All language subtitles for A.Bridge.Too.Far.1977.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,167 --> 00:00:43,751 FEMALE NARRATOR: It's hard to remember now, 4 00:00:43,836 --> 00:00:46,421 but Europe was like this in 1 944. 5 00:00:51,427 --> 00:00:55,513 The Second World War was in its fifth year and still going Hitler's way. 6 00:00:56,765 --> 00:00:59,267 German troops controlled most of Europe. 7 00:01:00,644 --> 00:01:03,146 D-day changed all that. 8 00:01:05,691 --> 00:01:09,402 D-day, June 6th, 1 944. 9 00:01:09,486 --> 00:01:10,778 When the allied forces, 10 00:01:10,863 --> 00:01:13,322 under their commander, General Eisenhower, 11 00:01:13,490 --> 00:01:16,159 landed on the northern coast of France. 12 00:01:16,994 --> 00:01:19,996 By July, they were able to begin their own offensive. 13 00:01:20,164 --> 00:01:22,999 By August, Paris was liberated. 14 00:01:25,294 --> 00:01:27,628 Everywhere the Germans retreated. 15 00:01:29,423 --> 00:01:32,341 But with the allied victories came problems. 16 00:01:32,634 --> 00:01:35,344 Supplies still had to be driven from Normandy, 17 00:01:35,429 --> 00:01:37,180 over 400 miles away, 18 00:01:37,306 --> 00:01:39,474 and became dangerously short. 19 00:01:39,808 --> 00:01:42,310 The allied advance began to come to a halt. 20 00:01:44,855 --> 00:01:47,857 Another problem facing Eisenhower was this. 21 00:01:48,108 --> 00:01:50,318 His two most famous generals, 22 00:01:50,527 --> 00:01:53,821 Patton, who was in the south, and Montgomery in the north, 23 00:01:54,031 --> 00:01:56,199 disliked each other intensely. 24 00:01:56,784 --> 00:02:00,495 Their long-standing rivalry had never been more fierce. 25 00:02:01,079 --> 00:02:04,540 There simply were not enough supplies for both armies. 26 00:02:04,792 --> 00:02:07,877 Each wanted to be the one to defeat the Germans. 27 00:02:08,086 --> 00:02:10,797 Each wanted to beat the other to Berlin. 28 00:02:12,049 --> 00:02:13,925 In September 1 944, 29 00:02:14,009 --> 00:02:17,136 Montgomery devised a new and spectacular plan 30 00:02:17,221 --> 00:02:19,806 given the code name Market Garden. 31 00:02:20,224 --> 00:02:23,601 Eisenhower, under great pressure from his superiors, 32 00:02:23,685 --> 00:02:25,812 finally sided with Montgomery, 33 00:02:25,896 --> 00:02:29,232 and operation Market Garden became a reality. 34 00:02:30,818 --> 00:02:31,901 The plan, 35 00:02:32,277 --> 00:02:35,655 like so many plans in so many wars before it, 36 00:02:35,948 --> 00:02:39,075 was meant to end the fighting by Christmas 37 00:02:39,785 --> 00:02:42,370 and bring the boys back home. 38 00:06:25,302 --> 00:06:26,552 (SPEAKlNG DUTCH) 39 00:06:27,137 --> 00:06:28,137 Shh ! 40 00:06:30,390 --> 00:06:31,390 (lN DUTCH) 41 00:06:31,475 --> 00:06:34,226 -Can l look out? -No, they might shoot us. 42 00:06:41,276 --> 00:06:43,069 The Germans have collapsed. 43 00:06:44,696 --> 00:06:47,198 (ENGlNES HUMMlNG) 44 00:06:47,783 --> 00:06:49,909 Then the war is over? 45 00:06:51,578 --> 00:06:52,578 Soon. 46 00:06:53,497 --> 00:06:55,164 But what is that noise? 47 00:06:58,752 --> 00:07:00,002 Panic. 48 00:08:09,447 --> 00:08:10,447 (lN GERMAN) 49 00:08:10,574 --> 00:08:11,782 You may begin. 50 00:08:12,033 --> 00:08:15,786 May l first be permitted to say, and l think l speak for all of us. . . 51 00:08:16,413 --> 00:08:19,290 how pleased we are, Field Marshal Von Rundstedt. . . 52 00:08:19,374 --> 00:08:22,293 that you have been reappointed commander of our forces in the West. 53 00:08:22,377 --> 00:08:24,253 Speeches are for victory celebrations. 54 00:08:24,337 --> 00:08:27,673 Let's get to the point. Air power? 55 00:08:28,091 --> 00:08:29,800 Air power, Field Marshal? 56 00:08:30,218 --> 00:08:31,594 Briefly, please. 57 00:08:32,721 --> 00:08:35,639 -Air power is minimal. -Ammunition? 58 00:08:35,765 --> 00:08:37,057 Also minimal. 59 00:08:37,184 --> 00:08:39,059 Tanks. . .troops. . . replacements? 60 00:08:39,144 --> 00:08:40,853 -Minimal. -Morale? 61 00:08:42,063 --> 00:08:43,856 (FOOTSTEPS MARCHlNG) 62 00:08:49,362 --> 00:08:50,362 (SlGHlNG) 63 00:08:51,865 --> 00:08:53,115 Nonexistent. 64 00:08:55,619 --> 00:08:57,620 What do you think we should do? 65 00:08:59,414 --> 00:09:01,207 End the war, you fools. 66 00:09:02,959 --> 00:09:05,544 -Why in the world are you laughing? -Excuse us. 67 00:09:05,629 --> 00:09:07,546 We have such confidence in you. 68 00:09:07,631 --> 00:09:10,549 Everyone knows you never lost a battle. 69 00:09:11,801 --> 00:09:14,720 l'm still young. Give me time. 70 00:09:18,558 --> 00:09:20,351 The first thing we must do. . . 71 00:09:20,435 --> 00:09:25,773 is to turn this rabble into something like an army. 72 00:09:29,819 --> 00:09:33,489 Anything at all on when they plan to invade Holland? 73 00:09:34,824 --> 00:09:37,243 They seem to have paused in Belgium. 74 00:09:37,327 --> 00:09:39,370 Most likely supply problems. 75 00:09:40,455 --> 00:09:42,206 Otherwise we can't imagine why. 76 00:09:45,126 --> 00:09:49,088 l think it's because we're retreating. . . 77 00:09:49,172 --> 00:09:51,340 faster than they can advance. 78 00:10:00,058 --> 00:10:01,809 (PEOPLE LAUGHlNG) 79 00:10:14,197 --> 00:10:16,198 (SHOUTlNG lN GERMAN) 80 00:10:22,372 --> 00:10:23,372 (lN DUTCH) 81 00:10:23,456 --> 00:10:25,582 How many vehicles in the past hour? 82 00:10:26,042 --> 00:10:27,918 Fifty-four. 83 00:10:28,378 --> 00:10:29,795 And for the same hour yesterday? 84 00:10:31,298 --> 00:10:32,881 Ninety-eight. 85 00:10:33,717 --> 00:10:37,094 Last week your mother and l could have captured Holland alone. 86 00:10:39,180 --> 00:10:41,140 Already the panic has stopped. 87 00:10:41,349 --> 00:10:45,060 lt isn't over yet, and those idiots don't realize it. 88 00:10:45,145 --> 00:10:48,647 -War takes time. -Listen to the expert. 89 00:10:48,732 --> 00:10:50,649 l was nine when they got here. 90 00:10:50,734 --> 00:10:53,193 Next month l'll be 1 4. l ought to know something. 91 00:10:54,154 --> 00:10:56,196 (MAN SHOUTlNG lN GERMAN) 92 00:10:58,325 --> 00:11:00,492 Father, the Allies will come. 93 00:11:03,705 --> 00:11:04,747 But when? 94 00:11:11,004 --> 00:11:13,547 l've just got back to England from Brussels 95 00:11:13,757 --> 00:11:17,509 where l had a meeting this morning with Field Marshal Montgomery. 96 00:11:17,927 --> 00:11:20,262 There was an earlier one with General Eisenhower. 97 00:11:20,347 --> 00:11:22,514 They both feel, as l do, 98 00:11:23,433 --> 00:11:26,143 that when the Field Marshal's plan has succeeded, 99 00:11:26,227 --> 00:11:28,645 we shall be able to end the war by Christmas, 100 00:11:28,730 --> 00:11:30,606 in less than 1 00 days. 101 00:11:34,110 --> 00:11:36,487 Actually, the plan's really very simple. 102 00:11:37,906 --> 00:11:40,699 We're going to fly 35,000 men 300 miles 103 00:11:40,784 --> 00:11:42,868 and drop them behind enemy lines. 104 00:11:44,662 --> 00:11:47,748 lt'll be the largest airborne operation ever mounted. 105 00:11:51,086 --> 00:11:52,336 (CHUCKLES) Quite frankly, 106 00:11:52,462 --> 00:11:55,255 this kind of thing's never been attempted before. 107 00:11:56,424 --> 00:11:58,592 Just where is this all gonna take place? 108 00:11:58,676 --> 00:11:59,718 Holland. 109 00:11:59,803 --> 00:12:00,886 And when? 110 00:12:00,970 --> 00:12:02,638 l'm coming to that now. 111 00:12:03,223 --> 00:12:04,306 Right. 112 00:12:07,143 --> 00:12:08,394 The ground forces. 113 00:12:08,478 --> 00:12:11,730 XXX Corps, commanded by General Horrocks, 20,000 vehicles. 114 00:12:11,815 --> 00:12:14,775 And this, as you know, is the German frontline there. 115 00:12:15,360 --> 00:12:18,028 Now, we're going to lay a carpet, as it were, 116 00:12:18,196 --> 00:12:21,365 of airborne troops over which XXX Corps can pass. 117 00:12:22,033 --> 00:12:23,409 We shall seize the bridges, 118 00:12:23,493 --> 00:12:25,285 it's all a question of bridges, 119 00:12:25,370 --> 00:12:27,121 with thunderclap surprise 120 00:12:27,622 --> 00:12:29,998 and hold them until they can be secured. 121 00:12:31,334 --> 00:12:32,793 Now, first of all, 122 00:12:33,503 --> 00:12:36,505 General Maxwell Taylor, Eindhoven. 123 00:12:37,549 --> 00:12:39,758 You take and hold the bridges there 124 00:12:39,843 --> 00:12:41,260 with the 1 01 st. 125 00:12:43,012 --> 00:12:44,263 General Gavin, 126 00:12:44,722 --> 00:12:47,808 with your 82nd, you get Nijmegen. 127 00:12:48,685 --> 00:12:50,769 BROWNlNG: You'll take and hold the bridges. 128 00:12:51,146 --> 00:12:53,689 And, Roy, you get the prize, Arnhem, 129 00:12:54,566 --> 00:12:55,816 Arnhem bridge, 130 00:12:57,026 --> 00:12:58,402 and you hold it. 131 00:12:59,154 --> 00:13:00,362 For how long? 132 00:13:00,905 --> 00:13:03,198 Well, Monty assures me that XXX Corps 133 00:13:03,283 --> 00:13:07,703 will do the 63 miles in two days. 134 00:13:08,621 --> 00:13:10,456 GAVlN: 63 miles in two days. 135 00:13:10,540 --> 00:13:12,499 TAYLOR: Yeah. They ought to be able to handle that. 136 00:13:12,584 --> 00:13:15,127 Oh, l'm sorry. General Sosabowski. 137 00:13:15,503 --> 00:13:18,422 You go with your Polish brigade with Roy Urquhart. 138 00:13:18,506 --> 00:13:19,715 l'm so sorry. 139 00:13:21,217 --> 00:13:22,217 Roy, 140 00:13:23,761 --> 00:13:28,056 when you've secured your bridge and XXX Corps have got across it, 141 00:13:28,224 --> 00:13:29,641 we can turn east, 142 00:13:29,809 --> 00:13:33,270 right into the industrial heart of Germany, the Ruhr. 143 00:13:33,521 --> 00:13:34,897 Once we control their factories, 144 00:13:34,981 --> 00:13:37,065 there's not very much they can do about it. 145 00:13:37,150 --> 00:13:38,817 And that is the plan. 146 00:13:40,403 --> 00:13:42,237 And we go next Sunday. 147 00:13:42,697 --> 00:13:43,906 Seven days? 148 00:13:44,240 --> 00:13:45,491 Why not? 149 00:13:45,617 --> 00:13:48,744 The sooner we go, the better. We've got them on the run. 150 00:13:51,956 --> 00:13:54,666 ls something troubling you, General Sosabowski? 151 00:13:56,336 --> 00:13:58,921 -l've said nothing. -Precisely. 152 00:13:59,255 --> 00:14:01,381 Your silences are thunderous. 153 00:14:05,386 --> 00:14:06,970 General Browning, l. . . 154 00:14:08,598 --> 00:14:10,015 l am a Pole, 155 00:14:10,600 --> 00:14:12,643 considered by some to be smart. 156 00:14:13,811 --> 00:14:15,103 lf that is so, 157 00:14:15,396 --> 00:14:18,273 it makes me member of a true minority group. 158 00:14:19,484 --> 00:14:22,736 Minority groups are more comfortable in silence. 159 00:14:22,820 --> 00:14:23,946 Oh, really? 160 00:14:24,030 --> 00:14:27,199 l should have thought the opposite was true. But you do disapprove. 161 00:14:27,283 --> 00:14:28,700 l am thrilled that your great 162 00:14:28,785 --> 00:14:30,869 Field Marshal Montgomery has devised such a plan. 163 00:14:30,954 --> 00:14:32,037 And l promise you, 164 00:14:32,121 --> 00:14:34,206 l will be properly ecstatic if it works. 165 00:14:34,290 --> 00:14:36,375 -When it works. -Of course. 166 00:14:36,626 --> 00:14:39,169 -When it works. -Thank you. 167 00:14:41,381 --> 00:14:44,550 Well, now let's get down to the details. 168 00:14:44,634 --> 00:14:45,801 Firstly, of course, we should have to have a high level... 169 00:14:45,927 --> 00:14:47,219 (lN GERMAN) 170 00:14:47,303 --> 00:14:49,680 From which direction will their attack come, and who will command? 171 00:14:49,764 --> 00:14:51,723 Montgomery or Patton? 172 00:14:52,809 --> 00:14:55,477 -Model, what do you think? -Patton. 173 00:14:56,896 --> 00:14:58,313 He is their best. 174 00:14:58,898 --> 00:15:01,275 Patton will lead the assault. 175 00:15:01,359 --> 00:15:03,944 l would prefer Montgomery. . . 176 00:15:04,654 --> 00:15:07,114 but even Eisenhower isn't that stupid. 177 00:15:10,952 --> 00:15:15,163 Bittrich's Panzer troops need some rest. . . 178 00:15:15,248 --> 00:15:18,417 if they're to stop Patton. 179 00:15:18,585 --> 00:15:21,670 We should pull them back somewhere safe. 180 00:15:21,796 --> 00:15:24,464 Safe, quiet, out of the way. But where? 181 00:15:25,800 --> 00:15:27,217 Arnhem? 182 00:15:31,806 --> 00:15:33,015 Arnhem. 183 00:15:34,892 --> 00:15:36,643 -l'll be in touch. -That'll be fine. 184 00:15:38,104 --> 00:15:39,605 General, be safe. 185 00:15:41,649 --> 00:15:42,983 HARRY: Why the emergency meeting? 186 00:15:43,067 --> 00:15:45,569 Just keeping me abreast of the little changes. 187 00:15:45,653 --> 00:15:47,112 How big are the little changes? 188 00:15:47,196 --> 00:15:50,407 l'll answer with typical British understatement. Gigantic. 189 00:15:50,533 --> 00:15:52,618 For example, they can't get us all in at once. 190 00:15:52,702 --> 00:15:55,287 Too many men, too much equipment, not enough planes. 191 00:15:55,371 --> 00:15:57,789 lt's going to take three days to get the men into Arnhem, 192 00:15:57,874 --> 00:15:59,499 Poles and the British. 193 00:16:00,001 --> 00:16:01,126 How about us? 194 00:16:01,210 --> 00:16:04,129 We'll be all right. Aside from the fact that we're parachuting in daylight, 195 00:16:04,213 --> 00:16:06,048 we have nothing to worry about. 196 00:16:06,132 --> 00:16:09,551 Daylight? Has it ever been tried before? 197 00:16:10,303 --> 00:16:11,637 Not in a major drop. 198 00:16:11,721 --> 00:16:13,472 You think there might be a reason for that? 199 00:16:13,556 --> 00:16:14,890 Let's hope not. 200 00:16:15,183 --> 00:16:16,308 What do you think? 201 00:16:16,392 --> 00:16:19,686 lt'll be all right. lt's a no-moon period anyway. We have to go in daylight. 202 00:16:19,771 --> 00:16:22,522 lt doesn't matter. Just so they get us over the target area. 203 00:16:22,607 --> 00:16:25,275 Half a mile away, three quarters of a mile, l'll settle for that. 204 00:16:25,360 --> 00:16:27,527 l don't want to hear anything else. 205 00:16:28,029 --> 00:16:29,404 ls there anything else? 206 00:16:29,489 --> 00:16:31,740 Well, you're my Dutch adviser, Harry. 207 00:16:31,824 --> 00:16:33,700 l forgot to tell you something? 208 00:16:33,785 --> 00:16:36,787 Only that the Germans first tried to take Nijmegen Bridge themselves 209 00:16:36,871 --> 00:16:39,665 back in 1 940 and got slaughtered. 210 00:16:44,253 --> 00:16:45,295 (SENTRY lN DUTCH) 211 00:16:45,380 --> 00:16:50,759 Go back! 212 00:16:52,887 --> 00:16:54,346 Do as l say! 213 00:16:54,430 --> 00:16:58,308 But my friend lives down the road. 214 00:16:58,976 --> 00:17:02,270 lt's my birthday and she has a present for me. 215 00:17:03,773 --> 00:17:04,898 Please let me through. 216 00:17:13,116 --> 00:17:15,200 All right. Be quick. 217 00:17:26,796 --> 00:17:28,130 Are your sure about the colors? 218 00:17:28,214 --> 00:17:30,757 l'm sure, Father. Believe me. 219 00:17:34,011 --> 00:17:35,178 Model? 220 00:17:36,597 --> 00:17:39,558 A field marshal in Arnhem? Why? 221 00:17:40,768 --> 00:17:42,978 The British will have an explanation. 222 00:17:43,062 --> 00:17:44,980 Did you pass on the message about the tanks? 223 00:17:45,064 --> 00:17:48,024 Of course. But Model is something more important. 224 00:17:49,610 --> 00:17:51,987 You're a good boy and a wonderful spy. 225 00:17:52,071 --> 00:17:54,364 Now go and help your mother with supper. 226 00:17:59,162 --> 00:18:00,203 Sir? 227 00:18:00,913 --> 00:18:02,122 Yes, Fuller? 228 00:18:02,248 --> 00:18:04,458 -We've got some information on tanks, sir. -What? 229 00:18:04,542 --> 00:18:06,752 Dutch underground reports from the Arnhem area. 230 00:18:06,836 --> 00:18:08,253 Established their strength? 231 00:18:08,337 --> 00:18:11,131 -No, sir, but l've got some men in. . . -Have they been identified? 232 00:18:11,215 --> 00:18:12,257 Not by our intelligence. 233 00:18:12,341 --> 00:18:14,718 So it's the same rumors as before, right? 234 00:18:14,802 --> 00:18:16,928 -l believe these rumors, sir. -Why? 235 00:18:17,513 --> 00:18:19,973 The general consensus of opinion is that our opposition 236 00:18:20,057 --> 00:18:22,768 will consist entirely of Hitler Youth or old men on bicycles. 237 00:18:22,852 --> 00:18:24,561 l don't really know why, sir. 238 00:18:24,645 --> 00:18:27,314 Perhaps because no one in intelligence does. 239 00:18:27,398 --> 00:18:31,109 l just want to be sure our airborne carpet consists of live troops, 240 00:18:31,194 --> 00:18:32,569 not dead ones. 241 00:18:33,362 --> 00:18:36,490 l know everybody thinks l'm overanxious, sir, 242 00:18:37,033 --> 00:18:38,283 but l would like to order another 243 00:18:38,367 --> 00:18:40,243 low-level reconnaissance of the area. 244 00:18:40,328 --> 00:18:43,121 (STAMMERlNG) lf that's all right with you, sir. 245 00:18:45,082 --> 00:18:46,333 Very well. 246 00:18:47,418 --> 00:18:49,127 -All right, Wilson. -Sir. 247 00:18:49,212 --> 00:18:50,295 Very well. 248 00:18:50,713 --> 00:18:53,381 -Oh, Fuller. Fuller. -Yeah. Sir? 249 00:18:53,883 --> 00:18:57,177 l wouldn't be too concerned about what people think of you. 250 00:18:57,762 --> 00:19:00,639 You happen to be somewhat brighter than most of us. 251 00:19:01,557 --> 00:19:03,266 Tends to make us nervous. 252 00:19:14,821 --> 00:19:18,198 Naturally we'll do our utmost to meet your tactical requirements, sir, 253 00:19:18,282 --> 00:19:20,200 but please keep in mind 254 00:19:20,284 --> 00:19:23,245 the one factor which is crippling all our plans. 255 00:19:23,621 --> 00:19:25,539 lt may seem improbable to you, 256 00:19:25,623 --> 00:19:28,750 but we are desperately short of transport aircraft. 257 00:19:28,876 --> 00:19:30,085 l am aware of that. 258 00:19:30,169 --> 00:19:32,170 ln fact, l'm surprised that nobody mentioned it to Monty 259 00:19:32,255 --> 00:19:34,381 when he dreamed up this operation. 260 00:19:34,757 --> 00:19:37,717 l need drop zones as close as possible to the bridge. 261 00:19:37,844 --> 00:19:39,845 Now clearly this area's no use at all. 262 00:19:39,929 --> 00:19:42,806 Can't have my chaps landing on the top of chimneys, but. . . 263 00:19:42,890 --> 00:19:44,766 Now this looks inviting here. 264 00:19:44,934 --> 00:19:47,352 -ROY: What's the terrain like? -Sorry, sir. 265 00:19:47,436 --> 00:19:51,231 All our reports indicate that this terrain here is too soft for glider landings. 266 00:19:51,315 --> 00:19:53,024 You see the nose digs in first on touchdown, 267 00:19:53,109 --> 00:19:54,359 the whole thing goes ass over tip. 268 00:19:54,443 --> 00:19:55,819 Total write-off. 269 00:19:56,404 --> 00:19:57,487 All right. 270 00:19:58,155 --> 00:20:00,323 -What about there? -No. l'm afraid not, sir. 271 00:20:00,408 --> 00:20:03,451 You see, after the drop, when we bank for our return, 272 00:20:03,578 --> 00:20:06,538 we run into a whole lot of flak and rubbish from this Jerry air field 273 00:20:06,622 --> 00:20:08,206 up here at Deelen. 274 00:20:08,457 --> 00:20:11,418 Presumably you're intending to let us land somewhere. 275 00:20:12,962 --> 00:20:14,713 Oh, yes, hopefully, sir, 276 00:20:14,964 --> 00:20:16,548 but, as l was saying, 277 00:20:17,091 --> 00:20:19,718 we cannot afford to lose a single aircraft. 278 00:20:19,802 --> 00:20:21,303 That is the problem. 279 00:20:21,679 --> 00:20:24,890 My problem is l don't just need drop zones. 280 00:20:25,474 --> 00:20:27,976 l need drop zones l can hold and defend. 281 00:20:28,728 --> 00:20:31,563 The rest of my division arrives with the second drop 282 00:20:31,647 --> 00:20:34,065 and General Sosabowski's Polish brigade with the third. 283 00:20:34,150 --> 00:20:35,442 l understand, sir. 284 00:20:35,526 --> 00:20:37,903 But we really think we found the right place. 285 00:20:37,987 --> 00:20:41,072 lt's large enough for your needs, it's flat and firm, 286 00:20:41,490 --> 00:20:43,199 and also easily defended. 287 00:20:43,618 --> 00:20:44,659 Well, where the hell is it? 288 00:20:44,744 --> 00:20:47,537 Well, it's not actually on this photograph, but, 289 00:20:47,872 --> 00:20:49,873 it should be. . . Excuse me, sir. 290 00:20:50,082 --> 00:20:53,251 lt would be, about here, l think. 291 00:20:56,005 --> 00:20:58,131 That could be 1 0 miles from the bridge. 292 00:20:58,215 --> 00:20:59,633 No, just under eight, actually, sir. 293 00:20:59,717 --> 00:21:01,968 lf you'd like to have a look at this. 294 00:21:04,096 --> 00:21:07,349 You see, the terrain is easy to traverse. 295 00:21:07,850 --> 00:21:11,186 All our information substantiates that. . . 296 00:21:12,480 --> 00:21:13,563 Yes, sir? 297 00:21:14,857 --> 00:21:17,692 Just making sure whose side you're on. 298 00:22:08,327 --> 00:22:11,496 Now a drop zone eight miles from Arnhem Bridge 299 00:22:11,706 --> 00:22:13,999 might be thought by some to present problems. 300 00:22:14,083 --> 00:22:15,792 (WHlSPERlNG) My God. He can't mean it. 301 00:22:16,127 --> 00:22:19,212 l'm afraid he does. He must know what he's doing. 302 00:22:19,380 --> 00:22:21,089 That's more than l know. 303 00:22:21,298 --> 00:22:23,174 Why should he have the corner of the market? 304 00:22:23,259 --> 00:22:25,343 . . .cannot under any stretch of the imagination 305 00:22:25,428 --> 00:22:27,429 be considered ideal, 306 00:22:27,972 --> 00:22:31,349 but the gliders will be bringing in a reconnaissance squadron of jeeps 307 00:22:31,434 --> 00:22:34,144 specially fitted with twin Vickers machine guns. 308 00:22:34,729 --> 00:22:36,229 Now the instant we land, 309 00:22:36,313 --> 00:22:39,065 they will race ahead to the bridge and hold it 310 00:22:39,817 --> 00:22:42,318 until the other battalions arrive on foot. 311 00:22:42,445 --> 00:22:45,030 And they'll be quick enough to secure both ends of Arnhem Bridge? 312 00:22:45,114 --> 00:22:46,114 Most certainly. 313 00:22:46,198 --> 00:22:48,783 Good, good. Now if you all know where l shall be. 314 00:22:48,868 --> 00:22:51,244 My headquarters will be in the center with 82nd. 315 00:22:51,328 --> 00:22:53,955 Now just you remember that we're all totally interlocked. 316 00:22:54,040 --> 00:22:56,249 This is a bottom to top operation. 317 00:22:56,667 --> 00:22:59,586 1 01 st pass XXX Corps on to 82nd. 318 00:22:59,670 --> 00:23:02,005 82nd pass them on to British Airborne. 319 00:23:03,007 --> 00:23:06,051 lf any one group fails, it's total failure for us all. 320 00:23:08,345 --> 00:23:09,637 All we need now 321 00:23:10,306 --> 00:23:12,098 are three days of clear skies. 322 00:23:12,183 --> 00:23:14,225 Thank you, gentlemen, very much. 323 00:23:15,811 --> 00:23:17,937 Only the weather can stop us now. 324 00:23:18,689 --> 00:23:19,814 Weather! 325 00:23:20,024 --> 00:23:21,024 (EXCLAlMlNG lN POLlSH) 326 00:23:24,445 --> 00:23:27,113 General Browning, what of the Germans? 327 00:23:27,698 --> 00:23:30,617 Don't you think that since we know that Arnhem is so crucial to their safety, 328 00:23:30,701 --> 00:23:32,160 they might know that, too? 329 00:23:32,244 --> 00:23:33,536 BROWNlNG: Now, look here. 330 00:23:33,662 --> 00:23:38,374 The few troops in the area are second class. 331 00:23:38,501 --> 00:23:40,627 They're not frontline caliber, 332 00:23:40,711 --> 00:23:41,836 not at all. 333 00:23:42,171 --> 00:23:43,588 Do you understand? 334 00:23:43,964 --> 00:23:45,590 l think you ought to have a little more faith 335 00:23:45,674 --> 00:23:47,383 in Montgomery's intelligence reports, you know. 336 00:23:47,468 --> 00:23:49,928 He's done pretty well for us in last three or four years. 337 00:23:50,012 --> 00:23:52,347 l will tell you the extent of my faith. 338 00:23:53,891 --> 00:23:55,892 l am thinking of asking for a letter from you 339 00:23:55,976 --> 00:23:58,770 stating that l was forced to act under your orders 340 00:23:58,854 --> 00:24:00,772 in case my men are massacred. 341 00:24:02,817 --> 00:24:03,983 l see. 342 00:24:06,153 --> 00:24:08,113 Yes, l do see. 343 00:24:12,493 --> 00:24:14,202 Do you wish such a letter? 344 00:24:15,788 --> 00:24:16,830 No. 345 00:24:18,415 --> 00:24:19,833 No, of course not. 346 00:24:20,376 --> 00:24:22,043 ln the case of massacre, 347 00:24:22,711 --> 00:24:24,629 what difference would it make? 348 00:24:35,224 --> 00:24:37,809 -You mean you don't believe me, sir? -STEELE: Well, clearly not. 349 00:24:37,893 --> 00:24:40,436 All right, boys. NAAFl's up. Take your break. 350 00:24:42,565 --> 00:24:43,773 God almighty. 351 00:24:43,858 --> 00:24:45,316 Sorry about that, sir. 352 00:24:45,401 --> 00:24:46,651 But what, then? 353 00:24:46,735 --> 00:24:49,154 l just don't believe these damn radios are strong enough 354 00:24:49,238 --> 00:24:52,031 to carry the eight miles from the drop zone to Arnhem Bridge. 355 00:24:52,116 --> 00:24:54,159 Don't happen to have any cigarettes, do you, sir? 356 00:24:54,243 --> 00:24:56,286 -No. -They're perfectly okay. 357 00:24:56,579 --> 00:24:58,580 l've used them God knows how many times. 358 00:24:58,664 --> 00:25:01,124 You've already told me that God knows how many times. 359 00:25:01,208 --> 00:25:04,377 Well, l didn't have any problems with them in the desert. 360 00:25:04,670 --> 00:25:05,795 Yes, l know. 361 00:25:06,088 --> 00:25:08,339 You see, Cole, what bothers me, 362 00:25:08,424 --> 00:25:10,925 what genuinely and truly has me more than a bit disturbed, 363 00:25:11,010 --> 00:25:12,844 is that Holland being half under water, 364 00:25:12,928 --> 00:25:16,097 is somewhat soggier than most deserts you're apt to find. 365 00:25:17,433 --> 00:25:19,434 Tends to have a lot more trees. 366 00:25:19,685 --> 00:25:22,562 -Any biscuits? -Your biscuits are in your tin, sir. 367 00:25:24,148 --> 00:25:26,691 Shouldn't you tell the General if you're so certain about it, sir? 368 00:25:26,775 --> 00:25:28,776 lf l were, believe me, l would. 369 00:25:29,278 --> 00:25:31,029 What if they really don't work? 370 00:25:31,113 --> 00:25:32,655 Well, what difference will it make? 371 00:25:32,740 --> 00:25:35,283 The General will be on the bridge himself by nightfall. 372 00:25:35,367 --> 00:25:37,076 He won't have to make contact with the bridge 373 00:25:37,161 --> 00:25:38,203 if he's on it. 374 00:25:38,287 --> 00:25:39,495 Will he, sir? 375 00:25:40,456 --> 00:25:41,456 Well, 376 00:25:42,208 --> 00:25:45,710 if anyone rocks the boat, it's not gonna be me. 377 00:25:50,966 --> 00:25:53,259 The regular projector chap's at lunch, sir. 378 00:25:53,344 --> 00:25:54,552 l'll have it in a moment. 379 00:25:54,637 --> 00:25:55,803 You're doing splendidly, Fuller. 380 00:25:55,888 --> 00:25:57,889 Don't worry. l don't eat lunch. 381 00:25:58,933 --> 00:26:00,016 FULLER: Damn ! 382 00:26:01,060 --> 00:26:02,227 Nearly there, sir. 383 00:26:02,311 --> 00:26:04,979 lt's really worth your time, sir, believe me. 384 00:26:06,899 --> 00:26:08,149 There. 385 00:26:08,567 --> 00:26:11,527 Splendid view of the Dutch countryside. Can't see any tanks. 386 00:26:11,612 --> 00:26:14,948 Wait a moment, sir. lt's a lot clearer in the next picture. 387 00:26:15,574 --> 00:26:16,950 lf l can just. . . 388 00:26:18,202 --> 00:26:19,285 Now. 389 00:26:23,207 --> 00:26:24,332 Next. 390 00:26:24,500 --> 00:26:27,126 Yes, sir. l've had this one enlarged. 391 00:26:39,390 --> 00:26:41,224 (WHlSTLlNG) 392 00:26:51,485 --> 00:26:53,111 Yes. l. . . 393 00:26:53,696 --> 00:26:55,571 l shouldn't worry about them. 394 00:26:58,158 --> 00:27:00,618 But, sir, you see that they are tanks. 395 00:27:01,412 --> 00:27:03,705 l doubt if they're fully serviceable. 396 00:27:04,290 --> 00:27:06,165 -Still got guns. -So have we. 397 00:27:07,584 --> 00:27:11,379 Sir, if they weren't serviceable, 398 00:27:12,965 --> 00:27:14,799 why would they try to conceal them? 399 00:27:14,883 --> 00:27:16,676 Normal routine, Fuller. 400 00:27:17,553 --> 00:27:19,846 But, sir, we keep getting reports from the Dutch underground. 401 00:27:19,930 --> 00:27:21,222 l've read them 402 00:27:21,598 --> 00:27:23,808 and so has Field Marshal Montgomery. 403 00:27:24,393 --> 00:27:25,643 Now look here, 404 00:27:26,603 --> 00:27:29,814 there have been thousands of photographs from this sortie and from all the others. 405 00:27:29,898 --> 00:27:32,025 How many of them have shown tanks? 406 00:27:32,818 --> 00:27:33,901 Just these, sir. 407 00:27:33,986 --> 00:27:36,154 And you seriously consider asking us to cancel 408 00:27:36,238 --> 00:27:38,656 the biggest operation mounted since D-day 409 00:27:39,575 --> 00:27:41,451 because of three photographs? 410 00:27:47,249 --> 00:27:48,333 No, sir. 411 00:27:48,417 --> 00:27:51,502 Sixteen consecutive drops have been canceled in the last few months 412 00:27:51,587 --> 00:27:53,338 for one reason or another. 413 00:27:54,131 --> 00:27:56,049 But this time, the party's on 414 00:27:56,759 --> 00:27:58,926 and no one is going to call it off. 415 00:28:00,679 --> 00:28:02,430 ls that fully understood? 416 00:28:03,849 --> 00:28:04,891 Yes, sir. 417 00:28:28,457 --> 00:28:29,832 Thank you, Waddy. 418 00:28:32,461 --> 00:28:34,128 HORROCKS: Thank you, gentlemen ! 419 00:28:36,006 --> 00:28:38,424 Do sit down, gentlemen. Please sit down. 420 00:28:41,553 --> 00:28:43,513 Look after these for me. 421 00:28:46,100 --> 00:28:47,725 (ALL APPLAUDlNG) 422 00:28:48,936 --> 00:28:51,145 Thank you, gentlemen. Thank you. 423 00:28:53,816 --> 00:28:54,941 Gentlemen, 424 00:28:55,150 --> 00:28:58,111 this is a story that you will tell your grandchildren 425 00:28:58,195 --> 00:29:00,154 and mightily bored they'll be. 426 00:29:00,322 --> 00:29:01,322 (ALL LAUGHlNG) 427 00:29:01,782 --> 00:29:04,617 The plan is called operation Market Garden. 428 00:29:04,993 --> 00:29:06,619 Market is the airborne element 429 00:29:06,703 --> 00:29:09,163 and Garden, the ground forces. That's us. 430 00:29:10,082 --> 00:29:13,334 Now, this is our position on the Belgium border here. 431 00:29:14,586 --> 00:29:19,006 Tomorrow, three airborne divisions will begin landing in Holland. 432 00:29:19,675 --> 00:29:20,758 (ALL MURMURlNG) 433 00:29:20,843 --> 00:29:22,385 35,000 men taking off from 24 airfields 434 00:29:22,469 --> 00:29:25,388 in troop-carrying planes or towed-in gliders. 435 00:29:25,848 --> 00:29:30,143 The American 1 01 st here, around Eindhoven. 436 00:29:31,186 --> 00:29:35,022 The American 82nd here, south of Nijmegen. 437 00:29:35,858 --> 00:29:37,984 And our own 1 st airborne boys 438 00:29:38,068 --> 00:29:41,070 and a Polish brigade here, at Arnhem, 439 00:29:41,989 --> 00:29:45,575 64 miles behind enemy lines. 440 00:29:48,412 --> 00:29:51,789 Now, their job is to take and hold 441 00:29:52,166 --> 00:29:54,625 all the bridges in these three areas. 442 00:29:55,252 --> 00:29:57,920 Our job is to punch a hole 443 00:29:58,172 --> 00:30:00,465 through the German frontline here, 444 00:30:00,799 --> 00:30:04,260 and then drive like hell up this road, 445 00:30:04,344 --> 00:30:07,722 linking up with each airborne division on the way. 446 00:30:09,475 --> 00:30:12,643 Speed is the vital factor. 447 00:30:14,396 --> 00:30:17,899 The plan is to reach Eindhoven in two to three hours, 448 00:30:17,983 --> 00:30:20,568 and Arnhem in two to three days. 449 00:30:21,695 --> 00:30:24,071 That, gentlemen, is the prize. 450 00:30:24,573 --> 00:30:26,282 The bridge over the Rhine, 451 00:30:26,658 --> 00:30:29,911 the last bridge between us and Germany. 452 00:30:30,370 --> 00:30:33,331 Kickoff will be at 1 435 hours tomorrow afternoon. 453 00:30:33,916 --> 00:30:36,584 The lrish guards, under the command of Colonel Vandeleur, 454 00:30:36,668 --> 00:30:37,793 will take the lead. 455 00:30:37,878 --> 00:30:39,337 Christ, not us again. 456 00:30:39,421 --> 00:30:40,671 What do you say to that, J.O. E.? 457 00:30:40,756 --> 00:30:43,174 Oh, delighted, sir. Truly delighted. 458 00:30:44,593 --> 00:30:46,427 l've selected you to lead us 459 00:30:46,512 --> 00:30:49,931 not only because of your extraordinary fighting ability, 460 00:30:50,182 --> 00:30:51,599 but also because 461 00:30:51,892 --> 00:30:54,769 in the unlikely event that the Germans ever get you, 462 00:30:54,853 --> 00:30:56,562 they will assume from your attire 463 00:30:56,647 --> 00:30:58,189 that they've captured a wretched peasant 464 00:30:58,273 --> 00:31:00,525 and immediately send you on your way. 465 00:31:04,321 --> 00:31:06,948 Now, maintaining the speed of our advance 466 00:31:07,366 --> 00:31:09,200 will no doubt be tough going 467 00:31:09,409 --> 00:31:11,118 as it's a single highway, 468 00:31:11,620 --> 00:31:13,037 but no matter what, 469 00:31:13,288 --> 00:31:15,998 we must reach those 1 st airborne boys 470 00:31:16,458 --> 00:31:17,750 in 48 hours. 471 00:31:18,377 --> 00:31:19,877 Now, gentlemen, 472 00:31:20,379 --> 00:31:24,465 l'm not saying that this will be the easiest party that we've ever attended, 473 00:31:25,050 --> 00:31:27,593 but l still wouldn't miss it for the world. 474 00:31:28,762 --> 00:31:30,388 l like to think of this 475 00:31:31,139 --> 00:31:33,474 as one of those American western films. 476 00:31:34,643 --> 00:31:37,979 The paratroops, lacking substantial equipment, 477 00:31:38,272 --> 00:31:39,814 always short of food, 478 00:31:40,190 --> 00:31:42,400 these are the besieged homesteaders. 479 00:31:43,151 --> 00:31:45,987 The Germans, well, naturally, they're the bad guys. 480 00:31:46,613 --> 00:31:48,072 And XXX Corps, 481 00:31:48,490 --> 00:31:51,367 we, my friends, are the cavalry 482 00:31:51,827 --> 00:31:53,578 on the way to the rescue! 483 00:32:08,927 --> 00:32:10,803 (WHlSTLlNG) 484 00:32:11,013 --> 00:32:13,556 Oh, do you want me to pack that as well, sir? 485 00:32:13,724 --> 00:32:15,933 Ah, no, thank you, Wicks, l'll carry it. 486 00:32:16,018 --> 00:32:17,643 Sir. 487 00:32:18,312 --> 00:32:20,187 You haven't forgotten my golf clubs, have you? 488 00:32:20,272 --> 00:32:22,982 Well, they'll be coming later in the staff car, sir. 489 00:32:23,066 --> 00:32:24,150 And, what about. . . 490 00:32:24,234 --> 00:32:25,276 (DOOR SLAMMlNG) 491 00:32:25,360 --> 00:32:26,485 Sorry, sir. 492 00:32:27,279 --> 00:32:29,113 What about my dinner jacket? 493 00:32:30,866 --> 00:32:33,367 Are you sure you'll be needing that, sir? 494 00:32:33,702 --> 00:32:35,286 Well, let's hope so. 495 00:32:38,457 --> 00:32:40,166 EDDlE: Why don't you quit that? 496 00:32:41,668 --> 00:32:43,294 Chock-full of vitamins. 497 00:32:43,712 --> 00:32:46,172 Here, Eddie, have a little strength. 498 00:32:51,470 --> 00:32:53,220 Hey, where'd you put that? 499 00:32:54,056 --> 00:32:55,765 Oh, damn it, Eddie, give it back. 500 00:32:55,849 --> 00:32:56,974 All right. 501 00:32:57,809 --> 00:32:59,060 There you are. 502 00:33:00,937 --> 00:33:02,772 l wish you hadn't done that. 503 00:33:05,817 --> 00:33:07,985 See, my problem is l'm not totally crazy 504 00:33:08,070 --> 00:33:09,779 about the prospect of dying. 505 00:33:09,863 --> 00:33:11,072 So don't die. 506 00:33:13,283 --> 00:33:15,409 Drinking that garbage isn't gonna keep you alive, is it? 507 00:33:15,494 --> 00:33:16,786 Well, what is? 508 00:33:17,120 --> 00:33:18,788 What is? Well, 509 00:33:20,123 --> 00:33:21,499 not getting shot. 510 00:33:21,917 --> 00:33:23,584 What can guarantee that? 511 00:33:23,919 --> 00:33:24,960 Nothing. 512 00:33:25,379 --> 00:33:26,420 For sure. 513 00:33:30,092 --> 00:33:31,217 You will. 514 00:33:32,427 --> 00:33:33,636 l will, what? 515 00:33:33,887 --> 00:33:35,346 You tell me, Eddie. 516 00:33:35,597 --> 00:33:37,264 You tell me l won't die. 517 00:33:38,850 --> 00:33:40,184 All right, you won't die. 518 00:33:40,268 --> 00:33:42,228 No, no. Guarantee me. 519 00:33:43,063 --> 00:33:45,439 l want you to guarantee me l won't die. 520 00:33:51,780 --> 00:33:53,114 l guarantee you. 521 00:34:06,962 --> 00:34:08,003 Come on. 522 00:34:09,297 --> 00:34:11,090 Let's get some food in you. 523 00:34:11,883 --> 00:34:13,801 -Come on. -l wasn't kidding. 524 00:34:19,015 --> 00:34:20,141 Hey, Eddie! 525 00:34:21,268 --> 00:34:22,643 Were you kidding? 526 00:34:24,062 --> 00:34:25,312 SlMS: Major Fuller. 527 00:34:27,232 --> 00:34:28,649 My name is Sims. 528 00:34:29,192 --> 00:34:30,818 Mind a bit of company? 529 00:34:31,987 --> 00:34:33,487 Of course not, sir. 530 00:34:35,657 --> 00:34:36,949 Busy times. 531 00:34:38,326 --> 00:34:39,952 You must be exhausted. 532 00:34:43,582 --> 00:34:45,791 Are you exhausted? 533 00:34:47,043 --> 00:34:48,127 Who isn't? 534 00:34:50,172 --> 00:34:53,841 Well, we've been getting reports from a number of your friends. 535 00:34:54,009 --> 00:34:55,134 They're worried about you. 536 00:34:55,218 --> 00:34:57,678 They think perhaps you need a rest. 537 00:35:00,348 --> 00:35:03,309 We all need rest. Why are you saying this to me? 538 00:35:05,979 --> 00:35:08,022 ls it because l rocked the boat? 539 00:35:10,025 --> 00:35:11,275 l'm a doctor. 540 00:35:11,943 --> 00:35:14,153 l'm only concerned with your health. 541 00:35:15,822 --> 00:35:18,991 l think perhaps you ought to take a bit of sick leave. 542 00:35:20,702 --> 00:35:21,827 But why? 543 00:35:25,040 --> 00:35:26,707 l'm not ill or anything. 544 00:35:29,336 --> 00:35:31,253 l haven't done anything wrong. 545 00:35:31,922 --> 00:35:33,172 Of course not. 546 00:35:33,256 --> 00:35:35,049 You're just a little tired. 547 00:35:37,594 --> 00:35:38,636 Yes. 548 00:35:40,055 --> 00:35:41,222 l am tired. 549 00:35:46,561 --> 00:35:48,646 l think, perhaps, we might go. 550 00:35:51,483 --> 00:35:52,983 Can't it be stopped? 551 00:35:54,528 --> 00:35:55,569 No. 552 00:35:57,489 --> 00:35:59,490 l don't want to be left behind. 553 00:35:59,741 --> 00:36:00,741 Please. 554 00:36:02,410 --> 00:36:04,328 lt's out of my hands, laddie. 555 00:36:17,926 --> 00:36:19,969 l didn't want to miss the party. 556 00:37:56,107 --> 00:37:57,858 Come on. Move it, buddy. 557 00:37:57,943 --> 00:37:59,276 That's the way. 558 00:38:09,788 --> 00:38:11,705 Come on, move yourselves! Move! 559 00:38:11,790 --> 00:38:13,999 Come on, get up there. Move on down. 560 00:38:18,755 --> 00:38:20,339 Home, sweet home. 561 00:38:24,177 --> 00:38:26,595 Yes, when you think we only had seven days 562 00:38:26,680 --> 00:38:29,890 -to get everything organized, it's quite a. . . -Bloody miracle. 563 00:38:29,975 --> 00:38:32,685 lt took six months to set up the D-day drop. 564 00:38:32,769 --> 00:38:34,895 That was only half as big as this. 565 00:38:36,690 --> 00:38:37,982 How do you feel? 566 00:38:38,066 --> 00:38:40,985 Fine. l'll feel even better when we're in Holland. 567 00:38:42,195 --> 00:38:43,362 Do you remember a few months back 568 00:38:43,446 --> 00:38:45,406 when l was first appointed to this command? 569 00:38:45,490 --> 00:38:48,033 l told you l had never jumped but thought l ought to give it a go. 570 00:38:48,118 --> 00:38:49,159 Mmm-hmm. 571 00:38:49,244 --> 00:38:50,494 Well, you did me a big favor. 572 00:38:50,578 --> 00:38:51,912 Oh, really? What? 573 00:38:52,163 --> 00:38:54,540 You said, "Roy, you're far too old 574 00:38:54,624 --> 00:38:56,625 "for that kind of thing and much too large." 575 00:38:56,710 --> 00:38:58,127 (CHUCKLES) Did l? 576 00:38:58,211 --> 00:38:59,628 What was the favor? 577 00:38:59,713 --> 00:39:02,756 Well, l didn't quite tell you everything at the time 578 00:39:04,009 --> 00:39:05,009 (EXCLAlMS) 579 00:39:05,301 --> 00:39:07,344 but l'm prone to airsickness. 580 00:39:07,637 --> 00:39:09,013 Good gracious! 581 00:39:09,097 --> 00:39:10,597 What, every flight? 582 00:39:11,683 --> 00:39:13,892 Well, we'll soon find out, won't we? 583 00:39:17,814 --> 00:39:20,566 (AlRPLANE ENGlNE HUMMlNG) 584 00:39:43,298 --> 00:39:46,633 OFFlCER: All right, get that goddamn fleet out of here! 585 00:41:55,638 --> 00:42:00,142 (SlNGlNG) Who would true valor see 586 00:42:00,226 --> 00:42:04,605 Let him come hither 587 00:42:04,898 --> 00:42:09,651 One here will constant be 588 00:42:09,903 --> 00:42:13,030 Come wind, come weather 589 00:42:13,114 --> 00:42:15,032 (AlRPLANES HUMMlNG) 590 00:42:15,116 --> 00:42:19,411 There's no discouragement 591 00:42:20,205 --> 00:42:23,081 (AlRPLANE ENGlNES WHlRRlNG) 592 00:42:25,168 --> 00:42:29,379 His first avowed intent 593 00:42:29,631 --> 00:42:34,509 To be a pilgrim 594 00:42:53,821 --> 00:42:55,322 GAVlN: Soon be home, Harry. 595 00:43:03,331 --> 00:43:05,207 Better than the desert, eh, sir? 596 00:43:05,291 --> 00:43:06,500 What was that? 597 00:43:07,293 --> 00:43:09,044 Easier than walking, sir. 598 00:43:11,506 --> 00:43:13,340 lf you say so, Hancock. 599 00:43:28,314 --> 00:43:29,856 Yeah. Fine, sir. 600 00:43:33,111 --> 00:43:35,279 HORROCKS: And the artillery should be able to clear the way pretty well. 601 00:43:35,363 --> 00:43:36,947 Your initial advance. 602 00:43:37,031 --> 00:43:40,200 Yes, we'll move off as soon as their barrage has got going. 603 00:43:40,285 --> 00:43:42,244 Yes, that's absolutely fine. Fine. 604 00:43:42,328 --> 00:43:44,788 Just follow behind it as close as we can. 605 00:43:45,039 --> 00:43:46,248 But you know J.O. E. , 606 00:43:46,332 --> 00:43:49,459 this isn't gonna be the pushover that everybody seems to thinks it is. 607 00:43:49,544 --> 00:43:51,169 No, l didn't think so. 608 00:43:52,046 --> 00:43:53,046 Morning, Alan. 609 00:43:53,131 --> 00:43:55,257 Your sleeping beauties know there's a war on, do they? 610 00:43:55,341 --> 00:43:56,675 Absolutely, sir. 611 00:43:56,759 --> 00:44:00,012 ls it true that the Germans have put more troops into the line ahead of us? 612 00:44:00,096 --> 00:44:03,598 Yes, they obviously don't intend to just let us walk in the front door. 613 00:44:03,683 --> 00:44:07,352 Hello, Bob, hope that's not my funeral they're going to! 614 00:44:08,479 --> 00:44:10,564 And l'm still desperately worried about 615 00:44:10,648 --> 00:44:12,566 having to throw everything up this road, 616 00:44:12,650 --> 00:44:14,026 but there's no alternative. 617 00:44:14,110 --> 00:44:15,360 -Morning, Tom ! -Good morning, sir. 618 00:44:15,445 --> 00:44:18,155 So l've decided to run the road like a railway. 619 00:44:18,614 --> 00:44:21,825 Nobody, repeat, nobody will be allowed to put any vehicle 620 00:44:21,909 --> 00:44:23,744 on that road without my permission. 621 00:44:23,828 --> 00:44:25,037 lncluding me? 622 00:44:25,246 --> 00:44:27,331 -OFFlCER: Good luck to you, sir! -You, too! 623 00:44:27,415 --> 00:44:29,291 Especially you, J.O. E. 624 00:44:30,084 --> 00:44:31,793 -Morning, Derek! -Morning, sir. 625 00:44:31,878 --> 00:44:34,421 Glad to see somebody knows where we're going ! 626 00:44:36,966 --> 00:44:39,134 (HORROCKS LAUGHlNG) 627 00:44:39,594 --> 00:44:42,054 Time, J.O. E. , that's the killer. 628 00:44:43,014 --> 00:44:45,432 We can't afford to drop behind schedule. 629 00:44:47,060 --> 00:44:49,936 So, for God's sake, keep your tanks on the move. 630 00:45:00,239 --> 00:45:01,656 Good God almighty! 631 00:45:02,742 --> 00:45:04,409 That's just the 1 01 st. 632 00:45:04,994 --> 00:45:07,704 The other two groups are on the northern route. 633 00:45:08,623 --> 00:45:10,457 H-Hour in 90 minutes. 634 00:45:11,084 --> 00:45:13,877 -l'd better be going, sir. -Right you are, J.O. E. 635 00:45:14,462 --> 00:45:16,463 Any last minute changes, Bob? 636 00:45:16,798 --> 00:45:18,882 Yes, sir. lf the advance runs into difficulty, 637 00:45:18,966 --> 00:45:20,550 we're to call in the air force with purple smoke. 638 00:45:20,635 --> 00:45:23,387 First class and good luck, J.O. E. ! 639 00:45:23,471 --> 00:45:24,721 Thank you, sir. 640 00:45:25,014 --> 00:45:27,015 Do you think you'll be able to manage it? 641 00:45:27,100 --> 00:45:29,851 l've got nothing else planned for this afternoon. 642 00:45:31,938 --> 00:45:33,105 (HORROCKS LAUGHlNG) 643 00:46:38,463 --> 00:46:41,339 l told you, you should've had the bloody thing out. 644 00:46:52,018 --> 00:46:53,143 (CLUCKlNG) 645 00:46:58,316 --> 00:46:59,858 What the hell's that? 646 00:47:00,526 --> 00:47:01,735 lt's flak. 647 00:47:07,909 --> 00:47:08,950 (lN GERMAN) 648 00:47:09,035 --> 00:47:10,660 General Bittrich ! 649 00:47:10,828 --> 00:47:12,662 l'm in here, Matthias. 650 00:47:26,761 --> 00:47:29,262 Fantastic, isn't it? 651 00:47:29,764 --> 00:47:32,682 Just once to have such power in my hands. 652 00:47:41,943 --> 00:47:43,109 Red on. 653 00:50:25,564 --> 00:50:27,857 lf there's no more opposition than this on the river road, 654 00:50:27,942 --> 00:50:29,359 we shall be all right. 655 00:50:29,443 --> 00:50:31,528 SOLDlER 1 : Where the hell do you think you're going? 656 00:50:31,612 --> 00:50:33,363 SOLDlER 2: "A" company over here! 657 00:50:45,793 --> 00:50:47,252 "B" company to me! 658 00:50:47,920 --> 00:50:50,296 "A" company over there! 659 00:50:55,052 --> 00:50:56,094 Hurry up. 660 00:51:05,271 --> 00:51:06,396 (KNOCK ON DOOR) 661 00:51:07,398 --> 00:51:08,398 (lN GERMAN) 662 00:51:08,482 --> 00:51:11,943 Excuse the interruption, Field Marshall, but. . . 663 00:51:12,027 --> 00:51:14,738 British paratroopers have landed. . . 664 00:51:15,364 --> 00:51:17,490 three kilometers from here. 665 00:51:18,492 --> 00:51:21,161 Why should they do that? 666 00:51:22,079 --> 00:51:24,372 There is nothing important here. 667 00:51:27,501 --> 00:51:31,171 Me! l am important. 668 00:51:31,505 --> 00:51:33,882 They must all be coming just to capture me. 669 00:51:33,966 --> 00:51:35,717 Call my chauffeur and car. 670 00:51:36,969 --> 00:51:39,429 Evacuate the headquarters. 671 00:51:39,513 --> 00:51:41,347 And don't forget my cigars. 672 00:52:03,788 --> 00:52:05,330 Oh, my God ! 673 00:52:20,054 --> 00:52:21,221 OFFlCER 1 : General ! 674 00:52:21,305 --> 00:52:22,514 You all right? 675 00:52:22,598 --> 00:52:23,723 Yeah. 676 00:52:56,924 --> 00:52:58,007 OFFlCER 2: Okay, you guys, 677 00:52:58,092 --> 00:53:00,885 come on, gather your stuff, and move, move, move! 678 00:53:07,309 --> 00:53:09,769 OFFlCER 3: "C" company, form by the yellow smoke! 679 00:53:12,273 --> 00:53:13,398 This is it, Jim. 680 00:53:13,482 --> 00:53:14,649 Okay, sir. 681 00:53:19,446 --> 00:53:20,655 You okay? 682 00:53:21,115 --> 00:53:22,824 Right. Let's go. 683 00:53:25,953 --> 00:53:26,911 (lN GERMAN) 684 00:53:26,996 --> 00:53:28,288 Then keep trying. 685 00:53:28,372 --> 00:53:30,957 There must be someone there! 686 00:53:33,377 --> 00:53:36,504 My apologies. l can get no sense from anybody. 687 00:53:36,589 --> 00:53:39,215 They say thousands of troops are dropping all over Holland. 688 00:53:39,300 --> 00:53:42,594 -Yes, west of Arnhem. -Right on top of Field Marshal Model. 689 00:53:42,678 --> 00:53:45,889 l can't get through to his headquarters. 690 00:53:45,973 --> 00:53:48,975 A strong force has landed south of Nijmegen. 691 00:53:49,643 --> 00:53:50,685 (PHONE RlNGlNG) 692 00:53:50,769 --> 00:53:52,896 Nijmegen? They're after the bridge. 693 00:53:53,147 --> 00:53:54,480 (REPLYlNG lN GERMAN) 694 00:53:54,982 --> 00:53:58,192 That doesn't matter. 695 00:53:58,819 --> 00:54:01,696 Perhaps they've landed in the Field Marshal's soup. 696 00:54:02,197 --> 00:54:06,284 Yes, you'd like that, wouldn't you? Now listen. 697 00:54:06,368 --> 00:54:08,578 l'll take care of Arnhem. 698 00:54:08,662 --> 00:54:12,081 You get to Nijmegen as fast as you can. 699 00:54:12,166 --> 00:54:14,083 Take anything that'll move. . . 700 00:54:15,669 --> 00:54:18,004 every man that can walk, and hold the bridge. 701 00:54:18,088 --> 00:54:19,088 (REPLYlNG lN GERMAN) 702 00:54:19,173 --> 00:54:22,508 No! Field Marshal Model ! 703 00:54:24,553 --> 00:54:27,555 Nothing must cross it. ls that clear? 704 00:54:27,640 --> 00:54:30,600 You must hold that bridge under any circumstance. 705 00:54:30,684 --> 00:54:33,478 -Understood? -Clear. 706 00:54:33,938 --> 00:54:35,855 Ryan and Rossi, come with me. 707 00:54:36,565 --> 00:54:38,191 Cover the right flank. 708 00:54:45,032 --> 00:54:46,783 How far away is headquarters? 709 00:54:46,867 --> 00:54:48,576 HARRY: Half a mile, maybe more. 710 00:54:48,661 --> 00:54:50,411 (MACHlNE GUN FlRlNG) 711 00:55:14,895 --> 00:55:16,396 Brigadier Lathbury's just left, sir. 712 00:55:16,480 --> 00:55:18,982 Johnny Frost and the second battalion are already on the river road. 713 00:55:19,066 --> 00:55:20,191 Good. 714 00:55:20,359 --> 00:55:21,734 Thank you, Baker. 715 00:55:21,986 --> 00:55:23,653 Any news of Freddie Gough's jeep squadron? 716 00:55:23,737 --> 00:55:24,779 Well, it's unconfirmed. . . 717 00:55:24,863 --> 00:55:25,947 lt's rather bad luck, sir, 718 00:55:26,031 --> 00:55:28,866 considering how few gliders we lost on the way in. 719 00:55:31,328 --> 00:55:33,913 Well, it appears that a lot of the special jeeps failed to arrive 720 00:55:33,998 --> 00:55:36,666 and those that did have been badly shot up in an ambush. 721 00:55:36,750 --> 00:55:39,919 So no one's going to get to Arnhem Bridge except on foot. 722 00:55:40,170 --> 00:55:41,295 Splendid. 723 00:55:41,588 --> 00:55:43,214 (PEOPLE LAUGHlNG) 724 00:55:47,428 --> 00:55:49,804 They must be from the lunatic asylum, sir. 725 00:55:49,888 --> 00:55:52,348 lt's located on the far side of the wood. 726 00:55:52,599 --> 00:55:55,184 They escaped when it was bombed this morning. 727 00:56:01,275 --> 00:56:03,776 Do you think they know something we don't? 728 00:56:18,625 --> 00:56:20,793 All guns commence firing ! 729 00:56:33,432 --> 00:56:35,808 Get moving. Get moving. 730 00:56:35,976 --> 00:56:37,351 Driver, advance! 731 00:58:19,079 --> 00:58:20,454 (SCREAMlNG) 732 00:58:40,767 --> 00:58:43,269 Message received. Thank you. Out. 733 00:58:50,652 --> 00:58:52,403 (MAN SHOUTlNG lN GERMAN) 734 00:59:07,961 --> 00:59:11,631 (MEN CHATTERlNG lN GERMAN) 735 00:59:43,914 --> 00:59:45,498 (OFFlCER SHOUTlNG lN GERMAN) 736 00:59:51,380 --> 00:59:56,259 Start the purple! 737 00:59:56,843 --> 00:59:58,636 VANDELEUR: Take cover! 738 01:00:12,067 --> 01:00:13,776 (MAN SHOUTlNG lN GERMAN) 739 01:00:44,224 --> 01:00:45,224 Fire! 740 01:01:14,212 --> 01:01:16,172 (MEN SHOUTlNG lN GERMAN) 741 01:01:56,421 --> 01:01:58,839 Come on, get the wounded down the line! 742 01:02:03,136 --> 01:02:05,346 Get that wreck off the road ! 743 01:02:12,396 --> 01:02:14,271 J.O. E. , how the hell. . . 744 01:02:15,732 --> 01:02:19,693 How the hell do they expect us to keep to schedule on a road like this? 745 01:02:19,903 --> 01:02:21,654 You don't know the worst. 746 01:02:22,155 --> 01:02:23,864 This bit we're on now. . . 747 01:02:24,157 --> 01:02:25,199 Yes? 748 01:02:26,493 --> 01:02:28,119 lt's the wide part. 749 01:03:37,898 --> 01:03:39,982 STEELE: Peter, General's coming in. 750 01:03:40,901 --> 01:03:42,151 How's it going now? 751 01:03:42,235 --> 01:03:43,486 Not too well, sir. 752 01:03:43,570 --> 01:03:46,155 We haven't been able to make contact with General Browning, 753 01:03:46,239 --> 01:03:47,823 XXX Corps, or England. 754 01:03:49,284 --> 01:03:51,202 So no one knows we've arrived safely? 755 01:03:51,286 --> 01:03:53,078 Not as far as we know, sir. 756 01:03:55,081 --> 01:03:56,332 What about those VHF sets? 757 01:03:56,416 --> 01:03:57,458 Well, sir, 758 01:03:57,542 --> 01:04:01,086 it appears the sets have been delivered with the wrong crystals. 759 01:04:01,421 --> 01:04:02,880 So they're quite useless? 760 01:04:02,964 --> 01:04:04,924 Yes, sir. l'm afraid they are. 761 01:04:08,094 --> 01:04:10,721 Are Brigadier Lathbury and Colonel Frost aware of what happened 762 01:04:10,805 --> 01:04:11,972 to the special jeep squadron? 763 01:04:12,057 --> 01:04:13,432 Not as far as we know, sir. 764 01:04:13,517 --> 01:04:17,520 At the moment we're unable to contact any of the units moving into Arnhem. 765 01:04:19,439 --> 01:04:22,233 Not a very satisfactory state of affairs, Steele. 766 01:04:22,400 --> 01:04:23,442 No, sir. 767 01:04:23,527 --> 01:04:25,402 We can't quite understand it, sir. 768 01:04:25,487 --> 01:04:26,862 lt's perfectly good equipment. 769 01:04:26,947 --> 01:04:28,989 -Then for God's sake, get it sorted out. -Yes, sir. 770 01:04:29,074 --> 01:04:31,700 Before we have a bloody disaster on our hands. 771 01:04:43,255 --> 01:04:44,296 Sir. 772 01:04:47,551 --> 01:04:51,845 Hancock, l've got lunatics laughing at me from the woods. 773 01:04:52,222 --> 01:04:56,100 My original plan has been scuppered now that the jeeps haven't arrived. 774 01:04:56,601 --> 01:04:59,228 My communications have completely broken down. 775 01:05:00,564 --> 01:05:04,400 Do you really believe that any of that can be helped by a cup of tea? 776 01:05:06,945 --> 01:05:08,404 Couldn't hurt, sir. 777 01:05:23,503 --> 01:05:24,503 (lN GERMAN) 778 01:05:24,588 --> 01:05:26,171 Forgive me for returning, Field Marshal. 779 01:05:26,256 --> 01:05:27,923 l must press for permission. . . 780 01:05:28,008 --> 01:05:30,467 if it becomes necessary. . . 781 01:05:30,552 --> 01:05:35,723 to blow up the bridges at Arnhem and Nijmegen. 782 01:05:35,807 --> 01:05:37,808 This is out of the question. 783 01:05:37,892 --> 01:05:40,269 Never. ls that clear? 784 01:05:40,353 --> 01:05:42,313 We need them for our counterattack. 785 01:05:42,397 --> 01:05:44,940 Counterattack? With what? 786 01:05:45,025 --> 01:05:48,068 Paratroopers cannot fight long. They are too lightly equipped. 787 01:05:48,153 --> 01:05:50,279 lsolated, they are lost. 788 01:05:50,363 --> 01:05:52,865 l have spoken to Von Rundstedt. 789 01:05:53,366 --> 01:05:56,493 All reinforcements come to us first. 790 01:05:56,578 --> 01:05:59,913 Every hour we get stronger and they grow weaker. 791 01:05:59,998 --> 01:06:04,376 -But if we blow the bridges-- -They don't want the bridges. 792 01:06:04,502 --> 01:06:06,629 Do you really think if they wanted the bridges. . . 793 01:06:06,713 --> 01:06:10,716 they would have landed 1 2 kilometers away? 794 01:06:10,800 --> 01:06:12,885 lt's ridiculous. 795 01:06:17,015 --> 01:06:19,099 Thank you for the tea. 796 01:07:10,276 --> 01:07:12,486 Well, our lightning-like assault on Arnhem Bridge 797 01:07:12,570 --> 01:07:14,613 is certainly a smashing success. 798 01:07:15,949 --> 01:07:18,450 FROST: l've an aversion to apples. l'm so sorry. 799 01:07:19,411 --> 01:07:21,745 l'm sure the Germans will be thunderstruck with surprise. 800 01:07:21,830 --> 01:07:23,330 OLD MAN: Are there many of you? 801 01:07:23,415 --> 01:07:25,416 Yes, there are thousands of us. 802 01:07:25,625 --> 01:07:27,000 -Thank you for coming. -Thank you. 803 01:07:27,085 --> 01:07:28,752 Thank you. Thank you. . . 804 01:07:28,837 --> 01:07:30,963 Now, look here, this isn't a victory parade, you know? 805 01:07:31,047 --> 01:07:33,215 Oh, come on, sir. Enjoy the moment. 806 01:07:33,550 --> 01:07:35,634 l will enjoy the moment when we reach the bridge 807 01:07:35,719 --> 01:07:37,344 and when we find the bridge intact. 808 01:07:37,429 --> 01:07:38,637 lt will be. 809 01:07:38,847 --> 01:07:41,181 Things couldn't be going better. Nothing's wrong. 810 01:07:41,266 --> 01:07:44,059 Yes, l know. That's exactly what is wrong, Harry. 811 01:08:37,530 --> 01:08:39,281 Jesus Christ. 812 01:09:00,678 --> 01:09:01,929 Stay down ! 813 01:09:20,198 --> 01:09:21,281 Shit. 814 01:09:25,119 --> 01:09:26,787 Still no contact, sir. 815 01:09:26,996 --> 01:09:29,289 Then keep at it. l shall be back shortly. 816 01:09:29,374 --> 01:09:31,959 Brigadier Lathbury can't have gone that far. All right, Brown. 817 01:09:32,043 --> 01:09:35,420 l'm sure we'll have them fixed by the time you get back, sir. 818 01:09:41,469 --> 01:09:44,763 Can you get a message down to XXX corps on that dingus? 819 01:09:44,848 --> 01:09:46,014 Yes, sir, Colonel. 820 01:09:46,099 --> 01:09:48,267 We just got word from the 82nd up ahead. 821 01:09:48,351 --> 01:09:50,561 They captured the Grave Bridge completely intact. 822 01:09:50,645 --> 01:09:53,647 Oh, that's terrific, except XXX Corps ain't about to reach 823 01:09:53,731 --> 01:09:55,607 the goddamn intact Grave Bridge 824 01:09:55,692 --> 01:09:58,235 until the goddamn Son Bridge gets fixed ! 825 01:09:58,403 --> 01:10:00,821 Tell our British cousins to hustle up some Bailey stuff. 826 01:10:00,905 --> 01:10:01,905 Yes, sir. 827 01:10:01,990 --> 01:10:03,824 l'll meet them in Eindhoven when they get there. 828 01:10:03,908 --> 01:10:05,450 Tell those schmucks to do this right 829 01:10:05,535 --> 01:10:08,078 and have their Bailey stuff at the front of their column. Got that? 830 01:10:08,162 --> 01:10:09,329 Yes, sir. 831 01:10:09,998 --> 01:10:11,832 And be sure to say "please." 832 01:10:12,458 --> 01:10:13,709 Yes, sir. 833 01:10:21,467 --> 01:10:25,053 J.O. E. , l make it just under six miles to Eindhoven. 834 01:10:25,638 --> 01:10:27,264 We won't make it tonight. 835 01:10:27,348 --> 01:10:28,974 lt'll be dark shortly. 836 01:10:29,475 --> 01:10:32,978 Well, l hope to God the 1 01 st's gonna hang on till tomorrow. 837 01:10:33,646 --> 01:10:36,648 Giles, remember what the general said, 838 01:10:37,442 --> 01:10:38,942 "We're the cavalry." 839 01:10:39,235 --> 01:10:42,279 lt would be bad form to arrive in advance of schedule. 840 01:10:44,490 --> 01:10:46,825 ln the nick of time would do nicely. 841 01:10:48,620 --> 01:10:49,620 (lN GERMAN) 842 01:10:49,704 --> 01:10:52,205 These plans should have been left in England. 843 01:10:52,290 --> 01:10:53,916 They're top secret. 844 01:10:54,000 --> 01:10:56,543 And now we have all we need-- 845 01:10:56,628 --> 01:11:00,505 units, defense plans, objectives. . . 846 01:11:00,590 --> 01:11:03,216 and the schedule for further drops. 847 01:11:03,301 --> 01:11:05,886 l have prepared Nijmegen Bridge for demolition. . . 848 01:11:05,970 --> 01:11:08,263 if l blow it up tonight. 849 01:11:08,348 --> 01:11:11,642 This Operation Market Garden must fail. 850 01:11:11,726 --> 01:11:16,104 Why do all my generals want to destroy my bridges? 851 01:11:16,856 --> 01:11:19,691 Come, Ludwig. We'll have dinner. 852 01:11:20,860 --> 01:11:21,860 Dinner? 853 01:11:22,862 --> 01:11:24,655 But what about these plans? 854 01:11:24,739 --> 01:11:27,699 These plans? They are false. 855 01:11:28,451 --> 01:11:31,119 Just a trick. We were supposed to find them. 856 01:11:31,204 --> 01:11:33,288 White wine or red? 857 01:11:37,835 --> 01:11:39,002 RADlO OPERATOR: Dog, charlie, fox. . . 858 01:11:39,087 --> 01:11:41,797 We're, still getting nothing from Colonel Frost's battalion 859 01:11:41,881 --> 01:11:42,965 on the river road, sir. 860 01:11:43,049 --> 01:11:44,091 Thank you, Cole. 861 01:11:44,175 --> 01:11:46,093 Dog, charlie, fox. Dog, charlie, fox. Over. 862 01:11:46,177 --> 01:11:48,637 Let's hope Johnny's meeting less resistance than we are. 863 01:11:48,721 --> 01:11:50,013 Gerald, we've got to break through to the bridge. 864 01:11:50,098 --> 01:11:51,640 But we're completely blocked ahead of us. 865 01:11:51,724 --> 01:11:54,476 There's a good deal more resistance than we've been led to expect. 866 01:11:54,560 --> 01:11:56,103 l must see for myself how he's doing. 867 01:11:56,187 --> 01:11:58,563 All right, Cole. What is their strength? 868 01:11:58,648 --> 01:11:59,731 Well, l can't estimate yet. 869 01:11:59,816 --> 01:12:01,525 Some Dutch underground people were here earlier 870 01:12:01,609 --> 01:12:03,068 trying to explain the situation, 871 01:12:03,152 --> 01:12:05,612 but l'm just not sure how much they know. 872 01:12:09,242 --> 01:12:11,493 Get back that gun over here! 873 01:12:22,797 --> 01:12:25,382 -What about Brown? -They've both had it, sir. 874 01:12:27,135 --> 01:12:29,720 Christ almighty! They've got round behind us. 875 01:12:29,971 --> 01:12:32,264 l think it might be safer if you spent the night with us, sir. 876 01:12:32,348 --> 01:12:34,016 Gerald, l've got to get back to HQ. 877 01:12:34,100 --> 01:12:35,600 Yes, but alive, sir. 878 01:12:35,935 --> 01:12:38,937 Look, if we can reach them, there are some houses over in that direction. 879 01:12:39,022 --> 01:12:40,814 We can get ourselves organized 880 01:12:40,898 --> 01:12:42,858 and try and find out what the hell's happening. 881 01:12:42,942 --> 01:12:44,359 OFFlCER: Pull out. Pull out! 882 01:12:44,694 --> 01:12:45,777 Right. 883 01:12:45,903 --> 01:12:47,112 Sergeant Major. 884 01:13:43,586 --> 01:13:45,253 (DOORBELL RlNGlNG) 885 01:13:46,714 --> 01:13:48,131 You know something's just occurred to me. 886 01:13:48,216 --> 01:13:49,216 What's that, sir? 887 01:13:49,300 --> 01:13:50,926 We're wearing the wrong camouflage. 888 01:13:51,010 --> 01:13:52,219 lt's all very well for the country, 889 01:13:52,303 --> 01:13:55,680 but l doubt very much if it's gonna fool anyone in the towns. 890 01:13:56,182 --> 01:13:57,766 Come on. Come on. 891 01:13:57,850 --> 01:13:58,850 (DOORBELL RlNGlNG) 892 01:14:03,356 --> 01:14:04,773 Look here, l'm awfully sorry, 893 01:14:04,857 --> 01:14:07,651 but l'm afraid we're going to have to occupy your house. 894 01:14:07,735 --> 01:14:08,860 Yeah. 895 01:14:09,028 --> 01:14:10,946 All right, chaps. We're in here. 896 01:14:11,030 --> 01:14:12,197 Come on. 897 01:14:13,157 --> 01:14:14,533 -Dick. -Yes, sir? 898 01:14:14,867 --> 01:14:17,410 Now take your men. Occupy that house across the road. 899 01:14:17,495 --> 01:14:19,287 Make sure you can cover the bridge from your side. 900 01:14:19,372 --> 01:14:21,414 Right, sir. Sergeant, follow me. 901 01:14:21,666 --> 01:14:24,376 RADlO OPERATOR: Dog, charlie, fox, hello, dog, charlie, fox. 902 01:14:24,961 --> 01:14:25,961 (GLASS SMASHlNG) 903 01:14:26,170 --> 01:14:27,629 OFFlCER: Take your men up to the next floor. 904 01:14:27,713 --> 01:14:29,381 Rip down those curtains. 905 01:14:29,465 --> 01:14:31,633 Pile all this furniture against the window. All right? 906 01:14:31,717 --> 01:14:34,594 Dog, charlie, fox. Hello, dog, charlie, fox. 907 01:14:34,720 --> 01:14:38,140 We've reached our objective. What is your position? Over. 908 01:14:40,309 --> 01:14:41,560 There's nothing, sir. 909 01:14:41,644 --> 01:14:43,854 l can't contact brigade at all, sir. 910 01:14:44,480 --> 01:14:46,273 Tried the other battalions? 911 01:14:46,649 --> 01:14:47,899 Any luck? 912 01:14:49,360 --> 01:14:50,485 Keep trying. 913 01:14:50,570 --> 01:14:52,279 Hello, dog, charlie, fox. 914 01:14:53,990 --> 01:14:57,242 (SPEAKlNG DUTCH) 915 01:15:21,225 --> 01:15:23,768 Shall we have a go at the far end now, sir? 916 01:15:24,770 --> 01:15:27,689 "Having a go" is hardly textbook terminology, Harry. 917 01:15:29,483 --> 01:15:31,276 But you'll let us try, sir? 918 01:16:31,170 --> 01:16:33,338 CARLYLE: All down ! Take cover! 919 01:16:33,673 --> 01:16:35,131 Cover fire! Quick! 920 01:16:39,345 --> 01:16:40,595 Smoke! 921 01:16:47,353 --> 01:16:49,062 All right, come on, lads! 922 01:16:49,146 --> 01:16:50,814 (MEN SCREAMlNG) 923 01:16:52,817 --> 01:16:53,858 Go! 924 01:16:56,946 --> 01:16:58,280 Come on ! Come on ! 925 01:16:58,364 --> 01:16:59,531 Keep going ! 926 01:17:13,879 --> 01:17:15,630 Hurry! Hurry! 927 01:17:22,930 --> 01:17:25,682 Fall back! 928 01:17:28,185 --> 01:17:29,936 (GROANlNG) 929 01:17:33,399 --> 01:17:34,774 Are you all right? 930 01:17:34,859 --> 01:17:35,859 Yes, sir, l'm fine. 931 01:17:35,943 --> 01:17:39,696 Well, we'll deal with them later, when it gets dark. 932 01:18:00,801 --> 01:18:03,136 -Made it so far, Doddsie, eh? -Aye. 933 01:18:17,401 --> 01:18:21,446 Hey, Corp. , you better hit that slit first time. 934 01:18:22,573 --> 01:18:23,782 Hey, Corp. , 935 01:18:24,158 --> 01:18:26,993 l said you'd better hit that slit first time, or we. . . 936 01:18:27,078 --> 01:18:28,620 l heard you, boyo. 937 01:18:29,080 --> 01:18:30,121 Oh, great. 938 01:18:31,499 --> 01:18:32,957 After you, corp. 939 01:18:50,976 --> 01:18:52,936 Come on, let's get on with it. 940 01:19:01,779 --> 01:19:02,946 Now. 941 01:19:04,824 --> 01:19:07,575 Now we're in trouble! You bloody missed it! 942 01:19:07,660 --> 01:19:09,661 Well, you knocked my arm, you clumsy bastard. 943 01:19:09,745 --> 01:19:11,788 Now we'll never get out of here. 944 01:19:15,459 --> 01:19:19,337 We've hit an ammunition dump! Bloody ammo dump! Shit! 945 01:19:49,034 --> 01:19:50,034 (lN GERMAN) 946 01:19:50,119 --> 01:19:51,578 Fool's courage. 947 01:20:24,570 --> 01:20:26,571 She says you're much too noisy. 948 01:20:26,947 --> 01:20:30,033 She does realize that there is something of a war going on, doesn't she? 949 01:20:30,117 --> 01:20:31,743 She has never liked noise. 950 01:20:31,827 --> 01:20:33,578 She hates it, hates it. 951 01:20:33,954 --> 01:20:36,289 Colonel Frost, they're coming, sir. 952 01:20:36,582 --> 01:20:37,832 Oh, excuse me. 953 01:20:41,629 --> 01:20:42,837 Many of them? 954 01:20:43,297 --> 01:20:46,257 Can't tell, sir. Can only hear them at the moment. 955 01:21:49,738 --> 01:21:52,407 Hold your fire! 956 01:21:57,621 --> 01:21:58,621 (lN GERMAN) 957 01:21:58,706 --> 01:21:59,706 Fire! 958 01:22:05,045 --> 01:22:07,130 FROST: Commands. Wait for the commands. 959 01:22:17,516 --> 01:22:19,767 . . .go after that man. 960 01:22:19,852 --> 01:22:22,061 Open fire! Fire! 961 01:22:22,146 --> 01:22:23,438 Fire! 962 01:22:28,902 --> 01:22:30,403 (SPEAKlNG GERMAN) 963 01:22:36,785 --> 01:22:38,202 (SCREAMlNG) 964 01:23:27,419 --> 01:23:28,586 Jesus! 965 01:24:24,476 --> 01:24:25,810 FROST: Cease firing ! 966 01:24:28,063 --> 01:24:29,814 Cease firing ! 967 01:24:42,411 --> 01:24:43,661 Sorry, mum. 968 01:24:44,830 --> 01:24:45,830 Whitney, 969 01:24:45,914 --> 01:24:48,624 try and rustle up some more bandages, will you? 970 01:24:49,793 --> 01:24:51,127 All right, lad. You'll be all right. 971 01:24:51,211 --> 01:24:53,254 l'm going to check up with Cornish. See you later. 972 01:24:53,338 --> 01:24:55,089 -Get him patched up, will you, Doc? -Right. 973 01:24:55,174 --> 01:24:57,717 l'm terribly sorry about all this, you know. 974 01:24:58,761 --> 01:25:00,803 -Wicks. -Sir. 975 01:25:02,014 --> 01:25:03,389 Right. Off you go. 976 01:25:15,736 --> 01:25:17,945 Get that bloody stretcher inside! 977 01:25:21,366 --> 01:25:22,992 All right, here we go. 978 01:25:29,625 --> 01:25:31,042 -Good morning, sir. -Morning. 979 01:25:31,126 --> 01:25:34,378 -Mr. Cornish is straight through there. -Right, thank you. 980 01:25:35,380 --> 01:25:37,215 Hello, Dick. 981 01:25:37,341 --> 01:25:39,634 -Hello, sir. -lt's all right. Sit down. All right? 982 01:25:39,718 --> 01:25:42,220 -Fine, sir, it's only a flesh wound. -Oh, good. 983 01:25:42,304 --> 01:25:43,429 How are things? 984 01:25:43,514 --> 01:25:45,223 -Not too bad, sir. -Good. 985 01:25:46,975 --> 01:25:48,893 Well, what is bad, l'm afraid, is this. 986 01:25:48,977 --> 01:25:50,269 -Careful. -Sorry, sir. 987 01:25:50,354 --> 01:25:52,480 We hold the north end of the bridge, 988 01:25:52,564 --> 01:25:53,940 Germans hold the south. 989 01:25:54,024 --> 01:25:56,734 But now they probably control most of the town, 990 01:25:56,819 --> 01:25:58,486 including the church tower. 991 01:25:58,570 --> 01:26:00,863 So, what you're saying is that we're surrounded? 992 01:26:00,948 --> 01:26:02,698 Yes, something like that. 993 01:26:03,116 --> 01:26:04,826 -Now, what else? -Sir. 994 01:26:05,953 --> 01:26:09,497 l was a bit surprised to find Bittrich's Panzer troops here, sir. 995 01:26:17,589 --> 01:26:21,008 Yes, well, surely you didn't believe all that nonsense they told us, did you? 996 01:26:21,093 --> 01:26:23,177 l mean, about the enemy being made up of, 997 01:26:23,262 --> 01:26:26,305 what was it, old men, children? 998 01:26:28,183 --> 01:26:29,267 l'll have to risk it. 999 01:26:29,351 --> 01:26:32,061 lt's halfway through the morning and things aren't getting any better. 1000 01:26:32,145 --> 01:26:33,437 LATHBURY: Well, Sergeant, how is it? 1001 01:26:33,522 --> 01:26:35,690 Sir. We can't clear the street, sir. 1002 01:26:35,774 --> 01:26:37,191 Enemy strength keeps increasing 1003 01:26:37,276 --> 01:26:39,318 and it's just impossible to get through to the bridge. 1004 01:26:39,403 --> 01:26:41,028 -That's all. Thank you, Sergeant. -Sir. 1005 01:26:41,113 --> 01:26:43,030 Gerald, it's imperative that l get back to HQ 1006 01:26:43,115 --> 01:26:44,907 before the situation gets completely out of hand. 1007 01:26:44,992 --> 01:26:46,325 Well, if it's all right with you, sir, 1008 01:26:46,410 --> 01:26:48,536 Cleminson and l will come part of the way. All right, Jimmy? 1009 01:26:48,620 --> 01:26:50,288 -Let's move. -Out. 1010 01:27:38,420 --> 01:27:40,338 CLEMlNSON: End house, bottom window, sir! 1011 01:27:44,760 --> 01:27:46,719 -Cleminson, get over here! -Sir. 1012 01:27:49,097 --> 01:27:50,514 Hang on, Gerald. 1013 01:27:54,519 --> 01:27:56,062 ln here. Come on. 1014 01:28:00,317 --> 01:28:02,068 Can't you move your legs? 1015 01:28:03,028 --> 01:28:04,070 No. 1016 01:28:04,446 --> 01:28:06,614 Must be the spine. Can you help us? 1017 01:28:06,823 --> 01:28:07,865 How? 1018 01:28:07,950 --> 01:28:12,036 -ROY: Don't you know a doctor nearby? -We can take him to the hospital. 1019 01:28:16,750 --> 01:28:19,293 You go. He will be fine. 1020 01:28:19,503 --> 01:28:20,544 Go, sir. 1021 01:28:20,712 --> 01:28:21,754 You go. 1022 01:28:56,123 --> 01:28:57,289 Go up. 1023 01:29:20,439 --> 01:29:22,314 They're certainly at the back. 1024 01:29:22,399 --> 01:29:24,233 What's it like at the front? 1025 01:29:30,490 --> 01:29:32,116 We're surrounded, sir. 1026 01:29:33,618 --> 01:29:34,869 Yes, quite. 1027 01:29:42,002 --> 01:29:44,837 Oh, l was rather expecting to see you again, General Sosabowski. 1028 01:29:44,921 --> 01:29:46,714 Do please, sit down. 1029 01:29:50,469 --> 01:29:52,094 Polish drop has been canceled again. 1030 01:29:52,179 --> 01:29:53,888 l would like an explanation. 1031 01:29:53,972 --> 01:29:57,433 Yeah, well, l expect the fog has a certain amount to do with it. 1032 01:29:57,517 --> 01:30:00,102 l'm told there are aircraft flying 50 miles to the south. 1033 01:30:00,187 --> 01:30:02,271 Explain to me, please, why my men and equipment cannot be moved 1034 01:30:02,355 --> 01:30:04,982 from here to there and then fly to Arnhem? 1035 01:30:05,317 --> 01:30:07,401 Well, now that's a very reasonable question. 1036 01:30:07,486 --> 01:30:11,655 And l don't want to bother you with a lot of meteorological mumbo-jumbo, 1037 01:30:11,740 --> 01:30:14,366 but the fact is, you see, whether we like it or not, 1038 01:30:14,451 --> 01:30:16,827 fog, it moves. 1039 01:30:16,995 --> 01:30:18,829 Of course, it moves. Where? 1040 01:30:19,414 --> 01:30:21,165 Well, that's very difficult to say, General. 1041 01:30:21,249 --> 01:30:24,085 (STAMMERlNG) lt's very slippery stuff. Fog, l mean. 1042 01:30:24,336 --> 01:30:26,337 Now, you think you've got it and then it, 1043 01:30:26,421 --> 01:30:29,215 it reverses itself and leaves you behind. 1044 01:30:30,342 --> 01:30:32,093 Won't you please sit down? 1045 01:30:33,512 --> 01:30:35,262 What l'm trying to say, General, 1046 01:30:35,347 --> 01:30:37,765 is, l mean, even if we move your troops the 50 miles, 1047 01:30:37,849 --> 01:30:40,434 where, l grant you, just now the sun is shining, 1048 01:30:40,519 --> 01:30:42,561 the chances are that by the time we get there, 1049 01:30:42,646 --> 01:30:45,356 the fog could quite easily have preceded us. 1050 01:30:46,525 --> 01:30:48,109 So we simply have to wait. 1051 01:30:48,193 --> 01:30:49,527 And do nothing? 1052 01:30:49,903 --> 01:30:52,029 l think that puts it rather well. 1053 01:30:52,531 --> 01:30:55,324 (BAND PLAYlNG) 1054 01:31:12,968 --> 01:31:15,761 (SlNGlNG lN DUTCH) 1055 01:31:36,449 --> 01:31:38,784 Hey, you ! You Vandeleur? 1056 01:31:39,870 --> 01:31:40,870 Yes. 1057 01:31:40,954 --> 01:31:42,997 -l'm Bobby Stout. -How do you do? 1058 01:31:43,790 --> 01:31:46,125 Hell of a day, huh? Look at them. Wild. 1059 01:31:46,251 --> 01:31:47,751 Have you ever been liberated? 1060 01:31:47,836 --> 01:31:49,587 l got divorced twice. Does that count? 1061 01:31:49,671 --> 01:31:50,838 Yes. That counts. 1062 01:31:50,922 --> 01:31:53,424 Hey, that Bailey crap. You got it amongst this stuff? 1063 01:31:53,508 --> 01:31:55,426 When you refer to Bailey crap, 1064 01:31:55,510 --> 01:31:59,805 l take it you mean that glorious precision-made British-built bridge 1065 01:31:59,890 --> 01:32:01,807 which is the envy of the civilized world. 1066 01:32:01,892 --> 01:32:02,850 Yeah. 1067 01:32:02,934 --> 01:32:05,227 Right, well, the trucks are down there somewhere, 1068 01:32:05,312 --> 01:32:07,855 but how you're gonna get them through this crowd, l don't know. 1069 01:32:07,939 --> 01:32:11,275 No problem. l got a side road pegged out. lt'll avoid all this. 1070 01:32:11,359 --> 01:32:13,611 -American ingenuity. -Oh, really? 1071 01:32:13,737 --> 01:32:16,739 Actually, l was born in Yugoslavia, but what the hell. 1072 01:32:17,073 --> 01:32:18,240 Yes. 1073 01:32:31,796 --> 01:32:33,672 SOLDlER: Okay. l'll take it, sir. 1074 01:32:38,929 --> 01:32:40,429 Where the hell have you been? 1075 01:32:40,513 --> 01:32:42,681 With some Dutch friends at Nijmegen. Look. 1076 01:32:42,766 --> 01:32:44,683 This is why we can't take the bridge. 1077 01:32:44,768 --> 01:32:46,393 The Germans have moved in SS Panzer troops. 1078 01:32:46,478 --> 01:32:48,896 You'd think they didn't want us to get across or something. 1079 01:32:48,980 --> 01:32:50,773 They've sealed off the whole area. 1080 01:32:50,857 --> 01:32:52,066 Here. 1081 01:32:52,150 --> 01:32:53,859 You can see on this map. 1082 01:32:54,653 --> 01:32:57,071 Every street leading to that bridge is blocked. 1083 01:32:57,155 --> 01:32:59,156 Every house around it is occupied. 1084 01:32:59,241 --> 01:33:03,118 The Dutch underground people say it's just impossible to break through. 1085 01:33:03,995 --> 01:33:05,496 They could be right. 1086 01:33:10,085 --> 01:33:11,585 Where's the captain? 1087 01:33:12,337 --> 01:33:13,420 Dead. 1088 01:33:14,756 --> 01:33:17,800 l didn't ask you how he was. l asked you where he was. 1089 01:36:53,850 --> 01:36:56,018 (SOLDlERS SPEAKlNG lN GERMAN) 1090 01:37:50,281 --> 01:37:55,285 Orderly, we're all out of bandages over here. 1091 01:38:01,209 --> 01:38:02,709 Okay, bring them here. 1092 01:38:02,794 --> 01:38:03,919 Bring it. 1093 01:38:20,311 --> 01:38:21,770 Hey, you ! 1094 01:38:21,854 --> 01:38:24,439 Don't block that ambulance space! 1095 01:38:26,276 --> 01:38:27,442 -Sir. -Not now, Sergeant. 1096 01:38:27,527 --> 01:38:29,027 l'd like for you to look at my captain. 1097 01:38:29,112 --> 01:38:31,238 l'm sorry, Sergeant, put him down. 1098 01:38:42,667 --> 01:38:45,669 What in the name of hell do you. . . 1099 01:38:46,504 --> 01:38:47,754 You told me to put him down, sir. 1100 01:38:47,839 --> 01:38:50,757 Look, Sergeant, l'm in no mood for crapping around. 1101 01:38:51,718 --> 01:38:54,219 Well, if you don't look at him right now, he's gonna die. 1102 01:38:54,304 --> 01:38:55,512 Dead now. 1103 01:38:58,474 --> 01:39:00,517 lt would mean a lot to me, sir, if you'd check him out. 1104 01:39:00,602 --> 01:39:03,854 Come on, Sergeant, for Christ's sake, get him out of here! 1105 01:39:11,195 --> 01:39:13,739 Would you look at him, please, sir? 1106 01:39:15,366 --> 01:39:16,742 Right now, 1107 01:39:17,952 --> 01:39:20,078 or l'll blow your fucking head off. 1108 01:39:27,253 --> 01:39:28,420 Right now. 1109 01:39:35,470 --> 01:39:37,804 l can give him a quick examination, if you like. 1110 01:39:37,889 --> 01:39:39,640 Thank you very much, sir. 1111 01:39:52,236 --> 01:39:53,528 Son of a bitch. 1112 01:39:54,947 --> 01:39:56,198 Orderly! 1113 01:40:55,133 --> 01:40:57,509 Well, l got the bullet out of his skull. 1114 01:40:58,302 --> 01:41:00,262 He's gonna live though, right? 1115 01:41:00,346 --> 01:41:02,472 Gonna have one hell of a headache. 1116 01:41:05,643 --> 01:41:06,643 Oh. . . 1117 01:41:08,813 --> 01:41:10,981 Guess you can turn me in now, sir. 1118 01:41:12,108 --> 01:41:13,483 That was a court-martial offense. 1119 01:41:13,568 --> 01:41:15,485 -You understand that, don't you? -Yes, sir. 1120 01:41:15,570 --> 01:41:17,487 Hope to hell it was worth it. 1121 01:41:19,115 --> 01:41:21,908 l guess only time will tell on that, sir. 1122 01:41:21,993 --> 01:41:23,660 My response is strictly limited, 1123 01:41:23,745 --> 01:41:26,121 regardless of my personal preference, you understand that, too. 1124 01:41:26,205 --> 01:41:28,039 -l do. -Like somebody cheating in school, 1125 01:41:28,124 --> 01:41:31,251 once word gets out you can behave any way you God damn please, 1126 01:41:31,335 --> 01:41:32,461 if your discipline's gone, 1127 01:41:32,545 --> 01:41:33,920 forget about getting it back. 1128 01:41:34,005 --> 01:41:36,465 So you're gonna have to be arrested, over and out. 1129 01:41:36,549 --> 01:41:37,924 Lieutenant Rafferty. 1130 01:41:38,009 --> 01:41:39,259 Yes, sir. Colonel. 1131 01:41:39,343 --> 01:41:42,262 Lieutenant Rafferty, this is Sergeant. . . What's your name? 1132 01:41:42,346 --> 01:41:44,097 Dohun. Eddie Dohun. 1133 01:41:44,348 --> 01:41:46,516 Sergeant Dohun pulled a gun on me and threatened to kill me 1134 01:41:46,601 --> 01:41:48,935 unless l did precisely what he ordered. 1135 01:41:49,020 --> 01:41:50,979 -l want you to put him under arrest. -Yes, sir. 1136 01:41:51,063 --> 01:41:55,525 l want you to keep him there. l want you to keep him there for at least 1 0 seconds. 1137 01:41:56,068 --> 01:41:57,944 l'm not all that sure l understand, Colonel. 1138 01:41:58,029 --> 01:42:00,030 Count to 1 0, Lieutenant, fast. 1139 01:42:01,657 --> 01:42:03,867 1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 1 0. Like that, sir? 1140 01:42:03,951 --> 01:42:05,535 Thank you, Lieutenant. 1141 01:42:05,995 --> 01:42:07,120 Colonel. 1142 01:42:10,583 --> 01:42:12,209 This is yours, l think. 1143 01:42:13,544 --> 01:42:15,462 Yes, sir, it looks like mine. 1144 01:42:19,383 --> 01:42:22,219 You scared the shit out of me, you stupid bastard. 1145 01:42:22,303 --> 01:42:23,887 You did a fine job yourself, sir. 1146 01:42:23,971 --> 01:42:25,180 lf it makes you feel any better. 1147 01:42:25,264 --> 01:42:26,973 God damn right, it does. 1148 01:42:27,141 --> 01:42:28,809 -Eddie? -Sir. 1149 01:42:29,811 --> 01:42:32,437 You wouldn't really have killed me, would you? 1150 01:42:39,028 --> 01:42:40,320 Thank you, sir. 1151 01:42:56,712 --> 01:42:58,922 Right! Let's haul a little ass! 1152 01:42:59,090 --> 01:43:01,466 Go! Go! Go! 1153 01:43:04,470 --> 01:43:05,762 Go! 1154 01:43:11,894 --> 01:43:13,019 Look out. 1155 01:43:13,104 --> 01:43:14,479 Hold, hold ! 1156 01:43:14,605 --> 01:43:15,939 Hold ! 1157 01:43:18,568 --> 01:43:19,651 Come on ! 1158 01:43:28,870 --> 01:43:32,664 Move it! Come on, soldier. You're not building a sand castle. Move it. 1159 01:43:50,725 --> 01:43:52,726 STOUT: Come on, boys, use your muscle. 1160 01:43:53,603 --> 01:43:54,811 Heave! 1161 01:43:55,271 --> 01:43:56,813 Come on, heave! 1162 01:43:56,898 --> 01:43:58,398 (CREAKlNG) 1163 01:43:58,649 --> 01:44:00,066 Unload, quickly! 1164 01:44:01,819 --> 01:44:05,030 lt's all right, sir. Come on, move yourselves! 1165 01:44:14,916 --> 01:44:16,207 Come on, push ! 1166 01:44:35,853 --> 01:44:38,063 All together! Lift! 1167 01:44:40,900 --> 01:44:42,776 Come on, soldier, pound it! 1168 01:44:42,860 --> 01:44:45,070 Pound it. We got a schedule to meet. 1169 01:45:04,757 --> 01:45:05,966 Steady! 1170 01:45:06,550 --> 01:45:07,884 Heave! 1171 01:45:11,931 --> 01:45:14,057 Steady. Steady. 1172 01:45:19,689 --> 01:45:20,939 How much longer now? 1173 01:45:21,023 --> 01:45:22,941 About another four hours, sir. 1174 01:45:23,693 --> 01:45:24,776 Shit! 1175 01:45:25,903 --> 01:45:28,405 STOUT: Come on, boys, we're not doing this for fun ! 1176 01:45:59,645 --> 01:46:02,147 -Hey, soldier, get over here! -Yes, sir. 1177 01:46:02,523 --> 01:46:04,733 -And pull on this rope. -Yes, sir. 1178 01:46:05,317 --> 01:46:07,944 STOUT: Didn't you ever build a Bailey bridge before? 1179 01:46:08,029 --> 01:46:09,154 No, sir. 1180 01:46:09,238 --> 01:46:10,488 Neither did l. 1181 01:46:15,369 --> 01:46:16,619 Hold up! 1182 01:46:22,710 --> 01:46:23,918 Clear the way! 1183 01:46:24,003 --> 01:46:26,379 Clear! Clear! Clear! 1184 01:46:29,383 --> 01:46:30,842 Come on, get up. 1185 01:46:32,344 --> 01:46:33,970 Roll it, fellas! 1186 01:46:34,472 --> 01:46:37,015 Right, come on, all aboard ! Let's go. 1187 01:47:04,001 --> 01:47:06,169 STOUT: Thanks, fellas. We'll be seeing you. 1188 01:47:12,259 --> 01:47:13,885 What's wrong, sir? 1189 01:47:13,969 --> 01:47:16,179 They're 36 hours behind schedule. 1190 01:47:35,199 --> 01:47:36,366 Lieutenant? 1191 01:47:37,034 --> 01:47:38,201 Sir. 1192 01:47:39,203 --> 01:47:41,663 We'll be turning you over to the 82nd now. 1193 01:47:42,289 --> 01:47:44,415 They're good soldiers, the 82nd. 1194 01:47:44,542 --> 01:47:47,627 Just be sure you keep your hand on your wallet at all times. 1195 01:47:47,711 --> 01:47:49,045 Yes, sir. 1196 01:48:39,013 --> 01:48:40,263 They're here. 1197 01:48:45,144 --> 01:48:47,353 lt's XXX Corps. They're here, chaps! 1198 01:48:53,944 --> 01:48:58,156 You're late, you lazy bastards, but we'll forgive you ! 1199 01:48:58,616 --> 01:49:01,075 That was gracious of me, don't you think? 1200 01:49:03,120 --> 01:49:04,287 Take cover! 1201 01:49:04,705 --> 01:49:06,206 Bring up the PlAT! 1202 01:49:07,666 --> 01:49:09,626 Make sure it's within range. 1203 01:49:53,712 --> 01:49:55,838 Come on ! Come on ! You'll miss him ! 1204 01:50:20,572 --> 01:50:22,573 (SOLDlERS CHATTERlNG lN GERMAN) 1205 01:50:27,538 --> 01:50:29,289 Right, lads! Go! Go! Go! 1206 01:50:30,666 --> 01:50:32,125 All right, boys! 1207 01:50:41,010 --> 01:50:42,885 Corporal ! l need a jeep. 1208 01:50:42,970 --> 01:50:44,887 -Well done, laddie. -We thought you were dead, sir. 1209 01:50:44,972 --> 01:50:47,223 -We were told. . . -l can assure you it was an error. 1210 01:50:47,308 --> 01:50:49,350 SOLDlER: Short of ammo around the back. 1211 01:51:05,409 --> 01:51:07,368 That was the bleeding general. 1212 01:51:08,287 --> 01:51:09,704 ROY: Good morning, gentlemen. 1213 01:51:09,788 --> 01:51:10,955 OFFlCER 1 : Good morning, sir. 1214 01:51:11,040 --> 01:51:12,707 -OFFlCER 2: Good morning, sir. -Carry on, thank you. 1215 01:51:12,791 --> 01:51:14,459 -Morning, sir. -Morning, Baker. 1216 01:51:14,543 --> 01:51:16,085 Morning, James. 1217 01:51:17,046 --> 01:51:19,505 -Morning, sir. -Morning. Harry. 1218 01:51:19,590 --> 01:51:22,008 Apologies for my enforced absence. 1219 01:51:22,259 --> 01:51:23,426 -Dennis. -Sir. 1220 01:51:23,510 --> 01:51:25,136 General Lathbury's been put out of action. 1221 01:51:25,220 --> 01:51:27,680 l'd like you to go into town and take over the brigade. 1222 01:51:27,765 --> 01:51:29,265 -How soon can you leave? -Right away, sir. 1223 01:51:29,350 --> 01:51:31,684 Good. Pull them together and keep pushing forward to the bridge. 1224 01:51:31,769 --> 01:51:32,769 Sir. 1225 01:51:32,853 --> 01:51:34,479 Did the rest of the division arrive safely? 1226 01:51:34,563 --> 01:51:36,689 Yes, sir, but we've run into all kinds of trouble. 1227 01:51:36,774 --> 01:51:40,026 lt would seem that we've landed on top of two SS Panzer divisions. 1228 01:51:40,110 --> 01:51:41,235 Good God ! 1229 01:51:41,320 --> 01:51:44,864 As you can imagine, it's hard to stop tanks with rifles and machine guns. 1230 01:51:44,948 --> 01:51:46,157 Show me. 1231 01:51:46,658 --> 01:51:48,576 Well, you can see what we're up against. 1232 01:51:48,660 --> 01:51:51,704 Johnny Frost and some of his chaps have managed to get as far as the bridge, 1233 01:51:51,789 --> 01:51:54,207 but the Germans are driving down here towards the river 1234 01:51:54,291 --> 01:51:56,918 and may even now have cut them off completely. 1235 01:51:57,002 --> 01:51:59,796 l see. Still, now that the entire division is here, 1236 01:51:59,880 --> 01:52:01,214 we should be able to break through to him. 1237 01:52:01,298 --> 01:52:02,340 Sir? 1238 01:52:02,424 --> 01:52:04,884 Well, certainly it gives us more of a chance. 1239 01:52:04,968 --> 01:52:07,387 Sosabowski's Polish brigade is due in at 1 2:00. 1240 01:52:07,471 --> 01:52:08,721 lf it arrives. 1241 01:52:08,806 --> 01:52:11,724 Yesterday's airlift was three hours late due to fog in England. 1242 01:52:11,809 --> 01:52:14,435 And the gliders bringing the Poles' equipment didn't arrive at all. 1243 01:52:14,520 --> 01:52:16,062 Now give me the good news. 1244 01:52:16,146 --> 01:52:17,897 l'm afraid there isn't any, sir. 1245 01:52:17,981 --> 01:52:20,400 As you can see, we're more or less surrounded. 1246 01:52:20,484 --> 01:52:22,068 So far, we're holding our own, 1247 01:52:22,152 --> 01:52:24,070 but we're desperately short of food, medicine, 1248 01:52:24,154 --> 01:52:25,905 and above all, ammunition. 1249 01:52:26,990 --> 01:52:28,616 Aren't we getting our daily supply drop? 1250 01:52:28,700 --> 01:52:31,786 Oh, yes. The Royal Air Force are flying in on schedule. 1251 01:52:32,663 --> 01:52:36,082 The trouble is the Germans have overrun the dropping zones. 1252 01:52:36,542 --> 01:52:38,209 Don't our pilots know that? 1253 01:52:38,293 --> 01:52:39,585 Afraid not, sir. 1254 01:52:39,670 --> 01:52:41,212 ln heaven's name, why? 1255 01:52:41,296 --> 01:52:42,797 lt's the radio, sir. 1256 01:52:45,717 --> 01:52:49,804 We still haven't been able to make contact with anyone outside Arnhem, sir. 1257 01:53:05,529 --> 01:53:06,988 Bloody fools! 1258 01:53:07,948 --> 01:53:10,241 Bloody fools, this way! 1259 01:53:11,827 --> 01:53:18,833 Over here! 1260 01:53:24,548 --> 01:53:25,673 We're here! 1261 01:53:31,889 --> 01:53:33,473 Over here! 1262 01:53:33,557 --> 01:53:35,057 Drop them over here! 1263 01:53:35,642 --> 01:53:38,769 What the hell are they doing? They must be able to see us. 1264 01:53:38,854 --> 01:53:40,521 They can see us all right, laddie, 1265 01:53:40,606 --> 01:53:43,733 but they're under orders to ignore signals from the ground. 1266 01:53:43,817 --> 01:53:45,735 For all they know, we could be Germans. 1267 01:53:45,819 --> 01:53:48,571 But they're giving it all to the bloody Germans. 1268 01:53:49,490 --> 01:53:51,574 (ENGlNE SPUTTERlNG) 1269 01:54:00,542 --> 01:54:01,876 Charles. 1270 01:54:05,422 --> 01:54:06,881 Poor bastard. 1271 01:54:07,466 --> 01:54:09,967 Oh, well. Maybe tomorrow. 1272 01:54:23,440 --> 01:54:24,565 There. 1273 01:54:26,068 --> 01:54:27,527 Where's he going? 1274 01:54:31,823 --> 01:54:33,157 He'll never make it. 1275 01:54:33,242 --> 01:54:35,451 Those bleeding snipers will get him. 1276 01:54:36,787 --> 01:54:39,539 Come back! 1277 01:54:47,631 --> 01:54:49,632 Come on, Ginger, mate. Come on ! 1278 01:54:55,472 --> 01:54:56,973 He'll never lift it. 1279 01:55:03,230 --> 01:55:05,147 Bring it back, mate. Come on ! 1280 01:55:09,152 --> 01:55:10,361 Come on ! 1281 01:55:15,409 --> 01:55:16,909 Run, laddie! Run ! 1282 01:55:17,995 --> 01:55:18,995 (GUN FlRES) 1283 01:55:24,835 --> 01:55:26,586 Oh, Jesus Christ! 1284 01:56:00,704 --> 01:56:03,122 WOMAN: Taxi ! Taxi ! 1285 01:56:05,250 --> 01:56:07,209 (PEOPLE SPEAKlNG DUTCH) 1286 01:56:17,346 --> 01:56:18,512 Did you get any of that? 1287 01:56:18,597 --> 01:56:20,848 l think she wants someone to order her a taxi. 1288 01:56:20,932 --> 01:56:22,933 RADlO OPERATOR: What is your position? 1289 01:56:41,203 --> 01:56:47,583 Taxi ! 1290 01:56:47,876 --> 01:56:49,585 (MACHlNE GUN FlRlNG) 1291 01:57:03,600 --> 01:57:04,684 SPAANDER: Kate. 1292 01:57:11,400 --> 01:57:12,525 KATE: Doctor. 1293 01:57:12,609 --> 01:57:15,569 Good evening, Kate. May l introduce, 1294 01:57:15,779 --> 01:57:18,406 Mrs. Ter Horst, Colonel Weaver. 1295 01:57:18,865 --> 01:57:21,909 ls your husband not returned? 1296 01:57:22,953 --> 01:57:25,204 He should have been here by now. He must be having 1297 01:57:25,288 --> 01:57:27,915 difficulties coming through the German lines. 1298 01:57:28,750 --> 01:57:30,459 Well, in that case, 1299 01:57:31,211 --> 01:57:33,629 we will have to ask you for a decision. 1300 01:57:33,964 --> 01:57:36,298 Colonel Weaver has a request to make. 1301 01:57:37,008 --> 01:57:40,970 Well, what we've done is we've set up a defensive pocket, 1302 01:57:41,513 --> 01:57:45,683 more or less thumb-shaped, with the river as the base. 1303 01:57:46,101 --> 01:57:49,228 Mrs. Ter Horst speaks surprisingly good English, Colonel. 1304 01:57:49,312 --> 01:57:50,312 Oh. 1305 01:57:50,564 --> 01:57:52,648 Well, then you understand that we're in quite a strong position 1306 01:57:52,733 --> 01:57:55,443 for holding out until XXX Corps reaches us, 1307 01:57:55,819 --> 01:57:58,195 but we have to make certain arrangements. 1308 01:58:00,031 --> 01:58:01,532 The words come through. 1309 01:58:01,616 --> 01:58:04,160 l don't know l'd follow the military strategy. 1310 01:58:04,244 --> 01:58:07,955 We have the main hospital, of course, but it is full to bursting. 1311 01:58:08,165 --> 01:58:09,457 (CHlLDREN CHATTERlNG) 1312 01:58:09,541 --> 01:58:10,875 Perhaps. . . 1313 01:58:11,293 --> 01:58:15,296 You understand that we have great need of additional space. 1314 01:58:22,220 --> 01:58:25,181 Our house would seem suitable. 1315 01:58:25,891 --> 01:58:27,933 lt's just for the slightly wounded. 1316 01:58:28,018 --> 01:58:31,020 You know, we'll patch them up, send them back, that sort of thing. 1317 01:58:31,104 --> 01:58:34,523 l feel it will need a little more than that. 1318 01:58:40,155 --> 01:58:41,739 We wasting time. Come. 1319 01:58:42,824 --> 01:58:44,617 Thank you, Kate. Thank you. 1320 01:58:44,826 --> 01:58:47,328 l will see you, Colonel. l will come back. 1321 01:58:50,207 --> 01:58:53,501 Come. Do come in. That's it. 1322 01:58:56,379 --> 01:58:58,464 Please sit. Come take this chair. 1323 01:58:59,007 --> 01:59:00,090 Here. 1324 01:59:00,884 --> 01:59:03,427 -Come over here. -Thanks very much, ma'am. 1325 01:59:04,554 --> 01:59:05,721 Do sit down. 1326 01:59:07,891 --> 01:59:09,225 Let me help you. 1327 01:59:21,071 --> 01:59:23,989 Oh, Colonel, the major wants you upstairs, sir. 1328 01:59:24,074 --> 01:59:25,407 Okay. Thank you. 1329 01:59:28,995 --> 01:59:30,246 All right? 1330 01:59:31,414 --> 01:59:32,414 (SOLDlER GROANlNG) 1331 01:59:34,835 --> 01:59:36,043 All right. 1332 01:59:36,545 --> 01:59:38,087 Excuse me. Thank you. 1333 01:59:39,339 --> 01:59:41,340 Still in one piece, Dodds? 1334 01:59:42,551 --> 01:59:44,760 Good. All right, Potter? 1335 01:59:47,055 --> 01:59:48,722 That's far enough ! 1336 01:59:49,140 --> 01:59:51,267 We can hear you from there! 1337 01:59:54,479 --> 01:59:57,064 lt's rather an interesting development, sir. 1338 01:59:57,774 --> 02:00:02,611 My general says there is no point in continuing this fighting. 1339 02:00:03,280 --> 02:00:05,781 He is willing to discuss a surrender. 1340 02:00:11,037 --> 02:00:12,663 Tell him to go to hell. 1341 02:00:14,332 --> 02:00:18,294 We haven't the proper facilities to take you all prisoner! 1342 02:00:18,545 --> 02:00:19,712 Sorry. 1343 02:00:20,130 --> 02:00:21,255 What? 1344 02:00:21,631 --> 02:00:25,634 We'd like to, but we can't accept your surrender. 1345 02:00:28,680 --> 02:00:30,639 Was there anything else? 1346 02:00:39,399 --> 02:00:40,608 All right. 1347 02:01:03,173 --> 02:01:04,214 (lN GERMAN) 1348 02:01:04,299 --> 02:01:05,674 And now? 1349 02:01:06,676 --> 02:01:09,595 Flatten Arnhem. 1350 02:01:33,495 --> 02:01:35,204 (SPEAKlNG DUTCH) 1351 02:01:47,217 --> 02:01:51,178 (CHATTERlNG lN DUTCH) 1352 02:01:52,597 --> 02:01:53,722 BOY: Papa! 1353 02:02:52,782 --> 02:02:55,451 -Any movement at Nijmegen? -None. 1354 02:02:55,535 --> 02:02:57,119 No way of blasting through to the bridge? 1355 02:02:57,203 --> 02:02:58,620 l'd lose all my men for nothing. 1356 02:02:58,705 --> 02:03:00,956 There's God knows how many lying out there already. 1357 02:03:01,041 --> 02:03:02,541 You mean it's over, sir? 1358 02:03:02,625 --> 02:03:04,376 l didn't say that, did l? 1359 02:03:04,836 --> 02:03:06,879 We've paid for that bridge and we're going to collect, 1360 02:03:06,963 --> 02:03:09,089 but to do it, l need tank support. 1361 02:03:10,258 --> 02:03:11,759 Well, you've got it, Jimmy. 1362 02:03:11,843 --> 02:03:14,470 The Grenadier Guards will be happy to oblige. 1363 02:03:14,804 --> 02:03:17,222 -ls that all right, Alex? -Absolutely, sir. 1364 02:03:17,307 --> 02:03:19,767 lt's not just tanks. l need boats. 1365 02:03:19,851 --> 02:03:21,769 lf XXX Corps were American, we would have boats. 1366 02:03:21,853 --> 02:03:23,479 -Did you bring any? -Mike? 1367 02:03:23,563 --> 02:03:26,106 l think we might have a few about somewhere, sir, yes. 1368 02:03:26,191 --> 02:03:27,900 Well, can you get them here by tonight? 1369 02:03:27,984 --> 02:03:29,401 Well, it won't be easy, sir. 1370 02:03:29,486 --> 02:03:31,987 We've got one road, 1 0-mile traffic jams on it 1371 02:03:32,072 --> 02:03:33,989 and Germans throwing shells at us. 1372 02:03:34,074 --> 02:03:35,741 l don't know quite what we can do but. . . 1373 02:03:35,825 --> 02:03:38,202 Except try! You can do that, can't you? 1374 02:03:39,204 --> 02:03:41,246 Thank you, gentlemen. Thank you. 1375 02:03:41,414 --> 02:03:43,540 Now, look here. About these boats. 1376 02:03:44,292 --> 02:03:47,002 What is your opinion, l mean, how many. . . 1377 02:03:47,545 --> 02:03:49,463 The general's a bit scratchy today, sir. 1378 02:03:49,547 --> 02:03:51,256 But it's nothing personal. 1379 02:03:51,341 --> 02:03:53,092 When we dropped on Sunday, 1380 02:03:53,676 --> 02:03:55,552 l think he cracked his spine. 1381 02:04:05,522 --> 02:04:08,774 -How many boats have we got then? -About six in each truck. 1382 02:04:23,206 --> 02:04:25,040 GAVlN: Where's Major Cook, soldier? 1383 02:04:25,792 --> 02:04:27,292 l think over there, sir. 1384 02:04:27,377 --> 02:04:28,544 Thank you. 1385 02:04:38,721 --> 02:04:40,264 SOLDlER: Better believe it. 1386 02:04:44,060 --> 02:04:46,061 Julian, where the hell are you? 1387 02:04:47,021 --> 02:04:48,230 Here, sir. 1388 02:04:53,778 --> 02:04:56,238 We're going to take Nijmegen Bridge tonight. 1389 02:04:56,322 --> 02:04:58,532 What's the best way to take a bridge? 1390 02:04:58,616 --> 02:05:00,033 Both ends at once. 1391 02:05:00,451 --> 02:05:03,328 l'm sending two companies across the river by boat. 1392 02:05:03,746 --> 02:05:06,540 l need a man with very special qualities to lead. 1393 02:05:08,293 --> 02:05:09,501 Go on, sir. 1394 02:05:09,586 --> 02:05:11,420 He's got to be tough enough to do it. 1395 02:05:11,504 --> 02:05:13,839 And he's got to be experienced enough to do it. 1396 02:05:13,923 --> 02:05:15,549 Plus, one more thing. 1397 02:05:16,092 --> 02:05:18,302 He's got to be dumb enough to do it. 1398 02:05:19,596 --> 02:05:21,096 Start getting ready. 1399 02:05:28,438 --> 02:05:30,439 What was all that about, Major? 1400 02:05:30,815 --> 02:05:33,442 Well, someone's come up with a real nightmare. 1401 02:05:36,362 --> 02:05:37,738 Real nightmare. 1402 02:05:49,792 --> 02:05:52,002 We just got word from the Dutch resistance people at Arnhem. 1403 02:05:52,086 --> 02:05:54,796 -And? -lt's not going too well for the British. 1404 02:05:54,923 --> 02:05:57,007 Their main force never reached the bridge, 1405 02:05:57,091 --> 02:05:59,218 and those that did are hanging on by their fingernails. 1406 02:05:59,302 --> 02:06:01,678 -And General Urquhart? -He's got his back to the river. 1407 02:06:01,763 --> 02:06:03,388 The Germans have trapped his men in a pocket 1408 02:06:03,473 --> 02:06:05,432 and they're squeezing it smaller and smaller. 1409 02:06:05,516 --> 02:06:07,059 How long can he hold? 1410 02:06:09,812 --> 02:06:11,813 Where are those goddamn boats? 1411 02:06:28,498 --> 02:06:29,957 Just keep it clear. 1412 02:06:30,041 --> 02:06:31,208 Right. 1413 02:06:31,292 --> 02:06:33,710 They're no further than we thought. 1414 02:06:34,128 --> 02:06:35,295 -Julian. -COOK: Sir? 1415 02:06:35,380 --> 02:06:37,381 We've a little change in plans. 1416 02:06:38,258 --> 02:06:40,842 We're going to make the crossing in daylight. 1417 02:06:41,386 --> 02:06:42,386 Daylight. 1418 02:06:42,470 --> 02:06:44,096 Traffic's all screwed up for miles. 1419 02:06:44,180 --> 02:06:46,139 By the time we're ready, it'll be 0800. 1420 02:06:46,224 --> 02:06:47,641 That's when we go. 1421 02:06:48,059 --> 02:06:49,184 Fine. 1422 02:06:49,727 --> 02:06:53,397 l'd like to wait and go tomorrow night, but the British can't hold. 1423 02:06:54,732 --> 02:06:56,191 Better by daylight. 1424 02:06:57,568 --> 02:06:58,694 Much. 1425 02:07:05,493 --> 02:07:07,119 -Any news of the boats? -No. 1426 02:07:07,203 --> 02:07:09,162 We're switching. . . You want some? 1427 02:07:09,247 --> 02:07:10,580 No, thank you. 1428 02:07:10,873 --> 02:07:13,542 We're switching the start till 9:00 just to make sure. 1429 02:07:13,626 --> 02:07:16,086 You start laying smoke just before we go. 1430 02:07:16,254 --> 02:07:17,504 Fine. Fine. 1431 02:07:17,588 --> 02:07:20,632 They're gonna get creamed from the far embankment. 1432 02:07:20,717 --> 02:07:23,593 Your smoke screen's gonna be their only protection. 1433 02:07:24,095 --> 02:07:25,220 Don't worry. 1434 02:07:25,680 --> 02:07:27,055 We'll cover you. 1435 02:07:27,807 --> 02:07:28,932 Please. 1436 02:07:39,027 --> 02:07:41,069 Okay, can l have your attention, please? 1437 02:07:41,154 --> 02:07:42,904 Can l have your attention? 1438 02:07:43,406 --> 02:07:45,741 l'm pleased to inform you that our 9:00 departure 1439 02:07:45,825 --> 02:07:47,576 has been postponed till 1 0:00. 1440 02:07:47,660 --> 02:07:50,746 So you can all have an extra hour's fun and relaxation. 1441 02:07:51,497 --> 02:07:52,622 -Major. -Yes? 1442 02:07:52,707 --> 02:07:55,167 We got any more information on those boats? 1443 02:07:55,251 --> 02:07:57,627 We're reliably informed that they float. 1444 02:07:58,087 --> 02:08:00,172 Outside of that, we don't know squat. 1445 02:08:00,256 --> 02:08:02,966 Not how many, not how heavy, not how big. 1446 02:08:03,718 --> 02:08:07,387 We are sure that the river is wide and that the current is strong. 1447 02:08:07,764 --> 02:08:09,848 And as any more cheery information comes my way, 1448 02:08:09,932 --> 02:08:11,516 l'll just be too happy to pass it along. 1449 02:08:11,601 --> 02:08:14,853 ln the meantime, just think of this as on-the-job training. 1450 02:08:17,940 --> 02:08:20,192 What's the matter, no sense of humor? 1451 02:08:22,195 --> 02:08:23,362 God damn it! 1452 02:08:25,448 --> 02:08:26,740 We go at noon. 1453 02:08:39,629 --> 02:08:41,797 Come on ! Clear it off the road ! 1454 02:09:14,080 --> 02:09:18,166 You men are probably wondering why l've called us here together. 1455 02:09:19,627 --> 02:09:23,422 l've reached a decision that l'd like to share with you all. 1456 02:09:25,258 --> 02:09:27,759 l intend to go across like George Washington, 1457 02:09:27,844 --> 02:09:29,386 standing on the prow. 1458 02:09:30,138 --> 02:09:31,930 You guys can do the rowing. 1459 02:09:39,689 --> 02:09:41,440 That's it! Move them out! 1460 02:09:50,366 --> 02:09:51,616 Come on. 1461 02:09:59,041 --> 02:10:00,167 What the. . . 1462 02:10:00,877 --> 02:10:04,671 What'd you expect, destroyers? Come on, put it together. Unload them ! 1463 02:10:13,890 --> 02:10:15,390 Careful. Careful ! 1464 02:10:18,895 --> 02:10:21,188 Pull it! Son of a bitch ! Pull it up! 1465 02:10:21,939 --> 02:10:23,273 How many more? 1466 02:10:23,357 --> 02:10:24,733 Get those sides up. 1467 02:10:24,817 --> 02:10:26,026 Fire! 1468 02:10:32,909 --> 02:10:33,950 (lN GERMAN) 1469 02:10:34,035 --> 02:10:35,577 What else can you see besides smoke? 1470 02:10:35,661 --> 02:10:39,039 Nothing yet, but they are going to try a river assault. 1471 02:10:40,249 --> 02:10:41,500 lt will fail. 1472 02:10:41,584 --> 02:10:44,294 Of course it will fail, but. . . 1473 02:10:44,378 --> 02:10:47,339 what do we do if it doesn't? 1474 02:10:47,423 --> 02:10:50,091 l ask your permission to blow up the bridge. 1475 02:10:50,176 --> 02:10:51,676 Out of the question. 1476 02:10:53,638 --> 02:10:55,722 l understand, Field Marshal. 1477 02:10:56,682 --> 02:11:00,769 They will not cross the river and we will blow no bridges. 1478 02:11:00,853 --> 02:11:02,771 Have the demolition charges been checked? 1479 02:11:02,855 --> 02:11:05,815 Yes, sir. Everything is wired and ready. 1480 02:11:05,900 --> 02:11:08,735 Captain Kraft is standing by as ordered. 1481 02:11:10,279 --> 02:11:13,657 The bridge will not fall into enemy hands. 1482 02:11:14,367 --> 02:11:17,369 As soon as the first British tank starts to cross. . . 1483 02:11:18,496 --> 02:11:19,829 l'll blow it sky-high. 1484 02:11:32,843 --> 02:11:35,971 -Let's get going ! -All right! Go, go, go! 1485 02:11:55,074 --> 02:11:58,076 Hurry, get to the water! Go on, go on, go, boy, go! 1486 02:12:05,585 --> 02:12:07,127 Let's go, come on ! 1487 02:12:11,215 --> 02:12:13,133 Jump in, boys. Let's move. 1488 02:12:19,682 --> 02:12:22,309 lf you don't have an oar, use your rifle butt! 1489 02:12:22,393 --> 02:12:24,352 Anything ! Row! Row! 1490 02:12:49,962 --> 02:12:51,671 (CHANTlNG) One! Two! 1491 02:12:59,180 --> 02:13:01,973 The current's taking us down. Stay to your right! 1492 02:13:09,231 --> 02:13:12,233 -Support fire ordered, sir. -GAVlN: Right. Thank you. 1493 02:13:14,654 --> 02:13:15,904 Row! 1494 02:13:34,006 --> 02:13:35,215 Get down ! 1495 02:13:39,929 --> 02:13:45,600 Go! Go! 1496 02:13:48,104 --> 02:13:52,440 Hail Mary, full of grace. 1497 02:13:52,942 --> 02:13:54,192 Hail Mary. 1498 02:13:54,276 --> 02:13:55,694 Over to the right! 1499 02:13:55,778 --> 02:13:58,780 Hail Mary, full of grace. Hail Mary, full of grace. 1500 02:13:58,864 --> 02:14:00,031 Hail Mary. . . 1501 02:14:04,620 --> 02:14:08,623 Hail Mary, full of grace. 1502 02:14:10,126 --> 02:14:11,960 (CHANTlNG) One! Two! 1503 02:14:12,628 --> 02:14:14,587 Hail Mary, full of grace. 1504 02:14:16,841 --> 02:14:18,341 Keep rowing ! 1505 02:14:20,636 --> 02:14:21,970 Straight ahead ! 1506 02:14:24,140 --> 02:14:30,562 Hail Mary, full of grace. 1507 02:14:31,522 --> 02:14:33,189 We're drifting ! Pull to your left! 1508 02:14:33,274 --> 02:14:35,817 -Come on, pull ! -COOK: Hail Mary, full of grace. 1509 02:14:38,487 --> 02:14:40,822 Go, boys. Keep rowing ! 1510 02:14:41,073 --> 02:14:43,158 Hail Mary, full of grace. 1511 02:14:44,201 --> 02:14:47,954 Hail Mary, full of grace. Hail Mary, full of grace. 1512 02:14:49,665 --> 02:14:50,790 Stay down ! 1513 02:14:52,126 --> 02:14:53,209 Hail Mary. 1514 02:14:53,586 --> 02:14:54,919 Come on, boys! 1515 02:14:55,880 --> 02:14:57,714 COOK: . . .full of grace. Hail Mary. 1516 02:14:59,175 --> 02:15:03,052 Hail Mary, full of grace. 1517 02:15:05,014 --> 02:15:09,184 Thy will be done. 1518 02:15:09,268 --> 02:15:11,561 -Hail Mary, full of grace. -Thy will be done. 1519 02:15:11,645 --> 02:15:13,521 Hail Mary, full of grace. 1520 02:15:13,647 --> 02:15:15,440 Thy will be done. 1521 02:15:21,947 --> 02:15:23,198 Let's go! 1522 02:15:38,506 --> 02:15:40,548 Snipers! Snipers! 1523 02:15:51,936 --> 02:15:57,440 Help me. Help me. 1524 02:16:14,917 --> 02:16:16,251 Go up the side! 1525 02:16:28,013 --> 02:16:30,807 -Can we make it through the tunnel? -No way, sir. 1526 02:16:33,477 --> 02:16:36,020 -Get up the bank. -l'm with you, sir. 1527 02:16:49,201 --> 02:16:50,660 Cover. Cover. 1528 02:16:59,962 --> 02:17:01,129 Come on. 1529 02:17:02,172 --> 02:17:04,132 Let's go. Right here. 1530 02:17:09,471 --> 02:17:10,805 Follow me up here. 1531 02:17:45,507 --> 02:17:48,259 Sergeant! Take four across. Draw fire. 1532 02:17:48,344 --> 02:17:50,803 Harry and l'll go up the side. You cover. 1533 02:17:51,013 --> 02:17:53,598 -Go! -Go, go, go, go, go, go, go! 1534 02:17:59,188 --> 02:18:01,481 -Come on. -Come on ! Let's go! 1535 02:18:21,043 --> 02:18:22,085 (lN GERMAN) 1536 02:18:22,169 --> 02:18:23,461 Are you ready? 1537 02:18:23,545 --> 02:18:24,712 Yes, General. 1538 02:18:35,224 --> 02:18:36,391 Cover me. 1539 02:18:40,729 --> 02:18:42,480 Damn it. God damn it. 1540 02:19:12,386 --> 02:19:13,386 (lN GERMAN) 1541 02:19:13,470 --> 02:19:14,470 Now. 1542 02:19:16,974 --> 02:19:17,974 Now! 1543 02:19:18,851 --> 02:19:22,103 Again ! 1544 02:19:32,072 --> 02:19:33,072 (lN GERMAN) 1545 02:19:33,157 --> 02:19:36,492 My God, they're only 1 8 kilometers from Arnhem. 1546 02:19:37,619 --> 02:19:39,537 Who can stop them now? 1547 02:19:41,498 --> 02:19:42,874 No one. 1548 02:20:03,020 --> 02:20:04,437 Come on ! 1549 02:20:15,324 --> 02:20:16,699 Oh, hell. 1550 02:20:17,034 --> 02:20:18,659 Any chance, Whitney? 1551 02:20:18,994 --> 02:20:21,329 Not unless we're relieved in the next few hours, sir. 1552 02:20:21,413 --> 02:20:22,830 FROST: Harry? 1553 02:20:23,207 --> 02:20:24,916 Try and get him down to the cellar, will you? 1554 02:20:25,000 --> 02:20:26,501 Very good, sir. 1555 02:20:52,069 --> 02:20:53,277 lt's working. 1556 02:20:53,779 --> 02:20:55,696 l'm through to HQ. Where's the colonel? 1557 02:20:55,781 --> 02:20:57,490 -Down below. -Well, get him ! Get him. 1558 02:20:57,574 --> 02:20:58,908 Colonel Frost! 1559 02:20:58,992 --> 02:21:00,993 -What is it? -Up top! 1560 02:21:01,787 --> 02:21:03,538 Up top, sir! 1561 02:21:04,456 --> 02:21:06,833 RADlO OPERATOR: lt's headquarters, sir, on the radio! 1562 02:21:07,084 --> 02:21:08,292 Coming ! 1563 02:21:11,839 --> 02:21:14,465 RADIO OPERATOR: Sunray on set. Pass your message. Over. 1564 02:21:15,509 --> 02:21:17,927 What's your situation, Johnny? Over. 1565 02:21:18,011 --> 02:21:20,304 l hadn't expected the pleasure, sir. Well. . . 1566 02:21:20,389 --> 02:21:21,931 We're holding out. 1567 02:21:24,434 --> 02:21:28,396 We need reinforcements and, above all, ammunition. Over. 1568 02:21:28,522 --> 02:21:31,315 l'm not sure if it's a case of us coming for you, 1569 02:21:31,942 --> 02:21:33,609 or you coming for us. 1570 02:21:33,694 --> 02:21:36,696 Well, we'll just wait for XXX Corps then. 1571 02:21:36,780 --> 02:21:38,364 That would probably be best. 1572 02:21:39,116 --> 02:21:41,534 Very reassuring talking to you, sir. 1573 02:21:43,370 --> 02:21:44,495 l'm sorry, Johnny. 1574 02:21:44,580 --> 02:21:47,790 Getting stuck on that bloody bridge four days on your own. 1575 02:21:48,292 --> 02:21:49,667 Have you anything else for me? 1576 02:21:49,751 --> 02:21:52,920 No, sir. l'll give you a call when our friends arrive. 1577 02:21:53,088 --> 02:21:54,422 -Over. -All right. 1578 02:21:56,383 --> 02:21:59,177 Good luck. Out. 1579 02:22:05,767 --> 02:22:08,394 -Sergeant Tomblin ! -Here, sir! 1580 02:22:08,478 --> 02:22:09,854 l'm coming over! 1581 02:22:10,272 --> 02:22:12,023 Where's the covering fire? 1582 02:22:13,275 --> 02:22:14,650 Sergeant Taylor! 1583 02:22:25,621 --> 02:22:27,997 COOK: l don't understand. Why aren't you moving? 1584 02:22:28,081 --> 02:22:29,749 What's the matter with you guys? 1585 02:22:29,833 --> 02:22:32,126 Those are British troops at Arnhem. 1586 02:22:32,544 --> 02:22:34,003 They're hurt bad. 1587 02:22:34,922 --> 02:22:37,798 You're not gonna stop, not now. 1588 02:22:37,925 --> 02:22:40,301 l'm sorry. We have our orders. 1589 02:22:40,469 --> 02:22:43,054 We busted our asses getting here, half my men are killed, 1590 02:22:43,138 --> 02:22:44,889 and you're just gonna stop 1591 02:22:45,849 --> 02:22:48,559 and drink tea? 1592 02:22:48,644 --> 02:22:51,062 Look, we're now facing a completely different situation. 1593 02:22:51,146 --> 02:22:52,855 We can't lead with tanks up that road. 1594 02:22:52,940 --> 02:22:55,066 Jerry will pick us off like sitting ducks. 1595 02:22:55,150 --> 02:22:57,360 Our infantry is still fighting in Nijmegen. 1596 02:22:57,444 --> 02:22:59,570 When they get here, we'll move on. 1597 02:23:04,326 --> 02:23:06,911 For Christ's sake, must you do everything by the book? 1598 02:23:06,995 --> 02:23:09,372 Our orders are to wait for the infantry. 1599 02:23:10,374 --> 02:23:12,166 l'm sorry, but there it is. 1600 02:23:20,175 --> 02:23:21,259 Sir. 1601 02:23:21,969 --> 02:23:23,511 Sir. Sir. 1602 02:23:24,137 --> 02:23:25,846 lt's Major Carlyle, sir. 1603 02:23:33,814 --> 02:23:35,106 FROST: All right. 1604 02:23:40,028 --> 02:23:42,196 All right, Wicks. l'm all right. 1605 02:23:50,247 --> 02:23:53,374 -Hello, Harry. -Hello, Johnny. 1606 02:23:55,377 --> 02:23:57,378 Things not too good, huh? 1607 02:24:04,011 --> 02:24:06,387 l've been meaning to ask you something, 1608 02:24:07,055 --> 02:24:11,017 and l haven't because l know you were so anxious that l should, 1609 02:24:12,311 --> 02:24:14,770 and l wouldn't give you the satisfaction. 1610 02:24:17,691 --> 02:24:22,737 But, why the hell do you always carry that bloody umbrella? 1611 02:24:24,448 --> 02:24:26,657 -Memory. -What? 1612 02:24:27,576 --> 02:24:29,869 Bad memory. 1613 02:24:32,122 --> 02:24:35,249 Always forgot the password. 1614 02:24:38,503 --> 02:24:42,590 l knew no Jerry would ever carry one. 1615 02:24:45,218 --> 02:24:49,388 l had to prove 1616 02:24:49,473 --> 02:24:52,224 l was an Englishman. 1617 02:25:06,406 --> 02:25:07,490 Harry. 1618 02:25:19,211 --> 02:25:22,505 Get back! Back! Back into your houses! Back! 1619 02:25:34,476 --> 02:25:36,477 Hello. XXX Corps. Please hurry. 1620 02:25:37,854 --> 02:25:39,063 Please. 1621 02:25:39,147 --> 02:25:40,272 (BOMBS EXPLODlNG) 1622 02:25:40,357 --> 02:25:42,191 Hello. XXX Corps. 1623 02:25:45,237 --> 02:25:47,988 -RADlO OPERATOR: Nothing, sir. -All right. Thank you, Corporal. 1624 02:25:48,073 --> 02:25:50,908 lt's no use in any event. Take my boot off, will you, Wicks? 1625 02:25:50,992 --> 02:25:52,451 Hello, XXX Corps. . . 1626 02:25:53,495 --> 02:25:54,912 Oh, God ! 1627 02:26:00,877 --> 02:26:02,837 We're out of ammunition anyway. 1628 02:26:05,132 --> 02:26:07,883 Right. Off you go, Wicks. Join the rest of the lads. 1629 02:26:07,968 --> 02:26:09,844 Try and get back to the main force. 1630 02:26:09,928 --> 02:26:12,346 -What about you, sir? -l'll be all right. 1631 02:26:12,931 --> 02:26:15,224 Just didn't make it this time, did we? 1632 02:26:16,017 --> 02:26:19,061 XXX Corps. Hello, XXX Corps. . . 1633 02:26:23,525 --> 02:26:25,651 XXX Corps, come in. 1634 02:27:28,673 --> 02:27:35,095 (SPEAKlNG GERMAN) 1635 02:27:36,973 --> 02:27:39,058 My General says, "Please take it. 1636 02:27:39,351 --> 02:27:40,935 "lt's very good chocolate. 1637 02:27:41,019 --> 02:27:43,479 "Your planes dropped it to us yesterday." 1638 02:27:57,202 --> 02:27:58,285 English. 1639 02:28:03,917 --> 02:28:06,043 (PLANE ENGlNES ROARlNG) 1640 02:28:07,504 --> 02:28:08,754 OFFlCER: Red on. 1641 02:28:11,800 --> 02:28:13,425 Action stations! 1642 02:28:14,302 --> 02:28:16,470 God bless Field Marshal Montgomery! 1643 02:28:26,314 --> 02:28:28,023 (SOSABOWSKl EXCLAlMlNG lN POLlSH) 1644 02:29:13,445 --> 02:29:14,737 (SOSABOWSKl MOANlNG) 1645 02:29:18,617 --> 02:29:19,658 (KATE SPEAKlNG DUTCH) 1646 02:29:39,346 --> 02:29:40,346 (lN DUTCH) 1647 02:29:40,430 --> 02:29:43,098 -Sleep tight, honey. -Sleep tight, Mom. 1648 02:29:59,616 --> 02:30:05,996 Would five minutes be too much? 1649 02:30:07,290 --> 02:30:09,750 Just five minutes' respite? 1650 02:30:10,710 --> 02:30:12,169 (BOMBS EXPLODlNG) 1651 02:30:12,253 --> 02:30:13,671 Dear God. . . 1652 02:30:15,423 --> 02:30:17,132 grant these young men. . . 1653 02:30:19,094 --> 02:30:22,596 die in peace and quiet. 1654 02:30:45,954 --> 02:30:48,664 MAN: l'm sorry, lads, but you got to have to move. 1655 02:30:58,091 --> 02:30:59,508 Please. . . 1656 02:31:00,635 --> 02:31:02,136 Take my hand. 1657 02:31:03,972 --> 02:31:05,681 (GASPlNG) 1658 02:31:06,599 --> 02:31:08,851 We're a bit late with this one, mate. 1659 02:31:15,817 --> 02:31:19,069 "Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, 1660 02:31:19,320 --> 02:31:21,905 "and from the noisome pestilence. 1661 02:31:23,199 --> 02:31:25,659 "He shall cover thee with his feathers, 1662 02:31:26,453 --> 02:31:28,996 "and under his wing shalt thou trust: 1663 02:31:29,414 --> 02:31:32,541 "his truth shall be thy shield and buckler." 1664 02:31:51,853 --> 02:31:54,146 There you go. Head back. 1665 02:31:55,231 --> 02:31:57,191 You'll be all right now, chum. 1666 02:32:03,198 --> 02:32:04,239 (lN DUTCH) 1667 02:32:04,324 --> 02:32:06,867 Can it get worse? 1668 02:32:07,035 --> 02:32:09,953 Oh, yes, much worse. 1669 02:32:26,513 --> 02:32:29,223 Bring up the bulldozer. Bring up the bulldozer. 1670 02:32:40,235 --> 02:32:41,902 Stretcher bearer! 1671 02:32:45,323 --> 02:32:46,740 Help me! 1672 02:32:48,451 --> 02:32:49,952 Stretcher! 1673 02:32:52,831 --> 02:32:54,623 TAFFY: Easy, now. Take it easy. 1674 02:32:55,583 --> 02:32:57,167 Morphia! 1675 02:32:57,752 --> 02:32:59,586 Taffy, l must have morphia. 1676 02:32:59,712 --> 02:33:02,548 Morphia's only for the people who are really hurt. 1677 02:33:02,757 --> 02:33:04,800 l thought l was really hurt. 1678 02:33:05,426 --> 02:33:06,844 You're wrong. 1679 02:33:08,513 --> 02:33:10,013 No, l asked him to come over. 1680 02:33:10,098 --> 02:33:11,890 But Dr. Spaander does agree with me, sir. 1681 02:33:11,975 --> 02:33:15,185 -We've got to do something about it. -Yes, what? Good day, Doctor. 1682 02:33:15,270 --> 02:33:18,564 General Urquhart, we have no more space, 1683 02:33:18,648 --> 02:33:20,440 and we have no more supplies. 1684 02:33:20,525 --> 02:33:25,028 And since a prisoner of war has more chance than no chance at all, 1685 02:33:25,446 --> 02:33:30,367 l have a mind to ask the Germans to accept our wounded into their hospitals 1686 02:33:30,785 --> 02:33:33,453 if we could arrange evacuation. 1687 02:33:33,913 --> 02:33:35,789 Have l your permission to try? 1688 02:33:35,874 --> 02:33:39,918 Certainly, if Weaver agrees, but l hardly think the Germans will. 1689 02:33:40,420 --> 02:33:43,881 Those are our guns out there. That's XXX Corps. 1690 02:33:44,591 --> 02:33:46,425 l don't think my permission is going to be 1691 02:33:46,509 --> 02:33:48,719 -your major problem. -Excuse me, sir. 1692 02:33:52,265 --> 02:33:54,391 (MEN SPEAKlNG POLlSH) 1693 02:33:59,147 --> 02:34:01,523 l've come with a message from General Urquhart, sir. 1694 02:34:01,608 --> 02:34:03,066 How you manage that? 1695 02:34:03,776 --> 02:34:05,485 (PANTlNG) l swam the Rhine, sir. 1696 02:34:05,862 --> 02:34:08,405 l'm afraid the radios are all up the spout. 1697 02:34:09,073 --> 02:34:12,242 The General asks if you'll get your men across the river. 1698 02:34:12,827 --> 02:34:15,495 Now, we've been holding out for six days now. 1699 02:34:16,164 --> 02:34:19,333 And any help at all would be of considerable assistance. 1700 02:34:19,918 --> 02:34:21,835 You'll swim back with a reply? 1701 02:34:22,420 --> 02:34:23,503 Yes, sir. 1702 02:34:24,505 --> 02:34:28,508 Well, we can't swim, not with equipment. 1703 02:34:29,677 --> 02:34:32,387 We have small rubber boats. That's all. 1704 02:34:32,555 --> 02:34:34,306 Well, l'm afraid rubber dinghies may 1705 02:34:34,390 --> 02:34:37,684 -be a bit flimsy for the Rhine, sir. -Yeah, l agree. Agree. 1706 02:34:42,440 --> 02:34:44,358 Tell the General we're coming. 1707 02:34:45,318 --> 02:34:46,860 We're coming tonight. 1708 02:34:48,029 --> 02:34:49,237 Yes, sir. 1709 02:34:50,073 --> 02:34:53,158 (PULLEY SQUEAKlNG) 1710 02:34:56,329 --> 02:34:57,329 (lN POLlSH) 1711 02:34:57,413 --> 02:34:58,872 One two for one. . . 1712 02:34:59,749 --> 02:35:01,959 Quiet. Silence, silence. 1713 02:35:12,136 --> 02:35:13,387 Stop! Stop! 1714 02:35:21,980 --> 02:35:24,898 Rope. 1715 02:35:28,695 --> 02:35:30,654 Pull the rope! Rope! 1716 02:35:30,738 --> 02:35:31,738 Rope! 1717 02:35:32,782 --> 02:35:35,325 Pull them out! Pull them out! 1718 02:35:36,327 --> 02:35:40,664 Quickly! 1719 02:37:09,754 --> 02:37:11,546 (SPEAKlNG DUTCH) 1720 02:37:43,830 --> 02:37:45,038 Not possible. 1721 02:37:45,331 --> 02:37:49,709 lf you would just say yes, it would be very possible. 1722 02:37:50,461 --> 02:37:55,507 Forgive me, but there's a battle, and we are in the process of winning it. 1723 02:37:56,843 --> 02:37:59,761 Winning and losing is not our concern. 1724 02:38:00,680 --> 02:38:02,389 Living or dying is. 1725 02:38:05,059 --> 02:38:06,434 Cease fire. 1726 02:38:07,395 --> 02:38:09,646 One hour, two. . . 1727 02:38:10,815 --> 02:38:13,066 Just to evacuate our wounded. 1728 02:38:14,318 --> 02:38:18,071 Afterwards you can kill us as much as you want to. 1729 02:38:23,619 --> 02:38:24,661 (lN GERMAN) 1730 02:38:24,745 --> 02:38:26,121 General Ludwig. 1731 02:38:33,337 --> 02:38:34,754 (WHlSPERlNG) 1732 02:38:57,820 --> 02:38:59,571 (SPEAKlNG GERMAN) 1733 02:39:03,451 --> 02:39:04,826 Ceasefire at 3:00. 1734 02:39:04,952 --> 02:39:06,578 (SPEAKlNG GERMAN) 1735 02:39:08,080 --> 02:39:10,457 -Will you thank him, please? -l just did. 1736 02:39:10,583 --> 02:39:12,584 Please, you can go. 1737 02:39:37,318 --> 02:39:38,568 (FLUTE PLAYlNG) 1738 02:40:43,509 --> 02:40:45,218 How short are we, a mile? 1739 02:40:54,228 --> 02:40:56,563 Why don't we just try to bash through? 1740 02:40:58,816 --> 02:41:00,984 For God's sake, it must be worth it. 1741 02:41:01,068 --> 02:41:04,029 They're trying to force Urquhart away from the river. 1742 02:41:05,197 --> 02:41:09,451 Now, once they do that, once they've got him surrounded, 1743 02:41:10,286 --> 02:41:11,828 he'll be annihilated. 1744 02:41:12,038 --> 02:41:13,830 Not in Monty's plan at all. 1745 02:41:15,333 --> 02:41:17,917 We've replaced the boats we lost in Nijmegen? 1746 02:41:19,545 --> 02:41:20,587 Yes. 1747 02:41:22,590 --> 02:41:23,715 Well? 1748 02:41:26,594 --> 02:41:27,761 Well, then? 1749 02:41:33,768 --> 02:41:36,936 Well, that's it, then. We're pulling them out. 1750 02:41:43,235 --> 02:41:44,778 lt was Nijmegen. 1751 02:41:45,905 --> 02:41:49,699 lt was the single road getting to Nijmegen. 1752 02:41:50,201 --> 02:41:51,951 No. lt was after Nijmegen. 1753 02:41:56,624 --> 02:41:59,501 And the fog in England. 1754 02:42:04,215 --> 02:42:06,007 Doesn't matter what it was. 1755 02:42:06,967 --> 02:42:08,093 When one man says to another, 1756 02:42:08,177 --> 02:42:11,221 "l know what let's do today, let's play the war game," 1757 02:42:12,139 --> 02:42:13,473 everybody dies. 1758 02:42:17,561 --> 02:42:18,853 ROY: "Withdraw." 1759 02:42:21,982 --> 02:42:24,526 Two days, they said. We've been here nine. 1760 02:42:26,195 --> 02:42:29,322 One bloody mile. You'd think they could accomplish that. 1761 02:42:30,366 --> 02:42:32,450 MACKENZlE: Hancock, here are another. . . 1762 02:42:32,535 --> 02:42:33,785 Thank you, sir. 1763 02:42:33,869 --> 02:42:35,620 The last two l could find. 1764 02:42:35,871 --> 02:42:39,749 Charles, we've been given our marching orders. 1765 02:42:43,379 --> 02:42:46,589 lf they discover we're leaving, they'll go all out to destroy us. 1766 02:42:46,674 --> 02:42:48,758 So we must take every precaution. 1767 02:42:48,843 --> 02:42:51,719 Now, l've designed this like a collapsing bag. 1768 02:42:51,804 --> 02:42:54,055 Macdonald here has agreed to man the wireless 1769 02:42:54,140 --> 02:42:56,099 in order to give the Germans something to listen to. 1770 02:42:56,183 --> 02:43:00,562 And all the padres and the medical staff have volunteered to stay behind as well. 1771 02:43:00,771 --> 02:43:02,772 Now, the wounded, who are too bad to move, 1772 02:43:02,857 --> 02:43:04,691 will replace the men firing, 1773 02:43:05,484 --> 02:43:07,652 so our defense will seem as before. 1774 02:43:07,987 --> 02:43:10,447 By the time the Germans find out what's happening, 1775 02:43:10,531 --> 02:43:12,991 we should all be safely across the river. 1776 02:43:14,743 --> 02:43:18,037 -Pleasant journey. -ALL: Thank you, sir. 1777 02:43:46,442 --> 02:43:49,527 -Are you all right, laddie? -Thank you, sir. 1778 02:45:13,195 --> 02:45:16,573 l'm beginning to believe we're actually going to make it, sir. 1779 02:45:16,657 --> 02:45:19,492 l thought everyone knew God was a Scotsman. 1780 02:46:56,632 --> 02:46:59,258 General Browning will be down right away, sir. 1781 02:47:05,599 --> 02:47:08,643 He wondered if you perhaps might like to change. 1782 02:47:09,228 --> 02:47:10,436 Change? 1783 02:47:10,688 --> 02:47:12,105 Your clothes, sir. 1784 02:47:13,982 --> 02:47:15,358 No, thanks. 1785 02:47:27,705 --> 02:47:28,871 (DOOR OPENlNG) 1786 02:47:32,292 --> 02:47:33,710 Hello, Roy. 1787 02:47:37,172 --> 02:47:38,297 How are you? 1788 02:47:39,717 --> 02:47:42,135 l'm not sure that l'll know for a while, 1789 02:47:43,887 --> 02:47:46,389 but l'm sorry about the way it worked out. 1790 02:47:47,975 --> 02:47:49,559 You did all you could. 1791 02:47:51,770 --> 02:47:54,063 Yes, but did everyone else? 1792 02:47:58,277 --> 02:48:01,112 They've got a bed for you upstairs if you want it. 1793 02:48:02,406 --> 02:48:04,323 l took 1 0,000 men into Arnhem. 1794 02:48:04,658 --> 02:48:06,743 l've come out with less than two. 1795 02:48:07,161 --> 02:48:09,203 l don't feel much like sleeping. 1796 02:48:10,539 --> 02:48:11,706 Quite. 1797 02:48:14,668 --> 02:48:16,502 l've just been on to Monty. 1798 02:48:18,297 --> 02:48:20,131 He's very proud and pleased. 1799 02:48:21,383 --> 02:48:24,051 -Pleased? -Of course. 1800 02:48:25,053 --> 02:48:27,680 He thinks Market Garden was 90% successful. 1801 02:48:29,641 --> 02:48:31,225 But what do you think? 1802 02:48:34,188 --> 02:48:38,274 Well, as you know, l've always thought that we tried to go a bridge too far. 1803 02:49:09,681 --> 02:49:10,890 Mind his head. 1804 02:49:16,396 --> 02:49:18,272 WlCKS: Thanks, Taff. 1805 02:49:37,125 --> 02:49:38,793 (MURMURlNG PRAYER) 1806 02:49:49,555 --> 02:49:50,763 Amen. 1807 02:49:51,515 --> 02:49:54,600 (MEN HUMMlNG) 1808 02:50:16,915 --> 02:50:21,460 (SlNGlNG) Abide with me 1809 02:50:24,631 --> 02:50:28,968 Abide with me 1810 02:50:29,553 --> 02:50:36,142 Fast falls the eventide 1811 02:50:37,561 --> 02:50:42,857 The darkness deepens 1812 02:50:43,984 --> 02:50:47,987 Lord, with me abide 1813 02:50:49,823 --> 02:50:56,495 When other helpers fail 1814 02:50:56,580 --> 02:51:00,499 And comforts flee 1815 02:51:01,919 --> 02:51:06,088 Help of the helpless 1816 02:51:06,465 --> 02:51:12,929 O abide with me 1817 02:51:16,516 --> 02:51:20,853 Hold thou thy cross 1818 02:51:21,271 --> 02:51:27,026 Before my closing eyes 124451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.