Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,167 --> 00:00:43,751
FEMALE NARRATOR:It's hard to remember now,
4
00:00:43,836 --> 00:00:46,421
but Europe was like this in 1 944.
5
00:00:51,427 --> 00:00:55,513
The Second World War was in its fifth yearand still going Hitler's way.
6
00:00:56,765 --> 00:00:59,267
German troops controlled most of Europe.
7
00:01:00,644 --> 00:01:03,146
D-day changed all that.
8
00:01:05,691 --> 00:01:09,402
D-day, June 6th, 1 944.
9
00:01:09,486 --> 00:01:10,778
When the allied forces,
10
00:01:10,863 --> 00:01:13,322
under their commander,General Eisenhower,
11
00:01:13,490 --> 00:01:16,159
landed on the northern coast of France.
12
00:01:16,994 --> 00:01:19,996
By July, they were ableto begin their own offensive.
13
00:01:20,164 --> 00:01:22,999
By August, Paris was liberated.
14
00:01:25,294 --> 00:01:27,628
Everywhere the Germans retreated.
15
00:01:29,423 --> 00:01:32,341
But with the allied victoriescame problems.
16
00:01:32,634 --> 00:01:35,344
Supplies still had to bedriven from Normandy,
17
00:01:35,429 --> 00:01:37,180
over 400 miles away,
18
00:01:37,306 --> 00:01:39,474
and became dangerously short.
19
00:01:39,808 --> 00:01:42,310
The allied advance beganto come to a halt.
20
00:01:44,855 --> 00:01:47,857
Another problem facingEisenhower was this.
21
00:01:48,108 --> 00:01:50,318
His two most famous generals,
22
00:01:50,527 --> 00:01:53,821
Patton, who was in the south,and Montgomery in the north,
23
00:01:54,031 --> 00:01:56,199
disliked each other intensely.
24
00:01:56,784 --> 00:02:00,495
Their long-standing rivalryhad never been more fierce.
25
00:02:01,079 --> 00:02:04,540
There simply were not enoughsupplies for both armies.
26
00:02:04,792 --> 00:02:07,877
Each wanted to be the oneto defeat the Germans.
27
00:02:08,086 --> 00:02:10,797
Each wanted to beat the other to Berlin.
28
00:02:12,049 --> 00:02:13,925
In September 1 944,
29
00:02:14,009 --> 00:02:17,136
Montgomery deviseda new and spectacular plan
30
00:02:17,221 --> 00:02:19,806
given the code name Market Garden.
31
00:02:20,224 --> 00:02:23,601
Eisenhower,under great pressure from his superiors,
32
00:02:23,685 --> 00:02:25,812
finally sided with Montgomery,
33
00:02:25,896 --> 00:02:29,232
and operation Market Gardenbecame a reality.
34
00:02:30,818 --> 00:02:31,901
The plan,
35
00:02:32,277 --> 00:02:35,655
like so many plansin so many wars before it,
36
00:02:35,948 --> 00:02:39,075
was meant to end the fightingby Christmas
37
00:02:39,785 --> 00:02:42,370
and bring the boys back home.
38
00:06:25,302 --> 00:06:26,552
(SPEAKlNG DUTCH)
39
00:06:27,137 --> 00:06:28,137
Shh !
40
00:06:30,390 --> 00:06:31,390
(lN DUTCH)
41
00:06:31,475 --> 00:06:34,226
-Can l look out?
-No, they might shoot us.
42
00:06:41,276 --> 00:06:43,069
The Germans have collapsed.
43
00:06:44,696 --> 00:06:47,198
(ENGlNES HUMMlNG)
44
00:06:47,783 --> 00:06:49,909
Then the war is over?
45
00:06:51,578 --> 00:06:52,578
Soon.
46
00:06:53,497 --> 00:06:55,164
But what is that noise?
47
00:06:58,752 --> 00:07:00,002
Panic.
48
00:08:09,447 --> 00:08:10,447
(lN GERMAN)
49
00:08:10,574 --> 00:08:11,782
You may begin.
50
00:08:12,033 --> 00:08:15,786
May l first be permitted to say,
and l think l speak for all of us. . .
51
00:08:16,413 --> 00:08:19,290
how pleased we are,
Field Marshal Von Rundstedt. . .
52
00:08:19,374 --> 00:08:22,293
that you have been reappointed
commander of our forces in the West.
53
00:08:22,377 --> 00:08:24,253
Speeches are
for victory celebrations.
54
00:08:24,337 --> 00:08:27,673
Let's get to the point.
Air power?
55
00:08:28,091 --> 00:08:29,800
Air power, Field Marshal?
56
00:08:30,218 --> 00:08:31,594
Briefly, please.
57
00:08:32,721 --> 00:08:35,639
-Air power is minimal.
-Ammunition?
58
00:08:35,765 --> 00:08:37,057
Also minimal.
59
00:08:37,184 --> 00:08:39,059
Tanks. . .troops. . .
replacements?
60
00:08:39,144 --> 00:08:40,853
-Minimal.
-Morale?
61
00:08:42,063 --> 00:08:43,856
(FOOTSTEPS MARCHlNG)
62
00:08:49,362 --> 00:08:50,362
(SlGHlNG)
63
00:08:51,865 --> 00:08:53,115
Nonexistent.
64
00:08:55,619 --> 00:08:57,620
What do you think we should do?
65
00:08:59,414 --> 00:09:01,207
End the war, you fools.
66
00:09:02,959 --> 00:09:05,544
-Why in the world are you laughing?
-Excuse us.
67
00:09:05,629 --> 00:09:07,546
We have
such confidence in you.
68
00:09:07,631 --> 00:09:10,549
Everyone knows
you never lost a battle.
69
00:09:11,801 --> 00:09:14,720
l'm still young.
Give me time.
70
00:09:18,558 --> 00:09:20,351
The first thing we must do. . .
71
00:09:20,435 --> 00:09:25,773
is to turn this rabble
into something like an army.
72
00:09:29,819 --> 00:09:33,489
Anything at all on when
they plan to invade Holland?
73
00:09:34,824 --> 00:09:37,243
They seem to have
paused in Belgium.
74
00:09:37,327 --> 00:09:39,370
Most likely supply problems.
75
00:09:40,455 --> 00:09:42,206
Otherwise we can't imagine why.
76
00:09:45,126 --> 00:09:49,088
l think it's because
we're retreating. . .
77
00:09:49,172 --> 00:09:51,340
faster than they can advance.
78
00:10:00,058 --> 00:10:01,809
(PEOPLE LAUGHlNG)
79
00:10:14,197 --> 00:10:16,198
(SHOUTlNG lN GERMAN)
80
00:10:22,372 --> 00:10:23,372
(lN DUTCH)
81
00:10:23,456 --> 00:10:25,582
How many vehicles
in the past hour?
82
00:10:26,042 --> 00:10:27,918
Fifty-four.
83
00:10:28,378 --> 00:10:29,795
And for the same hour yesterday?
84
00:10:31,298 --> 00:10:32,881
Ninety-eight.
85
00:10:33,717 --> 00:10:37,094
Last week your mother and l
could have captured Holland alone.
86
00:10:39,180 --> 00:10:41,140
Already the panic has stopped.
87
00:10:41,349 --> 00:10:45,060
lt isn't over yet,
and those idiots don't realize it.
88
00:10:45,145 --> 00:10:48,647
-War takes time.
-Listen to the expert.
89
00:10:48,732 --> 00:10:50,649
l was nine when they got here.
90
00:10:50,734 --> 00:10:53,193
Next month l'll be 1 4.
l ought to know something.
91
00:10:54,154 --> 00:10:56,196
(MAN SHOUTlNG lN GERMAN)
92
00:10:58,325 --> 00:11:00,492
Father, the Allies will come.
93
00:11:03,705 --> 00:11:04,747
But when?
94
00:11:11,004 --> 00:11:13,547
l've just got back to England from Brussels
95
00:11:13,757 --> 00:11:17,509
where l had a meeting this morning
with Field Marshal Montgomery.
96
00:11:17,927 --> 00:11:20,262
There was an earlier one
with General Eisenhower.
97
00:11:20,347 --> 00:11:22,514
They both feel, as l do,
98
00:11:23,433 --> 00:11:26,143
that when the Field Marshal's
plan has succeeded,
99
00:11:26,227 --> 00:11:28,645
we shall be able to
end the war by Christmas,
100
00:11:28,730 --> 00:11:30,606
in less than 1 00 days.
101
00:11:34,110 --> 00:11:36,487
Actually, the plan's really very simple.
102
00:11:37,906 --> 00:11:40,699
We're going to fly 35,000 men 300 miles
103
00:11:40,784 --> 00:11:42,868
and drop them behind enemy lines.
104
00:11:44,662 --> 00:11:47,748
lt'll be the largest
airborne operation ever mounted.
105
00:11:51,086 --> 00:11:52,336
(CHUCKLES) Quite frankly,
106
00:11:52,462 --> 00:11:55,255
this kind of thing's
never been attempted before.
107
00:11:56,424 --> 00:11:58,592
Just where is this all gonna take place?
108
00:11:58,676 --> 00:11:59,718
Holland.
109
00:11:59,803 --> 00:12:00,886
And when?
110
00:12:00,970 --> 00:12:02,638
l'm coming to that now.
111
00:12:03,223 --> 00:12:04,306
Right.
112
00:12:07,143 --> 00:12:08,394
The ground forces.
113
00:12:08,478 --> 00:12:11,730
XXX Corps, commanded
by General Horrocks, 20,000 vehicles.
114
00:12:11,815 --> 00:12:14,775
And this, as you know,
is the German frontline there.
115
00:12:15,360 --> 00:12:18,028
Now, we're going to lay
a carpet, as it were,
116
00:12:18,196 --> 00:12:21,365
of airborne troops
over which XXX Corps can pass.
117
00:12:22,033 --> 00:12:23,409
We shall seize the bridges,
118
00:12:23,493 --> 00:12:25,285
it's all a question of bridges,
119
00:12:25,370 --> 00:12:27,121
with thunderclap surprise
120
00:12:27,622 --> 00:12:29,998
and hold them until they can be secured.
121
00:12:31,334 --> 00:12:32,793
Now, first of all,
122
00:12:33,503 --> 00:12:36,505
General Maxwell Taylor, Eindhoven.
123
00:12:37,549 --> 00:12:39,758
You take and hold the bridges there
124
00:12:39,843 --> 00:12:41,260
with the 1 01 st.
125
00:12:43,012 --> 00:12:44,263
General Gavin,
126
00:12:44,722 --> 00:12:47,808
with your 82nd, you get Nijmegen.
127
00:12:48,685 --> 00:12:50,769
BROWNlNG: You'll take
and hold the bridges.
128
00:12:51,146 --> 00:12:53,689
And, Roy, you get the prize, Arnhem,
129
00:12:54,566 --> 00:12:55,816
Arnhem bridge,
130
00:12:57,026 --> 00:12:58,402
and you hold it.
131
00:12:59,154 --> 00:13:00,362
For how long?
132
00:13:00,905 --> 00:13:03,198
Well, Monty assures me that XXX Corps
133
00:13:03,283 --> 00:13:07,703
will do the 63 miles in two days.
134
00:13:08,621 --> 00:13:10,456
GAVlN: 63 miles in two days.
135
00:13:10,540 --> 00:13:12,499
TAYLOR: Yeah. They ought to
be able to handle that.
136
00:13:12,584 --> 00:13:15,127
Oh, l'm sorry. General Sosabowski.
137
00:13:15,503 --> 00:13:18,422
You go with
your Polish brigade with Roy Urquhart.
138
00:13:18,506 --> 00:13:19,715
l'm so sorry.
139
00:13:21,217 --> 00:13:22,217
Roy,
140
00:13:23,761 --> 00:13:28,056
when you've secured your bridge
and XXX Corps have got across it,
141
00:13:28,224 --> 00:13:29,641
we can turn east,
142
00:13:29,809 --> 00:13:33,270
right into the industrial heart of Germany,
the Ruhr.
143
00:13:33,521 --> 00:13:34,897
Once we control their factories,
144
00:13:34,981 --> 00:13:37,065
there's not very much
they can do about it.
145
00:13:37,150 --> 00:13:38,817
And that is the plan.
146
00:13:40,403 --> 00:13:42,237
And we go next Sunday.
147
00:13:42,697 --> 00:13:43,906
Seven days?
148
00:13:44,240 --> 00:13:45,491
Why not?
149
00:13:45,617 --> 00:13:48,744
The sooner we go, the better.
We've got them on the run.
150
00:13:51,956 --> 00:13:54,666
ls something troubling you,
General Sosabowski?
151
00:13:56,336 --> 00:13:58,921
-l've said nothing.
-Precisely.
152
00:13:59,255 --> 00:14:01,381
Your silences are thunderous.
153
00:14:05,386 --> 00:14:06,970
General Browning, l. . .
154
00:14:08,598 --> 00:14:10,015
l am a Pole,
155
00:14:10,600 --> 00:14:12,643
considered by some to be smart.
156
00:14:13,811 --> 00:14:15,103
lf that is so,
157
00:14:15,396 --> 00:14:18,273
it makes me member
of a true minority group.
158
00:14:19,484 --> 00:14:22,736
Minority groups are
more comfortable in silence.
159
00:14:22,820 --> 00:14:23,946
Oh, really?
160
00:14:24,030 --> 00:14:27,199
l should have thought the opposite
was true. But you do disapprove.
161
00:14:27,283 --> 00:14:28,700
l am thrilled that your great
162
00:14:28,785 --> 00:14:30,869
Field Marshal Montgomery
has devised such a plan.
163
00:14:30,954 --> 00:14:32,037
And l promise you,
164
00:14:32,121 --> 00:14:34,206
l will be properly ecstatic if it works.
165
00:14:34,290 --> 00:14:36,375
-When it works.
-Of course.
166
00:14:36,626 --> 00:14:39,169
-When it works.
-Thank you.
167
00:14:41,381 --> 00:14:44,550
Well, now let's get down to the details.
168
00:14:44,634 --> 00:14:45,801
Firstly, of course,we should have to have a high level...
169
00:14:45,927 --> 00:14:47,219
(lN GERMAN)
170
00:14:47,303 --> 00:14:49,680
From which direction will their
attack come, and who will command?
171
00:14:49,764 --> 00:14:51,723
Montgomery or Patton?
172
00:14:52,809 --> 00:14:55,477
-Model, what do you think?
-Patton.
173
00:14:56,896 --> 00:14:58,313
He is their best.
174
00:14:58,898 --> 00:15:01,275
Patton will lead the assault.
175
00:15:01,359 --> 00:15:03,944
l would prefer Montgomery. . .
176
00:15:04,654 --> 00:15:07,114
but even Eisenhower
isn't that stupid.
177
00:15:10,952 --> 00:15:15,163
Bittrich's Panzer troops
need some rest. . .
178
00:15:15,248 --> 00:15:18,417
if they're to stop Patton.
179
00:15:18,585 --> 00:15:21,670
We should pull them back
somewhere safe.
180
00:15:21,796 --> 00:15:24,464
Safe, quiet, out of the way.
But where?
181
00:15:25,800 --> 00:15:27,217
Arnhem?
182
00:15:31,806 --> 00:15:33,015
Arnhem.
183
00:15:34,892 --> 00:15:36,643
-l'll be in touch.
-That'll be fine.
184
00:15:38,104 --> 00:15:39,605
General, be safe.
185
00:15:41,649 --> 00:15:42,983
HARRY: Why the emergency meeting?
186
00:15:43,067 --> 00:15:45,569
Just keeping me abreast
of the little changes.
187
00:15:45,653 --> 00:15:47,112
How big are the little changes?
188
00:15:47,196 --> 00:15:50,407
l'll answer with typical
British understatement. Gigantic.
189
00:15:50,533 --> 00:15:52,618
For example, they can't
get us all in at once.
190
00:15:52,702 --> 00:15:55,287
Too many men, too much equipment,
not enough planes.
191
00:15:55,371 --> 00:15:57,789
lt's going to take
three days to get the men into Arnhem,
192
00:15:57,874 --> 00:15:59,499
Poles and the British.
193
00:16:00,001 --> 00:16:01,126
How about us?
194
00:16:01,210 --> 00:16:04,129
We'll be all right. Aside from the fact
that we're parachuting in daylight,
195
00:16:04,213 --> 00:16:06,048
we have nothing to worry about.
196
00:16:06,132 --> 00:16:09,551
Daylight? Has it ever been tried before?
197
00:16:10,303 --> 00:16:11,637
Not in a major drop.
198
00:16:11,721 --> 00:16:13,472
You think there might be
a reason for that?
199
00:16:13,556 --> 00:16:14,890
Let's hope not.
200
00:16:15,183 --> 00:16:16,308
What do you think?
201
00:16:16,392 --> 00:16:19,686
lt'll be all right. lt's a no-moon period
anyway. We have to go in daylight.
202
00:16:19,771 --> 00:16:22,522
lt doesn't matter.
Just so they get us over the target area.
203
00:16:22,607 --> 00:16:25,275
Half a mile away,
three quarters of a mile, l'll settle for that.
204
00:16:25,360 --> 00:16:27,527
l don't want to hear anything else.
205
00:16:28,029 --> 00:16:29,404
ls there anything else?
206
00:16:29,489 --> 00:16:31,740
Well, you're my Dutch adviser, Harry.
207
00:16:31,824 --> 00:16:33,700
l forgot to tell you something?
208
00:16:33,785 --> 00:16:36,787
Only that the Germans first tried to take
Nijmegen Bridge themselves
209
00:16:36,871 --> 00:16:39,665
back in 1 940 and got slaughtered.
210
00:16:44,253 --> 00:16:45,295
(SENTRY lN DUTCH)
211
00:16:45,380 --> 00:16:50,759
Go back!
212
00:16:52,887 --> 00:16:54,346
Do as l say!
213
00:16:54,430 --> 00:16:58,308
But my friend lives down the road.
214
00:16:58,976 --> 00:17:02,270
lt's my birthday
and she has a present for me.
215
00:17:03,773 --> 00:17:04,898
Please let me through.
216
00:17:13,116 --> 00:17:15,200
All right. Be quick.
217
00:17:26,796 --> 00:17:28,130
Are your sure about the colors?
218
00:17:28,214 --> 00:17:30,757
l'm sure, Father.
Believe me.
219
00:17:34,011 --> 00:17:35,178
Model?
220
00:17:36,597 --> 00:17:39,558
A field marshal in Arnhem? Why?
221
00:17:40,768 --> 00:17:42,978
The British will have an explanation.
222
00:17:43,062 --> 00:17:44,980
Did you pass on
the message about the tanks?
223
00:17:45,064 --> 00:17:48,024
Of course. But Model is
something more important.
224
00:17:49,610 --> 00:17:51,987
You're a good boy
and a wonderful spy.
225
00:17:52,071 --> 00:17:54,364
Now go and help
your mother with supper.
226
00:17:59,162 --> 00:18:00,203
Sir?
227
00:18:00,913 --> 00:18:02,122
Yes, Fuller?
228
00:18:02,248 --> 00:18:04,458
-We've got some information on tanks, sir.
-What?
229
00:18:04,542 --> 00:18:06,752
Dutch underground reports
from the Arnhem area.
230
00:18:06,836 --> 00:18:08,253
Established their strength?
231
00:18:08,337 --> 00:18:11,131
-No, sir, but l've got some men in. . .
-Have they been identified?
232
00:18:11,215 --> 00:18:12,257
Not by our intelligence.
233
00:18:12,341 --> 00:18:14,718
So it's the same rumors as before, right?
234
00:18:14,802 --> 00:18:16,928
-l believe these rumors, sir.
-Why?
235
00:18:17,513 --> 00:18:19,973
The general consensus
of opinion is that our opposition
236
00:18:20,057 --> 00:18:22,768
will consist entirely
of Hitler Youth or old men on bicycles.
237
00:18:22,852 --> 00:18:24,561
l don't really know why, sir.
238
00:18:24,645 --> 00:18:27,314
Perhaps because no one
in intelligence does.
239
00:18:27,398 --> 00:18:31,109
l just want to be sure
our airborne carpet consists of live troops,
240
00:18:31,194 --> 00:18:32,569
not dead ones.
241
00:18:33,362 --> 00:18:36,490
l know everybody thinks
l'm overanxious, sir,
242
00:18:37,033 --> 00:18:38,283
but l would like to order another
243
00:18:38,367 --> 00:18:40,243
low-level reconnaissance of the area.
244
00:18:40,328 --> 00:18:43,121
(STAMMERlNG)
lf that's all right with you, sir.
245
00:18:45,082 --> 00:18:46,333
Very well.
246
00:18:47,418 --> 00:18:49,127
-All right, Wilson.
-Sir.
247
00:18:49,212 --> 00:18:50,295
Very well.
248
00:18:50,713 --> 00:18:53,381
-Oh, Fuller. Fuller.
-Yeah. Sir?
249
00:18:53,883 --> 00:18:57,177
l wouldn't be too concerned about
what people think of you.
250
00:18:57,762 --> 00:19:00,639
You happen to be somewhat
brighter than most of us.
251
00:19:01,557 --> 00:19:03,266
Tends to make us nervous.
252
00:19:14,821 --> 00:19:18,198
Naturally we'll do our utmost
to meet your tactical requirements, sir,
253
00:19:18,282 --> 00:19:20,200
but please keep in mind
254
00:19:20,284 --> 00:19:23,245
the one factor which is
crippling all our plans.
255
00:19:23,621 --> 00:19:25,539
lt may seem improbable to you,
256
00:19:25,623 --> 00:19:28,750
but we are desperately short
of transport aircraft.
257
00:19:28,876 --> 00:19:30,085
l am aware of that.
258
00:19:30,169 --> 00:19:32,170
ln fact, l'm surprised
that nobody mentioned it to Monty
259
00:19:32,255 --> 00:19:34,381
when he dreamed up this operation.
260
00:19:34,757 --> 00:19:37,717
l need drop zones
as close as possible to the bridge.
261
00:19:37,844 --> 00:19:39,845
Now clearly this area's no use at all.
262
00:19:39,929 --> 00:19:42,806
Can't have my chaps
landing on the top of chimneys, but. . .
263
00:19:42,890 --> 00:19:44,766
Now this looks inviting here.
264
00:19:44,934 --> 00:19:47,352
-ROY: What's the terrain like?
-Sorry, sir.
265
00:19:47,436 --> 00:19:51,231
All our reports indicate that this
terrain here is too soft for glider landings.
266
00:19:51,315 --> 00:19:53,024
You see the nose digs in
first on touchdown,
267
00:19:53,109 --> 00:19:54,359
the whole thing goes ass over tip.
268
00:19:54,443 --> 00:19:55,819
Total write-off.
269
00:19:56,404 --> 00:19:57,487
All right.
270
00:19:58,155 --> 00:20:00,323
-What about there?
-No. l'm afraid not, sir.
271
00:20:00,408 --> 00:20:03,451
You see, after the drop,
when we bank for our return,
272
00:20:03,578 --> 00:20:06,538
we run into a whole lot
of flak and rubbish from this Jerry air field
273
00:20:06,622 --> 00:20:08,206
up here at Deelen.
274
00:20:08,457 --> 00:20:11,418
Presumably you're intending
to let us land somewhere.
275
00:20:12,962 --> 00:20:14,713
Oh, yes, hopefully, sir,
276
00:20:14,964 --> 00:20:16,548
but, as l was saying,
277
00:20:17,091 --> 00:20:19,718
we cannot afford to lose a single aircraft.
278
00:20:19,802 --> 00:20:21,303
That is the problem.
279
00:20:21,679 --> 00:20:24,890
My problem is
l don't just need drop zones.
280
00:20:25,474 --> 00:20:27,976
l need drop zones l can hold and defend.
281
00:20:28,728 --> 00:20:31,563
The rest of my division
arrives with the second drop
282
00:20:31,647 --> 00:20:34,065
and General Sosabowski's
Polish brigade with the third.
283
00:20:34,150 --> 00:20:35,442
l understand, sir.
284
00:20:35,526 --> 00:20:37,903
But we really think
we found the right place.
285
00:20:37,987 --> 00:20:41,072
lt's large enough
for your needs, it's flat and firm,
286
00:20:41,490 --> 00:20:43,199
and also easily defended.
287
00:20:43,618 --> 00:20:44,659
Well, where the hell is it?
288
00:20:44,744 --> 00:20:47,537
Well, it's not actually
on this photograph, but,
289
00:20:47,872 --> 00:20:49,873
it should be. . . Excuse me, sir.
290
00:20:50,082 --> 00:20:53,251
lt would be, about here, l think.
291
00:20:56,005 --> 00:20:58,131
That could be 1 0 miles from the bridge.
292
00:20:58,215 --> 00:20:59,633
No, just under eight, actually, sir.
293
00:20:59,717 --> 00:21:01,968
lf you'd like to have a look at this.
294
00:21:04,096 --> 00:21:07,349
You see, the terrain is easy to traverse.
295
00:21:07,850 --> 00:21:11,186
All our information substantiates that. . .
296
00:21:12,480 --> 00:21:13,563
Yes, sir?
297
00:21:14,857 --> 00:21:17,692
Just making sure whose side you're on.
298
00:22:08,327 --> 00:22:11,496
Now a drop zone eight miles
from Arnhem Bridge
299
00:22:11,706 --> 00:22:13,999
might be thought by some
to present problems.
300
00:22:14,083 --> 00:22:15,792
(WHlSPERlNG) My God. He can't mean it.
301
00:22:16,127 --> 00:22:19,212
l'm afraid he does.
He must know what he's doing.
302
00:22:19,380 --> 00:22:21,089
That's more than l know.
303
00:22:21,298 --> 00:22:23,174
Why should he have
the corner of the market?
304
00:22:23,259 --> 00:22:25,343
. . .cannot under
any stretch of the imagination
305
00:22:25,428 --> 00:22:27,429
be considered ideal,
306
00:22:27,972 --> 00:22:31,349
but the gliders will be bringing in
a reconnaissance squadron of jeeps
307
00:22:31,434 --> 00:22:34,144
specially fitted with
twin Vickers machine guns.
308
00:22:34,729 --> 00:22:36,229
Now the instant we land,
309
00:22:36,313 --> 00:22:39,065
they will race ahead
to the bridge and hold it
310
00:22:39,817 --> 00:22:42,318
until the other battalions arrive on foot.
311
00:22:42,445 --> 00:22:45,030
And they'll be quick enough to secure
both ends of Arnhem Bridge?
312
00:22:45,114 --> 00:22:46,114
Most certainly.
313
00:22:46,198 --> 00:22:48,783
Good, good.
Now if you all know where l shall be.
314
00:22:48,868 --> 00:22:51,244
My headquarters will be
in the center with 82nd.
315
00:22:51,328 --> 00:22:53,955
Now just you remember
that we're all totally interlocked.
316
00:22:54,040 --> 00:22:56,249
This is a bottom to top operation.
317
00:22:56,667 --> 00:22:59,586
1 01 st pass XXX Corps on to 82nd.
318
00:22:59,670 --> 00:23:02,005
82nd pass them on to British Airborne.
319
00:23:03,007 --> 00:23:06,051
lf any one group fails,
it's total failure for us all.
320
00:23:08,345 --> 00:23:09,637
All we need now
321
00:23:10,306 --> 00:23:12,098
are three days of clear skies.
322
00:23:12,183 --> 00:23:14,225
Thank you, gentlemen, very much.
323
00:23:15,811 --> 00:23:17,937
Only the weather can stop us now.
324
00:23:18,689 --> 00:23:19,814
Weather!
325
00:23:20,024 --> 00:23:21,024
(EXCLAlMlNG lN POLlSH)
326
00:23:24,445 --> 00:23:27,113
General Browning, what of the Germans?
327
00:23:27,698 --> 00:23:30,617
Don't you think that since we know that
Arnhem is so crucial to their safety,
328
00:23:30,701 --> 00:23:32,160
they might know that, too?
329
00:23:32,244 --> 00:23:33,536
BROWNlNG: Now, look here.
330
00:23:33,662 --> 00:23:38,374
The few troops
in the area are second class.
331
00:23:38,501 --> 00:23:40,627
They're not frontline caliber,
332
00:23:40,711 --> 00:23:41,836
not at all.
333
00:23:42,171 --> 00:23:43,588
Do you understand?
334
00:23:43,964 --> 00:23:45,590
l think you ought to
have a little more faith
335
00:23:45,674 --> 00:23:47,383
in Montgomery's
intelligence reports, you know.
336
00:23:47,468 --> 00:23:49,928
He's done pretty well
for us in last three or four years.
337
00:23:50,012 --> 00:23:52,347
l will tell you the extent of my faith.
338
00:23:53,891 --> 00:23:55,892
l am thinking of asking
for a letter from you
339
00:23:55,976 --> 00:23:58,770
stating that l was forced
to act under your orders
340
00:23:58,854 --> 00:24:00,772
in case my men are massacred.
341
00:24:02,817 --> 00:24:03,983
l see.
342
00:24:06,153 --> 00:24:08,113
Yes, l do see.
343
00:24:12,493 --> 00:24:14,202
Do you wish such a letter?
344
00:24:15,788 --> 00:24:16,830
No.
345
00:24:18,415 --> 00:24:19,833
No, of course not.
346
00:24:20,376 --> 00:24:22,043
ln the case of massacre,
347
00:24:22,711 --> 00:24:24,629
what difference would it make?
348
00:24:35,224 --> 00:24:37,809
-You mean you don't believe me, sir?
-STEELE: Well, clearly not.
349
00:24:37,893 --> 00:24:40,436
All right, boys.
NAAFl's up. Take your break.
350
00:24:42,565 --> 00:24:43,773
God almighty.
351
00:24:43,858 --> 00:24:45,316
Sorry about that, sir.
352
00:24:45,401 --> 00:24:46,651
But what, then?
353
00:24:46,735 --> 00:24:49,154
l just don't believe
these damn radios are strong enough
354
00:24:49,238 --> 00:24:52,031
to carry the eight miles
from the drop zone to Arnhem Bridge.
355
00:24:52,116 --> 00:24:54,159
Don't happen to have
any cigarettes, do you, sir?
356
00:24:54,243 --> 00:24:56,286
-No.
-They're perfectly okay.
357
00:24:56,579 --> 00:24:58,580
l've used them
God knows how many times.
358
00:24:58,664 --> 00:25:01,124
You've already told me that
God knows how many times.
359
00:25:01,208 --> 00:25:04,377
Well, l didn't have
any problems with them in the desert.
360
00:25:04,670 --> 00:25:05,795
Yes, l know.
361
00:25:06,088 --> 00:25:08,339
You see, Cole, what bothers me,
362
00:25:08,424 --> 00:25:10,925
what genuinely and truly
has me more than a bit disturbed,
363
00:25:11,010 --> 00:25:12,844
is that Holland being half under water,
364
00:25:12,928 --> 00:25:16,097
is somewhat soggier
than most deserts you're apt to find.
365
00:25:17,433 --> 00:25:19,434
Tends to have a lot more trees.
366
00:25:19,685 --> 00:25:22,562
-Any biscuits?
-Your biscuits are in your tin, sir.
367
00:25:24,148 --> 00:25:26,691
Shouldn't you tell the General if you're
so certain about it, sir?
368
00:25:26,775 --> 00:25:28,776
lf l were, believe me, l would.
369
00:25:29,278 --> 00:25:31,029
What if they really don't work?
370
00:25:31,113 --> 00:25:32,655
Well, what difference will it make?
371
00:25:32,740 --> 00:25:35,283
The General will be
on the bridge himself by nightfall.
372
00:25:35,367 --> 00:25:37,076
He won't have to make contact
with the bridge
373
00:25:37,161 --> 00:25:38,203
if he's on it.
374
00:25:38,287 --> 00:25:39,495
Will he, sir?
375
00:25:40,456 --> 00:25:41,456
Well,
376
00:25:42,208 --> 00:25:45,710
if anyone rocks the boat,
it's not gonna be me.
377
00:25:50,966 --> 00:25:53,259
The regular projector chap's at lunch, sir.
378
00:25:53,344 --> 00:25:54,552
l'll have it in a moment.
379
00:25:54,637 --> 00:25:55,803
You're doing splendidly, Fuller.
380
00:25:55,888 --> 00:25:57,889
Don't worry. l don't eat lunch.
381
00:25:58,933 --> 00:26:00,016
FULLER: Damn !
382
00:26:01,060 --> 00:26:02,227
Nearly there, sir.
383
00:26:02,311 --> 00:26:04,979
lt's really worth your time, sir, believe me.
384
00:26:06,899 --> 00:26:08,149
There.
385
00:26:08,567 --> 00:26:11,527
Splendid view of the Dutch countryside.
Can't see any tanks.
386
00:26:11,612 --> 00:26:14,948
Wait a moment, sir.
lt's a lot clearer in the next picture.
387
00:26:15,574 --> 00:26:16,950
lf l can just. . .
388
00:26:18,202 --> 00:26:19,285
Now.
389
00:26:23,207 --> 00:26:24,332
Next.
390
00:26:24,500 --> 00:26:27,126
Yes, sir. l've had this one enlarged.
391
00:26:39,390 --> 00:26:41,224
(WHlSTLlNG)
392
00:26:51,485 --> 00:26:53,111
Yes. l. . .
393
00:26:53,696 --> 00:26:55,571
l shouldn't worry about them.
394
00:26:58,158 --> 00:27:00,618
But, sir, you see that they are tanks.
395
00:27:01,412 --> 00:27:03,705
l doubt if they're fully serviceable.
396
00:27:04,290 --> 00:27:06,165
-Still got guns.
-So have we.
397
00:27:07,584 --> 00:27:11,379
Sir, if they weren't serviceable,
398
00:27:12,965 --> 00:27:14,799
why would they try to conceal them?
399
00:27:14,883 --> 00:27:16,676
Normal routine, Fuller.
400
00:27:17,553 --> 00:27:19,846
But, sir, we keep getting reports
from the Dutch underground.
401
00:27:19,930 --> 00:27:21,222
l've read them
402
00:27:21,598 --> 00:27:23,808
and so has Field Marshal Montgomery.
403
00:27:24,393 --> 00:27:25,643
Now look here,
404
00:27:26,603 --> 00:27:29,814
there have been thousands of photographs
from this sortie and from all the others.
405
00:27:29,898 --> 00:27:32,025
How many of them have shown tanks?
406
00:27:32,818 --> 00:27:33,901
Just these, sir.
407
00:27:33,986 --> 00:27:36,154
And you seriously consider
asking us to cancel
408
00:27:36,238 --> 00:27:38,656
the biggest operation
mounted since D-day
409
00:27:39,575 --> 00:27:41,451
because of three photographs?
410
00:27:47,249 --> 00:27:48,333
No, sir.
411
00:27:48,417 --> 00:27:51,502
Sixteen consecutive drops
have been canceled in the last few months
412
00:27:51,587 --> 00:27:53,338
for one reason or another.
413
00:27:54,131 --> 00:27:56,049
But this time, the party's on
414
00:27:56,759 --> 00:27:58,926
and no one is going to call it off.
415
00:28:00,679 --> 00:28:02,430
ls that fully understood?
416
00:28:03,849 --> 00:28:04,891
Yes, sir.
417
00:28:28,457 --> 00:28:29,832
Thank you, Waddy.
418
00:28:32,461 --> 00:28:34,128
HORROCKS: Thank you, gentlemen !
419
00:28:36,006 --> 00:28:38,424
Do sit down, gentlemen. Please sit down.
420
00:28:41,553 --> 00:28:43,513
Look after these for me.
421
00:28:46,100 --> 00:28:47,725
(ALL APPLAUDlNG)
422
00:28:48,936 --> 00:28:51,145
Thank you, gentlemen. Thank you.
423
00:28:53,816 --> 00:28:54,941
Gentlemen,
424
00:28:55,150 --> 00:28:58,111
this is a story
that you will tell your grandchildren
425
00:28:58,195 --> 00:29:00,154
and mightily bored they'll be.
426
00:29:00,322 --> 00:29:01,322
(ALL LAUGHlNG)
427
00:29:01,782 --> 00:29:04,617
The plan is called
operation Market Garden.
428
00:29:04,993 --> 00:29:06,619
Market is the airborne element
429
00:29:06,703 --> 00:29:09,163
and Garden, the ground forces. That's us.
430
00:29:10,082 --> 00:29:13,334
Now, this is our position
on the Belgium border here.
431
00:29:14,586 --> 00:29:19,006
Tomorrow, three airborne
divisions will begin landing in Holland.
432
00:29:19,675 --> 00:29:20,758
(ALL MURMURlNG)
433
00:29:20,843 --> 00:29:22,385
35,000 men taking off from 24 airfields
434
00:29:22,469 --> 00:29:25,388
in troop-carrying planes
or towed-in gliders.
435
00:29:25,848 --> 00:29:30,143
The American 1 01 st here,
around Eindhoven.
436
00:29:31,186 --> 00:29:35,022
The American 82nd here,
south of Nijmegen.
437
00:29:35,858 --> 00:29:37,984
And our own 1 st airborne boys
438
00:29:38,068 --> 00:29:41,070
and a Polish brigade here, at Arnhem,
439
00:29:41,989 --> 00:29:45,575
64 miles behind enemy lines.
440
00:29:48,412 --> 00:29:51,789
Now, their job is to take and hold
441
00:29:52,166 --> 00:29:54,625
all the bridges in these three areas.
442
00:29:55,252 --> 00:29:57,920
Our job is to punch a hole
443
00:29:58,172 --> 00:30:00,465
through the German frontline here,
444
00:30:00,799 --> 00:30:04,260
and then drive like hell up this road,
445
00:30:04,344 --> 00:30:07,722
linking up with each
airborne division on the way.
446
00:30:09,475 --> 00:30:12,643
Speed is the vital factor.
447
00:30:14,396 --> 00:30:17,899
The plan is to
reach Eindhoven in two to three hours,
448
00:30:17,983 --> 00:30:20,568
and Arnhem in two to three days.
449
00:30:21,695 --> 00:30:24,071
That, gentlemen, is the prize.
450
00:30:24,573 --> 00:30:26,282
The bridge over the Rhine,
451
00:30:26,658 --> 00:30:29,911
the last bridge between us and Germany.
452
00:30:30,370 --> 00:30:33,331
Kickoff will be at 1 435 hours
tomorrow afternoon.
453
00:30:33,916 --> 00:30:36,584
The lrish guards,
under the command of Colonel Vandeleur,
454
00:30:36,668 --> 00:30:37,793
will take the lead.
455
00:30:37,878 --> 00:30:39,337
Christ, not us again.
456
00:30:39,421 --> 00:30:40,671
What do you say to that, J.O. E.?
457
00:30:40,756 --> 00:30:43,174
Oh, delighted, sir. Truly delighted.
458
00:30:44,593 --> 00:30:46,427
l've selected you to lead us
459
00:30:46,512 --> 00:30:49,931
not only because of
your extraordinary fighting ability,
460
00:30:50,182 --> 00:30:51,599
but also because
461
00:30:51,892 --> 00:30:54,769
in the unlikely event
that the Germans ever get you,
462
00:30:54,853 --> 00:30:56,562
they will assume from your attire
463
00:30:56,647 --> 00:30:58,189
that they've captured a wretched peasant
464
00:30:58,273 --> 00:31:00,525
and immediately send you on your way.
465
00:31:04,321 --> 00:31:06,948
Now, maintaining the speed
of our advance
466
00:31:07,366 --> 00:31:09,200
will no doubt be tough going
467
00:31:09,409 --> 00:31:11,118
as it's a single highway,
468
00:31:11,620 --> 00:31:13,037
but no matter what,
469
00:31:13,288 --> 00:31:15,998
we must reach those 1 st airborne boys
470
00:31:16,458 --> 00:31:17,750
in 48 hours.
471
00:31:18,377 --> 00:31:19,877
Now, gentlemen,
472
00:31:20,379 --> 00:31:24,465
l'm not saying that this will be the easiest
party that we've ever attended,
473
00:31:25,050 --> 00:31:27,593
but l still wouldn't miss it for the world.
474
00:31:28,762 --> 00:31:30,388
l like to think of this
475
00:31:31,139 --> 00:31:33,474
as one of those American western films.
476
00:31:34,643 --> 00:31:37,979
The paratroops,
lacking substantial equipment,
477
00:31:38,272 --> 00:31:39,814
always short of food,
478
00:31:40,190 --> 00:31:42,400
these are the besieged homesteaders.
479
00:31:43,151 --> 00:31:45,987
The Germans, well, naturally,
they're the bad guys.
480
00:31:46,613 --> 00:31:48,072
And XXX Corps,
481
00:31:48,490 --> 00:31:51,367
we, my friends, are the cavalry
482
00:31:51,827 --> 00:31:53,578
on the way to the rescue!
483
00:32:08,927 --> 00:32:10,803
(WHlSTLlNG)
484
00:32:11,013 --> 00:32:13,556
Oh, do you want me to
pack that as well, sir?
485
00:32:13,724 --> 00:32:15,933
Ah, no, thank you, Wicks, l'll carry it.
486
00:32:16,018 --> 00:32:17,643
Sir.
487
00:32:18,312 --> 00:32:20,187
You haven't forgotten
my golf clubs, have you?
488
00:32:20,272 --> 00:32:22,982
Well, they'll be coming later
in the staff car, sir.
489
00:32:23,066 --> 00:32:24,150
And, what about. . .
490
00:32:24,234 --> 00:32:25,276
(DOOR SLAMMlNG)
491
00:32:25,360 --> 00:32:26,485
Sorry, sir.
492
00:32:27,279 --> 00:32:29,113
What about my dinner jacket?
493
00:32:30,866 --> 00:32:33,367
Are you sure you'll be needing that, sir?
494
00:32:33,702 --> 00:32:35,286
Well, let's hope so.
495
00:32:38,457 --> 00:32:40,166
EDDlE: Why don't you quit that?
496
00:32:41,668 --> 00:32:43,294
Chock-full of vitamins.
497
00:32:43,712 --> 00:32:46,172
Here, Eddie, have a little strength.
498
00:32:51,470 --> 00:32:53,220
Hey, where'd you put that?
499
00:32:54,056 --> 00:32:55,765
Oh, damn it, Eddie, give it back.
500
00:32:55,849 --> 00:32:56,974
All right.
501
00:32:57,809 --> 00:32:59,060
There you are.
502
00:33:00,937 --> 00:33:02,772
l wish you hadn't done that.
503
00:33:05,817 --> 00:33:07,985
See, my problem is l'm not totally crazy
504
00:33:08,070 --> 00:33:09,779
about the prospect of dying.
505
00:33:09,863 --> 00:33:11,072
So don't die.
506
00:33:13,283 --> 00:33:15,409
Drinking that garbage isn't
gonna keep you alive, is it?
507
00:33:15,494 --> 00:33:16,786
Well, what is?
508
00:33:17,120 --> 00:33:18,788
What is? Well,
509
00:33:20,123 --> 00:33:21,499
not getting shot.
510
00:33:21,917 --> 00:33:23,584
What can guarantee that?
511
00:33:23,919 --> 00:33:24,960
Nothing.
512
00:33:25,379 --> 00:33:26,420
For sure.
513
00:33:30,092 --> 00:33:31,217
You will.
514
00:33:32,427 --> 00:33:33,636
l will, what?
515
00:33:33,887 --> 00:33:35,346
You tell me, Eddie.
516
00:33:35,597 --> 00:33:37,264
You tell me l won't die.
517
00:33:38,850 --> 00:33:40,184
All right, you won't die.
518
00:33:40,268 --> 00:33:42,228
No, no. Guarantee me.
519
00:33:43,063 --> 00:33:45,439
l want you to guarantee me l won't die.
520
00:33:51,780 --> 00:33:53,114
l guarantee you.
521
00:34:06,962 --> 00:34:08,003
Come on.
522
00:34:09,297 --> 00:34:11,090
Let's get some food in you.
523
00:34:11,883 --> 00:34:13,801
-Come on.
-l wasn't kidding.
524
00:34:19,015 --> 00:34:20,141
Hey, Eddie!
525
00:34:21,268 --> 00:34:22,643
Were you kidding?
526
00:34:24,062 --> 00:34:25,312
SlMS: Major Fuller.
527
00:34:27,232 --> 00:34:28,649
My name is Sims.
528
00:34:29,192 --> 00:34:30,818
Mind a bit of company?
529
00:34:31,987 --> 00:34:33,487
Of course not, sir.
530
00:34:35,657 --> 00:34:36,949
Busy times.
531
00:34:38,326 --> 00:34:39,952
You must be exhausted.
532
00:34:43,582 --> 00:34:45,791
Are you exhausted?
533
00:34:47,043 --> 00:34:48,127
Who isn't?
534
00:34:50,172 --> 00:34:53,841
Well, we've been getting reports from
a number of your friends.
535
00:34:54,009 --> 00:34:55,134
They're worried about you.
536
00:34:55,218 --> 00:34:57,678
They think perhaps you need a rest.
537
00:35:00,348 --> 00:35:03,309
We all need rest.
Why are you saying this to me?
538
00:35:05,979 --> 00:35:08,022
ls it because l rocked the boat?
539
00:35:10,025 --> 00:35:11,275
l'm a doctor.
540
00:35:11,943 --> 00:35:14,153
l'm only concerned with your health.
541
00:35:15,822 --> 00:35:18,991
l think perhaps
you ought to take a bit of sick leave.
542
00:35:20,702 --> 00:35:21,827
But why?
543
00:35:25,040 --> 00:35:26,707
l'm not ill or anything.
544
00:35:29,336 --> 00:35:31,253
l haven't done anything wrong.
545
00:35:31,922 --> 00:35:33,172
Of course not.
546
00:35:33,256 --> 00:35:35,049
You're just a little tired.
547
00:35:37,594 --> 00:35:38,636
Yes.
548
00:35:40,055 --> 00:35:41,222
l am tired.
549
00:35:46,561 --> 00:35:48,646
l think, perhaps, we might go.
550
00:35:51,483 --> 00:35:52,983
Can't it be stopped?
551
00:35:54,528 --> 00:35:55,569
No.
552
00:35:57,489 --> 00:35:59,490
l don't want to be left behind.
553
00:35:59,741 --> 00:36:00,741
Please.
554
00:36:02,410 --> 00:36:04,328
lt's out of my hands, laddie.
555
00:36:17,926 --> 00:36:19,969
l didn't want to miss the party.
556
00:37:56,107 --> 00:37:57,858
Come on. Move it, buddy.
557
00:37:57,943 --> 00:37:59,276
That's the way.
558
00:38:09,788 --> 00:38:11,705
Come on, move yourselves! Move!
559
00:38:11,790 --> 00:38:13,999
Come on, get up there. Move on down.
560
00:38:18,755 --> 00:38:20,339
Home, sweet home.
561
00:38:24,177 --> 00:38:26,595
Yes, when you think
we only had seven days
562
00:38:26,680 --> 00:38:29,890
-to get everything organized, it's quite a. . .
-Bloody miracle.
563
00:38:29,975 --> 00:38:32,685
lt took six months
to set up the D-day drop.
564
00:38:32,769 --> 00:38:34,895
That was only half as big as this.
565
00:38:36,690 --> 00:38:37,982
How do you feel?
566
00:38:38,066 --> 00:38:40,985
Fine. l'll feel even better
when we're in Holland.
567
00:38:42,195 --> 00:38:43,362
Do you remember a few months back
568
00:38:43,446 --> 00:38:45,406
when l was first appointed
to this command?
569
00:38:45,490 --> 00:38:48,033
l told you l had never jumped but thought
l ought to give it a go.
570
00:38:48,118 --> 00:38:49,159
Mmm-hmm.
571
00:38:49,244 --> 00:38:50,494
Well, you did me a big favor.
572
00:38:50,578 --> 00:38:51,912
Oh, really? What?
573
00:38:52,163 --> 00:38:54,540
You said, "Roy, you're far too old
574
00:38:54,624 --> 00:38:56,625
"for that kind of thing
and much too large."
575
00:38:56,710 --> 00:38:58,127
(CHUCKLES) Did l?
576
00:38:58,211 --> 00:38:59,628
What was the favor?
577
00:38:59,713 --> 00:39:02,756
Well, l didn't quite
tell you everything at the time
578
00:39:04,009 --> 00:39:05,009
(EXCLAlMS)
579
00:39:05,301 --> 00:39:07,344
but l'm prone to airsickness.
580
00:39:07,637 --> 00:39:09,013
Good gracious!
581
00:39:09,097 --> 00:39:10,597
What, every flight?
582
00:39:11,683 --> 00:39:13,892
Well, we'll soon find out, won't we?
583
00:39:17,814 --> 00:39:20,566
(AlRPLANE ENGlNE HUMMlNG)
584
00:39:43,298 --> 00:39:46,633
OFFlCER: All right,
get that goddamn fleet out of here!
585
00:41:55,638 --> 00:42:00,142
(SlNGlNG) Who would true valor see
586
00:42:00,226 --> 00:42:04,605
Let him come hither
587
00:42:04,898 --> 00:42:09,651
One here will constant be
588
00:42:09,903 --> 00:42:13,030
Come wind, come weather
589
00:42:13,114 --> 00:42:15,032
(AlRPLANES HUMMlNG)
590
00:42:15,116 --> 00:42:19,411
There's no discouragement
591
00:42:20,205 --> 00:42:23,081
(AlRPLANE ENGlNES WHlRRlNG)
592
00:42:25,168 --> 00:42:29,379
His first avowed intent
593
00:42:29,631 --> 00:42:34,509
To be a pilgrim
594
00:42:53,821 --> 00:42:55,322
GAVlN: Soon be home, Harry.
595
00:43:03,331 --> 00:43:05,207
Better than the desert, eh, sir?
596
00:43:05,291 --> 00:43:06,500
What was that?
597
00:43:07,293 --> 00:43:09,044
Easier than walking, sir.
598
00:43:11,506 --> 00:43:13,340
lf you say so, Hancock.
599
00:43:28,314 --> 00:43:29,856
Yeah. Fine, sir.
600
00:43:33,111 --> 00:43:35,279
HORROCKS: And the artillery should
be able to clear the way pretty well.
601
00:43:35,363 --> 00:43:36,947
Your initial advance.
602
00:43:37,031 --> 00:43:40,200
Yes, we'll move off
as soon as their barrage has got going.
603
00:43:40,285 --> 00:43:42,244
Yes, that's absolutely fine. Fine.
604
00:43:42,328 --> 00:43:44,788
Just follow behind it as close as we can.
605
00:43:45,039 --> 00:43:46,248
But you know J.O. E. ,
606
00:43:46,332 --> 00:43:49,459
this isn't gonna be the pushover
that everybody seems to thinks it is.
607
00:43:49,544 --> 00:43:51,169
No, l didn't think so.
608
00:43:52,046 --> 00:43:53,046
Morning, Alan.
609
00:43:53,131 --> 00:43:55,257
Your sleeping beauties know
there's a war on, do they?
610
00:43:55,341 --> 00:43:56,675
Absolutely, sir.
611
00:43:56,759 --> 00:44:00,012
ls it true that the Germans have put more
troops into the line ahead of us?
612
00:44:00,096 --> 00:44:03,598
Yes, they obviously don't
intend to just let us walk in the front door.
613
00:44:03,683 --> 00:44:07,352
Hello, Bob, hope that's not my funeral
they're going to!
614
00:44:08,479 --> 00:44:10,564
And l'm still desperately worried about
615
00:44:10,648 --> 00:44:12,566
having to throw everything up this road,
616
00:44:12,650 --> 00:44:14,026
but there's no alternative.
617
00:44:14,110 --> 00:44:15,360
-Morning, Tom !
-Good morning, sir.
618
00:44:15,445 --> 00:44:18,155
So l've decided to run
the road like a railway.
619
00:44:18,614 --> 00:44:21,825
Nobody, repeat, nobody will
be allowed to put any vehicle
620
00:44:21,909 --> 00:44:23,744
on that road without my permission.
621
00:44:23,828 --> 00:44:25,037
lncluding me?
622
00:44:25,246 --> 00:44:27,331
-OFFlCER: Good luck to you, sir!
-You, too!
623
00:44:27,415 --> 00:44:29,291
Especially you, J.O. E.
624
00:44:30,084 --> 00:44:31,793
-Morning, Derek!
-Morning, sir.
625
00:44:31,878 --> 00:44:34,421
Glad to see
somebody knows where we're going !
626
00:44:36,966 --> 00:44:39,134
(HORROCKS LAUGHlNG)
627
00:44:39,594 --> 00:44:42,054
Time, J.O. E. , that's the killer.
628
00:44:43,014 --> 00:44:45,432
We can't afford to drop behind schedule.
629
00:44:47,060 --> 00:44:49,936
So, for God's sake,
keep your tanks on the move.
630
00:45:00,239 --> 00:45:01,656
Good God almighty!
631
00:45:02,742 --> 00:45:04,409
That's just the 1 01 st.
632
00:45:04,994 --> 00:45:07,704
The other two groups
are on the northern route.
633
00:45:08,623 --> 00:45:10,457
H-Hour in 90 minutes.
634
00:45:11,084 --> 00:45:13,877
-l'd better be going, sir.
-Right you are, J.O. E.
635
00:45:14,462 --> 00:45:16,463
Any last minute changes, Bob?
636
00:45:16,798 --> 00:45:18,882
Yes, sir. lf the advance runs into difficulty,
637
00:45:18,966 --> 00:45:20,550
we're to call in the air force
with purple smoke.
638
00:45:20,635 --> 00:45:23,387
First class and good luck, J.O. E. !
639
00:45:23,471 --> 00:45:24,721
Thank you, sir.
640
00:45:25,014 --> 00:45:27,015
Do you think you'll be able to manage it?
641
00:45:27,100 --> 00:45:29,851
l've got nothing else planned
for this afternoon.
642
00:45:31,938 --> 00:45:33,105
(HORROCKS LAUGHlNG)
643
00:46:38,463 --> 00:46:41,339
l told you,
you should've had the bloody thing out.
644
00:46:52,018 --> 00:46:53,143
(CLUCKlNG)
645
00:46:58,316 --> 00:46:59,858
What the hell's that?
646
00:47:00,526 --> 00:47:01,735
lt's flak.
647
00:47:07,909 --> 00:47:08,950
(lN GERMAN)
648
00:47:09,035 --> 00:47:10,660
General Bittrich !
649
00:47:10,828 --> 00:47:12,662
l'm in here, Matthias.
650
00:47:26,761 --> 00:47:29,262
Fantastic, isn't it?
651
00:47:29,764 --> 00:47:32,682
Just once to have
such power in my hands.
652
00:47:41,943 --> 00:47:43,109
Red on.
653
00:50:25,564 --> 00:50:27,857
lf there's no more opposition
than this on the river road,
654
00:50:27,942 --> 00:50:29,359
we shall be all right.
655
00:50:29,443 --> 00:50:31,528
SOLDlER 1 : Where the hell
do you think you're going?
656
00:50:31,612 --> 00:50:33,363
SOLDlER 2: "A" company over here!
657
00:50:45,793 --> 00:50:47,252
"B" company to me!
658
00:50:47,920 --> 00:50:50,296
"A" company over there!
659
00:50:55,052 --> 00:50:56,094
Hurry up.
660
00:51:05,271 --> 00:51:06,396
(KNOCK ON DOOR)
661
00:51:07,398 --> 00:51:08,398
(lN GERMAN)
662
00:51:08,482 --> 00:51:11,943
Excuse the interruption,
Field Marshall, but. . .
663
00:51:12,027 --> 00:51:14,738
British paratroopers
have landed. . .
664
00:51:15,364 --> 00:51:17,490
three kilometers from here.
665
00:51:18,492 --> 00:51:21,161
Why should they do that?
666
00:51:22,079 --> 00:51:24,372
There is nothing important here.
667
00:51:27,501 --> 00:51:31,171
Me! l am important.
668
00:51:31,505 --> 00:51:33,882
They must all be coming
just to capture me.
669
00:51:33,966 --> 00:51:35,717
Call my chauffeur and car.
670
00:51:36,969 --> 00:51:39,429
Evacuate the headquarters.
671
00:51:39,513 --> 00:51:41,347
And don't forget my cigars.
672
00:52:03,788 --> 00:52:05,330
Oh, my God !
673
00:52:20,054 --> 00:52:21,221
OFFlCER 1 : General !
674
00:52:21,305 --> 00:52:22,514
You all right?
675
00:52:22,598 --> 00:52:23,723
Yeah.
676
00:52:56,924 --> 00:52:58,007
OFFlCER 2: Okay, you guys,
677
00:52:58,092 --> 00:53:00,885
come on, gather your stuff,
and move, move, move!
678
00:53:07,309 --> 00:53:09,769
OFFlCER 3: "C" company,
form by the yellow smoke!
679
00:53:12,273 --> 00:53:13,398
This is it, Jim.
680
00:53:13,482 --> 00:53:14,649
Okay, sir.
681
00:53:19,446 --> 00:53:20,655
You okay?
682
00:53:21,115 --> 00:53:22,824
Right. Let's go.
683
00:53:25,953 --> 00:53:26,911
(lN GERMAN)
684
00:53:26,996 --> 00:53:28,288
Then keep trying.
685
00:53:28,372 --> 00:53:30,957
There must be someone there!
686
00:53:33,377 --> 00:53:36,504
My apologies.
l can get no sense from anybody.
687
00:53:36,589 --> 00:53:39,215
They say thousands of troops
are dropping all over Holland.
688
00:53:39,300 --> 00:53:42,594
-Yes, west of Arnhem.
-Right on top of Field Marshal Model.
689
00:53:42,678 --> 00:53:45,889
l can't get through
to his headquarters.
690
00:53:45,973 --> 00:53:48,975
A strong force has landed
south of Nijmegen.
691
00:53:49,643 --> 00:53:50,685
(PHONE RlNGlNG)
692
00:53:50,769 --> 00:53:52,896
Nijmegen?
They're after the bridge.
693
00:53:53,147 --> 00:53:54,480
(REPLYlNG lN GERMAN)
694
00:53:54,982 --> 00:53:58,192
That doesn't matter.
695
00:53:58,819 --> 00:54:01,696
Perhaps they've landed
in the Field Marshal's soup.
696
00:54:02,197 --> 00:54:06,284
Yes, you'd like that,
wouldn't you? Now listen.
697
00:54:06,368 --> 00:54:08,578
l'll take care of Arnhem.
698
00:54:08,662 --> 00:54:12,081
You get to Nijmegen
as fast as you can.
699
00:54:12,166 --> 00:54:14,083
Take anything that'll move. . .
700
00:54:15,669 --> 00:54:18,004
every man that can walk,
and hold the bridge.
701
00:54:18,088 --> 00:54:19,088
(REPLYlNG lN GERMAN)
702
00:54:19,173 --> 00:54:22,508
No! Field Marshal Model !
703
00:54:24,553 --> 00:54:27,555
Nothing must cross it.
ls that clear?
704
00:54:27,640 --> 00:54:30,600
You must hold that bridge
under any circumstance.
705
00:54:30,684 --> 00:54:33,478
-Understood?
-Clear.
706
00:54:33,938 --> 00:54:35,855
Ryan and Rossi, come with me.
707
00:54:36,565 --> 00:54:38,191
Cover the right flank.
708
00:54:45,032 --> 00:54:46,783
How far away is headquarters?
709
00:54:46,867 --> 00:54:48,576
HARRY: Half a mile, maybe more.
710
00:54:48,661 --> 00:54:50,411
(MACHlNE GUN FlRlNG)
711
00:55:14,895 --> 00:55:16,396
Brigadier Lathbury's just left, sir.
712
00:55:16,480 --> 00:55:18,982
Johnny Frost and the second battalion are
already on the river road.
713
00:55:19,066 --> 00:55:20,191
Good.
714
00:55:20,359 --> 00:55:21,734
Thank you, Baker.
715
00:55:21,986 --> 00:55:23,653
Any news of Freddie Gough's
jeep squadron?
716
00:55:23,737 --> 00:55:24,779
Well, it's unconfirmed. . .
717
00:55:24,863 --> 00:55:25,947
lt's rather bad luck, sir,
718
00:55:26,031 --> 00:55:28,866
considering how few gliders
we lost on the way in.
719
00:55:31,328 --> 00:55:33,913
Well, it appears that
a lot of the special jeeps failed to arrive
720
00:55:33,998 --> 00:55:36,666
and those that did have been
badly shot up in an ambush.
721
00:55:36,750 --> 00:55:39,919
So no one's going to
get to Arnhem Bridge except on foot.
722
00:55:40,170 --> 00:55:41,295
Splendid.
723
00:55:41,588 --> 00:55:43,214
(PEOPLE LAUGHlNG)
724
00:55:47,428 --> 00:55:49,804
They must be from the lunatic asylum, sir.
725
00:55:49,888 --> 00:55:52,348
lt's located on the far side of the wood.
726
00:55:52,599 --> 00:55:55,184
They escaped when
it was bombed this morning.
727
00:56:01,275 --> 00:56:03,776
Do you think they know
something we don't?
728
00:56:18,625 --> 00:56:20,793
All guns commence firing !
729
00:56:33,432 --> 00:56:35,808
Get moving. Get moving.
730
00:56:35,976 --> 00:56:37,351
Driver, advance!
731
00:58:19,079 --> 00:58:20,454
(SCREAMlNG)
732
00:58:40,767 --> 00:58:43,269
Message received. Thank you. Out.
733
00:58:50,652 --> 00:58:52,403
(MAN SHOUTlNG lN GERMAN)
734
00:59:07,961 --> 00:59:11,631
(MEN CHATTERlNG lN GERMAN)
735
00:59:43,914 --> 00:59:45,498
(OFFlCER SHOUTlNG lN GERMAN)
736
00:59:51,380 --> 00:59:56,259
Start the purple!
737
00:59:56,843 --> 00:59:58,636
VANDELEUR: Take cover!
738
01:00:12,067 --> 01:00:13,776
(MAN SHOUTlNG lN GERMAN)
739
01:00:44,224 --> 01:00:45,224
Fire!
740
01:01:14,212 --> 01:01:16,172
(MEN SHOUTlNG lN GERMAN)
741
01:01:56,421 --> 01:01:58,839
Come on, get the wounded down the line!
742
01:02:03,136 --> 01:02:05,346
Get that wreck off the road !
743
01:02:12,396 --> 01:02:14,271
J.O. E. , how the hell. . .
744
01:02:15,732 --> 01:02:19,693
How the hell do they expect us
to keep to schedule on a road like this?
745
01:02:19,903 --> 01:02:21,654
You don't know the worst.
746
01:02:22,155 --> 01:02:23,864
This bit we're on now. . .
747
01:02:24,157 --> 01:02:25,199
Yes?
748
01:02:26,493 --> 01:02:28,119
lt's the wide part.
749
01:03:37,898 --> 01:03:39,982
STEELE: Peter, General's coming in.
750
01:03:40,901 --> 01:03:42,151
How's it going now?
751
01:03:42,235 --> 01:03:43,486
Not too well, sir.
752
01:03:43,570 --> 01:03:46,155
We haven't been able to make contact
with General Browning,
753
01:03:46,239 --> 01:03:47,823
XXX Corps, or England.
754
01:03:49,284 --> 01:03:51,202
So no one knows we've arrived safely?
755
01:03:51,286 --> 01:03:53,078
Not as far as we know, sir.
756
01:03:55,081 --> 01:03:56,332
What about those VHF sets?
757
01:03:56,416 --> 01:03:57,458
Well, sir,
758
01:03:57,542 --> 01:04:01,086
it appears the sets have been delivered
with the wrong crystals.
759
01:04:01,421 --> 01:04:02,880
So they're quite useless?
760
01:04:02,964 --> 01:04:04,924
Yes, sir. l'm afraid they are.
761
01:04:08,094 --> 01:04:10,721
Are Brigadier Lathbury
and Colonel Frost aware of what happened
762
01:04:10,805 --> 01:04:11,972
to the special jeep squadron?
763
01:04:12,057 --> 01:04:13,432
Not as far as we know, sir.
764
01:04:13,517 --> 01:04:17,520
At the moment we're unable to contact
any of the units moving into Arnhem.
765
01:04:19,439 --> 01:04:22,233
Not a very satisfactory
state of affairs, Steele.
766
01:04:22,400 --> 01:04:23,442
No, sir.
767
01:04:23,527 --> 01:04:25,402
We can't quite understand it, sir.
768
01:04:25,487 --> 01:04:26,862
lt's perfectly good equipment.
769
01:04:26,947 --> 01:04:28,989
-Then for God's sake, get it sorted out.
-Yes, sir.
770
01:04:29,074 --> 01:04:31,700
Before we have
a bloody disaster on our hands.
771
01:04:43,255 --> 01:04:44,296
Sir.
772
01:04:47,551 --> 01:04:51,845
Hancock, l've got lunatics
laughing at me from the woods.
773
01:04:52,222 --> 01:04:56,100
My original plan has been scuppered
now that the jeeps haven't arrived.
774
01:04:56,601 --> 01:04:59,228
My communications have
completely broken down.
775
01:05:00,564 --> 01:05:04,400
Do you really believe that any of that
can be helped by a cup of tea?
776
01:05:06,945 --> 01:05:08,404
Couldn't hurt, sir.
777
01:05:23,503 --> 01:05:24,503
(lN GERMAN)
778
01:05:24,588 --> 01:05:26,171
Forgive me for returning,
Field Marshal.
779
01:05:26,256 --> 01:05:27,923
l must press for permission. . .
780
01:05:28,008 --> 01:05:30,467
if it becomes necessary. . .
781
01:05:30,552 --> 01:05:35,723
to blow up the bridges
at Arnhem and Nijmegen.
782
01:05:35,807 --> 01:05:37,808
This is out of the question.
783
01:05:37,892 --> 01:05:40,269
Never. ls that clear?
784
01:05:40,353 --> 01:05:42,313
We need them
for our counterattack.
785
01:05:42,397 --> 01:05:44,940
Counterattack?
With what?
786
01:05:45,025 --> 01:05:48,068
Paratroopers cannot fight long.
They are too lightly equipped.
787
01:05:48,153 --> 01:05:50,279
lsolated, they are lost.
788
01:05:50,363 --> 01:05:52,865
l have spoken to Von Rundstedt.
789
01:05:53,366 --> 01:05:56,493
All reinforcements come to us first.
790
01:05:56,578 --> 01:05:59,913
Every hour we get stronger
and they grow weaker.
791
01:05:59,998 --> 01:06:04,376
-But if we blow the bridges--
-They don't want the bridges.
792
01:06:04,502 --> 01:06:06,629
Do you really think
if they wanted the bridges. . .
793
01:06:06,713 --> 01:06:10,716
they would have landed
1 2 kilometers away?
794
01:06:10,800 --> 01:06:12,885
lt's ridiculous.
795
01:06:17,015 --> 01:06:19,099
Thank you for the tea.
796
01:07:10,276 --> 01:07:12,486
Well, our lightning-like
assault on Arnhem Bridge
797
01:07:12,570 --> 01:07:14,613
is certainly a smashing success.
798
01:07:15,949 --> 01:07:18,450
FROST: l've an aversion to apples.
l'm so sorry.
799
01:07:19,411 --> 01:07:21,745
l'm sure the Germans
will be thunderstruck with surprise.
800
01:07:21,830 --> 01:07:23,330
OLD MAN: Are there many of you?
801
01:07:23,415 --> 01:07:25,416
Yes, there are thousands of us.
802
01:07:25,625 --> 01:07:27,000
-Thank you for coming.
-Thank you.
803
01:07:27,085 --> 01:07:28,752
Thank you. Thank you. . .
804
01:07:28,837 --> 01:07:30,963
Now, look here, this isn't
a victory parade, you know?
805
01:07:31,047 --> 01:07:33,215
Oh, come on, sir. Enjoy the moment.
806
01:07:33,550 --> 01:07:35,634
l will enjoy the moment
when we reach the bridge
807
01:07:35,719 --> 01:07:37,344
and when we find the bridge intact.
808
01:07:37,429 --> 01:07:38,637
lt will be.
809
01:07:38,847 --> 01:07:41,181
Things couldn't be going better.
Nothing's wrong.
810
01:07:41,266 --> 01:07:44,059
Yes, l know.
That's exactly what is wrong, Harry.
811
01:08:37,530 --> 01:08:39,281
Jesus Christ.
812
01:09:00,678 --> 01:09:01,929
Stay down !
813
01:09:20,198 --> 01:09:21,281
Shit.
814
01:09:25,119 --> 01:09:26,787
Still no contact, sir.
815
01:09:26,996 --> 01:09:29,289
Then keep at it. l shall be back shortly.
816
01:09:29,374 --> 01:09:31,959
Brigadier Lathbury
can't have gone that far. All right, Brown.
817
01:09:32,043 --> 01:09:35,420
l'm sure we'll have them fixed
by the time you get back, sir.
818
01:09:41,469 --> 01:09:44,763
Can you get a message down
to XXX corps on that dingus?
819
01:09:44,848 --> 01:09:46,014
Yes, sir, Colonel.
820
01:09:46,099 --> 01:09:48,267
We just got word from the 82nd up ahead.
821
01:09:48,351 --> 01:09:50,561
They captured
the Grave Bridge completely intact.
822
01:09:50,645 --> 01:09:53,647
Oh, that's terrific,
except XXX Corps ain't about to reach
823
01:09:53,731 --> 01:09:55,607
the goddamn intact Grave Bridge
824
01:09:55,692 --> 01:09:58,235
until the goddamn Son Bridge gets fixed !
825
01:09:58,403 --> 01:10:00,821
Tell our British cousins
to hustle up some Bailey stuff.
826
01:10:00,905 --> 01:10:01,905
Yes, sir.
827
01:10:01,990 --> 01:10:03,824
l'll meet them in Eindhoven
when they get there.
828
01:10:03,908 --> 01:10:05,450
Tell those schmucks to do this right
829
01:10:05,535 --> 01:10:08,078
and have their Bailey stuff
at the front of their column. Got that?
830
01:10:08,162 --> 01:10:09,329
Yes, sir.
831
01:10:09,998 --> 01:10:11,832
And be sure to say "please."
832
01:10:12,458 --> 01:10:13,709
Yes, sir.
833
01:10:21,467 --> 01:10:25,053
J.O. E. , l make it just under
six miles to Eindhoven.
834
01:10:25,638 --> 01:10:27,264
We won't make it tonight.
835
01:10:27,348 --> 01:10:28,974
lt'll be dark shortly.
836
01:10:29,475 --> 01:10:32,978
Well, l hope to God the 1 01 st's
gonna hang on till tomorrow.
837
01:10:33,646 --> 01:10:36,648
Giles, remember what the general said,
838
01:10:37,442 --> 01:10:38,942
"We're the cavalry."
839
01:10:39,235 --> 01:10:42,279
lt would be bad form
to arrive in advance of schedule.
840
01:10:44,490 --> 01:10:46,825
ln the nick of time would do nicely.
841
01:10:48,620 --> 01:10:49,620
(lN GERMAN)
842
01:10:49,704 --> 01:10:52,205
These plans should have
been left in England.
843
01:10:52,290 --> 01:10:53,916
They're top secret.
844
01:10:54,000 --> 01:10:56,543
And now we have all we need--
845
01:10:56,628 --> 01:11:00,505
units, defense plans, objectives. . .
846
01:11:00,590 --> 01:11:03,216
and the schedule for further drops.
847
01:11:03,301 --> 01:11:05,886
l have prepared Nijmegen Bridge
for demolition. . .
848
01:11:05,970 --> 01:11:08,263
if l blow it up tonight.
849
01:11:08,348 --> 01:11:11,642
This Operation Market Garden
must fail.
850
01:11:11,726 --> 01:11:16,104
Why do all my generals
want to destroy my bridges?
851
01:11:16,856 --> 01:11:19,691
Come, Ludwig.
We'll have dinner.
852
01:11:20,860 --> 01:11:21,860
Dinner?
853
01:11:22,862 --> 01:11:24,655
But what about these plans?
854
01:11:24,739 --> 01:11:27,699
These plans? They are false.
855
01:11:28,451 --> 01:11:31,119
Just a trick.
We were supposed to find them.
856
01:11:31,204 --> 01:11:33,288
White wine or red?
857
01:11:37,835 --> 01:11:39,002
RADlO OPERATOR: Dog, charlie, fox. . .
858
01:11:39,087 --> 01:11:41,797
We're, still getting nothing from
Colonel Frost's battalion
859
01:11:41,881 --> 01:11:42,965
on the river road, sir.
860
01:11:43,049 --> 01:11:44,091
Thank you, Cole.
861
01:11:44,175 --> 01:11:46,093
Dog, charlie, fox. Dog, charlie, fox. Over.
862
01:11:46,177 --> 01:11:48,637
Let's hope Johnny's meeting
less resistance than we are.
863
01:11:48,721 --> 01:11:50,013
Gerald, we've got to
break through to the bridge.
864
01:11:50,098 --> 01:11:51,640
But we're completely blocked ahead of us.
865
01:11:51,724 --> 01:11:54,476
There's a good deal more resistance than
we've been led to expect.
866
01:11:54,560 --> 01:11:56,103
l must see for myself how he's doing.
867
01:11:56,187 --> 01:11:58,563
All right, Cole. What is their strength?
868
01:11:58,648 --> 01:11:59,731
Well, l can't estimate yet.
869
01:11:59,816 --> 01:12:01,525
Some Dutch underground people
were here earlier
870
01:12:01,609 --> 01:12:03,068
trying to explain the situation,
871
01:12:03,152 --> 01:12:05,612
but l'm just not sure how much they know.
872
01:12:09,242 --> 01:12:11,493
Get back that gun over here!
873
01:12:22,797 --> 01:12:25,382
-What about Brown?
-They've both had it, sir.
874
01:12:27,135 --> 01:12:29,720
Christ almighty!
They've got round behind us.
875
01:12:29,971 --> 01:12:32,264
l think it might be safer
if you spent the night with us, sir.
876
01:12:32,348 --> 01:12:34,016
Gerald, l've got to get back to HQ.
877
01:12:34,100 --> 01:12:35,600
Yes, but alive, sir.
878
01:12:35,935 --> 01:12:38,937
Look, if we can reach them, there are
some houses over in that direction.
879
01:12:39,022 --> 01:12:40,814
We can get ourselves organized
880
01:12:40,898 --> 01:12:42,858
and try and find out
what the hell's happening.
881
01:12:42,942 --> 01:12:44,359
OFFlCER: Pull out. Pull out!
882
01:12:44,694 --> 01:12:45,777
Right.
883
01:12:45,903 --> 01:12:47,112
Sergeant Major.
884
01:13:43,586 --> 01:13:45,253
(DOORBELL RlNGlNG)
885
01:13:46,714 --> 01:13:48,131
You know something's
just occurred to me.
886
01:13:48,216 --> 01:13:49,216
What's that, sir?
887
01:13:49,300 --> 01:13:50,926
We're wearing the wrong camouflage.
888
01:13:51,010 --> 01:13:52,219
lt's all very well for the country,
889
01:13:52,303 --> 01:13:55,680
but l doubt very much if it's gonna
fool anyone in the towns.
890
01:13:56,182 --> 01:13:57,766
Come on. Come on.
891
01:13:57,850 --> 01:13:58,850
(DOORBELL RlNGlNG)
892
01:14:03,356 --> 01:14:04,773
Look here, l'm awfully sorry,
893
01:14:04,857 --> 01:14:07,651
but l'm afraid we're going to have to
occupy your house.
894
01:14:07,735 --> 01:14:08,860
Yeah.
895
01:14:09,028 --> 01:14:10,946
All right, chaps. We're in here.
896
01:14:11,030 --> 01:14:12,197
Come on.
897
01:14:13,157 --> 01:14:14,533
-Dick.
-Yes, sir?
898
01:14:14,867 --> 01:14:17,410
Now take your men.
Occupy that house across the road.
899
01:14:17,495 --> 01:14:19,287
Make sure you can
cover the bridge from your side.
900
01:14:19,372 --> 01:14:21,414
Right, sir. Sergeant, follow me.
901
01:14:21,666 --> 01:14:24,376
RADlO OPERATOR: Dog, charlie, fox, hello,
dog, charlie, fox.
902
01:14:24,961 --> 01:14:25,961
(GLASS SMASHlNG)
903
01:14:26,170 --> 01:14:27,629
OFFlCER: Take your men
up to the next floor.
904
01:14:27,713 --> 01:14:29,381
Rip down those curtains.
905
01:14:29,465 --> 01:14:31,633
Pile all this furniture
against the window. All right?
906
01:14:31,717 --> 01:14:34,594
Dog, charlie, fox. Hello, dog, charlie, fox.
907
01:14:34,720 --> 01:14:38,140
We've reached our objective.
What is your position? Over.
908
01:14:40,309 --> 01:14:41,560
There's nothing, sir.
909
01:14:41,644 --> 01:14:43,854
l can't contact brigade at all, sir.
910
01:14:44,480 --> 01:14:46,273
Tried the other battalions?
911
01:14:46,649 --> 01:14:47,899
Any luck?
912
01:14:49,360 --> 01:14:50,485
Keep trying.
913
01:14:50,570 --> 01:14:52,279
Hello, dog, charlie, fox.
914
01:14:53,990 --> 01:14:57,242
(SPEAKlNG DUTCH)
915
01:15:21,225 --> 01:15:23,768
Shall we have a go at the far end now, sir?
916
01:15:24,770 --> 01:15:27,689
"Having a go" is hardly
textbook terminology, Harry.
917
01:15:29,483 --> 01:15:31,276
But you'll let us try, sir?
918
01:16:31,170 --> 01:16:33,338
CARLYLE: All down ! Take cover!
919
01:16:33,673 --> 01:16:35,131
Cover fire! Quick!
920
01:16:39,345 --> 01:16:40,595
Smoke!
921
01:16:47,353 --> 01:16:49,062
All right, come on, lads!
922
01:16:49,146 --> 01:16:50,814
(MEN SCREAMlNG)
923
01:16:52,817 --> 01:16:53,858
Go!
924
01:16:56,946 --> 01:16:58,280
Come on ! Come on !
925
01:16:58,364 --> 01:16:59,531
Keep going !
926
01:17:13,879 --> 01:17:15,630
Hurry! Hurry!
927
01:17:22,930 --> 01:17:25,682
Fall back!
928
01:17:28,185 --> 01:17:29,936
(GROANlNG)
929
01:17:33,399 --> 01:17:34,774
Are you all right?
930
01:17:34,859 --> 01:17:35,859
Yes, sir, l'm fine.
931
01:17:35,943 --> 01:17:39,696
Well, we'll deal with them later,
when it gets dark.
932
01:18:00,801 --> 01:18:03,136
-Made it so far, Doddsie, eh?
-Aye.
933
01:18:17,401 --> 01:18:21,446
Hey, Corp. ,
you better hit that slit first time.
934
01:18:22,573 --> 01:18:23,782
Hey, Corp. ,
935
01:18:24,158 --> 01:18:26,993
l said you'd better hit
that slit first time, or we. . .
936
01:18:27,078 --> 01:18:28,620
l heard you, boyo.
937
01:18:29,080 --> 01:18:30,121
Oh, great.
938
01:18:31,499 --> 01:18:32,957
After you, corp.
939
01:18:50,976 --> 01:18:52,936
Come on, let's get on with it.
940
01:19:01,779 --> 01:19:02,946
Now.
941
01:19:04,824 --> 01:19:07,575
Now we're in trouble!
You bloody missed it!
942
01:19:07,660 --> 01:19:09,661
Well, you knocked my arm,
you clumsy bastard.
943
01:19:09,745 --> 01:19:11,788
Now we'll never get out of here.
944
01:19:15,459 --> 01:19:19,337
We've hit an ammunition dump!
Bloody ammo dump! Shit!
945
01:19:49,034 --> 01:19:50,034
(lN GERMAN)
946
01:19:50,119 --> 01:19:51,578
Fool's courage.
947
01:20:24,570 --> 01:20:26,571
She says you're much too noisy.
948
01:20:26,947 --> 01:20:30,033
She does realize that there is something
of a war going on, doesn't she?
949
01:20:30,117 --> 01:20:31,743
She has never liked noise.
950
01:20:31,827 --> 01:20:33,578
She hates it, hates it.
951
01:20:33,954 --> 01:20:36,289
Colonel Frost, they're coming, sir.
952
01:20:36,582 --> 01:20:37,832
Oh, excuse me.
953
01:20:41,629 --> 01:20:42,837
Many of them?
954
01:20:43,297 --> 01:20:46,257
Can't tell, sir.
Can only hear them at the moment.
955
01:21:49,738 --> 01:21:52,407
Hold your fire!
956
01:21:57,621 --> 01:21:58,621
(lN GERMAN)
957
01:21:58,706 --> 01:21:59,706
Fire!
958
01:22:05,045 --> 01:22:07,130
FROST: Commands.
Wait for the commands.
959
01:22:17,516 --> 01:22:19,767
. . .go after that man.
960
01:22:19,852 --> 01:22:22,061
Open fire! Fire!
961
01:22:22,146 --> 01:22:23,438
Fire!
962
01:22:28,902 --> 01:22:30,403
(SPEAKlNG GERMAN)
963
01:22:36,785 --> 01:22:38,202
(SCREAMlNG)
964
01:23:27,419 --> 01:23:28,586
Jesus!
965
01:24:24,476 --> 01:24:25,810
FROST: Cease firing !
966
01:24:28,063 --> 01:24:29,814
Cease firing !
967
01:24:42,411 --> 01:24:43,661
Sorry, mum.
968
01:24:44,830 --> 01:24:45,830
Whitney,
969
01:24:45,914 --> 01:24:48,624
try and rustle up
some more bandages, will you?
970
01:24:49,793 --> 01:24:51,127
All right, lad. You'll be all right.
971
01:24:51,211 --> 01:24:53,254
l'm going to check up
with Cornish. See you later.
972
01:24:53,338 --> 01:24:55,089
-Get him patched up, will you, Doc?
-Right.
973
01:24:55,174 --> 01:24:57,717
l'm terribly sorry about all this, you know.
974
01:24:58,761 --> 01:25:00,803
-Wicks.
-Sir.
975
01:25:02,014 --> 01:25:03,389
Right. Off you go.
976
01:25:15,736 --> 01:25:17,945
Get that bloody stretcher inside!
977
01:25:21,366 --> 01:25:22,992
All right, here we go.
978
01:25:29,625 --> 01:25:31,042
-Good morning, sir.
-Morning.
979
01:25:31,126 --> 01:25:34,378
-Mr. Cornish is straight through there.
-Right, thank you.
980
01:25:35,380 --> 01:25:37,215
Hello, Dick.
981
01:25:37,341 --> 01:25:39,634
-Hello, sir.
-lt's all right. Sit down. All right?
982
01:25:39,718 --> 01:25:42,220
-Fine, sir, it's only a flesh wound.
-Oh, good.
983
01:25:42,304 --> 01:25:43,429
How are things?
984
01:25:43,514 --> 01:25:45,223
-Not too bad, sir.
-Good.
985
01:25:46,975 --> 01:25:48,893
Well, what is bad, l'm afraid, is this.
986
01:25:48,977 --> 01:25:50,269
-Careful.
-Sorry, sir.
987
01:25:50,354 --> 01:25:52,480
We hold the north end of the bridge,
988
01:25:52,564 --> 01:25:53,940
Germans hold the south.
989
01:25:54,024 --> 01:25:56,734
But now they probably
control most of the town,
990
01:25:56,819 --> 01:25:58,486
including the church tower.
991
01:25:58,570 --> 01:26:00,863
So, what you're saying
is that we're surrounded?
992
01:26:00,948 --> 01:26:02,698
Yes, something like that.
993
01:26:03,116 --> 01:26:04,826
-Now, what else?
-Sir.
994
01:26:05,953 --> 01:26:09,497
l was a bit surprised
to find Bittrich's Panzer troops here, sir.
995
01:26:17,589 --> 01:26:21,008
Yes, well, surely you didn't believe
all that nonsense they told us, did you?
996
01:26:21,093 --> 01:26:23,177
l mean, about the enemy
being made up of,
997
01:26:23,262 --> 01:26:26,305
what was it, old men, children?
998
01:26:28,183 --> 01:26:29,267
l'll have to risk it.
999
01:26:29,351 --> 01:26:32,061
lt's halfway through the morning
and things aren't getting any better.
1000
01:26:32,145 --> 01:26:33,437
LATHBURY: Well, Sergeant, how is it?
1001
01:26:33,522 --> 01:26:35,690
Sir. We can't clear the street, sir.
1002
01:26:35,774 --> 01:26:37,191
Enemy strength keeps increasing
1003
01:26:37,276 --> 01:26:39,318
and it's just impossible
to get through to the bridge.
1004
01:26:39,403 --> 01:26:41,028
-That's all. Thank you, Sergeant.
-Sir.
1005
01:26:41,113 --> 01:26:43,030
Gerald, it's imperative
that l get back to HQ
1006
01:26:43,115 --> 01:26:44,907
before the situation
gets completely out of hand.
1007
01:26:44,992 --> 01:26:46,325
Well, if it's all right with you, sir,
1008
01:26:46,410 --> 01:26:48,536
Cleminson and l will come
part of the way. All right, Jimmy?
1009
01:26:48,620 --> 01:26:50,288
-Let's move.
-Out.
1010
01:27:38,420 --> 01:27:40,338
CLEMlNSON:
End house, bottom window, sir!
1011
01:27:44,760 --> 01:27:46,719
-Cleminson, get over here!
-Sir.
1012
01:27:49,097 --> 01:27:50,514
Hang on, Gerald.
1013
01:27:54,519 --> 01:27:56,062
ln here. Come on.
1014
01:28:00,317 --> 01:28:02,068
Can't you move your legs?
1015
01:28:03,028 --> 01:28:04,070
No.
1016
01:28:04,446 --> 01:28:06,614
Must be the spine. Can you help us?
1017
01:28:06,823 --> 01:28:07,865
How?
1018
01:28:07,950 --> 01:28:12,036
-ROY: Don't you know a doctor nearby?
-We can take him to the hospital.
1019
01:28:16,750 --> 01:28:19,293
You go. He will be fine.
1020
01:28:19,503 --> 01:28:20,544
Go, sir.
1021
01:28:20,712 --> 01:28:21,754
You go.
1022
01:28:56,123 --> 01:28:57,289
Go up.
1023
01:29:20,439 --> 01:29:22,314
They're certainly at the back.
1024
01:29:22,399 --> 01:29:24,233
What's it like at the front?
1025
01:29:30,490 --> 01:29:32,116
We're surrounded, sir.
1026
01:29:33,618 --> 01:29:34,869
Yes, quite.
1027
01:29:42,002 --> 01:29:44,837
Oh, l was rather expecting
to see you again, General Sosabowski.
1028
01:29:44,921 --> 01:29:46,714
Do please, sit down.
1029
01:29:50,469 --> 01:29:52,094
Polish drop has been canceled again.
1030
01:29:52,179 --> 01:29:53,888
l would like an explanation.
1031
01:29:53,972 --> 01:29:57,433
Yeah, well, l expect the fog
has a certain amount to do with it.
1032
01:29:57,517 --> 01:30:00,102
l'm told there are aircraft
flying 50 miles to the south.
1033
01:30:00,187 --> 01:30:02,271
Explain to me, please, why my men
and equipment cannot be moved
1034
01:30:02,355 --> 01:30:04,982
from here to there
and then fly to Arnhem?
1035
01:30:05,317 --> 01:30:07,401
Well, now that's a very
reasonable question.
1036
01:30:07,486 --> 01:30:11,655
And l don't want to bother you with
a lot of meteorological mumbo-jumbo,
1037
01:30:11,740 --> 01:30:14,366
but the fact is, you see,
whether we like it or not,
1038
01:30:14,451 --> 01:30:16,827
fog, it moves.
1039
01:30:16,995 --> 01:30:18,829
Of course, it moves. Where?
1040
01:30:19,414 --> 01:30:21,165
Well, that's very difficult to say, General.
1041
01:30:21,249 --> 01:30:24,085
(STAMMERlNG) lt's very slippery stuff.
Fog, l mean.
1042
01:30:24,336 --> 01:30:26,337
Now, you think you've got it and then it,
1043
01:30:26,421 --> 01:30:29,215
it reverses itself and leaves you behind.
1044
01:30:30,342 --> 01:30:32,093
Won't you please sit down?
1045
01:30:33,512 --> 01:30:35,262
What l'm trying to say, General,
1046
01:30:35,347 --> 01:30:37,765
is, l mean, even if we move
your troops the 50 miles,
1047
01:30:37,849 --> 01:30:40,434
where, l grant you,
just now the sun is shining,
1048
01:30:40,519 --> 01:30:42,561
the chances are that
by the time we get there,
1049
01:30:42,646 --> 01:30:45,356
the fog could quite easily
have preceded us.
1050
01:30:46,525 --> 01:30:48,109
So we simply have to wait.
1051
01:30:48,193 --> 01:30:49,527
And do nothing?
1052
01:30:49,903 --> 01:30:52,029
l think that puts it rather well.
1053
01:30:52,531 --> 01:30:55,324
(BAND PLAYlNG)
1054
01:31:12,968 --> 01:31:15,761
(SlNGlNG lN DUTCH)
1055
01:31:36,449 --> 01:31:38,784
Hey, you ! You Vandeleur?
1056
01:31:39,870 --> 01:31:40,870
Yes.
1057
01:31:40,954 --> 01:31:42,997
-l'm Bobby Stout.
-How do you do?
1058
01:31:43,790 --> 01:31:46,125
Hell of a day, huh? Look at them. Wild.
1059
01:31:46,251 --> 01:31:47,751
Have you ever been liberated?
1060
01:31:47,836 --> 01:31:49,587
l got divorced twice. Does that count?
1061
01:31:49,671 --> 01:31:50,838
Yes. That counts.
1062
01:31:50,922 --> 01:31:53,424
Hey, that Bailey crap.
You got it amongst this stuff?
1063
01:31:53,508 --> 01:31:55,426
When you refer to Bailey crap,
1064
01:31:55,510 --> 01:31:59,805
l take it you mean that glorious
precision-made British-built bridge
1065
01:31:59,890 --> 01:32:01,807
which is the envy of the civilized world.
1066
01:32:01,892 --> 01:32:02,850
Yeah.
1067
01:32:02,934 --> 01:32:05,227
Right, well, the trucks
are down there somewhere,
1068
01:32:05,312 --> 01:32:07,855
but how you're gonna get them
through this crowd, l don't know.
1069
01:32:07,939 --> 01:32:11,275
No problem. l got a side road pegged out.
lt'll avoid all this.
1070
01:32:11,359 --> 01:32:13,611
-American ingenuity.
-Oh, really?
1071
01:32:13,737 --> 01:32:16,739
Actually, l was born in Yugoslavia,
but what the hell.
1072
01:32:17,073 --> 01:32:18,240
Yes.
1073
01:32:31,796 --> 01:32:33,672
SOLDlER: Okay. l'll take it, sir.
1074
01:32:38,929 --> 01:32:40,429
Where the hell have you been?
1075
01:32:40,513 --> 01:32:42,681
With some Dutch friends
at Nijmegen. Look.
1076
01:32:42,766 --> 01:32:44,683
This is why we can't take the bridge.
1077
01:32:44,768 --> 01:32:46,393
The Germans have moved in
SS Panzer troops.
1078
01:32:46,478 --> 01:32:48,896
You'd think they didn't want us to
get across or something.
1079
01:32:48,980 --> 01:32:50,773
They've sealed off the whole area.
1080
01:32:50,857 --> 01:32:52,066
Here.
1081
01:32:52,150 --> 01:32:53,859
You can see on this map.
1082
01:32:54,653 --> 01:32:57,071
Every street leading
to that bridge is blocked.
1083
01:32:57,155 --> 01:32:59,156
Every house around it is occupied.
1084
01:32:59,241 --> 01:33:03,118
The Dutch underground people
say it's just impossible to break through.
1085
01:33:03,995 --> 01:33:05,496
They could be right.
1086
01:33:10,085 --> 01:33:11,585
Where's the captain?
1087
01:33:12,337 --> 01:33:13,420
Dead.
1088
01:33:14,756 --> 01:33:17,800
l didn't ask you how he was.
l asked you where he was.
1089
01:36:53,850 --> 01:36:56,018
(SOLDlERS SPEAKlNG lN GERMAN)
1090
01:37:50,281 --> 01:37:55,285
Orderly, we're all out
of bandages over here.
1091
01:38:01,209 --> 01:38:02,709
Okay, bring them here.
1092
01:38:02,794 --> 01:38:03,919
Bring it.
1093
01:38:20,311 --> 01:38:21,770
Hey, you !
1094
01:38:21,854 --> 01:38:24,439
Don't block that ambulance space!
1095
01:38:26,276 --> 01:38:27,442
-Sir.
-Not now, Sergeant.
1096
01:38:27,527 --> 01:38:29,027
l'd like for you to look at my captain.
1097
01:38:29,112 --> 01:38:31,238
l'm sorry, Sergeant, put him down.
1098
01:38:42,667 --> 01:38:45,669
What in the name of hell do you. . .
1099
01:38:46,504 --> 01:38:47,754
You told me to put him down, sir.
1100
01:38:47,839 --> 01:38:50,757
Look, Sergeant,
l'm in no mood for crapping around.
1101
01:38:51,718 --> 01:38:54,219
Well, if you don't look at him right now,
he's gonna die.
1102
01:38:54,304 --> 01:38:55,512
Dead now.
1103
01:38:58,474 --> 01:39:00,517
lt would mean a lot to me, sir,
if you'd check him out.
1104
01:39:00,602 --> 01:39:03,854
Come on, Sergeant,
for Christ's sake, get him out of here!
1105
01:39:11,195 --> 01:39:13,739
Would you look at him, please, sir?
1106
01:39:15,366 --> 01:39:16,742
Right now,
1107
01:39:17,952 --> 01:39:20,078
or l'll blow your fucking head off.
1108
01:39:27,253 --> 01:39:28,420
Right now.
1109
01:39:35,470 --> 01:39:37,804
l can give him a quick examination,
if you like.
1110
01:39:37,889 --> 01:39:39,640
Thank you very much, sir.
1111
01:39:52,236 --> 01:39:53,528
Son of a bitch.
1112
01:39:54,947 --> 01:39:56,198
Orderly!
1113
01:40:55,133 --> 01:40:57,509
Well, l got the bullet out of his skull.
1114
01:40:58,302 --> 01:41:00,262
He's gonna live though, right?
1115
01:41:00,346 --> 01:41:02,472
Gonna have one hell of a headache.
1116
01:41:05,643 --> 01:41:06,643
Oh. . .
1117
01:41:08,813 --> 01:41:10,981
Guess you can turn me in now, sir.
1118
01:41:12,108 --> 01:41:13,483
That was a court-martial offense.
1119
01:41:13,568 --> 01:41:15,485
-You understand that, don't you?
-Yes, sir.
1120
01:41:15,570 --> 01:41:17,487
Hope to hell it was worth it.
1121
01:41:19,115 --> 01:41:21,908
l guess only time will tell on that, sir.
1122
01:41:21,993 --> 01:41:23,660
My response is strictly limited,
1123
01:41:23,745 --> 01:41:26,121
regardless of my personal preference,
you understand that, too.
1124
01:41:26,205 --> 01:41:28,039
-l do.
-Like somebody cheating in school,
1125
01:41:28,124 --> 01:41:31,251
once word gets out you can behave
any way you God damn please,
1126
01:41:31,335 --> 01:41:32,461
if your discipline's gone,
1127
01:41:32,545 --> 01:41:33,920
forget about getting it back.
1128
01:41:34,005 --> 01:41:36,465
So you're gonna have to be arrested,
over and out.
1129
01:41:36,549 --> 01:41:37,924
Lieutenant Rafferty.
1130
01:41:38,009 --> 01:41:39,259
Yes, sir. Colonel.
1131
01:41:39,343 --> 01:41:42,262
Lieutenant Rafferty,
this is Sergeant. . . What's your name?
1132
01:41:42,346 --> 01:41:44,097
Dohun. Eddie Dohun.
1133
01:41:44,348 --> 01:41:46,516
Sergeant Dohun pulled a gun on me
and threatened to kill me
1134
01:41:46,601 --> 01:41:48,935
unless l did precisely what he ordered.
1135
01:41:49,020 --> 01:41:50,979
-l want you to put him under arrest.
-Yes, sir.
1136
01:41:51,063 --> 01:41:55,525
l want you to keep him there. l want you
to keep him there for at least 1 0 seconds.
1137
01:41:56,068 --> 01:41:57,944
l'm not all that sure l understand, Colonel.
1138
01:41:58,029 --> 01:42:00,030
Count to 1 0, Lieutenant, fast.
1139
01:42:01,657 --> 01:42:03,867
1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 1 0. Like that, sir?
1140
01:42:03,951 --> 01:42:05,535
Thank you, Lieutenant.
1141
01:42:05,995 --> 01:42:07,120
Colonel.
1142
01:42:10,583 --> 01:42:12,209
This is yours, l think.
1143
01:42:13,544 --> 01:42:15,462
Yes, sir, it looks like mine.
1144
01:42:19,383 --> 01:42:22,219
You scared the shit out of me,
you stupid bastard.
1145
01:42:22,303 --> 01:42:23,887
You did a fine job yourself, sir.
1146
01:42:23,971 --> 01:42:25,180
lf it makes you feel any better.
1147
01:42:25,264 --> 01:42:26,973
God damn right, it does.
1148
01:42:27,141 --> 01:42:28,809
-Eddie?
-Sir.
1149
01:42:29,811 --> 01:42:32,437
You wouldn't really
have killed me, would you?
1150
01:42:39,028 --> 01:42:40,320
Thank you, sir.
1151
01:42:56,712 --> 01:42:58,922
Right! Let's haul a little ass!
1152
01:42:59,090 --> 01:43:01,466
Go! Go! Go!
1153
01:43:04,470 --> 01:43:05,762
Go!
1154
01:43:11,894 --> 01:43:13,019
Look out.
1155
01:43:13,104 --> 01:43:14,479
Hold, hold !
1156
01:43:14,605 --> 01:43:15,939
Hold !
1157
01:43:18,568 --> 01:43:19,651
Come on !
1158
01:43:28,870 --> 01:43:32,664
Move it! Come on, soldier.
You're not building a sand castle. Move it.
1159
01:43:50,725 --> 01:43:52,726
STOUT: Come on, boys, use your muscle.
1160
01:43:53,603 --> 01:43:54,811
Heave!
1161
01:43:55,271 --> 01:43:56,813
Come on, heave!
1162
01:43:56,898 --> 01:43:58,398
(CREAKlNG)
1163
01:43:58,649 --> 01:44:00,066
Unload, quickly!
1164
01:44:01,819 --> 01:44:05,030
lt's all right, sir.
Come on, move yourselves!
1165
01:44:14,916 --> 01:44:16,207
Come on, push !
1166
01:44:35,853 --> 01:44:38,063
All together! Lift!
1167
01:44:40,900 --> 01:44:42,776
Come on, soldier, pound it!
1168
01:44:42,860 --> 01:44:45,070
Pound it. We got a schedule to meet.
1169
01:45:04,757 --> 01:45:05,966
Steady!
1170
01:45:06,550 --> 01:45:07,884
Heave!
1171
01:45:11,931 --> 01:45:14,057
Steady. Steady.
1172
01:45:19,689 --> 01:45:20,939
How much longer now?
1173
01:45:21,023 --> 01:45:22,941
About another four hours, sir.
1174
01:45:23,693 --> 01:45:24,776
Shit!
1175
01:45:25,903 --> 01:45:28,405
STOUT: Come on, boys, we're not
doing this for fun !
1176
01:45:59,645 --> 01:46:02,147
-Hey, soldier, get over here!
-Yes, sir.
1177
01:46:02,523 --> 01:46:04,733
-And pull on this rope.
-Yes, sir.
1178
01:46:05,317 --> 01:46:07,944
STOUT: Didn't you ever build
a Bailey bridge before?
1179
01:46:08,029 --> 01:46:09,154
No, sir.
1180
01:46:09,238 --> 01:46:10,488
Neither did l.
1181
01:46:15,369 --> 01:46:16,619
Hold up!
1182
01:46:22,710 --> 01:46:23,918
Clear the way!
1183
01:46:24,003 --> 01:46:26,379
Clear! Clear! Clear!
1184
01:46:29,383 --> 01:46:30,842
Come on, get up.
1185
01:46:32,344 --> 01:46:33,970
Roll it, fellas!
1186
01:46:34,472 --> 01:46:37,015
Right, come on, all aboard !
Let's go.
1187
01:47:04,001 --> 01:47:06,169
STOUT: Thanks, fellas. We'll be seeing you.
1188
01:47:12,259 --> 01:47:13,885
What's wrong, sir?
1189
01:47:13,969 --> 01:47:16,179
They're 36 hours behind schedule.
1190
01:47:35,199 --> 01:47:36,366
Lieutenant?
1191
01:47:37,034 --> 01:47:38,201
Sir.
1192
01:47:39,203 --> 01:47:41,663
We'll be turning you over to the 82nd now.
1193
01:47:42,289 --> 01:47:44,415
They're good soldiers, the 82nd.
1194
01:47:44,542 --> 01:47:47,627
Just be sure you keep
your hand on your wallet at all times.
1195
01:47:47,711 --> 01:47:49,045
Yes, sir.
1196
01:48:39,013 --> 01:48:40,263
They're here.
1197
01:48:45,144 --> 01:48:47,353
lt's XXX Corps. They're here, chaps!
1198
01:48:53,944 --> 01:48:58,156
You're late, you lazy bastards,
but we'll forgive you !
1199
01:48:58,616 --> 01:49:01,075
That was gracious of me, don't you think?
1200
01:49:03,120 --> 01:49:04,287
Take cover!
1201
01:49:04,705 --> 01:49:06,206
Bring up the PlAT!
1202
01:49:07,666 --> 01:49:09,626
Make sure it's within range.
1203
01:49:53,712 --> 01:49:55,838
Come on ! Come on ! You'll miss him !
1204
01:50:20,572 --> 01:50:22,573
(SOLDlERS CHATTERlNG lN GERMAN)
1205
01:50:27,538 --> 01:50:29,289
Right, lads! Go! Go! Go!
1206
01:50:30,666 --> 01:50:32,125
All right, boys!
1207
01:50:41,010 --> 01:50:42,885
Corporal ! l need a jeep.
1208
01:50:42,970 --> 01:50:44,887
-Well done, laddie.
-We thought you were dead, sir.
1209
01:50:44,972 --> 01:50:47,223
-We were told. . .
-l can assure you it was an error.
1210
01:50:47,308 --> 01:50:49,350
SOLDlER: Short of ammo around the back.
1211
01:51:05,409 --> 01:51:07,368
That was the bleeding general.
1212
01:51:08,287 --> 01:51:09,704
ROY: Good morning, gentlemen.
1213
01:51:09,788 --> 01:51:10,955
OFFlCER 1 : Good morning, sir.
1214
01:51:11,040 --> 01:51:12,707
-OFFlCER 2: Good morning, sir.
-Carry on, thank you.
1215
01:51:12,791 --> 01:51:14,459
-Morning, sir.
-Morning, Baker.
1216
01:51:14,543 --> 01:51:16,085
Morning, James.
1217
01:51:17,046 --> 01:51:19,505
-Morning, sir.
-Morning. Harry.
1218
01:51:19,590 --> 01:51:22,008
Apologies for my enforced absence.
1219
01:51:22,259 --> 01:51:23,426
-Dennis.
-Sir.
1220
01:51:23,510 --> 01:51:25,136
General Lathbury's been put out of action.
1221
01:51:25,220 --> 01:51:27,680
l'd like you to go into town
and take over the brigade.
1222
01:51:27,765 --> 01:51:29,265
-How soon can you leave?
-Right away, sir.
1223
01:51:29,350 --> 01:51:31,684
Good. Pull them together
and keep pushing forward to the bridge.
1224
01:51:31,769 --> 01:51:32,769
Sir.
1225
01:51:32,853 --> 01:51:34,479
Did the rest of the division arrive safely?
1226
01:51:34,563 --> 01:51:36,689
Yes, sir, but we've run into
all kinds of trouble.
1227
01:51:36,774 --> 01:51:40,026
lt would seem that we've landed on top of
two SS Panzer divisions.
1228
01:51:40,110 --> 01:51:41,235
Good God !
1229
01:51:41,320 --> 01:51:44,864
As you can imagine, it's hard to stop tanks
with rifles and machine guns.
1230
01:51:44,948 --> 01:51:46,157
Show me.
1231
01:51:46,658 --> 01:51:48,576
Well, you can see what we're up against.
1232
01:51:48,660 --> 01:51:51,704
Johnny Frost and some of his chaps
have managed to get as far as the bridge,
1233
01:51:51,789 --> 01:51:54,207
but the Germans are driving
down here towards the river
1234
01:51:54,291 --> 01:51:56,918
and may even now have
cut them off completely.
1235
01:51:57,002 --> 01:51:59,796
l see. Still, now that
the entire division is here,
1236
01:51:59,880 --> 01:52:01,214
we should be able to
break through to him.
1237
01:52:01,298 --> 01:52:02,340
Sir?
1238
01:52:02,424 --> 01:52:04,884
Well, certainly it gives us
more of a chance.
1239
01:52:04,968 --> 01:52:07,387
Sosabowski's Polish brigade
is due in at 1 2:00.
1240
01:52:07,471 --> 01:52:08,721
lf it arrives.
1241
01:52:08,806 --> 01:52:11,724
Yesterday's airlift was three hours late
due to fog in England.
1242
01:52:11,809 --> 01:52:14,435
And the gliders bringing
the Poles' equipment didn't arrive at all.
1243
01:52:14,520 --> 01:52:16,062
Now give me the good news.
1244
01:52:16,146 --> 01:52:17,897
l'm afraid there isn't any, sir.
1245
01:52:17,981 --> 01:52:20,400
As you can see,
we're more or less surrounded.
1246
01:52:20,484 --> 01:52:22,068
So far, we're holding our own,
1247
01:52:22,152 --> 01:52:24,070
but we're desperately
short of food, medicine,
1248
01:52:24,154 --> 01:52:25,905
and above all, ammunition.
1249
01:52:26,990 --> 01:52:28,616
Aren't we getting our daily supply drop?
1250
01:52:28,700 --> 01:52:31,786
Oh, yes. The Royal Air Force
are flying in on schedule.
1251
01:52:32,663 --> 01:52:36,082
The trouble is the Germans have overrun
the dropping zones.
1252
01:52:36,542 --> 01:52:38,209
Don't our pilots know that?
1253
01:52:38,293 --> 01:52:39,585
Afraid not, sir.
1254
01:52:39,670 --> 01:52:41,212
ln heaven's name, why?
1255
01:52:41,296 --> 01:52:42,797
lt's the radio, sir.
1256
01:52:45,717 --> 01:52:49,804
We still haven't been able to make contact
with anyone outside Arnhem, sir.
1257
01:53:05,529 --> 01:53:06,988
Bloody fools!
1258
01:53:07,948 --> 01:53:10,241
Bloody fools, this way!
1259
01:53:11,827 --> 01:53:18,833
Over here!
1260
01:53:24,548 --> 01:53:25,673
We're here!
1261
01:53:31,889 --> 01:53:33,473
Over here!
1262
01:53:33,557 --> 01:53:35,057
Drop them over here!
1263
01:53:35,642 --> 01:53:38,769
What the hell are they doing?
They must be able to see us.
1264
01:53:38,854 --> 01:53:40,521
They can see us all right, laddie,
1265
01:53:40,606 --> 01:53:43,733
but they're under orders
to ignore signals from the ground.
1266
01:53:43,817 --> 01:53:45,735
For all they know, we could be Germans.
1267
01:53:45,819 --> 01:53:48,571
But they're giving it all
to the bloody Germans.
1268
01:53:49,490 --> 01:53:51,574
(ENGlNE SPUTTERlNG)
1269
01:54:00,542 --> 01:54:01,876
Charles.
1270
01:54:05,422 --> 01:54:06,881
Poor bastard.
1271
01:54:07,466 --> 01:54:09,967
Oh, well. Maybe tomorrow.
1272
01:54:23,440 --> 01:54:24,565
There.
1273
01:54:26,068 --> 01:54:27,527
Where's he going?
1274
01:54:31,823 --> 01:54:33,157
He'll never make it.
1275
01:54:33,242 --> 01:54:35,451
Those bleeding snipers will get him.
1276
01:54:36,787 --> 01:54:39,539
Come back!
1277
01:54:47,631 --> 01:54:49,632
Come on, Ginger, mate. Come on !
1278
01:54:55,472 --> 01:54:56,973
He'll never lift it.
1279
01:55:03,230 --> 01:55:05,147
Bring it back, mate. Come on !
1280
01:55:09,152 --> 01:55:10,361
Come on !
1281
01:55:15,409 --> 01:55:16,909
Run, laddie! Run !
1282
01:55:17,995 --> 01:55:18,995
(GUN FlRES)
1283
01:55:24,835 --> 01:55:26,586
Oh, Jesus Christ!
1284
01:56:00,704 --> 01:56:03,122
WOMAN: Taxi ! Taxi !
1285
01:56:05,250 --> 01:56:07,209
(PEOPLE SPEAKlNG DUTCH)
1286
01:56:17,346 --> 01:56:18,512
Did you get any of that?
1287
01:56:18,597 --> 01:56:20,848
l think she wants someone
to order her a taxi.
1288
01:56:20,932 --> 01:56:22,933
RADlO OPERATOR: What is your position?
1289
01:56:41,203 --> 01:56:47,583
Taxi !
1290
01:56:47,876 --> 01:56:49,585
(MACHlNE GUN FlRlNG)
1291
01:57:03,600 --> 01:57:04,684
SPAANDER: Kate.
1292
01:57:11,400 --> 01:57:12,525
KATE: Doctor.
1293
01:57:12,609 --> 01:57:15,569
Good evening, Kate. May l introduce,
1294
01:57:15,779 --> 01:57:18,406
Mrs. Ter Horst, Colonel Weaver.
1295
01:57:18,865 --> 01:57:21,909
ls your husband not returned?
1296
01:57:22,953 --> 01:57:25,204
He should have been here by now.
He must be having
1297
01:57:25,288 --> 01:57:27,915
difficulties coming through
the German lines.
1298
01:57:28,750 --> 01:57:30,459
Well, in that case,
1299
01:57:31,211 --> 01:57:33,629
we will have to ask you for a decision.
1300
01:57:33,964 --> 01:57:36,298
Colonel Weaver has a request to make.
1301
01:57:37,008 --> 01:57:40,970
Well, what we've done is
we've set up a defensive pocket,
1302
01:57:41,513 --> 01:57:45,683
more or less thumb-shaped,
with the river as the base.
1303
01:57:46,101 --> 01:57:49,228
Mrs. Ter Horst speaks
surprisingly good English, Colonel.
1304
01:57:49,312 --> 01:57:50,312
Oh.
1305
01:57:50,564 --> 01:57:52,648
Well, then you understand
that we're in quite a strong position
1306
01:57:52,733 --> 01:57:55,443
for holding out until
XXX Corps reaches us,
1307
01:57:55,819 --> 01:57:58,195
but we have to make
certain arrangements.
1308
01:58:00,031 --> 01:58:01,532
The words come through.
1309
01:58:01,616 --> 01:58:04,160
l don't know l'd follow
the military strategy.
1310
01:58:04,244 --> 01:58:07,955
We have the main hospital, of course,
but it is full to bursting.
1311
01:58:08,165 --> 01:58:09,457
(CHlLDREN CHATTERlNG)
1312
01:58:09,541 --> 01:58:10,875
Perhaps. . .
1313
01:58:11,293 --> 01:58:15,296
You understand that we have great need
of additional space.
1314
01:58:22,220 --> 01:58:25,181
Our house would seem suitable.
1315
01:58:25,891 --> 01:58:27,933
lt's just for the slightly wounded.
1316
01:58:28,018 --> 01:58:31,020
You know, we'll patch them up,
send them back, that sort of thing.
1317
01:58:31,104 --> 01:58:34,523
l feel it will need a little more than that.
1318
01:58:40,155 --> 01:58:41,739
We wasting time. Come.
1319
01:58:42,824 --> 01:58:44,617
Thank you, Kate. Thank you.
1320
01:58:44,826 --> 01:58:47,328
l will see you, Colonel. l will come back.
1321
01:58:50,207 --> 01:58:53,501
Come. Do come in. That's it.
1322
01:58:56,379 --> 01:58:58,464
Please sit. Come take this chair.
1323
01:58:59,007 --> 01:59:00,090
Here.
1324
01:59:00,884 --> 01:59:03,427
-Come over here.
-Thanks very much, ma'am.
1325
01:59:04,554 --> 01:59:05,721
Do sit down.
1326
01:59:07,891 --> 01:59:09,225
Let me help you.
1327
01:59:21,071 --> 01:59:23,989
Oh, Colonel,
the major wants you upstairs, sir.
1328
01:59:24,074 --> 01:59:25,407
Okay. Thank you.
1329
01:59:28,995 --> 01:59:30,246
All right?
1330
01:59:31,414 --> 01:59:32,414
(SOLDlER GROANlNG)
1331
01:59:34,835 --> 01:59:36,043
All right.
1332
01:59:36,545 --> 01:59:38,087
Excuse me. Thank you.
1333
01:59:39,339 --> 01:59:41,340
Still in one piece, Dodds?
1334
01:59:42,551 --> 01:59:44,760
Good. All right, Potter?
1335
01:59:47,055 --> 01:59:48,722
That's far enough !
1336
01:59:49,140 --> 01:59:51,267
We can hear you from there!
1337
01:59:54,479 --> 01:59:57,064
lt's rather an interesting development, sir.
1338
01:59:57,774 --> 02:00:02,611
My general says there is no point
in continuing this fighting.
1339
02:00:03,280 --> 02:00:05,781
He is willing to discuss a surrender.
1340
02:00:11,037 --> 02:00:12,663
Tell him to go to hell.
1341
02:00:14,332 --> 02:00:18,294
We haven't the proper facilities
to take you all prisoner!
1342
02:00:18,545 --> 02:00:19,712
Sorry.
1343
02:00:20,130 --> 02:00:21,255
What?
1344
02:00:21,631 --> 02:00:25,634
We'd like to,
but we can't accept your surrender.
1345
02:00:28,680 --> 02:00:30,639
Was there anything else?
1346
02:00:39,399 --> 02:00:40,608
All right.
1347
02:01:03,173 --> 02:01:04,214
(lN GERMAN)
1348
02:01:04,299 --> 02:01:05,674
And now?
1349
02:01:06,676 --> 02:01:09,595
Flatten Arnhem.
1350
02:01:33,495 --> 02:01:35,204
(SPEAKlNG DUTCH)
1351
02:01:47,217 --> 02:01:51,178
(CHATTERlNG lN DUTCH)
1352
02:01:52,597 --> 02:01:53,722
BOY: Papa!
1353
02:02:52,782 --> 02:02:55,451
-Any movement at Nijmegen?
-None.
1354
02:02:55,535 --> 02:02:57,119
No way of blasting through to the bridge?
1355
02:02:57,203 --> 02:02:58,620
l'd lose all my men for nothing.
1356
02:02:58,705 --> 02:03:00,956
There's God knows how many
lying out there already.
1357
02:03:01,041 --> 02:03:02,541
You mean it's over, sir?
1358
02:03:02,625 --> 02:03:04,376
l didn't say that, did l?
1359
02:03:04,836 --> 02:03:06,879
We've paid for that bridge
and we're going to collect,
1360
02:03:06,963 --> 02:03:09,089
but to do it, l need tank support.
1361
02:03:10,258 --> 02:03:11,759
Well, you've got it, Jimmy.
1362
02:03:11,843 --> 02:03:14,470
The Grenadier Guards
will be happy to oblige.
1363
02:03:14,804 --> 02:03:17,222
-ls that all right, Alex?
-Absolutely, sir.
1364
02:03:17,307 --> 02:03:19,767
lt's not just tanks. l need boats.
1365
02:03:19,851 --> 02:03:21,769
lf XXX Corps were American,
we would have boats.
1366
02:03:21,853 --> 02:03:23,479
-Did you bring any?
-Mike?
1367
02:03:23,563 --> 02:03:26,106
l think we might have
a few about somewhere, sir, yes.
1368
02:03:26,191 --> 02:03:27,900
Well, can you get them here by tonight?
1369
02:03:27,984 --> 02:03:29,401
Well, it won't be easy, sir.
1370
02:03:29,486 --> 02:03:31,987
We've got one road,
1 0-mile traffic jams on it
1371
02:03:32,072 --> 02:03:33,989
and Germans throwing shells at us.
1372
02:03:34,074 --> 02:03:35,741
l don't know quite what we can do but. . .
1373
02:03:35,825 --> 02:03:38,202
Except try! You can do that, can't you?
1374
02:03:39,204 --> 02:03:41,246
Thank you, gentlemen. Thank you.
1375
02:03:41,414 --> 02:03:43,540
Now, look here. About these boats.
1376
02:03:44,292 --> 02:03:47,002
What is your opinion, l mean, how many. . .
1377
02:03:47,545 --> 02:03:49,463
The general's a bit scratchy today, sir.
1378
02:03:49,547 --> 02:03:51,256
But it's nothing personal.
1379
02:03:51,341 --> 02:03:53,092
When we dropped on Sunday,
1380
02:03:53,676 --> 02:03:55,552
l think he cracked his spine.
1381
02:04:05,522 --> 02:04:08,774
-How many boats have we got then?
-About six in each truck.
1382
02:04:23,206 --> 02:04:25,040
GAVlN: Where's Major Cook, soldier?
1383
02:04:25,792 --> 02:04:27,292
l think over there, sir.
1384
02:04:27,377 --> 02:04:28,544
Thank you.
1385
02:04:38,721 --> 02:04:40,264
SOLDlER: Better believe it.
1386
02:04:44,060 --> 02:04:46,061
Julian, where the hell are you?
1387
02:04:47,021 --> 02:04:48,230
Here, sir.
1388
02:04:53,778 --> 02:04:56,238
We're going to take
Nijmegen Bridge tonight.
1389
02:04:56,322 --> 02:04:58,532
What's the best way to take a bridge?
1390
02:04:58,616 --> 02:05:00,033
Both ends at once.
1391
02:05:00,451 --> 02:05:03,328
l'm sending two companies
across the river by boat.
1392
02:05:03,746 --> 02:05:06,540
l need a man with very
special qualities to lead.
1393
02:05:08,293 --> 02:05:09,501
Go on, sir.
1394
02:05:09,586 --> 02:05:11,420
He's got to be tough enough to do it.
1395
02:05:11,504 --> 02:05:13,839
And he's got to be
experienced enough to do it.
1396
02:05:13,923 --> 02:05:15,549
Plus, one more thing.
1397
02:05:16,092 --> 02:05:18,302
He's got to be dumb enough to do it.
1398
02:05:19,596 --> 02:05:21,096
Start getting ready.
1399
02:05:28,438 --> 02:05:30,439
What was all that about, Major?
1400
02:05:30,815 --> 02:05:33,442
Well, someone's come up
with a real nightmare.
1401
02:05:36,362 --> 02:05:37,738
Real nightmare.
1402
02:05:49,792 --> 02:05:52,002
We just got word from
the Dutch resistance people at Arnhem.
1403
02:05:52,086 --> 02:05:54,796
-And?
-lt's not going too well for the British.
1404
02:05:54,923 --> 02:05:57,007
Their main force never reached the bridge,
1405
02:05:57,091 --> 02:05:59,218
and those that did
are hanging on by their fingernails.
1406
02:05:59,302 --> 02:06:01,678
-And General Urquhart?
-He's got his back to the river.
1407
02:06:01,763 --> 02:06:03,388
The Germans have trapped
his men in a pocket
1408
02:06:03,473 --> 02:06:05,432
and they're squeezing it
smaller and smaller.
1409
02:06:05,516 --> 02:06:07,059
How long can he hold?
1410
02:06:09,812 --> 02:06:11,813
Where are those goddamn boats?
1411
02:06:28,498 --> 02:06:29,957
Just keep it clear.
1412
02:06:30,041 --> 02:06:31,208
Right.
1413
02:06:31,292 --> 02:06:33,710
They're no further than we thought.
1414
02:06:34,128 --> 02:06:35,295
-Julian.
-COOK: Sir?
1415
02:06:35,380 --> 02:06:37,381
We've a little change in plans.
1416
02:06:38,258 --> 02:06:40,842
We're going to make
the crossing in daylight.
1417
02:06:41,386 --> 02:06:42,386
Daylight.
1418
02:06:42,470 --> 02:06:44,096
Traffic's all screwed up for miles.
1419
02:06:44,180 --> 02:06:46,139
By the time we're ready, it'll be 0800.
1420
02:06:46,224 --> 02:06:47,641
That's when we go.
1421
02:06:48,059 --> 02:06:49,184
Fine.
1422
02:06:49,727 --> 02:06:53,397
l'd like to wait and go tomorrow night,
but the British can't hold.
1423
02:06:54,732 --> 02:06:56,191
Better by daylight.
1424
02:06:57,568 --> 02:06:58,694
Much.
1425
02:07:05,493 --> 02:07:07,119
-Any news of the boats?
-No.
1426
02:07:07,203 --> 02:07:09,162
We're switching. . . You want some?
1427
02:07:09,247 --> 02:07:10,580
No, thank you.
1428
02:07:10,873 --> 02:07:13,542
We're switching
the start till 9:00 just to make sure.
1429
02:07:13,626 --> 02:07:16,086
You start laying smoke just before we go.
1430
02:07:16,254 --> 02:07:17,504
Fine. Fine.
1431
02:07:17,588 --> 02:07:20,632
They're gonna get creamed
from the far embankment.
1432
02:07:20,717 --> 02:07:23,593
Your smoke screen's gonna be
their only protection.
1433
02:07:24,095 --> 02:07:25,220
Don't worry.
1434
02:07:25,680 --> 02:07:27,055
We'll cover you.
1435
02:07:27,807 --> 02:07:28,932
Please.
1436
02:07:39,027 --> 02:07:41,069
Okay, can l have your attention, please?
1437
02:07:41,154 --> 02:07:42,904
Can l have your attention?
1438
02:07:43,406 --> 02:07:45,741
l'm pleased to inform you
that our 9:00 departure
1439
02:07:45,825 --> 02:07:47,576
has been postponed till 1 0:00.
1440
02:07:47,660 --> 02:07:50,746
So you can all have
an extra hour's fun and relaxation.
1441
02:07:51,497 --> 02:07:52,622
-Major.
-Yes?
1442
02:07:52,707 --> 02:07:55,167
We got any more information
on those boats?
1443
02:07:55,251 --> 02:07:57,627
We're reliably informed that they float.
1444
02:07:58,087 --> 02:08:00,172
Outside of that, we don't know squat.
1445
02:08:00,256 --> 02:08:02,966
Not how many,
not how heavy, not how big.
1446
02:08:03,718 --> 02:08:07,387
We are sure that the river is wide
and that the current is strong.
1447
02:08:07,764 --> 02:08:09,848
And as any more
cheery information comes my way,
1448
02:08:09,932 --> 02:08:11,516
l'll just be too happy to pass it along.
1449
02:08:11,601 --> 02:08:14,853
ln the meantime,
just think of this as on-the-job training.
1450
02:08:17,940 --> 02:08:20,192
What's the matter, no sense of humor?
1451
02:08:22,195 --> 02:08:23,362
God damn it!
1452
02:08:25,448 --> 02:08:26,740
We go at noon.
1453
02:08:39,629 --> 02:08:41,797
Come on ! Clear it off the road !
1454
02:09:14,080 --> 02:09:18,166
You men are probably wondering
why l've called us here together.
1455
02:09:19,627 --> 02:09:23,422
l've reached a decision
that l'd like to share with you all.
1456
02:09:25,258 --> 02:09:27,759
l intend to go across
like George Washington,
1457
02:09:27,844 --> 02:09:29,386
standing on the prow.
1458
02:09:30,138 --> 02:09:31,930
You guys can do the rowing.
1459
02:09:39,689 --> 02:09:41,440
That's it! Move them out!
1460
02:09:50,366 --> 02:09:51,616
Come on.
1461
02:09:59,041 --> 02:10:00,167
What the. . .
1462
02:10:00,877 --> 02:10:04,671
What'd you expect, destroyers?
Come on, put it together. Unload them !
1463
02:10:13,890 --> 02:10:15,390
Careful. Careful !
1464
02:10:18,895 --> 02:10:21,188
Pull it! Son of a bitch ! Pull it up!
1465
02:10:21,939 --> 02:10:23,273
How many more?
1466
02:10:23,357 --> 02:10:24,733
Get those sides up.
1467
02:10:24,817 --> 02:10:26,026
Fire!
1468
02:10:32,909 --> 02:10:33,950
(lN GERMAN)
1469
02:10:34,035 --> 02:10:35,577
What else can you see
besides smoke?
1470
02:10:35,661 --> 02:10:39,039
Nothing yet, but they are
going to try a river assault.
1471
02:10:40,249 --> 02:10:41,500
lt will fail.
1472
02:10:41,584 --> 02:10:44,294
Of course it will fail, but. . .
1473
02:10:44,378 --> 02:10:47,339
what do we do if it doesn't?
1474
02:10:47,423 --> 02:10:50,091
l ask your permission
to blow up the bridge.
1475
02:10:50,176 --> 02:10:51,676
Out of the question.
1476
02:10:53,638 --> 02:10:55,722
l understand, Field Marshal.
1477
02:10:56,682 --> 02:11:00,769
They will not cross the river
and we will blow no bridges.
1478
02:11:00,853 --> 02:11:02,771
Have the demolition charges
been checked?
1479
02:11:02,855 --> 02:11:05,815
Yes, sir.
Everything is wired and ready.
1480
02:11:05,900 --> 02:11:08,735
Captain Kraft
is standing by as ordered.
1481
02:11:10,279 --> 02:11:13,657
The bridge will not fall
into enemy hands.
1482
02:11:14,367 --> 02:11:17,369
As soon as the first
British tank starts to cross. . .
1483
02:11:18,496 --> 02:11:19,829
l'll blow it sky-high.
1484
02:11:32,843 --> 02:11:35,971
-Let's get going !
-All right! Go, go, go!
1485
02:11:55,074 --> 02:11:58,076
Hurry, get to the water!
Go on, go on, go, boy, go!
1486
02:12:05,585 --> 02:12:07,127
Let's go, come on !
1487
02:12:11,215 --> 02:12:13,133
Jump in, boys. Let's move.
1488
02:12:19,682 --> 02:12:22,309
lf you don't have an oar,
use your rifle butt!
1489
02:12:22,393 --> 02:12:24,352
Anything ! Row! Row!
1490
02:12:49,962 --> 02:12:51,671
(CHANTlNG) One! Two!
1491
02:12:59,180 --> 02:13:01,973
The current's taking us down.
Stay to your right!
1492
02:13:09,231 --> 02:13:12,233
-Support fire ordered, sir.
-GAVlN: Right. Thank you.
1493
02:13:14,654 --> 02:13:15,904
Row!
1494
02:13:34,006 --> 02:13:35,215
Get down !
1495
02:13:39,929 --> 02:13:45,600
Go! Go!
1496
02:13:48,104 --> 02:13:52,440
Hail Mary, full of grace.
1497
02:13:52,942 --> 02:13:54,192
Hail Mary.
1498
02:13:54,276 --> 02:13:55,694
Over to the right!
1499
02:13:55,778 --> 02:13:58,780
Hail Mary, full of grace.
Hail Mary, full of grace.
1500
02:13:58,864 --> 02:14:00,031
Hail Mary. . .
1501
02:14:04,620 --> 02:14:08,623
Hail Mary, full of grace.
1502
02:14:10,126 --> 02:14:11,960
(CHANTlNG) One! Two!
1503
02:14:12,628 --> 02:14:14,587
Hail Mary, full of grace.
1504
02:14:16,841 --> 02:14:18,341
Keep rowing !
1505
02:14:20,636 --> 02:14:21,970
Straight ahead !
1506
02:14:24,140 --> 02:14:30,562
Hail Mary, full of grace.
1507
02:14:31,522 --> 02:14:33,189
We're drifting ! Pull to your left!
1508
02:14:33,274 --> 02:14:35,817
-Come on, pull !
-COOK: Hail Mary, full of grace.
1509
02:14:38,487 --> 02:14:40,822
Go, boys. Keep rowing !
1510
02:14:41,073 --> 02:14:43,158
Hail Mary, full of grace.
1511
02:14:44,201 --> 02:14:47,954
Hail Mary, full of grace.
Hail Mary, full of grace.
1512
02:14:49,665 --> 02:14:50,790
Stay down !
1513
02:14:52,126 --> 02:14:53,209
Hail Mary.
1514
02:14:53,586 --> 02:14:54,919
Come on, boys!
1515
02:14:55,880 --> 02:14:57,714
COOK: . . .full of grace. Hail Mary.
1516
02:14:59,175 --> 02:15:03,052
Hail Mary, full of grace.
1517
02:15:05,014 --> 02:15:09,184
Thy will be done.
1518
02:15:09,268 --> 02:15:11,561
-Hail Mary, full of grace.
-Thy will be done.
1519
02:15:11,645 --> 02:15:13,521
Hail Mary, full of grace.
1520
02:15:13,647 --> 02:15:15,440
Thy will be done.
1521
02:15:21,947 --> 02:15:23,198
Let's go!
1522
02:15:38,506 --> 02:15:40,548
Snipers! Snipers!
1523
02:15:51,936 --> 02:15:57,440
Help me. Help me.
1524
02:16:14,917 --> 02:16:16,251
Go up the side!
1525
02:16:28,013 --> 02:16:30,807
-Can we make it through the tunnel?
-No way, sir.
1526
02:16:33,477 --> 02:16:36,020
-Get up the bank.
-l'm with you, sir.
1527
02:16:49,201 --> 02:16:50,660
Cover. Cover.
1528
02:16:59,962 --> 02:17:01,129
Come on.
1529
02:17:02,172 --> 02:17:04,132
Let's go. Right here.
1530
02:17:09,471 --> 02:17:10,805
Follow me up here.
1531
02:17:45,507 --> 02:17:48,259
Sergeant! Take four across. Draw fire.
1532
02:17:48,344 --> 02:17:50,803
Harry and l'll go up the side. You cover.
1533
02:17:51,013 --> 02:17:53,598
-Go!
-Go, go, go, go, go, go, go!
1534
02:17:59,188 --> 02:18:01,481
-Come on.
-Come on ! Let's go!
1535
02:18:21,043 --> 02:18:22,085
(lN GERMAN)
1536
02:18:22,169 --> 02:18:23,461
Are you ready?
1537
02:18:23,545 --> 02:18:24,712
Yes, General.
1538
02:18:35,224 --> 02:18:36,391
Cover me.
1539
02:18:40,729 --> 02:18:42,480
Damn it. God damn it.
1540
02:19:12,386 --> 02:19:13,386
(lN GERMAN)
1541
02:19:13,470 --> 02:19:14,470
Now.
1542
02:19:16,974 --> 02:19:17,974
Now!
1543
02:19:18,851 --> 02:19:22,103
Again !
1544
02:19:32,072 --> 02:19:33,072
(lN GERMAN)
1545
02:19:33,157 --> 02:19:36,492
My God, they're only
1 8 kilometers from Arnhem.
1546
02:19:37,619 --> 02:19:39,537
Who can stop them now?
1547
02:19:41,498 --> 02:19:42,874
No one.
1548
02:20:03,020 --> 02:20:04,437
Come on !
1549
02:20:15,324 --> 02:20:16,699
Oh, hell.
1550
02:20:17,034 --> 02:20:18,659
Any chance, Whitney?
1551
02:20:18,994 --> 02:20:21,329
Not unless we're relieved
in the next few hours, sir.
1552
02:20:21,413 --> 02:20:22,830
FROST: Harry?
1553
02:20:23,207 --> 02:20:24,916
Try and get him down
to the cellar, will you?
1554
02:20:25,000 --> 02:20:26,501
Very good, sir.
1555
02:20:52,069 --> 02:20:53,277
lt's working.
1556
02:20:53,779 --> 02:20:55,696
l'm through to HQ. Where's the colonel?
1557
02:20:55,781 --> 02:20:57,490
-Down below.
-Well, get him ! Get him.
1558
02:20:57,574 --> 02:20:58,908
Colonel Frost!
1559
02:20:58,992 --> 02:21:00,993
-What is it?
-Up top!
1560
02:21:01,787 --> 02:21:03,538
Up top, sir!
1561
02:21:04,456 --> 02:21:06,833
RADlO OPERATOR: lt's headquarters, sir,
on the radio!
1562
02:21:07,084 --> 02:21:08,292
Coming !
1563
02:21:11,839 --> 02:21:14,465
RADIO OPERATOR: Sunray on set.Pass your message. Over.
1564
02:21:15,509 --> 02:21:17,927
What's your situation, Johnny? Over.
1565
02:21:18,011 --> 02:21:20,304
l hadn't expected the pleasure, sir. Well. . .
1566
02:21:20,389 --> 02:21:21,931
We're holding out.
1567
02:21:24,434 --> 02:21:28,396
We need reinforcements
and, above all, ammunition. Over.
1568
02:21:28,522 --> 02:21:31,315
l'm not sure if it's a case
of us coming for you,
1569
02:21:31,942 --> 02:21:33,609
or you coming for us.
1570
02:21:33,694 --> 02:21:36,696
Well, we'll just wait for XXX Corps then.
1571
02:21:36,780 --> 02:21:38,364
That would probably be best.
1572
02:21:39,116 --> 02:21:41,534
Very reassuring talking to you, sir.
1573
02:21:43,370 --> 02:21:44,495
l'm sorry, Johnny.
1574
02:21:44,580 --> 02:21:47,790
Getting stuck on that bloody bridge
four days on your own.
1575
02:21:48,292 --> 02:21:49,667
Have you anything else for me?
1576
02:21:49,751 --> 02:21:52,920
No, sir.
l'll give you a call when our friends arrive.
1577
02:21:53,088 --> 02:21:54,422
-Over.
-All right.
1578
02:21:56,383 --> 02:21:59,177
Good luck. Out.
1579
02:22:05,767 --> 02:22:08,394
-Sergeant Tomblin !
-Here, sir!
1580
02:22:08,478 --> 02:22:09,854
l'm coming over!
1581
02:22:10,272 --> 02:22:12,023
Where's the covering fire?
1582
02:22:13,275 --> 02:22:14,650
Sergeant Taylor!
1583
02:22:25,621 --> 02:22:27,997
COOK: l don't understand.
Why aren't you moving?
1584
02:22:28,081 --> 02:22:29,749
What's the matter with you guys?
1585
02:22:29,833 --> 02:22:32,126
Those are British troops at Arnhem.
1586
02:22:32,544 --> 02:22:34,003
They're hurt bad.
1587
02:22:34,922 --> 02:22:37,798
You're not gonna stop, not now.
1588
02:22:37,925 --> 02:22:40,301
l'm sorry. We have our orders.
1589
02:22:40,469 --> 02:22:43,054
We busted our asses getting here,
half my men are killed,
1590
02:22:43,138 --> 02:22:44,889
and you're just gonna stop
1591
02:22:45,849 --> 02:22:48,559
and drink tea?
1592
02:22:48,644 --> 02:22:51,062
Look, we're now facing
a completely different situation.
1593
02:22:51,146 --> 02:22:52,855
We can't lead with tanks up that road.
1594
02:22:52,940 --> 02:22:55,066
Jerry will pick us off like sitting ducks.
1595
02:22:55,150 --> 02:22:57,360
Our infantry is still fighting in Nijmegen.
1596
02:22:57,444 --> 02:22:59,570
When they get here, we'll move on.
1597
02:23:04,326 --> 02:23:06,911
For Christ's sake,
must you do everything by the book?
1598
02:23:06,995 --> 02:23:09,372
Our orders are to wait for the infantry.
1599
02:23:10,374 --> 02:23:12,166
l'm sorry, but there it is.
1600
02:23:20,175 --> 02:23:21,259
Sir.
1601
02:23:21,969 --> 02:23:23,511
Sir. Sir.
1602
02:23:24,137 --> 02:23:25,846
lt's Major Carlyle, sir.
1603
02:23:33,814 --> 02:23:35,106
FROST: All right.
1604
02:23:40,028 --> 02:23:42,196
All right, Wicks. l'm all right.
1605
02:23:50,247 --> 02:23:53,374
-Hello, Harry.
-Hello, Johnny.
1606
02:23:55,377 --> 02:23:57,378
Things not too good, huh?
1607
02:24:04,011 --> 02:24:06,387
l've been meaning to ask you something,
1608
02:24:07,055 --> 02:24:11,017
and l haven't because
l know you were so anxious that l should,
1609
02:24:12,311 --> 02:24:14,770
and l wouldn't give you the satisfaction.
1610
02:24:17,691 --> 02:24:22,737
But, why the hell
do you always carry that bloody umbrella?
1611
02:24:24,448 --> 02:24:26,657
-Memory.
-What?
1612
02:24:27,576 --> 02:24:29,869
Bad memory.
1613
02:24:32,122 --> 02:24:35,249
Always forgot the password.
1614
02:24:38,503 --> 02:24:42,590
l knew no Jerry would ever carry one.
1615
02:24:45,218 --> 02:24:49,388
l had to prove
1616
02:24:49,473 --> 02:24:52,224
l was an Englishman.
1617
02:25:06,406 --> 02:25:07,490
Harry.
1618
02:25:19,211 --> 02:25:22,505
Get back! Back!
Back into your houses! Back!
1619
02:25:34,476 --> 02:25:36,477
Hello. XXX Corps. Please hurry.
1620
02:25:37,854 --> 02:25:39,063
Please.
1621
02:25:39,147 --> 02:25:40,272
(BOMBS EXPLODlNG)
1622
02:25:40,357 --> 02:25:42,191
Hello. XXX Corps.
1623
02:25:45,237 --> 02:25:47,988
-RADlO OPERATOR: Nothing, sir.
-All right. Thank you, Corporal.
1624
02:25:48,073 --> 02:25:50,908
lt's no use in any event.
Take my boot off, will you, Wicks?
1625
02:25:50,992 --> 02:25:52,451
Hello, XXX Corps. . .
1626
02:25:53,495 --> 02:25:54,912
Oh, God !
1627
02:26:00,877 --> 02:26:02,837
We're out of ammunition anyway.
1628
02:26:05,132 --> 02:26:07,883
Right. Off you go, Wicks.
Join the rest of the lads.
1629
02:26:07,968 --> 02:26:09,844
Try and get back to the main force.
1630
02:26:09,928 --> 02:26:12,346
-What about you, sir?
-l'll be all right.
1631
02:26:12,931 --> 02:26:15,224
Just didn't make it this time, did we?
1632
02:26:16,017 --> 02:26:19,061
XXX Corps. Hello, XXX Corps. . .
1633
02:26:23,525 --> 02:26:25,651
XXX Corps, come in.
1634
02:27:28,673 --> 02:27:35,095
(SPEAKlNG GERMAN)
1635
02:27:36,973 --> 02:27:39,058
My General says, "Please take it.
1636
02:27:39,351 --> 02:27:40,935
"lt's very good chocolate.
1637
02:27:41,019 --> 02:27:43,479
"Your planes dropped it to us yesterday."
1638
02:27:57,202 --> 02:27:58,285
English.
1639
02:28:03,917 --> 02:28:06,043
(PLANE ENGlNES ROARlNG)
1640
02:28:07,504 --> 02:28:08,754
OFFlCER: Red on.
1641
02:28:11,800 --> 02:28:13,425
Action stations!
1642
02:28:14,302 --> 02:28:16,470
God bless Field Marshal Montgomery!
1643
02:28:26,314 --> 02:28:28,023
(SOSABOWSKl EXCLAlMlNG lN POLlSH)
1644
02:29:13,445 --> 02:29:14,737
(SOSABOWSKl MOANlNG)
1645
02:29:18,617 --> 02:29:19,658
(KATE SPEAKlNG DUTCH)
1646
02:29:39,346 --> 02:29:40,346
(lN DUTCH)
1647
02:29:40,430 --> 02:29:43,098
-Sleep tight, honey.
-Sleep tight, Mom.
1648
02:29:59,616 --> 02:30:05,996
Would five minutes
be too much?
1649
02:30:07,290 --> 02:30:09,750
Just five minutes' respite?
1650
02:30:10,710 --> 02:30:12,169
(BOMBS EXPLODlNG)
1651
02:30:12,253 --> 02:30:13,671
Dear God. . .
1652
02:30:15,423 --> 02:30:17,132
grant these young men. . .
1653
02:30:19,094 --> 02:30:22,596
die in peace and quiet.
1654
02:30:45,954 --> 02:30:48,664
MAN: l'm sorry, lads,
but you got to have to move.
1655
02:30:58,091 --> 02:30:59,508
Please. . .
1656
02:31:00,635 --> 02:31:02,136
Take my hand.
1657
02:31:03,972 --> 02:31:05,681
(GASPlNG)
1658
02:31:06,599 --> 02:31:08,851
We're a bit late with this one, mate.
1659
02:31:15,817 --> 02:31:19,069
"Surely he shall deliver thee
from the snare of the fowler,
1660
02:31:19,320 --> 02:31:21,905
"and from the noisome pestilence.
1661
02:31:23,199 --> 02:31:25,659
"He shall cover thee with his feathers,
1662
02:31:26,453 --> 02:31:28,996
"and under his wing shalt thou trust:
1663
02:31:29,414 --> 02:31:32,541
"his truth shall be thy shield and buckler."
1664
02:31:51,853 --> 02:31:54,146
There you go. Head back.
1665
02:31:55,231 --> 02:31:57,191
You'll be all right now, chum.
1666
02:32:03,198 --> 02:32:04,239
(lN DUTCH)
1667
02:32:04,324 --> 02:32:06,867
Can it get worse?
1668
02:32:07,035 --> 02:32:09,953
Oh, yes, much worse.
1669
02:32:26,513 --> 02:32:29,223
Bring up the bulldozer.
Bring up the bulldozer.
1670
02:32:40,235 --> 02:32:41,902
Stretcher bearer!
1671
02:32:45,323 --> 02:32:46,740
Help me!
1672
02:32:48,451 --> 02:32:49,952
Stretcher!
1673
02:32:52,831 --> 02:32:54,623
TAFFY: Easy, now. Take it easy.
1674
02:32:55,583 --> 02:32:57,167
Morphia!
1675
02:32:57,752 --> 02:32:59,586
Taffy, l must have morphia.
1676
02:32:59,712 --> 02:33:02,548
Morphia's only for the people
who are really hurt.
1677
02:33:02,757 --> 02:33:04,800
l thought l was really hurt.
1678
02:33:05,426 --> 02:33:06,844
You're wrong.
1679
02:33:08,513 --> 02:33:10,013
No, l asked him to come over.
1680
02:33:10,098 --> 02:33:11,890
But Dr. Spaander does agree with me, sir.
1681
02:33:11,975 --> 02:33:15,185
-We've got to do something about it.
-Yes, what? Good day, Doctor.
1682
02:33:15,270 --> 02:33:18,564
General Urquhart, we have no more space,
1683
02:33:18,648 --> 02:33:20,440
and we have no more supplies.
1684
02:33:20,525 --> 02:33:25,028
And since a prisoner of war
has more chance than no chance at all,
1685
02:33:25,446 --> 02:33:30,367
l have a mind to ask the Germans
to accept our wounded into their hospitals
1686
02:33:30,785 --> 02:33:33,453
if we could arrange evacuation.
1687
02:33:33,913 --> 02:33:35,789
Have l your permission to try?
1688
02:33:35,874 --> 02:33:39,918
Certainly, if Weaver agrees,
but l hardly think the Germans will.
1689
02:33:40,420 --> 02:33:43,881
Those are our guns out there.
That's XXX Corps.
1690
02:33:44,591 --> 02:33:46,425
l don't think my permission is going to be
1691
02:33:46,509 --> 02:33:48,719
-your major problem.
-Excuse me, sir.
1692
02:33:52,265 --> 02:33:54,391
(MEN SPEAKlNG POLlSH)
1693
02:33:59,147 --> 02:34:01,523
l've come with a message from
General Urquhart, sir.
1694
02:34:01,608 --> 02:34:03,066
How you manage that?
1695
02:34:03,776 --> 02:34:05,485
(PANTlNG) l swam the Rhine, sir.
1696
02:34:05,862 --> 02:34:08,405
l'm afraid the radios are all up the spout.
1697
02:34:09,073 --> 02:34:12,242
The General asks
if you'll get your men across the river.
1698
02:34:12,827 --> 02:34:15,495
Now, we've been
holding out for six days now.
1699
02:34:16,164 --> 02:34:19,333
And any help at all would be
of considerable assistance.
1700
02:34:19,918 --> 02:34:21,835
You'll swim back with a reply?
1701
02:34:22,420 --> 02:34:23,503
Yes, sir.
1702
02:34:24,505 --> 02:34:28,508
Well, we can't swim, not with equipment.
1703
02:34:29,677 --> 02:34:32,387
We have small rubber boats. That's all.
1704
02:34:32,555 --> 02:34:34,306
Well, l'm afraid rubber dinghies may
1705
02:34:34,390 --> 02:34:37,684
-be a bit flimsy for the Rhine, sir.
-Yeah, l agree. Agree.
1706
02:34:42,440 --> 02:34:44,358
Tell the General we're coming.
1707
02:34:45,318 --> 02:34:46,860
We're coming tonight.
1708
02:34:48,029 --> 02:34:49,237
Yes, sir.
1709
02:34:50,073 --> 02:34:53,158
(PULLEY SQUEAKlNG)
1710
02:34:56,329 --> 02:34:57,329
(lN POLlSH)
1711
02:34:57,413 --> 02:34:58,872
One two for one. . .
1712
02:34:59,749 --> 02:35:01,959
Quiet.
Silence, silence.
1713
02:35:12,136 --> 02:35:13,387
Stop! Stop!
1714
02:35:21,980 --> 02:35:24,898
Rope.
1715
02:35:28,695 --> 02:35:30,654
Pull the rope! Rope!
1716
02:35:30,738 --> 02:35:31,738
Rope!
1717
02:35:32,782 --> 02:35:35,325
Pull them out!
Pull them out!
1718
02:35:36,327 --> 02:35:40,664
Quickly!
1719
02:37:09,754 --> 02:37:11,546
(SPEAKlNG DUTCH)
1720
02:37:43,830 --> 02:37:45,038
Not possible.
1721
02:37:45,331 --> 02:37:49,709
lf you would just say yes,
it would be very possible.
1722
02:37:50,461 --> 02:37:55,507
Forgive me, but there's a battle,
and we are in the process of winning it.
1723
02:37:56,843 --> 02:37:59,761
Winning and losing is not our concern.
1724
02:38:00,680 --> 02:38:02,389
Living or dying is.
1725
02:38:05,059 --> 02:38:06,434
Cease fire.
1726
02:38:07,395 --> 02:38:09,646
One hour, two. . .
1727
02:38:10,815 --> 02:38:13,066
Just to evacuate our wounded.
1728
02:38:14,318 --> 02:38:18,071
Afterwards you can kill us
as much as you want to.
1729
02:38:23,619 --> 02:38:24,661
(lN GERMAN)
1730
02:38:24,745 --> 02:38:26,121
General Ludwig.
1731
02:38:33,337 --> 02:38:34,754
(WHlSPERlNG)
1732
02:38:57,820 --> 02:38:59,571
(SPEAKlNG GERMAN)
1733
02:39:03,451 --> 02:39:04,826
Ceasefire at 3:00.
1734
02:39:04,952 --> 02:39:06,578
(SPEAKlNG GERMAN)
1735
02:39:08,080 --> 02:39:10,457
-Will you thank him, please?
-l just did.
1736
02:39:10,583 --> 02:39:12,584
Please, you can go.
1737
02:39:37,318 --> 02:39:38,568
(FLUTE PLAYlNG)
1738
02:40:43,509 --> 02:40:45,218
How short are we, a mile?
1739
02:40:54,228 --> 02:40:56,563
Why don't we just try to bash through?
1740
02:40:58,816 --> 02:41:00,984
For God's sake, it must be worth it.
1741
02:41:01,068 --> 02:41:04,029
They're trying to force
Urquhart away from the river.
1742
02:41:05,197 --> 02:41:09,451
Now, once they do that,
once they've got him surrounded,
1743
02:41:10,286 --> 02:41:11,828
he'll be annihilated.
1744
02:41:12,038 --> 02:41:13,830
Not in Monty's plan at all.
1745
02:41:15,333 --> 02:41:17,917
We've replaced the boats
we lost in Nijmegen?
1746
02:41:19,545 --> 02:41:20,587
Yes.
1747
02:41:22,590 --> 02:41:23,715
Well?
1748
02:41:26,594 --> 02:41:27,761
Well, then?
1749
02:41:33,768 --> 02:41:36,936
Well, that's it, then.
We're pulling them out.
1750
02:41:43,235 --> 02:41:44,778
lt was Nijmegen.
1751
02:41:45,905 --> 02:41:49,699
lt was the single road getting to Nijmegen.
1752
02:41:50,201 --> 02:41:51,951
No. lt was after Nijmegen.
1753
02:41:56,624 --> 02:41:59,501
And the fog in England.
1754
02:42:04,215 --> 02:42:06,007
Doesn't matter what it was.
1755
02:42:06,967 --> 02:42:08,093
When one man says to another,
1756
02:42:08,177 --> 02:42:11,221
"l know what let's do today,
let's play the war game,"
1757
02:42:12,139 --> 02:42:13,473
everybody dies.
1758
02:42:17,561 --> 02:42:18,853
ROY: "Withdraw."
1759
02:42:21,982 --> 02:42:24,526
Two days, they said.
We've been here nine.
1760
02:42:26,195 --> 02:42:29,322
One bloody mile.
You'd think they could accomplish that.
1761
02:42:30,366 --> 02:42:32,450
MACKENZlE: Hancock, here are another. . .
1762
02:42:32,535 --> 02:42:33,785
Thank you, sir.
1763
02:42:33,869 --> 02:42:35,620
The last two l could find.
1764
02:42:35,871 --> 02:42:39,749
Charles, we've been given
our marching orders.
1765
02:42:43,379 --> 02:42:46,589
lf they discover we're leaving,
they'll go all out to destroy us.
1766
02:42:46,674 --> 02:42:48,758
So we must take every precaution.
1767
02:42:48,843 --> 02:42:51,719
Now, l've designed this
like a collapsing bag.
1768
02:42:51,804 --> 02:42:54,055
Macdonald here has agreed
to man the wireless
1769
02:42:54,140 --> 02:42:56,099
in order to give the Germans
something to listen to.
1770
02:42:56,183 --> 02:43:00,562
And all the padres and the medical staff
have volunteered to stay behind as well.
1771
02:43:00,771 --> 02:43:02,772
Now, the wounded,
who are too bad to move,
1772
02:43:02,857 --> 02:43:04,691
will replace the men firing,
1773
02:43:05,484 --> 02:43:07,652
so our defense will seem as before.
1774
02:43:07,987 --> 02:43:10,447
By the time the Germans
find out what's happening,
1775
02:43:10,531 --> 02:43:12,991
we should all be safely across the river.
1776
02:43:14,743 --> 02:43:18,037
-Pleasant journey.
-ALL: Thank you, sir.
1777
02:43:46,442 --> 02:43:49,527
-Are you all right, laddie?
-Thank you, sir.
1778
02:45:13,195 --> 02:45:16,573
l'm beginning to believe
we're actually going to make it, sir.
1779
02:45:16,657 --> 02:45:19,492
l thought everyone knew
God was a Scotsman.
1780
02:46:56,632 --> 02:46:59,258
General Browning will be
down right away, sir.
1781
02:47:05,599 --> 02:47:08,643
He wondered if you perhaps
might like to change.
1782
02:47:09,228 --> 02:47:10,436
Change?
1783
02:47:10,688 --> 02:47:12,105
Your clothes, sir.
1784
02:47:13,982 --> 02:47:15,358
No, thanks.
1785
02:47:27,705 --> 02:47:28,871
(DOOR OPENlNG)
1786
02:47:32,292 --> 02:47:33,710
Hello, Roy.
1787
02:47:37,172 --> 02:47:38,297
How are you?
1788
02:47:39,717 --> 02:47:42,135
l'm not sure that l'll know for a while,
1789
02:47:43,887 --> 02:47:46,389
but l'm sorry about the way it worked out.
1790
02:47:47,975 --> 02:47:49,559
You did all you could.
1791
02:47:51,770 --> 02:47:54,063
Yes, but did everyone else?
1792
02:47:58,277 --> 02:48:01,112
They've got a bed
for you upstairs if you want it.
1793
02:48:02,406 --> 02:48:04,323
l took 1 0,000 men into Arnhem.
1794
02:48:04,658 --> 02:48:06,743
l've come out with less than two.
1795
02:48:07,161 --> 02:48:09,203
l don't feel much like sleeping.
1796
02:48:10,539 --> 02:48:11,706
Quite.
1797
02:48:14,668 --> 02:48:16,502
l've just been on to Monty.
1798
02:48:18,297 --> 02:48:20,131
He's very proud and pleased.
1799
02:48:21,383 --> 02:48:24,051
-Pleased?
-Of course.
1800
02:48:25,053 --> 02:48:27,680
He thinks Market Garden
was 90% successful.
1801
02:48:29,641 --> 02:48:31,225
But what do you think?
1802
02:48:34,188 --> 02:48:38,274
Well, as you know, l've always thought
that we tried to go a bridge too far.
1803
02:49:09,681 --> 02:49:10,890
Mind his head.
1804
02:49:16,396 --> 02:49:18,272
WlCKS: Thanks, Taff.
1805
02:49:37,125 --> 02:49:38,793
(MURMURlNG PRAYER)
1806
02:49:49,555 --> 02:49:50,763
Amen.
1807
02:49:51,515 --> 02:49:54,600
(MEN HUMMlNG)
1808
02:50:16,915 --> 02:50:21,460
(SlNGlNG) Abide with me
1809
02:50:24,631 --> 02:50:28,968
Abide with me
1810
02:50:29,553 --> 02:50:36,142
Fast falls the eventide
1811
02:50:37,561 --> 02:50:42,857
The darkness deepens
1812
02:50:43,984 --> 02:50:47,987
Lord, with me abide
1813
02:50:49,823 --> 02:50:56,495
When other helpers fail
1814
02:50:56,580 --> 02:51:00,499
And comforts flee
1815
02:51:01,919 --> 02:51:06,088
Help of the helpless
1816
02:51:06,465 --> 02:51:12,929
O abide with me
1817
02:51:16,516 --> 02:51:20,853
Hold thou thy cross
1818
02:51:21,271 --> 02:51:27,026
Before my closing eyes
124451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.