All language subtitles for A wedding

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,640 --> 00:00:47,789 Filme les gens ! 2 00:00:48,120 --> 00:00:49,633 Tu appelles ça des gens ? 3 00:01:19,200 --> 00:01:21,156 Elle a un regard radieux. 4 00:01:21,320 --> 00:01:23,038 Dis plutôt vitreux ! 5 00:02:26,160 --> 00:02:30,153 UN MARIAGE 6 00:02:53,320 --> 00:02:54,833 Ne filme pas les fleurs ! 7 00:02:58,080 --> 00:02:59,672 Filme les invités, bon sang ! 8 00:04:37,840 --> 00:04:39,353 Oh, mon Dieu ! 9 00:04:41,360 --> 00:04:45,069 Il y a une tache sur sa robe ! Attendez ! 10 00:04:47,400 --> 00:04:48,719 Nerveuse, chérie ? 11 00:04:52,600 --> 00:04:56,275 On dirait une mouche écrasée. 12 00:04:56,440 --> 00:04:57,589 Regarde ta sœur ! 13 00:04:58,000 --> 00:04:59,274 Elle est belle, non ? 14 00:05:03,800 --> 00:05:04,949 Allons-y. 15 00:05:30,400 --> 00:05:32,391 Fais un zoom sur la mariée. 16 00:05:55,040 --> 00:05:56,632 Mes chers frères, 17 00:05:56,920 --> 00:06:00,151 nous sommes assemblés ici sous le regard de Dieu... 18 00:06:03,000 --> 00:06:06,117 pour lier ces jeunes gens par le sacrement... 19 00:06:06,440 --> 00:06:07,998 du mariage. 20 00:06:12,080 --> 00:06:13,433 C'était bien une mouche ! 21 00:06:15,240 --> 00:06:18,596 Le mariage ne doit pas être abordé légèrement, 22 00:06:18,760 --> 00:06:19,954 mais avec révérence, 23 00:06:20,240 --> 00:06:22,913 avec pudeur, en toute conscience, 24 00:06:23,800 --> 00:06:26,758 avec gravité et dans la crainte de Dieu. 25 00:06:27,480 --> 00:06:33,157 Vous allez être unis par des liens sacrés. 26 00:06:34,120 --> 00:06:39,114 Que celui qui prétend s'y opposer pour une juste cause... 27 00:06:41,920 --> 00:06:43,512 parle sur-le-champ 28 00:06:43,720 --> 00:06:48,111 ou alors qu'il se taise à jamais. 29 00:06:57,040 --> 00:07:01,352 Dino, acceptes-tu cette femme pour épouse 30 00:07:02,160 --> 00:07:07,154 afin de vivre avec elle selon la loi de Dieu ? 31 00:07:07,880 --> 00:07:11,919 Promets-tu de l'aimer, de la soutenir, de la respecter 32 00:07:12,080 --> 00:07:14,878 dans les bons et les mauvais jours ? 33 00:07:15,200 --> 00:07:18,988 De lui demeurer attaché et fidèle 34 00:07:19,320 --> 00:07:21,754 tant que Dieu vous prêtera vie ? 35 00:07:30,720 --> 00:07:32,631 Euh... Muffin, 36 00:07:34,160 --> 00:07:37,470 acceptes-tu cet homme pour époux ? 37 00:07:43,200 --> 00:07:45,589 Promets-tu de l'aimer et le soutenir 38 00:07:45,920 --> 00:07:49,674 dans les bons et les mauvais jours ? 39 00:07:50,040 --> 00:07:53,635 Et de lui demeurer fidèle 40 00:07:53,960 --> 00:07:56,076 tant que Dieu vous prêtera vie ? 41 00:08:02,040 --> 00:08:03,951 Qui donne cette femme 42 00:08:04,200 --> 00:08:06,031 - à cet homme ? - "Snooks" Brenner. 43 00:08:07,720 --> 00:08:09,836 Lium... c'est irlandais. 44 00:09:08,960 --> 00:09:10,757 - Vous les voyez ? - Qui ça ? 45 00:09:10,960 --> 00:09:12,154 Les mariés ! 46 00:09:12,640 --> 00:09:14,073 Non, je ne vois rien. 47 00:09:35,200 --> 00:09:37,270 Mme Sloan, vous devriez être au lit, 48 00:09:37,440 --> 00:09:39,112 au lieu de donner à manger aux oiseaux. 49 00:09:39,280 --> 00:09:40,952 Le Dr Meecham l'a dit. 50 00:09:41,120 --> 00:09:43,395 J'aime bien le docteur, 51 00:09:43,560 --> 00:09:46,154 mais il n'est même pas fichu de soigner sa diction ! 52 00:09:46,320 --> 00:09:50,359 Vous avez encore fumé ! Vous savez que c'est mauvais ! 53 00:09:51,720 --> 00:09:53,676 Vous avez appelé Randolph ? 54 00:09:53,840 --> 00:09:55,910 Oui, il va monter tout de suite. 55 00:09:57,360 --> 00:09:58,793 Le mariage est fini ? 56 00:09:59,040 --> 00:10:01,315 Je suis sûre que oui, madame. 57 00:10:01,720 --> 00:10:02,869 Vraiment sûre ? 58 00:10:03,120 --> 00:10:07,079 Il est presque 2 heures. Le service ne dure qu'une heure. 59 00:10:08,080 --> 00:10:09,513 Ne soyez pas ridicule ! 60 00:10:09,760 --> 00:10:14,117 Avec cet évêque rongé aux vers, ça peut durer un jour et demi ! 61 00:10:14,400 --> 00:10:15,992 Ce pauvre vieux... 62 00:10:16,200 --> 00:10:19,112 il est dans la naphtaline depuis 25 ans. 63 00:10:19,360 --> 00:10:21,191 Je n'aurais pas dû l'en sortir ! 64 00:10:25,120 --> 00:10:26,348 Les alliances ! 65 00:10:32,440 --> 00:10:33,589 Tournez-vous. 66 00:10:43,480 --> 00:10:46,836 Seigneur, bénis cette... ces alliances... 67 00:10:47,040 --> 00:10:50,112 avant qu'ils... qu'elles soient échangées et... 68 00:10:56,840 --> 00:10:59,957 Où sont les fleurs ? C'est impensable ! 69 00:11:03,200 --> 00:11:06,237 Arrangez votre robe, on n'est pas au cirque ! 70 00:11:06,520 --> 00:11:09,512 Pressons, vous avez des jambes, non ? 71 00:11:13,160 --> 00:11:16,072 Otez ça ! On ne sert pas de Bloody Mary ! 72 00:11:17,480 --> 00:11:20,597 Vous appelez ça un costume, Randolph ? 73 00:11:22,120 --> 00:11:24,350 C'est une tenue de pique-nique ! 74 00:11:25,800 --> 00:11:28,951 Je n'ai pas encore eu le temps de passer ma veste, madame. 75 00:11:29,200 --> 00:11:31,270 Il y a eu beaucoup d'appels. 76 00:11:31,520 --> 00:11:32,953 Ça ne m'étonne pas. 77 00:11:38,320 --> 00:11:39,833 Randy... 78 00:11:40,280 --> 00:11:43,033 je veux que vous vous teniez très bien aujourd'hui. 79 00:11:43,480 --> 00:11:44,913 Vous me comprenez, hein ? 80 00:11:46,400 --> 00:11:50,188 Pas d'aparté avec ma fille devant les invités. 81 00:11:51,560 --> 00:11:55,394 Pas de chuchotements ! Pas même de regards ! 82 00:11:56,800 --> 00:11:58,392 Vous me le promettez ? 83 00:12:00,000 --> 00:12:02,230 Le marié prend l'alliance de la mariée ! 84 00:12:12,000 --> 00:12:14,594 Tout va bien, Ingrid, on a le temps. 85 00:12:14,760 --> 00:12:17,320 Laissez ma cuisine immaculée, hein ? 86 00:12:17,480 --> 00:12:19,755 Pas de panique, ça s'arrangera. 87 00:12:21,800 --> 00:12:23,472 Fais-moi voir les bestiaux. 88 00:12:28,040 --> 00:12:29,075 Superbes, superbes ! 89 00:12:34,280 --> 00:12:36,430 Oscar, je crois que je suis malade. 90 00:12:37,040 --> 00:12:40,555 Il fait trop chaud ici... allez à côté, il fait frais. 91 00:12:42,080 --> 00:12:43,593 Vous avez mauvaise mine. 92 00:12:47,200 --> 00:12:48,679 Ce sera tout, madame ? 93 00:12:51,600 --> 00:12:55,149 Dites à l'organisatrice de monter me voir. 94 00:12:55,600 --> 00:12:57,477 Un verre, c'est une mesure et demie. 95 00:12:57,640 --> 00:13:01,235 Pas deux : Une et demie ! 96 00:13:01,400 --> 00:13:05,712 Si on demande un double, vous servez deux mesures. 97 00:13:08,000 --> 00:13:10,719 Mlle Billingsley, Mme Sloan vous réclame. 98 00:13:12,600 --> 00:13:14,158 Elle ne se rend pas compte 99 00:13:14,320 --> 00:13:17,756 que j'ai mille et un détails à régler ! 100 00:13:18,080 --> 00:13:21,197 Pas ces cachets, ce ne sont pas les bons ! 101 00:13:21,440 --> 00:13:23,351 Il faut rentrer vous coucher. 102 00:13:23,520 --> 00:13:26,398 Ces cachets-là vous feront du bien. 103 00:13:26,560 --> 00:13:29,518 Je veux rentrer... je vais mourir. 104 00:13:36,880 --> 00:13:38,154 Venez ici. 105 00:13:39,720 --> 00:13:41,392 C'est un très beau mariage. 106 00:13:43,280 --> 00:13:45,157 Il y a eu combien d'invités ? 107 00:13:48,160 --> 00:13:49,354 Aucun à l'église... 108 00:13:50,360 --> 00:13:51,952 Il n'y avait que la famille. 109 00:13:52,360 --> 00:13:53,998 Les invités viennent au lunch. 110 00:13:55,320 --> 00:13:57,038 Vous voulez parier ? 111 00:13:58,080 --> 00:14:01,914 Beaucoup de gens ont télégraphié pour se décommander ? 112 00:14:02,400 --> 00:14:03,549 Des "regrets" ? 113 00:14:04,960 --> 00:14:06,154 Quelques-uns... 114 00:14:06,800 --> 00:14:08,233 Plus de cent ? 115 00:14:09,040 --> 00:14:10,439 Juste un peu plus. 116 00:14:10,800 --> 00:14:12,233 J'en étais sûre ! 117 00:14:13,600 --> 00:14:15,158 Ah, ma famille ! 118 00:14:15,600 --> 00:14:18,512 Béni soit... Au nom de... au nom du Père... 119 00:14:20,800 --> 00:14:24,429 Au nom du Père... au nom du Fils... 120 00:14:24,920 --> 00:14:26,638 au nom de la... du Saint-Esprit... 121 00:14:27,360 --> 00:14:31,558 Je vous prononce... déclare... euh... mari et femme. 122 00:14:56,760 --> 00:14:58,512 Nom de Dieu ! 123 00:15:06,920 --> 00:15:08,558 Merci, mon Dieu... 124 00:15:17,240 --> 00:15:18,514 Catastrophe ! 125 00:15:22,720 --> 00:15:23,550 Mon gâteau ! 126 00:15:28,040 --> 00:15:29,234 Elle est morte ! 127 00:15:53,360 --> 00:15:56,397 Qui lui a dit qu'il y avait des "regrets" ? 128 00:15:57,400 --> 00:15:58,469 Elle est partie ! 129 00:15:58,640 --> 00:16:00,676 - Partie où ça ? - Elle est morte ! 130 00:16:11,840 --> 00:16:13,068 Chère Mme Sloan... 131 00:16:14,560 --> 00:16:16,551 C'est arrivé si vite, Randolph ! 132 00:16:17,400 --> 00:16:20,358 Ça allait... et tout d'un coup elle est morte ! 133 00:16:21,120 --> 00:16:25,432 Je n'ai jamais vu ça... Elle s'est arrêtée net ! 134 00:16:28,760 --> 00:16:30,830 Il n'y a jamais eu de mort avant ! 135 00:16:32,160 --> 00:16:36,836 Je veux dire... je ne me suis jamais occupée d'une morte ! 136 00:16:38,440 --> 00:16:39,873 Que dois-je faire ? 137 00:16:42,600 --> 00:16:44,238 Qu'est-ce que je suis censée faire ? 138 00:17:41,760 --> 00:17:44,513 - Que se passe-t-il ? - J'ai une nouvelle très grave. 139 00:17:44,680 --> 00:17:45,749 Ça peut attendre. 140 00:17:48,320 --> 00:17:50,959 Un instant, Randolph... Barman ! 141 00:17:51,440 --> 00:17:53,795 Un double bourbon, au trot ! 142 00:17:54,080 --> 00:17:55,149 Mlle Billingsley ? 143 00:17:55,320 --> 00:17:56,719 Je suis Mme Corelli. 144 00:17:56,880 --> 00:18:00,190 Non, Mme Corelli est encore à l'église. 145 00:18:00,480 --> 00:18:01,913 Oh, bon Dieu ! 146 00:18:02,120 --> 00:18:05,908 Non, je vous en prie... Je vais être renvoyé ! 147 00:18:08,920 --> 00:18:11,150 Service de sécurité. 148 00:18:11,320 --> 00:18:13,834 - Vous avez des papiers ? - Vous êtes folle ! 149 00:18:14,120 --> 00:18:15,155 Vous pensez quoi ? 150 00:18:16,680 --> 00:18:18,352 Il faut monter, docteur. 151 00:18:19,200 --> 00:18:23,637 Je suis chez moi... Dites qui je suis à cette folle ! 152 00:18:28,680 --> 00:18:30,796 Regardez sans toucher ! 153 00:18:31,400 --> 00:18:33,550 Notre cadeau, de ta mère et moi. 154 00:18:33,960 --> 00:18:34,995 C'est formidable ! 155 00:18:51,040 --> 00:18:52,473 Fais-moi un câlin. 156 00:18:58,560 --> 00:19:00,471 Y'a combien de pièces ici ? 157 00:19:01,560 --> 00:19:03,039 Un sacré paquet, hein ? 158 00:19:04,720 --> 00:19:05,675 Prenez mon bras. 159 00:19:05,840 --> 00:19:07,876 Louis ! C'est quelle marque ? 160 00:19:08,040 --> 00:19:10,270 Mercedes. On dit Mer-tché-dès. 161 00:19:10,440 --> 00:19:12,908 Mertchédès ! Je parle italien ! 162 00:19:20,480 --> 00:19:22,710 Fais-moi un câlin avant de monter. 163 00:19:23,680 --> 00:19:24,908 Tu es trop jolie ! 164 00:19:26,160 --> 00:19:27,991 Bienvenue dans la famille, fils ! 165 00:19:28,600 --> 00:19:31,319 Ne m'appelez pas papa, appelez-moi Snooks. 166 00:19:33,920 --> 00:19:36,593 Quelle belle messe de mariage ! 167 00:19:36,760 --> 00:19:40,036 J'en ai pas vu depuis la noce de mon frère avec Tulip. 168 00:19:40,200 --> 00:19:44,034 Mes 4 mariages ont été civils. Avec des maris peu civils ! 169 00:19:44,520 --> 00:19:47,910 Je contribue aux œuvres de ma paroisse. 170 00:19:48,080 --> 00:19:51,117 Je fais de la danse dans les hôpitaux... 171 00:19:51,280 --> 00:19:54,192 Il y a quelqu'un... cette Française. 172 00:19:55,560 --> 00:19:58,154 C'est Victoria, notre cousine. 173 00:19:58,360 --> 00:19:59,679 J'aime faire la charité. 174 00:20:06,480 --> 00:20:09,278 Allons dans ma grotte... boire un coup spécial ! 175 00:20:19,240 --> 00:20:20,468 Tu me laisses passer ? 176 00:20:21,240 --> 00:20:23,708 Si j'y vais pas, je vais exploser ! 177 00:20:25,680 --> 00:20:27,875 Vas-y, je peux attendre. 178 00:20:36,440 --> 00:20:37,839 Merci, mon Dieu ! 179 00:20:44,720 --> 00:20:47,678 Ça doit être ici, quelque part... attendez... 180 00:20:53,720 --> 00:20:55,119 J'ai trouvé ! 181 00:20:56,600 --> 00:20:58,750 Non, maman d'abord ! 182 00:21:03,840 --> 00:21:06,638 Ça ratera si tu gardes ton alliance ! 183 00:21:06,800 --> 00:21:08,950 - Mon mari me tuera... - Il n'est pas là ! 184 00:21:09,120 --> 00:21:13,352 Il te tuera de toute façon... autant qu'il ait une bonne raison ! 185 00:21:15,320 --> 00:21:16,799 Voilà le marié ! 186 00:21:20,880 --> 00:21:23,599 Tu me prêteras ta Mercedes ? Elle est extra ! 187 00:21:23,760 --> 00:21:26,433 Oui, mais j'aurais préféré la SLC. 188 00:21:27,160 --> 00:21:28,354 Elle a quatre places. 189 00:21:28,960 --> 00:21:31,997 Il t'en faut 4 ? Tu as une famille cachée ? 190 00:21:33,080 --> 00:21:35,719 Tout homme a chez lui un palais secret ! 191 00:21:36,120 --> 00:21:38,714 C'est dans les caves qu'on rigole le plus. 192 00:21:40,280 --> 00:21:42,111 Ici, c'est la salle du trône. 193 00:21:43,120 --> 00:21:46,669 Un juke-box dernier cri ! Où met-on la pièce ? 194 00:21:47,520 --> 00:21:49,033 Il vous plaît, mon royaume ? 195 00:21:49,200 --> 00:21:51,111 C'est la caverne d'Ali Baba ! 196 00:21:52,680 --> 00:21:55,752 A propos, ce trône... il a une chasse d'eau ? 197 00:21:56,800 --> 00:21:58,756 Bien sûr, Mac... la porte du fond. 198 00:22:00,200 --> 00:22:01,189 Très chouette, Louis. 199 00:22:01,360 --> 00:22:05,035 On dirait un vrai restaurant italien ! 200 00:22:05,240 --> 00:22:09,916 Quel œil, Snooks ! C'est la copie de mon café préféré à Rome. 201 00:22:11,800 --> 00:22:13,313 Un rappel du passé ! 202 00:22:13,720 --> 00:22:15,676 Vous étiez dans la restauration 203 00:22:15,920 --> 00:22:17,069 en Italie ? 204 00:22:17,440 --> 00:22:19,078 Oui, en quelque sorte. 205 00:22:22,320 --> 00:22:26,029 Où est mon cadeau ? Il ne peut pas s'être perdu ! Tu l'as caché ? 206 00:22:26,240 --> 00:22:30,836 Bien sûr que non ! Il va sûrement arriver bientôt. 207 00:22:32,560 --> 00:22:34,198 Je vais voir maman. 208 00:22:36,040 --> 00:22:37,758 Tu viens avec nous, tante Bea ? 209 00:22:38,680 --> 00:22:40,318 On monte voir maman. 210 00:22:40,920 --> 00:22:44,230 Si ma sœur veut me voir, qu'elle descende 211 00:22:44,400 --> 00:22:47,392 au lieu de parader là-haut comme une reine ! 212 00:22:47,800 --> 00:22:51,349 N'y allons pas en troupeau... J'y vais seule. 213 00:22:52,200 --> 00:22:54,031 Non, chérie, laisse faire Toni. 214 00:23:00,440 --> 00:23:02,112 Quelle belle chambre ! 215 00:23:03,680 --> 00:23:05,113 Tu dors ici avec Dino ? 216 00:23:06,360 --> 00:23:09,636 C'est ma chambre à moi. Dino a la sienne. 217 00:23:11,080 --> 00:23:13,514 Moi aussi, j'ai une chambre à moi seule. 218 00:23:14,680 --> 00:23:16,955 Mais je... elle n'a qu'un lit. 219 00:23:18,200 --> 00:23:20,156 Je dors dans un seul lit ! 220 00:23:27,240 --> 00:23:28,514 On fait la queue ? 221 00:23:30,400 --> 00:23:33,836 Tu étais si belle aujourd'hui ! Papa l'a dit aussi. 222 00:23:34,000 --> 00:23:36,309 Merci d'être ma demoiselle d'honneur. 223 00:23:36,480 --> 00:23:39,358 Tu partages mon plus beau jour ! 224 00:23:40,960 --> 00:23:43,633 J'espère que tu seras heureuse aussi un jour. 225 00:23:44,760 --> 00:23:46,398 Mets ça par-dessous. 226 00:23:47,360 --> 00:23:49,555 Crois-moi, ça les met en valeur. 227 00:23:51,240 --> 00:23:53,959 Alors, le petit jumeau qui prenait son bain avec vous 228 00:23:54,120 --> 00:23:56,998 est un homme marié ! 229 00:23:58,480 --> 00:24:00,038 Oui, j'ai peine à le croire... 230 00:24:01,040 --> 00:24:04,715 Dommage que Briggs ne soit pas ici. Il a un pépin ? 231 00:24:05,480 --> 00:24:07,391 Non, il a dû lever une fille. 232 00:24:07,560 --> 00:24:09,676 Etre ton témoin ne lui suffit pas ? 233 00:24:11,200 --> 00:24:13,031 Lemay, ta braguette ! 234 00:24:13,280 --> 00:24:16,397 Briggs doit râler... Tu lui as volé sa copine ! 235 00:24:16,640 --> 00:24:21,509 Ecoute, Daphné, je sais ce que c'est d'avoir un frère jumeau... 236 00:24:21,760 --> 00:24:23,751 Je suis si proche de mon frère Hughie ! 237 00:24:23,920 --> 00:24:27,469 Mais tu ne perds pas un frère... 238 00:24:27,640 --> 00:24:29,915 Tu gagnes une sœur ! 239 00:24:30,840 --> 00:24:32,637 Et j'espère qu'on sera très amies. 240 00:24:32,800 --> 00:24:33,915 L'avenir le dira. 241 00:24:38,560 --> 00:24:40,949 Non, ça va, passez devant. 242 00:24:41,200 --> 00:24:41,950 Tu vas bien, Regina ? 243 00:24:42,120 --> 00:24:44,873 Ne fais pas ta sucrée ! Où est Toni ? 244 00:24:45,040 --> 00:24:46,268 Elle est avec maman. 245 00:24:46,440 --> 00:24:47,555 Jules y est aussi ? 246 00:24:53,000 --> 00:24:54,319 Bon Dieu, Nettie ! 247 00:24:55,360 --> 00:24:57,635 Il fallait attendre la fin de la noce ! 248 00:24:58,000 --> 00:25:01,276 Docteur, vous souhaitez prévenir la famille ? 249 00:25:06,000 --> 00:25:09,629 Euh... oui, d'accord... Je m'en occupe. 250 00:25:12,440 --> 00:25:16,115 Elle était si guillerette ! Pas moyen de la tenir au lit ! 251 00:25:17,160 --> 00:25:17,956 Pas étonnant... 252 00:25:21,600 --> 00:25:24,990 J'admirais vos cheveux à l'église. Ils sont si beaux ! 253 00:25:26,240 --> 00:25:28,913 J'ai bien envie de blondir les miens, 254 00:25:29,080 --> 00:25:32,311 mais j'ai peur qu'ils deviennent paille. 255 00:25:32,480 --> 00:25:36,075 Les vôtres font si naturels ! Vous les décolorez avec quoi ? 256 00:25:37,640 --> 00:25:40,712 Pardon ! Ça doit être un secret de famille ! 257 00:25:41,720 --> 00:25:44,393 Au fait, nous voilà de la même famille ! 258 00:25:44,560 --> 00:25:46,516 Vos mains sont si froides ! 259 00:25:49,920 --> 00:25:51,433 C'était pas le bon moment ! 260 00:25:51,600 --> 00:25:53,033 Y'a pas de bon moment. 261 00:25:56,160 --> 00:26:00,392 Elle ne peut pas parler, je prends sa température. 262 00:26:01,160 --> 00:26:03,799 Pardon... ne parle pas, chérie ! 263 00:26:04,120 --> 00:26:07,157 Je voulais te dire que le mariage a été divin ! 264 00:26:10,080 --> 00:26:11,559 Alors, sa température ? 265 00:26:12,520 --> 00:26:14,715 Un brin sous la normale. 266 00:26:15,720 --> 00:26:18,598 C'est naturel... dans les circonstances. 267 00:26:19,880 --> 00:26:22,553 Je remonterai te voir... Plein de baisers ! 268 00:26:25,160 --> 00:26:28,118 Je ne veux pas qu'elle ait de visites... 269 00:26:28,280 --> 00:26:30,510 Elle a besoin de repos. 270 00:26:31,160 --> 00:26:33,435 - Dites-le aux autres... - Pauvre chérie ! 271 00:26:33,960 --> 00:26:37,077 Toute cette tension... Je passerai la consigne. 272 00:26:40,800 --> 00:26:42,358 Gardez la forteresse ! 273 00:26:42,520 --> 00:26:43,999 Que dois-je faire ? 274 00:26:45,040 --> 00:26:47,235 Rien du tout. Gardez la porte ! 275 00:26:49,000 --> 00:26:50,831 Vous aviez de la cendre ici... 276 00:26:51,560 --> 00:26:53,357 Dites à tout le monde 277 00:26:53,760 --> 00:26:55,113 qu'elle dort. 278 00:26:58,400 --> 00:27:03,110 Si nous portions un toast ? Aux enfants et à leur nouvelle vie ! 279 00:27:03,720 --> 00:27:05,039 Le monde est à eux ! 280 00:27:05,960 --> 00:27:06,836 Seigneur Jésus, 281 00:27:07,080 --> 00:27:09,275 que Ton esprit les protège 282 00:27:09,680 --> 00:27:11,557 au moment où ils s'unissent 283 00:27:11,800 --> 00:27:13,153 corps et âmes. 284 00:27:13,400 --> 00:27:14,719 Un coup de champagne ? 285 00:27:16,520 --> 00:27:18,078 Lemay, ta braguette ! 286 00:27:20,880 --> 00:27:22,598 Ta braguette le fascine ! 287 00:27:23,720 --> 00:27:25,790 Cette tante ? Toutes les braguettes ! 288 00:27:25,960 --> 00:27:29,077 "La Tante" ? Je m'en souviens, un très bon film... 289 00:27:31,360 --> 00:27:33,032 De la science fiction extra ! 290 00:27:36,480 --> 00:27:40,029 - Tu as vu Buffy ? Où est-elle ? - Devant la glace, bien sûr. 291 00:27:45,320 --> 00:27:46,992 Alors, tu es prête ? 292 00:27:47,400 --> 00:27:49,038 Voilà ton porte-brosse ! 293 00:27:50,960 --> 00:27:52,871 C'est la dernière fois... 294 00:27:53,120 --> 00:27:57,238 Fais pas ça ! L'eau du robinet donne des rides. 295 00:27:57,400 --> 00:28:00,198 Je compte devenir une jolie vieille dame. 296 00:28:01,200 --> 00:28:04,476 Tu es drôle ! J'aimerais t'avoir pour belle-sœur. 297 00:28:09,280 --> 00:28:12,078 - Tu fumes ? - Non, ça me tourne la tête. 298 00:28:12,320 --> 00:28:14,311 Moi aussi, c'est ça qui me plaît ! 299 00:28:14,960 --> 00:28:16,871 J'aime ce qui est naturel ! 300 00:28:17,040 --> 00:28:19,998 J'ai eu plein de parents morts du cancer. 301 00:28:24,080 --> 00:28:27,516 Morts du cancer... à cause du hash ? 302 00:28:28,040 --> 00:28:30,600 J'ai une surprise pour Dino... Une grenouille ! 303 00:28:33,000 --> 00:28:35,912 Tu sais où il va dormir avec Muffin ? 304 00:28:36,640 --> 00:28:38,631 On va la mettre dans leur lit ! 305 00:28:39,800 --> 00:28:40,755 Tu es partant ? 306 00:28:40,920 --> 00:28:43,070 Oui, je suis partant ! Très marrant ! 307 00:28:47,640 --> 00:28:49,551 Tu as vu "La Grenouille" ? 308 00:28:49,720 --> 00:28:51,836 Oui, le film, avec Ray Milland... 309 00:28:52,000 --> 00:28:54,116 Pauvre Briggs, il va tout rater ! 310 00:28:54,280 --> 00:28:58,068 Il a des usines qui polluent les rivières et... 311 00:29:00,560 --> 00:29:01,595 A nos enfants ! 312 00:29:12,360 --> 00:29:15,193 A-t-on livré un tableau de grande taille ? 313 00:29:15,400 --> 00:29:16,879 Négatif... Non, Madame. 314 00:29:17,120 --> 00:29:18,872 Non, aucun gros paquet. 315 00:29:19,600 --> 00:29:22,637 Qu'on me prévienne dès qu'il arrive. 316 00:29:26,480 --> 00:29:28,072 Quel bel artisanat ! 317 00:29:28,400 --> 00:29:32,632 Désolée... défense de toucher aux cadeaux. Veuillez reposer ça. 318 00:29:33,040 --> 00:29:35,395 Vous me faites rire ! 319 00:29:35,560 --> 00:29:37,790 Sachez que je suis... oh, qu'importe ! 320 00:29:38,040 --> 00:29:40,190 Qu'est-ce qu'il y a, maman ? 321 00:29:40,880 --> 00:29:42,791 Si tu es en rogne, dis-le ! 322 00:29:43,560 --> 00:29:46,358 En rogne ? Oh oui, je suis en rogne ! 323 00:29:46,960 --> 00:29:49,155 Vous avez dormi dans la même chambre ! 324 00:29:49,320 --> 00:29:53,393 Si tu veux vivre comme ça, d'accord, mais pas chez moi ! 325 00:29:53,960 --> 00:29:55,996 Ça vous plaît, ce travail ? 326 00:29:56,400 --> 00:30:00,393 A guetter, rôder... espionner autrui ? 327 00:30:00,760 --> 00:30:02,637 Un garçon taillé comme vous ! 328 00:30:02,800 --> 00:30:07,237 Faites donc un travail utile... dans une ferme, à l'usine... 329 00:30:07,400 --> 00:30:10,676 On manque d'ouvriers. Et vous, faites donc des bébés ! 330 00:30:10,840 --> 00:30:12,159 J'aime mon métier. 331 00:30:12,920 --> 00:30:14,638 Vous devriez avoir honte ! 332 00:30:16,640 --> 00:30:17,868 Sale gaucho ! 333 00:30:18,800 --> 00:30:20,711 Tu ne m'entortilleras pas ! 334 00:30:20,880 --> 00:30:22,916 Je vous en prie, écoutez-le ! 335 00:30:23,080 --> 00:30:24,433 On s'est mariés hier ! 336 00:30:24,600 --> 00:30:26,033 Je m'en fiche et... 337 00:30:27,120 --> 00:30:28,269 Mariés ? 338 00:30:28,440 --> 00:30:31,796 Oui. Sur la route. On s'est décidés comme ça ! 339 00:30:32,800 --> 00:30:36,315 Grand plouc ! Pourquoi ne pas l'avoir dit hier ? 340 00:30:36,760 --> 00:30:41,072 Pour ne pas concurrencer Dino. Je peux vous appeler maman ? 341 00:30:51,120 --> 00:30:53,395 Pas de projecteurs, par pitié ! 342 00:30:55,840 --> 00:30:57,512 Non, Clarice, pas maintenant ! 343 00:30:57,680 --> 00:30:59,193 Il n'y a personne. 344 00:30:59,400 --> 00:31:00,515 Ecoute-moi... 345 00:31:01,600 --> 00:31:04,353 Ta mère... elle est morte. 346 00:31:07,120 --> 00:31:08,394 Toni en mourra 347 00:31:08,640 --> 00:31:09,993 que je l'apprenne avant elle ! 348 00:31:10,160 --> 00:31:11,593 N'en parle pas. 349 00:31:12,520 --> 00:31:17,514 Mme Goddard, pardonnez ce désordre... on filme la réception. 350 00:31:17,800 --> 00:31:20,473 Débarrassez vite... Les invités vont arriver. 351 00:31:21,360 --> 00:31:23,715 Morte ! Je n'y crois pas ! 352 00:31:26,640 --> 00:31:27,789 Je m'en vais... 353 00:31:30,680 --> 00:31:33,956 J'ai vu maman, elle va bien... 354 00:31:34,120 --> 00:31:37,954 mais plus de visites aujourd'hui ! 355 00:31:38,120 --> 00:31:40,873 Tout le remue-ménage du mariage l'a épuisée. 356 00:31:57,560 --> 00:32:00,711 - On l'appelle Toni. - C'est plus facile à dire ! 357 00:32:01,600 --> 00:32:02,715 La maman va bien ? 358 00:32:02,880 --> 00:32:05,440 Je disais à Clarice qu'elle va bien, 359 00:32:05,600 --> 00:32:08,717 mais on doit la laisser dormir. 360 00:32:12,720 --> 00:32:14,711 Je comprends... bien sûr. 361 00:32:15,840 --> 00:32:18,638 Je vous envie d'avoir votre maman. 362 00:32:19,560 --> 00:32:23,314 J'ai perdu la mienne quand j'avais treize ans. 363 00:32:24,640 --> 00:32:28,599 C'est terrible de perdre sa maman à cet âge-là. 364 00:32:29,680 --> 00:32:33,878 Je ne vous reconnaissais pas sans votre tenue de jardinier ! 365 00:32:34,240 --> 00:32:36,754 Docteur, venez à la cuisine ! 366 00:32:37,800 --> 00:32:41,315 - Y'a une dame qui se sent mal. - Qu'est-ce qu'elle a ? 367 00:32:41,520 --> 00:32:43,909 Vous avez vu ce film... "Carrie" ? 368 00:32:44,960 --> 00:32:47,155 Un film d'épouvante ! 369 00:32:47,320 --> 00:32:52,758 Ce qui est arrivé à cette gamine m'est arrivé aussi... à l'école. 370 00:32:53,240 --> 00:32:57,631 Sauf qu'elle, c'était à la gym... moi, c'était en classe d'algèbre. 371 00:32:58,880 --> 00:33:01,314 Je suis devenue femme à l'école ! 372 00:33:02,240 --> 00:33:05,710 - Je vais mourir ? - Vous devriez être au lit ! 373 00:33:05,880 --> 00:33:08,997 Je leur disais bien ! Je veux rentrer. 374 00:33:09,160 --> 00:33:10,878 Je vais vous donner un truc. 375 00:33:11,120 --> 00:33:11,870 Ça vous remettra. 376 00:33:12,040 --> 00:33:15,077 Non... je ne veux plus rien avaler ! 377 00:33:15,240 --> 00:33:17,879 Ces cachets sont bons. De l'eau, svp. 378 00:33:18,120 --> 00:33:19,439 Non, pitié, j'ai mal ! 379 00:33:19,600 --> 00:33:22,160 Ils ne font pas mal. J'en prends aussi. 380 00:33:22,320 --> 00:33:26,029 - Elle a refusé un grog. - Qu'elle ne boive pas d'alcool ! 381 00:33:26,320 --> 00:33:27,958 Prenez cette pilule ! 382 00:33:53,000 --> 00:33:54,956 Prêts ? Je vais compter jusqu'à trois... 383 00:33:57,560 --> 00:33:59,232 Ne fermez pas les yeux... 384 00:33:59,400 --> 00:34:02,039 Ne restez pas dans le champ, monsieur ! 385 00:34:05,680 --> 00:34:07,671 Votre carton, s'il vous plaît. 386 00:34:12,600 --> 00:34:14,079 Par ici, je vous prie. 387 00:34:27,640 --> 00:34:29,153 Veuillez signer le livre. 388 00:34:37,160 --> 00:34:39,833 Messieurs ! Gardez la pose ! 389 00:34:48,800 --> 00:34:50,392 Mme Sloan... W. Williamson. 390 00:34:50,560 --> 00:34:52,790 Non, je suis Mme Brenner, 391 00:34:53,040 --> 00:34:54,155 la mère de la mariée. 392 00:34:54,320 --> 00:34:56,276 Félicitations. Un beau parti ! 393 00:34:58,080 --> 00:35:01,755 Luigi Corelli, le mari de l'ex-Miss Sloan. 394 00:35:02,080 --> 00:35:03,798 Ma femme n'a pu venir, 395 00:35:03,960 --> 00:35:06,997 elle s'est égratignée avec son sécateur. 396 00:35:09,440 --> 00:35:12,113 Snooks Brenner... père de la mariée. 397 00:35:12,640 --> 00:35:13,834 Pair du royaume ! 398 00:35:21,960 --> 00:35:23,439 Il a pris ma canne ! 399 00:35:27,800 --> 00:35:28,869 Ne bougeons plus ! 400 00:35:29,880 --> 00:35:32,553 Non, baissez ce magazine ! 401 00:35:34,000 --> 00:35:35,831 Juste une encore, messieurs ! 402 00:35:40,800 --> 00:35:41,994 Je suis Rosie Bean. 403 00:35:42,520 --> 00:35:44,317 Là-bas, c'est mon mari Russell... 404 00:35:44,480 --> 00:35:46,994 Elle, c'est mon amie Shelby... 405 00:35:47,160 --> 00:35:50,152 Son mari n'est pas là. Elle est seule ! 406 00:35:50,800 --> 00:35:52,119 Libre comme l'air ! 407 00:35:53,560 --> 00:35:57,997 C'est fini, Mlle Billingsley... on n'a plus d'invités ! 408 00:36:03,800 --> 00:36:05,631 Flo... aidez-moi ! 409 00:36:07,760 --> 00:36:11,036 C'est atroce ! Vous voulez bien aller saluer ? 410 00:36:11,920 --> 00:36:13,353 Emmenez-la, Melba ! 411 00:36:14,040 --> 00:36:15,314 Qu'elle salue ! 412 00:36:15,600 --> 00:36:17,238 Trouvez des gens corrects 413 00:36:17,480 --> 00:36:18,879 et qu'ils aillent saluer. 414 00:36:19,840 --> 00:36:20,909 Enceinte, non ? 415 00:36:21,080 --> 00:36:22,195 De sept mois ! 416 00:36:22,360 --> 00:36:23,588 Ça m'arrive souvent. 417 00:36:25,760 --> 00:36:27,079 Vous êtes Italienne ? 418 00:36:27,720 --> 00:36:29,756 A moitié ? Il y en a beaucoup ici ! 419 00:36:30,040 --> 00:36:31,553 M. Corleone ? Flo Farmer. 420 00:36:32,360 --> 00:36:34,430 Ah, Corelli... très jolie maison ! 421 00:36:36,040 --> 00:36:38,873 Mme Corelli... excusez le désordre. 422 00:36:52,240 --> 00:36:54,390 Merde, je vais saluer aussi ! 423 00:37:06,680 --> 00:37:09,513 - Voulez-vous aller saluer ? - A eux de me saluer ! 424 00:37:09,680 --> 00:37:13,434 Si ma sœur était valide, elle paraderait en tête ! 425 00:37:15,880 --> 00:37:17,029 Pourquoi pas ? 426 00:37:24,480 --> 00:37:26,072 Désolée de vous imposer ça, 427 00:37:26,240 --> 00:37:28,595 mais allez-y aussi... pour la mariée ! 428 00:37:28,760 --> 00:37:30,432 Viens, Mac, jouons le jeu. 429 00:37:42,160 --> 00:37:43,673 Oh, la pâtissière ! 430 00:37:46,600 --> 00:37:50,354 Comment empêcher les gosses de toucher ? Je peux pas taper ! 431 00:37:54,240 --> 00:37:57,073 Eloignez les gosses des cadeaux ! C'est pas sorcier ! 432 00:37:57,240 --> 00:37:58,832 Kuykendal, chef de la sécurité. 433 00:37:59,000 --> 00:38:01,036 C'est du beau travail ! 434 00:38:05,240 --> 00:38:06,389 Ça marche ! 435 00:38:07,280 --> 00:38:10,238 On peut me conduire à la salle de bains ? 436 00:38:11,360 --> 00:38:13,476 Montons, monsieur. Suivez-moi. 437 00:38:16,520 --> 00:38:19,193 C'est plus tranquille là-haut... 438 00:38:19,360 --> 00:38:21,954 Canaliser la foule, c'est un métier ! 439 00:38:22,120 --> 00:38:26,398 Et quand 400 personnes cherchent les toilettes à la fois ! 440 00:38:27,800 --> 00:38:30,155 Je ne voulais pas vous laisser en plan... 441 00:38:30,320 --> 00:38:31,275 Prenez mon bras. 442 00:38:31,440 --> 00:38:34,238 Non ! Vous croyez que je suis gâteux ? 443 00:38:34,720 --> 00:38:36,597 Sans aide ? Bravo, je vous admire ! 444 00:38:36,760 --> 00:38:40,309 Allez à votre pas, je vous suis. 445 00:38:43,000 --> 00:38:45,673 Montez devant, je m'en tirerai. 446 00:38:47,240 --> 00:38:51,199 Ici Kuykendal. Je monte au premier avec l'évêque. 447 00:38:51,360 --> 00:38:54,238 Relayez-moi, ça peut prendre du temps. 448 00:38:56,880 --> 00:38:58,438 Vous crachez le feu ! 449 00:38:59,880 --> 00:39:02,997 Si vous voulez vous arrêter, faites-moi un bip. 450 00:39:06,920 --> 00:39:08,751 Allons-y, on y est presque. 451 00:39:17,920 --> 00:39:19,433 Bonjour, jolie madame. 452 00:39:19,920 --> 00:39:22,673 - Ça sonne comme une avance ! - C'en est une ! 453 00:39:23,920 --> 00:39:25,478 J'adore ! J'adore ! 454 00:39:27,040 --> 00:39:30,237 Voilà, la meilleure salle de bains de la maison ! 455 00:39:31,160 --> 00:39:32,229 Bonne journée ! 456 00:39:38,760 --> 00:39:43,436 Non... je suis la sœur du père de la mariée. 457 00:39:43,720 --> 00:39:45,517 Marge Spar... Enchantée. 458 00:39:46,320 --> 00:39:48,993 Jim Habor, architecte en... 459 00:39:51,040 --> 00:39:54,271 non... en fait, je suis le jardinier ici... 460 00:39:54,440 --> 00:39:57,591 Jardinier ! C'est épatant ! 461 00:39:58,000 --> 00:40:01,754 Vous savez... mon second mari, il s'appelait Jim aussi. 462 00:40:01,920 --> 00:40:04,036 Mais pour tondre le gazon, tintin ! 463 00:40:06,320 --> 00:40:07,912 Oui, Jules, qu'y a-t-il ? 464 00:40:09,600 --> 00:40:12,353 C'est Nettie... elle est morte... 465 00:40:12,960 --> 00:40:14,791 juste avant notre retour. 466 00:40:18,760 --> 00:40:19,670 C'était calculé ! 467 00:40:21,240 --> 00:40:23,276 Pas en italien, Luigi ! 468 00:40:23,440 --> 00:40:25,396 Ce n'était pas le jour ! 469 00:40:25,560 --> 00:40:28,074 Ce n'est jamais le bon jour. Cela dit... 470 00:40:28,560 --> 00:40:30,278 il faut prévenir la famille. 471 00:40:30,440 --> 00:40:33,079 Non, pas maintenant, par pitié ! 472 00:40:33,360 --> 00:40:35,078 On ne fait rien... On ne dit rien. 473 00:40:35,240 --> 00:40:36,798 Il faudra bien leur dire ! 474 00:40:38,160 --> 00:40:39,388 Je veux vous voir ! 475 00:40:39,640 --> 00:40:41,995 J'arrive dans une minute, Regina. 476 00:40:43,400 --> 00:40:45,356 Et sa mère vient de mourir ! 477 00:40:45,520 --> 00:40:49,069 Laissez, je le lui dirai dès que... vous l'aurez vue. 478 00:40:51,760 --> 00:40:53,830 Nous allons respecter la tradition. 479 00:40:54,000 --> 00:40:57,470 Les jeunes mariés vont ouvrir le bal... avec leur air préféré. 480 00:40:57,640 --> 00:41:00,677 Puis le père du marié danse avec sa bru, 481 00:41:00,840 --> 00:41:02,910 et le marié avec sa belle-mère. 482 00:41:03,080 --> 00:41:05,594 Puis le père de la mariée danse avec elle 483 00:41:05,760 --> 00:41:08,911 et le père de la mariée avec la mère de la mariée. 484 00:41:09,080 --> 00:41:12,709 Alors, et alors seulement, tout le monde danse. 485 00:41:13,240 --> 00:41:17,995 Voici donc, pour leur première danse en tant que mari et femme... 486 00:41:18,160 --> 00:41:20,037 monsieur et madame Corelli ! 487 00:41:28,880 --> 00:41:30,313 Que font-ils là-bas ? 488 00:41:30,760 --> 00:41:31,875 Ramenez-les ! 489 00:41:32,720 --> 00:41:34,119 J'adore les mariages. 490 00:41:34,400 --> 00:41:36,072 J'en ai vu un superbe l'autre jour 491 00:41:36,240 --> 00:41:39,550 avec 24 colombes sous le dais. 492 00:41:39,720 --> 00:41:43,793 Y'a eu un retard et elles sont tombées mortes sur la mariée ! 493 00:41:51,560 --> 00:41:53,915 A vous ! Vous ouvrez le bal. 494 00:42:08,880 --> 00:42:09,835 Tu as vu ça ? 495 00:42:14,560 --> 00:42:17,358 Hughie... qu'est-ce que c'est ? 496 00:42:18,880 --> 00:42:20,233 Rien... des pilules. 497 00:42:20,400 --> 00:42:21,549 Tu es malade ? 498 00:42:21,720 --> 00:42:24,029 Non, ça va... J'en prends sans arrêt. 499 00:42:27,040 --> 00:42:28,268 Contre l'épilepsie. 500 00:42:33,320 --> 00:42:35,880 Est-ce que l'épilepsie est héréditaire ? 501 00:42:36,480 --> 00:42:41,076 J'ai oublié... J'ai dû manquer ce cours-là... Je vérifierai. 502 00:42:41,240 --> 00:42:42,309 Qui a de l'épilepsie ? 503 00:42:42,480 --> 00:42:44,710 Ce gamin... le petit frère de Muffin. 504 00:42:47,560 --> 00:42:50,120 L'amour... 505 00:42:51,920 --> 00:42:54,718 est un gros tas de merde... 506 00:43:01,680 --> 00:43:05,719 Ingrid ! Vous gâchez tout ! Ne gâchez pas tout ! 507 00:43:06,720 --> 00:43:07,789 Tu as choisi l'air ? 508 00:43:07,960 --> 00:43:10,554 Non. Mais ils m'en ont parlé... 509 00:43:10,720 --> 00:43:12,119 J'ai revu le film. 510 00:43:12,280 --> 00:43:16,398 Avec Jennifer Jones, qui a de si jolies dents ! 511 00:43:20,160 --> 00:43:21,957 Vous êtes si belle... 512 00:43:23,000 --> 00:43:25,070 en ce triste jour... 513 00:43:28,080 --> 00:43:29,229 Vous savez ? 514 00:43:31,040 --> 00:43:33,110 Bien sûr que je sais. 515 00:43:35,520 --> 00:43:37,397 J'aurais aimé qu'elle attende. 516 00:43:38,600 --> 00:43:39,749 Elle était seule ! 517 00:43:40,800 --> 00:43:43,314 Seule ? Tout le monde est seul ! 518 00:43:44,120 --> 00:43:46,953 On suit des parallèles ! Des parallèles ! 519 00:43:47,480 --> 00:43:50,756 On n'est jamais préparé à affronter... 520 00:43:51,680 --> 00:43:53,671 la mort d'un parent aimé. 521 00:43:55,720 --> 00:43:57,870 Maman et moi étions très proches. 522 00:43:59,400 --> 00:44:01,197 J'étais... sa préférée. 523 00:44:02,400 --> 00:44:05,039 Elle est morte, la mama ? Partie ? Bye bye ? 524 00:44:06,160 --> 00:44:08,196 Nous sommes seules à le savoir. 525 00:44:09,520 --> 00:44:11,909 La mort est un cavalier ! 526 00:44:12,080 --> 00:44:14,275 La mort est un brigand dans la nuit ! 527 00:44:15,280 --> 00:44:18,158 La mort est un mot de cinq lettres ! 528 00:44:36,440 --> 00:44:38,556 Mme Brenner... c'est votre tour. 529 00:44:38,720 --> 00:44:40,597 Au tour de la mère de la mariée ? 530 00:44:43,720 --> 00:44:45,073 Alors, Muffin, heureuse ? 531 00:44:45,240 --> 00:44:47,674 Très heureuse... J'aime tant Dino. 532 00:44:47,840 --> 00:44:50,991 L'aimer, c'est bien. Mais ne le gâtez pas trop ! 533 00:44:51,280 --> 00:44:54,556 Ce serait mauvais pour un garçon comme lui... 534 00:44:55,200 --> 00:44:57,634 Il est la 2e génération de... tout ça. 535 00:44:57,920 --> 00:44:59,148 Il est beau à rêver ! 536 00:44:59,320 --> 00:45:00,799 Ces Italiens sont super ! 537 00:45:00,960 --> 00:45:02,678 Comment a-t-il fait fortune ? 538 00:45:02,840 --> 00:45:07,675 Russell dit que c'est un Mafioso, et il ne se trompe jamais ! 539 00:45:07,960 --> 00:45:09,393 Tu crois vraiment ? 540 00:45:10,080 --> 00:45:12,719 Chez moi, c'est Russell qui fait la loi. 541 00:45:14,160 --> 00:45:16,754 Vous voyez là-bas... la demoiselle d'honneur ? 542 00:45:16,920 --> 00:45:18,399 Qui, Daphné ? 543 00:45:18,560 --> 00:45:20,551 Non, à côté, avec la frange. 544 00:45:20,800 --> 00:45:22,074 Et avec du rouge ? 545 00:45:22,320 --> 00:45:24,709 Oui... Vous savez qui c'est ? 546 00:45:24,880 --> 00:45:27,633 Elle me ressemble, hein ? C'est ma sœur. 547 00:45:28,880 --> 00:45:32,429 - Vous avez une sœur ? - Je blague, c'est ma fille. 548 00:45:33,360 --> 00:45:35,749 J'en crois rien ! Vous avez un secret ! 549 00:45:36,680 --> 00:45:41,310 On peut dire merci à l'Académie Militaire, tout ça est grâce à elle. 550 00:45:45,240 --> 00:45:48,835 Quand on s'est installés à côté, 551 00:45:49,000 --> 00:45:51,150 Snooks avait un peu peur 552 00:45:51,320 --> 00:45:54,039 que les cadets aient une mauvaise influence 553 00:45:54,280 --> 00:45:55,872 sur nos filles. 554 00:45:56,840 --> 00:45:59,115 Mais j'ai tapé du poing et j'ai dit... 555 00:45:59,280 --> 00:46:03,273 "Snooks, un garçon qui accepte ce genre de discipline 556 00:46:04,040 --> 00:46:08,909 "et qui est assez patriote pour aller à l'Académie Militaire, 557 00:46:09,400 --> 00:46:12,392 "il mérite bien une de mes filles !" 558 00:46:14,080 --> 00:46:17,550 La boîte est sympa. J'étais viré de partout... 559 00:46:17,800 --> 00:46:19,791 C'est la seule qui m'ait accepté. 560 00:46:27,880 --> 00:46:30,235 C'est fascinant d'avoir un jumeau ! 561 00:46:30,400 --> 00:46:31,116 Intéressant. 562 00:46:31,600 --> 00:46:36,549 Ce qui m'intéresse le plus, c'est la différence entre 2 êtres 563 00:46:36,800 --> 00:46:38,950 qui ont partagé le même... ventre. 564 00:46:39,800 --> 00:46:41,199 J'entends une grenouille ! 565 00:46:44,120 --> 00:46:45,792 On aurait dit une grenouille... 566 00:46:46,440 --> 00:46:47,634 qui coassait ! 567 00:46:47,800 --> 00:46:49,119 Le trompettiste 568 00:46:49,360 --> 00:46:50,509 a fait un couac. 569 00:46:51,520 --> 00:46:53,715 Tu as entendu une grenouille ? 570 00:46:56,320 --> 00:46:57,878 Ce n'est pas moi ! 571 00:46:59,800 --> 00:47:01,438 M. Brenner... à vous ! 572 00:47:04,320 --> 00:47:05,992 Pas elle, grands dieux ! 573 00:47:06,360 --> 00:47:07,759 Avec la jeune mariée ! 574 00:47:07,920 --> 00:47:11,276 Plus tard, Buffy... Je dois danser avec Muffin. 575 00:47:14,040 --> 00:47:15,029 Tu es extra ! 576 00:47:15,720 --> 00:47:17,950 Si t'étais pas ma mère, je t'épouserais ! 577 00:47:19,880 --> 00:47:21,552 Je veux que tu sois heureux. 578 00:47:22,080 --> 00:47:23,593 Je suis toujours heureux. 579 00:47:27,320 --> 00:47:29,117 Il fait froid ici, non ? 580 00:47:29,400 --> 00:47:30,594 J'adore cet air-là. 581 00:47:30,760 --> 00:47:34,116 Qui l'a choisi ? Ce n'est pas mon air préféré ! 582 00:47:34,800 --> 00:47:38,509 C'est celui de Buffy. Alors je leur ai demandé. 583 00:47:43,240 --> 00:47:45,276 Les derniers seront les premiers. 584 00:47:46,960 --> 00:47:50,191 C'est triste. Une sœur est une sœur... même morte. 585 00:47:51,560 --> 00:47:53,039 Ma sœur est morte ? 586 00:47:53,600 --> 00:47:55,033 Tu as pigé, camarade ! 587 00:47:55,760 --> 00:47:57,113 Vous êtes ivre ! 588 00:47:57,720 --> 00:47:58,869 Lmpossible, je bois jamais. 589 00:47:59,040 --> 00:48:01,349 Faisons un tour... 590 00:48:01,600 --> 00:48:02,828 Pourquoi pas ? 591 00:48:18,040 --> 00:48:20,076 Te voilà, vieille pécheresse ! 592 00:48:21,760 --> 00:48:24,354 Tu croyais que je ne pourrais pas monter ? 593 00:48:29,040 --> 00:48:31,349 Doux Jésus, l'escalier est raide ! 594 00:48:34,400 --> 00:48:35,958 Tu fais la morte, hein ? 595 00:48:36,480 --> 00:48:38,710 Non, Nettie, ça ne prend pas ! 596 00:48:38,960 --> 00:48:43,476 Je sais que tu voulais une messe courte, sans chichis... 597 00:48:44,560 --> 00:48:45,595 Eh bien, écoute... 598 00:48:45,840 --> 00:48:48,434 vieille fouine ! Ta petite... 599 00:48:48,640 --> 00:48:51,473 non, ton petit-fils... 600 00:48:52,080 --> 00:48:53,752 a eu un cadeau du Ciel ! 601 00:48:54,080 --> 00:48:55,911 Je n'ai pas loupé une ligne ! 602 00:48:56,880 --> 00:49:01,476 Et je n'avais pas fait de mariage depuis 50... non, 25 ans ! 603 00:49:04,040 --> 00:49:06,918 Ah, madame Je-Sais-Tout, tu finiras par céder ! 604 00:49:07,120 --> 00:49:09,998 Je serai à la Porte quand viendra ton tour ! 605 00:49:11,520 --> 00:49:14,034 Rappelle-toi, j'ai 25 ans d'avance sur toi ! 606 00:49:14,840 --> 00:49:16,671 Et je les aurai toujours ! 607 00:49:20,920 --> 00:49:21,955 Qui êtes-vous ? 608 00:49:23,400 --> 00:49:24,958 Je suis l'infirmière. 609 00:49:25,200 --> 00:49:27,111 Vous savez frapper aux portes ? 610 00:49:28,880 --> 00:49:29,676 Oui, Votre Honneur... 611 00:49:29,840 --> 00:49:31,512 Quoi ? Elle prétend 612 00:49:31,760 --> 00:49:33,796 être ton infirmière. Passons. 613 00:49:34,080 --> 00:49:38,039 J'ai vu ce que je voulais... A bientôt, à l'église, ma vieille. 614 00:49:51,640 --> 00:49:54,108 - C'est quoi, ça ? - Un verre de lait. 615 00:49:54,280 --> 00:49:55,554 Autant dire du poison ! 616 00:49:55,720 --> 00:49:59,508 Un médecin sait que le corps est le temple de l'Esprit. 617 00:49:59,680 --> 00:50:00,829 Vous ne buvez pas ? 618 00:50:01,600 --> 00:50:05,309 En vous levant, vous savez déjà que ça n'ira pas mieux le soir ? 619 00:50:08,880 --> 00:50:10,074 Vous permettez ? 620 00:50:11,120 --> 00:50:13,509 Pitié, Jules ! Vous voulez me tuer ? 621 00:50:13,840 --> 00:50:15,193 On monte chez vous ? 622 00:50:19,400 --> 00:50:20,628 Je peux, gros père ? 623 00:50:24,200 --> 00:50:25,599 Chouette maison, ici. 624 00:50:27,800 --> 00:50:30,473 Ça va chercher dans les combien sur le marché ? 625 00:50:30,960 --> 00:50:32,632 Je n'en ai aucune idée ! 626 00:50:34,240 --> 00:50:35,514 Vous vivez tous ici ? 627 00:50:35,680 --> 00:50:38,717 Juste mes sœurs, Luigi et ma mère. 628 00:50:38,880 --> 00:50:40,279 Mac et moi habitons Palm Beach. 629 00:50:40,440 --> 00:50:43,113 C'est là que vit Frank Sinatra, hein ? 630 00:50:43,280 --> 00:50:44,918 Lui, il est à Palm Springs. 631 00:50:47,160 --> 00:50:49,071 Tu as du rouge sur ton col. 632 00:50:49,760 --> 00:50:51,239 Montre-moi tes lèvres. 633 00:50:53,280 --> 00:50:54,793 Fais-moi danser. 634 00:50:55,760 --> 00:50:57,432 Ça va, ma ravissante ? 635 00:51:00,160 --> 00:51:01,798 Pas de champagne, hein ? 636 00:51:03,040 --> 00:51:07,716 J'ai bu juste un demi-verre pour prendre ma pilule, c'est tout. 637 00:51:07,880 --> 00:51:10,110 Tu sais que ça te fait du mal... 638 00:51:13,680 --> 00:51:15,352 Puis-je me permettre ? 639 00:51:18,000 --> 00:51:19,911 Je peux danser avec ma sœur ? 640 00:51:22,800 --> 00:51:23,915 Excusez-moi... 641 00:51:28,040 --> 00:51:32,113 J'ai toujours été humiliée d'être si mauvaise danseuse. 642 00:51:33,120 --> 00:51:36,157 On ne danse guère chez nous, 643 00:51:36,320 --> 00:51:38,231 sauf aux soirées de la paroisse de mon frère. 644 00:51:38,400 --> 00:51:40,516 Et là-bas, on danse le quadrille ! 645 00:51:47,360 --> 00:51:49,237 Ça ne vous choque pas si je vous invite ? 646 00:51:49,400 --> 00:51:51,834 Vous êtes si séduisant ! 647 00:51:54,640 --> 00:51:56,471 On y fait quoi, à Palm Springs ? 648 00:51:57,160 --> 00:51:59,799 Oui, Palm Beach. Vous bronzez à la plage ? 649 00:51:59,960 --> 00:52:01,313 J'ai une affaire... 650 00:52:02,320 --> 00:52:03,912 d'uniformes de domestiques. 651 00:52:04,400 --> 00:52:06,231 Vous aimez les femmes un peu mûres ? 652 00:52:11,400 --> 00:52:12,674 J'aime ma maman. 653 00:52:15,440 --> 00:52:18,910 Mon mari, Snooks, est un danseur merveilleux. 654 00:52:19,320 --> 00:52:21,436 C'est un vrai Fred Astaire. 655 00:52:22,440 --> 00:52:25,910 Il faut le voir danser avec Buffy, mon aînée ! 656 00:52:26,520 --> 00:52:31,310 Ils glissent sur la piste ! On dirait des frères siamois ! 657 00:52:31,480 --> 00:52:33,232 C'est absolument sublime ! 658 00:52:40,040 --> 00:52:41,632 Vous n'êtes pas mal non plus ! 659 00:52:45,480 --> 00:52:46,708 J'ai des glouglous. 660 00:52:49,200 --> 00:52:51,077 C'est cette grenouille ? 661 00:52:52,880 --> 00:52:56,111 Va jeter cette saleté dans le jardin. 662 00:52:58,240 --> 00:53:00,435 Pourquoi a-t-il une grenouille ? 663 00:53:00,600 --> 00:53:02,318 C'est une longue histoire. Je... 664 00:53:02,800 --> 00:53:05,598 Mon Dieu, je voudrais m'arracher le pied ! 665 00:53:10,760 --> 00:53:13,877 Votre charmante épouse me dit 666 00:53:14,080 --> 00:53:16,389 que vous êtes collectionneur d'art. 667 00:53:19,480 --> 00:53:21,391 Je trouve ça merveilleux. 668 00:53:23,200 --> 00:53:24,633 J'adore l'art. 669 00:53:25,200 --> 00:53:28,351 Je n'y connais rien mais j'adore les tableaux. 670 00:53:30,520 --> 00:53:33,671 Ça doit être merveilleux d'en faire collection ! 671 00:53:36,800 --> 00:53:39,473 Vous n'avez pas une tête de collectionneur. 672 00:53:40,160 --> 00:53:42,958 Si je vous croisais dans la rue, 673 00:53:43,120 --> 00:53:47,511 sans vous connaître et si on m'interrogeait sur vous, 674 00:53:47,680 --> 00:53:50,797 je dirais tout sauf collectionneur d'art ! 675 00:53:52,360 --> 00:53:55,477 Au jeu télé "Qui est Quoi ?" Vous seriez champion ! 676 00:53:56,960 --> 00:53:59,633 J'ai quelque chose à vous dire, Tulip. 677 00:53:59,800 --> 00:54:01,199 Bien sûr, allez-y ! 678 00:54:01,360 --> 00:54:05,114 Je bavarde... et je vous empêche de parler ! 679 00:54:05,320 --> 00:54:07,072 Allez-y carrément ! 680 00:54:08,360 --> 00:54:09,429 Je vous aime ! 681 00:54:14,120 --> 00:54:16,634 Ce n'est pas du tout drôle, M. Goddard ! 682 00:54:16,960 --> 00:54:18,154 Oui, c'est insensé, 683 00:54:18,400 --> 00:54:21,756 mais je n'ai jamais éprouvé ça avant ! 684 00:54:21,920 --> 00:54:22,909 Je suis intelligent... 685 00:54:23,160 --> 00:54:24,718 disons... éduqué... 686 00:54:25,000 --> 00:54:27,468 Mais je connais mon cœur ! 687 00:54:27,640 --> 00:54:29,392 On est 4 milliards sur terre, 688 00:54:29,680 --> 00:54:32,353 mais à l'église, la chimie a joué ! 689 00:54:34,200 --> 00:54:36,350 Je ne peux pas me cacher la réalité... 690 00:54:36,680 --> 00:54:38,432 Je vous aime éperdument ! 691 00:54:39,120 --> 00:54:42,590 Je sais... c'est impudent et téméraire... 692 00:54:42,760 --> 00:54:44,352 c'est insensé ! 693 00:54:45,000 --> 00:54:46,877 Je le sais, Tulip, 694 00:54:47,600 --> 00:54:50,194 mais c'est vrai... c'est malgré moi ! 695 00:54:50,960 --> 00:54:54,555 Je veux être près de vous, vous toucher, vous caresser, 696 00:54:55,120 --> 00:54:57,918 vous parler... Je vous en prie, ne partez pas... 697 00:54:58,080 --> 00:54:59,399 Revoyons-nous... 698 00:55:15,240 --> 00:55:18,949 Vite, Jules, je me sens mal... j'ai si froid. 699 00:55:20,960 --> 00:55:22,359 Si Luigi me voyait ! 700 00:55:22,520 --> 00:55:25,432 Il a de la peine quand il me voit comme ça. 701 00:55:25,920 --> 00:55:30,277 Je sais que tout le monde m'a vue... Ils ont remarqué ! 702 00:55:30,760 --> 00:55:34,958 Vous n'êtes pas indispensable ! J'ai de quoi payer ! 703 00:55:37,040 --> 00:55:39,952 Je hais la piqûre... malgré toutes ces années ! 704 00:55:40,960 --> 00:55:42,473 Tous ces gens... 705 00:55:49,280 --> 00:55:50,599 Oh, le mariage ! 706 00:55:52,160 --> 00:55:54,594 On n'en a pas eu depuis si longtemps. 707 00:56:01,240 --> 00:56:02,832 Vous avez vu Daphné ? 708 00:56:06,640 --> 00:56:09,108 C'était la plus jolie de toutes ! 709 00:56:16,280 --> 00:56:17,872 Venez, redescendons... 710 00:56:18,400 --> 00:56:20,072 avant qu'on s'inquiète. 711 00:56:20,920 --> 00:56:22,831 Il y a une réception, vous savez ! 712 00:56:27,560 --> 00:56:29,676 Non, n'entrez pas ! Mme Sloan dort. 713 00:56:31,040 --> 00:56:32,712 Vous cherchez la salle de bains ? 714 00:56:32,880 --> 00:56:35,440 Allez dans la mienne. 715 00:56:36,680 --> 00:56:39,956 Bon Dieu, vous devriez être avec Nettie ! 716 00:56:40,120 --> 00:56:41,712 J'avais si envie de fumer... 717 00:56:41,960 --> 00:56:43,837 et elle me l'interdit. 718 00:56:46,440 --> 00:56:48,237 Vous avez de la cendre ici... 719 00:56:49,240 --> 00:56:51,800 Jules ! Venez faire la fête ! 720 00:56:52,760 --> 00:56:54,113 Elle est si belle ! 721 00:56:56,040 --> 00:56:58,600 Elle n'avait pas l'air au mieux. 722 00:56:59,160 --> 00:57:00,718 Je la trouve très belle. 723 00:57:15,120 --> 00:57:16,394 Je suis enceinte. 724 00:57:17,640 --> 00:57:19,312 Je vais avoir un bébé. 725 00:57:22,320 --> 00:57:25,517 Bien joué ! Que veux-tu que j'y fasse ? 726 00:57:26,040 --> 00:57:27,598 Mais c'est toi le père ! 727 00:58:16,520 --> 00:58:18,476 Tes papiers, fiston ! 728 00:58:20,200 --> 00:58:21,679 Extra, cette tire ! 729 00:58:24,960 --> 00:58:28,475 Qui est le petit con qui vient d'arriver en moto ? 730 00:58:30,800 --> 00:58:31,755 C'est un invité ! 731 00:58:31,920 --> 00:58:32,909 Où étais-tu ? 732 00:58:33,320 --> 00:58:35,709 Pardon du retard, je sors de taule. 733 00:58:36,440 --> 00:58:40,399 Désolée d'avoir raté le mariage. Je suis tombée. 734 00:58:41,440 --> 00:58:43,476 J'ai fait une chute terrible. 735 00:58:43,800 --> 00:58:45,153 Jules, venez la voir. 736 00:58:45,880 --> 00:58:47,472 Ça va beaucoup mieux. 737 00:58:47,640 --> 00:58:52,316 Je suis restée 5 heures K.O... J'étais allée faire un tour. 738 00:58:54,120 --> 00:58:56,509 Il faut l'examiner tout de suite. 739 00:59:00,080 --> 00:59:03,868 J'étais à un tournoi de tennis, et en sortant du snack, 740 00:59:04,560 --> 00:59:06,790 des loubards m'ont dévalisé... 741 00:59:07,080 --> 00:59:09,355 et saboté ma moto. J'ai appelé les flics. 742 00:59:10,320 --> 00:59:13,232 Mais ils recherchaient un nommé Briggs... 743 00:59:13,640 --> 00:59:14,755 alors on m'a bouclé ! 744 00:59:14,920 --> 00:59:17,832 Que c'est drôle ! Venez faire la fête. 745 00:59:19,240 --> 00:59:22,152 Aspirez à fond... retenez votre souffle. 746 00:59:22,960 --> 00:59:24,598 Expirez doucement... 747 00:59:26,600 --> 00:59:28,955 Il y a une feuille sur votre veste. 748 00:59:31,680 --> 00:59:33,875 Regardez mon doigt... Fixez-le. 749 00:59:37,520 --> 00:59:39,158 Je n'ai rien du tout ! 750 00:59:39,320 --> 00:59:41,231 Tu es la fameuse Tracy ? 751 00:59:41,400 --> 00:59:42,628 Et toi Muffin ! 752 00:59:46,600 --> 00:59:49,876 On m'a parlé de toi ! Quand ôte-t-on ton appareil ? 753 00:59:50,800 --> 00:59:54,634 A propos, félicitations... C'est un couple intéressant ! 754 00:59:55,000 --> 00:59:57,230 Où est Dino ? Je veux le féliciter. 755 00:59:58,960 --> 01:00:00,279 Quelle histoire ! 756 01:00:01,640 --> 01:00:03,551 Tu as sauté le pas, crétin, hein ? 757 01:00:05,680 --> 01:00:06,590 Tu es venu ! 758 01:00:06,760 --> 01:00:08,637 Tu es mon pote ! J'ai rien raté ? 759 01:00:09,840 --> 01:00:10,955 Pas vraiment... 760 01:00:11,320 --> 01:00:12,833 Buffy est enceinte ! 761 01:00:13,000 --> 01:00:14,149 C'est une blague ? 762 01:00:15,320 --> 01:00:16,435 Je l'espère bien ! 763 01:00:16,600 --> 01:00:17,749 Ce n'est pas moi ! 764 01:00:18,840 --> 01:00:20,319 Elle m'accuse, moi ! 765 01:00:20,720 --> 01:00:21,869 C'est toi ? 766 01:01:11,640 --> 01:01:13,471 C'est meilleur sans appareil ! 767 01:01:17,840 --> 01:01:20,752 Il est là. Venez tous ! 768 01:01:29,840 --> 01:01:31,512 Restez... ils vont à côté. 769 01:01:33,320 --> 01:01:34,912 C'est donc toi, Tracy ? 770 01:01:37,520 --> 01:01:39,476 Tu es le copain de chambrée ? 771 01:01:41,160 --> 01:01:44,516 - Tu as gâché mon entrée ! - Tu as pas arrangé la mienne ! 772 01:01:44,680 --> 01:01:45,829 Tu me connaissais ? 773 01:01:46,000 --> 01:01:47,718 Dino avait ta photo au mur. 774 01:01:48,040 --> 01:01:49,792 - Oui, avant Muffin ! - Avant... 775 01:01:50,080 --> 01:01:50,910 et pendant ! 776 01:01:51,200 --> 01:01:52,030 Tu la connaissais ? 777 01:01:52,320 --> 01:01:55,232 Tu parles ! Elle a été ma nana... avant lui ! 778 01:01:58,080 --> 01:01:59,149 Bienvenue au club ! 779 01:01:59,720 --> 01:02:01,551 Tulip... ma précieuse ! 780 01:02:01,720 --> 01:02:03,472 Non... pitié... non ! 781 01:02:03,640 --> 01:02:06,029 Ma fleur, mon trésor, mon bébé... 782 01:02:06,520 --> 01:02:08,829 Dino part bien ! Il a engrossé Buffy ! 783 01:02:10,360 --> 01:02:11,713 Sa demoiselle d'honneur ! 784 01:02:12,120 --> 01:02:13,792 Je te le dis en confidence ! 785 01:02:14,040 --> 01:02:16,156 Bien sûr... Pourquoi en parlerais-je ? 786 01:02:16,960 --> 01:02:18,791 Mon amour est comme un sanctuaire... 787 01:02:20,600 --> 01:02:23,160 Je m'agenouille devant vous à jamais ! 788 01:02:23,520 --> 01:02:26,239 Vous ne voyez donc pas que c'est très mal ? 789 01:02:27,360 --> 01:02:30,477 Levez-vous ! Vous vous donnez en spectacle ! 790 01:02:30,640 --> 01:02:32,596 - Ça m'est égal. - Pas à moi ! 791 01:02:33,880 --> 01:02:36,633 Il faut qu'on parle... Accordez-moi un moment ! 792 01:02:39,480 --> 01:02:40,435 Lmpossible ! 793 01:02:40,600 --> 01:02:44,559 Il y a un endroit idéal : La serre ! On sera seuls. 794 01:02:45,440 --> 01:02:49,479 Dans la serre ! Le sentier y va tout droit. 795 01:02:49,640 --> 01:02:50,436 Excusez-moi... 796 01:02:50,600 --> 01:02:53,160 Je dois me montrer avec les invités... 797 01:02:53,320 --> 01:02:55,231 Rejoignez-moi dans 5 minutes. 798 01:02:57,200 --> 01:02:58,269 C'est trop tôt ! 799 01:02:58,600 --> 01:02:59,316 Dix minutes. 800 01:03:04,680 --> 01:03:08,229 Viens, ma chérie, allons voir les cadeaux de ta sœur. 801 01:03:28,800 --> 01:03:32,429 Certains ont constaté que j'étais très impatiente 802 01:03:32,600 --> 01:03:37,674 de voir arriver mon cadeau de mariage pour Dino et Muffin. 803 01:03:38,080 --> 01:03:40,435 Il est enfin ici, et je veux 804 01:03:40,680 --> 01:03:42,955 le dévoiler devant vous tous. 805 01:03:43,200 --> 01:03:46,909 C'est une interprétation très spéciale de Muffin 806 01:03:47,160 --> 01:03:49,469 par un jeune peintre socialiste. 807 01:03:54,240 --> 01:03:56,754 Il l'a intitulé... "L'épouse du Peuple" ! 808 01:03:59,240 --> 01:04:02,073 Bon Dieu, Muffin, tu as posé pour ça ? 809 01:04:02,560 --> 01:04:03,231 Jure que non ! 810 01:04:03,520 --> 01:04:05,078 J'appelle pas ça un cadeau ! 811 01:04:05,240 --> 01:04:08,277 Je n'ai pas posé... C'est une photo de mon album. 812 01:04:09,440 --> 01:04:11,032 Recouvrez-moi ça ! 813 01:04:11,200 --> 01:04:13,350 Pas de quoi s'affoler, Snooks. 814 01:04:14,680 --> 01:04:18,593 Demande à un barbouilleur de lui tartiner un bikini ! 815 01:04:18,840 --> 01:04:21,593 Allons tous découper le gâteau. 816 01:04:21,760 --> 01:04:23,830 Pas avant le déjeuner ! 817 01:04:24,960 --> 01:04:26,393 Il va refroidir ! 818 01:04:26,680 --> 01:04:31,151 Allons couper le gâteau au salon ! Je donne l'exemple ! J'y vais... 819 01:04:31,400 --> 01:04:33,516 - Je suis gênée... - T'en fais pas ! 820 01:04:36,120 --> 01:04:37,269 Tu vas bien, Daff ? 821 01:04:38,560 --> 01:04:40,790 Ton frère m'épatera toujours ! 822 01:04:41,800 --> 01:04:44,030 Tu connais son dernier gag ? 823 01:04:45,520 --> 01:04:49,069 Il paraît qu'il a imprégné Buffy... ta belle-sœur ! 824 01:04:52,800 --> 01:04:54,472 J'ai envie d'un joint... 825 01:04:55,920 --> 01:04:57,558 Franchement, tante Bea ! 826 01:04:57,720 --> 01:04:59,597 Ne commence pas, Antoinette ! 827 01:04:59,760 --> 01:05:03,070 Mon idéal est plus important 828 01:05:03,320 --> 01:05:04,719 que les conventions... 829 01:05:04,880 --> 01:05:06,711 Toi et ton boniment gauchiste ! 830 01:05:07,600 --> 01:05:09,955 Tu "oublies" que la famille est riche ! 831 01:05:10,240 --> 01:05:13,710 Et je remarque que tu en profites, 832 01:05:13,880 --> 01:05:15,791 malgré tes théories égalitaires ! 833 01:05:16,640 --> 01:05:18,471 Quant aux masses laborieuses... 834 01:05:18,720 --> 01:05:21,109 moi, j'emploie 300 ouvriers ! 835 01:05:21,400 --> 01:05:22,719 Des poltrons fascistes 836 01:05:23,000 --> 01:05:24,558 qui ont fui leur pays ! 837 01:05:24,840 --> 01:05:28,753 Non, ils ont fui ce dictateur barbu et fou... 838 01:05:28,920 --> 01:05:30,069 quoique séduisant. 839 01:05:30,920 --> 01:05:33,957 Assez discuté, ça ne nous mène à rien ! 840 01:05:34,240 --> 01:05:35,389 Je bois à ta nuit ! 841 01:05:36,520 --> 01:05:37,669 A qui ? 842 01:05:37,840 --> 01:05:39,068 A ta nuit de noces ! 843 01:05:41,400 --> 01:05:42,355 Touchez pas ! 844 01:05:42,520 --> 01:05:44,476 C'est ma fille et je la rhabille ! 845 01:05:46,520 --> 01:05:48,909 Je cogne pas les femmes, mais si vous... 846 01:05:49,600 --> 01:05:51,750 Ne me forcez pas à vous neutraliser. 847 01:05:58,000 --> 01:05:58,989 Oh, flûte ! 848 01:06:19,960 --> 01:06:22,997 Ma Tulip chérie ! Vous êtes venue ! 849 01:06:24,520 --> 01:06:26,795 Oui... mais pour une seule raison... 850 01:06:26,960 --> 01:06:28,871 Vous dire que ça doit cesser. 851 01:06:29,960 --> 01:06:32,872 Non, je vous en prie... écoutez-moi. 852 01:06:33,560 --> 01:06:37,519 Je suis émue... et flattée des gentillesses 853 01:06:37,760 --> 01:06:39,352 - que vous dites. - Je vous aime, Tulip ! 854 01:06:40,560 --> 01:06:42,790 En voilà encore une ! 855 01:06:42,960 --> 01:06:46,475 Mais ça ne peut pas continuer ! Il faut me laisser... 856 01:06:46,640 --> 01:06:47,356 Pas avant 857 01:06:47,600 --> 01:06:51,229 que j'entende "je vous aime" sortir de votre bouche. 858 01:06:52,080 --> 01:06:55,197 Pour l'heure, c'est votre orifice le plus important. 859 01:06:55,360 --> 01:06:56,839 Pourriez-vous m'aimer ? 860 01:07:00,080 --> 01:07:02,116 Je veux l'entendre de votre bouche. 861 01:07:07,400 --> 01:07:08,594 J'ai si peur... 862 01:07:09,000 --> 01:07:12,470 Je sais, ma chérie... La vie est une aventure terrifiante. 863 01:07:13,000 --> 01:07:14,513 Et l'amour encore plus ! 864 01:07:14,920 --> 01:07:16,433 Mes genoux tremblent... 865 01:07:16,760 --> 01:07:20,912 Vous ne pouvez pas tomber. Je ne vous laisserai jamais tomber ! 866 01:07:27,520 --> 01:07:30,432 J'ai perdu ma boucle d'oreille... 867 01:07:30,600 --> 01:07:32,636 25 cents pour celui qui la trouve ! 868 01:07:33,760 --> 01:07:35,239 Moi, j'offre 100 dollars ! 869 01:07:35,560 --> 01:07:36,709 Mets le son. 870 01:07:39,160 --> 01:07:40,309 Ça tourne ! 871 01:08:04,360 --> 01:08:05,998 Assieds-toi, Tesoro... 872 01:08:08,840 --> 01:08:11,115 Je t'ai amenée ici 873 01:08:11,800 --> 01:08:14,519 parce qu'il faut que tu saches quelque chose... 874 01:08:14,680 --> 01:08:16,830 et je veux t'en parler moi-même. 875 01:08:17,880 --> 01:08:19,108 Je n'ai rien fait ! 876 01:08:20,160 --> 01:08:21,718 J'ai été sage, non ? 877 01:08:21,880 --> 01:08:23,996 Merveilleuse, comme toujours. 878 01:08:25,800 --> 01:08:28,712 Une table au soleil... tu te souviens ? 879 01:08:28,920 --> 01:08:30,797 Le jour où on s'est connus... 880 01:08:31,280 --> 01:08:34,192 Une terrasse de café... en plein soleil... 881 01:08:34,520 --> 01:08:36,272 Tesoro... tu es là ? 882 01:08:36,440 --> 01:08:38,158 Tu sais où c'était ? 883 01:08:38,320 --> 01:08:40,959 A Rome, avec Toni et Clarice... 884 01:08:41,720 --> 01:08:43,870 Tu es venu à notre table... 885 01:08:44,320 --> 01:08:47,949 Je commandais n'importe quoi... pour te parler ! 886 01:08:48,760 --> 01:08:50,716 Des plats inconnus ! 887 01:08:50,880 --> 01:08:53,792 On n'apprenait que le français avec Mademoiselle. 888 01:08:54,200 --> 01:08:55,952 Maman était furieuse ! 889 01:08:56,120 --> 01:08:58,918 Quelle drôle de petite personne tu étais ! 890 01:08:59,080 --> 01:09:02,117 Tu es aussitôt tombé amoureux de moi ! 891 01:09:03,280 --> 01:09:04,713 Dès que tu m'as vue ! 892 01:09:06,200 --> 01:09:10,591 Je me souviens... j'ai soudoyé le serveur pour prendre sa place ! 893 01:09:13,240 --> 01:09:16,118 Permettez à cet humble plongeur, madame... 894 01:09:16,840 --> 01:09:19,229 Et puis... j'ai reçu ta première lettre ! 895 01:09:19,640 --> 01:09:22,632 On a eu ces deux enfants adorables... 896 01:09:23,680 --> 01:09:26,353 J'ai supplié maman de te faire venir ici ! 897 01:09:30,840 --> 01:09:35,231 Non... elle t'a d'abord fait venir, et ensuite on a eu les jumeaux ! 898 01:09:36,560 --> 01:09:38,312 Tu te souviens de ta lettre ? 899 01:09:38,800 --> 01:09:43,715 Tu m'as dit qu'à ton retour, tu avais fait faire des analyses... 900 01:09:43,880 --> 01:09:47,919 pour être sûre que je ne t'avais pas donné de maladie ! 901 01:09:48,080 --> 01:09:49,877 Et ensuite j'ai pu venir ! 902 01:09:50,040 --> 01:09:53,237 Tu as tenu ta promesse pendant toutes ces années ! 903 01:09:53,760 --> 01:09:55,478 Ta promesse à maman. 904 01:09:55,640 --> 01:09:57,039 Ça oui, je l'ai tenue ! 905 01:09:57,200 --> 01:09:59,634 Tu es bon, Luigi... si bon ! 906 01:09:59,800 --> 01:10:03,509 Et compréhensif ! Il fallait que je t'aime beaucoup 907 01:10:04,160 --> 01:10:06,674 pour accepter une telle situation. 908 01:10:06,880 --> 01:10:08,518 Ça valait la peine, non ? 909 01:10:08,880 --> 01:10:10,233 J'ai eu si mal... 910 01:10:10,400 --> 01:10:13,472 si horriblement mal quand j'ai eu les jumeaux ! 911 01:10:13,640 --> 01:10:15,471 Je t'ai donné un fils ! 912 01:10:16,640 --> 01:10:19,108 Et maintenant il est marié. 913 01:10:19,280 --> 01:10:19,996 J'ai à te parler ! 914 01:10:20,160 --> 01:10:23,835 Mon fils ! Ça valait la peine, non ? 915 01:10:25,040 --> 01:10:26,837 Je n'ai rien fait de mal ? 916 01:10:27,000 --> 01:10:29,912 Je n'y peux rien... ce n'est pas ma faute. 917 01:10:30,080 --> 01:10:33,197 Personne n'a rien remarqué. Personne ! 918 01:10:33,480 --> 01:10:35,152 Retournons là-bas ! 919 01:10:35,640 --> 01:10:36,755 On ne peut pas... 920 01:10:37,040 --> 01:10:38,598 retourner en arrière. 921 01:10:39,920 --> 01:10:41,911 Avant, tu me trouvais belle ! 922 01:10:45,560 --> 01:10:50,190 Le mariage est l'événement le plus important de toute la vie. 923 01:10:50,680 --> 01:10:54,389 Il harmonise les lois de la société et de la nature, 924 01:10:54,560 --> 01:10:57,279 bien qu'elles se heurtent par ailleurs. 925 01:10:57,920 --> 01:11:01,674 Certaines traditions doivent être respectées. 926 01:11:02,080 --> 01:11:04,719 Pour des raisons socio-économiques ou... 927 01:11:05,080 --> 01:11:09,278 M. Le Pasteur ! Ces mondanités sont bien profanes ! 928 01:11:09,440 --> 01:11:12,273 Je n'ai pas toujours été un serviteur de Dieu. 929 01:11:12,640 --> 01:11:16,428 J'ai passé le début de ma vie vautré dans le péché. 930 01:11:16,880 --> 01:11:19,997 Je buvais, je fumais, je dansais... 931 01:11:20,320 --> 01:11:24,154 Je cédais à tous les vices imaginables ! 932 01:11:25,120 --> 01:11:26,838 Et puis... une nuit... 933 01:11:27,000 --> 01:11:31,676 dans un motel de Virginie, au lit avec... une personne... 934 01:11:31,840 --> 01:11:33,353 j'ai voulu regarder la télé. 935 01:11:33,520 --> 01:11:37,195 Je me suis levé pour l'allumer. 936 01:11:39,000 --> 01:11:40,638 Mais il n'y avait pas d'image. 937 01:11:40,800 --> 01:11:42,756 Et au lieu de la speakerine, 938 01:11:42,960 --> 01:11:45,952 j'ai entendu la voix de Dieu ! 939 01:11:46,440 --> 01:11:48,351 Et Elle m'a dit : "David !" 940 01:11:48,840 --> 01:11:51,354 Je tremblais, car je savais qui c'était. 941 01:11:51,760 --> 01:11:53,318 J'ai dit : "Oui, Seigneur ?" 942 01:11:53,680 --> 01:11:56,592 Et la Voix m'a dit : "Assez, c'est assez !" 943 01:11:57,440 --> 01:12:00,079 Alors je me suis levé et je suis rentré... 944 01:12:00,360 --> 01:12:04,478 J'ai épousé la femme que j'avais imprégnée et abandonnée ! 945 01:12:04,640 --> 01:12:06,710 La voici : Candice, mon épouse ! 946 01:12:07,000 --> 01:12:11,790 A 5 mois de là, notre fils est né... un rappel vivant de notre péché. 947 01:12:12,560 --> 01:12:14,471 C'est... stupéfiant ! 948 01:12:15,480 --> 01:12:17,118 Dieu vous bénisse. 949 01:12:17,680 --> 01:12:22,674 Il ne faut pas peser sur la lame, mais l'enfoncer d'un coup sec... 950 01:12:23,080 --> 01:12:25,469 suivi d'une série de petits coups. 951 01:12:28,640 --> 01:12:31,108 On aurait dû faire un gâteau au chocolat. 952 01:12:34,720 --> 01:12:36,312 J'ai quelque chose pour vous. 953 01:12:36,480 --> 01:12:40,473 Où étais-tu ? Ne me laisse pas seule ! Serre-moi. 954 01:12:40,920 --> 01:12:43,388 J'ai à faire... et j'ai promis à ta mère... 955 01:12:43,560 --> 01:12:45,710 Marions-nous... On vivra ici. 956 01:12:47,000 --> 01:12:50,879 Clés de voiture, acte de mariage... C'est vous le témoin ! 957 01:12:51,040 --> 01:12:54,112 Je n'ai fait que vous représenter. 958 01:12:55,960 --> 01:12:59,270 Nous marier et vivre sous ce toit ? Lmpossible ! 959 01:12:59,440 --> 01:13:02,557 Si on n'a pas accepté Luigi, on ne m'acceptera pas. 960 01:13:03,240 --> 01:13:05,708 Ce qu'il y a entre nous est rare ! 961 01:13:07,560 --> 01:13:10,597 Ne le gâchons pas... Le mieux est l'ennemi du bien. 962 01:13:11,040 --> 01:13:13,429 Comme c'est beau ! Tu n'es pas fier ? 963 01:13:14,840 --> 01:13:17,593 Ça va pas la tête ? Beau, ce tableau ? 964 01:13:18,360 --> 01:13:20,635 C'est un crachat sur la famille ! 965 01:13:21,560 --> 01:13:24,916 Pas de quoi être fier ! Tu as le crâne mal vissé ! 966 01:13:26,200 --> 01:13:27,428 Je suis navrée. 967 01:13:27,600 --> 01:13:30,068 Navrée ? Dis plutôt que tu es navrante ! 968 01:13:33,960 --> 01:13:36,838 J'aimerais faire appel à un invité de marque... 969 01:13:39,240 --> 01:13:41,390 Le conseiller spirituel des familles 970 01:13:41,880 --> 01:13:44,348 Sloan et Corelli depuis tant d'années... 971 01:13:45,840 --> 01:13:46,955 Monseigneur Martin ! 972 01:13:50,080 --> 01:13:51,911 Offrez-nous votre bénédiction. 973 01:13:53,280 --> 01:13:54,872 Faut bénir les mariés. 974 01:13:55,040 --> 01:13:56,314 Je l'ai déjà fait ! 975 01:13:59,600 --> 01:14:02,478 On ne m'avait pas parlé de ça ! 976 01:14:03,520 --> 01:14:06,080 On vient toujours m'embêter pour... 977 01:14:06,960 --> 01:14:07,836 Chers enfants, 978 01:14:08,800 --> 01:14:12,429 nous voici réunis pour célébrer 979 01:14:12,760 --> 01:14:15,149 l'union de ces deux jeunes gens... 980 01:14:18,800 --> 01:14:20,597 par le sacrement 981 01:14:21,080 --> 01:14:22,308 du mariage. 982 01:14:22,680 --> 01:14:25,035 "Souffle, vent hargneux..." 983 01:14:25,440 --> 01:14:27,795 Venez, on va avoir une tornade ! 984 01:14:28,960 --> 01:14:30,678 Descendons dans la grotte. 985 01:14:31,000 --> 01:14:33,992 Avancez en bon ordre... Pas de bousculade ! 986 01:14:36,600 --> 01:14:38,192 Pas de panique ! 987 01:14:45,080 --> 01:14:48,789 Descendez. Mon Dieu, il y a une hystérique ! 988 01:14:50,240 --> 01:14:52,549 En file indienne... Ne poussez pas ! 989 01:14:55,840 --> 01:14:57,239 En bas, on sera à l'abri. 990 01:14:57,400 --> 01:14:59,709 Je monte voir maman. Je vous rejoins. 991 01:15:21,200 --> 01:15:23,509 On va avoir un bel orage ! 992 01:15:24,120 --> 01:15:26,793 C'est incroyable ! Vous me manquez déjà ! 993 01:15:27,440 --> 01:15:30,671 Pas ici ! C'est pour les dames ! 994 01:15:32,120 --> 01:15:33,712 Tulip, ma petite fleur ! 995 01:15:36,640 --> 01:15:39,200 Nous sommes d'une imprudence folle ! 996 01:15:41,960 --> 01:15:44,349 Silence ! Je vais désigner des volontaires ! 997 01:15:45,800 --> 01:15:48,598 On se reverra jusqu'à notre dernier jour ! 998 01:15:55,920 --> 01:15:56,989 Une minute ! 999 01:16:01,920 --> 01:16:04,639 Descendez à la cave, il y a une tornade. 1000 01:16:04,800 --> 01:16:08,076 - Je viens m'assurer que... - N'entrez pas, c'est occupé ! 1001 01:16:09,680 --> 01:16:11,557 Il y a quelqu'un qui est malade ! 1002 01:16:13,320 --> 01:16:14,673 Dépêchez-vous ! 1003 01:16:15,080 --> 01:16:19,596 Faites vite, il faut descendre... et je dois y aller ! 1004 01:16:19,880 --> 01:16:23,998 J'ai perdu ma boucle d'oreille. Aidez-moi à la trouver. 1005 01:16:25,120 --> 01:16:29,079 Descendez à la cave, j'attends ici... 1006 01:16:29,400 --> 01:16:30,992 Si je la perds, mon mari me tuera ! 1007 01:16:31,160 --> 01:16:32,195 On en trouvera une autre. 1008 01:16:32,360 --> 01:16:36,148 Pas aussi belle. Ah, sous votre pied, là ! 1009 01:16:37,600 --> 01:16:38,874 Vous avez entendu ? 1010 01:16:40,120 --> 01:16:44,113 C'est le tonnerre... Vous avez perdu la vôtre aussi ? 1011 01:16:45,040 --> 01:16:46,678 Vous cachez votre oreille ! 1012 01:16:47,000 --> 01:16:50,595 Mesdames, il y a une tornade... Descendez vite à l'abri ! 1013 01:16:51,600 --> 01:16:53,511 Occupez-vous de cette personne ! 1014 01:16:57,920 --> 01:17:01,799 Mesdames et messieurs... faites silence ! 1015 01:17:03,280 --> 01:17:06,352 Puis-je avoir votre attention ? 1016 01:17:06,760 --> 01:17:09,877 La situation est critique ! 1017 01:17:11,560 --> 01:17:13,278 Je vais faire passer 1018 01:17:13,480 --> 01:17:17,359 des inhalateurs d'ammoniac aromatisé, destinés 1019 01:17:17,720 --> 01:17:19,790 à prévenir ou traiter l'évanouissement. 1020 01:17:27,960 --> 01:17:28,915 Où est le docteur ? 1021 01:17:29,960 --> 01:17:32,394 Je... je crois qu'il est descendu... 1022 01:17:32,560 --> 01:17:34,278 Vous me cherchez ? 1023 01:17:34,520 --> 01:17:35,919 Regardez maman ! 1024 01:17:36,160 --> 01:17:37,229 Je crois que... 1025 01:17:39,800 --> 01:17:41,279 Je suis désolé, Toni. 1026 01:17:42,600 --> 01:17:44,192 Elle nous a quittés. 1027 01:17:45,440 --> 01:17:48,113 Je suis venu l'ausculter. Elle m'a souri... 1028 01:17:48,280 --> 01:17:50,840 et m'a fait un signe... 1029 01:17:51,000 --> 01:17:53,753 Je croyais que c'était un petit bonjour, 1030 01:17:54,760 --> 01:17:56,113 mais c'était un adieu. 1031 01:17:56,320 --> 01:17:58,515 Allons, Jules, calmez-vous. 1032 01:17:59,240 --> 01:18:00,958 Je m'occupe de tout. 1033 01:18:01,400 --> 01:18:04,153 Descendez voir Regina, elle a besoin de vous. 1034 01:18:07,120 --> 01:18:08,758 Et ne lui dites rien ! 1035 01:18:10,520 --> 01:18:13,193 Je veux l'annoncer moi-même à la famille. 1036 01:18:16,480 --> 01:18:18,630 Tulip, j'ai quelque chose à te dire. 1037 01:18:18,800 --> 01:18:19,994 Fiche-moi la paix ! 1038 01:18:21,720 --> 01:18:23,438 Une chose horrible ! 1039 01:18:23,600 --> 01:18:25,397 Qu'est-ce que tu chantes ? 1040 01:18:26,640 --> 01:18:28,756 Prépare-toi... 1041 01:18:28,920 --> 01:18:31,639 Buffy a été imprégnée par Dino ! 1042 01:18:34,000 --> 01:18:36,355 C'est atroce, mais c'est vrai. 1043 01:18:36,520 --> 01:18:39,512 Elle est enceinte de Dino. 1044 01:18:44,120 --> 01:18:45,314 C'est tout ? 1045 01:18:47,720 --> 01:18:50,632 C'est gentil de venir me dire ça, 1046 01:18:50,800 --> 01:18:53,553 mais il n'y a pas de quoi s'affoler ! 1047 01:18:53,760 --> 01:18:56,957 Aujourd'hui, les filles se marient enceintes ! 1048 01:18:57,120 --> 01:19:00,351 Les temps ont changé... on vit une époque inquiète ! 1049 01:19:05,520 --> 01:19:06,999 Où tu étais ? 1050 01:19:07,160 --> 01:19:08,479 Aux toilettes. 1051 01:19:10,200 --> 01:19:15,115 Céleste lumière... qui baigne mon âme... 1052 01:19:15,360 --> 01:19:17,590 de la gloire divine... 1053 01:19:21,520 --> 01:19:24,830 Alléluia, Jésus est mien l 1054 01:20:18,760 --> 01:20:21,832 On dirait la fin du monde ! 1055 01:20:25,600 --> 01:20:27,955 J'ai une tante... Ina... 1056 01:20:28,440 --> 01:20:30,158 qui habite Tallahassee. 1057 01:20:30,800 --> 01:20:33,075 C'est tout près de chez moi à Palm Beach. 1058 01:20:33,280 --> 01:20:34,395 Je sais ! 1059 01:20:34,560 --> 01:20:37,711 Et ça fait longtemps que je ne l'ai pas vue. 1060 01:20:37,880 --> 01:20:40,348 Tallahassee... quel nom paradisiaque ! 1061 01:20:46,280 --> 01:20:47,918 Bois, ça va te requinquer. 1062 01:20:48,920 --> 01:20:49,989 A ras bord ! 1063 01:20:51,240 --> 01:20:52,559 Tu es sûr que ça va ? 1064 01:20:57,080 --> 01:20:59,310 Vous m'écrasez l'autre pied ! 1065 01:20:59,640 --> 01:21:02,996 Appelle Reedley La Trique en renfort ! Le portrait 1066 01:21:03,160 --> 01:21:04,673 l'a peut-être excité ! 1067 01:21:05,480 --> 01:21:06,435 Ça m'étonnerait ! 1068 01:21:06,600 --> 01:21:08,397 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il a ? 1069 01:21:10,280 --> 01:21:11,952 C'est une folle ! 1070 01:21:14,600 --> 01:21:16,272 Tu ne me l'avais pas dit ! 1071 01:21:19,640 --> 01:21:23,918 Il y a un petit motel derrière la laiterie Dairy Queen... 1072 01:21:24,320 --> 01:21:28,438 Une laiterie ? Oh, je rêve ! Quand, Tulip, quand ? 1073 01:21:33,000 --> 01:21:34,433 Quand nous y verrons-nous ? 1074 01:21:34,600 --> 01:21:36,909 Dans deux semaines. A 6 heures du soir. 1075 01:21:37,120 --> 01:21:38,109 Quelle extase ! 1076 01:21:38,840 --> 01:21:41,991 Dans 2 semaines ! Topez là ! 1077 01:22:13,120 --> 01:22:15,350 J'ai pété mon antenne sur la tête des mômes ! 1078 01:22:17,360 --> 01:22:21,319 C'est le merdier, les gars ! Baisse ta torche, toi ! 1079 01:22:21,560 --> 01:22:24,120 Déclenchez la procédure d'alerte ! 1080 01:22:33,320 --> 01:22:36,232 Les toilettes sont O.K. On passe dans le hall... 1081 01:22:37,160 --> 01:22:38,559 Alerte ! Un individu 1082 01:22:38,800 --> 01:22:40,199 non identifié l 1083 01:22:44,840 --> 01:22:47,513 Je suis débordé ici. Démerdez-vous ! 1084 01:22:49,840 --> 01:22:51,398 En tirailleurs ! 1085 01:23:48,720 --> 01:23:51,314 Tu ne fumes sûrement pas, mais as-tu une cigarette ? 1086 01:23:52,040 --> 01:23:53,189 Bien sûr ! 1087 01:23:54,320 --> 01:23:57,278 Tu préfères du tabac pour les poumons ? 1088 01:23:57,480 --> 01:23:59,835 Ou pour te faire danser la tête ? 1089 01:24:14,720 --> 01:24:16,153 Là, ça va aller... 1090 01:24:16,320 --> 01:24:20,029 Beau travail, les gars... Il a un passeport étranger ! 1091 01:24:26,840 --> 01:24:28,273 "Dino Corelli" ! 1092 01:24:28,720 --> 01:24:31,598 Vous m'en direz tant ! Un imposteur ! 1093 01:24:36,960 --> 01:24:37,995 Faites voir. 1094 01:24:38,160 --> 01:24:42,073 Te mêle pas de l'enquête, fiston. On est des experts. 1095 01:24:43,440 --> 01:24:45,829 Eh bien, M. L'Enquêteur Expert... 1096 01:24:46,040 --> 01:24:50,670 apprenez que c'est le frère de M. Luigi Corelli. 1097 01:24:50,840 --> 01:24:52,034 Votre employeur ! 1098 01:24:55,760 --> 01:24:59,355 Je vous laisse le soin de lui expliquer ça vous-même ! 1099 01:25:03,120 --> 01:25:04,235 Merde, merde, merde ! 1100 01:25:04,600 --> 01:25:07,717 La jeune mariée nous annonce 1101 01:25:07,880 --> 01:25:10,348 qu'elle monte pour se changer. 1102 01:25:10,520 --> 01:25:15,230 Elle va jeter son bouquet aux demoiselles d'honneur pour... 1103 01:25:15,400 --> 01:25:16,549 On a un ennui ! 1104 01:25:21,480 --> 01:25:23,835 - Impossible ! - Dans la lingerie. 1105 01:25:26,520 --> 01:25:28,909 Buffy est imprégnée. 1106 01:25:30,880 --> 01:25:33,314 Enceinte ? Tu es cinglée ? 1107 01:25:33,480 --> 01:25:35,118 Je le jure devant Dieu ! 1108 01:25:35,400 --> 01:25:37,516 Toute la famille est au courant. 1109 01:25:37,680 --> 01:25:40,319 - Qui lui a fait ça ? - C'est Dino ! 1110 01:25:40,480 --> 01:25:42,232 Tout le monde le dit ! 1111 01:25:45,440 --> 01:25:48,989 Appelle les autres, on va tenir un conseil de famille. 1112 01:25:49,320 --> 01:25:52,312 Dans les vrais mariages à l'ancienne, 1113 01:25:52,600 --> 01:25:55,512 les demoiselles d'honneur étaient demoiselles. 1114 01:25:55,760 --> 01:26:00,072 Celles qui sont mariées ne doivent pas attraper le bouquet. 1115 01:26:00,400 --> 01:26:01,833 J'ai une idée géniale ! 1116 01:26:05,320 --> 01:26:08,710 Si vous gagnez, vous ne travaillerez plus ! 1117 01:26:09,240 --> 01:26:12,755 Désolée... c'est réservé aux filles à marier. 1118 01:26:14,200 --> 01:26:18,113 Ah, la demoiselle au cheval ! Mettez-vous devant. 1119 01:26:18,280 --> 01:26:20,840 Ça fera très plaisir à la jeune mariée. 1120 01:26:21,800 --> 01:26:22,437 Prêtes ? 1121 01:26:22,680 --> 01:26:26,355 Presque ! En place, mes petites, et bonne chance ! 1122 01:26:27,640 --> 01:26:29,596 Qui va être l'heureuse élue ? 1123 01:26:47,280 --> 01:26:48,395 Où est-il ? 1124 01:26:49,280 --> 01:26:51,191 C'est ces brutes qui l'ont frappé ! 1125 01:26:53,120 --> 01:26:54,838 Sale petit con ! 1126 01:27:07,320 --> 01:27:08,878 Je viens de le recoudre ! 1127 01:27:09,040 --> 01:27:11,190 M'en fous ! Qu'il saigne à mort ! 1128 01:27:43,760 --> 01:27:45,716 Pas en italien, Luigi ! 1129 01:27:46,080 --> 01:27:49,072 J'exige que ce fils de pute décampe ! 1130 01:27:49,240 --> 01:27:50,673 C'est votre frère ! 1131 01:27:51,760 --> 01:27:53,591 Je risque de tout perdre ! 1132 01:27:53,800 --> 01:27:57,395 On me permet de vivre ici à la condition 1133 01:27:57,680 --> 01:28:00,911 que ma famille ne mette pas les pieds ici ! 1134 01:28:01,880 --> 01:28:03,871 Nettie est morte ! 1135 01:28:04,200 --> 01:28:07,670 Ce "contrat" n'est plus valable ! 1136 01:28:08,080 --> 01:28:09,513 C'est vous le patron ! 1137 01:28:11,960 --> 01:28:13,473 C'est moi le patron ! 1138 01:28:15,120 --> 01:28:16,792 C'est moi qui fais la loi ! 1139 01:28:19,680 --> 01:28:21,113 Mon frérot ! Viens ici ! 1140 01:29:01,640 --> 01:29:03,153 Apportez du vin ! 1141 01:29:05,960 --> 01:29:08,918 Mon vin à moi ! Il faut fêter l'arrivée... 1142 01:29:10,000 --> 01:29:11,399 de mon petit frère ! 1143 01:29:11,560 --> 01:29:12,993 A sa santé ! 1144 01:29:35,600 --> 01:29:36,874 Entre, Tulip... 1145 01:29:37,720 --> 01:29:39,073 Secoue-toi les fesses. 1146 01:29:40,360 --> 01:29:41,509 Ferme la porte. 1147 01:29:46,800 --> 01:29:48,597 Je vais te poser une question 1148 01:29:49,160 --> 01:29:50,957 et je la poserai pas deux fois. 1149 01:29:54,720 --> 01:29:56,836 As-tu fricoté avec ton beau-frère ? 1150 01:29:58,840 --> 01:30:00,068 Réponds, bon Dieu ! 1151 01:30:00,240 --> 01:30:04,153 Joue pas à la muette avec moi ! Tu as une langue ! Parle ! 1152 01:30:05,040 --> 01:30:06,314 Es-tu imprégnée ? 1153 01:30:06,520 --> 01:30:07,635 Ta gueule, toi ! 1154 01:30:07,800 --> 01:30:09,631 Elle m'a dit que c'était Muffin ! 1155 01:30:10,520 --> 01:30:11,953 Bouclez-la, vous deux ! 1156 01:30:13,440 --> 01:30:14,759 Tu es enceinte ? 1157 01:30:22,160 --> 01:30:24,594 - Qu'est-ce que tu vas faire ? - J'en sais rien ! 1158 01:30:25,840 --> 01:30:28,991 S'il l'a engrossée, il va pas épouser Muffin ! 1159 01:30:29,440 --> 01:30:30,839 C'est déjà fait ! 1160 01:30:31,000 --> 01:30:33,230 Ça vaut rien. Il a violé ses vœux ! 1161 01:30:33,440 --> 01:30:36,000 Ecrase, Candice, ça ne te regarde pas ! 1162 01:30:36,160 --> 01:30:40,153 Non, elle a raison... Tricher comme ça, c'est trop grave ! 1163 01:30:42,240 --> 01:30:43,912 On va l'annuler ! 1164 01:30:44,720 --> 01:30:48,235 Non, Snooks ! Que diraient les Goddard ? 1165 01:30:50,280 --> 01:30:53,795 - Le gros qui drague Tulip ! - C'est pas leurs oignons. 1166 01:30:54,040 --> 01:30:55,712 Et les Corelli ? Ils... 1167 01:30:55,880 --> 01:30:59,350 Je me fous bien de ce qu'ils pensent ! 1168 01:30:59,760 --> 01:31:02,593 Ce petit morveux qui déconne déjà 1169 01:31:02,920 --> 01:31:05,354 avant sa lune de miel ! 1170 01:31:06,000 --> 01:31:10,073 Ecoute-moi... Pense à nos amis, chez nous ! 1171 01:31:10,320 --> 01:31:12,914 Toute la ville va se moquer de nous ! 1172 01:31:13,080 --> 01:31:15,310 Baisse la vapeur ! 1173 01:31:15,480 --> 01:31:16,913 On va partir 1 ou 2 mois ! 1174 01:31:17,080 --> 01:31:18,195 Je ne peux pas ! 1175 01:31:19,680 --> 01:31:23,798 Je... j'ai promis à tante Ina d'aller la voir 1176 01:31:24,080 --> 01:31:24,990 dans 15 jours. 1177 01:31:25,160 --> 01:31:26,559 Vas-y plus tard... 1178 01:31:27,640 --> 01:31:28,834 Je ne peux pas ! 1179 01:31:29,000 --> 01:31:31,912 Nom de Dieu, tu sais de quoi on parle ? 1180 01:31:32,120 --> 01:31:34,429 T'as la tête molle ou quoi ? 1181 01:31:34,840 --> 01:31:36,751 Elle n'a qu'à avorter ! 1182 01:31:40,560 --> 01:31:42,835 Ai-je bien entendu ? Un meurtre ? 1183 01:31:43,080 --> 01:31:44,559 C'est une solution... 1184 01:31:44,720 --> 01:31:46,790 - Oui ! Je suis prête à tout ! - Toi ? 1185 01:31:46,960 --> 01:31:48,393 Tu n'as pas honte ? 1186 01:31:48,560 --> 01:31:51,472 Fous-moi la paix, j'en ai jusque-là de toi ! 1187 01:31:51,640 --> 01:31:53,835 Ça va, vous deux... La ferme ! 1188 01:31:55,200 --> 01:31:57,111 Tu connais ce docteur ? 1189 01:31:57,520 --> 01:31:59,875 Amène-le-moi. Et Dino aussi... 1190 01:32:00,600 --> 01:32:02,636 Faut que ce petit Rital s'explique ! 1191 01:32:02,800 --> 01:32:05,155 Vous... n'avez plus besoin de moi ? 1192 01:32:19,520 --> 01:32:20,999 Asseyez-vous tous. 1193 01:32:24,000 --> 01:32:27,675 Ce que j'ai à vous dire est important. Et triste. 1194 01:32:27,840 --> 01:32:30,308 S'il s'agit de moi, je m'en vais ! 1195 01:32:30,480 --> 01:32:33,153 Ma vie privée ne regarde que moi. 1196 01:32:34,040 --> 01:32:38,158 Tais-toi ! Ce n'est pas de toi que je veux parler. 1197 01:32:38,400 --> 01:32:40,072 Je me fiche de ta vie privée ! 1198 01:32:40,280 --> 01:32:42,669 Assez ! De quoi veux-tu parler ? 1199 01:32:42,840 --> 01:32:44,831 D'argent ! Celui de ma sœur ! 1200 01:32:46,200 --> 01:32:47,713 Inutile de nier ! 1201 01:32:47,880 --> 01:32:49,791 Tu rêves d'acheter d'autres usines 1202 01:32:49,960 --> 01:32:52,679 pour exploiter des immigrés ! 1203 01:32:52,840 --> 01:32:54,114 Tais-toi, tante Bea ! 1204 01:32:54,760 --> 01:32:57,354 C'est trop indigne pour mériter une réponse. 1205 01:32:58,520 --> 01:33:01,353 Il ne s'agit pas de questions matérielles. 1206 01:33:01,520 --> 01:33:04,193 Parle, tante Toni, nous t'écoutons. 1207 01:33:10,200 --> 01:33:11,997 J'ai une nouvelle... 1208 01:33:12,160 --> 01:33:14,549 Il s'agit de maman. Elle... 1209 01:33:16,000 --> 01:33:17,115 elle est morte ! 1210 01:33:18,200 --> 01:33:20,191 Maman est morte ! 1211 01:33:20,520 --> 01:33:24,195 Ne me vole pas les mots de la bouche ! Laisse-moi finir ! 1212 01:33:24,400 --> 01:33:25,799 Elle est morte ? 1213 01:33:29,040 --> 01:33:31,190 Du moins... tout à l'heure elle vivait ! 1214 01:33:32,160 --> 01:33:35,152 Mais quand je suis remontée la voir, elle... 1215 01:33:36,200 --> 01:33:38,270 Mon Dieu, que c'est difficile... 1216 01:33:41,480 --> 01:33:43,835 "Courage" ! Nous sommes avec toi. 1217 01:33:48,000 --> 01:33:49,752 Elle semblait aller bien... 1218 01:33:50,040 --> 01:33:52,838 Elle m'a souri et fait un petit signe. 1219 01:33:53,320 --> 01:33:54,548 Comme un bonjour... 1220 01:33:54,800 --> 01:33:56,870 mais en fait, c'était un adieu ! 1221 01:33:58,440 --> 01:34:01,637 Merci de nous dire cela... Je suis très touchée. 1222 01:34:04,840 --> 01:34:07,877 Toni, rappelle-toi : Ce qui est... est ! 1223 01:34:11,080 --> 01:34:12,798 Pardon d'avoir crié ainsi. 1224 01:34:15,480 --> 01:34:16,469 Que puis-je dire ? 1225 01:34:17,000 --> 01:34:19,230 Je sais... ce n'est jamais facile. 1226 01:34:19,880 --> 01:34:21,074 Où est passé Jules ? 1227 01:34:21,320 --> 01:34:23,276 Merci de nous en avoir parlé. 1228 01:34:26,400 --> 01:34:28,914 Ecoute... Si tu restais ici 1229 01:34:29,160 --> 01:34:31,230 une bonne quinzaine ? Ça te ferait du bien ! 1230 01:34:31,400 --> 01:34:34,278 Merci, Mac, tu es si compréhensif... 1231 01:34:41,440 --> 01:34:44,716 Cette jeune fille m'a l'air en parfaite santé. 1232 01:34:45,240 --> 01:34:47,674 Ça on le sait ! L'avortement est-il possible ? 1233 01:34:47,920 --> 01:34:49,558 Un seul mot et je te tue ! 1234 01:34:49,720 --> 01:34:51,995 En général, je suis pour, mais là... 1235 01:34:52,560 --> 01:34:54,676 4 mois, ça fait trop, même pour moi. 1236 01:34:55,120 --> 01:34:58,590 Je suggère que vous... qu'elle ait ce bébé. 1237 01:35:06,600 --> 01:35:07,749 Bonsoir à tous ! 1238 01:35:09,640 --> 01:35:11,039 Je... je me changeais. 1239 01:35:14,880 --> 01:35:18,634 Excusez-moi... on doit me réclamer auprès d'autres patients... 1240 01:35:19,880 --> 01:35:22,474 Tenez, vous en avez plus besoin que moi. 1241 01:35:28,280 --> 01:35:30,430 Tu vas t'expliquer, salaud ! 1242 01:35:32,280 --> 01:35:33,508 Et pas de boniment ! 1243 01:35:34,640 --> 01:35:37,359 On sait que tu as abusé de Buffy ! 1244 01:35:37,600 --> 01:35:39,352 Elle est enceinte ! Alors ? 1245 01:35:39,600 --> 01:35:41,033 Que comptes-tu faire ? 1246 01:35:41,480 --> 01:35:43,436 Une minute, papa... euh... 1247 01:35:43,800 --> 01:35:45,074 Monsieur, je n'ai... 1248 01:35:46,080 --> 01:35:49,311 Cesse de finasser, ou je te tords le cou ! 1249 01:35:49,560 --> 01:35:51,551 Tu as couché avec ma fille ? 1250 01:35:51,720 --> 01:35:53,915 Non, Snooks, c'est pas vrai ! 1251 01:35:58,040 --> 01:35:59,189 Oui, monsieur... 1252 01:36:02,240 --> 01:36:03,389 Mais je suis pas... 1253 01:36:10,400 --> 01:36:12,436 Presque toute la caserne aussi ! 1254 01:36:24,720 --> 01:36:26,358 Buffy ! C'est vrai ? 1255 01:36:27,720 --> 01:36:29,233 Y'en a eu d'autres ? 1256 01:36:31,400 --> 01:36:33,789 Mon Dieu, pitié pour elle ! 1257 01:36:37,720 --> 01:36:38,869 Combien ? 1258 01:36:41,040 --> 01:36:42,553 T'as intérêt à répondre ! 1259 01:37:11,560 --> 01:37:13,596 Buffy ! Assez ! 1260 01:37:21,680 --> 01:37:22,510 Fous-moi le camp ! 1261 01:37:24,040 --> 01:37:24,790 Désolé. 1262 01:37:47,880 --> 01:37:49,916 Bon, qu'est-ce qu'on fout ici ? 1263 01:37:51,080 --> 01:37:53,310 On peut plus rien y faire ! 1264 01:37:55,160 --> 01:37:56,354 Jolie noce ! 1265 01:38:07,560 --> 01:38:13,112 Ça n'arrivera jamais plus... 1266 01:38:17,560 --> 01:38:18,754 Jamais plus ! 1267 01:38:20,120 --> 01:38:23,317 J'ai déjà été mariée 4 fois 1268 01:38:24,240 --> 01:38:26,834 et j'aurais juré que ça n'arriverait jamais plus ! 1269 01:38:30,880 --> 01:38:32,677 Moi, j'ai jamais été marié. 1270 01:38:35,560 --> 01:38:39,553 Vivre avec une tondeuse, c'est pas un vrai mariage ! 1271 01:38:44,560 --> 01:38:46,994 Vous... vous n'avez rien qui cloche ? 1272 01:38:50,440 --> 01:38:52,271 Non, j'ai rien qui cloche ! 1273 01:38:55,080 --> 01:38:58,516 Vous n'avez jamais eu envie de faire un tour 1274 01:38:58,880 --> 01:39:00,359 dans le New Jersey ? 1275 01:39:01,720 --> 01:39:04,393 Vous avez des plates-bandes à biner, ma belle ? 1276 01:39:04,880 --> 01:39:07,553 J'ai toute une pelouse à biner ! 1277 01:39:09,120 --> 01:39:10,599 C'est tentant ! 1278 01:39:20,840 --> 01:39:23,593 - Tu te sens bien ? - Je sais pas... 1279 01:39:27,320 --> 01:39:28,799 Bois encore du café. 1280 01:39:33,240 --> 01:39:35,231 Bois ça... Bois tout ! 1281 01:39:39,760 --> 01:39:42,672 Tu ne t'en iras que si tu marches droit ! 1282 01:39:42,840 --> 01:39:46,196 Pas question de conduire dans cet état. 1283 01:39:58,280 --> 01:39:59,508 Ne bouge pas ! 1284 01:39:59,800 --> 01:40:02,473 Je vais te dessoûler sous la douche... 1285 01:40:02,960 --> 01:40:05,633 après quoi je m'en lave les mains ! 1286 01:40:11,400 --> 01:40:12,719 Laissez-moi faire. 1287 01:40:15,200 --> 01:40:16,679 "Madame" Corelli ! 1288 01:40:17,000 --> 01:40:19,514 Il faudra que je me fasse à ce drôle de nom ! 1289 01:40:19,680 --> 01:40:21,238 Mais il est joli ! 1290 01:40:23,360 --> 01:40:27,114 - Quelle est cette horreur ? - La chevalière de mon frère. 1291 01:40:27,280 --> 01:40:30,033 Il me l'a prêtée... pour toujours ! 1292 01:40:30,200 --> 01:40:31,758 C'est bizarre... 1293 01:40:33,040 --> 01:40:37,795 Malgré les semi-catastrophes qu'on a eues, 1294 01:40:37,960 --> 01:40:40,758 je chérirai le souvenir de ce mariage 1295 01:40:40,920 --> 01:40:42,990 plus que tous les autres. 1296 01:40:43,640 --> 01:40:44,959 Et moi aussi ! 1297 01:40:45,120 --> 01:40:46,758 Vous ? Je l'espère bien ! 1298 01:40:51,800 --> 01:40:53,756 Vous êtes ma plus jolie mariée ! 1299 01:40:56,840 --> 01:40:59,354 J'espère que Dino n'est pas trop soûl ! 1300 01:41:00,760 --> 01:41:02,079 Tout ira bien... 1301 01:41:11,200 --> 01:41:12,713 Attention... vos cheveux ! 1302 01:41:13,840 --> 01:41:16,877 Je ne vous laisserai pas partir tout ébouriffée ! 1303 01:41:18,480 --> 01:41:19,913 Il faut sortir ça. 1304 01:41:25,040 --> 01:41:26,758 Vous n'êtes qu'une enfant ! 1305 01:41:29,160 --> 01:41:31,720 Mes mariées sont... mes seules enfants ! 1306 01:41:34,960 --> 01:41:36,791 Je vous en prie, ne vous méprenez pas ! 1307 01:41:40,000 --> 01:41:41,911 Je viendrai vous dire au revoir. 1308 01:41:47,400 --> 01:41:49,152 Dino ? Tu es prêt à partir ? 1309 01:42:06,640 --> 01:42:08,915 C'est de la dynamite, ce truc ! 1310 01:42:11,920 --> 01:42:14,957 Je plane ! 1311 01:42:16,880 --> 01:42:19,155 Je veux pas redescendre ! 1312 01:42:53,760 --> 01:42:58,470 Les jeunes mariés s'en vont ! Venez tous leur dire au revoir ! 1313 01:43:15,640 --> 01:43:18,393 Je n'ai même pas embrassé Muffin ! 1314 01:43:20,480 --> 01:43:22,277 Fais amener nos voitures, boy. 1315 01:43:22,560 --> 01:43:24,152 Je m'appelle Randolph. 1316 01:43:24,640 --> 01:43:26,039 C'est ça... 2 bagnoles. 1317 01:43:26,200 --> 01:43:28,031 Comment ? Vous partez ? 1318 01:43:28,800 --> 01:43:30,916 Je veux vous présenter mon frère ! 1319 01:43:32,080 --> 01:43:34,958 - Venez faire la fête ! - Je l'aie eue, ma fête ! 1320 01:43:39,640 --> 01:43:43,474 On rentre... Mets la famille du pasteur dans la 2e bagnole. 1321 01:43:43,960 --> 01:43:44,949 Et Buffy ? 1322 01:43:45,200 --> 01:43:47,236 Qu'elle s'arrange ! Je l'ai assez vue ! 1323 01:43:56,000 --> 01:43:57,718 Ravie de vous connaître... 1324 01:43:57,880 --> 01:44:01,156 J'espère qu'on se reverra un jour. 1325 01:44:01,360 --> 01:44:04,511 Nos chemins se croiseront peut-être. 1326 01:44:04,720 --> 01:44:06,597 Ici ou là... ou à Talla... 1327 01:44:07,120 --> 01:44:08,314 hassee ! 1328 01:44:29,560 --> 01:44:33,599 Rentrons, la fête continue ! En fait, elle commence ! 1329 01:44:55,400 --> 01:44:56,628 Je ne parle pas espagnol. 1330 01:45:17,400 --> 01:45:19,152 Ça c'est super ! 1331 01:45:20,680 --> 01:45:21,715 Bonne nuit, miss ! 1332 01:45:22,000 --> 01:45:24,560 Tu as bossé dans une prison de femmes ? 1333 01:45:26,680 --> 01:45:30,639 Il y a de l'action, c'est chouette... sauf la bouffe ! 1334 01:45:30,840 --> 01:45:32,512 C'est une vie de devoir ! 1335 01:45:33,800 --> 01:45:36,268 De dépravation... de dévouement ! 1336 01:45:38,600 --> 01:45:41,034 Je n'ai guère de religion, Monseigneur... 1337 01:45:41,960 --> 01:45:45,077 Mais... y'a pas d'athées dans les tranchées ! 1338 01:45:45,480 --> 01:45:46,993 J'ai raison ou pas ? 1339 01:45:48,400 --> 01:45:50,311 Je vais peut-être vous épater, 1340 01:45:52,400 --> 01:45:55,836 mais j'ai fait vœu de chasteté 1341 01:45:56,200 --> 01:45:58,191 quand j'ai embrassé ce métier. 1342 01:45:58,400 --> 01:46:00,231 Ce n'était pas obligatoire, 1343 01:46:00,920 --> 01:46:04,037 mais j'ai fait don de ma personne. 1344 01:46:08,600 --> 01:46:10,670 Ne bouge pas, Shelby ! 1345 01:46:14,040 --> 01:46:16,508 Russell ? Tu es là ? Rentre ! 1346 01:47:08,040 --> 01:47:11,077 - C'est Dino et Muffin ! - Y'a pas de survivants ! 1347 01:47:19,040 --> 01:47:21,190 N'approchez pas ! 1348 01:47:21,440 --> 01:47:22,793 Ça risque d'exploser ! 1349 01:47:28,280 --> 01:47:30,475 C'est Dieu qui me punit ! 1350 01:47:31,440 --> 01:47:33,351 Viens... Jésus est avec eux ! 1351 01:47:43,840 --> 01:47:45,432 Que faut-il faire, Hughie ? 1352 01:47:45,680 --> 01:47:47,716 Priez ! Et rentrez à l'hôtel... 1353 01:47:47,880 --> 01:47:50,633 Nous, on retourne chez les Corelli. 1354 01:48:38,800 --> 01:48:40,119 Assieds-toi ici... 1355 01:48:40,280 --> 01:48:41,474 Où sont-ils ? 1356 01:48:44,120 --> 01:48:45,678 J'appelle le docteur. 1357 01:48:54,520 --> 01:48:55,509 Tu es revenu ? 1358 01:48:55,680 --> 01:48:57,750 Docteur, venez voir ma mère. 1359 01:48:59,800 --> 01:49:00,630 Elle est morte ! 1360 01:49:00,880 --> 01:49:02,108 Tulip est morte ? 1361 01:49:02,280 --> 01:49:04,840 Non ! C'est Muffin... et Dino ! 1362 01:49:05,080 --> 01:49:07,548 Dans un accident sur l'autoroute ! 1363 01:49:07,720 --> 01:49:09,039 Comment ça, Snooks ? 1364 01:49:10,200 --> 01:49:11,633 C'est votre faute ! 1365 01:49:11,800 --> 01:49:15,349 Votre saloperie de bagnole étrangère ! 1366 01:49:17,720 --> 01:49:20,314 Votre fils a tué ma conne de fille ! 1367 01:49:20,480 --> 01:49:22,391 Cessez de hurler ! 1368 01:49:23,200 --> 01:49:24,269 Vous êtes un invité ! 1369 01:49:24,440 --> 01:49:25,839 Un invité ? 1370 01:49:26,200 --> 01:49:28,395 J'ai casqué 20000 dollars pour la noce, 1371 01:49:28,560 --> 01:49:30,437 et "vos" invités vous ont snobés ! 1372 01:49:30,600 --> 01:49:33,831 Dans ce cas, vous serez largement dédommagé ! 1373 01:49:34,000 --> 01:49:37,197 Nous n'avons que faire des dons d'un camionneur ! 1374 01:49:37,360 --> 01:49:40,432 Et moi j'ai de quoi acheter votre cul ! 1375 01:49:40,680 --> 01:49:42,477 J'ai fait 5 millions en un an ! 1376 01:49:42,640 --> 01:49:44,631 Va te faire foutre, fumier ! 1377 01:49:45,240 --> 01:49:47,515 Taisez-vous tous ! 1378 01:49:47,800 --> 01:49:48,915 Ils sont morts ! 1379 01:49:49,160 --> 01:49:52,038 Calmons-nous... Dis-nous ce qui est arrivé. 1380 01:49:54,240 --> 01:49:58,233 En rentrant, on a vu un camion d'essence 1381 01:49:58,480 --> 01:50:02,837 en travers de la route, et la Mercedes coincée dessous ! 1382 01:50:03,120 --> 01:50:05,395 J'ai reconnu la plaque... tout brûlait ! 1383 01:50:06,400 --> 01:50:09,278 Les flics ont dit qu'ils étaient morts. 1384 01:50:10,240 --> 01:50:12,993 J'ai vu les vêtements de Muffin sur la route... 1385 01:50:18,280 --> 01:50:19,838 Il a une crise ! 1386 01:50:27,200 --> 01:50:30,158 Muffin ! Où est Dino ? Où est mon fils ? 1387 01:50:34,400 --> 01:50:36,834 - Où est mon fils ? - Là-haut, je crois. 1388 01:50:43,080 --> 01:50:44,877 J'étais dans les pommes ! 1389 01:50:49,960 --> 01:50:51,279 Ils étaient ici ! 1390 01:50:55,760 --> 01:50:58,274 J'étais là-haut... dans les pommes. 1391 01:51:03,480 --> 01:51:06,313 Il prenait une douche avec Reedley ! 1392 01:51:07,040 --> 01:51:09,952 Qui a pris la Mercedes ? Briggs a les clés ! 1393 01:51:12,320 --> 01:51:13,992 C'est Briggs et Tracy ! 1394 01:51:14,160 --> 01:51:17,914 Il a pris la voiture de Dino ? C'est pas joli, ça ! 1395 01:51:18,080 --> 01:51:20,116 Voyons, tu es folle ! 1396 01:51:20,280 --> 01:51:23,750 Il avait une moto ! Et elle avait son cheval ! 1397 01:51:24,040 --> 01:51:25,871 Il faut avertir leurs parents. 1398 01:51:28,720 --> 01:51:30,756 Ils ont le droit de savoir ! 1399 01:51:30,920 --> 01:51:33,070 Buvons un coup de champagne ! 1400 01:51:36,200 --> 01:51:38,839 Prévenez-les. Il était votre ami. 1401 01:51:39,000 --> 01:51:40,479 Lui ? Pas vraiment ! 1402 01:51:46,400 --> 01:51:47,674 Oui, quelle folie ! 1403 01:51:48,720 --> 01:51:50,551 Ils sont plus que fous ! 1404 01:51:51,880 --> 01:51:53,598 C'est bien pire... 1405 01:52:11,240 --> 01:52:12,593 Mon bébé chéri ! 1406 01:52:12,760 --> 01:52:14,398 Je veux vous parler. 1407 01:52:15,160 --> 01:52:18,675 Aujourd'hui, la tentation m'a assaillie 1408 01:52:19,040 --> 01:52:20,393 à travers votre personne. 1409 01:52:21,680 --> 01:52:23,079 Et j'ai succombé. 1410 01:52:24,360 --> 01:52:27,636 Mais j'ai été punie pour mes mauvaises pensées 1411 01:52:29,320 --> 01:52:31,276 car Dieu m'a pris mon bébé. 1412 01:52:32,280 --> 01:52:34,396 Et il m'offre une nouvelle chance. 1413 01:52:35,760 --> 01:52:37,591 Ce que j'essaie de vous dire, 1414 01:52:38,160 --> 01:52:39,434 c'est que je n'irai pas voir 1415 01:52:39,600 --> 01:52:42,910 ma tante Ina à Tallahassee. Jamais ! 1416 01:53:02,560 --> 01:53:04,676 Tu peux te reposer, Nettie, 1417 01:53:04,840 --> 01:53:06,273 et c'est tant mieux. 1418 01:53:07,080 --> 01:53:08,798 Ça avait trop duré... 1419 01:53:09,400 --> 01:53:10,913 et pour moi aussi. 1420 01:53:11,280 --> 01:53:14,477 Vingt-deux ans d'obéissance dévouée ! 1421 01:53:15,000 --> 01:53:17,195 Tu ne peux le nier, n'est-ce pas ? 1422 01:53:21,160 --> 01:53:24,357 J'ai tenu ma parole et respecté mon "contrat". 1423 01:53:25,280 --> 01:53:28,113 Personne ici ne sait qui je suis vraiment. 1424 01:53:29,360 --> 01:53:32,477 On ne sait même pas comment je m'appelle ! 1425 01:53:38,880 --> 01:53:40,393 "Le Père du Marié" ! 1426 01:53:43,880 --> 01:53:45,677 On s'y perd un peu, Nettie ! 1427 01:53:48,800 --> 01:53:50,631 Mais ma mission est accomplie. 1428 01:53:51,440 --> 01:53:55,069 Tes filles sont à l'abri... Dino est marié... 1429 01:54:01,120 --> 01:54:04,192 Et voilà... je n'ai plus rien à faire ici. 1430 01:54:05,200 --> 01:54:07,031 Plus rien, Nettie ! 1431 01:54:09,400 --> 01:54:11,356 Alors, je vais prendre congé. 1432 01:55:26,200 --> 01:55:31,194 Comme un oiseau en cage... 1433 01:55:31,600 --> 01:55:36,594 Comme un homme ivre perdu dans la foule... 1434 01:55:37,160 --> 01:55:42,154 j'ai tenté... à ma façon... 1435 01:55:44,120 --> 01:55:47,032 de rester libre. 1436 01:55:55,880 --> 01:55:59,589 Le mariage est le plus grand bonheur dont on puisse rêver. 1437 01:56:01,000 --> 01:56:04,117 Et pourtant, quand c'est fini, on se sent si triste ! 1438 01:56:12,200 --> 01:56:13,918 Vous avez eu un beau mariage ? 1439 01:56:18,200 --> 01:56:20,555 Oui, un mariage merveilleux. 1440 01:56:22,560 --> 01:56:25,870 Pas comme celui-ci... On était très pauvres. 1441 01:56:27,440 --> 01:56:29,158 Mais c'était... féérique ! 1442 01:56:30,480 --> 01:56:34,632 Mon mari était si beau ! Toutes mes amies rêvaient de lui. 1443 01:56:34,880 --> 01:56:36,711 Et c'est moi qu'il a choisie ! 1444 01:56:37,960 --> 01:56:40,190 Oui, le plus beau jour de ma vie ! 1445 01:56:41,720 --> 01:56:42,994 Mais c'est vrai... 1446 01:56:44,000 --> 01:56:46,434 quand c'est fini, on est si triste. 1447 01:59:34,400 --> 01:59:37,392 Adaptation : Eric KAHANE 1448 01:59:37,680 --> 01:59:41,229 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 105875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.