All language subtitles for 21 Jump Street - 1x02 - Pilot, Part 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,896 --> 00:00:07,027 Calem-se! Calem-se! 2 00:00:07,028 --> 00:00:08,251 O que voc� quer? 3 00:00:08,651 --> 00:00:10,354 Pergunte ao seu maldito filho. 4 00:00:11,777 --> 00:00:14,009 Ele me deve seis mil. 5 00:00:14,168 --> 00:00:16,063 Kenny, conhece esses homens? 6 00:00:16,112 --> 00:00:18,407 M�e, por favor... 7 00:00:26,038 --> 00:00:28,595 Afaste esse cara de mim. 8 00:00:28,596 --> 00:00:30,532 Sinto-me como uma crian�a abusada. 9 00:00:35,661 --> 00:00:37,001 Bom trabalho, garoto. 10 00:00:37,106 --> 00:00:38,106 O Departamento tem um programa secreto 11 00:00:38,728 --> 00:00:40,950 A cada ano, o governo escolhe jovens oficiais jovens, 12 00:00:40,951 --> 00:00:44,528 ao menos os que parecem que podem resistir a press�o. 13 00:00:44,591 --> 00:00:46,589 Aprendem a ser adolescentes novamente. 14 00:00:46,590 --> 00:00:49,844 E depois operam nas escolas como policiais disfar�ados. 15 00:00:49,845 --> 00:00:50,953 Oh, n�o, obrigado. 16 00:00:50,954 --> 00:00:54,945 Tom, isso ou os escrit�rios da Central at� que tenha idade para ser policial. 17 00:00:54,946 --> 00:00:57,870 N�o tem um hist�rico interessante, Bauer. 18 00:00:59,338 --> 00:01:01,481 Parece que na escola Wilcox fez muita coisa errada. 19 00:01:05,535 --> 00:01:08,535 Vamos Waxer. Deixe-me em paz. 20 00:01:13,718 --> 00:01:16,405 Voc� gostar� da Emers, rapaz. 21 00:01:16,550 --> 00:01:18,453 Gostar�, se gosta de morrer. 22 00:01:20,280 --> 00:01:24,339 ANJOS DA LEI 23 00:02:24,375 --> 00:02:26,687 Caia machucado, amigo. S�o os Giants de novo. 24 00:02:26,688 --> 00:02:27,982 Que corrida. 25 00:02:27,983 --> 00:02:28,983 Ou�a, podemos conversar? 26 00:02:30,663 --> 00:02:31,663 Interceptar. 27 00:02:32,476 --> 00:02:34,476 Penhall intercepta. 28 00:02:35,751 --> 00:02:36,751 Ou�am, preciso falar com voc�s. 29 00:02:38,223 --> 00:02:39,223 Costumava correr com o joelho assim. 30 00:02:39,735 --> 00:02:41,151 Eu o imitava... 31 00:02:41,152 --> 00:02:42,062 Quando joguei no meu tempo de escola. 32 00:02:42,063 --> 00:02:43,063 Em que s�culo? 33 00:02:44,815 --> 00:02:46,526 Ou�am, preciso falar com voc�s. 34 00:02:52,527 --> 00:02:55,214 Ou�am, precisamos achar uma solu��o para isso. 35 00:02:57,215 --> 00:02:59,671 De acordo como regulamento devo informar... 36 00:02:59,672 --> 00:03:00,967 Regulamento? 37 00:03:00,968 --> 00:03:03,175 Odeio, odeio essa palavra. 38 00:03:03,176 --> 00:03:06,814 Soa como se fosse Republicano ou algo assim. 39 00:03:06,815 --> 00:03:08,038 N�o sou Republicano. 40 00:03:08,039 --> 00:03:10,902 Sim, sem d�vida. 41 00:03:10,903 --> 00:03:12,471 Bem, acabaram os jogos. 42 00:03:15,472 --> 00:03:17,039 Acho que somos a �nica delegacia que... 43 00:03:17,040 --> 00:03:19,574 tem a hora do recreio. 44 00:03:19,575 --> 00:03:21,782 Considere-se com sorte, amigo. 45 00:03:21,783 --> 00:03:26,094 H� quinze anos tinha que meditar durante uma hora. 46 00:03:28,095 --> 00:03:31,191 Ent�o senhores, digam ao papai Jenko o que aconteceu... 47 00:03:31,192 --> 00:03:35,510 na escola no dia de hoje. 48 00:03:35,511 --> 00:03:37,478 Isso aqui � uma fralda de beb�? 49 00:03:37,479 --> 00:03:40,534 Queria que fosse Doug. Ainda n�o deram o primeiro passo. 50 00:03:40,535 --> 00:03:43,830 Pensei que a central n�o traria dinheiro at� a quinta. 51 00:03:43,831 --> 00:03:46,207 A burocracia somente dificulta, Jenko. 52 00:03:46,208 --> 00:03:48,583 Tirei dinheiro da reserva de Hoffs. 53 00:03:48,584 --> 00:03:51,935 O suspeito permitiu trazer muito disso comigo. 54 00:03:51,936 --> 00:03:53,294 O sujeito n�o � muito esperto. 55 00:03:53,295 --> 00:03:54,900 Certo Harry. 56 00:03:54,901 --> 00:03:57,792 Pedirei a ordem de pris�o amanh� e vamos prend�-lo. 57 00:03:57,793 --> 00:03:59,299 Me dar� o cr�dito pela pris�o? 58 00:03:59,300 --> 00:04:00,187 O que? 59 00:04:00,188 --> 00:04:03,649 Olha, voc� usou o meu dinheiro. 60 00:04:03,650 --> 00:04:05,666 Hanson. Se meteu em confus�o hoje? 61 00:04:07,667 --> 00:04:09,362 Anota��es? 62 00:04:09,363 --> 00:04:13,545 Por acaso � parente de Steve Garvey? 63 00:04:13,546 --> 00:04:16,285 06:45. Memorando para reportar a Delegacia... 64 00:04:16,286 --> 00:04:17,709 da rua 21. 65 00:04:17,710 --> 00:04:19,069 Ao passar a lista o Capit�o Jenko ordenou... 66 00:04:19,070 --> 00:04:20,932 Veja que tudo isso n�o faz falta, Hanson. 67 00:04:20,933 --> 00:04:22,278 Somos todos daqui, lembra-se? 68 00:04:26,279 --> 00:04:28,678 Cheguei a Escolas Emers as 08:37 e tive uma... 69 00:04:28,679 --> 00:04:32,053 desaven�a com um tal de Tyrell Thompson. 70 00:04:32,054 --> 00:04:35,437 A desaven�a teve lugar no estacionamento e... 71 00:04:35,438 --> 00:04:36,749 n�o houve disparos. 72 00:04:36,750 --> 00:04:40,165 Menos mal, Hanson. N�o tinha armas. 73 00:04:40,166 --> 00:04:42,285 Thompson � normalmente conhecido como "Waxer"... 74 00:04:42,286 --> 00:04:43,846 e tem antecedentes. 75 00:04:43,847 --> 00:04:46,686 Os correcionais juvenis o conhecem muito bem. 76 00:04:46,687 --> 00:04:49,469 E tenho quase certeza de que Waxer � um dos suspeitos... 77 00:04:49,470 --> 00:04:52,037 que realizou o roubo que e oficial Donegan e eu investigamos... 78 00:04:52,038 --> 00:04:53,173 na semana passada. 79 00:04:53,174 --> 00:04:54,821 Um Adam 12. Um Adam 12. 80 00:04:54,822 --> 00:04:57,484 Todos sabemos o que um 4-15 que significa. 81 00:04:57,485 --> 00:05:00,065 V� direto ao ponto! 82 00:05:00,066 --> 00:05:04,723 Uma das v�timas Kenny Weckerle, estuda em Emers. 83 00:05:04,724 --> 00:05:09,771 Foi observado por um oficial, sendo extorquido por Tyrell Thompson. 84 00:05:09,772 --> 00:05:12,515 Acho que significa que foi chantageado. 85 00:05:12,516 --> 00:05:15,571 Aparentemente Weckerle deve muito dinheiro a Thompson. 86 00:05:15,572 --> 00:05:16,362 De que? 87 00:05:16,363 --> 00:05:19,667 Isso � o que voc� vai descobrir, preciosa. 88 00:05:19,668 --> 00:05:21,858 � isso. E creio que n�o seja coincid�ncia que... 89 00:05:21,859 --> 00:05:23,747 que tenha sido colocado na mesma escola... 90 00:05:23,748 --> 00:05:25,619 onde Kenny estuda. 91 00:05:25,620 --> 00:05:28,291 N�o. Pode duvidar disso tamb�m, Hanson. 92 00:05:28,292 --> 00:05:30,834 A menos que pense que trabalhe com macacos... 93 00:05:30,835 --> 00:05:31,675 ou qualquer outro animal. 94 00:05:31,676 --> 00:05:33,635 � claro que n�o � uma coincid�ncia. 95 00:05:33,636 --> 00:05:37,491 Pensei que levasse tempo para que acalmasse um pouco. 96 00:05:37,492 --> 00:05:40,882 N�o que fosse incomodar a todos na sala de aula. 97 00:05:40,883 --> 00:05:43,131 Se Kenny houvesse me reconhecido, haveria... 98 00:05:43,132 --> 00:05:45,491 fracassado tanto o caso como eu. 99 00:05:45,492 --> 00:05:47,570 N�o, imposs�vel. 100 00:05:47,571 --> 00:05:48,946 N�o. 101 00:05:48,947 --> 00:05:55,002 Olha. Voc� e Ioki vigiar�o por 24 horas esse garoto. 102 00:05:55,003 --> 00:05:56,418 E bem... 103 00:05:56,419 --> 00:06:01,042 Harry, � melhor ir em seu carro. 104 00:06:01,043 --> 00:06:04,066 Para que Kenny Weckerle ou como se chame, n�o reconhe�a... 105 00:06:04,067 --> 00:06:07,242 seu carro 68 do estacionamento. 106 00:06:07,243 --> 00:06:09,234 Entendeu? 107 00:06:09,235 --> 00:06:11,598 Certo. A aula acabou. 108 00:06:18,899 --> 00:06:22,187 Aprendi ingl�s vendo velhas s�ries de televis�o. 109 00:06:22,188 --> 00:06:25,891 As que mais me agradavam por sinal, eram as policiais. 110 00:06:27,372 --> 00:06:30,211 Nem me pergunta como eu falava quando entrei na academia. 111 00:06:33,212 --> 00:06:36,219 Caramba, odeio isto. 112 00:06:36,220 --> 00:06:39,139 Sim. Mas eu adoro isso. 113 00:06:39,140 --> 00:06:42,155 L�gico, � mesmo um policial. 114 00:06:42,156 --> 00:06:44,635 Como seu pai. 115 00:06:44,636 --> 00:06:46,323 Olha, eu soube que ele era especial. 116 00:06:46,324 --> 00:06:49,962 Ganhou a medalha de honra e tudo mais. 117 00:06:49,963 --> 00:06:53,163 Porque deram ela a ele? 118 00:06:53,164 --> 00:06:55,211 Ele foi morto. 119 00:07:53,212 --> 00:07:56,003 Olha isso, esse garoto entrega jornais. 120 00:08:00,004 --> 00:08:02,835 N�o acho. O que ele est� fazendo � um roubo. 121 00:08:02,836 --> 00:08:05,299 Que sorte. Hora de pisar no acelerador. 122 00:08:20,300 --> 00:08:22,915 Calma, Ioki. Apenas devemos segui-lo. 123 00:08:22,916 --> 00:08:24,842 Tenho um 4-59 e necessito de uma pris�o. 124 00:08:24,843 --> 00:08:26,315 Voc� tem que prend�-lo agora. 125 00:09:32,316 --> 00:09:34,155 Espera Ioki, � um dos nossos. 126 00:09:34,156 --> 00:09:36,063 Mas ele est� escapando. 127 00:10:18,964 --> 00:10:20,955 Muito bem rapaz. Coloque as m�os... 128 00:10:20,956 --> 00:10:21,963 na cabe�a e parado. 129 00:10:21,964 --> 00:10:23,947 Um momento, n�o atire. Sou policial. 130 00:10:23,948 --> 00:10:25,755 Quem disse isso? 131 00:10:25,756 --> 00:10:27,539 Eu que disse. 132 00:10:28,940 --> 00:10:30,010 Hanson. 133 00:10:31,011 --> 00:10:33,011 Eu devia imaginar. 134 00:10:33,012 --> 00:10:36,522 Eu te reconheci pelo nariz do seu parceiro. 135 00:10:42,523 --> 00:10:46,283 A rima, por exemplo. Em uma ora��o bem escrita. 136 00:10:46,284 --> 00:10:49,835 Nos d� aos autores a plataforma po�tica... 137 00:10:49,836 --> 00:10:53,587 para que de fato lan��-la a paix�o liter�ria... 138 00:10:53,588 --> 00:10:57,818 que n�s, os autores, desejamos. 139 00:10:57,819 --> 00:11:04,065 Algu�m me d� outra raz�o pela qual devemos dividir uma ora��o. 140 00:11:04,066 --> 00:11:06,966 Algu�m levante a m�o. 141 00:11:10,967 --> 00:11:12,335 David Gobauld. 142 00:11:14,336 --> 00:11:15,918 Bom dia, senhor Gobauld. 143 00:11:15,919 --> 00:11:19,086 Voc� poderia nos dar outra raz�o pela qual devemos... 144 00:11:19,087 --> 00:11:21,487 dividir uma ora��o? 145 00:11:21,488 --> 00:11:23,654 Para cobrar o sal�rio? 146 00:11:25,655 --> 00:11:27,439 Permita-me, senhor Bauer. 147 00:11:28,440 --> 00:11:32,328 Tenho certeza que o resto da sala est� muito interessado... 148 00:11:32,329 --> 00:11:34,327 em conquistas. Pode ler. 149 00:11:36,328 --> 00:11:37,347 Mas cara, � pessoal. 150 00:11:37,348 --> 00:11:40,524 N�o sou seu cara, senhor Bauer, leia! 151 00:11:40,525 --> 00:11:43,161 Ou prepare para ir ao senhor Chafer. 152 00:11:46,162 --> 00:11:50,397 Querido Tom. Espero que desfrute tanto a aula... 153 00:11:50,398 --> 00:11:51,934 do Dr. Lan, como eu. 154 00:11:51,935 --> 00:11:53,758 Se precisar de ajuda eu poderia... 155 00:11:59,759 --> 00:12:03,358 Ol�. Meu nome � Wendy, e gosto de me divertir. 156 00:12:04,359 --> 00:12:09,910 O vejo na sa�da. Se tem um carro, diga onde est�. 157 00:12:09,911 --> 00:12:13,645 Brilhantemente escrita, senhorita Bayers. 158 00:12:13,646 --> 00:12:16,334 Mas em minha aula devemos evitar de terminar uma... 159 00:12:16,335 --> 00:12:18,534 ora��o com o verbo estar. 160 00:12:18,535 --> 00:12:21,949 Se tem um carro, diga onde est� e... 161 00:12:21,950 --> 00:12:24,270 Ajude-me Bauer. 162 00:12:24,271 --> 00:12:27,118 Est� no estacionamento. E azul, ano 68... 163 00:12:27,119 --> 00:12:31,590 O uso do verbo estar ao final da ora��o, g�nio. 164 00:12:31,591 --> 00:12:33,190 Por exemplo. 165 00:12:33,191 --> 00:12:36,150 Se me pergunta, uma vez que � novo na escola. 166 00:12:36,151 --> 00:12:38,495 A cafeteria, onde est�? 167 00:12:38,496 --> 00:12:40,854 Como voc� diria corretamente. 168 00:12:41,855 --> 00:12:44,934 A cafeteria onde est�, cara? 169 00:12:50,935 --> 00:12:53,142 Me informaram que temos um problema potencial... 170 00:12:53,143 --> 00:12:54,470 aqui em Emers. 171 00:12:54,471 --> 00:12:57,390 Me agradaria muito contribuir para sua reabilita��o. 172 00:12:57,391 --> 00:13:00,262 Em vez de dar a sua grande boca uma semana... 173 00:13:00,263 --> 00:13:03,062 de suspens�o. Prefiro um m�todo mais civilizado. 174 00:13:03,063 --> 00:13:05,063 Bem vindo ao Clube do Drama. 175 00:13:05,064 --> 00:13:08,406 Estarei dirigindo Rip Van Winkle esse ano. 176 00:13:08,407 --> 00:13:10,838 E se voc� n�o aparecer nos ensaios... 177 00:13:10,839 --> 00:13:13,110 tenho certeza que Jake Schafer assinar� uma... 178 00:13:13,111 --> 00:13:15,789 puni��o um pouco mais b�rbara. 179 00:13:16,790 --> 00:13:19,719 Mas Wendy eu acho legal mas... 180 00:13:19,720 --> 00:13:21,620 Minha av� diz que sou uma louca, porque me... 181 00:13:21,621 --> 00:13:23,844 atraem os garotos que n�o s�o normais. 182 00:13:23,845 --> 00:13:25,466 Ser� que tenho muita atividade anormal... 183 00:13:25,467 --> 00:13:27,379 glandular ou algo assim? 184 00:13:27,380 --> 00:13:30,571 Ent�o me obrigam a ver esses programas culturais. 185 00:13:30,572 --> 00:13:33,004 Sobre gravidez na juventude, doen�as ven�reas. 186 00:13:33,005 --> 00:13:34,635 Mas eu n�o tenho nada disso. 187 00:13:34,636 --> 00:13:36,283 Mas eu tenho uma amiga... 188 00:13:36,284 --> 00:13:37,690 melhor n�o falar. 189 00:13:37,691 --> 00:13:41,859 Bom eu vou falar. Ela pensou que tinha herpes. 190 00:13:41,860 --> 00:13:43,467 Mas � s� uma irrita��o. 191 00:13:43,468 --> 00:13:45,651 Uma irrita��o n�o � herpes, certo? 192 00:13:45,652 --> 00:13:47,443 Sim, claro. Sim. 193 00:13:47,444 --> 00:13:49,259 � verdade que tem um Mustang? 194 00:13:49,260 --> 00:13:50,803 Sim, claro. 195 00:13:50,804 --> 00:13:52,643 Que legal. Como conseguiu? 196 00:13:52,644 --> 00:13:54,491 Era do meu pai. 197 00:13:54,492 --> 00:13:57,756 Meu pai tem uma Chrysler. � muito legal. 198 00:13:57,757 --> 00:14:00,843 Sim, � mesmo. Ou�a Wendy eu... 199 00:14:06,844 --> 00:14:08,107 Tenho namorada e... 200 00:14:20,108 --> 00:14:21,843 Que sortuda. 201 00:14:21,844 --> 00:14:24,035 - Quem? - Sua namorada. 202 00:14:24,036 --> 00:14:25,707 Beija muito bem. 203 00:14:25,708 --> 00:14:29,300 Ah, sim. N�o queria que passasse pela vida sem ao menos... 204 00:14:29,301 --> 00:14:32,354 Ei, idiota. � minha namorada. 205 00:14:32,355 --> 00:14:34,795 Que sortudo. Ela beija bem. 206 00:14:38,796 --> 00:14:41,611 Como atua��o escolar dram�tica esse ano... 207 00:14:41,612 --> 00:14:45,444 eu escolhi Rip Van Winkle. 208 00:14:45,445 --> 00:14:47,514 Meus caros atores. 209 00:14:47,515 --> 00:14:51,001 Rip Van Winkle � um cl�ssico americano. 210 00:14:51,002 --> 00:14:53,038 Escute, n�o sou l�sbico, Sr. Lan. 211 00:14:53,039 --> 00:14:55,461 De jeito nenhum. � homossexual. 212 00:14:55,462 --> 00:14:57,659 Muito bem, aten��o. 213 00:14:59,660 --> 00:15:02,116 Que bom que veio, Sr. Bauer. 214 00:15:02,117 --> 00:15:04,420 � que eu estava com os jornalistas. 215 00:15:04,421 --> 00:15:07,557 Depois disso me disseram que vou ser um novo Paul Newman. 216 00:15:07,558 --> 00:15:09,837 Nesse caso, melhor pegar seu texto. 217 00:15:09,838 --> 00:15:11,372 Ah, n�o. Esque�a. 218 00:15:11,373 --> 00:15:14,236 Por sorte para Washington, Irwin e para mim. 219 00:15:14,237 --> 00:15:17,884 Kenny, Kenny. Por favor, poderia... 220 00:15:17,885 --> 00:15:20,335 ler algo com o Butch Cassidy ali? 221 00:15:22,336 --> 00:15:24,446 Kenny Weckerle, Tom Bauer. 222 00:15:24,447 --> 00:15:26,428 Esse lugar fede. 223 00:15:26,429 --> 00:15:28,564 N�o podemos fazer algo com morte no nome? 224 00:15:28,565 --> 00:15:31,463 Bem, senhores. Vamos formar os grupos de ensaio. 225 00:15:31,464 --> 00:15:33,461 Voc�s para l�. 226 00:15:33,462 --> 00:15:35,676 Acomodem-se onde der. 227 00:15:39,677 --> 00:15:41,493 Voc� � hipnotizador? 228 00:15:42,494 --> 00:15:44,021 Deixa de me olhar, assim. 229 00:15:44,022 --> 00:15:45,717 Sim. 230 00:15:45,718 --> 00:15:47,061 Por onde come�amos? 231 00:15:48,062 --> 00:15:50,020 N�o sei, n�o tenho ideia. 232 00:15:50,021 --> 00:15:53,380 Que sorte. Estou com ins�nia. 233 00:15:55,381 --> 00:15:58,308 - Ei, j� te conhe�o? - N�o, sou novo. 234 00:15:58,309 --> 00:16:01,508 N�o, eu sei que te conhe�o. 235 00:16:01,509 --> 00:16:04,716 Imposs�vel, venho de Wilcox. 236 00:16:04,717 --> 00:16:06,220 Claro que sim. 237 00:16:06,221 --> 00:16:08,365 Voc� namorava a minha irm�. 238 00:16:08,366 --> 00:16:10,581 A metade dos de Wilcox, tamb�m. 239 00:16:10,582 --> 00:16:12,285 Meio magra, mal educada. 240 00:16:12,286 --> 00:16:15,189 Lorraine. Tem um corte de cabelo da Madonna... 241 00:16:15,190 --> 00:16:15,957 que nem voc�. 242 00:16:15,958 --> 00:16:17,469 Ah, sim, Lorraine. 243 00:16:17,470 --> 00:16:19,597 Linda garota. 244 00:16:19,598 --> 00:16:21,205 Espere at� que conviva com ela. 245 00:16:27,206 --> 00:16:29,397 Olha, posso te dar uma carona para casa? 246 00:16:29,398 --> 00:16:30,525 N�o. 247 00:16:30,526 --> 00:16:32,173 Porque, n�o tem problema. 248 00:16:32,174 --> 00:16:35,133 Voc� � um padre? N�o preciso de carro. 249 00:16:35,134 --> 00:16:37,636 Est� tudo bem ou tem algum problema? 250 00:16:37,637 --> 00:16:40,092 - Quem quer saber? - Esque�a. 251 00:16:40,093 --> 00:16:42,597 Certo. 252 00:16:43,598 --> 00:16:46,445 - Oi. - Oi. 253 00:16:46,446 --> 00:16:48,429 N�o quero problemas com seu namorado. 254 00:16:48,430 --> 00:16:51,932 Ele n�o � meu namorado. Somente sa�mos juntos. 255 00:16:51,933 --> 00:16:53,046 Ah, sim. 256 00:16:53,047 --> 00:16:55,617 Ent�o... 257 00:16:55,618 --> 00:16:57,648 Desculpe-me. 258 00:16:57,649 --> 00:17:00,289 - � amiga de Sheila? - Sim. 259 00:17:00,290 --> 00:17:03,097 Foi ela que me passou essa ferida. 260 00:17:03,098 --> 00:17:05,874 Voc� me atrai mas... Seria injusto se n�o... 261 00:17:05,875 --> 00:17:07,210 disser que tenho minha ferida. 262 00:17:07,211 --> 00:17:09,178 - S�rio? - Sim. 263 00:17:09,179 --> 00:17:12,530 Ela nasceu durante a revolu��o sexual. 264 00:17:12,531 --> 00:17:15,177 Mas vou te chamar quando estiver curado. 265 00:17:15,178 --> 00:17:18,289 Olha, eu j� tenho meu namorado. 266 00:17:18,290 --> 00:17:22,410 - Seremos s� amigos, sim? - Sim, claro. 267 00:17:22,411 --> 00:17:25,562 At� mais. 268 00:17:25,563 --> 00:17:29,293 Vamos rapaz. O Jaguar do seu pai pagou os juros. 269 00:17:29,294 --> 00:17:31,572 Mas necessito que me pague toda a d�vida. 270 00:17:31,573 --> 00:17:34,196 N�o estou conseguindo. Eu te disse. 271 00:17:34,197 --> 00:17:37,892 Melhor que pague logo. Esse banco tem taxas altas. 272 00:17:37,893 --> 00:17:39,860 Deixe-o em paz! 273 00:17:39,861 --> 00:17:42,859 Olha, n�o � assunto seu. Quer ir embora, por favor? 274 00:17:42,860 --> 00:17:45,043 O seu problema parece ser o mesmo que o meu. 275 00:17:45,044 --> 00:17:47,947 - Cai fora, amigo. - Deixe-o. 276 00:17:47,948 --> 00:17:49,571 N�o se meta. 277 00:17:49,572 --> 00:17:51,380 Esse idiota � meu s�cio empres�rio. 278 00:17:51,381 --> 00:17:56,508 N�o fale sobre isso. 279 00:17:56,509 --> 00:17:58,963 Cuide de voc� mesmo. 280 00:18:00,964 --> 00:18:03,077 Vou te dar uma li��o, rapaz. 281 00:18:03,078 --> 00:18:06,994 Vamos, vamos. Venha. Pode apostar. 282 00:18:12,995 --> 00:18:14,858 V�o embora daqui. 283 00:18:14,859 --> 00:18:16,658 Que diabos est�o fazendo? 284 00:18:16,659 --> 00:18:18,857 Eu j� adverti voc�s dois. 285 00:18:18,858 --> 00:18:21,634 Olha, calma, Sr. Jafer. Meu amigo e eu somente... 286 00:18:21,635 --> 00:18:23,474 est�vamos brincando. 287 00:18:24,475 --> 00:18:25,538 � verdade? 288 00:18:25,539 --> 00:18:28,074 � verdade. � meu melhor amigo. 289 00:18:28,075 --> 00:18:29,841 Bom amigo, depois te chamo. 290 00:18:29,842 --> 00:18:32,273 Sim, por favor. 291 00:18:32,274 --> 00:18:34,906 Sabe que chamarei. 292 00:18:37,907 --> 00:18:42,154 N�o queira colocar Waxer fora de si, Bauer. 293 00:18:42,155 --> 00:18:44,389 Ele � um assassino. 294 00:18:44,390 --> 00:18:47,997 De verdade? 295 00:18:47,998 --> 00:18:50,244 Hanson, que maravilha. 296 00:18:50,245 --> 00:18:52,074 Como conseguiu isso t�o r�pido? 297 00:18:52,075 --> 00:18:53,690 Um velho amigo de meu pai trabalhar no turno... 298 00:18:53,691 --> 00:18:55,403 da noite nos arquivos. 299 00:18:55,404 --> 00:18:57,451 Ent�o me levantei cedo para termin�-lo. 300 00:18:57,452 --> 00:18:59,163 Um pouco de m�rito a mais, n�o �? 301 00:18:59,164 --> 00:19:00,883 Bom trabalho, garoto. 302 00:19:00,884 --> 00:19:04,003 Escute isso. Nas �ltimas tr�s semanas houveram... 303 00:19:04,004 --> 00:19:06,786 quinze ataques na mesma �rea. 304 00:19:06,787 --> 00:19:08,771 Todos entre as quatro e seis da madrugada. 305 00:19:08,772 --> 00:19:10,963 Eu tinha certeza de que Kenny estava envolvido... 306 00:19:10,964 --> 00:19:12,963 com drogas, mas... 307 00:19:12,964 --> 00:19:15,067 agora parece que ele � um ladr�o. 308 00:19:15,068 --> 00:19:16,862 Talvez... 309 00:19:16,863 --> 00:19:19,013 Como se encaixa esse tal de Waxer. 310 00:19:19,014 --> 00:19:21,550 Porque pega t�o pesado com o garoto? 311 00:19:21,551 --> 00:19:22,966 Tentou acert�-lo. 312 00:19:22,967 --> 00:19:24,430 Roubou o carro de seu... 313 00:19:24,431 --> 00:19:26,301 Ainda penso que dever�amos prender Kenny. 314 00:19:26,302 --> 00:19:28,539 Ioki e eu podemos conseguir um bom caso. 315 00:19:28,540 --> 00:19:30,358 O vimos fazendo tudo. 316 00:19:30,359 --> 00:19:32,722 Um momento. Este � o plano. 317 00:19:32,723 --> 00:19:35,382 Vigiaremos o "Scooter" Weckerle. 318 00:19:35,383 --> 00:19:36,948 Voc� fica com o Waxer. 319 00:19:36,949 --> 00:19:40,340 Acho que precisa mais do que rel�gios roubados e... 320 00:19:40,341 --> 00:19:45,700 c�meras para pagar essa Ferrari que dirige. 321 00:19:45,701 --> 00:19:48,364 Certo. Te vejo na escola, filho. 322 00:20:05,765 --> 00:20:06,779 Ei, Waxer. 323 00:20:28,380 --> 00:20:31,124 Olha o rei do clarinete resolveu aparecer. 324 00:20:31,125 --> 00:20:34,365 Que houve? Voc� n�o gosta de ouvir rap? 325 00:20:36,366 --> 00:20:39,796 Melhor que n�o seja o carro do meu pai. 326 00:20:39,797 --> 00:20:42,508 N�o, rapaz. � o que resta do carro do seu pai. 327 00:20:42,509 --> 00:20:45,756 Conseguimos tr�s mil pelo motor e transmiss�o. 328 00:20:59,757 --> 00:21:02,692 N�o v�o vender isso. 329 00:21:05,693 --> 00:21:07,396 Pertence ao meu pai. 330 00:21:07,397 --> 00:21:10,580 N�o seja abusado. 331 00:21:10,581 --> 00:21:13,012 Me deve a diferen�a do pre�o do carro. 332 00:21:13,013 --> 00:21:15,708 N�o te devo nada. 333 00:21:33,709 --> 00:21:35,677 Estamos quites, n�o �? 334 00:21:37,678 --> 00:21:39,603 Quites? 335 00:21:42,604 --> 00:21:44,307 Nunca estaremos quites. 336 00:21:46,308 --> 00:21:49,951 Mas isso sim melhora sua linha de cr�dito. 337 00:22:13,652 --> 00:22:15,707 Que h� com esse sujeito? 338 00:22:15,708 --> 00:22:17,948 Primeiro o seguimos desde sua casa, certo? 339 00:22:17,949 --> 00:22:20,852 Primeiro uma lixeira e agora isso. 340 00:22:20,853 --> 00:22:22,364 Est� com fome? 341 00:22:22,365 --> 00:22:24,140 Vou entrar. 342 00:22:24,141 --> 00:22:26,716 Escute, Waxer vai sair. Toque a buzina duas vezes. 343 00:22:26,717 --> 00:22:27,820 E o siga. 344 00:22:27,821 --> 00:22:29,939 Espere um momento. Desde quando voc�... 345 00:22:29,940 --> 00:22:31,324 est� no comando dessa miss�o? 346 00:22:31,325 --> 00:22:35,076 Desde que sou o que toma conta de Emers. 347 00:22:35,077 --> 00:22:36,556 Mas tem raz�o, desculpe. 348 00:22:36,557 --> 00:22:38,156 O que quer fazer? 349 00:22:38,157 --> 00:22:41,532 N�o quero tocar a buzina duas vezes. 350 00:22:41,533 --> 00:22:43,204 Est� quebrada. 351 00:22:44,205 --> 00:22:46,004 N�o me estranha. 352 00:23:23,005 --> 00:23:24,308 Chegou tarde. 353 00:23:24,309 --> 00:23:26,700 Ou voc� chegou cedo. 354 00:23:28,701 --> 00:23:29,852 Tem o material? 355 00:23:29,853 --> 00:23:32,820 Fique calmo. Est� no meu carro. 356 00:23:33,821 --> 00:23:35,002 N�o quer champanhe? 357 00:23:39,003 --> 00:23:41,226 Senhor? 358 00:23:41,227 --> 00:23:42,339 Ah, d�-me um trago. 359 00:23:42,340 --> 00:23:44,155 N�o temos trago. 360 00:23:44,156 --> 00:23:47,490 D�-me algo que acenda. 361 00:23:47,491 --> 00:23:51,313 Que engra�ado. N�o estou rindo. D�-me uma Bud Light. 362 00:23:51,314 --> 00:23:54,554 Posso ver sua identifica��o meu jovem? 363 00:23:54,555 --> 00:23:56,850 Esta � a �nica que preciso a menos que deseje que... 364 00:23:56,851 --> 00:23:58,362 reporte esse antro a Comiss�o de bebidas... 365 00:23:58,363 --> 00:24:01,179 alco�licas para a autoridade. 366 00:24:01,180 --> 00:24:03,362 - Bud Light? - Claro. 367 00:25:01,363 --> 00:25:03,658 Emerg�ncia policial Oficial Tom Hanson. 368 00:25:03,659 --> 00:25:05,323 Deixe que adivinhe. Siga esse carro? 369 00:25:05,324 --> 00:25:07,770 - Sim. - Esquece. 370 00:25:07,771 --> 00:25:09,706 Esse � um assunto oficial, andando. 371 00:25:09,707 --> 00:25:10,762 Pega um �nibus. 372 00:25:10,763 --> 00:25:12,490 Um momento. Tenho direito jurisdicional de tomar... 373 00:25:12,491 --> 00:25:14,114 esse t�xi, amigo. 374 00:25:14,115 --> 00:25:16,178 Melhor tome isso, amigo. 375 00:25:18,179 --> 00:25:20,243 Siga esse carro e a outra metade ser� sua. 376 00:25:20,244 --> 00:25:21,538 Eu me encarrego disso. 377 00:25:21,539 --> 00:25:24,699 Est� bem. O que voc� quiser, Comandante. Vamos. 378 00:26:18,700 --> 00:26:21,003 Voc� � parente de um oficial chamado Ioki? 379 00:26:21,004 --> 00:26:23,761 � italiano? 380 00:26:32,762 --> 00:26:35,298 Filho da puta! � o meu carro. 381 00:26:35,299 --> 00:26:37,017 Voc� � maluco, cara? 382 00:26:37,018 --> 00:26:39,312 Eu parei porque vi o sinal vermelho. 383 00:26:42,313 --> 00:26:44,406 O que � isso? 384 00:26:45,407 --> 00:26:47,519 Que est� fazendo aqui? 385 00:26:48,520 --> 00:26:50,982 Estava me seguindo? 386 00:26:56,983 --> 00:26:58,662 Atr�s dele! 387 00:27:16,663 --> 00:27:18,627 - Sim. - Jenko? 388 00:27:18,628 --> 00:27:21,171 Aqui � o Hanson. Escute... 389 00:27:21,172 --> 00:27:22,603 Falhamos. 390 00:27:22,604 --> 00:27:24,116 Que houve? 391 00:27:24,117 --> 00:27:26,147 Waxer trocou de carro com outro sujeito... 392 00:27:26,148 --> 00:27:27,931 Ioki o seguiu e... 393 00:27:27,932 --> 00:27:30,444 Est� no 25 da Highpark. No 810. 394 00:27:30,445 --> 00:27:33,427 O nome na entrada �... Benetovich. 395 00:27:33,428 --> 00:27:35,123 Eu segui Waxer em um t�xi. 396 00:27:35,124 --> 00:27:37,339 Sim. E? 397 00:27:37,340 --> 00:27:40,980 Tivemos uma batida e me viu e acabou fugindo. 398 00:27:40,981 --> 00:27:42,429 Houve tiros. 399 00:27:42,430 --> 00:27:43,437 Est� bem? 400 00:27:43,438 --> 00:27:45,622 Sim. Mas n�o acredito que o t�xi vai viver. 401 00:27:45,623 --> 00:27:47,261 Olha, esque�a o t�xi. 402 00:27:47,262 --> 00:27:49,990 Os t�xis se conseguem mais r�pido do que um policial. 403 00:27:49,991 --> 00:27:53,006 Escute. Prendam o garoto Weckerle. 404 00:27:53,007 --> 00:27:54,310 Sob que acusa��o? 405 00:27:54,311 --> 00:27:57,373 Conseguirei um mandado de pris�o pelo roubo. 406 00:27:57,374 --> 00:28:00,069 Porque Waxer vai tentar calar ele. 407 00:28:00,070 --> 00:28:02,854 Pegamos o sujeito de Highpark amanh� cedo. 408 00:28:02,855 --> 00:28:04,318 Entendeu? 409 00:28:04,319 --> 00:28:06,445 Divertiu-se? 410 00:28:06,446 --> 00:28:08,118 Como nunca. 411 00:28:42,119 --> 00:28:44,486 Que houve, Kenny? 412 00:28:44,487 --> 00:28:46,477 O que voc� quer? 413 00:28:47,478 --> 00:28:49,910 O que te faz pensar que eu quero algo? 414 00:28:51,911 --> 00:28:53,294 Tem se portado bem, Kenny? 415 00:28:54,295 --> 00:28:57,494 Pediu dinheiro. Me pagou. 416 00:28:57,495 --> 00:29:00,389 Come�a a funcionar e como qualquer empres�rio... 417 00:29:00,390 --> 00:29:03,397 uma pequena participa��o nos lucros mant�m a moral. 418 00:29:13,222 --> 00:29:14,222 Mistura Speedball. 419 00:29:18,398 --> 00:29:20,277 � o melhor. 420 00:29:36,278 --> 00:29:38,582 Bem. Vou falar com Jenko, certo. 421 00:29:38,583 --> 00:29:40,133 Sim. 422 00:29:49,134 --> 00:29:51,078 Oi. Est� na aula de ingl�s n�o �? 423 00:29:51,079 --> 00:29:53,350 - Sim. - Voc� � muito engra�ado. 424 00:29:53,351 --> 00:29:54,829 Lan parecia um tolo. 425 00:29:54,830 --> 00:29:57,245 Conhece bem Weckerle? Kenny Weckerle? 426 00:29:57,246 --> 00:29:59,573 Conhe�o melhor a sua irm�. 427 00:29:59,574 --> 00:30:01,125 Os viu por aqui? 428 00:30:01,126 --> 00:30:03,549 N�o, lamento. 429 00:30:32,550 --> 00:30:34,365 Bem George. 430 00:30:34,366 --> 00:30:37,326 Quando tive no escrit�rio hoje, ouvi algo estranho. 431 00:30:37,327 --> 00:30:39,693 E que acha que era? 432 00:30:47,694 --> 00:30:49,949 Era sua m�e cortando lenha. 433 00:30:50,950 --> 00:30:52,903 Kenny Weckerle est� aqui? 434 00:30:52,904 --> 00:30:55,838 Senhor Bauer. Tenha o prazer de nos acompanhar. 435 00:30:55,839 --> 00:30:57,287 Considerando que est� na pe�a. 436 00:30:57,288 --> 00:31:00,165 Esque�a a pe�a Algu�m o viu? 437 00:31:00,166 --> 00:31:02,942 Sim. Eu o vi no gin�sio. 438 00:31:02,943 --> 00:31:04,454 Estava cheirando t�nis ou algo parecido. 439 00:31:12,455 --> 00:31:14,869 Kenny? 440 00:31:24,870 --> 00:31:27,638 Quero os param�dicos no vesti�rio masculino. 441 00:31:27,639 --> 00:31:29,006 Que importa quem sou eu, Srta. Fullerman. 442 00:31:29,007 --> 00:31:31,398 Envie-os ou algu�m vai morrer. 443 00:31:34,399 --> 00:31:36,310 Parado. 444 00:31:45,311 --> 00:31:47,070 Eu disse parado. 445 00:31:47,071 --> 00:31:49,326 Est� preso. 446 00:31:49,327 --> 00:31:50,950 Tem direito a ficar em sil�ncio. 447 00:31:50,951 --> 00:31:54,766 Tudo que disse pode ser usado contra voc� no tribunal. 448 00:31:54,767 --> 00:31:56,918 Tem direito a um Advogado. 449 00:31:56,919 --> 00:31:59,310 Que esteja presente ao seu interrogat�rio. 450 00:31:59,311 --> 00:32:01,174 Entendeu? 451 00:32:03,175 --> 00:32:06,943 Olha Hanson. Se consumia drogas isso tinha que acontecer. 452 00:32:06,944 --> 00:32:08,829 Se Waxer n�o tivesse me ligado a Kenny... 453 00:32:08,830 --> 00:32:10,597 n�o deveria ter dado essa bomba para ele. 454 00:32:10,598 --> 00:32:12,862 Quem consome drogas acaba morrendo. 455 00:32:12,863 --> 00:32:16,510 Antes ou depois de sofrer. Mas ter� que morrer. 456 00:32:16,511 --> 00:32:18,918 Uma coisa � prender os traficantes. 457 00:32:18,919 --> 00:32:20,189 Outra coisa � prender os chefes. 458 00:32:22,190 --> 00:32:25,389 Loren queria que te diss�ssemos que te ama. 459 00:32:25,390 --> 00:32:27,422 E que sente muito. 460 00:32:27,423 --> 00:32:30,037 Kenny. Todos n�s sentimos. 461 00:32:30,038 --> 00:32:31,966 E por qu�? 462 00:32:31,967 --> 00:32:33,446 N�o tiveram nada a ver com isso. 463 00:32:33,447 --> 00:32:35,958 Ah sim, Kenny. 464 00:32:35,959 --> 00:32:38,550 O que acontece com os pais? 465 00:32:38,551 --> 00:32:40,557 Existe muito mais coisa em uma escola... 466 00:32:40,558 --> 00:32:43,366 do que os pais podem imaginar. 467 00:32:51,367 --> 00:32:53,037 D�o-nos licen�a, por favor? 468 00:32:53,038 --> 00:32:55,022 Sim, sim claro. 469 00:32:55,023 --> 00:32:58,382 Jogarei contigo domingo filho. Voc� e seu velho. 470 00:32:58,383 --> 00:33:00,734 Sim. 471 00:33:15,735 --> 00:33:17,654 Disseram-me que � policial. 472 00:33:20,655 --> 00:33:22,006 Isso fede. 473 00:33:23,007 --> 00:33:25,454 Uma esp�cie de agente disfar�ado. 474 00:33:25,455 --> 00:33:27,344 Entregando os seus amigos. 475 00:33:29,345 --> 00:33:31,793 Voc� n�o � meu amigo. 476 00:33:31,794 --> 00:33:33,961 Oh, me parte o cora��o. 477 00:33:33,962 --> 00:33:35,721 Mas eu te salvei a vida, mesmo assim. 478 00:33:35,722 --> 00:33:37,264 Quem disse que eu ia morrer? 479 00:33:37,265 --> 00:33:39,585 Com dez cent�metros c�bicos de hero�na... 480 00:33:39,586 --> 00:33:41,896 combinados com outras drogas. 481 00:33:41,897 --> 00:33:43,497 Waxer queria te matar, amigo. 482 00:33:48,498 --> 00:33:50,321 Sabia que a policia ia te descobrir. 483 00:33:51,322 --> 00:33:53,248 Talvez voc� e meu velho devam se unir e dividir... 484 00:33:53,249 --> 00:33:55,969 o custo desse quarto. 485 00:33:55,970 --> 00:33:57,136 Maldito. 486 00:33:59,137 --> 00:34:01,769 Talvez ent�o eu n�o tenha podido te salvar. 487 00:34:01,770 --> 00:34:03,633 Talvez n�o haja tempo. 488 00:34:03,634 --> 00:34:05,273 Quero Waxer. 489 00:34:09,274 --> 00:34:10,752 Se n�o me disser onde encontr�-lo... 490 00:34:10,753 --> 00:34:13,513 vou te bater at� voc� falar. 491 00:34:13,514 --> 00:34:15,617 De homem para homem. 492 00:34:50,618 --> 00:34:52,312 Sim. O que quer? 493 00:34:52,313 --> 00:34:55,473 Procuro um amigo chamado Waxer. 494 00:34:57,474 --> 00:34:59,113 Porque a desconfian�a? 495 00:34:59,114 --> 00:35:00,041 Quem � ele? 496 00:35:00,042 --> 00:35:02,264 Calma. � de confian�a. 497 00:35:02,265 --> 00:35:03,369 Quem �? 498 00:35:03,370 --> 00:35:05,112 Uma verdura fresca. 499 00:35:07,113 --> 00:35:09,633 E um grand�o. 500 00:35:16,634 --> 00:35:18,033 Estou vendo. 501 00:35:20,034 --> 00:35:21,393 Que deseja? 502 00:35:21,394 --> 00:35:23,273 Necessito de mercadoria. 503 00:35:23,274 --> 00:35:24,814 E que tem estoque. 504 00:35:24,815 --> 00:35:29,196 - Quem disse isso. - O chef�o original. 505 00:35:31,573 --> 00:35:33,256 Vamos embora. 506 00:35:34,257 --> 00:35:36,254 Tem o dinheiro? 507 00:35:44,255 --> 00:35:45,853 Bem, voc� pode entrar. 508 00:35:45,854 --> 00:35:47,290 Mas o grand�o fica a� fora. 509 00:35:56,291 --> 00:35:59,664 Diabos, achei que ela n�o ia entrar sozinha. 510 00:35:59,665 --> 00:36:02,792 Como sabe que vendo mercadoria, linda? 511 00:36:02,793 --> 00:36:04,407 Olha amigo. Eu que pensei que havia comprado todos... 512 00:36:04,408 --> 00:36:06,758 carros com dinheiro honesto. 513 00:36:06,759 --> 00:36:08,878 Calma Judy. 514 00:36:09,879 --> 00:36:12,741 - Ei Hanson. - Sim Jenko. 515 00:36:12,742 --> 00:36:14,998 Mudan�a de planos. Hoffs entrou sozinha. 516 00:36:18,999 --> 00:36:21,795 - Quatro por tr�s. - Duzentos aqui. 517 00:36:21,796 --> 00:36:24,682 Meu amigo l� fora tem o resto. 518 00:36:26,683 --> 00:36:28,586 Segure-a. 519 00:36:28,587 --> 00:36:34,579 Olha menina, o que � isso? 520 00:36:34,580 --> 00:36:36,339 Vamos entrar. 521 00:36:52,340 --> 00:36:54,827 - Hoffs. - Estou bem. 522 00:36:54,828 --> 00:36:56,475 Solte a arma, filho. 523 00:37:07,476 --> 00:37:09,213 Obede�a. 524 00:37:32,714 --> 00:37:34,735 Espere. 525 00:38:50,236 --> 00:38:52,219 Est� preso. 526 00:38:52,220 --> 00:38:54,041 Voc� n�o � homem, rapaz. 527 00:39:15,042 --> 00:39:16,490 Est� preso. 528 00:39:16,491 --> 00:39:18,178 Tyrell. 529 00:39:26,179 --> 00:39:28,738 Bem feito. Bem feito. Assim que se faz. 530 00:39:28,739 --> 00:39:32,234 Vamos, andando. 531 00:39:32,235 --> 00:39:35,202 Quem disse que os brancos n�o correm? 532 00:39:35,203 --> 00:39:37,505 Que engra�ado. 533 00:39:37,506 --> 00:39:39,994 Eu ainda n�o li os seus direitos. 534 00:39:39,995 --> 00:39:42,553 Que algu�m leia ou perderemos o caso. 535 00:39:42,554 --> 00:39:46,002 Hanson, eu te juro. N�o deixar� de ser policial. 536 00:39:46,003 --> 00:39:48,872 Nunca. 537 00:39:48,873 --> 00:39:50,206 Me atraem homens assim. 538 00:39:56,207 --> 00:39:58,949 Voc� est� bem? 539 00:39:58,950 --> 00:40:01,253 - Bom trabalho, Tom. - Obrigado. 540 00:40:01,254 --> 00:40:03,428 Tem certeza de que est� bem? 541 00:40:03,429 --> 00:40:05,972 Escuta. Vai para casa dormir. 542 00:40:05,973 --> 00:40:08,803 Jenko. Voc� conhece essa garota bem? 543 00:40:08,804 --> 00:40:09,972 � casada? 544 00:40:09,973 --> 00:40:12,324 N�o se preocupe amigo. Voc� n�o poderia com ela. 545 00:40:14,325 --> 00:40:16,668 N�o aposte nisso. 546 00:40:16,669 --> 00:40:18,996 Fiz todo o exame de motorista. 547 00:40:18,997 --> 00:40:20,772 O meu exame de qualifica��o foi perfeito. 548 00:40:20,773 --> 00:40:22,876 Espere um momento. N�o trouxe o meu... 549 00:40:22,877 --> 00:40:24,220 capacete contra impacto. 550 00:40:24,221 --> 00:40:25,980 Ei, eu sou uma boa motorista. 551 00:40:25,981 --> 00:40:27,317 Desculpe. 552 00:40:27,318 --> 00:40:29,510 Al�m disso papai e mam�e acharam que seria melhor... 553 00:40:29,511 --> 00:40:31,062 voltar dirigindo com voc� para casa. 554 00:40:31,063 --> 00:40:32,421 N�o quiseram vir? 555 00:40:32,422 --> 00:40:36,021 Claro! Mas... 556 00:40:36,022 --> 00:40:37,613 Mas quiseram ter a certeza de n�o te... 557 00:40:37,614 --> 00:40:40,613 envergonhar com muitos serm�es. 558 00:40:40,614 --> 00:40:43,238 Sim. Suponho que os pais fazem isso por amor, certo? 559 00:40:43,239 --> 00:40:44,638 Sim. 560 00:40:44,639 --> 00:40:46,278 Mas tem sido muito duro para eles. 561 00:40:46,279 --> 00:40:50,028 Provavelmente t�o duro como tem sido para voc�. 562 00:40:50,029 --> 00:40:51,613 Eu vou ficar bem. 563 00:40:51,614 --> 00:40:53,013 Eu sei. 564 00:40:58,014 --> 00:40:59,302 D�-me um minuto, sim. 565 00:40:59,303 --> 00:41:01,765 Sim, claro. 566 00:41:07,766 --> 00:41:10,349 - Est� com raiva de mim? - Claro. 567 00:41:10,350 --> 00:41:11,661 Incr�vel. 568 00:41:11,662 --> 00:41:12,613 Porque sou policial. 569 00:41:12,614 --> 00:41:15,156 Exatamente por ser policial. 570 00:41:15,157 --> 00:41:18,235 Sabe Kenny. Porque algu�m fez algo de mal na vida... 571 00:41:18,236 --> 00:41:20,066 n�o significa que ela terminou. 572 00:41:20,067 --> 00:41:21,960 Isso acontece com todo mundo. 573 00:41:21,961 --> 00:41:23,769 J� aconteceu contigo? 574 00:41:23,770 --> 00:41:25,417 Toda hora. 575 00:41:29,418 --> 00:41:31,985 Se cuide, certo. 576 00:41:36,986 --> 00:41:38,521 Hanson, obrigado. 577 00:41:42,522 --> 00:41:45,913 Olha Kenny. Mande um abra�o a sua irm� por mim. 578 00:41:48,914 --> 00:41:53,240 Eu j� vi caras com sorte, mas isso � rid�culo. 579 00:41:53,241 --> 00:41:56,233 S� tem uma semana e j� prendeu um traficante... 580 00:41:56,234 --> 00:41:58,201 grande que estava extorquindo Kenny e... 581 00:41:58,202 --> 00:42:00,225 tudo pago pela maldita droga. 582 00:42:00,226 --> 00:42:04,817 E pelos assaltos s�o tr�s pris�es. Conta isso. 583 00:42:04,818 --> 00:42:06,713 N�o h� d�vida. Logo Kenny se reabilita... 584 00:42:06,714 --> 00:42:10,529 e outra fam�lia americana � salva das garras das drogas... 585 00:42:10,530 --> 00:42:12,425 e da destrui��o. 586 00:42:14,426 --> 00:42:16,353 Acabar� com uma estrela dourada em seu primeiro... 587 00:42:16,354 --> 00:42:19,002 ano e levar� toda a gl�ria. 588 00:42:19,003 --> 00:42:23,568 E deixaremos que isso fique assim, n�o �? 589 00:42:23,569 --> 00:42:25,673 N�o sabia que fazia relat�rios dos casos, Doug. 590 00:42:25,674 --> 00:42:27,544 Quando Penhall se queixa tanto de outro policial... 591 00:42:27,545 --> 00:42:30,345 significa que est� impressionado e... 592 00:42:30,346 --> 00:42:31,825 deve estar mesmo. 593 00:42:31,826 --> 00:42:34,313 Isso eu n�o estou. 594 00:42:34,314 --> 00:42:36,561 Bom trabalho, amigo. 595 00:42:42,562 --> 00:42:45,041 Certo, certo. Estou impressionado. 596 00:42:45,042 --> 00:42:48,394 Mas n�o diga por a�. Tenho minha reputa��o. 597 00:42:48,395 --> 00:42:51,010 Eu sei. Jenko vai querer um relat�rio? 598 00:42:51,011 --> 00:42:54,201 Relat�rio? Hanson � noite de sexta. 599 00:42:54,202 --> 00:42:56,601 Ningu�m faz relat�rios na sexta � noite. 600 00:42:56,602 --> 00:42:58,071 Porque n�o? 601 00:43:11,072 --> 00:43:13,552 Nossa, veja isso. O que houve? 602 00:43:13,553 --> 00:43:15,136 Ganhou na loteria? 603 00:43:15,137 --> 00:43:17,952 Estou livre, meu trabalho acabou no escrit�rio. 604 00:43:17,953 --> 00:43:20,120 Sim. �timo. 605 00:43:20,121 --> 00:43:23,016 Que traz nessa mala? 606 00:43:23,017 --> 00:43:25,928 Bem. Pensei que poderia tocar com voc�s, se me deixar. 607 00:43:25,929 --> 00:43:28,832 Voc�? Vai tocar conosco? 608 00:43:28,833 --> 00:43:29,880 Voc�? 609 00:43:29,881 --> 00:43:31,448 Se puderem me acompanhar. 610 00:43:31,449 --> 00:43:34,062 Que est� dizendo? N�o se canse, amigo. 611 00:43:36,063 --> 00:43:46,063 Legendas - Kilo 43638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.