All language subtitles for 2-2유루캠프

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,476 --> 00:01:35,444 いざ 今年最後のソロキャン 御前崎へ。 2 00:01:35,444 --> 00:01:39,031 《初日の出見て 日の入り見て。 3 00:01:39,031 --> 00:01:42,118 本当に のんびりした元日だったな》 4 00:01:42,118 --> 00:01:43,953 この辺 一帯の道 凍結しちゃって➡ 5 00:01:43,953 --> 00:01:46,455 スクーターじゃ うちまで帰れないのよ。 えぇ~。 6 00:01:46,455 --> 00:01:49,458 もしよかったら おばあちゃんちに 一緒に泊まりに来ない? 7 00:01:49,458 --> 00:01:52,612 なでちゃん いらっしゃい! 8 00:01:52,612 --> 00:01:54,947 アヤちゃん 久しぶり! 9 00:01:54,947 --> 00:01:57,047 ど… どうも。 10 00:02:04,624 --> 00:02:08,778 こちら 私の幼なじみの 土岐綾乃ちゃんです! 11 00:02:08,778 --> 00:02:10,813 綾乃です よろしくね。 12 00:02:10,813 --> 00:02:15,113 志摩リンです。 よろしく。 13 00:02:17,119 --> 00:02:20,957 ふぉ~! うなぎパイだ! ヘヘヘッ。 14 00:02:20,957 --> 00:02:23,276 しかも ナッツ入りのやつだ。 15 00:02:23,276 --> 00:02:26,295 おばあちゃん これ 買ってきてくれたの? 16 00:02:26,295 --> 00:02:28,948 アヤちゃんが 持ってきてくれたのよ。 17 00:02:28,948 --> 00:02:30,950 え~! なでちゃんが来るからって。 18 00:02:30,950 --> 00:02:34,954 アヤちゃん ありがとう! 1人で全部 食うなよ。 19 00:02:34,954 --> 00:02:37,254 いただきます! 20 00:02:42,778 --> 00:02:44,947 うんま~! 21 00:02:44,947 --> 00:02:49,268 ホント なでしこって おいしそうに食べるよねぇ。 22 00:02:49,268 --> 00:02:51,337 《わかる》 23 00:02:51,337 --> 00:02:54,473 何 食べてても なでしこが食べてると➡ 24 00:02:54,473 --> 00:02:56,459 一口 ちょうだいって 言いたくなるもん。 25 00:02:56,459 --> 00:02:58,461 フフフッ。 26 00:02:58,461 --> 00:03:01,814 《ものすごく わかる》 27 00:03:01,814 --> 00:03:05,651 あっ でも 前は も~っと おいしそうに食べてたんだよ。 28 00:03:05,651 --> 00:03:07,651 えっ? 29 00:03:12,458 --> 00:03:14,794 えっ これ いつのころの写真? 30 00:03:14,794 --> 00:03:18,331 中1んとき。 31 00:03:18,331 --> 00:03:22,635 なでしこのお父さんが 食べるの好きな人でさ➡ 32 00:03:22,635 --> 00:03:25,288 一緒に たくさん食べてたせいか➡ 33 00:03:25,288 --> 00:03:28,307 中3のころまで まん丸だったんだよね。 34 00:03:28,307 --> 00:03:30,309 へぇ~。 35 00:03:30,309 --> 00:03:33,179 ほら これが 中3のとき。 36 00:03:33,179 --> 00:03:35,948 中3って…。 37 00:03:35,948 --> 00:03:39,802 1年で どうやって痩せたの? ん? 38 00:03:39,802 --> 00:03:44,140 夏休みに ず~っとお菓子食べて➡ 39 00:03:44,140 --> 00:03:49,011 ず~っと ゴロゴロしてたら ついに お姉ちゃんが怒ってね。 40 00:03:49,011 --> 00:03:54,811 毎日 自転車で浜名湖を ぐ~るぐる させられてたんだよ。 41 00:03:57,803 --> 00:03:59,972 ⦅もう1周! 42 00:03:59,972 --> 00:04:04,572 まだ… ふぇ~!⦆ 43 00:04:07,396 --> 00:04:11,450 あのときは お姉ちゃんが 鬼に見えたよ。 44 00:04:11,450 --> 00:04:16,522 でも おかげで すっかり痩せて 体力ついたじゃん。 45 00:04:16,522 --> 00:04:19,141 うん… うん! 46 00:04:19,141 --> 00:04:21,143 《そうか》 47 00:04:21,143 --> 00:04:24,313 ⦅ず~っと下のほうの 南部町ってとこ。 48 00:04:24,313 --> 00:04:26,482 よく チャリで ここまで来たね⦆ 49 00:04:26,482 --> 00:04:30,870 《南部町から 本栖湖まで チャリで来れた持久力の秘密は➡ 50 00:04:30,870 --> 00:04:33,472 そこにあったのか》 51 00:04:33,472 --> 00:04:36,642 はぁ~。 でも 私は➡ 52 00:04:36,642 --> 00:04:41,030 丸っこ~い なでしこが おいしそうに食べてる姿が➡ 53 00:04:41,030 --> 00:04:43,632 好きだったけどね~。 ヘヘッ。 54 00:04:43,632 --> 00:04:47,470 まぁ 痩せても ほっぺの柔らかさは➡ 55 00:04:47,470 --> 00:04:50,639 変わらないけどね。 リンちゃんも触ってみ。 56 00:04:50,639 --> 00:04:52,639 えっ? 57 00:05:00,566 --> 00:05:03,666 ホントだ… 餅か。 58 00:05:07,473 --> 00:05:09,442 ねぇ なでちゃん。 ん? 59 00:05:09,442 --> 00:05:11,627 最近 よく キャンプ行ってるんでしょう? 60 00:05:11,627 --> 00:05:13,612 うん。 おばあちゃんたちにも➡ 61 00:05:13,612 --> 00:05:15,631 そのお話 聞かせてよ。 62 00:05:15,631 --> 00:05:19,568 いいよ! 富士五湖の周りには➡ 63 00:05:19,568 --> 00:05:23,139 富士山の見えるキャンプ場が い~っぱい あってね。 64 00:05:23,139 --> 00:05:26,959 それは もう 1万メートルくらいの富士山が…。 65 00:05:26,959 --> 00:05:28,961 いや 高さ変わってるし。 66 00:05:28,961 --> 00:05:31,814 じゃあ 5, 000メートルくらいの 富士山が…。 67 00:05:31,814 --> 00:05:33,849 じゃあ って なんだよ? 68 00:05:33,849 --> 00:05:36,149 だって わかんないもん。 (笑い声) 69 00:06:36,979 --> 00:06:40,950 見て見て。 これは リンちゃんと2人で➡ 70 00:06:40,950 --> 00:06:44,286 キャンプに行ったときの写真。 へぇ~ 懐かしいな~。 71 00:06:44,286 --> 00:06:46,789 うん。 寒くないの? 寒いけど➡ 72 00:06:46,789 --> 00:06:50,709 外で食べる ごはんは 何倍にもなって おいしいんだよ。 73 00:06:50,709 --> 00:06:52,728 そっか~。 へぇ~。 フフッ。 74 00:06:52,728 --> 00:06:55,981 あっ これは お友達の あきちゃんと あおいちゃん。 75 00:06:55,981 --> 00:06:58,100 あ~。 アハハハ…。 あ~! ヘヘヘッ。 76 00:06:58,100 --> 00:07:01,453 これは サンタクレンジャー。 クリキャンしたんだ~。 77 00:07:01,453 --> 00:07:04,290 (笑い声) 78 00:07:04,290 --> 00:07:09,128 (2人)おぉ~。 79 00:07:09,128 --> 00:07:12,781 見せて 見せて~! いいよ。 80 00:07:12,781 --> 00:07:17,286 これ アヤちゃんのだったんだ。 うん。 81 00:07:17,286 --> 00:07:19,805 リンちゃんも 原付乗ってるんだよね。 82 00:07:19,805 --> 00:07:24,476 あっ うん。 かっこいいな。 83 00:07:24,476 --> 00:07:26,776 ありがとう。 おじゃましま~す! 84 00:07:28,797 --> 00:07:30,797 どう? 85 00:07:33,285 --> 00:07:35,285 これ! 86 00:07:38,207 --> 00:07:40,242 やった~ フフフッ。 87 00:07:40,242 --> 00:07:42,127 イエーイ! 負けた~! 88 00:07:42,127 --> 00:07:44,630 ん? これじゃない。 89 00:07:44,630 --> 00:07:46,630 あっ これにしようかな。 90 00:07:49,134 --> 00:07:51,120 はい むけましたと。 91 00:07:51,120 --> 00:07:53,120 いただきま~す! 92 00:07:55,291 --> 00:07:57,943 上 上。 上じゃないよ~! 93 00:07:57,943 --> 00:08:00,980 下 下。 ねえ どこ~? 94 00:08:00,980 --> 00:08:04,650 アハハハ! アヤちゃ~ん! 95 00:08:04,650 --> 00:08:08,550 どこだった~? リンちゃんが ずっとウソついてた。 96 00:08:12,074 --> 00:08:14,960 じゃあ 私 行くわ。 うん。 うん。 97 00:08:14,960 --> 00:08:17,930 なでしこ また帰ってくるとき 連絡しろよ。 98 00:08:17,930 --> 00:08:20,599 もうちょっと 一緒に 遊びたかったな~。 99 00:08:20,599 --> 00:08:22,768 しようがないよ。 100 00:08:22,768 --> 00:08:25,604 コンビニバイトに 正月は 関係ないんだもん。 101 00:08:25,604 --> 00:08:30,292 むぅ…。 じゃあ。 102 00:08:30,292 --> 00:08:33,462 またね。 あっ。 103 00:08:33,462 --> 00:08:35,464 アヤちゃん。 ん? 104 00:08:35,464 --> 00:08:38,801 バイト終わったら 一緒に展望台に行こうよ! 105 00:08:38,801 --> 00:08:40,801 へっ? 106 00:08:42,855 --> 00:08:44,873 リンちゃん リンちゃ~ん。 107 00:08:44,873 --> 00:08:46,873 そろそろ行くよ。 108 00:08:49,111 --> 00:08:53,499 あっ… あぁ…。 109 00:08:53,499 --> 00:09:00,122 こたつが気持ちよすぎて 寝ちった。 110 00:09:00,122 --> 00:09:02,675 よかった~ ヘヘヘ…。 111 00:09:02,675 --> 00:09:05,675 ではでは 出発ですよ~! 112 00:09:18,874 --> 00:09:22,374 《こたつよ… アイル ビー バック》 113 00:09:25,281 --> 00:09:27,783 暗いから 気をつけんさいね。 114 00:09:27,783 --> 00:09:30,452 うん! いってくるね~! アハハハ…。 115 00:09:30,452 --> 00:09:33,752 いってきま~す。 はい いってらっしゃ~い。 116 00:09:37,459 --> 00:09:40,946 真っ暗だけど 平気なの? うん。 117 00:09:40,946 --> 00:09:43,746 うちの 庭みたいなもんだからさ~。 118 00:09:46,785 --> 00:09:49,104 あっ 着いた~! 119 00:09:49,104 --> 00:09:52,291 (綾乃)お~い 遅いぞ 2人とも。 120 00:09:52,291 --> 00:09:54,476 ごめん ごめ~ん。 121 00:09:54,476 --> 00:09:58,447 久しぶりだね。 (綾乃)ねぇ。 122 00:09:58,447 --> 00:10:01,247 ホッ ホッ ホッ ホッ…。 早く! 123 00:10:08,140 --> 00:10:11,143 ホッ フフッ! 124 00:10:11,143 --> 00:10:13,143 早く。 125 00:10:15,114 --> 00:10:20,114 うわぁ~ フフフッ。 126 00:10:28,794 --> 00:10:31,630 弁天島が あっちのほうで➡ 127 00:10:31,630 --> 00:10:35,467 あっちの明るいほうが 浜松駅付近。 128 00:10:35,467 --> 00:10:38,120 へぇ~。 129 00:10:38,120 --> 00:10:45,127 ここから見る浜名湖が大好きで よく 自転車で来てたんだ。 130 00:10:45,127 --> 00:10:48,147 ねっ アヤちゃん。 131 00:10:48,147 --> 00:10:51,183 私は疲れるから あんま来なかったけどね。 132 00:10:51,183 --> 00:10:53,383 ヘヘヘッ。 133 00:10:55,454 --> 00:10:58,624 あっ そういえば リンちゃん。 ん? 134 00:10:58,624 --> 00:11:00,626 今回のキャンプは どうだった? 135 00:11:00,626 --> 00:11:07,783 うん。 いろいろあったけど… よかった。 136 00:11:07,783 --> 00:11:10,319 ほ~う? 137 00:11:10,319 --> 00:11:16,975 クリスマスキャンプのあとに ソロキャンプして➡ 138 00:11:16,975 --> 00:11:19,978 改めて思った。 ほっ? 139 00:11:19,978 --> 00:11:27,636 同じキャンプでも 1人だと まったく別の➡ 140 00:11:27,636 --> 00:11:29,636 アウトドアだな~って。 141 00:11:39,965 --> 00:11:43,969 見たものとか 食べたもののこととか➡ 142 00:11:43,969 --> 00:11:49,024 1人で ゆ~っくり 物思いにふけったりして。 143 00:11:49,024 --> 00:11:54,530 何ていうか ソロキャンは➡ 144 00:11:54,530 --> 00:11:58,530 さみしさも 楽しむものだな~って。 145 00:12:07,209 --> 00:12:09,209 さみしさか~。 146 00:12:11,613 --> 00:12:15,284 あっ アヤちゃん ココア飲む? 147 00:12:15,284 --> 00:12:18,787 へっ? あっ うん。 148 00:12:18,787 --> 00:12:21,657 ラーメンもあるよ! 149 00:12:21,657 --> 00:12:23,809 ジャーン! 150 00:12:23,809 --> 00:12:25,978 それ寝る前に食べたら 絶対 太るやつじゃん。 151 00:12:25,978 --> 00:12:27,978 ヘヘヘッ。 152 00:12:37,639 --> 00:12:40,339 はい。 ありがとう。 うん。 153 00:12:57,309 --> 00:12:59,461 んふ~! 154 00:12:59,461 --> 00:13:01,630 ホント うまそうに食うな。 155 00:13:01,630 --> 00:13:03,815 一口 食べる? 156 00:13:03,815 --> 00:13:05,817 いや いい。 157 00:13:05,817 --> 00:13:09,317 アヤちゃん 食べる? デブるからいらない。 158 00:13:14,459 --> 00:13:16,459 はぁ~。 159 00:13:26,138 --> 00:13:29,641 ホントはさ 私➡ 160 00:13:29,641 --> 00:13:34,129 なでしこが 山梨で キャンプ始めたって聞いたとき➡ 161 00:13:34,129 --> 00:13:40,686 こんな寒い時期に キャンプって 何やってんだよ? 162 00:13:40,686 --> 00:13:42,686 って思ってたんだよね。 163 00:13:45,791 --> 00:13:49,978 でも 今日 2人の話聞いて➡ 164 00:13:49,978 --> 00:13:52,631 ちょっと わかった気がする。 165 00:13:52,631 --> 00:13:55,951 ヘヘヘッ。 166 00:13:55,951 --> 00:14:02,057 暖かくなったらさ 私も山梨に遊びに行くよ。 167 00:14:02,057 --> 00:14:04,793 えっ!? 168 00:14:04,793 --> 00:14:06,795 リンちゃんみたいに原付でさ。 169 00:14:06,795 --> 00:14:09,147 うん。 170 00:14:09,147 --> 00:14:11,183 ヘヘヘッ! 171 00:14:11,183 --> 00:14:14,583 エヘヘヘッ… フフフッ。 172 00:16:16,441 --> 00:16:19,277 リンちゃん 忘れ物ない? 173 00:16:19,277 --> 00:16:22,114 はい。 あっ あの…。 174 00:16:22,114 --> 00:16:26,685 大変 お世話になりました。 何の おもてなしもしませんで。 175 00:16:26,685 --> 00:16:28,687 いえ…。 176 00:16:28,687 --> 00:16:32,274 ふぁ~。 起きた。 177 00:16:32,274 --> 00:16:34,276 リンちゃん おはよう。 178 00:16:34,276 --> 00:16:36,311 おはよう。 眠れた? 179 00:16:36,311 --> 00:16:39,431 うん 3日間 お布団で寝てなかったから➡ 180 00:16:39,431 --> 00:16:42,284 目 閉じて開けたら 朝だった。 181 00:16:42,284 --> 00:16:44,286 ヘヘヘッ。 あ~ よかったね。 182 00:16:44,286 --> 00:16:47,786 あっ おじいちゃんが来たみたい。 (クラクション) 183 00:16:51,693 --> 00:16:55,630 リンちゃん また休み明けに! うい~。 184 00:16:55,630 --> 00:16:58,617 リンちゃん 体に気をつけてね。 185 00:16:58,617 --> 00:17:02,517 ありがとうございました。 おじゃましました。 186 00:17:07,442 --> 00:17:12,114 バイバーイ またね~! 187 00:17:12,114 --> 00:17:14,783 おじいちゃん。 (肇)うん? 188 00:17:14,783 --> 00:17:16,802 迎え来てくれて ありがとう。 189 00:17:16,802 --> 00:17:20,455 (肇)ああ 今回は楽しめたかい? 190 00:17:20,455 --> 00:17:24,276 うん。 (肇)あの子か? 191 00:17:24,276 --> 00:17:27,112 最近 一緒にキャンプに行ってる 友達っていうのは。 192 00:17:27,112 --> 00:17:29,965 あっ うん。 193 00:17:29,965 --> 00:17:31,950 あと 何人か。 194 00:17:31,950 --> 00:17:34,550 ふ~ん そうか。 195 00:17:36,621 --> 00:17:38,623 あっ。 ん? 196 00:17:38,623 --> 00:17:40,942 千明に お土産買うの忘れた。 197 00:17:40,942 --> 00:17:43,628 ん? 198 00:17:43,628 --> 00:17:46,128 誰かに呼ばれたような…。 199 00:17:48,467 --> 00:17:51,102 和洋折衷スイーツ! 200 00:17:51,102 --> 00:17:53,121 栗きんとんラングドシャ! 201 00:17:53,121 --> 00:17:55,123 うめ~! 202 00:17:55,123 --> 00:17:57,275 あおいちゃん 高山どうだった? 203 00:17:57,275 --> 00:18:02,214 あ~ めっちゃ寒かったけど よかったで~。 204 00:18:02,214 --> 00:18:06,785 三町 散歩して 平湯温泉で 雪見露天 入ってきたわ。 205 00:18:06,785 --> 00:18:10,956 雪見露天!? (犬山)うん。 いいな~。 206 00:18:10,956 --> 00:18:14,109 なでしこちゃんは お正月 どうやったん? 207 00:18:14,109 --> 00:18:16,962 おばあちゃんちで まったりしてたよ~。 208 00:18:16,962 --> 00:18:21,116 1日目は 地元のお友達と リンちゃんが来て。 209 00:18:21,116 --> 00:18:25,287 2日目は お姉ちゃんたちが来て 家族で初詣 行ってきた。 210 00:18:25,287 --> 00:18:28,940 すっぽんサブレ うまっ! 211 00:18:28,940 --> 00:18:33,795 浜松は うなぎだけじゃないね~。 212 00:18:33,795 --> 00:18:37,432 リンちゃんね 浜松来る前に 海沿い走って➡ 213 00:18:37,432 --> 00:18:40,952 磐田の海の近くで キャンプしてたんだって。 214 00:18:40,952 --> 00:18:42,954 (犬山)へぇ~。 215 00:18:42,954 --> 00:18:46,124 海の写真 いっぱい 送られてきたもんなぁ。 うん! 216 00:18:46,124 --> 00:18:53,448 でっかい豚足が入った 磐田名物 おもろカレー! 217 00:18:53,448 --> 00:18:57,452 は… うちで食べる… と。 218 00:18:57,452 --> 00:19:01,356 懸命な判断や。 フッ…。 219 00:19:01,356 --> 00:19:06,278 これより 新年一発目! 野クル活動を開始する! 220 00:19:06,278 --> 00:19:08,463 (2人)オッス! 221 00:19:08,463 --> 00:19:12,801 見よ! ヘキサゴンタープ! 222 00:19:12,801 --> 00:19:16,354 ふぉ~! タープだ~! 223 00:19:16,354 --> 00:19:18,290 今度は タープ買うたんや。 224 00:19:18,290 --> 00:19:22,444 クリキャンやってみて やっぱり一張りは➡ 225 00:19:22,444 --> 00:19:26,264 持っときたいと思ってな。 はぁ~。 226 00:19:26,264 --> 00:19:29,117 タープ! 227 00:19:29,117 --> 00:19:32,120 じゃあ 早速 建ててみようぜ。 せやな。 228 00:19:32,120 --> 00:19:36,808 (大垣)ということで 早速 タープを建ててみた。 229 00:19:36,808 --> 00:19:40,445 まずは 平らで ペグを打ちやすい場所に➡ 230 00:19:40,445 --> 00:19:42,464 タープを広げます。 231 00:19:42,464 --> 00:19:44,482 ほいっ。 あっ! 232 00:19:44,482 --> 00:19:48,082 (大垣)次に タープポールを伸ばします。 233 00:19:50,956 --> 00:19:54,309 ポール 家に忘れた。 234 00:19:54,309 --> 00:19:58,296 え~!? えぇ~。 235 00:19:58,296 --> 00:20:01,296 待って 待て 待て… 待て 待て…。 236 00:20:04,636 --> 00:20:07,122 片方を こう…。 237 00:20:07,122 --> 00:20:11,793 ポール代わりに柱に結んで。 238 00:20:11,793 --> 00:20:14,296 ジャン ケン ポイ! 239 00:20:14,296 --> 00:20:17,799 あっ。 なでしこ ポール役な! 240 00:20:17,799 --> 00:20:23,605 (大垣)張り綱を タープに取り付け ペグで固定し➡ 241 00:20:23,605 --> 00:20:27,459 ポールを自立させます。 242 00:20:27,459 --> 00:20:30,278 最後に張り綱の長さを調整し➡ 243 00:20:30,278 --> 00:20:32,314 テンションをかけます。 244 00:20:32,314 --> 00:20:34,466 タープを安定させるには➡ 245 00:20:34,466 --> 00:20:39,066 張り綱 ペグ ポールの角度が重要だからな。 246 00:20:42,874 --> 00:20:45,174 よし 完成! 247 00:20:51,499 --> 00:20:53,535 お~。 248 00:20:53,535 --> 00:20:55,804 タープが1枚あるだけで➡ 249 00:20:55,804 --> 00:20:57,806 だいぶ 雰囲気 出るなぁ。 250 00:20:57,806 --> 00:21:03,006 なぁ キャンプしてる感が グッと上がるだろ。 251 00:21:15,373 --> 00:21:17,792 (大垣/犬山)うわぁ~! 252 00:21:17,792 --> 00:21:19,961 《何やってんだ? アイツら》 253 00:21:19,961 --> 00:21:22,147 (大垣/犬山)うわぁ~! 254 00:21:22,147 --> 00:21:26,534 そういや 斉藤 この前 テント欲しくなったって➡ 255 00:21:26,534 --> 00:21:28,570 言ってたけど ホントに買うの? 256 00:21:28,570 --> 00:21:33,792 うん 実は… もう注文しちゃったんだよね。 257 00:21:33,792 --> 00:21:37,792 ほら。 うわぁ~。 258 00:21:41,783 --> 00:21:43,802 って これ犬用じゃん。 259 00:21:43,802 --> 00:21:47,138 キャンプは もちろんだけど 家でケージとして使える➡ 260 00:21:47,138 --> 00:21:49,138 犬用テントなんだよね~。 261 00:21:52,510 --> 00:21:54,629 しかも 結構するし。 262 00:21:54,629 --> 00:21:57,799 犬用の寝袋 探してたら 偶然 見つけてさ。 263 00:21:57,799 --> 00:22:00,799 気がついたら カートに入れてた。 264 00:22:04,989 --> 00:22:07,325 この犬バカめ。 265 00:22:07,325 --> 00:22:11,629 けど リンも このテントでくつろぐ ちくわ➡ 266 00:22:11,629 --> 00:22:15,483 見たくない? 267 00:22:15,483 --> 00:22:17,519 リンちゃん。 268 00:22:17,519 --> 00:22:20,819 僕 このテント 気に入ってるんだよ。 269 00:22:28,296 --> 00:22:31,296 《すごく 見てみたい》 270 00:22:34,803 --> 00:22:36,821 別に。 フフッ。 271 00:22:36,821 --> 00:22:39,521 漏れちゃってるよ リン。 272 00:24:46,467 --> 00:24:49,971 「浜松 高山の おすそわけです!! 273 00:24:49,971 --> 00:24:52,471 今年も よろしく おねがいします!!」。 274 00:24:56,811 --> 00:24:59,130 おぉ~ いいね~。 275 00:24:59,130 --> 00:25:01,466 そうじゃろ。 うん! 276 00:25:01,466 --> 00:25:03,468 (笑い声) 277 00:25:03,468 --> 00:25:07,121 あっ なでしこちゃん バイト代 いつ入るん? 278 00:25:07,121 --> 00:25:09,624 月末に振り込まれるって。 279 00:25:09,624 --> 00:25:13,111 おっ ついに あのランタン 買うのか? 280 00:25:13,111 --> 00:25:15,111 うん! 281 00:25:18,182 --> 00:25:22,954 ⦅バイトすれば 私にも買えるかな?⦆ 282 00:25:22,954 --> 00:25:25,106 フフフッ。 283 00:25:25,106 --> 00:25:27,108 じゃあ みんなで行くか。 284 00:25:27,108 --> 00:25:29,110 ええね! だろ? うん。 285 00:25:29,110 --> 00:25:32,513 すっごく楽しみ! (笑い声) 286 00:25:32,513 --> 00:25:36,451 (3人)ランタン ランタン ランタン ランタン…。 287 00:25:36,451 --> 00:25:40,271 ランタン! (犬山)ランタン! 288 00:25:40,271 --> 00:25:42,323 ランタン! いったん 止まれ! 289 00:25:42,323 --> 00:25:44,626 ランタ~ン!! ランタ~ン!! 290 00:25:44,626 --> 00:25:48,326 何やってんだ? アイツら。 291 00:26:55,613 --> 00:26:58,466 ちょ ちょ ちょっと! 決まり位置 ここだから。 292 00:26:58,466 --> 00:27:01,269 ちょ ちょっと~ イヌ子! 293 00:27:01,269 --> 00:27:03,621 尺ないから 早く来て! あおいちゃん。 294 00:27:03,621 --> 00:27:05,957 せ~の…。 295 00:27:05,957 --> 00:27:09,110 身近なモノで 断熱対策やってみた! 296 00:27:09,110 --> 00:27:14,132 まず 夏用寝袋を 普通に外で使ってみた。 297 00:27:14,132 --> 00:27:16,784 どんな感じ? 普通に寒い。 298 00:27:16,784 --> 00:27:18,784 特に肩から上が。 299 00:27:20,788 --> 00:27:24,275 そこで… ニット帽とマフラーをプラス。 300 00:27:24,275 --> 00:27:26,611 全体的に まんべんなく寒い。 301 00:27:26,611 --> 00:27:29,447 やろな。 あっ。 302 00:27:29,447 --> 00:27:34,118 アルミホイル って 非常用のサバイバルシートの 代わりにならないかな? 303 00:27:34,118 --> 00:27:36,554 あぁ! 取ってくる! 304 00:27:36,554 --> 00:27:43,294 ということで… アルミホイルで巻いてみた。 305 00:27:43,294 --> 00:27:48,616 む~ん… まぁ さっきよりは あったかい…。 306 00:27:48,616 --> 00:27:51,636 お~! いや やっぱ よく わかんねえわ。 307 00:27:51,636 --> 00:27:55,623 空気の層を作れば 断熱効果が得られるらしいわ。 308 00:27:55,623 --> 00:28:00,945 梱包用のプチプチとか。 なるほど 取ってくる! 309 00:28:00,945 --> 00:28:06,117 そこで… プチプチシートで巻いてみた。 310 00:28:06,117 --> 00:28:11,622 おっ これ なかなか あったかいぞ。 311 00:28:11,622 --> 00:28:16,294 あっ この上から ダンボール巻けば 完璧やと思わん? 312 00:28:16,294 --> 00:28:18,446 ほう 取ってくる! 313 00:28:18,446 --> 00:28:20,448 ん? 314 00:28:20,448 --> 00:28:22,784 うん… う~ん! 足りない… あっ。 315 00:28:22,784 --> 00:28:26,954 あきちゃん 息 吸って! ふ~ん! うぅ~! 316 00:28:26,954 --> 00:28:29,774 おお これ マジで あったかいぞ! 317 00:28:29,774 --> 00:28:33,945 ホントに? っていうか バッチリ梱包されて➡ 318 00:28:33,945 --> 00:28:36,614 私は これから どこへ発送されるんだ? 319 00:28:36,614 --> 00:28:44,105 ♬~ 320 00:28:44,105 --> 00:28:46,505 あっ ちょっと… お前ら~! 26089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.