All language subtitles for 哲仁王后 1竹林

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,779 --> 00:00:13,420 SHIN HAE SUN, KIM JUNG HYUN 2 00:00:19,959 --> 00:00:22,760 BAE JONG OK, KIM TAE WOO 3 00:00:25,560 --> 00:00:27,929 SEOL IN AH, NA IN WOO 4 00:00:32,740 --> 00:00:36,170 WRITTEN BY CHOI AH IL 5 00:00:38,480 --> 00:00:39,910 DIRECTED BY JANG YANG HO 6 00:00:45,249 --> 00:00:50,090 MR. QUEEN: THE SECRET 7 00:00:50,090 --> 00:00:52,620 THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 8 00:00:52,620 --> 00:00:54,959 AND EVENTS ARE UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS. 9 00:00:59,100 --> 00:01:02,230 In the palace, everyone has secrets. 10 00:01:02,469 --> 00:01:04,440 Let us unveil... 11 00:01:04,440 --> 00:01:06,300 the secrets that seem too trivial to reveal... 12 00:01:06,440 --> 00:01:11,380 but provoke too much curiosity to ignore. 13 00:01:14,750 --> 00:01:15,780 What are you doing? 14 00:01:15,910 --> 00:01:18,479 Why are you following me quietly? 15 00:01:20,020 --> 00:01:22,250 What do you mean, where is the Queen? 16 00:01:22,250 --> 00:01:24,959 The Queen has not been chosen yet. 17 00:01:25,520 --> 00:01:28,459 Are you looking for a queen who does not even exist... 18 00:01:29,089 --> 00:01:31,559 in that weird outfit? 19 00:01:31,959 --> 00:01:34,600 Darn. I got you, you punk 20 00:01:35,330 --> 00:01:40,339 THE SECRET OF THE FIRST ENCOUNTER 21 00:01:40,770 --> 00:01:43,979 THE DAY BEFORE THE FINAL QUEEN SELECTION 22 00:01:44,580 --> 00:01:47,750 I heard that His Majesty will pass through here today. 23 00:01:52,919 --> 00:01:54,750 You have been sitting here for too long. 24 00:01:55,050 --> 00:01:56,990 Are your legs okay, My Lady? 25 00:01:56,990 --> 00:02:00,890 I do not care as long as I can see His Majesty's face. 26 00:02:01,289 --> 00:02:03,190 You are really determined. 27 00:02:03,759 --> 00:02:06,199 You cannot do this. 28 00:02:06,459 --> 00:02:09,269 You have not been selected yet. 29 00:02:09,269 --> 00:02:11,840 If people find out that you saw His Majesty's face, my head will... 30 00:02:12,470 --> 00:02:15,410 I am putting in this much effort since I have not been selected yet. 31 00:02:17,280 --> 00:02:20,449 He might become my husband whom I have to live with forever. 32 00:02:22,979 --> 00:02:25,380 But if he ever sees you like this... 33 00:02:34,530 --> 00:02:37,699 You must hide well. You must not get caught. 34 00:02:39,100 --> 00:02:40,799 You could have just said that... 35 00:02:40,799 --> 00:02:42,470 the price of keeping a secret was not enough. 36 00:02:42,729 --> 00:02:45,340 At times like these, I think you take after her father. 37 00:02:46,069 --> 00:02:50,169 However, if I do not get to see His Majesty's face today, 38 00:02:51,139 --> 00:02:53,750 you will have to pay me back double the amount. 39 00:02:55,710 --> 00:02:56,979 How could you say such a thing? 40 00:03:02,190 --> 00:03:03,319 He is too far away. 41 00:03:03,889 --> 00:03:05,019 Get closer. 42 00:03:06,419 --> 00:03:08,859 Just a bit more. Yes, closer. 43 00:03:10,090 --> 00:03:11,359 - What? - Your Majesty. 44 00:03:11,359 --> 00:03:13,199 There is an urgent appeal. 45 00:03:13,359 --> 00:03:14,400 I see. 46 00:03:15,299 --> 00:03:17,769 Why are you going that way? 47 00:03:23,609 --> 00:03:25,810 Give it back. She did not get to see his face. 48 00:03:26,039 --> 00:03:28,350 She still saw him from afar. 49 00:03:28,949 --> 00:03:31,780 It was too far to even distinguish him from Head Eunuch. 50 00:03:31,780 --> 00:03:33,690 She still saw him from afar. 51 00:03:33,690 --> 00:03:35,019 Let me keep at least half of it. 52 00:03:36,319 --> 00:03:38,519 Are you making a deal with My Lady? 53 00:03:45,930 --> 00:03:47,269 But this is so precious. 54 00:03:52,639 --> 00:03:55,310 Get me a more definite route next time. 55 00:03:55,840 --> 00:03:57,039 Do not worry. 56 00:03:57,039 --> 00:04:00,039 I will put together His Majesty's daily schedule... 57 00:04:00,039 --> 00:04:01,479 and send it to you. 58 00:04:03,180 --> 00:04:06,049 I cannot marry him without even knowing his face. 59 00:04:16,689 --> 00:04:17,729 Your Majesty. 60 00:04:21,299 --> 00:04:23,570 Gosh. That Head Eunuch. 61 00:04:29,910 --> 00:04:31,379 I must see his face today. 62 00:04:31,710 --> 00:04:33,710 Let us see who wins. 63 00:04:34,450 --> 00:04:37,650 It seems we are getting further away from our intent every time. 64 00:04:50,559 --> 00:04:53,200 Your Majesty. There is a royal conference. 65 00:04:53,299 --> 00:04:55,429 Oh, right. 66 00:05:04,809 --> 00:05:07,010 My goodness. How shameful. 67 00:05:08,179 --> 00:05:09,210 What? 68 00:05:09,780 --> 00:05:13,720 Is she the lady of the Kim clan who made it to the final selection? 69 00:05:18,419 --> 00:05:19,559 My goodness. 70 00:05:19,989 --> 00:05:23,059 I wonder which court lady will have to serve her. 71 00:05:24,100 --> 00:05:26,059 She is in for a long ride. 72 00:05:28,200 --> 00:05:31,070 I want to see His Majesty's face. 73 00:05:37,479 --> 00:05:40,749 I am getting sick of seeing His Majesty's back. 74 00:05:41,650 --> 00:05:43,679 I have seen it too much. 75 00:05:45,619 --> 00:05:48,720 I always knew that you achieve whatever you put your mind to. 76 00:05:49,150 --> 00:05:50,960 You are tenacious indeed. 77 00:05:55,859 --> 00:05:57,030 Oh, my. 78 00:06:12,439 --> 00:06:14,950 I guess some things cannot happen no matter how hard you try. 79 00:06:17,520 --> 00:06:18,679 I guess His Majesty and I... 80 00:06:20,720 --> 00:06:22,419 are not meant to be. 81 00:06:23,320 --> 00:06:24,520 Do not say that, My Lady. 82 00:06:25,890 --> 00:06:27,189 Wait here. 83 00:06:27,189 --> 00:06:28,890 I will grab something to avoid the rain. 84 00:06:33,999 --> 00:06:35,770 The final queen selection will be announced tomorrow. 85 00:06:38,100 --> 00:06:39,939 I guess I will never know his face. 86 00:07:06,359 --> 00:07:08,799 Who is this man? 87 00:07:10,070 --> 00:07:11,600 Who is this woman? 88 00:07:12,400 --> 00:07:13,600 For some reason... 89 00:07:14,239 --> 00:07:15,910 He looks familiar. 90 00:07:39,059 --> 00:07:40,129 The wound. 91 00:07:42,429 --> 00:07:43,669 It is nothing. 92 00:07:48,939 --> 00:07:50,979 It will get infected if it gets wet. 93 00:07:52,439 --> 00:07:53,539 It is okay. 94 00:07:53,879 --> 00:07:55,479 It does not hurt that much... Gosh! 95 00:07:56,450 --> 00:07:59,679 You said it was okay. 96 00:08:01,289 --> 00:08:02,789 I was just warming up my voice. 97 00:08:09,229 --> 00:08:10,390 By the way, 98 00:08:11,830 --> 00:08:15,129 have we ever met before? 99 00:08:15,270 --> 00:08:17,770 I too felt that you looked familiar. 100 00:08:18,570 --> 00:08:20,340 What is your name? 101 00:08:21,669 --> 00:08:23,410 - My name is... - My Lady. 102 00:09:03,609 --> 00:09:04,649 My Lady. 103 00:09:05,479 --> 00:09:08,619 Your father found out the result of the queen selection in secret. 104 00:09:09,649 --> 00:09:11,259 You have been selected. 105 00:09:11,259 --> 00:09:13,960 Now, you are the Destined Highness. 106 00:09:29,810 --> 00:09:31,940 Tomorrow is an important day. I must sleep. 107 00:09:42,519 --> 00:09:44,820 I cannot become the Queen... 108 00:09:45,460 --> 00:09:47,019 when I have fallen for another man. 109 00:09:49,859 --> 00:09:50,859 But... 110 00:09:53,259 --> 00:09:55,129 I cannot let all my efforts go to waste... 111 00:09:57,070 --> 00:09:59,670 for a man whose name I do not even know. 112 00:10:28,629 --> 00:10:31,040 I cannot believe I am the one who must serve her. 113 00:10:31,800 --> 00:10:33,840 I cannot believe that is my future. 114 00:10:44,879 --> 00:10:49,389 I am Court Lady Choi. I will be serving you from now on. 115 00:10:51,619 --> 00:10:52,790 I am glad to make your acquaintance. 116 00:10:53,389 --> 00:10:55,060 Please look kindly upon me. 117 00:10:57,960 --> 00:10:59,100 Maybe I was wrong. 118 00:10:59,729 --> 00:11:01,769 I was worried for nothing. 119 00:11:01,769 --> 00:11:04,399 I am honored to serve you. 120 00:11:04,769 --> 00:11:07,670 You should go and receive His Majesty's order. 121 00:11:20,479 --> 00:11:23,489 Your Majesty. Her Destined Highness is here. 122 00:11:23,749 --> 00:11:24,820 Bring her in. 123 00:11:51,680 --> 00:11:53,080 So your name is... 124 00:11:55,820 --> 00:11:57,590 Kim So Yong. 125 00:12:03,489 --> 00:12:04,529 Your Majesty? 126 00:12:19,840 --> 00:12:21,609 I hereby proclaim So Yong of the Kim clan... 127 00:12:22,909 --> 00:12:24,550 as the Queen. 128 00:12:30,820 --> 00:12:32,460 Congratulations on your selection. 129 00:12:39,200 --> 00:12:41,930 This must be our destiny. 130 00:13:12,229 --> 00:13:15,229 In the palace, everyone has secrets. 131 00:13:15,869 --> 00:13:17,800 Let us unveil... 132 00:13:17,840 --> 00:13:19,899 the secrets that seem too trivial to reveal... 133 00:13:20,200 --> 00:13:24,979 but provoke too much curiosity to ignore. 134 00:13:25,180 --> 00:13:26,879 I am sure Her Highness... 135 00:13:27,379 --> 00:13:29,810 frequents this place without telling me. 136 00:13:31,649 --> 00:13:33,550 The entrance is strangely covered. 137 00:13:43,590 --> 00:13:46,200 THE SECRET OF THE COMPETITION 138 00:13:48,629 --> 00:13:51,139 Prince Yeongpyeong. You are here. 139 00:13:51,340 --> 00:13:53,570 You should have told me that you were here. 140 00:13:58,739 --> 00:14:02,080 I mistook you as Prince Yeongpyeong. 141 00:14:02,649 --> 00:14:04,420 If this was meant to be a stakeout, then you succeeded. 142 00:14:04,420 --> 00:14:06,680 Are you trying to pick a fight? 143 00:14:06,680 --> 00:14:07,850 A fight? 144 00:14:11,090 --> 00:14:13,190 Special Director Hong. Are you here? 145 00:14:13,190 --> 00:14:15,389 Oh, you are finally here. 146 00:14:15,389 --> 00:14:18,960 Kim Byeong In... I mean, Yeongpyeong... Kim... 147 00:14:20,300 --> 00:14:21,999 You two settle it. 148 00:14:25,639 --> 00:14:28,570 What is the head of the Department of Justice doing here? 149 00:14:29,340 --> 00:14:32,409 I am here to check on the Royal Commandery Division. 150 00:14:32,680 --> 00:14:34,979 I guess working for the Department of Justice is not so easy either... 151 00:14:34,979 --> 00:14:36,210 if you must work on your day off. 152 00:14:36,210 --> 00:14:38,080 Are you on an inspection? 153 00:14:38,080 --> 00:14:39,550 He is on an inspection... 154 00:14:41,619 --> 00:14:44,090 Are you really here to inspect us? 155 00:14:45,920 --> 00:14:47,359 Special Director Hong. 156 00:14:49,229 --> 00:14:51,629 What brings you here, Byeong In? What? 157 00:14:55,229 --> 00:14:58,470 I never noticed it before, but now that you are standing together, 158 00:14:58,470 --> 00:15:00,999 you look somewhat alike. 159 00:15:02,970 --> 00:15:04,379 - How dare you insult me? - How dare you insult me? 160 00:15:06,239 --> 00:15:07,950 We do not look alike at all. 161 00:15:08,249 --> 00:15:09,649 We have different heights. 162 00:15:09,850 --> 00:15:12,149 Your height? Let me see. 163 00:15:13,979 --> 00:15:16,450 This sword is as level as the horizon. 164 00:15:17,889 --> 00:15:20,190 We have such different appearances. 165 00:15:20,389 --> 00:15:22,159 Your appearance? 166 00:15:24,060 --> 00:15:25,100 The eyes. 167 00:15:26,300 --> 00:15:27,330 The nose. 168 00:15:28,529 --> 00:15:30,029 The mouth. 169 00:15:34,540 --> 00:15:36,070 - How strange. - How strange. 170 00:15:37,310 --> 00:15:40,379 56. 57. 171 00:15:42,080 --> 00:15:44,080 58. 172 00:15:47,180 --> 00:15:48,389 59. 173 00:15:55,159 --> 00:15:56,190 60... 174 00:16:06,470 --> 00:16:08,139 - How strange. - How strange. 175 00:16:08,739 --> 00:16:10,710 83. 176 00:16:11,440 --> 00:16:13,710 84. 177 00:16:17,710 --> 00:16:18,779 Keep going. 178 00:16:19,720 --> 00:16:20,779 My Lady. 179 00:16:21,249 --> 00:16:23,019 If you let me go so suddenly... 180 00:16:23,820 --> 00:16:25,389 I did one more. 181 00:16:26,690 --> 00:16:29,060 That only happened because he let go of my legs. 182 00:16:29,389 --> 00:16:30,830 They hate their own kind. 183 00:16:31,399 --> 00:16:33,430 Her Highness is not here either. 184 00:16:33,859 --> 00:16:35,930 By the way, what are you all doing? 185 00:16:36,200 --> 00:16:38,769 They are simply working out. 186 00:16:55,249 --> 00:16:56,450 Look at that. 187 00:16:57,149 --> 00:17:00,489 He cannot even lift it. 188 00:17:01,830 --> 00:17:02,830 Now. 189 00:17:05,560 --> 00:17:07,560 Actually, this is how... 190 00:17:09,770 --> 00:17:12,899 you are supposed to use this thing. 191 00:17:13,770 --> 00:17:16,209 This is how you use it. 192 00:17:18,179 --> 00:17:19,639 Let us try something else. 193 00:17:19,639 --> 00:17:21,379 I won already. 194 00:17:21,379 --> 00:17:23,350 You must win twice out of three matches. 195 00:17:24,109 --> 00:17:25,280 Down on all fours. 196 00:17:26,219 --> 00:17:27,280 Here. 197 00:17:27,889 --> 00:17:30,790 This is how you use it. 198 00:17:43,500 --> 00:17:45,169 Let us compete in earnest this time. 199 00:17:46,139 --> 00:17:49,510 That is exactly what I wanted to hear. 200 00:17:53,540 --> 00:17:55,280 Stop it already. 201 00:17:55,280 --> 00:17:57,379 You are going to break the table legs. 202 00:18:23,439 --> 00:18:25,310 I have not seen such talent in a long time. 203 00:18:43,530 --> 00:18:46,929 In the palace, everyone has secrets. 204 00:18:47,699 --> 00:18:51,100 However, I, Court Lady Choi, do not have any secrets. 205 00:18:52,240 --> 00:18:54,169 I am... 206 00:18:54,469 --> 00:18:58,480 the only honest being in the palace without a secret. 207 00:19:09,149 --> 00:19:10,219 Do I... 208 00:19:13,219 --> 00:19:15,990 perhaps like you? 209 00:19:34,409 --> 00:19:36,350 Let us unveil... 210 00:19:36,510 --> 00:19:38,449 the secrets that seem too trivial to reveal... 211 00:19:38,679 --> 00:19:43,419 but provoke too much curiosity to ignore. 212 00:19:46,990 --> 00:19:51,959 A LADY'S SECRET 213 00:19:54,600 --> 00:19:56,730 That is crazy, Your Highness. 214 00:19:57,929 --> 00:19:59,939 Really? Is it worth reading? 215 00:19:59,939 --> 00:20:02,810 It is not only worth reading. I just want to... 216 00:20:03,770 --> 00:20:05,609 destroy the palace. 217 00:20:07,480 --> 00:20:08,879 Here. 218 00:20:08,879 --> 00:20:12,679 THE END 219 00:20:14,719 --> 00:20:15,719 It is finished. 220 00:20:19,560 --> 00:20:21,760 This will not only seize the palace... 221 00:20:22,030 --> 00:20:23,859 but all of Joseon. 222 00:20:24,730 --> 00:20:27,500 "My Lady, My Lady, My Fair Lady". 223 00:20:27,629 --> 00:20:29,699 Even the title is addictive. 224 00:20:29,699 --> 00:20:32,240 Young court maids will go crazy. 225 00:20:33,500 --> 00:20:36,209 The court maids will not be able to sleep now. 226 00:20:37,070 --> 00:20:38,179 Stop it. 227 00:20:38,379 --> 00:20:40,510 I only write for fun. 228 00:20:41,040 --> 00:20:42,480 You should do it only for fun. 229 00:20:42,480 --> 00:20:44,719 If you keep going, the palace will be destroyed. 230 00:20:45,080 --> 00:20:49,949 Why do you keep saying that you will break the palace? 231 00:20:50,919 --> 00:20:54,159 Anyway, I cannot do it in my own name. 232 00:20:54,689 --> 00:20:56,389 So I should come up with a pen name. 233 00:20:59,300 --> 00:21:00,500 What would be good? 234 00:21:01,530 --> 00:21:03,600 Your Highness, are you in the room? 235 00:21:11,070 --> 00:21:12,310 Come in. 236 00:21:19,419 --> 00:21:20,649 Have you arrived? 237 00:21:26,389 --> 00:21:29,830 I went to a general store and found a good ink stick. 238 00:21:37,469 --> 00:21:39,040 It is a pine charcoal ink stick. 239 00:21:39,600 --> 00:21:40,740 Thank you. 240 00:21:43,070 --> 00:21:45,780 You were drawing orchids. 241 00:21:48,810 --> 00:21:49,810 Yes. 242 00:21:53,179 --> 00:21:56,419 My lady, my lady. 243 00:21:58,389 --> 00:22:00,320 I heard it is a masterpiece that expresses the tragedy... 244 00:22:00,320 --> 00:22:03,189 of the times through the life of a woman from a noble family. 245 00:22:05,429 --> 00:22:08,000 Oh, I see. 246 00:22:08,730 --> 00:22:09,770 O Wol. 247 00:22:10,199 --> 00:22:12,570 - Make us some tea. - Yes, Your Highness. 248 00:22:21,909 --> 00:22:22,949 MY LADY, MY LADY, MY FAIR LADY 249 00:22:27,080 --> 00:22:28,320 Thanks. 250 00:22:30,189 --> 00:22:32,159 - What? - Quickly. 251 00:22:45,699 --> 00:22:46,740 MY LADY, MY LADY, MY FAIR LADY 252 00:22:55,480 --> 00:22:56,810 It is so hard to find. 253 00:22:59,219 --> 00:23:00,820 "Why can you not say it?" 254 00:23:00,879 --> 00:23:03,750 "Why can you not say that this court lady is my court lady?" 255 00:23:05,290 --> 00:23:06,590 Oh, my goodness! 256 00:23:09,959 --> 00:23:11,490 "He felt her heavy breathing." 257 00:23:11,490 --> 00:23:14,060 "Their faces got red soon..." 258 00:23:14,060 --> 00:23:15,100 How dare you? 259 00:23:17,369 --> 00:23:20,240 How can the sound of court maids' screaming be heard over the walls? 260 00:23:38,619 --> 00:23:40,020 Her Highness is looking for you. 261 00:23:48,000 --> 00:23:49,669 Go back to your work. 262 00:23:49,669 --> 00:23:50,669 - Yes, madam. - Yes, madam. 263 00:23:59,310 --> 00:24:01,750 "My Lady, My Lady, My Fair Lady"? 264 00:24:02,909 --> 00:24:05,119 The title already sounds vulgar. 265 00:24:07,520 --> 00:24:09,949 CHA EUN WOO 266 00:24:10,719 --> 00:24:12,990 I only saw his name, 267 00:24:13,359 --> 00:24:15,189 but it feels like my eyes are getting bright. 268 00:24:17,090 --> 00:24:18,899 Let me take a look before I burn it. 269 00:24:36,609 --> 00:24:40,280 HE FELT HER HEAVY BREATHING. THEIR FACES GOT RED SOON. 270 00:24:42,919 --> 00:24:44,050 EUNUCH KIM AND COURT MAID YI... 271 00:24:55,199 --> 00:24:56,369 Peekaboo, Court Lady Choi! 272 00:24:59,939 --> 00:25:02,709 Why are you so surprised? 273 00:25:03,810 --> 00:25:06,080 It is nothing. 274 00:25:06,780 --> 00:25:09,209 Why... What is nothing? 275 00:25:09,310 --> 00:25:10,649 - What? - What? 276 00:25:13,350 --> 00:25:14,379 - What? - What? 277 00:25:14,580 --> 00:25:15,619 - What? - What? 278 00:25:17,419 --> 00:25:18,490 What? 279 00:25:20,659 --> 00:25:21,830 Oh, right, Court Lady Choi. 280 00:25:22,230 --> 00:25:25,199 I have been looking for you to give you something. 281 00:25:25,199 --> 00:25:26,429 Where have you been? 282 00:25:26,699 --> 00:25:27,699 Pardon? 283 00:25:27,699 --> 00:25:29,270 You lost this, did you not? 284 00:25:34,000 --> 00:25:35,209 Did you see it? 285 00:25:35,570 --> 00:25:36,639 I see. 286 00:25:37,070 --> 00:25:39,480 - Is it something I can see with? - No! 287 00:25:40,080 --> 00:25:42,409 - My gosh! - It is not something you can see! 288 00:25:42,810 --> 00:25:43,949 It is not... 289 00:25:49,219 --> 00:25:51,619 - Thank you. - Court Lady Choi. 290 00:25:53,020 --> 00:25:54,859 Goodness gracious. 291 00:25:55,790 --> 00:25:57,030 Court Lady Choi! 292 00:25:57,689 --> 00:25:58,929 Court Lady Choi! You dropped... 293 00:26:00,030 --> 00:26:01,869 What is this? 294 00:26:02,199 --> 00:26:05,070 "My Lady, My Lady, My Fair Lady" by Cha Eun Woo. 295 00:26:27,290 --> 00:26:29,689 I did now know Court Lady Choi likes this kind of thing. 296 00:26:40,800 --> 00:26:43,840 Her Highness does not want lunch... 297 00:26:44,040 --> 00:26:45,840 as she is trying intermittent fasting. 298 00:26:45,840 --> 00:26:46,909 I do not know what it is, 299 00:26:46,909 --> 00:26:49,480 but it gives me a break. 300 00:26:50,179 --> 00:26:52,679 Anyway, do you know what? 301 00:27:21,080 --> 00:27:22,179 You are... 302 00:27:23,080 --> 00:27:24,510 in here. 303 00:27:26,080 --> 00:27:27,550 Take it out this instant. 304 00:27:45,399 --> 00:27:47,540 I will teach him a lesson... 305 00:27:48,070 --> 00:27:49,639 so he will never do such a thing again. 306 00:28:02,320 --> 00:28:05,659 My chef, since when were you so pretty? 307 00:28:07,719 --> 00:28:08,859 Last year? 308 00:28:21,669 --> 00:28:23,240 Laughter is not the only thing I lost... 309 00:28:23,240 --> 00:28:25,939 while living in this palace. 310 00:28:26,310 --> 00:28:28,439 Watch out, Royal Chef. 311 00:28:29,149 --> 00:28:32,080 If you reignite the fire that was dying in my heart, 312 00:28:32,280 --> 00:28:34,520 the entire house will burn down. 313 00:28:42,330 --> 00:28:45,959 I, Man Bok, Royal Chef, 314 00:28:46,560 --> 00:28:49,969 is the best man to handle fire in all of Joseon. 315 00:29:04,810 --> 00:29:05,820 Court Lady Choi. 316 00:29:06,480 --> 00:29:10,189 I think I have not been taking care of you very well all this time. 317 00:29:10,189 --> 00:29:11,990 I am very sorry. 318 00:29:12,790 --> 00:29:16,889 I prepared some humble food for you. 319 00:29:16,889 --> 00:29:19,300 I hope you enjoy it. 320 00:29:21,730 --> 00:29:24,629 It is called "If it is Court Lady Choi's Ramyeon". 321 00:29:30,369 --> 00:29:32,639 Here. 322 00:29:36,609 --> 00:29:37,810 Try it. 323 00:29:58,369 --> 00:30:01,240 You got something here. 324 00:30:08,879 --> 00:30:10,909 You should... 325 00:30:12,250 --> 00:30:13,280 try some too. 326 00:30:14,619 --> 00:30:15,689 Shall I? 327 00:30:27,629 --> 00:30:29,330 It is very good. 328 00:30:38,010 --> 00:30:39,939 MR. QUEEN: THE SECRET 329 00:30:39,939 --> 00:30:41,580 THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 330 00:30:41,580 --> 00:30:42,609 AND EVENTS ARE UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS. 22796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.