All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [1x10] Dark Star Rising (XviD asd)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:04,213 --> 00:00:08,342 .::][ GRUPA HATAKA ][::. http://napisy.gwrota.com 3 00:00:19,645 --> 00:00:23,148 -Dasz rad臋? -Tak. 4 00:00:23,148 --> 00:00:27,653 -Wyr臋cz臋 ci臋. -Nie trzeba. 5 00:00:34,868 --> 00:00:39,581 Nie b臋dziesz podk艂ada艂 bomby w tym stanie. 6 00:00:39,581 --> 00:00:42,751 Oddaj. 7 00:00:49,132 --> 00:00:50,926 艢wietnie. 8 00:00:50,926 --> 00:00:57,391 Pierwsza o艣lepi ochron臋, druga za艂atwi baz臋 danych. 9 00:01:01,395 --> 00:01:05,816 Ten kabel do drugiej p艂yty. 10 00:01:08,318 --> 00:01:13,407 Wsta艅 jeszcze raz to ci臋 zabij臋. 11 00:01:13,407 --> 00:01:18,328 Mo偶liwe 偶e b臋dziesz musia艂a. 12 00:01:19,580 --> 00:01:22,708 Nareszcie was dogoni艂am. 13 00:01:22,708 --> 00:01:26,044 Co robicie? 14 00:01:30,924 --> 00:01:35,429 Co艣 jednak nas 艂膮czy. 15 00:01:37,598 --> 00:01:41,852 Odpal drug膮 bomb臋. 16 00:02:38,617 --> 00:02:43,622 To by艂 b艂膮d. Wkurzy艂a艣 mnie. 17 00:02:49,044 --> 00:02:53,298 Wiejemy, Paul jest ranny. 18 00:03:00,931 --> 00:03:03,600 Zostawcie mnie. I tak umieram. 19 00:03:03,600 --> 00:03:09,189 -Nikogo nie zostawiamy. -Zawsze bronimy swoich. 20 00:03:16,905 --> 00:03:19,616 Tajny projekt. Ingerencja w DNA. 21 00:03:19,616 --> 00:03:22,953 Powstanie mutant贸w. 22 00:03:22,953 --> 00:03:25,706 Nieoczekiwane wyniki. 23 00:03:25,706 --> 00:03:29,042 Oszustwo. 24 00:03:29,042 --> 00:03:33,046 Roz艂am. 25 00:03:33,046 --> 00:03:36,008 Ucieczka. 26 00:03:36,008 --> 00:03:39,595 Wyst臋puj膮. 27 00:04:09,082 --> 00:04:12,753 Pokolenie mutant贸w. 28 00:04:13,253 --> 00:04:16,798 Czarna gwiazda. 29 00:04:24,598 --> 00:04:28,936 Przesta艅, zarobi艂a艣 malink臋. 30 00:04:28,936 --> 00:04:32,814 To wcale nie by艂o przyjemne. 31 00:04:32,814 --> 00:04:37,653 Mog艂a艣 mnie wezwa膰 na pomoc. 32 00:04:37,653 --> 00:04:41,281 By艂am zaj臋ta duszeniem si臋. 33 00:04:41,281 --> 00:04:44,618 Dzikie koty? 34 00:04:44,618 --> 00:04:48,580 Sz艂o mi nie藕le nie 藕le dop贸ki nie pojawi艂a si臋 ludzka g贸ra. 35 00:04:48,580 --> 00:04:53,210 -Taki du偶y? -Jeszcze jak. 36 00:05:00,509 --> 00:05:05,097 Emma mia艂a racj臋. Odebra艂a sygna艂 teleempatyczny od renegat贸w. 37 00:05:05,097 --> 00:05:10,143 Kt贸rzy nie lubi膮 Trikorb Botanical. 38 00:05:18,944 --> 00:05:22,781 -Wiecie dlaczego zaatakowali? -Jeszcze nie. 39 00:05:22,781 --> 00:05:31,123 Nawet nie wiemy kim s膮. W bazie danych nie ma podobnych. 40 00:05:31,123 --> 00:05:32,791 To byli mutanci, 41 00:05:32,791 --> 00:05:37,671 a ten kt贸ry mnie za艂atwi艂 wygl膮da艂 jak Everest. 42 00:05:37,671 --> 00:05:43,468 -Jakie艣 znaki szczeg贸lne? -Poza facetem dwa dziesi臋膰 wzrostu? 43 00:05:43,468 --> 00:05:48,515 Kobieta by艂a profesjonalistk膮, przesz艂a szkolenie. 44 00:05:48,515 --> 00:05:52,728 -Wojskowe? -Tak. Do rannego m贸wi艂a kapralu. 45 00:05:52,728 --> 00:05:58,650 -Zauwa偶y艂a艣 insygnia? -Tatua偶e na nadgarstkach. 46 00:05:58,650 --> 00:06:02,821 Czerwon膮 kropk臋 z czarn膮 gwiazd膮 w 艣rodku. 47 00:06:02,821 --> 00:06:06,450 Takie? 48 00:06:07,284 --> 00:06:09,828 -Identyczne. -Czarna Gwiazda. 49 00:06:09,828 --> 00:06:14,541 Organizacja antyterrorystyczna przy Interpolu. 50 00:06:14,541 --> 00:06:19,213 Przy nich komando Foki to przedszkolaki. 51 00:06:19,213 --> 00:06:24,134 Tyle 偶e ju偶 nie istniej膮. 52 00:06:24,510 --> 00:06:30,974 Wszyscy zgin臋li w czasie wojny z po艂udniowoameryka艅skim kartelem. 53 00:06:30,974 --> 00:06:34,311 Musimy dowiedzie膰 si臋 54 00:06:34,311 --> 00:06:41,485 dlaczego troje zabitych agent贸w pojawi艂o si臋 nagle ze zdolno艣ciami mutant贸w. 55 00:06:41,485 --> 00:06:47,491 Niepokoj臋 si臋. Operacja mia艂a by膰 tajna. 56 00:06:47,491 --> 00:06:52,996 Wygl膮da na to 偶e agenci Czarnej Gwiazdy nie chc膮 umrze膰. 57 00:06:52,996 --> 00:06:55,332 Dziewi臋cioro uleg艂o. 58 00:06:55,332 --> 00:07:01,547 Atak na Trikorb zorganizowa艂a tr贸jka pozosta艂ych. 59 00:07:01,964 --> 00:07:10,931 -Pa艅ska ochrona ich przep艂oszy艂a? -Moi ochroniarze z trudem wi膮偶膮 buty. 60 00:07:10,931 --> 00:07:16,645 Zajmujemy si臋 rolnictwem, ochrona nie by艂a nam potrzebna. 61 00:07:16,645 --> 00:07:24,027 Witam w moim 艣wiecie. Przydziel臋 panu swoich ludzi. 62 00:07:31,368 --> 00:07:34,913 呕egnajcie kapralu. 63 00:07:34,913 --> 00:07:40,043 Obiecuj臋 偶e znajd臋 odpowiedzialnych. 64 00:07:42,671 --> 00:07:47,885 Tamta kobieta by艂a taka jak my. 65 00:07:47,885 --> 00:07:51,555 -Nie. -Wiesz o co mi chodzi. 66 00:07:51,555 --> 00:07:56,643 Mia艂a taki sam b艂ysk w oczach. Dor贸wnywa艂a mi. 67 00:07:56,643 --> 00:08:00,355 -Mo偶e s膮 jeszcze inni? -Prowadzimy batali臋. 68 00:08:00,355 --> 00:08:08,197 Jestem wojownikiem i zabieram wrog贸w do grobu. 69 00:08:58,413 --> 00:08:59,498 Co masz? 70 00:08:59,498 --> 00:09:02,000 Sprawdzi艂em wszystkich cz艂onk贸w Czarnej Gwiazdy. 71 00:09:02,000 --> 00:09:06,129 呕aden nie posiada艂 zdolno艣ci mutanta. 72 00:09:06,129 --> 00:09:10,884 Musimy si臋 dowiedzie膰, gdzie ich znale藕膰. 73 00:09:10,884 --> 00:09:18,392 Powi膮zania z Trikorb musi mie膰 zwi膮zek z wydarzeniami w d偶ungli Bogaty. 74 00:09:18,392 --> 00:09:23,188 W艂am si臋 do bazy danych Trikorb. 75 00:09:27,317 --> 00:09:31,363 Ojciec, sier偶ant Angel Dorn 76 00:09:31,363 --> 00:09:37,619 jest w艂a艣cicielem starej fabryki w West Haven. 77 00:09:38,203 --> 00:09:44,626 Shalimar i Brennan tam polec膮. Wy poszperacie w Trikorb. 78 00:09:53,844 --> 00:10:01,143 Ostro偶nie, to koty. Maj膮 r贸wnie dobry s艂uch jak ja. 79 00:10:01,143 --> 00:10:06,440 -Dam sobie rad臋. -Facet jest ogromny. 80 00:10:06,440 --> 00:10:11,403 Ju偶 m贸wi艂a艣. Ja za to mam element zaskoczenia. 81 00:10:11,403 --> 00:10:15,699 Energia ci si臋 przyda. 82 00:10:33,634 --> 00:10:37,846 Wy艂膮cz to albo zginiesz. 83 00:10:44,394 --> 00:10:48,899 -Przyszli艣my pogada膰. -Po takim wej艣ciu? 84 00:10:48,899 --> 00:10:52,903 -Lubi dramatyzowa膰. -Stoimy po jednej stronie. 85 00:10:52,903 --> 00:10:55,864 Dlaczego wi臋c nam przeszkodzili艣cie? 86 00:10:55,864 --> 00:11:00,202 Pope艂niaj膮c przest臋pstwa nara偶acie wszystkie mutanty. 87 00:11:00,202 --> 00:11:04,248 -Jakie mutanty? -Dzieci Genomex. 88 00:11:04,248 --> 00:11:08,836 -Elementy i dzikie koty. -Nic nie wiemy o Genomex. 89 00:11:08,836 --> 00:11:15,676 Trikorb wybi艂a m贸j oddzia艂 i zamieni艂a nas w dziwol膮gi. 90 00:11:18,178 --> 00:11:22,099 Wiemy co czujecie. 91 00:11:23,684 --> 00:11:27,855 Genomex jest cichym partnerem Trikorb, 92 00:11:27,855 --> 00:11:34,695 ale poza uk艂adami handlowymi niczego nie znalaz艂em. 93 00:11:34,695 --> 00:11:39,491 Udzia艂 Genomex jeszcze o niczym nie 艣wiadczy. 94 00:11:39,491 --> 00:11:45,747 Zainteresowa艂o mnie to. G艂贸wny obiekt bada艅. 95 00:11:48,208 --> 00:11:53,922 O to nam chodzi艂o. Replisha prisari. 96 00:11:53,922 --> 00:11:59,136 To rzadka ro艣lina. Na 艣wiecie istnieje dwana艣cie sztuk. 97 00:11:59,136 --> 00:12:04,933 W szklarni hydroponicznej Trikorb rosn膮 trzy. 98 00:12:04,933 --> 00:12:06,476 Nie dziwi mnie to. 99 00:12:06,476 --> 00:12:16,612 Genetycznie odmieniony paso偶yt rozwijaj膮cy si臋 w ciele nosiciela. 100 00:12:16,612 --> 00:12:19,990 Co w艂a艣ciwie robi? 101 00:12:19,990 --> 00:12:23,785 Na pocz膮tku bada艅 odkryli艣my, 102 00:12:23,785 --> 00:12:28,624 偶e ludzi od dro偶d偶y r贸偶ni艂 tylko jeden zw贸j. 103 00:12:28,624 --> 00:12:34,963 Szukaj膮c ogniwa 艂膮cz膮cego 艣wiaty ro艣lin i zwierz臋cy manipulowali艣my DNA 104 00:12:34,963 --> 00:12:40,093 przy pomocy w艂a艣nie tego paso偶yta. 105 00:12:40,093 --> 00:12:45,599 -Jego rozw贸j trwa 25 lat. -My艣la艂em 偶e program zarzucono. 106 00:12:45,599 --> 00:12:49,019 Od艂o偶ono na 25 lat. 107 00:12:49,019 --> 00:12:53,440 Atak na Trikob musia艂 mie膰 z tym zwi膮zek. 108 00:12:53,440 --> 00:12:59,571 Spr贸bujcie pozna膰 plany korporacji. 109 00:13:03,659 --> 00:13:07,371 Czarna Gwiazda jest zespo艂em uderzeniowym. 110 00:13:07,371 --> 00:13:10,415 By艂a. 111 00:13:10,415 --> 00:13:19,550 Trzy miesi膮ce temu mieli艣my zlikwidowa膰 l膮dowisko pod Bogat膮 s艂u偶膮ce kartelom. 112 00:13:19,550 --> 00:13:26,098 Jak zwykle otrzymali艣my seri臋 szczepionek ochronnych. 113 00:13:27,057 --> 00:13:30,394 Zacz臋艂o si臋 dzia膰 co艣 dziwnego. 114 00:13:30,394 --> 00:13:36,900 Kilkoro z nas nabra艂o si艂, lecz reszta chorowa艂a. 115 00:13:38,443 --> 00:13:42,906 Ludzie padali jak muchy. 116 00:13:45,909 --> 00:13:51,331 Potem otoczyli nas 偶o艂nierze kartelu. 117 00:14:02,551 --> 00:14:05,679 Centrala milcza艂a. 118 00:14:05,679 --> 00:14:10,392 Uciekli艣my w g艂膮b d偶ungli. 119 00:14:19,276 --> 00:14:24,948 Przetrwa艂em tylko ja, Angel i kapral Randall. 120 00:14:25,449 --> 00:14:32,873 Pochowali艣my towarzyszy i czekali艣my na 艣mier膰. 121 00:14:36,293 --> 00:14:40,339 Z czasem poczuli艣my nadludzk膮 si艂臋. 122 00:14:40,339 --> 00:14:43,342 Schwytali艣my 偶o艂nierza kartelu. 123 00:14:43,342 --> 00:14:46,512 Dowiedzieli艣my si臋 偶e Trikorb 124 00:14:46,512 --> 00:14:52,351 sprawdza艂a na nas nowe serum mobilizuj膮c nasze nabyte zdolno艣ci. 125 00:14:52,351 --> 00:14:59,024 Zrobili z nas kr贸liki do艣wiadczalne i zabili moich ludzi. 126 00:14:59,024 --> 00:15:03,237 Zosta艂 tylko Bow i ja. 127 00:15:05,239 --> 00:15:11,245 Wstrzykn臋li wam to przed akcj膮. Przeprowadzali testy bez waszej wiedzy. 128 00:15:11,245 --> 00:15:15,207 Zrzucili was do akcji w kontrolowanych warunkach. 129 00:15:15,207 --> 00:15:17,501 Ale nie spodziewali si臋 偶e nie uciekniecie. 130 00:15:17,501 --> 00:15:22,840 Zapomnieli 偶e Czarna Gwiazda dba o swoich. 131 00:15:22,840 --> 00:15:25,968 Tak jak koty. 132 00:15:25,968 --> 00:15:31,515 W艣r贸d mutant贸w tworzymy odr臋bny gatunek. 133 00:15:32,933 --> 00:15:37,229 Ten mniejszy najwyra藕niej choruje. 134 00:15:37,229 --> 00:15:46,530 A ten du偶y, porucznik Loongstreet wygl膮da jak wcielenie filozofii Nietzschego. 135 00:15:46,530 --> 00:15:51,201 To co nie zabija czyni silniejszym. 136 00:15:51,201 --> 00:15:57,124 Po przekroczeniu granicy 90 dni szanse na przetrwanie rosn膮. 137 00:15:57,124 --> 00:16:01,795 -Odnie艣li艣my wi臋c sukces. -Jest pan optymist膮. 138 00:16:01,795 --> 00:16:07,926 Dziewi臋膰 z po艣r贸d dwunastu podmiot贸w zmar艂o. Do osi膮gni臋cia wyniku wystarczy jeden. 139 00:16:07,926 --> 00:16:13,557 O ile porucznik prze偶yje wykorzystamy jego DNA do kolejnego etapu. 140 00:16:13,557 --> 00:16:19,479 Aby ze zwyk艂ego cz艂owieka stworzy膰 mutanta. 141 00:16:20,981 --> 00:16:27,529 Moi ludzie przyprowadz膮 niebawem porucznika na rozmowy. 142 00:16:30,324 --> 00:16:32,492 Istniej膮 cztery odmiany mutant贸w. 143 00:16:32,492 --> 00:16:37,164 Elementy jak ja, empaci, odmie艅cy i koty. 144 00:16:37,164 --> 00:16:40,542 Jeste艣 taka od urodzenia? 145 00:16:40,542 --> 00:16:45,339 Masz na my艣li mutacj臋? Tak. 146 00:16:45,339 --> 00:16:51,011 Ale dobrze wiedzie膰, 偶e nie jest si臋 sam膮. 147 00:16:51,011 --> 00:16:53,472 Wi臋c wy... 148 00:16:53,472 --> 00:16:57,518 Tworzymy zesp贸艂. 149 00:17:01,021 --> 00:17:04,566 Ja zawiod艂em sw贸j zesp贸艂. 150 00:17:04,566 --> 00:17:08,612 -To nie twoja wina. -Dziesi臋ciu ludzi. 151 00:17:08,612 --> 00:17:13,158 Zrobili z nich kr贸liki do艣wiadczalne. 152 00:17:13,158 --> 00:17:19,039 Dopilnuj臋 by ich 艣mier膰 zosta艂a pomszczona. 153 00:17:25,128 --> 00:17:28,257 Mamy go艣ci. 154 00:17:28,257 --> 00:17:32,970 Sze艣ciu ludzi, podchodz膮 od p贸艂nocy. 155 00:17:32,970 --> 00:17:38,100 -I dw贸ch od ty艂u. -Ja zajm臋 si臋 tymi dwoma. 156 00:17:38,100 --> 00:17:42,980 J-ak nas znale藕li? -Pewnie tak jak my. 157 00:18:53,425 --> 00:18:57,221 Spadamy, nadchodzi jeszcze tuzin agent贸w. 158 00:18:57,221 --> 00:18:59,598 -P贸jd臋 po kaprala. -Nie ma czasu. 159 00:18:59,598 --> 00:19:03,018 Znajdzie si臋. 160 00:19:08,649 --> 00:19:12,444 Musimy ucieka膰. 161 00:20:16,258 --> 00:20:20,012 -Ile to ju偶 trwa? -Godzin臋. 162 00:20:20,012 --> 00:20:26,935 Czuj臋 偶e to samo spotka艂o pozosta艂ych cz艂onk贸w Czarnej Gwiazdy. 163 00:20:26,935 --> 00:20:28,020 -Co z ni膮? 164 00:20:28,020 --> 00:20:34,109 Funkcje 偶yciowe w normie. Martwi mnie tylko sk艂ad krwi. 165 00:20:38,780 --> 00:20:45,787 Krwinki walcz膮 z serum z odmienionej replishy prisari. 166 00:20:48,498 --> 00:20:53,879 Dali si臋 wrobi膰. My艣leli 偶e to szczepionka na malari臋. 167 00:20:53,879 --> 00:20:59,009 Twoich rodzic贸w te偶 ok艂amali. Tak jak wszystkich w Genomex. 168 00:20:59,009 --> 00:21:03,722 Ci s艂u偶yli krajowi, nie zg艂aszali si臋 do eksperyment贸w. 169 00:21:03,722 --> 00:21:11,897 Eckhart ma ogromn膮 w艂adz臋, dlatego staramy si臋 go ogranicza膰. 170 00:21:15,651 --> 00:21:22,741 -Adam dosta艂 偶ywych, a my trupa. -Pa艅scy agenci byli zbyt pewni siebie. 171 00:21:22,741 --> 00:21:28,080 Nie by艂oby problem贸w, gdyby nie ludzie Adama. 172 00:21:28,080 --> 00:21:37,047 Przynajmniej zdobyli艣my cia艂o do bada艅. Chocia偶 zw艂oki nie udziel膮 nam odpowiedzi. 173 00:21:37,047 --> 00:21:44,179 Niestety, tylko 偶ywy okaz pozwoli nam pomy艣lnie zako艅czy膰 do艣wiadczenie. 174 00:21:44,179 --> 00:21:49,059 Zasta艂o dwoje kandydat贸w, kt贸rych moi agenci w艂a艣nie szukaj膮. 175 00:21:49,059 --> 00:21:57,192 Kobieta sier偶ant Don cierpi na t臋 sam膮 chorob臋 kt贸ra zabi艂a pozosta艂ych. 176 00:21:57,192 --> 00:22:03,198 Je艣li Loongstreet nie prze偶yje czekaj膮 pana k艂opoty. 177 00:22:09,538 --> 00:22:14,168 Tylko Adam jest w stanie wam pom贸c. 178 00:22:15,002 --> 00:22:21,341 Zaufanie do zwierzchnik贸w doprowadzi艂o nas do zguby. 179 00:22:21,341 --> 00:22:26,054 -Adam tak nie dzia艂a. -Jest jednym z nas? 180 00:22:26,054 --> 00:22:29,766 Mutantem? 181 00:22:30,434 --> 00:22:35,189 Dzi臋ki niemu przetrwali艣my do艣wiadczenia Genomex. 182 00:22:35,189 --> 00:22:38,525 Prowadzi kampani臋 przeciwko waszym oprawcom. 183 00:22:38,525 --> 00:22:40,444 Trikorb? 184 00:22:40,444 --> 00:22:46,658 To jedynie ga艂膮藕 GSA, agencji ochrony Genomex. 185 00:22:48,327 --> 00:22:56,293 Jestem dobrym 偶o艂nierzem, pragn膮艂em tylko wype艂nia膰 obowi膮zki. 186 00:22:56,293 --> 00:23:04,218 Nie pisa艂e艣 si臋 na tajne eksperymenty, na grzebanie w DNA. 187 00:23:09,640 --> 00:23:14,561 -Co z ni膮? -Odpoczywa. 188 00:23:14,561 --> 00:23:20,984 -Umrze jak pozostali? -Staram si臋 temu zapobiec. 189 00:23:24,154 --> 00:23:33,664 Wstrzykni臋to wam serum pochodz膮ce z ro艣liny hybrydowej o nazwie replisha prisari 190 00:23:34,081 --> 00:23:40,295 To zabi艂o moich ludzi, a teraz niszczy Angel i mnie. 191 00:23:41,296 --> 00:23:43,757 Uratujesz ja? 192 00:23:47,135 --> 00:23:52,808 Stworzenie antidotum jest mo偶liwe, ale b臋d臋 potrzebowa艂 tej ro艣liny. 193 00:23:52,808 --> 00:23:55,936 -Ro艣nie w Trikorb? -Tak. 194 00:23:55,936 --> 00:24:01,817 -P贸jdziecie po ni膮 z Jesse. -Ale nie sami. 195 00:24:03,151 --> 00:24:08,740 B臋dziemy potrzebowali Bow. 196 00:25:07,883 --> 00:25:14,097 -Niez艂y ten koci instynkt. -Wiedzia艂am 偶e ci si臋 spodoba. 197 00:25:16,433 --> 00:25:20,187 Ja to za艂atwi臋. 198 00:26:16,243 --> 00:26:21,081 Ro艣linki z piek艂a rodem. 199 00:26:37,472 --> 00:26:40,559 Mamy go艣ci. 200 00:26:40,559 --> 00:26:45,647 Zatrzymamy ich z Bow. Bierz ro艣lin臋. 201 00:28:26,999 --> 00:28:32,796 Co za prymitywizm, my艣la艂em 偶e potraktujesz j膮 laserem. 202 00:28:32,796 --> 00:28:37,551 Proces wytwarzania zi贸艂 nie zmieni艂 si臋 od tysi膮ca lat. 203 00:28:37,551 --> 00:28:42,014 Plemienna magia jest dla innych holistyczn膮 terapi膮. 204 00:28:42,014 --> 00:28:47,394 Oby, bo nowoczesna technologia nie pomaga. 205 00:28:47,394 --> 00:28:52,065 Ustabilizowa艂em j膮, chocia偶 nie wiem na jak d艂ugo. 206 00:28:52,065 --> 00:28:57,446 -Shalimar si臋 nie odzywa. -Znajd藕 j膮. 207 00:29:01,867 --> 00:29:09,166 Walczymy z ludzk膮 natur膮, by stworzy膰 偶o艂nierza doskona艂ego. 208 00:29:09,166 --> 00:29:15,547 Od perskich Haszisz贸w poprzez Berserker贸w, Wiking贸w po ... 209 00:29:15,547 --> 00:29:21,678 Cz艂owiek nieustannie poszukuje potwora idealnego. 210 00:29:21,678 --> 00:29:25,474 Czuj臋 偶e zbli偶amy si臋 do celu. 211 00:29:25,474 --> 00:29:33,357 Rano by艂 pan pe艂en entuzjazmu, czy偶by w膮tpliwo艣ci? 212 00:29:34,024 --> 00:29:40,197 Powiedzmy 偶e niepokoj臋 si臋. 213 00:29:45,494 --> 00:29:49,414 -Co z nim? -W porz膮dku. 214 00:29:49,414 --> 00:29:50,624 U艣pili艣my go, 215 00:29:50,624 --> 00:29:59,550 wi臋c mo偶emy rozpocz膮膰 badania by dowiedzie膰 si臋 co zabi艂o pozosta艂ych. 216 00:29:59,758 --> 00:30:04,012 Niepokoi mnie pa艅ski niepok贸j. 217 00:30:04,012 --> 00:30:10,227 Jestem naukowcem. Lubi臋 panowa膰 nad sytuacj膮. 218 00:30:11,270 --> 00:30:16,149 Do艂膮cz臋 do pana w sali zabiegowej. 219 00:30:46,972 --> 00:30:50,934 Proces trwa艂 d艂u偶ej. 220 00:30:51,059 --> 00:30:52,686 Co z ni膮? 221 00:30:52,686 --> 00:30:57,649 Liczba bia艂ych krwinek si臋 waha. Reszta w normie. 222 00:30:57,649 --> 00:31:01,862 Wyizolowa艂em odpowiedni膮 kultur臋. 223 00:31:01,862 --> 00:31:06,033 Teraz stworz臋 antygen. 224 00:31:23,217 --> 00:31:26,136 Nie zauwa偶yli艣cie mojej nieobecno艣ci? 225 00:31:26,136 --> 00:31:30,516 -Gdzie jeste艣? -W Genomex. 226 00:31:30,516 --> 00:31:32,893 S艂uchaj. 227 00:31:32,893 --> 00:31:38,148 Bow le偶y w laboratorium, uwolni臋 go. 228 00:31:38,148 --> 00:31:40,192 Uciekaj. 229 00:31:40,192 --> 00:31:46,698 Najpierw Bow, nie zostawi臋 cz艂onka zespo艂u. 230 00:31:48,033 --> 00:31:52,871 Shalimar jest w siedzibie GSA. 231 00:31:54,706 --> 00:31:59,711 Dowiedzieli艣cie si臋 dlaczego porucznik prze偶y艂? 232 00:31:59,711 --> 00:32:02,840 Staramy si臋. 233 00:32:03,382 --> 00:32:06,760 Prace id膮 powoli. 234 00:32:06,760 --> 00:32:10,055 Pr贸bka krwi kapitana Randalla okaza艂 si臋 bezcenna. 235 00:32:10,055 --> 00:32:12,683 Por贸wnuj膮 DNA 236 00:32:12,683 --> 00:32:19,648 wyodr臋bnili艣my 艂a艅cuch odpowiedzialny za 偶ywotno艣膰 porucznika Loongstreeda. 237 00:32:20,774 --> 00:32:25,320 Prawd膮 wi臋c jest 偶e najwi臋ksze post臋py medycyna zawdzi臋cza patologii. 238 00:32:25,320 --> 00:32:27,948 Przekonamy si臋. 239 00:32:27,948 --> 00:32:33,537 Replisha prisari pozwoli nam przej艣膰 do kolejnego etapu. 240 00:32:33,537 --> 00:32:39,543 Stoimy u progu stworzenia nowych mutant贸w. 241 00:32:39,543 --> 00:32:45,924 Wykonuj膮cych ka偶dy rozkaz. 242 00:32:45,924 --> 00:32:53,223 Dzi臋ki nim dzieci Genomex stan膮 si臋 zb臋dne. 243 00:33:04,401 --> 00:33:10,574 -Pozostaje tylko czeka膰. -Powinienem by艂 lecie膰 z Jesse. 244 00:33:10,574 --> 00:33:14,620 Adam potrzebowa艂 nas tutaj. 245 00:33:15,204 --> 00:33:17,372 Jesse m贸g艂 zosta膰. 246 00:33:17,372 --> 00:33:21,710 Jego fazy nie pomog膮 Shalimar wydosta膰 Bow. 247 00:33:21,710 --> 00:33:27,132 Nie jeste艣 z ni膮 tak zwi膮zany jak Jesse. 248 00:33:47,069 --> 00:33:51,031 Jej serce przesta艂o bi膰. 249 00:33:51,490 --> 00:33:53,867 -Nie ma czasu. -Co robisz? 250 00:33:53,867 --> 00:33:57,287 Ratuj臋 j膮. 251 00:34:00,415 --> 00:34:04,253 Dalej Angel, dalej. 252 00:34:04,962 --> 00:34:08,215 To na nic. 253 00:34:09,383 --> 00:34:14,513 Do trzech razy sztuka. 254 00:34:19,309 --> 00:34:21,478 Uda艂o si臋. 255 00:34:21,478 --> 00:34:25,440 Spokojnie, nic ci nie grozi. 256 00:34:25,440 --> 00:34:29,194 -Gdzie jestem? -Opiekowali艣my si臋 tob膮. 257 00:34:29,194 --> 00:34:32,239 -Gdzie Bow? -Shalimar po niego posz艂a. 258 00:34:32,239 --> 00:34:36,994 Wiele przesz艂a艣, spokojnie. 259 00:34:38,036 --> 00:34:43,792 Jeste艣my przyjaci贸艂mi. We藕 mnie za r臋k臋. 260 00:34:48,839 --> 00:34:51,758 Usi膮d藕. 261 00:34:55,846 --> 00:35:01,643 -Co si臋 dzieje? -Brennan reanimowa艂 Angel. 262 00:35:02,519 --> 00:35:06,773 艢wietnie. W porz膮dku? 263 00:35:07,316 --> 00:35:10,235 Odpoczywaj. 264 00:35:10,235 --> 00:35:13,322 Mam pomys艂. 265 00:35:13,322 --> 00:35:15,282 Eckhart ma Bow, 266 00:35:15,282 --> 00:35:19,203 wi臋c zaniedba艂 zapewne ochron臋 Trikorb Botanical. 267 00:35:19,203 --> 00:35:22,331 Do roboty. 268 00:35:44,228 --> 00:35:51,568 Mo偶e to pana zdziwi, ale nie jestem takim optymist膮. 269 00:35:51,944 --> 00:35:58,367 Chocia偶 pa艅skie wysi艂ki daj膮 nam perspektywy na przysz艂o艣膰. 270 00:35:58,367 --> 00:36:01,828 Dzi臋kuj臋. 271 00:36:01,828 --> 00:36:07,668 Aby zako艅czy膰 proces wstrzykn臋 mu 艣rodek, 272 00:36:07,668 --> 00:36:11,338 kt贸ry sparali偶uje funkcje m贸zgu. 273 00:36:11,338 --> 00:36:14,049 -Czy to konieczne? -Niestety. 274 00:36:14,049 --> 00:36:19,304 Nie wiemy jak膮 si艂膮 b臋dzie dysponowa艂. 275 00:36:28,939 --> 00:36:34,152 Wygl膮dasz na zm臋czonego, zdrzemnij si臋. 276 00:36:34,945 --> 00:36:38,991 Nie post臋pujmy pochopnie. 277 00:36:52,045 --> 00:36:58,552 Zrobimy tak. Poleg艂emu 偶o艂nierzowi nale偶y si臋 szacunek. 278 00:36:59,678 --> 00:37:02,472 Bow. 279 00:37:06,101 --> 00:37:09,813 -Nie r贸b tego. -Dlaczego? 280 00:37:09,813 --> 00:37:13,108 Nie mam po co 偶y膰. 281 00:37:13,108 --> 00:37:16,278 Mylisz si臋. 282 00:37:19,364 --> 00:37:24,870 -M贸j oddzia艂 przesta艂 istnie膰. -Nieprawda. 283 00:37:26,455 --> 00:37:29,917 Masz nowy. 284 00:37:32,294 --> 00:37:35,964 Now膮 dru偶yn臋. 285 00:37:46,683 --> 00:37:49,686 My艣la艂am 偶e Eckhart eksploduje. 286 00:37:49,686 --> 00:37:53,482 Nie do艣膰 偶e Bow go dotkn膮艂, to jeszcze wzi膮艂 na zak艂adnika? 287 00:37:53,482 --> 00:37:56,818 Wyszli艣my jak kr贸lowie. 288 00:37:58,195 --> 00:38:00,781 Ca艂y czas na stole by艂e艣 艣wiadomy? 289 00:38:00,781 --> 00:38:04,368 Przebudzi艂em si臋, kiedy zacz臋li mnie nak艂uwa膰. 290 00:38:04,368 --> 00:38:09,581 Nowa mutacja pozwoli艂a mi odsun膮膰 b贸l. 291 00:38:08,789 --> 00:38:15,087 Mia艂a艣 racj臋, 艂atwiej 偶y膰 wiedz膮c, 偶e nie jest si臋 samemu. 292 00:38:15,087 --> 00:38:19,299 Wiem co艣 o tym. 293 00:38:24,930 --> 00:38:30,143 Delikatnie, nie wszyscy s膮 tacy twardzi. 294 00:38:31,979 --> 00:38:35,732 -Wyzdrowia艂a? -Ma艂o powiedziane. 295 00:38:35,732 --> 00:38:39,570 -Teraz jeste艣cie tacy jak my. -Nowe mutanty. 296 00:38:39,570 --> 00:38:43,907 -Koty, je艣li chodzi o 艣cis艂o艣膰. -Racja. 297 00:38:43,907 --> 00:38:48,203 -A eksperyment? -Nie uda艂 si臋. 298 00:38:48,203 --> 00:38:53,500 Trikorb Botanical ma teraz inne problemy. 299 00:38:53,500 --> 00:38:58,005 -Prawda? -Owszem. 300 00:38:58,589 --> 00:39:02,885 Zmonopolizowali艣my produkcj臋 replishy. 301 00:39:02,885 --> 00:39:10,142 Jak m贸wi艂em, nie jestem optymist膮. 302 00:39:10,642 --> 00:39:18,275 Nie znosz臋 rozczarowa艅 b臋d膮cych wynikiem 艣mia艂ych oczekiwa艅. 303 00:39:19,067 --> 00:39:22,654 呕yj臋 w my艣l zasady, 304 00:39:22,654 --> 00:39:30,913 spodziewaj si臋 najgorszego w nadziei na najlepsze. 305 00:39:30,913 --> 00:39:32,915 Rozumiem. 306 00:39:32,915 --> 00:39:38,587 Zdaj臋 sobie spraw臋 偶e wczorajsze przykre do艣wiadczenie 307 00:39:38,587 --> 00:39:43,175 w po艂膮czeniu z ucieczk膮 porucznika by艂o dla pana ciosem. 308 00:39:43,175 --> 00:39:46,720 Na szcz臋艣cie mamy jeszcze replish臋 prisari. 309 00:39:46,720 --> 00:39:49,598 Czy偶by? 310 00:39:50,682 --> 00:39:55,854 -By艂 pan rano w biurze? -Przyjecha艂em prosto tutaj. 311 00:39:55,854 --> 00:40:01,109 Wi臋c nie s艂ysza艂 pan o w艂amaniu? 312 00:40:11,537 --> 00:40:14,122 Badania wykaza艂y, 313 00:40:14,122 --> 00:40:20,212 偶e ostatni okaz zniszczono przy pomocy wysokiego napi臋cia. 314 00:40:20,212 --> 00:40:24,508 To zapewne dzie艂o Brennana Mallroya, 315 00:40:24,508 --> 00:40:27,970 cz艂owieka Adama. 316 00:40:27,970 --> 00:40:34,643 Przyspieszymy wzrost, nie musi trwa膰 25 lat. 317 00:40:34,643 --> 00:40:38,063 To szmat czasu. 318 00:40:38,063 --> 00:40:42,860 Chocia偶 wiem gdzie pan go sp臋dzi. 319 00:41:28,864 --> 00:41:31,366 Nareszcie. 320 00:41:31,366 --> 00:41:38,123 Na cze艣膰 bohater贸w, kt贸rzy walczyli i zgin臋li z honorem. 321 00:41:43,420 --> 00:41:46,465 Wasz oddzia艂 by艂by z was dumny. 322 00:41:46,465 --> 00:41:49,843 Mam nadziej臋. 323 00:41:49,843 --> 00:41:55,015 -Aniel i ja, nie wiemy... -Jak wam dzi臋kowa膰? 324 00:41:57,309 --> 00:42:01,146 Nie musicie. 325 00:42:14,535 --> 00:42:19,540 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 326 00:42:19,540 --> 00:42:23,293 Napiski wklepa艂 AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 327 00:42:24,211 --> 00:43:05,919 .::][ GRUPA HATAKA ][::. http://napisy.gwrota.com 25938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.