All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [1x08] In The Presence Of Mine Enemies (XviD asd)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
2
00:00:04,588 --> 00:00:08,342
.::][ GRUPA HATAK ][::.
http://napisy.gwrota.com
3
00:00:19,353 --> 00:00:22,773
Teraz.
4
00:02:26,813 --> 00:02:30,984
Gdzie pope艂nili艣my b艂膮d?
-Mogli mie膰 zabezpieczenie.
5
00:02:30,984 --> 00:02:36,406
-Albo namierzyli nas agenci.
-Uwa偶am, 偶e to strata czasu.
6
00:02:36,406 --> 00:02:40,452
Musimy nad sob膮 popracowa膰.
7
00:02:40,452 --> 00:02:48,126
Gdyby to nie by艂a symulacja
Eckhart by nas z艂apa艂.
8
00:02:55,467 --> 00:02:58,345
Tajny projekt.
Ingerencja w DNA.
9
00:02:58,345 --> 00:03:01,598
Powstanie mutant贸w.
10
00:03:01,598 --> 00:03:04,393
Nieoczekiwane wyniki.
11
00:03:04,393 --> 00:03:07,563
Oszustwo.
12
00:03:07,563 --> 00:03:11,400
Roz艂am.
13
00:03:11,400 --> 00:03:14,444
Ucieczka.
14
00:03:14,444 --> 00:03:17,322
Wyst臋puj膮.
15
00:03:47,394 --> 00:03:52,191
Pokolenie mutant贸w.
16
00:03:52,191 --> 00:03:55,944
Na ty艂ach wroga.
17
00:04:35,108 --> 00:04:37,569
Chyba zwariowa艂em,
18
00:04:37,569 --> 00:04:40,864
bo wydawa艂o mi si臋,
偶e prosili艣cie o pomoc.
19
00:04:40,864 --> 00:04:45,118
A teraz pracuj臋 jako jedyny.
20
00:04:45,118 --> 00:04:48,121
Roz艂膮czycie si臋,
czy mam was rozerwa膰?
21
00:04:48,121 --> 00:04:53,710
-Dokucza ci szcz臋艣cie innych?
-Jest po prostu zazdrosny.
22
00:04:53,710 --> 00:04:59,174
Je艣li chcecie mog臋 usi膮艣膰 i popatrze膰
jak spogl膮dacie sobie w oczy.
23
00:04:59,174 --> 00:05:03,136
Szkoda.
Zaskoczy艂a艣 mnie.
24
00:05:03,136 --> 00:05:08,851
Rzuci艂a艣 cyberprzest臋pstwa,
偶eby otworzy膰 kawiarni臋?
25
00:05:08,851 --> 00:05:11,562
Tylko bar.
26
00:05:11,562 --> 00:05:16,316
-Nie ty jeden pokutujesz.
-Znasz j膮 od niedawna.
27
00:05:16,316 --> 00:05:20,445
Co by艂o, min臋艂o.
28
00:05:22,197 --> 00:05:24,449
Do siedmiu kart,
dziewi膮tki na wszystko.
29
00:05:24,449 --> 00:05:27,202
Pionek na E3.
30
00:05:27,202 --> 00:05:30,539
Stawiam pi臋膰.
31
00:05:30,539 --> 00:05:33,166
Goniec bije wie偶臋.
32
00:05:33,166 --> 00:05:39,173
Mam cztery asy i trzy dziewi膮tki.
33
00:05:39,173 --> 00:05:42,259
Szach, mat.
34
00:05:42,259 --> 00:05:48,473
-Jak to zrobi艂e艣?
-Wykorzystuj臋 s艂abo艣ci przeciwnika.
35
00:05:48,473 --> 00:05:54,646
-Powtarzasz to od pocz膮tku.
-Jeste艣 nieuwa偶na.
36
00:05:54,646 --> 00:06:00,485
A ty grasz tak ostro偶nie,
偶e przewiduj臋 ka偶dy ruch.
37
00:06:00,485 --> 00:06:04,698
Wiesz co my艣l臋?
38
00:06:04,698 --> 00:06:08,160
Facet kantuje.
39
00:06:12,581 --> 00:06:16,710
Pomo偶e mi kt贸re艣?
40
00:06:33,310 --> 00:06:37,397
Pora wej艣膰 do sieci.
41
00:06:45,197 --> 00:06:49,826
Przez ostatnie miesi膮ce
tajemniczy m臋偶czy藕ni i kobiety,
42
00:06:49,826 --> 00:06:53,121
艣cigali ludzi
o nadprzyrodzonych zdolno艣ciach.
43
00:06:53,121 --> 00:06:57,251
Otrzyma艂am rysopis
potencjalnego przyw贸dcy.
44
00:06:57,251 --> 00:07:01,296
To bia艂ow艂osy m臋偶czyzna.
45
00:07:08,345 --> 00:07:11,265
Szukasz b艂臋d贸w?
46
00:07:11,265 --> 00:07:15,102
Analiza rozgrywki pomo偶e w nast臋pnej.
47
00:07:15,102 --> 00:07:20,524
Poznanie s艂abo艣ci przeciwnika
jest bardzo wa偶ne.
48
00:07:20,524 --> 00:07:23,610
A ty, jakie masz?
49
00:07:23,610 --> 00:07:26,280
Nie twoja sprawa.
50
00:07:26,280 --> 00:07:29,658
S艂ysza艂e艣 co Proxy
m贸wi艂a o Eckharcie?
51
00:07:29,658 --> 00:07:31,493
Narobi nam k艂opot贸w?
52
00:07:31,493 --> 00:07:36,915
Nie s膮dz臋,
chocia偶 on pewnie szaleje.
53
00:07:40,294 --> 00:07:43,505
Szach mat.
54
00:07:50,304 --> 00:07:56,059
Proxy Blue to tylko
biadolenie paranoika.
55
00:07:56,059 --> 00:08:04,318
Chocia偶 us艂ysze膰 tak szczeg贸艂ow膮
charakterystyk臋 swojej osoby.
56
00:08:04,318 --> 00:08:06,361
Rozumiem pana.
57
00:08:06,361 --> 00:08:11,074
Wykonujemy swoj膮 prac臋
pozostaj膮c w cieniu.
58
00:08:11,074 --> 00:08:17,039
Przecieki s膮 nieuniknione,
ale to nie przejdzie bez echa.
59
00:08:17,039 --> 00:08:23,170
Plotkarze rozchwycili dane
w mgnieniu oka.
60
00:08:23,504 --> 00:08:27,633
Wygl膮daj膮 jak federalni
uzbrojeni w egzotyczne maszynki.
61
00:08:27,633 --> 00:08:30,844
Przyje偶d偶aj膮 czarnymi vanami
i zaraz znikaj膮.
62
00:08:30,844 --> 00:08:34,681
Czasem razem z nimi
znikaj膮 przechodnie.
63
00:08:34,681 --> 00:08:39,478
Ich przyw贸dca wygl膮da
mniej wi臋cej tak.
64
00:08:43,815 --> 00:08:49,112
Czuj臋 si臋 odpowiedzialny za ten kryzys.
65
00:08:49,112 --> 00:08:57,579
Proxy Blue zrujnuje nas
je艣li nad ni膮 nie zapanujemy.
66
00:08:57,579 --> 00:09:02,668
Mo偶liwe 偶e mam rozwi膮zanie.
67
00:09:07,548 --> 00:09:11,176
-Kiedy ja zobaczymy?
-Wkr贸tce.
68
00:09:11,176 --> 00:09:16,765
Zaprosi was na otwarcie Data Dave.
69
00:09:16,765 --> 00:09:19,935
Poznali艣cie si臋 przez Brennana?
70
00:09:19,935 --> 00:09:26,900
Wiem do czego zmierzasz.
Tony zerwa艂a ze swoj膮 przesz艂o艣ci膮.
71
00:09:26,900 --> 00:09:29,820
Nie chc臋 偶eby艣 ucierpia艂.
72
00:09:29,820 --> 00:09:34,700
Obrazi艂bym si臋 gdyby
powiedzia艂 to kto艣 inny.
73
00:09:34,700 --> 00:09:39,121
Ale tobie dzi臋kuj臋.
74
00:09:41,582 --> 00:09:45,544
B臋d臋 ci臋 mia艂a na oku.
75
00:09:45,544 --> 00:09:49,840
Tony, p贸藕niej doko艅cz臋.
76
00:09:55,137 --> 00:09:58,640
Co s艂ycha膰?
77
00:09:58,640 --> 00:10:00,225
Po staremu.
78
00:10:00,225 --> 00:10:05,731
Brennan czyta,
Shalimar sprz膮ta.
79
00:10:05,731 --> 00:10:10,402
Emma gra w szachy sama i przegrywa.
80
00:10:10,694 --> 00:10:15,782
Ja tymczasem rozkoszuj臋 si臋
twoim widokiem.
81
00:10:15,782 --> 00:10:18,577
Bajerant.
82
00:10:18,577 --> 00:10:22,456
Przygotowa艂am zdj臋cia.
83
00:10:22,456 --> 00:10:26,251
Chcesz poogl膮da膰 mnie
w seksownej bieli藕nie?
84
00:10:26,251 --> 00:10:29,129
Zastanowi臋 si臋.
85
00:10:29,129 --> 00:10:33,008
I za to ci lubi臋.
86
00:10:33,008 --> 00:10:37,221
Nigdy nie brakuje ci s艂贸w.
87
00:10:38,180 --> 00:10:45,145
A propos szach贸w.
Tak ubiera si臋 czerwona kr贸lowa.
88
00:10:46,522 --> 00:10:49,274
Pi臋knie.
89
00:10:49,274 --> 00:10:54,821
艁adowanie chwil臋 potrwa.
90
00:11:01,745 --> 00:11:05,749
In偶ynieria spo艂eczna.
91
00:11:05,749 --> 00:11:11,839
Wystarczy kilka s艂贸w
by manipulowa膰 celem.
92
00:11:12,589 --> 00:11:16,009
W ten spos贸b mo偶na si臋
wkra艣膰 w 艂aski ofiary.
93
00:11:16,009 --> 00:11:21,223
Oszu艣ci i politycy stosuj膮
t膮 metod臋 od lat.
94
00:11:21,223 --> 00:11:25,018
A plutokraci multimilionerzy
uchodz膮 za swojak贸w.
95
00:11:25,018 --> 00:11:33,777
Chodzi o to by sprzeda膰 klientowi to,
na czym jego zdaniem mu zale偶y.
96
00:11:35,904 --> 00:11:38,574
Chc臋 osi膮gn膮膰 dwa cele?
97
00:11:38,574 --> 00:11:44,788
Zniszczy膰 Proxy
i zast膮pi膰 j膮 identyczn膮 wersj膮.
98
00:11:44,788 --> 00:11:49,710
-Aby podawa膰 nasz膮 prawd臋.
-W艂a艣nie.
99
00:11:49,710 --> 00:11:55,007
Da pani rad臋?
100
00:11:55,007 --> 00:11:58,468
Gwarantuj臋.
101
00:12:04,933 --> 00:12:10,439
Pami臋tasz m贸j czerwony komplet,
ten ze zdj臋cia?
102
00:12:10,439 --> 00:12:15,694
-W艂o偶y艂am pasuj膮ce stringi.
-Znasz moje s艂abo艣ci.
103
00:12:17,696 --> 00:12:21,158
Nie chc臋 tego s艂ucha膰.
104
00:12:21,158 --> 00:12:22,743
Dzi臋ki.
105
00:12:22,743 --> 00:12:25,162
Nie r贸b z tego wielkiego halo.
106
00:12:25,162 --> 00:12:28,999
Tony chcia艂a odwdzi臋czy膰 si臋
za to 偶e nas pozna艂e艣.
107
00:12:28,999 --> 00:12:33,879
-Nie musicie szuka膰 mi dziewczyny.
-Ty mi znalaz艂e艣.
108
00:12:33,879 --> 00:12:39,885
Chc臋 tylko by wszyscy
moi przyjaciele si臋 lubili.
109
00:12:39,885 --> 00:12:44,223
Szczerze m贸wi膮c nigdy
nie by艂em na randce w ciemno.
110
00:12:44,223 --> 00:12:48,769
Ja te偶 nie,
dlatego wcale si臋 nie spieszy艂am.
111
00:12:53,982 --> 00:12:56,652
Mi艂o mi.
112
00:12:57,319 --> 00:13:01,323
Tomy przesta艅 bawi膰 si臋 komputerami
i znajd藕 normaln膮 prac臋.
113
00:13:01,323 --> 00:13:05,285
Nie daj si臋 zwie艣膰,
Kendra jest mistrzyni膮 klawiatury.
114
00:13:05,285 --> 00:13:06,537
Tak?
115
00:13:06,537 --> 00:13:11,166
-Pozna艂am Tony w agencji reklamowej.
-Nie wiedzia艂em?
116
00:13:11,166 --> 00:13:17,089
-W艂ama艂a艣 si臋 do operatora?
-Wykona艂am kilka rozm贸w za miejscowych.
117
00:13:17,089 --> 00:13:19,716
Za 50 tysiak贸w.
118
00:13:19,716 --> 00:13:23,595
Kendra mnie namierzy艂a, a firma
zaproponowa艂a posad臋 konsultanta.
119
00:13:23,595 --> 00:13:27,683
Rozpocz臋艂am uczciw膮 prac臋
i uszczelni艂am ich system.
120
00:13:27,683 --> 00:13:32,437
My艣leli艣my wtedy,
偶e nas sypniesz.
121
00:13:32,437 --> 00:13:36,275
-Nie jestem kretem.
-Raczej kocic膮.
122
00:13:36,275 --> 00:13:41,029
Przynajmniej on mnie rozumie.
123
00:13:41,029 --> 00:13:44,658
Odprowadz臋 ci臋.
124
00:13:45,826 --> 00:13:48,453
Oni tak zawsze?
125
00:13:48,453 --> 00:13:51,498
Mo偶na by sprzedawa膰 bilety.
126
00:13:51,498 --> 00:13:53,959
Czekaj.
Robisz w reklamie?
127
00:13:53,959 --> 00:13:59,131
Mutacja pomog艂a mi
znale藕膰 lepsz膮 prac臋.
128
00:14:03,594 --> 00:14:08,932
Dziewczyna i komputery
maj膮 zosta膰 ca艂e.
129
00:14:40,756 --> 00:14:43,425
Zostaw.
130
00:14:44,718 --> 00:14:47,721
Mog艂a nas wrobi膰.
131
00:14:47,721 --> 00:14:54,811
Poczekaj a偶 rozgryziemy t臋 spraw臋.
132
00:14:59,942 --> 00:15:02,486
-Jak wygl膮da plan?
-Jaki plan?
133
00:15:02,486 --> 00:15:06,949
-Odbicia Tony.
-To niewykonalne.
134
00:15:07,449 --> 00:15:11,286
Zbyt wiele niewiadomych.
Nie wiemy czyj膮 trzyma stron臋.
135
00:15:11,286 --> 00:15:15,374
Pos艂uchaj, nie wrobi艂a nas.
136
00:15:15,832 --> 00:15:18,377
-Masz pewno艣膰?
-Nie.
137
00:15:18,377 --> 00:15:22,673
Sam powiedzia艂e艣,
偶e przedstawi艂a wam Kendr臋.
138
00:15:22,673 --> 00:15:28,512
Nawet je艣li pad艂a ofiar膮,
Eckhar m贸g艂 ju偶 pozbawi膰 j膮 woli.
139
00:15:28,512 --> 00:15:31,723
Podporz膮dkowa膰.
140
00:15:31,723 --> 00:15:37,104
Wygl膮da na to,
偶e mamy problem.
141
00:16:07,551 --> 00:16:11,430
-Co to?
-Ogranicznik.
142
00:16:11,430 --> 00:16:14,474
Utrzyma ci臋 w ryzach.
143
00:16:14,474 --> 00:16:18,103
By艂a艣 moj膮 przyjaci贸艂k膮.
144
00:16:18,103 --> 00:16:20,314
Wci膮偶 ni膮 jestem.
145
00:16:20,314 --> 00:16:26,612
-Przyjaciele si臋 nie porywaj膮.
-To tylko in偶ynieria spo艂eczna.
146
00:16:26,612 --> 00:16:31,992
Dla mnie udaj膮c kogo艣
innego jeste艣 k艂amc膮.
147
00:16:31,992 --> 00:16:37,039
Panna Macavoy uratowa艂a pani膮
przed pope艂nieniem b艂臋du.
148
00:16:37,039 --> 00:16:43,212
Odsuni臋cie pani od przest臋pc贸w
to nie lada przys艂uga.
149
00:16:43,212 --> 00:16:46,882
Mason Eckhart,
s艂ysza艂am o panu.
150
00:16:46,882 --> 00:16:49,051
A ja o pani.
151
00:16:49,051 --> 00:16:52,262
Podobno jest pani
najlepszym hakerem.
152
00:16:52,262 --> 00:16:57,893
-Nie ulegam komplementom.
-Tomy poradzi sobie z Proxy Blue.
153
00:16:57,893 --> 00:17:00,687
Prosz臋 j膮 ulokowa膰
w dziale analiz.
154
00:17:00,687 --> 00:17:07,069
Je艣li rzeczywi艣cie jest dobra,
spodziewam si臋 wynik贸w.
155
00:17:15,369 --> 00:17:21,250
Protok贸艂 transferu danych
wpad艂 do naszego systemu.
156
00:17:21,250 --> 00:17:23,001
Jak?
157
00:17:23,001 --> 00:17:28,298
Kto艣 przepchn膮艂 go pod zdj臋ciem.
158
00:17:31,426 --> 00:17:36,014
Tony przys艂a艂a mi zdj臋cie.
159
00:17:37,140 --> 00:17:41,228
W艂ama艂a si臋.
160
00:17:42,437 --> 00:17:46,441
-Podobno by艂a hakerem.
-Dawno z tym sko艅czy艂a.
161
00:17:46,441 --> 00:17:50,821
-Czego wi臋c szuka艂a u nas?
-M贸wi艂e艣 偶e tutaj nikt nie wejdzie.
162
00:17:50,821 --> 00:17:55,617
Korzystamy z zaawansowanej
elektroniki molekularnej.
163
00:17:55,617 --> 00:17:56,869
Nic nam nie grozi.
164
00:17:56,869 --> 00:18:02,875
Tak czy tak,
b臋d臋 musia艂 wykona膰 testy.
165
00:18:09,882 --> 00:18:14,052
Przykro mi 偶e wypu艣ci艂am
Mallroya i Kilmarina.
166
00:18:14,052 --> 00:18:19,725
Nie przewidzieli艣my ich obecno艣ci.
Najwa偶niejsze 偶e mamy Qeentan臋.
167
00:18:19,725 --> 00:18:24,688
Pani obecny wygl膮d
stanowi mi艂膮 odmian臋.
168
00:18:24,688 --> 00:18:29,443
-W stosunku do poprzedniego?
-Je艣li wolno, to znacz膮ca poprawa.
169
00:18:29,443 --> 00:18:33,947
Tak wygl膮dam na co dzie艅.
170
00:18:33,947 --> 00:18:37,910
Ba艂am si臋 偶e nie potraktuje
mnie pan powa偶nie.
171
00:18:37,910 --> 00:18:42,789
Zmieni艂am si臋 by pana przekona膰.
172
00:18:42,789 --> 00:18:49,755
Manipulowa艂a pani mn膮,
infiltruj膮c 艣rodowisko pani Qeentana.
173
00:18:50,255 --> 00:18:56,178
-Mo偶na tak powiedzie膰.
-Wiedzia艂em 偶e si臋 uzupe艂nimy.
174
00:19:03,352 --> 00:19:08,649
-Co si臋 dzieje?
-Adam przeprowadza diagnostyk臋.
175
00:19:08,649 --> 00:19:12,194
Jest przekonany,
偶e nic nam nie grozi.
176
00:19:12,194 --> 00:19:14,780
Chocia偶 nigdy nie wiadomo.
177
00:19:14,780 --> 00:19:18,283
Tomy przekona艂a mnie
do swojej uprzejmo艣ci.
178
00:19:18,283 --> 00:19:22,162
Wykorzysta艂a Jessego
by si臋 tu w艂ama膰.
179
00:19:22,162 --> 00:19:23,997
Tego nie wiemy.
180
00:19:23,997 --> 00:19:26,792
Przepchn臋艂a swoj膮
aplikacj臋 pod zdj臋ciami.
181
00:19:26,792 --> 00:19:29,002
To podst臋p.
182
00:19:29,002 --> 00:19:35,926
Gdyby zale偶a艂o jej tylko na tym,
po co czeka艂a a偶 poznasz j膮 z Jesse?
183
00:19:35,926 --> 00:19:39,847
Te偶 prawda.
Mog艂a napisa膰 do mnie.
184
00:19:39,847 --> 00:19:43,183
Ale to jej nie usprawiedliwia.
185
00:19:43,183 --> 00:19:46,812
-Nie mo偶esz zak艂ada膰...
-Bronisz jej?
186
00:19:46,812 --> 00:19:51,608
Znam j膮, byli艣my przest臋pcami.
187
00:19:51,608 --> 00:19:56,864
Zastanawiam si臋 tylko
co prze偶ywa Jesse?
188
00:20:01,159 --> 00:20:07,207
Aplikacja Tomy wdar艂a si臋
do naszego systemu.
189
00:20:07,207 --> 00:20:12,337
To chyba nic wielkiego,
zako艅czysz skanowanie i posprz膮tasz.
190
00:20:12,337 --> 00:20:15,674
Ju偶 ko艅cz臋.
191
00:20:15,674 --> 00:20:23,307
-Wygl膮dasz jakby艣 straci艂 psa.
-Aplikacja dzia艂a jak nadajnik.
192
00:20:23,307 --> 00:20:30,939
Je艣li agenci GSA rozgryz膮 program
z kawiarni znajd膮 nas przy pomocy satelity.
193
00:20:30,939 --> 00:20:37,404
-Mog膮 wpa艣膰 w ka偶dej chwili.
-I wszystko zniszczy膰.
194
00:20:37,404 --> 00:20:43,952
Skoro jeszcze ich nie ma to znaczy,
偶e Tony faktycznie jest tylko ofiar膮.
195
00:20:43,952 --> 00:20:48,040
Uratuje si臋 zdradzaj膮c GSA
tajemnic臋 aplikacji.
196
00:20:48,040 --> 00:20:55,130
-O ile agenci nie wpadn膮 na to sami.
-Musimy zdoby膰 jej program.
197
00:21:03,096 --> 00:21:11,396
Masz zbada膰 ca艂y jej sprz臋t,
skatalogowa膰 ka偶d膮 maszyn臋,
198
00:21:11,396 --> 00:21:15,275
dysk, oprogramowanie i skaner.
199
00:21:15,275 --> 00:21:19,613
Wszystkie pliki skopiujesz i sprawdzisz.
200
00:21:19,613 --> 00:21:27,871
GSA ma najnowszy sprz臋t,
po co zawraca膰 sobie g艂ow臋 taki z艂omem.
201
00:21:27,871 --> 00:21:34,753
Za pieni膮dze nie kupi膮
instynktu hakera.
202
00:21:34,753 --> 00:21:43,971
Ten z艂om mo偶e zawiera膰 sekrety,
kt贸ry skr贸c膮 nasze wysi艂ki o dekady.
203
00:21:43,971 --> 00:21:49,685
-Praca zajmie mi wiele dni.
-I co z tego?
204
00:22:00,529 --> 00:22:03,615
Nie powiedzia艂e艣 mi,
偶e ogranicznik sw臋dzi.
205
00:22:03,615 --> 00:22:04,867
Tony?
206
00:22:04,867 --> 00:22:09,538
-A masz inne dziewczyny w GSA?
-Dlaczego to zrobi艂a艣?
207
00:22:09,538 --> 00:22:13,166
W ko艅cu jestem hakerem.
208
00:22:13,166 --> 00:22:18,714
-Adam si臋 w艣ciek艂.
-Znalaz艂 protok贸艂 transferu?
209
00:22:18,714 --> 00:22:24,636
My艣la艂am 偶e si臋 uwin臋,
ale mnie z艂apali.
210
00:22:24,636 --> 00:22:29,600
-Co ty sobie my艣la艂a艣?
-Ju偶 m贸wi艂am, jestem hakerem.
211
00:22:29,600 --> 00:22:33,604
To jak Everest,
wspinasz si臋 bo istnieje.
212
00:22:33,604 --> 00:22:37,024
Jak dosta艂a艣 si臋
do komputera Genomex?
213
00:22:37,024 --> 00:22:40,736
Chc膮 bym zapanowa艂 nad Proxy.
214
00:22:40,736 --> 00:22:46,992
Eckhart kaza艂 mi stworzy膰
jej pos艂uszn膮 wersj臋.
215
00:22:46,992 --> 00:22:52,664
Kendra udawa艂 przyjaci贸艂k臋,
偶eby zaprz膮c mnie do pracy.
216
00:22:52,664 --> 00:22:55,709
Adam powiedzia艂, 偶e je艣li GSA
217
00:22:55,709 --> 00:23:00,422
dobior膮 si臋 do twojego oprogramowania
znajd膮 nasz膮 tajn膮 baz臋.
218
00:23:00,422 --> 00:23:03,467
Kendra rozpocz臋艂a inwentaryzacj臋.
219
00:23:03,467 --> 00:23:07,137
Je艣li Brennan nie usma偶y艂 wszystkiego,
dobior膮 si臋 do nas.
220
00:23:07,137 --> 00:23:10,307
Przykro mi.
221
00:23:10,307 --> 00:23:16,355
Dane s膮 na czerwonym mini dysku
Musz臋 ko艅czy膰.
222
00:23:22,653 --> 00:23:27,241
Naciskaj膮 na mnie.
223
00:23:27,241 --> 00:23:31,119
Pr贸bujesz wzbudzi膰
we mnie wsp贸艂czucie?
224
00:23:31,119 --> 00:23:35,916
-My艣la艂am 偶e poskutkuje.
-Wykorzysta艂a艣 mnie.
225
00:23:35,916 --> 00:23:39,670
W takim razie pomy艣l o sobie.
226
00:23:39,670 --> 00:23:43,298
Szybciej nie dam rady.
227
00:23:43,298 --> 00:23:48,387
Wiem do czego jeste艣 zdolna.
228
00:23:48,387 --> 00:23:53,642
Obie mo偶emy zrobi膰 na tym karier臋.
229
00:23:53,642 --> 00:23:57,437
-M贸wisz powa偶nie?
-Jasne.
230
00:23:57,437 --> 00:24:03,318
Z twoimi maszynkami w艂ama艂abym si臋
co najwy偶ej do supermarketu.
231
00:24:03,318 --> 00:24:09,074
Potrzebuj臋 swojego sprz臋tu.
232
00:24:09,199 --> 00:24:13,287
Zawie藕 mnie do kawiarni.
233
00:24:13,287 --> 00:24:17,541
Zobacz臋 do da si臋 zrobi膰.
234
00:24:19,793 --> 00:24:24,006
-Tony jest ca艂a?
-Tak, musimy j膮 odbi膰.
235
00:24:24,006 --> 00:24:28,468
Najpierw odzyskajmy mini dysk
o ile jest nietkni臋ty.
236
00:24:28,468 --> 00:24:33,015
Mo偶liwe 偶e Brennan go usma偶y艂
i 偶e walczymy z duchami.
237
00:24:33,015 --> 00:24:39,021
Je艣li nie zd膮偶臋 b臋dzie po nas.
238
00:24:43,317 --> 00:24:46,653
Emma twierdzi
偶e Jesse obwinia siebie.
239
00:24:46,653 --> 00:24:51,575
Babskie gadanie.
Ch艂opaki nie u偶alaj膮 si臋 nad sob膮
240
00:24:51,575 --> 00:24:54,369
-Przejdzie mu.
-Macho brednie.
241
00:24:54,369 --> 00:24:58,916
Dlatego dziewczyny lubi膮
tasiemcowe seriale, a ch艂opcy boks.
242
00:24:58,916 --> 00:25:03,670
Rok na pi臋tna艣cie minut intrygi.
Na ringu wystarczy 15 minut.
243
00:25:03,670 --> 00:25:08,383
Wszystko tak obskakujesz?
244
00:25:14,348 --> 00:25:19,603
-Wygl膮da na to 偶e wyszli.
-Ja te偶 nikogo nie s艂ysz臋.
245
00:25:19,603 --> 00:25:26,193
Wchodzicie,
zabieracie minidysk i znikacie.
246
00:25:45,003 --> 00:25:48,590
Wszystko znikn臋艂o.
247
00:25:50,092 --> 00:25:54,680
Zosta艂 tylko ekspres do kawy.
248
00:25:55,055 --> 00:25:59,226
Zawie藕li sprz臋t do Genomex.
249
00:25:59,226 --> 00:26:05,232
Teraz s膮 o krok
od znalezienia naszej bazy.
250
00:26:16,577 --> 00:26:22,082
Albo przypadkiem usma偶y艂e艣
oprogramowanie z dyskietki...
251
00:26:22,082 --> 00:26:25,919
Albo GSA nie wie co ma.
252
00:26:25,919 --> 00:26:32,259
Wr贸cili艣my do punktu wyj艣cia,
pozostaje nam w艂ama膰 si臋 do ich siedziby.
253
00:26:32,259 --> 00:26:34,845
Mam w tym do艣wiadczenie.
254
00:26:34,845 --> 00:26:39,600
Po symulowanej pora偶ce
musimy zmieni膰 strategi臋.
255
00:26:39,600 --> 00:26:43,103
Wiemy przynajmniej,
偶e bieganie na o艣lep odpada.
256
00:26:43,103 --> 00:26:49,610
Eckhart nie mo偶e si臋 domy艣li膰,
ze szukamy w艂a艣nie tego mini dysku.
257
00:26:49,610 --> 00:26:54,615
Poznawanie Jessego
z Tony by艂o b艂臋dem.
258
00:26:56,992 --> 00:27:02,372
Masz sw贸j sprz臋t.
Przyspiesz teraz!
259
00:27:02,372 --> 00:27:09,129
Mia艂am nadziej臋,
偶e zawieziecie mnie do kawiarenki.
260
00:27:09,129 --> 00:27:16,303
Nadstawia艂am karku 偶eby
艣ci膮gn膮膰 twoje zabawki.
261
00:27:16,303 --> 00:27:22,017
-Oczekuj臋 wynik贸w.
-Sam lepiej bym tego nie uj膮艂.
262
00:27:22,017 --> 00:27:26,772
Media nie cichn膮.
263
00:27:27,564 --> 00:27:32,194
Wsz臋dzie s艂ysz臋 o dziwol膮gach
艣ciganych przez brutalnych zbir贸w,
264
00:27:32,194 --> 00:27:36,532
dowodzonych przez
bia艂ow艂osego gentlemana.
265
00:27:36,532 --> 00:27:42,746
-Zaczyna mi to dokucza膰.
-Ujawnijcie si臋.
266
00:27:45,999 --> 00:27:51,004
Mo偶e niekoniecznie.
267
00:27:51,004 --> 00:27:56,009
-Czynimy post臋py.
-Nie 偶artuj臋.
268
00:27:56,009 --> 00:28:03,767
Jutro chc臋 zobaczy膰
now膮 wersj臋 Proxy Blue.
269
00:28:03,767 --> 00:28:08,146
B臋dziemy gotowi.
270
00:28:10,482 --> 00:28:14,778
Do jutra?
Marzycielka.
271
00:28:14,778 --> 00:28:23,662
Je艣li my艣lisz 偶e po偶yjesz d艂u偶ej,
to o ile czego艣 mi nie dasz po偶a艂ujesz.
272
00:28:41,471 --> 00:28:46,018
Nie tra膰 czasu.
273
00:28:53,692 --> 00:29:00,407
Je艣li rzeczywi艣cie jest wi臋藕niem mog艂aby
w艂ama膰 si臋 do sieci Genomex
274
00:29:00,407 --> 00:29:03,660
i narobi膰 takiego samego
ba艂aganu jak u nas.
275
00:29:03,660 --> 00:29:09,833
Eckhart kaza艂 jej stworzy膰
pos艂uszn膮 wersj臋 Proxy Blue.
276
00:29:14,463 --> 00:29:18,884
Min臋艂am pi膮ty posterunek.
277
00:29:25,641 --> 00:29:30,145
-Co u was?
-Dolny pomost czysty.
278
00:29:30,145 --> 00:29:32,606
Alarm wy艂膮czony.
279
00:29:32,606 --> 00:29:37,194
Mi臋dzy tob膮 a laboratorium
nie ma nikogo.
280
00:29:37,194 --> 00:29:41,490
Jesse, Adam da艂 zielone 艣wiat艂o.
281
00:29:52,042 --> 00:29:54,628
Przygotuj si臋.
282
00:29:54,628 --> 00:29:59,716
-Czekam na sygna艂.
-Teraz.
283
00:30:37,796 --> 00:30:41,133
Co tym razem?
284
00:30:41,133 --> 00:30:46,513
Mog膮 mie膰 ukryte
wykrywacze ruchu, albo kamery.
285
00:30:46,513 --> 00:30:54,021
Musimy obmy艣li膰 lepszy plan, inaczej
Tony b臋dzie zgubiona, a my straceni.
286
00:31:20,339 --> 00:31:25,219
-Co robisz?
-Chcia艂am rozprostowa膰 ko艣ci.
287
00:31:25,219 --> 00:31:30,974
-Denerwuje si臋 przy nas.
-Co mo偶esz nam pokaza膰?
288
00:31:30,974 --> 00:31:35,312
Potrzebuj臋 wi臋cej czasu.
289
00:31:40,734 --> 00:31:49,117
Przy nas czeka pani膮
艣wietlana przysz艂o艣膰 albo 艣mier膰.
290
00:31:49,117 --> 00:31:53,413
Wyb贸r nale偶y do pani.
291
00:32:13,642 --> 00:32:16,353
Bawimy si臋 a Tony
jest niebezpiecze艅stwie.
292
00:32:16,353 --> 00:32:21,108
-Wszyscy czujemy frustracj臋.
-Musimy ja odbi膰.
293
00:32:21,108 --> 00:32:27,364
Okazuje si臋 偶e wej艣cie ukradkiem
te偶 nie wchodzi w rachub臋.
294
00:32:27,364 --> 00:32:30,993
Wolnego.
295
00:32:30,993 --> 00:32:38,375
Musimy wymy艣li膰 nowy spos贸b
na wej艣cie do 艣wiata Eckharta.
296
00:32:38,375 --> 00:32:45,007
Ostro偶no艣膰 Emmy
i brutalno艣膰 Shalimar nie skutkuj膮.
297
00:32:45,007 --> 00:32:48,927
Trzeba wykorzysta膰 s艂abo艣膰 GSA.
298
00:32:48,927 --> 00:32:54,766
Najwi臋ksz膮 jest arogancja Eckharta,
kt贸ry twierdzi 偶e w艂adza pozwala na wszystko.
299
00:32:54,766 --> 00:33:01,523
Bezczelno艣膰 i pewno艣膰 siebie
wprowadzi艂a ich w zachwyt.
300
00:33:01,523 --> 00:33:06,904
Ich s艂abo艣膰
b臋dzie nasz膮 tajn膮 broni膮.
301
00:33:07,738 --> 00:33:11,575
Tak Proxy podsumowa艂a nasz膮 akcj臋.
302
00:33:11,575 --> 00:33:15,662
My艣leli艣cie 偶e sprawiedliwo艣膰
i uczciwy proces to rzeczywisto艣膰.
303
00:33:15,662 --> 00:33:21,460
Rodzina kt贸ra znikn臋艂a z domu
teraz wie 偶e to iluzja.
304
00:33:21,460 --> 00:33:24,129
A to nasza wersja.
305
00:33:24,129 --> 00:33:27,007
Ka偶dy czuje si臋 czasem osamotniony.
306
00:33:27,007 --> 00:33:30,969
Chocia偶 rodzina zbieg贸w
musia艂a mie膰 co艣 do ukrycia.
307
00:33:30,969 --> 00:33:35,098
To samo wydarzenie,
inny komentarz.
308
00:33:35,098 --> 00:33:38,018
Podoba艂o mi si臋,
偶e wina spad艂a na ofiary.
309
00:33:38,018 --> 00:33:40,187
Tak my艣la艂am.
310
00:33:40,187 --> 00:33:46,777
Orygina艂 pobudza sceptycyzm,
nasza wersja podwa偶a wiar臋 w rzeczywisto艣膰.
311
00:33:46,777 --> 00:33:52,366
-Odmiana in偶ynierii spo艂ecznej.
-Gratuluj臋 panno Macavoy.
312
00:33:52,366 --> 00:33:56,828
Zawdzi臋czamy ten sukces
pannie Qeentana.
313
00:33:56,828 --> 00:34:01,667
M贸wi艂am 偶e jest geniuszem.
314
00:34:08,340 --> 00:34:10,509
Jestem ci winien przeprosiny.
315
00:34:10,509 --> 00:34:14,888
-Za co?
-My艣la艂em 偶e Tony jest ofiar膮.
316
00:34:14,888 --> 00:34:20,519
Pogodzi艂em si臋 z faktem
偶e to ona jest winna zamieszania.
317
00:34:20,686 --> 00:34:27,150
呕a艂uj臋 偶e nie odbili艣my j膮
wkr贸tce po porwaniu.
318
00:34:29,319 --> 00:34:35,367
Ona tez powinna przeprosi膰
za w艂amanie do naszego systemu.
319
00:34:35,367 --> 00:34:40,455
Proxy Blue strasznie zdziwacza艂a.
320
00:34:41,748 --> 00:34:45,294
Prawda wysz艂a na jaw.
321
00:34:45,294 --> 00:34:51,967
Frajer, kt贸ry wymy艣li艂 historyjk臋
o bia艂ow艂osym przyw贸dcy okaza艂 si臋 膰punem.
322
00:34:51,967 --> 00:34:53,719
Idealnie.
323
00:34:53,719 --> 00:34:57,931
Kto kieruje waszymi
uczuciami i my艣lami?
324
00:34:57,931 --> 00:35:01,643
Sami tworzycie rzeczywisto艣膰.
325
00:35:01,643 --> 00:35:08,066
Wydaje si臋 nieco fa艂szywa,
ale ta艅czy tak jak jej zagramy.
326
00:35:08,066 --> 00:35:11,069
Mamy wi臋c zast臋pstwo.
327
00:35:11,069 --> 00:35:16,992
Kiedy pani geniusz odnajdzie
orygina艂 b臋dzie po problemie.
328
00:35:16,992 --> 00:35:20,120
W ko艅cu damy sobie rad臋.
329
00:35:20,120 --> 00:35:21,288
W ko艅cu?
330
00:35:21,288 --> 00:35:24,833
Tony b臋dzie dalej szuka艂 Proxy.
331
00:35:24,833 --> 00:35:32,341
Tymczasem jej program
dzia艂a jednocze艣nie jak wirus.
332
00:35:32,341 --> 00:35:36,345
Nasza wersja poluje na orygina艂.
333
00:35:36,345 --> 00:35:39,056
W ko艅cu j膮 po偶re i zast膮pi.
334
00:35:39,056 --> 00:35:44,853
Aby uzyska膰 przewag臋 trzeba
pozna膰 s艂abo艣ci przeciwnika.
335
00:35:44,853 --> 00:35:52,611
Nawet kiedy w艂膮cz膮 prawdziw膮 Proxy,
us艂ysz膮 nasz膮 wersj臋
336
00:35:52,611 --> 00:35:59,618
W ten spos贸b masy
kupi膮 nasz膮 prawd臋.
337
00:35:59,618 --> 00:36:06,792
Aby zyska膰 przewag臋 trzeba
pozna膰 s艂abo艣ci przeciwnika.
338
00:36:11,839 --> 00:36:20,722
Czerwon膮 kr贸low膮 najlepiej zdj膮膰
wychodz膮c na 10 pole czarnej.
339
00:36:20,722 --> 00:36:24,810
Pu艣膰 to jeszcze raz.
340
00:36:24,810 --> 00:36:29,898
Aby zyska膰 przewag臋 trzeba
pozna膰 s艂abo艣ci przeciwnika.
341
00:36:29,898 --> 00:36:31,859
Znam ten tekst.
342
00:36:31,859 --> 00:36:36,196
Czerwon膮 kr贸low膮 najlepiej zdj膮膰
wychodz膮c na 10 pole czarnej.
343
00:36:36,196 --> 00:36:39,199
Tony nazywa siebie
czerwon膮 kr贸low膮,
344
00:36:39,199 --> 00:36:43,328
a Kendra ubiera si臋 na czarno.
345
00:36:43,328 --> 00:36:50,210
Szachownica ma osiem p贸l,
gdzie jest dziesi膮te.
346
00:36:50,210 --> 00:36:55,382
Dziesi膮te pole czarnej kr贸lowej.
347
00:36:55,924 --> 00:36:59,928
Ochroniarze Genomex
zmieniaj膮 si臋 o dziesi膮tej.
348
00:36:59,928 --> 00:37:03,015
Mo偶e daje nam do rozumienia,
偶e to jest w艂a艣ciwy moment.
349
00:37:03,015 --> 00:37:09,104
Wi臋c Tony wykorzystuje
fa艂szyw膮 Proxy Eckharta,
350
00:37:09,104 --> 00:37:14,276
偶eby przes艂a膰 nam wiadomo艣膰.
351
00:37:14,276 --> 00:37:19,656
Albo Eckhart wci膮ga nas w zasadzk臋.
352
00:37:19,656 --> 00:37:23,076
Ryzyko istnieje zawsze.
353
00:37:23,076 --> 00:37:27,039
Nie mamy wyboru.
P贸jdziemy tam.
354
00:37:27,039 --> 00:37:35,881
Prawdopodobie艅stwo pora偶ki jest mniejsze
ni偶 szansa wykrycia naszej bazy.
355
00:37:35,881 --> 00:37:41,428
A do tego nie mo偶emy dopu艣ci膰.
356
00:37:50,187 --> 00:37:55,859
Dziesi膮te pole czarnej kr贸lowej.
Wiecie co robi膰.
357
00:38:58,839 --> 00:39:05,762
Wybieg艂a艣 tak szybko 偶e nie zd膮偶y艂em
z po偶egnalnym ca艂usem.
358
00:39:08,098 --> 00:39:12,686
Nie liczy艂bym na drug膮 randk臋.
359
00:39:22,154 --> 00:39:25,908
Znalaz艂em co艣.
360
00:40:00,651 --> 00:40:04,363
Niez艂e wej艣cie.
Zrozumieli艣cie moj膮 wiadomo艣膰?
361
00:40:04,363 --> 00:40:06,490
Tak.
362
00:40:06,490 --> 00:40:13,038
Jesse, bierz mini dysk.
Prze艣le Eckhartowi wiadomo艣膰.
363
00:40:17,793 --> 00:40:23,215
Tony dopilnowa艂a aby nikt
nie powt贸rzy艂 jej numeru.
364
00:40:23,215 --> 00:40:29,263
Poprosi艂em j膮 by zabezpieczy艂a
nasze kryj贸wki w ca艂ym kraju.
365
00:40:29,263 --> 00:40:30,681
Przenosisz j膮 do podziemia?
366
00:40:30,681 --> 00:40:34,935
B臋dziemy j膮 przerzuca膰
z plac贸wki do plac贸wki.
367
00:40:34,935 --> 00:40:38,730
Najciemniej pod latarni膮.
368
00:40:43,735 --> 00:40:50,117
Dzi臋ki temu b臋dziemy mieli
upojny weekend dla siebie.
369
00:40:54,079 --> 00:41:02,171
O ile utrzyma r贸wnowag臋 mi臋dzy
ciekawo艣ci膮 a przest臋pczo艣ci膮.
370
00:41:07,676 --> 00:41:15,559
Dopuszczenie do inwazji nie 艣wiadczy
dobrze o numerze drugim.
371
00:41:15,559 --> 00:41:18,645
Rozumiem.
372
00:41:18,645 --> 00:41:22,983
Chocia偶 widz臋 jeden
pozytywny aspekt.
373
00:41:22,983 --> 00:41:30,324
Sukces pani wersji Proxy
艂agodzi nieco sytuacj臋.
374
00:41:30,324 --> 00:41:34,161
Dlaczego naj艂atwiej 艣mia膰 si臋
z tych niegodnych zaufania?
375
00:41:34,161 --> 00:41:38,999
-To prawdziwa, czy nasza?
-Prawdziwa.
376
00:41:38,999 --> 00:41:44,963
Zale偶y komu nie ufamy.
M贸wi臋 do pana Eckhart.
377
00:41:44,963 --> 00:41:51,053
Adam zaprz膮g艂 mnie
do czyszczenia pa艅skiego systemu.
378
00:41:51,053 --> 00:41:53,514
Mi艂ej zabawy.
379
00:41:53,514 --> 00:42:00,145
Jutro b臋dzie pan musia艂
zacz膮膰 od zera.
380
00:42:04,942 --> 00:42:10,280
Panno Mecavoy,
prosz臋 mnie nie dotyka膰.
381
00:42:13,951 --> 00:42:18,789
Wersja polska HBO Polska
tekst Artur Nowak.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
382
00:42:18,789 --> 00:42:22,668
Napiski wklepa艂 AndrzejS.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
383
00:42:22,668 --> 00:42:27,965
.::][ GRUPA HATAK ][::.
http://napisy.gwrota.com
30922