All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [1x08] In The Presence Of Mine Enemies (XviD asd)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:04,588 --> 00:00:08,342 .::][ GRUPA HATAK ][::. http://napisy.gwrota.com 3 00:00:19,353 --> 00:00:22,773 Teraz. 4 00:02:26,813 --> 00:02:30,984 Gdzie pope艂nili艣my b艂膮d? -Mogli mie膰 zabezpieczenie. 5 00:02:30,984 --> 00:02:36,406 -Albo namierzyli nas agenci. -Uwa偶am, 偶e to strata czasu. 6 00:02:36,406 --> 00:02:40,452 Musimy nad sob膮 popracowa膰. 7 00:02:40,452 --> 00:02:48,126 Gdyby to nie by艂a symulacja Eckhart by nas z艂apa艂. 8 00:02:55,467 --> 00:02:58,345 Tajny projekt. Ingerencja w DNA. 9 00:02:58,345 --> 00:03:01,598 Powstanie mutant贸w. 10 00:03:01,598 --> 00:03:04,393 Nieoczekiwane wyniki. 11 00:03:04,393 --> 00:03:07,563 Oszustwo. 12 00:03:07,563 --> 00:03:11,400 Roz艂am. 13 00:03:11,400 --> 00:03:14,444 Ucieczka. 14 00:03:14,444 --> 00:03:17,322 Wyst臋puj膮. 15 00:03:47,394 --> 00:03:52,191 Pokolenie mutant贸w. 16 00:03:52,191 --> 00:03:55,944 Na ty艂ach wroga. 17 00:04:35,108 --> 00:04:37,569 Chyba zwariowa艂em, 18 00:04:37,569 --> 00:04:40,864 bo wydawa艂o mi si臋, 偶e prosili艣cie o pomoc. 19 00:04:40,864 --> 00:04:45,118 A teraz pracuj臋 jako jedyny. 20 00:04:45,118 --> 00:04:48,121 Roz艂膮czycie si臋, czy mam was rozerwa膰? 21 00:04:48,121 --> 00:04:53,710 -Dokucza ci szcz臋艣cie innych? -Jest po prostu zazdrosny. 22 00:04:53,710 --> 00:04:59,174 Je艣li chcecie mog臋 usi膮艣膰 i popatrze膰 jak spogl膮dacie sobie w oczy. 23 00:04:59,174 --> 00:05:03,136 Szkoda. Zaskoczy艂a艣 mnie. 24 00:05:03,136 --> 00:05:08,851 Rzuci艂a艣 cyberprzest臋pstwa, 偶eby otworzy膰 kawiarni臋? 25 00:05:08,851 --> 00:05:11,562 Tylko bar. 26 00:05:11,562 --> 00:05:16,316 -Nie ty jeden pokutujesz. -Znasz j膮 od niedawna. 27 00:05:16,316 --> 00:05:20,445 Co by艂o, min臋艂o. 28 00:05:22,197 --> 00:05:24,449 Do siedmiu kart, dziewi膮tki na wszystko. 29 00:05:24,449 --> 00:05:27,202 Pionek na E3. 30 00:05:27,202 --> 00:05:30,539 Stawiam pi臋膰. 31 00:05:30,539 --> 00:05:33,166 Goniec bije wie偶臋. 32 00:05:33,166 --> 00:05:39,173 Mam cztery asy i trzy dziewi膮tki. 33 00:05:39,173 --> 00:05:42,259 Szach, mat. 34 00:05:42,259 --> 00:05:48,473 -Jak to zrobi艂e艣? -Wykorzystuj臋 s艂abo艣ci przeciwnika. 35 00:05:48,473 --> 00:05:54,646 -Powtarzasz to od pocz膮tku. -Jeste艣 nieuwa偶na. 36 00:05:54,646 --> 00:06:00,485 A ty grasz tak ostro偶nie, 偶e przewiduj臋 ka偶dy ruch. 37 00:06:00,485 --> 00:06:04,698 Wiesz co my艣l臋? 38 00:06:04,698 --> 00:06:08,160 Facet kantuje. 39 00:06:12,581 --> 00:06:16,710 Pomo偶e mi kt贸re艣? 40 00:06:33,310 --> 00:06:37,397 Pora wej艣膰 do sieci. 41 00:06:45,197 --> 00:06:49,826 Przez ostatnie miesi膮ce tajemniczy m臋偶czy藕ni i kobiety, 42 00:06:49,826 --> 00:06:53,121 艣cigali ludzi o nadprzyrodzonych zdolno艣ciach. 43 00:06:53,121 --> 00:06:57,251 Otrzyma艂am rysopis potencjalnego przyw贸dcy. 44 00:06:57,251 --> 00:07:01,296 To bia艂ow艂osy m臋偶czyzna. 45 00:07:08,345 --> 00:07:11,265 Szukasz b艂臋d贸w? 46 00:07:11,265 --> 00:07:15,102 Analiza rozgrywki pomo偶e w nast臋pnej. 47 00:07:15,102 --> 00:07:20,524 Poznanie s艂abo艣ci przeciwnika jest bardzo wa偶ne. 48 00:07:20,524 --> 00:07:23,610 A ty, jakie masz? 49 00:07:23,610 --> 00:07:26,280 Nie twoja sprawa. 50 00:07:26,280 --> 00:07:29,658 S艂ysza艂e艣 co Proxy m贸wi艂a o Eckharcie? 51 00:07:29,658 --> 00:07:31,493 Narobi nam k艂opot贸w? 52 00:07:31,493 --> 00:07:36,915 Nie s膮dz臋, chocia偶 on pewnie szaleje. 53 00:07:40,294 --> 00:07:43,505 Szach mat. 54 00:07:50,304 --> 00:07:56,059 Proxy Blue to tylko biadolenie paranoika. 55 00:07:56,059 --> 00:08:04,318 Chocia偶 us艂ysze膰 tak szczeg贸艂ow膮 charakterystyk臋 swojej osoby. 56 00:08:04,318 --> 00:08:06,361 Rozumiem pana. 57 00:08:06,361 --> 00:08:11,074 Wykonujemy swoj膮 prac臋 pozostaj膮c w cieniu. 58 00:08:11,074 --> 00:08:17,039 Przecieki s膮 nieuniknione, ale to nie przejdzie bez echa. 59 00:08:17,039 --> 00:08:23,170 Plotkarze rozchwycili dane w mgnieniu oka. 60 00:08:23,504 --> 00:08:27,633 Wygl膮daj膮 jak federalni uzbrojeni w egzotyczne maszynki. 61 00:08:27,633 --> 00:08:30,844 Przyje偶d偶aj膮 czarnymi vanami i zaraz znikaj膮. 62 00:08:30,844 --> 00:08:34,681 Czasem razem z nimi znikaj膮 przechodnie. 63 00:08:34,681 --> 00:08:39,478 Ich przyw贸dca wygl膮da mniej wi臋cej tak. 64 00:08:43,815 --> 00:08:49,112 Czuj臋 si臋 odpowiedzialny za ten kryzys. 65 00:08:49,112 --> 00:08:57,579 Proxy Blue zrujnuje nas je艣li nad ni膮 nie zapanujemy. 66 00:08:57,579 --> 00:09:02,668 Mo偶liwe 偶e mam rozwi膮zanie. 67 00:09:07,548 --> 00:09:11,176 -Kiedy ja zobaczymy? -Wkr贸tce. 68 00:09:11,176 --> 00:09:16,765 Zaprosi was na otwarcie Data Dave. 69 00:09:16,765 --> 00:09:19,935 Poznali艣cie si臋 przez Brennana? 70 00:09:19,935 --> 00:09:26,900 Wiem do czego zmierzasz. Tony zerwa艂a ze swoj膮 przesz艂o艣ci膮. 71 00:09:26,900 --> 00:09:29,820 Nie chc臋 偶eby艣 ucierpia艂. 72 00:09:29,820 --> 00:09:34,700 Obrazi艂bym si臋 gdyby powiedzia艂 to kto艣 inny. 73 00:09:34,700 --> 00:09:39,121 Ale tobie dzi臋kuj臋. 74 00:09:41,582 --> 00:09:45,544 B臋d臋 ci臋 mia艂a na oku. 75 00:09:45,544 --> 00:09:49,840 Tony, p贸藕niej doko艅cz臋. 76 00:09:55,137 --> 00:09:58,640 Co s艂ycha膰? 77 00:09:58,640 --> 00:10:00,225 Po staremu. 78 00:10:00,225 --> 00:10:05,731 Brennan czyta, Shalimar sprz膮ta. 79 00:10:05,731 --> 00:10:10,402 Emma gra w szachy sama i przegrywa. 80 00:10:10,694 --> 00:10:15,782 Ja tymczasem rozkoszuj臋 si臋 twoim widokiem. 81 00:10:15,782 --> 00:10:18,577 Bajerant. 82 00:10:18,577 --> 00:10:22,456 Przygotowa艂am zdj臋cia. 83 00:10:22,456 --> 00:10:26,251 Chcesz poogl膮da膰 mnie w seksownej bieli藕nie? 84 00:10:26,251 --> 00:10:29,129 Zastanowi臋 si臋. 85 00:10:29,129 --> 00:10:33,008 I za to ci lubi臋. 86 00:10:33,008 --> 00:10:37,221 Nigdy nie brakuje ci s艂贸w. 87 00:10:38,180 --> 00:10:45,145 A propos szach贸w. Tak ubiera si臋 czerwona kr贸lowa. 88 00:10:46,522 --> 00:10:49,274 Pi臋knie. 89 00:10:49,274 --> 00:10:54,821 艁adowanie chwil臋 potrwa. 90 00:11:01,745 --> 00:11:05,749 In偶ynieria spo艂eczna. 91 00:11:05,749 --> 00:11:11,839 Wystarczy kilka s艂贸w by manipulowa膰 celem. 92 00:11:12,589 --> 00:11:16,009 W ten spos贸b mo偶na si臋 wkra艣膰 w 艂aski ofiary. 93 00:11:16,009 --> 00:11:21,223 Oszu艣ci i politycy stosuj膮 t膮 metod臋 od lat. 94 00:11:21,223 --> 00:11:25,018 A plutokraci multimilionerzy uchodz膮 za swojak贸w. 95 00:11:25,018 --> 00:11:33,777 Chodzi o to by sprzeda膰 klientowi to, na czym jego zdaniem mu zale偶y. 96 00:11:35,904 --> 00:11:38,574 Chc臋 osi膮gn膮膰 dwa cele? 97 00:11:38,574 --> 00:11:44,788 Zniszczy膰 Proxy i zast膮pi膰 j膮 identyczn膮 wersj膮. 98 00:11:44,788 --> 00:11:49,710 -Aby podawa膰 nasz膮 prawd臋. -W艂a艣nie. 99 00:11:49,710 --> 00:11:55,007 Da pani rad臋? 100 00:11:55,007 --> 00:11:58,468 Gwarantuj臋. 101 00:12:04,933 --> 00:12:10,439 Pami臋tasz m贸j czerwony komplet, ten ze zdj臋cia? 102 00:12:10,439 --> 00:12:15,694 -W艂o偶y艂am pasuj膮ce stringi. -Znasz moje s艂abo艣ci. 103 00:12:17,696 --> 00:12:21,158 Nie chc臋 tego s艂ucha膰. 104 00:12:21,158 --> 00:12:22,743 Dzi臋ki. 105 00:12:22,743 --> 00:12:25,162 Nie r贸b z tego wielkiego halo. 106 00:12:25,162 --> 00:12:28,999 Tony chcia艂a odwdzi臋czy膰 si臋 za to 偶e nas pozna艂e艣. 107 00:12:28,999 --> 00:12:33,879 -Nie musicie szuka膰 mi dziewczyny. -Ty mi znalaz艂e艣. 108 00:12:33,879 --> 00:12:39,885 Chc臋 tylko by wszyscy moi przyjaciele si臋 lubili. 109 00:12:39,885 --> 00:12:44,223 Szczerze m贸wi膮c nigdy nie by艂em na randce w ciemno. 110 00:12:44,223 --> 00:12:48,769 Ja te偶 nie, dlatego wcale si臋 nie spieszy艂am. 111 00:12:53,982 --> 00:12:56,652 Mi艂o mi. 112 00:12:57,319 --> 00:13:01,323 Tomy przesta艅 bawi膰 si臋 komputerami i znajd藕 normaln膮 prac臋. 113 00:13:01,323 --> 00:13:05,285 Nie daj si臋 zwie艣膰, Kendra jest mistrzyni膮 klawiatury. 114 00:13:05,285 --> 00:13:06,537 Tak? 115 00:13:06,537 --> 00:13:11,166 -Pozna艂am Tony w agencji reklamowej. -Nie wiedzia艂em? 116 00:13:11,166 --> 00:13:17,089 -W艂ama艂a艣 si臋 do operatora? -Wykona艂am kilka rozm贸w za miejscowych. 117 00:13:17,089 --> 00:13:19,716 Za 50 tysiak贸w. 118 00:13:19,716 --> 00:13:23,595 Kendra mnie namierzy艂a, a firma zaproponowa艂a posad臋 konsultanta. 119 00:13:23,595 --> 00:13:27,683 Rozpocz臋艂am uczciw膮 prac臋 i uszczelni艂am ich system. 120 00:13:27,683 --> 00:13:32,437 My艣leli艣my wtedy, 偶e nas sypniesz. 121 00:13:32,437 --> 00:13:36,275 -Nie jestem kretem. -Raczej kocic膮. 122 00:13:36,275 --> 00:13:41,029 Przynajmniej on mnie rozumie. 123 00:13:41,029 --> 00:13:44,658 Odprowadz臋 ci臋. 124 00:13:45,826 --> 00:13:48,453 Oni tak zawsze? 125 00:13:48,453 --> 00:13:51,498 Mo偶na by sprzedawa膰 bilety. 126 00:13:51,498 --> 00:13:53,959 Czekaj. Robisz w reklamie? 127 00:13:53,959 --> 00:13:59,131 Mutacja pomog艂a mi znale藕膰 lepsz膮 prac臋. 128 00:14:03,594 --> 00:14:08,932 Dziewczyna i komputery maj膮 zosta膰 ca艂e. 129 00:14:40,756 --> 00:14:43,425 Zostaw. 130 00:14:44,718 --> 00:14:47,721 Mog艂a nas wrobi膰. 131 00:14:47,721 --> 00:14:54,811 Poczekaj a偶 rozgryziemy t臋 spraw臋. 132 00:14:59,942 --> 00:15:02,486 -Jak wygl膮da plan? -Jaki plan? 133 00:15:02,486 --> 00:15:06,949 -Odbicia Tony. -To niewykonalne. 134 00:15:07,449 --> 00:15:11,286 Zbyt wiele niewiadomych. Nie wiemy czyj膮 trzyma stron臋. 135 00:15:11,286 --> 00:15:15,374 Pos艂uchaj, nie wrobi艂a nas. 136 00:15:15,832 --> 00:15:18,377 -Masz pewno艣膰? -Nie. 137 00:15:18,377 --> 00:15:22,673 Sam powiedzia艂e艣, 偶e przedstawi艂a wam Kendr臋. 138 00:15:22,673 --> 00:15:28,512 Nawet je艣li pad艂a ofiar膮, Eckhar m贸g艂 ju偶 pozbawi膰 j膮 woli. 139 00:15:28,512 --> 00:15:31,723 Podporz膮dkowa膰. 140 00:15:31,723 --> 00:15:37,104 Wygl膮da na to, 偶e mamy problem. 141 00:16:07,551 --> 00:16:11,430 -Co to? -Ogranicznik. 142 00:16:11,430 --> 00:16:14,474 Utrzyma ci臋 w ryzach. 143 00:16:14,474 --> 00:16:18,103 By艂a艣 moj膮 przyjaci贸艂k膮. 144 00:16:18,103 --> 00:16:20,314 Wci膮偶 ni膮 jestem. 145 00:16:20,314 --> 00:16:26,612 -Przyjaciele si臋 nie porywaj膮. -To tylko in偶ynieria spo艂eczna. 146 00:16:26,612 --> 00:16:31,992 Dla mnie udaj膮c kogo艣 innego jeste艣 k艂amc膮. 147 00:16:31,992 --> 00:16:37,039 Panna Macavoy uratowa艂a pani膮 przed pope艂nieniem b艂臋du. 148 00:16:37,039 --> 00:16:43,212 Odsuni臋cie pani od przest臋pc贸w to nie lada przys艂uga. 149 00:16:43,212 --> 00:16:46,882 Mason Eckhart, s艂ysza艂am o panu. 150 00:16:46,882 --> 00:16:49,051 A ja o pani. 151 00:16:49,051 --> 00:16:52,262 Podobno jest pani najlepszym hakerem. 152 00:16:52,262 --> 00:16:57,893 -Nie ulegam komplementom. -Tomy poradzi sobie z Proxy Blue. 153 00:16:57,893 --> 00:17:00,687 Prosz臋 j膮 ulokowa膰 w dziale analiz. 154 00:17:00,687 --> 00:17:07,069 Je艣li rzeczywi艣cie jest dobra, spodziewam si臋 wynik贸w. 155 00:17:15,369 --> 00:17:21,250 Protok贸艂 transferu danych wpad艂 do naszego systemu. 156 00:17:21,250 --> 00:17:23,001 Jak? 157 00:17:23,001 --> 00:17:28,298 Kto艣 przepchn膮艂 go pod zdj臋ciem. 158 00:17:31,426 --> 00:17:36,014 Tony przys艂a艂a mi zdj臋cie. 159 00:17:37,140 --> 00:17:41,228 W艂ama艂a si臋. 160 00:17:42,437 --> 00:17:46,441 -Podobno by艂a hakerem. -Dawno z tym sko艅czy艂a. 161 00:17:46,441 --> 00:17:50,821 -Czego wi臋c szuka艂a u nas? -M贸wi艂e艣 偶e tutaj nikt nie wejdzie. 162 00:17:50,821 --> 00:17:55,617 Korzystamy z zaawansowanej elektroniki molekularnej. 163 00:17:55,617 --> 00:17:56,869 Nic nam nie grozi. 164 00:17:56,869 --> 00:18:02,875 Tak czy tak, b臋d臋 musia艂 wykona膰 testy. 165 00:18:09,882 --> 00:18:14,052 Przykro mi 偶e wypu艣ci艂am Mallroya i Kilmarina. 166 00:18:14,052 --> 00:18:19,725 Nie przewidzieli艣my ich obecno艣ci. Najwa偶niejsze 偶e mamy Qeentan臋. 167 00:18:19,725 --> 00:18:24,688 Pani obecny wygl膮d stanowi mi艂膮 odmian臋. 168 00:18:24,688 --> 00:18:29,443 -W stosunku do poprzedniego? -Je艣li wolno, to znacz膮ca poprawa. 169 00:18:29,443 --> 00:18:33,947 Tak wygl膮dam na co dzie艅. 170 00:18:33,947 --> 00:18:37,910 Ba艂am si臋 偶e nie potraktuje mnie pan powa偶nie. 171 00:18:37,910 --> 00:18:42,789 Zmieni艂am si臋 by pana przekona膰. 172 00:18:42,789 --> 00:18:49,755 Manipulowa艂a pani mn膮, infiltruj膮c 艣rodowisko pani Qeentana. 173 00:18:50,255 --> 00:18:56,178 -Mo偶na tak powiedzie膰. -Wiedzia艂em 偶e si臋 uzupe艂nimy. 174 00:19:03,352 --> 00:19:08,649 -Co si臋 dzieje? -Adam przeprowadza diagnostyk臋. 175 00:19:08,649 --> 00:19:12,194 Jest przekonany, 偶e nic nam nie grozi. 176 00:19:12,194 --> 00:19:14,780 Chocia偶 nigdy nie wiadomo. 177 00:19:14,780 --> 00:19:18,283 Tomy przekona艂a mnie do swojej uprzejmo艣ci. 178 00:19:18,283 --> 00:19:22,162 Wykorzysta艂a Jessego by si臋 tu w艂ama膰. 179 00:19:22,162 --> 00:19:23,997 Tego nie wiemy. 180 00:19:23,997 --> 00:19:26,792 Przepchn臋艂a swoj膮 aplikacj臋 pod zdj臋ciami. 181 00:19:26,792 --> 00:19:29,002 To podst臋p. 182 00:19:29,002 --> 00:19:35,926 Gdyby zale偶a艂o jej tylko na tym, po co czeka艂a a偶 poznasz j膮 z Jesse? 183 00:19:35,926 --> 00:19:39,847 Te偶 prawda. Mog艂a napisa膰 do mnie. 184 00:19:39,847 --> 00:19:43,183 Ale to jej nie usprawiedliwia. 185 00:19:43,183 --> 00:19:46,812 -Nie mo偶esz zak艂ada膰... -Bronisz jej? 186 00:19:46,812 --> 00:19:51,608 Znam j膮, byli艣my przest臋pcami. 187 00:19:51,608 --> 00:19:56,864 Zastanawiam si臋 tylko co prze偶ywa Jesse? 188 00:20:01,159 --> 00:20:07,207 Aplikacja Tomy wdar艂a si臋 do naszego systemu. 189 00:20:07,207 --> 00:20:12,337 To chyba nic wielkiego, zako艅czysz skanowanie i posprz膮tasz. 190 00:20:12,337 --> 00:20:15,674 Ju偶 ko艅cz臋. 191 00:20:15,674 --> 00:20:23,307 -Wygl膮dasz jakby艣 straci艂 psa. -Aplikacja dzia艂a jak nadajnik. 192 00:20:23,307 --> 00:20:30,939 Je艣li agenci GSA rozgryz膮 program z kawiarni znajd膮 nas przy pomocy satelity. 193 00:20:30,939 --> 00:20:37,404 -Mog膮 wpa艣膰 w ka偶dej chwili. -I wszystko zniszczy膰. 194 00:20:37,404 --> 00:20:43,952 Skoro jeszcze ich nie ma to znaczy, 偶e Tony faktycznie jest tylko ofiar膮. 195 00:20:43,952 --> 00:20:48,040 Uratuje si臋 zdradzaj膮c GSA tajemnic臋 aplikacji. 196 00:20:48,040 --> 00:20:55,130 -O ile agenci nie wpadn膮 na to sami. -Musimy zdoby膰 jej program. 197 00:21:03,096 --> 00:21:11,396 Masz zbada膰 ca艂y jej sprz臋t, skatalogowa膰 ka偶d膮 maszyn臋, 198 00:21:11,396 --> 00:21:15,275 dysk, oprogramowanie i skaner. 199 00:21:15,275 --> 00:21:19,613 Wszystkie pliki skopiujesz i sprawdzisz. 200 00:21:19,613 --> 00:21:27,871 GSA ma najnowszy sprz臋t, po co zawraca膰 sobie g艂ow臋 taki z艂omem. 201 00:21:27,871 --> 00:21:34,753 Za pieni膮dze nie kupi膮 instynktu hakera. 202 00:21:34,753 --> 00:21:43,971 Ten z艂om mo偶e zawiera膰 sekrety, kt贸ry skr贸c膮 nasze wysi艂ki o dekady. 203 00:21:43,971 --> 00:21:49,685 -Praca zajmie mi wiele dni. -I co z tego? 204 00:22:00,529 --> 00:22:03,615 Nie powiedzia艂e艣 mi, 偶e ogranicznik sw臋dzi. 205 00:22:03,615 --> 00:22:04,867 Tony? 206 00:22:04,867 --> 00:22:09,538 -A masz inne dziewczyny w GSA? -Dlaczego to zrobi艂a艣? 207 00:22:09,538 --> 00:22:13,166 W ko艅cu jestem hakerem. 208 00:22:13,166 --> 00:22:18,714 -Adam si臋 w艣ciek艂. -Znalaz艂 protok贸艂 transferu? 209 00:22:18,714 --> 00:22:24,636 My艣la艂am 偶e si臋 uwin臋, ale mnie z艂apali. 210 00:22:24,636 --> 00:22:29,600 -Co ty sobie my艣la艂a艣? -Ju偶 m贸wi艂am, jestem hakerem. 211 00:22:29,600 --> 00:22:33,604 To jak Everest, wspinasz si臋 bo istnieje. 212 00:22:33,604 --> 00:22:37,024 Jak dosta艂a艣 si臋 do komputera Genomex? 213 00:22:37,024 --> 00:22:40,736 Chc膮 bym zapanowa艂 nad Proxy. 214 00:22:40,736 --> 00:22:46,992 Eckhart kaza艂 mi stworzy膰 jej pos艂uszn膮 wersj臋. 215 00:22:46,992 --> 00:22:52,664 Kendra udawa艂 przyjaci贸艂k臋, 偶eby zaprz膮c mnie do pracy. 216 00:22:52,664 --> 00:22:55,709 Adam powiedzia艂, 偶e je艣li GSA 217 00:22:55,709 --> 00:23:00,422 dobior膮 si臋 do twojego oprogramowania znajd膮 nasz膮 tajn膮 baz臋. 218 00:23:00,422 --> 00:23:03,467 Kendra rozpocz臋艂a inwentaryzacj臋. 219 00:23:03,467 --> 00:23:07,137 Je艣li Brennan nie usma偶y艂 wszystkiego, dobior膮 si臋 do nas. 220 00:23:07,137 --> 00:23:10,307 Przykro mi. 221 00:23:10,307 --> 00:23:16,355 Dane s膮 na czerwonym mini dysku Musz臋 ko艅czy膰. 222 00:23:22,653 --> 00:23:27,241 Naciskaj膮 na mnie. 223 00:23:27,241 --> 00:23:31,119 Pr贸bujesz wzbudzi膰 we mnie wsp贸艂czucie? 224 00:23:31,119 --> 00:23:35,916 -My艣la艂am 偶e poskutkuje. -Wykorzysta艂a艣 mnie. 225 00:23:35,916 --> 00:23:39,670 W takim razie pomy艣l o sobie. 226 00:23:39,670 --> 00:23:43,298 Szybciej nie dam rady. 227 00:23:43,298 --> 00:23:48,387 Wiem do czego jeste艣 zdolna. 228 00:23:48,387 --> 00:23:53,642 Obie mo偶emy zrobi膰 na tym karier臋. 229 00:23:53,642 --> 00:23:57,437 -M贸wisz powa偶nie? -Jasne. 230 00:23:57,437 --> 00:24:03,318 Z twoimi maszynkami w艂ama艂abym si臋 co najwy偶ej do supermarketu. 231 00:24:03,318 --> 00:24:09,074 Potrzebuj臋 swojego sprz臋tu. 232 00:24:09,199 --> 00:24:13,287 Zawie藕 mnie do kawiarni. 233 00:24:13,287 --> 00:24:17,541 Zobacz臋 do da si臋 zrobi膰. 234 00:24:19,793 --> 00:24:24,006 -Tony jest ca艂a? -Tak, musimy j膮 odbi膰. 235 00:24:24,006 --> 00:24:28,468 Najpierw odzyskajmy mini dysk o ile jest nietkni臋ty. 236 00:24:28,468 --> 00:24:33,015 Mo偶liwe 偶e Brennan go usma偶y艂 i 偶e walczymy z duchami. 237 00:24:33,015 --> 00:24:39,021 Je艣li nie zd膮偶臋 b臋dzie po nas. 238 00:24:43,317 --> 00:24:46,653 Emma twierdzi 偶e Jesse obwinia siebie. 239 00:24:46,653 --> 00:24:51,575 Babskie gadanie. Ch艂opaki nie u偶alaj膮 si臋 nad sob膮 240 00:24:51,575 --> 00:24:54,369 -Przejdzie mu. -Macho brednie. 241 00:24:54,369 --> 00:24:58,916 Dlatego dziewczyny lubi膮 tasiemcowe seriale, a ch艂opcy boks. 242 00:24:58,916 --> 00:25:03,670 Rok na pi臋tna艣cie minut intrygi. Na ringu wystarczy 15 minut. 243 00:25:03,670 --> 00:25:08,383 Wszystko tak obskakujesz? 244 00:25:14,348 --> 00:25:19,603 -Wygl膮da na to 偶e wyszli. -Ja te偶 nikogo nie s艂ysz臋. 245 00:25:19,603 --> 00:25:26,193 Wchodzicie, zabieracie minidysk i znikacie. 246 00:25:45,003 --> 00:25:48,590 Wszystko znikn臋艂o. 247 00:25:50,092 --> 00:25:54,680 Zosta艂 tylko ekspres do kawy. 248 00:25:55,055 --> 00:25:59,226 Zawie藕li sprz臋t do Genomex. 249 00:25:59,226 --> 00:26:05,232 Teraz s膮 o krok od znalezienia naszej bazy. 250 00:26:16,577 --> 00:26:22,082 Albo przypadkiem usma偶y艂e艣 oprogramowanie z dyskietki... 251 00:26:22,082 --> 00:26:25,919 Albo GSA nie wie co ma. 252 00:26:25,919 --> 00:26:32,259 Wr贸cili艣my do punktu wyj艣cia, pozostaje nam w艂ama膰 si臋 do ich siedziby. 253 00:26:32,259 --> 00:26:34,845 Mam w tym do艣wiadczenie. 254 00:26:34,845 --> 00:26:39,600 Po symulowanej pora偶ce musimy zmieni膰 strategi臋. 255 00:26:39,600 --> 00:26:43,103 Wiemy przynajmniej, 偶e bieganie na o艣lep odpada. 256 00:26:43,103 --> 00:26:49,610 Eckhart nie mo偶e si臋 domy艣li膰, ze szukamy w艂a艣nie tego mini dysku. 257 00:26:49,610 --> 00:26:54,615 Poznawanie Jessego z Tony by艂o b艂臋dem. 258 00:26:56,992 --> 00:27:02,372 Masz sw贸j sprz臋t. Przyspiesz teraz! 259 00:27:02,372 --> 00:27:09,129 Mia艂am nadziej臋, 偶e zawieziecie mnie do kawiarenki. 260 00:27:09,129 --> 00:27:16,303 Nadstawia艂am karku 偶eby 艣ci膮gn膮膰 twoje zabawki. 261 00:27:16,303 --> 00:27:22,017 -Oczekuj臋 wynik贸w. -Sam lepiej bym tego nie uj膮艂. 262 00:27:22,017 --> 00:27:26,772 Media nie cichn膮. 263 00:27:27,564 --> 00:27:32,194 Wsz臋dzie s艂ysz臋 o dziwol膮gach 艣ciganych przez brutalnych zbir贸w, 264 00:27:32,194 --> 00:27:36,532 dowodzonych przez bia艂ow艂osego gentlemana. 265 00:27:36,532 --> 00:27:42,746 -Zaczyna mi to dokucza膰. -Ujawnijcie si臋. 266 00:27:45,999 --> 00:27:51,004 Mo偶e niekoniecznie. 267 00:27:51,004 --> 00:27:56,009 -Czynimy post臋py. -Nie 偶artuj臋. 268 00:27:56,009 --> 00:28:03,767 Jutro chc臋 zobaczy膰 now膮 wersj臋 Proxy Blue. 269 00:28:03,767 --> 00:28:08,146 B臋dziemy gotowi. 270 00:28:10,482 --> 00:28:14,778 Do jutra? Marzycielka. 271 00:28:14,778 --> 00:28:23,662 Je艣li my艣lisz 偶e po偶yjesz d艂u偶ej, to o ile czego艣 mi nie dasz po偶a艂ujesz. 272 00:28:41,471 --> 00:28:46,018 Nie tra膰 czasu. 273 00:28:53,692 --> 00:29:00,407 Je艣li rzeczywi艣cie jest wi臋藕niem mog艂aby w艂ama膰 si臋 do sieci Genomex 274 00:29:00,407 --> 00:29:03,660 i narobi膰 takiego samego ba艂aganu jak u nas. 275 00:29:03,660 --> 00:29:09,833 Eckhart kaza艂 jej stworzy膰 pos艂uszn膮 wersj臋 Proxy Blue. 276 00:29:14,463 --> 00:29:18,884 Min臋艂am pi膮ty posterunek. 277 00:29:25,641 --> 00:29:30,145 -Co u was? -Dolny pomost czysty. 278 00:29:30,145 --> 00:29:32,606 Alarm wy艂膮czony. 279 00:29:32,606 --> 00:29:37,194 Mi臋dzy tob膮 a laboratorium nie ma nikogo. 280 00:29:37,194 --> 00:29:41,490 Jesse, Adam da艂 zielone 艣wiat艂o. 281 00:29:52,042 --> 00:29:54,628 Przygotuj si臋. 282 00:29:54,628 --> 00:29:59,716 -Czekam na sygna艂. -Teraz. 283 00:30:37,796 --> 00:30:41,133 Co tym razem? 284 00:30:41,133 --> 00:30:46,513 Mog膮 mie膰 ukryte wykrywacze ruchu, albo kamery. 285 00:30:46,513 --> 00:30:54,021 Musimy obmy艣li膰 lepszy plan, inaczej Tony b臋dzie zgubiona, a my straceni. 286 00:31:20,339 --> 00:31:25,219 -Co robisz? -Chcia艂am rozprostowa膰 ko艣ci. 287 00:31:25,219 --> 00:31:30,974 -Denerwuje si臋 przy nas. -Co mo偶esz nam pokaza膰? 288 00:31:30,974 --> 00:31:35,312 Potrzebuj臋 wi臋cej czasu. 289 00:31:40,734 --> 00:31:49,117 Przy nas czeka pani膮 艣wietlana przysz艂o艣膰 albo 艣mier膰. 290 00:31:49,117 --> 00:31:53,413 Wyb贸r nale偶y do pani. 291 00:32:13,642 --> 00:32:16,353 Bawimy si臋 a Tony jest niebezpiecze艅stwie. 292 00:32:16,353 --> 00:32:21,108 -Wszyscy czujemy frustracj臋. -Musimy ja odbi膰. 293 00:32:21,108 --> 00:32:27,364 Okazuje si臋 偶e wej艣cie ukradkiem te偶 nie wchodzi w rachub臋. 294 00:32:27,364 --> 00:32:30,993 Wolnego. 295 00:32:30,993 --> 00:32:38,375 Musimy wymy艣li膰 nowy spos贸b na wej艣cie do 艣wiata Eckharta. 296 00:32:38,375 --> 00:32:45,007 Ostro偶no艣膰 Emmy i brutalno艣膰 Shalimar nie skutkuj膮. 297 00:32:45,007 --> 00:32:48,927 Trzeba wykorzysta膰 s艂abo艣膰 GSA. 298 00:32:48,927 --> 00:32:54,766 Najwi臋ksz膮 jest arogancja Eckharta, kt贸ry twierdzi 偶e w艂adza pozwala na wszystko. 299 00:32:54,766 --> 00:33:01,523 Bezczelno艣膰 i pewno艣膰 siebie wprowadzi艂a ich w zachwyt. 300 00:33:01,523 --> 00:33:06,904 Ich s艂abo艣膰 b臋dzie nasz膮 tajn膮 broni膮. 301 00:33:07,738 --> 00:33:11,575 Tak Proxy podsumowa艂a nasz膮 akcj臋. 302 00:33:11,575 --> 00:33:15,662 My艣leli艣cie 偶e sprawiedliwo艣膰 i uczciwy proces to rzeczywisto艣膰. 303 00:33:15,662 --> 00:33:21,460 Rodzina kt贸ra znikn臋艂a z domu teraz wie 偶e to iluzja. 304 00:33:21,460 --> 00:33:24,129 A to nasza wersja. 305 00:33:24,129 --> 00:33:27,007 Ka偶dy czuje si臋 czasem osamotniony. 306 00:33:27,007 --> 00:33:30,969 Chocia偶 rodzina zbieg贸w musia艂a mie膰 co艣 do ukrycia. 307 00:33:30,969 --> 00:33:35,098 To samo wydarzenie, inny komentarz. 308 00:33:35,098 --> 00:33:38,018 Podoba艂o mi si臋, 偶e wina spad艂a na ofiary. 309 00:33:38,018 --> 00:33:40,187 Tak my艣la艂am. 310 00:33:40,187 --> 00:33:46,777 Orygina艂 pobudza sceptycyzm, nasza wersja podwa偶a wiar臋 w rzeczywisto艣膰. 311 00:33:46,777 --> 00:33:52,366 -Odmiana in偶ynierii spo艂ecznej. -Gratuluj臋 panno Macavoy. 312 00:33:52,366 --> 00:33:56,828 Zawdzi臋czamy ten sukces pannie Qeentana. 313 00:33:56,828 --> 00:34:01,667 M贸wi艂am 偶e jest geniuszem. 314 00:34:08,340 --> 00:34:10,509 Jestem ci winien przeprosiny. 315 00:34:10,509 --> 00:34:14,888 -Za co? -My艣la艂em 偶e Tony jest ofiar膮. 316 00:34:14,888 --> 00:34:20,519 Pogodzi艂em si臋 z faktem 偶e to ona jest winna zamieszania. 317 00:34:20,686 --> 00:34:27,150 呕a艂uj臋 偶e nie odbili艣my j膮 wkr贸tce po porwaniu. 318 00:34:29,319 --> 00:34:35,367 Ona tez powinna przeprosi膰 za w艂amanie do naszego systemu. 319 00:34:35,367 --> 00:34:40,455 Proxy Blue strasznie zdziwacza艂a. 320 00:34:41,748 --> 00:34:45,294 Prawda wysz艂a na jaw. 321 00:34:45,294 --> 00:34:51,967 Frajer, kt贸ry wymy艣li艂 historyjk臋 o bia艂ow艂osym przyw贸dcy okaza艂 si臋 膰punem. 322 00:34:51,967 --> 00:34:53,719 Idealnie. 323 00:34:53,719 --> 00:34:57,931 Kto kieruje waszymi uczuciami i my艣lami? 324 00:34:57,931 --> 00:35:01,643 Sami tworzycie rzeczywisto艣膰. 325 00:35:01,643 --> 00:35:08,066 Wydaje si臋 nieco fa艂szywa, ale ta艅czy tak jak jej zagramy. 326 00:35:08,066 --> 00:35:11,069 Mamy wi臋c zast臋pstwo. 327 00:35:11,069 --> 00:35:16,992 Kiedy pani geniusz odnajdzie orygina艂 b臋dzie po problemie. 328 00:35:16,992 --> 00:35:20,120 W ko艅cu damy sobie rad臋. 329 00:35:20,120 --> 00:35:21,288 W ko艅cu? 330 00:35:21,288 --> 00:35:24,833 Tony b臋dzie dalej szuka艂 Proxy. 331 00:35:24,833 --> 00:35:32,341 Tymczasem jej program dzia艂a jednocze艣nie jak wirus. 332 00:35:32,341 --> 00:35:36,345 Nasza wersja poluje na orygina艂. 333 00:35:36,345 --> 00:35:39,056 W ko艅cu j膮 po偶re i zast膮pi. 334 00:35:39,056 --> 00:35:44,853 Aby uzyska膰 przewag臋 trzeba pozna膰 s艂abo艣ci przeciwnika. 335 00:35:44,853 --> 00:35:52,611 Nawet kiedy w艂膮cz膮 prawdziw膮 Proxy, us艂ysz膮 nasz膮 wersj臋 336 00:35:52,611 --> 00:35:59,618 W ten spos贸b masy kupi膮 nasz膮 prawd臋. 337 00:35:59,618 --> 00:36:06,792 Aby zyska膰 przewag臋 trzeba pozna膰 s艂abo艣ci przeciwnika. 338 00:36:11,839 --> 00:36:20,722 Czerwon膮 kr贸low膮 najlepiej zdj膮膰 wychodz膮c na 10 pole czarnej. 339 00:36:20,722 --> 00:36:24,810 Pu艣膰 to jeszcze raz. 340 00:36:24,810 --> 00:36:29,898 Aby zyska膰 przewag臋 trzeba pozna膰 s艂abo艣ci przeciwnika. 341 00:36:29,898 --> 00:36:31,859 Znam ten tekst. 342 00:36:31,859 --> 00:36:36,196 Czerwon膮 kr贸low膮 najlepiej zdj膮膰 wychodz膮c na 10 pole czarnej. 343 00:36:36,196 --> 00:36:39,199 Tony nazywa siebie czerwon膮 kr贸low膮, 344 00:36:39,199 --> 00:36:43,328 a Kendra ubiera si臋 na czarno. 345 00:36:43,328 --> 00:36:50,210 Szachownica ma osiem p贸l, gdzie jest dziesi膮te. 346 00:36:50,210 --> 00:36:55,382 Dziesi膮te pole czarnej kr贸lowej. 347 00:36:55,924 --> 00:36:59,928 Ochroniarze Genomex zmieniaj膮 si臋 o dziesi膮tej. 348 00:36:59,928 --> 00:37:03,015 Mo偶e daje nam do rozumienia, 偶e to jest w艂a艣ciwy moment. 349 00:37:03,015 --> 00:37:09,104 Wi臋c Tony wykorzystuje fa艂szyw膮 Proxy Eckharta, 350 00:37:09,104 --> 00:37:14,276 偶eby przes艂a膰 nam wiadomo艣膰. 351 00:37:14,276 --> 00:37:19,656 Albo Eckhart wci膮ga nas w zasadzk臋. 352 00:37:19,656 --> 00:37:23,076 Ryzyko istnieje zawsze. 353 00:37:23,076 --> 00:37:27,039 Nie mamy wyboru. P贸jdziemy tam. 354 00:37:27,039 --> 00:37:35,881 Prawdopodobie艅stwo pora偶ki jest mniejsze ni偶 szansa wykrycia naszej bazy. 355 00:37:35,881 --> 00:37:41,428 A do tego nie mo偶emy dopu艣ci膰. 356 00:37:50,187 --> 00:37:55,859 Dziesi膮te pole czarnej kr贸lowej. Wiecie co robi膰. 357 00:38:58,839 --> 00:39:05,762 Wybieg艂a艣 tak szybko 偶e nie zd膮偶y艂em z po偶egnalnym ca艂usem. 358 00:39:08,098 --> 00:39:12,686 Nie liczy艂bym na drug膮 randk臋. 359 00:39:22,154 --> 00:39:25,908 Znalaz艂em co艣. 360 00:40:00,651 --> 00:40:04,363 Niez艂e wej艣cie. Zrozumieli艣cie moj膮 wiadomo艣膰? 361 00:40:04,363 --> 00:40:06,490 Tak. 362 00:40:06,490 --> 00:40:13,038 Jesse, bierz mini dysk. Prze艣le Eckhartowi wiadomo艣膰. 363 00:40:17,793 --> 00:40:23,215 Tony dopilnowa艂a aby nikt nie powt贸rzy艂 jej numeru. 364 00:40:23,215 --> 00:40:29,263 Poprosi艂em j膮 by zabezpieczy艂a nasze kryj贸wki w ca艂ym kraju. 365 00:40:29,263 --> 00:40:30,681 Przenosisz j膮 do podziemia? 366 00:40:30,681 --> 00:40:34,935 B臋dziemy j膮 przerzuca膰 z plac贸wki do plac贸wki. 367 00:40:34,935 --> 00:40:38,730 Najciemniej pod latarni膮. 368 00:40:43,735 --> 00:40:50,117 Dzi臋ki temu b臋dziemy mieli upojny weekend dla siebie. 369 00:40:54,079 --> 00:41:02,171 O ile utrzyma r贸wnowag臋 mi臋dzy ciekawo艣ci膮 a przest臋pczo艣ci膮. 370 00:41:07,676 --> 00:41:15,559 Dopuszczenie do inwazji nie 艣wiadczy dobrze o numerze drugim. 371 00:41:15,559 --> 00:41:18,645 Rozumiem. 372 00:41:18,645 --> 00:41:22,983 Chocia偶 widz臋 jeden pozytywny aspekt. 373 00:41:22,983 --> 00:41:30,324 Sukces pani wersji Proxy 艂agodzi nieco sytuacj臋. 374 00:41:30,324 --> 00:41:34,161 Dlaczego naj艂atwiej 艣mia膰 si臋 z tych niegodnych zaufania? 375 00:41:34,161 --> 00:41:38,999 -To prawdziwa, czy nasza? -Prawdziwa. 376 00:41:38,999 --> 00:41:44,963 Zale偶y komu nie ufamy. M贸wi臋 do pana Eckhart. 377 00:41:44,963 --> 00:41:51,053 Adam zaprz膮g艂 mnie do czyszczenia pa艅skiego systemu. 378 00:41:51,053 --> 00:41:53,514 Mi艂ej zabawy. 379 00:41:53,514 --> 00:42:00,145 Jutro b臋dzie pan musia艂 zacz膮膰 od zera. 380 00:42:04,942 --> 00:42:10,280 Panno Mecavoy, prosz臋 mnie nie dotyka膰. 381 00:42:13,951 --> 00:42:18,789 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 382 00:42:18,789 --> 00:42:22,668 Napiski wklepa艂 AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 383 00:42:22,668 --> 00:42:27,965 .::][ GRUPA HATAK ][::. http://napisy.gwrota.com 30922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.