Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
2
00:00:29,988 --> 00:00:32,366
Chodź.
3
00:00:47,422 --> 00:00:49,550
Eric, może obejdę się bez tego.
4
00:00:49,716 --> 00:00:54,680
Ostatnim razem gdy próbowałaś żyć bez tego o mało nie umarłaś.
5
00:00:54,847 --> 00:01:00,811
Tak, ale słyszałam o pewnych ludziach.
Mutant X. Pomagają takim jak ja.
6
00:01:00,978 --> 00:01:02,688
Teraz ja się tobą opiekuję.
7
00:01:02,855 --> 00:01:07,192
Kocham cię Ash i nic nas nie rozdzieli.
8
00:01:29,506 --> 00:01:33,051
Tym razem nie zbliżaj się.
9
00:01:45,856 --> 00:01:49,151
Nie ruszaj się Ashley.
10
00:01:49,318 --> 00:01:53,655
Czas przestać uciekać i wrócić do domu.
11
00:02:41,912 --> 00:02:45,332
Właśnie padło zasilanie.
12
00:02:51,213 --> 00:02:55,509
Zgasł cały północno-zachodni kwadrant.
13
00:02:57,511 --> 00:03:00,889
O mój boże.
Zabiłaś go.
14
00:03:02,182 --> 00:03:04,977
Nie chciałam.
15
00:03:09,064 --> 00:03:12,150
Jeden ruch i już po nim.
16
00:03:12,317 --> 00:03:15,153
Proszę. Puść go.
17
00:03:15,320 --> 00:03:19,408
Wiedziałem, że to twój czuły punkt.
18
00:03:20,617 --> 00:03:22,244
Idź.
19
00:03:22,411 --> 00:03:26,623
Idziemy, zanim znowu chwyci cię głód.
20
00:03:28,500 --> 00:03:30,419
Idziemy!
21
00:03:30,586 --> 00:03:32,754
Rób co każe Ashley.
22
00:03:32,921 --> 00:03:35,465
Dla mnie.
23
00:03:36,675 --> 00:03:38,927
Już!
24
00:03:50,105 --> 00:03:52,482
Chodź!
25
00:04:55,295 --> 00:04:56,338
UFO?
26
00:04:56,505 --> 00:04:58,715
Czarne helikoptery?
27
00:04:58,882 --> 00:05:00,801
Kto to wie? I kogo to obchodzi?
28
00:05:00,968 --> 00:05:03,136
Zaufaj Proxy Blue a dostaniesz własny generator.
29
00:05:03,303 --> 00:05:06,181
To coś wchłonęło część miejskiej energii
30
00:05:06,348 --> 00:05:08,350
więc zamknijcie drzwi i okna.
31
00:05:08,517 --> 00:05:11,979
Zaczynam nienawidzić tą komputerową zadymiarę.
32
00:05:12,145 --> 00:05:14,064
To tylko audycja.
33
00:05:14,231 --> 00:05:16,024
Wyluzuj, muszę wiedzieć co dzieje się na zewnątrz.
34
00:05:16,191 --> 00:05:19,528
Czasem cisza jest lepsza od niekończącej się paranoi.
35
00:05:19,695 --> 00:05:21,947
- Shalimar?
- Jesteśmy Adamie.
36
00:05:22,114 --> 00:05:22,823
Dobrze.
37
00:05:22,990 --> 00:05:24,992
Wiadomo już co było przyczyną zaniku zasilania?
38
00:05:25,158 --> 00:05:27,703
Nie ma jeszcze żadnych oficjalnych oświadczeń
39
00:05:27,870 --> 00:05:30,581
ale niepokoją mnie plotki z podziemia.
40
00:05:30,747 --> 00:05:35,544
O nowych mutantach z ogromnym apetytem na energię.
41
00:05:35,711 --> 00:05:38,297
Wracajcie.
42
00:05:40,424 --> 00:05:43,427
Emma przegląda serwer Trans-El.
43
00:05:43,594 --> 00:05:45,637
I chyba coś znalazłam.
44
00:05:45,804 --> 00:05:50,559
Trans-El uważa, że to robota kogoś z zewnątrz.
45
00:05:53,103 --> 00:05:56,690
Przeszukanie nowej bazy mutantów powinno wskazać podejrzanych.
46
00:05:56,857 --> 00:05:59,902
Ale mutanci taci jak Brennan wyzwalają energię.
47
00:06:00,068 --> 00:06:03,322
Tak ale słyszałem o takich co ją absorbują.
48
00:06:03,488 --> 00:06:05,949
Tak, a jeden z nich może mutować.
49
00:06:06,116 --> 00:06:10,287
To prawdobodobnie ktoś z tej trójki.
50
00:06:10,704 --> 00:06:16,293
Kiedy ktoś taki zaczyna mutować,
ogarnia go głód na energię,
51
00:06:17,336 --> 00:06:21,632
którego nie jest w stanie kontrolować.
52
00:06:30,307 --> 00:06:34,186
Proszę to odłożyć, panie Cross.
53
00:06:34,645 --> 00:06:37,022
Teraz.
54
00:06:48,909 --> 00:06:50,285
Gdzie jest Ashley Elliott?
55
00:06:50,452 --> 00:06:52,579
Nie udało mi się jej złapać - na razie.
56
00:06:52,746 --> 00:06:53,997
To wiem.
57
00:06:54,164 --> 00:06:56,750
Dotarła do transformatora zanim ją znalazłem.
58
00:06:56,917 --> 00:06:58,794
Więcej się po panu spodziewałem.
59
00:06:58,961 --> 00:07:03,131
Dlatego, że przy mojej reputacji pana agenci wyglądają jak poprańcy.
60
00:07:03,298 --> 00:07:04,800
Nie będę się spierał.
61
00:07:04,967 --> 00:07:08,929
Jest pan najlepszym łowcą głów z jakim pracowałem.
62
00:07:09,096 --> 00:07:14,893
Musi pan zrozumieć, że panna Elliott nie jest zwykłym mutantem.
63
00:07:15,102 --> 00:07:18,063
Już o tym mówiliśmy.
64
00:07:18,230 --> 00:07:23,068
Chce pan jej użyć jako broni, która wyssa całą energię z sieci wroga.
65
00:07:23,235 --> 00:07:28,490
Może pan tak mówić skoro zgodziliśmy się zapłacić panu milion dolarów.
66
00:07:28,657 --> 00:07:32,828
To dlatego, że nie miał pan innego wyjścia.
67
00:07:32,995 --> 00:07:35,038
Sami nigdy byście jej nie znaleźli.
68
00:07:35,205 --> 00:07:39,251
Oczekuję, że wywiąże się pan z umowy.
69
00:07:39,418 --> 00:07:42,588
Dość obietnic bez pokrycia, dość usprawiedliwień, dość opóźnień.
70
00:07:42,754 --> 00:07:45,591
Żaden problem.
71
00:07:59,605 --> 00:08:04,693
Przepraszam, że tak cię zostawiłam.
Nie wiedziałam co zrobić.
72
00:08:04,860 --> 00:08:06,862
Kochanie, wszystko w porządku. Naprawdę.
73
00:08:07,029 --> 00:08:08,739
Musiałaś to zrobić.
74
00:08:08,906 --> 00:08:09,823
Gdzie jesteś?
75
00:08:09,990 --> 00:08:15,454
Cross zamknął mnie w klatce w opuszczonej bazie lotniczej.
76
00:08:15,871 --> 00:08:18,624
To chyba niedaleko drogi nr 17.
77
00:08:18,790 --> 00:08:21,960
- Nic ci nie zrobił?
- Nie, zostawił mnie w spokoju.
78
00:08:22,127 --> 00:08:26,381
- Zamknął mnie w jakiejś klatce.
- Mam zawiadomić policję?
79
00:08:26,548 --> 00:08:30,219
Nie.
Zadają zbyt dużo pytań.
80
00:08:30,594 --> 00:08:33,972
Więc przyjdę po ciebie.
81
00:08:41,730 --> 00:08:44,191
Stacja nr 12 ma moc 400 megawatów.
82
00:08:44,358 --> 00:08:47,653
Twierdzisz, że jedno z tej trójki wchłonęło tyle energii?
83
00:08:47,819 --> 00:08:49,571
On lub ona mutuje.
84
00:08:49,738 --> 00:08:55,244
Oznacza to ogromny głód, który może zaspokoić tylko gigantyczna ilość energii.
85
00:08:55,410 --> 00:08:56,787
I to nie na długo.
86
00:08:56,954 --> 00:09:01,250
- Mógłbyś zatrzymać mutację.
- To zależy od stadium mutacji.
87
00:09:01,416 --> 00:09:05,212
Brennan, to nie znaczy, że i ciebie to czeka.
88
00:09:05,379 --> 00:09:06,755
Chociaż mamy te same geny.
89
00:09:06,922 --> 00:09:10,050
Macie te same korzenie ale na tym kończy się podobieństwo.
90
00:09:10,217 --> 00:09:12,469
Poza tym będę miał cię na oku.
91
00:09:12,636 --> 00:09:15,430
- Pojadę z Jessiem obejrzeć stację.
- Nie, nie, nie.
92
00:09:15,597 --> 00:09:20,269
Shalimar i Emma zajmą się tym z samego rana. Wy zostaniecie tutaj.
93
00:09:20,435 --> 00:09:21,812
Dlaczego?
94
00:09:21,979 --> 00:09:26,692
Chodzi o to, że ten mutant absorbuje energię.
95
00:09:27,442 --> 00:09:32,281
Obrazowo mówią on to jakby prąd stały a ty zmienny.
96
00:09:32,447 --> 00:09:36,201
Razem to mieszanka wybuchowa.
97
00:09:37,828 --> 00:09:41,248
Potencjalnie śmiertelna.
98
00:10:22,164 --> 00:10:24,249
Nie powinienem do ciebie dzwonić.
99
00:10:24,416 --> 00:10:26,752
- Wszystko w porządku?
- Nie mogłam tak cię zostawić.
100
00:10:26,919 --> 00:10:32,049
- Nie znasz tego faceta. To...
- ... tylko biznesmen.
101
00:10:35,135 --> 00:10:38,222
To nic osobistego.
102
00:10:38,514 --> 00:10:44,186
Ale pewne kręgi są zainteresowane tobą i twoimi zdolnościami.
103
00:10:45,687 --> 00:10:47,356
Kto?
104
00:10:47,523 --> 00:10:51,443
Może twój chłopak ci wytłumaczy.
105
00:10:52,778 --> 00:10:55,948
- O czym on mówi?
- Po prostu rób co każe.
106
00:10:56,114 --> 00:10:57,407
Widzisz?
107
00:10:57,574 --> 00:11:00,160
To proste.
108
00:11:00,702 --> 00:11:05,582
W razie wątpliwości zawsze lepiej współpracować.
109
00:11:11,296 --> 00:11:15,175
Chyba, że chcesz mieć problemy.
110
00:11:41,451 --> 00:11:42,744
Chyba coś mam.
111
00:11:42,911 --> 00:11:45,330
Ja też.
112
00:11:45,622 --> 00:11:47,291
Ty pierwsza.
113
00:11:47,457 --> 00:11:50,836
Kobiece ślady wypalone w trawie.
114
00:11:51,003 --> 00:11:53,130
A więc szukamy kobiety?
115
00:11:53,297 --> 00:11:55,299
Tak, Ashley Elliott.
116
00:11:55,465 --> 00:11:56,925
A co ty masz?
117
00:11:57,092 --> 00:11:58,802
Myślę, że miała towarzystwo.
118
00:11:58,969 --> 00:12:01,388
- Cygaro.
- Cygaretka, ściślej mówiąc.
119
00:12:01,555 --> 00:12:05,726
- Wątpię, żeby to ona paliła.
- Adam będzie chciał to zbadać.
120
00:12:05,893 --> 00:12:08,812
Też tak uważam.
121
00:12:12,357 --> 00:12:14,902
"Źdźbła trawy"?
122
00:12:15,068 --> 00:12:18,322
Poezja pomoga mi się zrelaksować a Whitman to wielki poeta.
123
00:12:18,488 --> 00:12:19,656
Nie masz nic do roboty?
124
00:12:19,823 --> 00:12:23,952
Nie. Czekam na wynik próbki DNA z cygara.
125
00:12:24,119 --> 00:12:24,953
Dziękuję.
126
00:12:25,120 --> 00:12:28,290
Dobre cygaro - to jest relaks.
127
00:12:28,457 --> 00:12:29,833
Chociaż tu się zgadzamy.
128
00:12:30,000 --> 00:12:32,920
Dobra poezja i dobre cygaro idą w parze.
129
00:12:33,086 --> 00:12:35,339
Lepiej zacznijmy jej szukać.
130
00:12:35,506 --> 00:12:37,341
Jasne.
131
00:12:37,508 --> 00:12:41,136
Kto ma ją znaleźć jeśli nie ja?
Moje zdolności to najlepsza przynęta.
132
00:12:41,303 --> 00:12:43,347
Tak, i to ma być jedyny powód?
133
00:12:43,514 --> 00:12:48,977
Fakt, że jest niezwykle atrakcyjna nie ma tu nic do rzeczy, prawda?
134
00:12:49,144 --> 00:12:51,563
Jest w twoim typie Brennan.
135
00:12:51,730 --> 00:12:55,609
Piękna, bezbronna, niebezpieczna.
136
00:12:55,776 --> 00:12:57,569
Wy również.
137
00:12:57,736 --> 00:13:00,864
Mówicie tak jakbym przez cały dzień myślał tylko o seksie.
138
00:13:01,031 --> 00:13:03,200
Prawda jest taka, że myślę o nim tylko przez pół dnia.
139
00:13:03,367 --> 00:13:05,702
A przez drugą połowę myśli o poezji.
140
00:13:05,869 --> 00:13:08,330
Co jeszcze bardziej każe mu myśleć o seksie.
141
00:13:08,497 --> 00:13:12,251
O czym nie powinnaś wiedzieć.
142
00:13:14,628 --> 00:13:17,548
To wszystko z tego cygara?
143
00:13:17,714 --> 00:13:19,299
Nieźle przeżute.
144
00:13:19,466 --> 00:13:23,220
Zostało mnóstwo materiału genetycznego.
145
00:13:23,387 --> 00:13:25,472
To miłe.
146
00:13:25,639 --> 00:13:29,268
Mamy trafienie: Neil Cross.
147
00:13:29,601 --> 00:13:31,228
- Znasz go?
- Słyszałem o nim.
148
00:13:31,395 --> 00:13:34,481
Zaczynał od ściągania długów, potem tropił oszustów.
149
00:13:34,648 --> 00:13:36,692
Tak, i uciekinierów.
150
00:13:36,859 --> 00:13:41,822
Skazany za morderstwo wyszedł wcześniej za dobre sprawowanie.
151
00:13:41,989 --> 00:13:45,117
Coś mi mówi, że nie zawdzięczał tego dobremu zachowaniu.
152
00:13:45,284 --> 00:13:49,872
- Słyszałem, że Eckhart pomógł mu wyjść.
- Aby pracował dla GSA.
153
00:13:50,038 --> 00:13:51,874
Wolny strzelec, łowca głów.
154
00:13:52,040 --> 00:13:53,083
Jak miło.
155
00:13:53,250 --> 00:13:58,088
- Poluje na mutanty za pieniądze.
- Przekażę to Jessiemu.
156
00:13:58,255 --> 00:14:03,760
Poprzednie adresy. Znajdziemy go, znajdziemy Ashley Elliott.
157
00:14:03,927 --> 00:14:07,681
Niech on wpadnie w moje ręce.
158
00:14:10,851 --> 00:14:12,603
Mamy szczęście.
159
00:14:12,769 --> 00:14:15,189
Cross lubi wydawać pieniądze.
160
00:14:15,355 --> 00:14:16,648
I co z tego?
161
00:14:16,815 --> 00:14:21,737
Ma wprawdzie pół tuzina aliasów ale tylko jedno konto.
162
00:14:21,904 --> 00:14:23,280
Co kupuje?
163
00:14:23,447 --> 00:14:25,991
Różne zabezpieczenia, elektronikę.
164
00:14:26,158 --> 00:14:28,368
Nic niezwykłego jak na łowcę głów.
165
00:14:28,535 --> 00:14:29,494
Masz jego adres wysyłkowy?
166
00:14:29,661 --> 00:14:30,913
O ile jest pilotem.
167
00:14:31,079 --> 00:14:34,625
Rzeczy są wysyłane do hangaru w bazie lotniczej Nichols.
168
00:14:34,791 --> 00:14:35,918
Może jest pilotem.
169
00:14:36,084 --> 00:14:39,421
Tak, ale ta baza jest nieczynna od 20 lat.
170
00:14:39,588 --> 00:14:44,468
- Kto chce to ze mną sprawdzić?
- Jestem gotowy.
171
00:14:45,886 --> 00:14:49,556
Proszę dostarczyć to panu Crossowi
i sprowadzić pannę Elliott.
172
00:14:49,723 --> 00:14:52,100
Potrzebuję pozwolenia na użycie ogranicznika, sir.
173
00:14:52,267 --> 00:14:55,521
Nie można jej skrzywdzić.
174
00:14:55,687 --> 00:14:59,733
Nie może pan mieć przy sobie żadnej elektroniki w czasie aresztowania.
175
00:14:59,900 --> 00:15:05,322
Proszę nie zbliżać się do linii energetycznych, stacji zasilania
176
00:15:05,489 --> 00:15:09,201
ani innych urządzeń o napięciu powyżej 500 V
177
00:15:09,368 --> 00:15:10,953
a nic się nie stanie.
178
00:15:11,119 --> 00:15:13,747
Ale użycie ogranicznika zneutralizowałoby ją.
179
00:15:13,914 --> 00:15:16,375
Panna Elliott mutuje, panie Henshaw.
180
00:15:16,542 --> 00:15:21,171
Nie wiadomo czy ogranicznik byłby skuteczny.
181
00:15:59,042 --> 00:16:01,920
Interesy z GSA to czysta przyjemność.
182
00:16:02,087 --> 00:16:05,757
Będzie pan tego potrzebował.
183
00:16:07,593 --> 00:16:10,512
Należy do pana.
184
00:16:14,725 --> 00:16:18,770
Oczywiście ma pan gumowe rękawice?
185
00:16:42,794 --> 00:16:45,464
O mój boże.
186
00:16:46,965 --> 00:16:49,927
Wyciągnijcie ją.
187
00:17:02,981 --> 00:17:07,110
Spokojnie panno Elliott.
Nie chcemy pani skrzywdzić.
188
00:17:07,277 --> 00:17:09,988
Puście mnie.
189
00:17:19,790 --> 00:17:22,501
Ogranicznik!
190
00:17:27,464 --> 00:17:30,425
To tylko połowa pieniędzy.
191
00:17:30,592 --> 00:17:32,719
Nic mi o tym nie wiadomo.
192
00:17:32,886 --> 00:17:35,764
Przekaż Eckhartowi, że dopóki nie dostanę reszty pieniędzy,
193
00:17:35,931 --> 00:17:39,560
dziewczyna zostanie ze mną.
194
00:17:41,728 --> 00:17:46,483
- Zabierz mu broń.
- Już nie żyjecie, wszyscy!
195
00:17:50,320 --> 00:17:53,282
Ręce przy sobie.
196
00:18:13,969 --> 00:18:17,639
Teraz ja się nią zaopiekuję.
197
00:18:22,477 --> 00:18:25,981
Trzeba było go posłuchać.
198
00:18:28,650 --> 00:18:34,656
Jesteśmy przyjaciółmi, Ashley.
Zabierzemy cię w bezpieczne miejsce.
199
00:18:56,261 --> 00:18:57,763
Gdzie ja jestem?
200
00:18:57,930 --> 00:18:59,681
Nazywamy to Sanktuarium.
201
00:18:59,848 --> 00:19:01,892
Jestem Adam.
202
00:19:02,059 --> 00:19:03,936
Więc Mutant X...
203
00:19:04,102 --> 00:19:07,356
Nie wiem co o nas słyszałaś ale to jest prawda.
204
00:19:07,523 --> 00:19:09,024
Więc musicie mi pomóc.
205
00:19:09,191 --> 00:19:11,235
Eric ma poważne kłopoty.
206
00:19:11,401 --> 00:19:14,279
- Kim jest Eric?
- To mój narzeczony.
207
00:19:14,446 --> 00:19:16,281
Jest w rękach Crossa.
208
00:19:16,448 --> 00:19:19,243
Pomożemy wam.
209
00:19:21,537 --> 00:19:24,248
- Nie powinieneś tu przychodzić.
- Dlaczego? Przecież ma ogranicznik.
210
00:19:24,414 --> 00:19:28,836
- Nie powinna być niebezpieczna.
- Nie ma sensu ryzykować.
211
00:19:29,002 --> 00:19:30,254
Shalimar, możesz tu przyjść?
212
00:19:30,420 --> 00:19:33,048
Posłuchajcie, nie potrzebuję waszej pomocy. Potrzebuję Erica.
213
00:19:33,215 --> 00:19:38,387
- Powinnaś posłuchać Adama.
- To samo dotyczy ciebie.
214
00:19:38,720 --> 00:19:41,265
Twoje zdolności są w fazie mutacji.
215
00:19:41,431 --> 00:19:44,393
Stąd bierze się twój apetyt na energię.
216
00:19:44,560 --> 00:19:50,232
Zrobimy wszystko, żeby znaleźć Erica ale musisz zostać tutaj.
217
00:20:07,416 --> 00:20:11,044
Chyba pójdę poszukać Erica.
218
00:20:13,755 --> 00:20:17,634
Shalimar dotrzyma ci towarzystwa.
219
00:20:17,801 --> 00:20:21,221
A my musimy porozmawiać.
220
00:20:37,654 --> 00:20:38,614
W porządku?
221
00:20:38,780 --> 00:20:40,449
Tak.
222
00:20:40,616 --> 00:20:42,117
Może tak, może nie.
223
00:20:42,284 --> 00:20:45,454
To co ona czuje do ciebie to czysty elektromagnetyzm.
224
00:20:45,621 --> 00:20:47,247
A ty co czujesz?
225
00:20:47,414 --> 00:20:48,582
Nie wiem.
226
00:20:48,749 --> 00:20:49,958
Po prostu chciałbym jej pomóc.
227
00:20:50,125 --> 00:20:52,294
Wszyscy tego chcemy.
228
00:20:52,461 --> 00:20:54,880
Więc nie wiem w czym problem.
229
00:20:55,047 --> 00:20:59,092
Dobrze. Może ty potrafisz opanować magnetyzm a ona nie.
230
00:20:59,259 --> 00:21:03,180
Słuchaj, to żaden magnetyzm.
Po prostu wiele nas łączy.
231
00:21:03,347 --> 00:21:05,849
- Wszystko w porządku?
- Nie powinno mnie tu być.
232
00:21:06,016 --> 00:21:09,102
Powinnam być z Erikiem.
233
00:21:09,269 --> 00:21:10,479
Chyba wiem co czujesz.
234
00:21:10,646 --> 00:21:15,025
Nie masz najmniejszego pojęcia co czuję.
235
00:21:16,068 --> 00:21:18,654
Jesteś w rozterce.
236
00:21:18,820 --> 00:21:22,824
Z jednej strony chcesz pomóc swojemu chłopakowi a z drugiej jest Brennan.
237
00:21:22,991 --> 00:21:25,911
- Nie słuchasz co do ciebie mówię.
- Ależ słucham.
238
00:21:26,078 --> 00:21:30,123
Tylko pytam dlaczego nie mogę z nią porozmawiać?
239
00:21:30,290 --> 00:21:34,461
Nie chcę żebyś myślał, że to coś innego niż w rzeczywistości.
240
00:21:34,628 --> 00:21:37,548
Ona jest dla ciebie niebezpieczna.
241
00:21:37,714 --> 00:21:41,468
Trzymaj się od niej z daleka.
242
00:21:48,141 --> 00:21:50,936
To twój chłopak?
243
00:21:51,103 --> 00:21:53,355
Nie.
244
00:21:54,189 --> 00:21:57,568
Jest dla mnie jak brat.
245
00:21:57,985 --> 00:22:00,946
Więc nie chodzi ci o obronę własnego ogródka.
246
00:22:01,113 --> 00:22:03,031
Nie.
247
00:22:03,198 --> 00:22:06,243
Chcę ci powiedzieć, że to co czujesz do Brennana
248
00:22:06,410 --> 00:22:08,412
nie ma nic wspólnego z tym co czujesz do Erica.
249
00:22:08,579 --> 00:22:14,001
- To przyciąganie elektromagnetyczne.
- Chcę z nim tylko chwilę porozmawiać.
250
00:22:14,168 --> 00:22:16,253
Nie mogę ci na to pozwolić.
251
00:22:16,420 --> 00:22:18,964
Ale on chce mi pomóc.
252
00:22:19,131 --> 00:22:20,966
Wszyscy chcemy ci pomóc.
253
00:22:21,133 --> 00:22:24,261
Ale dla dobra wszystkich i twojego
254
00:22:24,428 --> 00:22:28,640
musisz trzymać się od niego z daleka.
255
00:22:30,267 --> 00:22:32,603
Ashley,
256
00:22:32,769 --> 00:22:35,606
nie wiem jak cię znaleźć więc...
257
00:22:35,772 --> 00:22:39,860
korzystam z naszej poczty głosowej.
258
00:22:40,736 --> 00:22:44,948
Cross zabije mnie jeżeli nie wrócisz.
259
00:22:46,909 --> 00:22:49,661
Nie mówię, że masz to zrobić.
260
00:22:49,828 --> 00:22:53,916
Po prostu nie widzę innego wyjścia.
261
00:22:55,417 --> 00:22:57,836
Kocham cię Ash.
262
00:22:58,003 --> 00:23:00,547
Naprawdę.
263
00:23:04,551 --> 00:23:06,720
I jak?
264
00:23:06,887 --> 00:23:10,933
Jak dla mnie trochę przesłodziłeś.
265
00:23:11,391 --> 00:23:13,644
Ona lubi takie klimaty.
266
00:23:13,810 --> 00:23:14,686
Zaufaj mi.
267
00:23:14,853 --> 00:23:19,191
Ashley uważa mnie za najlepszą rzecz jak jej się przytrafiła.
268
00:23:19,358 --> 00:23:23,237
A propo najlepszej rzeczy.
Musimy pogadać o mojej działce.
269
00:23:23,403 --> 00:23:26,198
- To znaczy?
- Daj spokój, moje 50 kawałków?
270
00:23:26,365 --> 00:23:30,202
Słyszałem jak mówiłeś, że są ci winni pół miliona.
271
00:23:30,369 --> 00:23:33,372
Zawarliśmy umowę.
272
00:23:34,039 --> 00:23:37,251
Wtedy nie wiedziałem ile pracy będzie mnie to kosztowało.
273
00:23:37,417 --> 00:23:40,337
To moja sprawa.
274
00:23:41,463 --> 00:23:45,551
Tylko dzięki mnie możesz ją złapać.
275
00:23:46,844 --> 00:23:51,348
To prawda. Nie myśl, że tego nie doceniam.
276
00:24:15,289 --> 00:24:18,792
Znudziło mi się czekanie.
277
00:24:20,586 --> 00:24:22,880
Czemu nie przyszedłeś?
278
00:24:23,046 --> 00:24:25,924
Chciałem, ale...
279
00:24:26,091 --> 00:24:28,594
Moment. Adam mówił żebyś nie opuszczała laboratorium.
280
00:24:28,760 --> 00:24:32,556
Wiem ale musiałam cię znaleźć.
281
00:24:33,182 --> 00:24:35,684
Adam mówił też, żebyśmy się do siebie nie zbliżali.
282
00:24:35,851 --> 00:24:39,813
Mówił ale pomyślałam, że dzięki temu jestem bezpieczna.
283
00:24:39,980 --> 00:24:45,611
Najwyraźniej ogranicznik nie działa najlepiej w fazie mutacji.
284
00:24:45,777 --> 00:24:50,324
Przynajmniej nie czuję jakbym miała umrzeć jeżeli nie otrzymam porcji energii.
285
00:24:50,490 --> 00:24:53,076
To dobrze.
286
00:24:53,911 --> 00:24:56,955
Nie obawiasz się, że może ciebie spotkać coś takiego?
287
00:24:57,122 --> 00:25:00,876
Nie. Raczej nie w ten sposób.
288
00:25:02,503 --> 00:25:06,965
Ale czujesz coś w tej chwili, nieprawdaż?
289
00:25:09,760 --> 00:25:13,722
To znaczy nie tylko ja coś czuję?
290
00:25:17,893 --> 00:25:20,979
Nie, nie tylko ty.
291
00:25:21,688 --> 00:25:26,568
Adam mówił, że to jakiś pole elektromagnetyczne,
292
00:25:27,444 --> 00:25:31,323
które nie ma nic wspólnego z...
293
00:25:32,407 --> 00:25:35,953
z tym co chciałabym teraz zrobić.
294
00:25:36,119 --> 00:25:39,498
Tak, jasno to określił.
295
00:25:40,207 --> 00:25:43,544
Jestem taka skołowana.
296
00:25:44,211 --> 00:25:47,422
To znaczy kocham Erica.
297
00:25:47,589 --> 00:25:52,845
Bardzo się o niego martwię ale gdy patrzę na ciebie...
298
00:26:02,229 --> 00:26:04,273
Przepraszam.
299
00:26:04,439 --> 00:26:07,234
Musiałam sprawdzić jak to jest.
300
00:26:07,401 --> 00:26:08,610
Ashley zaczekaj.
301
00:26:08,777 --> 00:26:10,529
Proszę...
302
00:26:10,696 --> 00:26:13,907
Nie mów nic Ericowi.
303
00:26:22,165 --> 00:26:25,711
Cross mnie zabije jeżeli tu nie wrócisz.
304
00:26:25,878 --> 00:26:27,504
Nie mówię, że masz to zrobić.
305
00:26:27,671 --> 00:26:29,214
Po prostu nie widzę innego wyjścia.
306
00:26:29,381 --> 00:26:30,841
Kocham cię Ash.
307
00:26:31,008 --> 00:26:32,467
Naprawdę.
308
00:26:32,634 --> 00:26:34,803
Jeżeli nie chcecie mi pomóc to sama tam wrócę.
309
00:26:34,970 --> 00:26:37,389
Chciałbym zadać ci pytanie.
310
00:26:37,556 --> 00:26:40,392
Ważne pytanie.
311
00:26:41,393 --> 00:26:42,978
Jak dobrze znasz Erica?
312
00:26:43,145 --> 00:26:46,148
Co to ma znaczyć?
313
00:26:46,481 --> 00:26:48,984
Jestem dla niego najbliższą osobą.
314
00:26:49,151 --> 00:26:52,404
- Dlaczego?
- To analizator głosu.
315
00:26:52,571 --> 00:26:55,032
Cóż, to dla niego duży stres.
316
00:26:55,199 --> 00:26:57,576
To także skuteczny wykrywacz kłamstw.
317
00:26:57,743 --> 00:26:59,411
Co?
318
00:26:59,578 --> 00:27:00,954
On nie kłamie.
319
00:27:01,121 --> 00:27:05,709
- Adam wbudował tą funkcję...
- Eric dzwonił ponad godzinę temu.
320
00:27:05,876 --> 00:27:08,670
Marnujemy czas.
321
00:27:08,837 --> 00:27:10,088
Co się dzieje?
322
00:27:10,255 --> 00:27:13,133
Przeanalizowałem wiadomość dla Ashley od Erica.
323
00:27:13,300 --> 00:27:16,094
To są wyniki.
324
00:27:17,346 --> 00:27:20,182
- Kłamał.
- Mylicie się.
325
00:27:20,349 --> 00:27:22,643
Obaj.
326
00:27:25,229 --> 00:27:27,731
Cross złapał ją ostatnim razem.
327
00:27:27,898 --> 00:27:30,776
Zastawia pułapkę.
328
00:27:30,943 --> 00:27:34,446
A ona jest przekonana, że musi go ratować.
329
00:27:34,613 --> 00:27:37,824
Udajcie się tam z Shalimar.
330
00:27:37,991 --> 00:27:40,994
Uważaj na Crossa.
331
00:27:47,918 --> 00:27:50,128
Proszę, Brennan.
332
00:27:50,295 --> 00:27:52,172
Musisz mi pomóc.
333
00:27:52,339 --> 00:27:55,801
- Dobrze się czujesz?
- Nikt mnie nie słucha.
334
00:27:55,968 --> 00:28:02,224
Wszyscy mówią, że Eric kłamie. Cross go zabije jeżeli czegoś nie zrobimy.
335
00:28:02,391 --> 00:28:06,144
Dobrze, porozmawiajmy. Chodź.
336
00:28:08,605 --> 00:28:11,900
Eric potrzebuje mnie a oni nie chcą mnie puścić.
337
00:28:12,067 --> 00:28:14,611
- Ashley, nie możesz wyjść.
- Co mam robić, Brennan?
338
00:28:14,778 --> 00:28:17,281
- Pozwolić mu umrzeć?
- Tego nie powiedziałem.
339
00:28:17,447 --> 00:28:20,492
Cross potrzebuje Erica tylko po to, żeby złapać ciebie.
340
00:28:20,659 --> 00:28:24,162
Tak, ale boję się co może mu zrobić.
341
00:28:24,329 --> 00:28:28,792
Nie jesteś teraz w stanie komukolwiek pomóc.
342
00:28:28,959 --> 00:28:31,253
A ty?
343
00:28:32,713 --> 00:28:34,673
Nic nie mogę zrobić.
344
00:28:34,840 --> 00:28:37,551
Tylko na tyle was stać?
345
00:28:37,718 --> 00:28:40,679
- To jest bardziej skomplikowane.
- Więc mi wyjaśnij.
346
00:28:40,846 --> 00:28:43,473
Dlatego, że Eric nie jest mutantem pozwolicie mu umrzeć?
347
00:28:43,640 --> 00:28:47,311
- Ty jesteś priorytetem, Ashley.
- Nie rozumiesz.
348
00:28:47,477 --> 00:28:51,231
- Nikt z was...
- Zaczekaj...
349
00:28:59,823 --> 00:29:01,825
Twój ogranicznik się spalił.
350
00:29:01,992 --> 00:29:05,329
Musisz mnie posłuchać.
351
00:29:07,664 --> 00:29:13,712
Ashley, nie rób tego.
352
00:29:55,712 --> 00:29:57,714
Widziałaś Brennana?
353
00:29:57,881 --> 00:29:59,383
Jest w pobliżu.
354
00:29:59,550 --> 00:30:03,178
Miałaś zostać w laboratorium.
355
00:30:03,345 --> 00:30:06,056
Cóż Jesse...
356
00:30:07,724 --> 00:30:11,645
Zamierzam pożyczyć wasz samolot.
357
00:30:28,620 --> 00:30:31,665
Nie możesz spowolnić jej mutacji?
358
00:30:31,832 --> 00:30:34,626
Mogę spowolnić ale nie zatrzymać.
359
00:30:34,793 --> 00:30:38,505
Na razie musimy pomóc jej to przetrwać.
360
00:30:38,672 --> 00:30:42,718
Jest taka wystraszona i skołowana.
361
00:30:45,679 --> 00:30:46,638
Co się stało?
362
00:30:46,805 --> 00:30:48,182
Próbował zatrzymać Ashley.
363
00:30:48,348 --> 00:30:50,559
Poraziła mnie ładunkiem elektrycznym i odleciała Podwójną Helisą.
364
00:30:50,726 --> 00:30:51,643
Poraziła?
365
00:30:51,810 --> 00:30:53,854
Przecież ona absorbuje energię.
366
00:30:54,021 --> 00:30:57,024
I skąd wiedziała jak obsługiwać Helisę?
367
00:30:57,191 --> 00:31:00,319
Gdzie jest Brennan?
368
00:31:01,904 --> 00:31:04,781
Ashley, słyszysz mnie?
369
00:31:04,948 --> 00:31:07,367
Słyszę.
370
00:31:07,576 --> 00:31:09,828
Chcę, żebyś wróciła.
371
00:31:09,995 --> 00:31:12,164
Nie ma mowy.
372
00:31:12,331 --> 00:31:15,042
Czy Brennan jest z tobą?
373
00:31:15,209 --> 00:31:17,920
Jest bliżej niż sobie wyobrażasz.
374
00:31:18,086 --> 00:31:19,963
Co ona ma na myśli?
375
00:31:20,130 --> 00:31:22,883
- Ashley, porozmawiajmy.
- Za późno.
376
00:31:23,050 --> 00:31:26,553
Spróbuj przejąć kontrolę.
377
00:31:41,235 --> 00:31:44,571
Ashley więzi Brennana.
378
00:31:46,865 --> 00:31:51,286
Ashley, czy ty wchłonęłaś Brennana, jego energię?
379
00:31:51,453 --> 00:31:53,080
Miałeś rację Adamie.
380
00:31:53,247 --> 00:31:55,791
Nie powinien był się do mnie zbliżać.
381
00:31:55,958 --> 00:31:59,628
- Posłuchaj mnie Ashley.
- Skończyłam słuchać.
382
00:31:59,795 --> 00:32:02,589
- Muszę uratować Erica.
- Eric cię sprzedał.
383
00:32:02,756 --> 00:32:06,760
- Pracuje teraz dla Crossa.
- Eric nigdy by tego nie zrobił.
384
00:32:06,927 --> 00:32:09,596
Kocha mnie.
385
00:32:13,642 --> 00:32:16,645
Zerwała łączność.
386
00:32:31,743 --> 00:32:35,622
Miło cię znowu widzieć, Ashley.
387
00:32:36,498 --> 00:32:40,043
Podjęłaś właściwą decyzję.
388
00:32:45,883 --> 00:32:49,761
Puść Erica to zrobię co chcesz.
389
00:32:51,638 --> 00:32:55,642
Musisz nauczyć się komu ufać albo długo nie przetrwasz.
390
00:32:55,809 --> 00:32:57,686
Komu chcesz mnie sprzedać?
391
00:32:57,853 --> 00:33:00,272
To niesprawiedliwe.
392
00:33:00,439 --> 00:33:05,736
Po tym co przeszliśmy uważasz, że jestem taki nieczuły.
393
00:33:06,028 --> 00:33:11,158
Jeżeli nie chcesz odpowiedzieć na moje pytanie to powiedz gdzie jest Eric.
394
00:33:11,325 --> 00:33:16,038
To Eric zaproponował, że sprowadzi cię tutaj.
395
00:33:17,122 --> 00:33:19,958
Nie wierzę ci.
396
00:33:20,334 --> 00:33:23,837
Wierz w co chcesz, kotku.
397
00:33:26,423 --> 00:33:29,927
Chce cię odzyskać, Ericu.
398
00:33:32,930 --> 00:33:35,849
Co mu zrobiłeś?
399
00:33:36,558 --> 00:33:39,394
Gdzie on jest?
400
00:33:41,230 --> 00:33:44,316
Jest za przyczepą.
401
00:33:56,203 --> 00:33:57,079
Znalazłeś coś?
402
00:33:57,246 --> 00:33:59,414
Chyba namierzyłam numer komórki Crossa.
403
00:33:59,581 --> 00:34:02,251
Ma wiele aliasów i wiele komórek.
404
00:34:02,417 --> 00:34:06,213
Dostrajam się do częstotliwości.
405
00:34:06,380 --> 00:34:07,798
Mam dziewczynę.
406
00:34:07,965 --> 00:34:09,675
Nadal ją chcesz?
407
00:34:09,842 --> 00:34:10,467
Mamy go.
408
00:34:10,634 --> 00:34:15,764
- Podziwiam twoją wytrwałość.
- A ja twój wielki portfel.
409
00:34:15,931 --> 00:34:18,517
2 miliony albo nic z tego.
410
00:34:18,684 --> 00:34:21,186
Żaden świeży mutant nie jest tyle wart.
411
00:34:21,353 --> 00:34:24,439
Więc zrywam umowę.
412
00:34:27,818 --> 00:34:30,279
- Jak się czuje dziewczyna?
- Jest głodna.
413
00:34:30,445 --> 00:34:35,492
Ale zaczekam do sfinalizowania umowy zanim ją nakarmię.
414
00:34:35,659 --> 00:34:37,494
Umrze jeżeli będziesz za długo zwlekał.
415
00:34:37,661 --> 00:34:41,039
To byłoby okropne, nieprawdaż?
416
00:34:41,206 --> 00:34:45,961
Biorąc pod uwagę jak bardzo ci na niej zależy.
417
00:34:47,546 --> 00:34:49,840
Gdzie mam wysłać ludzi?
418
00:34:50,007 --> 00:34:51,091
Mamy już Podwójną Helisę?
419
00:34:51,258 --> 00:34:53,385
Udało się nam sprowadzić ją z powrotem.
420
00:34:53,552 --> 00:34:55,762
Ashley umrze jeżeli wkrótce się nie pożywi.
421
00:34:55,929 --> 00:34:57,389
A jeżeli ona umrze?
422
00:34:57,556 --> 00:35:00,225
Brennan umrze razem z nią.
423
00:35:00,392 --> 00:35:02,644
Co się stanie gdy wchłonie energię?
424
00:35:02,811 --> 00:35:06,565
Z Brennanem w środku skutki mogą być katastrofalne.
425
00:35:06,732 --> 00:35:10,068
Od chwili absorbcji ich organizmy zaczęły wytwarzać antygeny
426
00:35:10,235 --> 00:35:13,947
co wkrótce doprowadzi do eksplozji.
427
00:35:14,114 --> 00:35:16,992
Im więcej energii wchłonie tym reakcja będzie gwałtowniejsza.
428
00:35:17,159 --> 00:35:17,826
Dokładnie.
429
00:35:17,993 --> 00:35:19,411
O jakiej sile eksplozji mówimy?
430
00:35:19,578 --> 00:35:22,247
Zdolnej zrównać z ziemią całe miasto.
431
00:35:22,414 --> 00:35:24,499
Udajcie się do Stacji nr 12.
432
00:35:24,666 --> 00:35:29,087
Muszę wiedzieć kiedy zacznie wchłaniać energię.
433
00:35:29,254 --> 00:35:31,882
Pan Cross zaczyna być ciężarem.
434
00:35:32,049 --> 00:35:35,552
Zgadzam się w stu procentach, sir.
435
00:35:35,719 --> 00:35:38,597
Dziękuję za wsparcie.
436
00:35:38,764 --> 00:35:41,433
Chcę aby udał się pan do stacji nr 12.
437
00:35:41,600 --> 00:35:43,227
Jeden problem, sir.
438
00:35:43,393 --> 00:35:45,938
Cross wini mnie za poprzedni incydent i myślę, że...
439
00:35:46,104 --> 00:35:48,315
Nie interesują mnie pańskie myśli.
440
00:35:48,482 --> 00:35:54,029
Niech pan go zastrzeli i tym razem upewni się, że nie żyje.
441
00:36:07,209 --> 00:36:08,961
- Jestem, Adamie.
- Znaleźliście Ashley?
442
00:36:09,127 --> 00:36:12,798
Jeszcze nie.
Emmo, ile mamy czasu?
443
00:36:12,965 --> 00:36:13,632
Pracuję nad tym.
444
00:36:13,799 --> 00:36:17,511
Emmo, przekierowałem do ciebie filtr jonizujący.
445
00:36:17,678 --> 00:36:19,012
Jak tylko się połączysz...
446
00:36:19,179 --> 00:36:21,473
- Jestem gotowa.
- Dobrze.
447
00:36:21,640 --> 00:36:24,142
Kiedy Ashley zacznie wchłaniać energię
448
00:36:24,309 --> 00:36:28,146
mamy krótką chwilę aby przerwać wyładowanie.
449
00:36:28,313 --> 00:36:32,901
Wyładowanie zjonizuje powietrze i namagnetyzuje Podwójną Helisę co wytworzy piorun.
450
00:36:33,068 --> 00:36:35,487
- I to uwolni Brennana?
- Taki jest zamysł.
451
00:36:35,654 --> 00:36:37,948
Przypomnij mi, żebym nigdy nie umawiała się na randkę z mutantem.
452
00:36:38,115 --> 00:36:39,741
Brennanowi nie trzeba będzie tego przypominać.
453
00:36:39,908 --> 00:36:43,036
I tak mu przypomnę.
454
00:36:45,831 --> 00:36:47,249
Jest Ashley.
455
00:36:47,416 --> 00:36:49,877
Jest tutaj.
456
00:36:50,043 --> 00:36:54,006
Chodź, czas karmienia.
Obudź się.
457
00:37:33,879 --> 00:37:34,880
Teraz.
458
00:37:35,047 --> 00:37:38,550
Emmo, czas wyłączyć maskowanie i otworzyć wszystkie kanały.
459
00:37:38,717 --> 00:37:43,555
Zaufaj mi Adamie, nie musisz mi tego powtarzać.
460
00:37:47,142 --> 00:37:49,520
Teraz.
461
00:38:13,502 --> 00:38:16,505
Trzymaj się Emmo.
462
00:38:18,215 --> 00:38:20,217
Jest za nisko.
463
00:38:20,384 --> 00:38:21,844
Do góry Adamie.
464
00:38:22,010 --> 00:38:25,514
Emmo, odwróć polaryzację.
465
00:39:08,932 --> 00:39:12,019
No dalej, Brennan.
466
00:39:20,319 --> 00:39:23,947
Trochę ode mnie odpoczęłaś.
467
00:39:24,489 --> 00:39:26,950
Mamy go.
468
00:39:44,593 --> 00:39:47,179
Co ze mną?
469
00:39:48,096 --> 00:39:51,517
Myślę, że będzie dobrze.
470
00:39:52,935 --> 00:39:56,230
Nie potrafię tego określić ale czuję się inaczej.
471
00:39:56,396 --> 00:39:59,525
Skorygowałem twoją równowagę elektrochemiczną.
472
00:39:59,691 --> 00:40:02,569
Już nie będziesz potrzebowała żywić się energią.
473
00:40:02,736 --> 00:40:05,531
Mam nadzieję.
474
00:40:06,031 --> 00:40:08,825
Chciałabym...
475
00:40:09,868 --> 00:40:11,745
Jak się czujesz?
476
00:40:11,912 --> 00:40:13,914
Dobrze.
477
00:40:14,081 --> 00:40:16,542
Na pewno chcecie porozmawiać.
478
00:40:16,708 --> 00:40:17,751
Do zobaczenia na zewnątrz.
479
00:40:17,918 --> 00:40:23,215
Mamy 5 minut, potem zabierzemy ją w bezpieczne miejsce.
480
00:40:30,430 --> 00:40:32,307
Nie miałam okazji cię przeprosić.
481
00:40:32,474 --> 00:40:34,101
Nie przejmuj się tym.
482
00:40:34,268 --> 00:40:36,937
Adam miał rację. Nie byliśmy w stanie tego kontrolować.
483
00:40:37,104 --> 00:40:38,605
Doceniam to Brennan.
484
00:40:38,772 --> 00:40:43,068
Uwierz mi Ashley, wszystko w porządku.
485
00:40:43,277 --> 00:40:45,237
To dla ciebie.
486
00:40:45,404 --> 00:40:49,992
Bez obaw. Adam mówi, że możemy się dotykać.
487
00:40:51,076 --> 00:40:53,829
"Źdźbła trawy".
488
00:40:53,996 --> 00:40:57,958
Skąd wiedziałeś, że uwielbiam takie rzeczy?
489
00:40:58,125 --> 00:41:02,880
Powiedzmy, że miałem okazję trochę cię poznać.
490
00:41:03,213 --> 00:41:06,884
Może trochę za dobrze ale...
491
00:41:07,426 --> 00:41:10,304
nikomu nic nie powiem.
492
00:41:10,470 --> 00:41:13,307
Ani ja. Chodź.
493
00:41:26,153 --> 00:41:28,864
Jest tu kto?
494
00:41:38,790 --> 00:41:42,127
Możecie mi powiedzieć co się tu do diabła dzieje?
495
00:41:42,294 --> 00:41:44,922
Chcieliśmy mieć pewność, że nadal masz właściwe odruchy.
496
00:41:45,088 --> 00:41:46,256
Wygląda, że nie do końca.
497
00:41:46,423 --> 00:41:48,634
Myślałam, że dobrze mu poszło.
498
00:41:48,800 --> 00:41:52,179
Taki cios nigdy nie powinien mi się udać.
499
00:41:52,346 --> 00:41:54,640
Potrzebujesz intensywnego treningu
500
00:41:54,806 --> 00:41:59,269
i pomocy Walta Whitmana aby z tego wyjść.
501
00:42:00,395 --> 00:42:02,189
Witaj z powrotem.
502
00:42:02,356 --> 00:42:03,357
Dobrze tu znowu być.
503
00:42:03,524 --> 00:42:07,069
Myślałem, że nie będziesz chciał wrócić.
504
00:42:07,236 --> 00:42:18,830
Tłumaczenie: RDfan :)
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
37677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.