All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [1x07] Lit Fuse (XviD asd)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:29,988 --> 00:00:32,366 Chodź. 3 00:00:47,422 --> 00:00:49,550 Eric, może obejdę się bez tego. 4 00:00:49,716 --> 00:00:54,680 Ostatnim razem gdy próbowałaś żyć bez tego o mało nie umarłaś. 5 00:00:54,847 --> 00:01:00,811 Tak, ale słyszałam o pewnych ludziach. Mutant X. Pomagają takim jak ja. 6 00:01:00,978 --> 00:01:02,688 Teraz ja się tobą opiekuję. 7 00:01:02,855 --> 00:01:07,192 Kocham cię Ash i nic nas nie rozdzieli. 8 00:01:29,506 --> 00:01:33,051 Tym razem nie zbliżaj się. 9 00:01:45,856 --> 00:01:49,151 Nie ruszaj się Ashley. 10 00:01:49,318 --> 00:01:53,655 Czas przestać uciekać i wrócić do domu. 11 00:02:41,912 --> 00:02:45,332 Właśnie padło zasilanie. 12 00:02:51,213 --> 00:02:55,509 Zgasł cały północno-zachodni kwadrant. 13 00:02:57,511 --> 00:03:00,889 O mój boże. Zabiłaś go. 14 00:03:02,182 --> 00:03:04,977 Nie chciałam. 15 00:03:09,064 --> 00:03:12,150 Jeden ruch i już po nim. 16 00:03:12,317 --> 00:03:15,153 Proszę. Puść go. 17 00:03:15,320 --> 00:03:19,408 Wiedziałem, że to twój czuły punkt. 18 00:03:20,617 --> 00:03:22,244 Idź. 19 00:03:22,411 --> 00:03:26,623 Idziemy, zanim znowu chwyci cię głód. 20 00:03:28,500 --> 00:03:30,419 Idziemy! 21 00:03:30,586 --> 00:03:32,754 Rób co każe Ashley. 22 00:03:32,921 --> 00:03:35,465 Dla mnie. 23 00:03:36,675 --> 00:03:38,927 Już! 24 00:03:50,105 --> 00:03:52,482 Chodź! 25 00:04:55,295 --> 00:04:56,338 UFO? 26 00:04:56,505 --> 00:04:58,715 Czarne helikoptery? 27 00:04:58,882 --> 00:05:00,801 Kto to wie? I kogo to obchodzi? 28 00:05:00,968 --> 00:05:03,136 Zaufaj Proxy Blue a dostaniesz własny generator. 29 00:05:03,303 --> 00:05:06,181 To coś wchłonęło część miejskiej energii 30 00:05:06,348 --> 00:05:08,350 więc zamknijcie drzwi i okna. 31 00:05:08,517 --> 00:05:11,979 Zaczynam nienawidzić tą komputerową zadymiarę. 32 00:05:12,145 --> 00:05:14,064 To tylko audycja. 33 00:05:14,231 --> 00:05:16,024 Wyluzuj, muszę wiedzieć co dzieje się na zewnątrz. 34 00:05:16,191 --> 00:05:19,528 Czasem cisza jest lepsza od niekończącej się paranoi. 35 00:05:19,695 --> 00:05:21,947 - Shalimar? - Jesteśmy Adamie. 36 00:05:22,114 --> 00:05:22,823 Dobrze. 37 00:05:22,990 --> 00:05:24,992 Wiadomo już co było przyczyną zaniku zasilania? 38 00:05:25,158 --> 00:05:27,703 Nie ma jeszcze żadnych oficjalnych oświadczeń 39 00:05:27,870 --> 00:05:30,581 ale niepokoją mnie plotki z podziemia. 40 00:05:30,747 --> 00:05:35,544 O nowych mutantach z ogromnym apetytem na energię. 41 00:05:35,711 --> 00:05:38,297 Wracajcie. 42 00:05:40,424 --> 00:05:43,427 Emma przegląda serwer Trans-El. 43 00:05:43,594 --> 00:05:45,637 I chyba coś znalazłam. 44 00:05:45,804 --> 00:05:50,559 Trans-El uważa, że to robota kogoś z zewnątrz. 45 00:05:53,103 --> 00:05:56,690 Przeszukanie nowej bazy mutantów powinno wskazać podejrzanych. 46 00:05:56,857 --> 00:05:59,902 Ale mutanci taci jak Brennan wyzwalają energię. 47 00:06:00,068 --> 00:06:03,322 Tak ale słyszałem o takich co ją absorbują. 48 00:06:03,488 --> 00:06:05,949 Tak, a jeden z nich może mutować. 49 00:06:06,116 --> 00:06:10,287 To prawdobodobnie ktoś z tej trójki. 50 00:06:10,704 --> 00:06:16,293 Kiedy ktoś taki zaczyna mutować, ogarnia go głód na energię, 51 00:06:17,336 --> 00:06:21,632 którego nie jest w stanie kontrolować. 52 00:06:30,307 --> 00:06:34,186 Proszę to odłożyć, panie Cross. 53 00:06:34,645 --> 00:06:37,022 Teraz. 54 00:06:48,909 --> 00:06:50,285 Gdzie jest Ashley Elliott? 55 00:06:50,452 --> 00:06:52,579 Nie udało mi się jej złapać - na razie. 56 00:06:52,746 --> 00:06:53,997 To wiem. 57 00:06:54,164 --> 00:06:56,750 Dotarła do transformatora zanim ją znalazłem. 58 00:06:56,917 --> 00:06:58,794 Więcej się po panu spodziewałem. 59 00:06:58,961 --> 00:07:03,131 Dlatego, że przy mojej reputacji pana agenci wyglądają jak poprańcy. 60 00:07:03,298 --> 00:07:04,800 Nie będę się spierał. 61 00:07:04,967 --> 00:07:08,929 Jest pan najlepszym łowcą głów z jakim pracowałem. 62 00:07:09,096 --> 00:07:14,893 Musi pan zrozumieć, że panna Elliott nie jest zwykłym mutantem. 63 00:07:15,102 --> 00:07:18,063 Już o tym mówiliśmy. 64 00:07:18,230 --> 00:07:23,068 Chce pan jej użyć jako broni, która wyssa całą energię z sieci wroga. 65 00:07:23,235 --> 00:07:28,490 Może pan tak mówić skoro zgodziliśmy się zapłacić panu milion dolarów. 66 00:07:28,657 --> 00:07:32,828 To dlatego, że nie miał pan innego wyjścia. 67 00:07:32,995 --> 00:07:35,038 Sami nigdy byście jej nie znaleźli. 68 00:07:35,205 --> 00:07:39,251 Oczekuję, że wywiąże się pan z umowy. 69 00:07:39,418 --> 00:07:42,588 Dość obietnic bez pokrycia, dość usprawiedliwień, dość opóźnień. 70 00:07:42,754 --> 00:07:45,591 Żaden problem. 71 00:07:59,605 --> 00:08:04,693 Przepraszam, że tak cię zostawiłam. Nie wiedziałam co zrobić. 72 00:08:04,860 --> 00:08:06,862 Kochanie, wszystko w porządku. Naprawdę. 73 00:08:07,029 --> 00:08:08,739 Musiałaś to zrobić. 74 00:08:08,906 --> 00:08:09,823 Gdzie jesteś? 75 00:08:09,990 --> 00:08:15,454 Cross zamknął mnie w klatce w opuszczonej bazie lotniczej. 76 00:08:15,871 --> 00:08:18,624 To chyba niedaleko drogi nr 17. 77 00:08:18,790 --> 00:08:21,960 - Nic ci nie zrobił? - Nie, zostawił mnie w spokoju. 78 00:08:22,127 --> 00:08:26,381 - Zamknął mnie w jakiejś klatce. - Mam zawiadomić policję? 79 00:08:26,548 --> 00:08:30,219 Nie. Zadają zbyt dużo pytań. 80 00:08:30,594 --> 00:08:33,972 Więc przyjdę po ciebie. 81 00:08:41,730 --> 00:08:44,191 Stacja nr 12 ma moc 400 megawatów. 82 00:08:44,358 --> 00:08:47,653 Twierdzisz, że jedno z tej trójki wchłonęło tyle energii? 83 00:08:47,819 --> 00:08:49,571 On lub ona mutuje. 84 00:08:49,738 --> 00:08:55,244 Oznacza to ogromny głód, który może zaspokoić tylko gigantyczna ilość energii. 85 00:08:55,410 --> 00:08:56,787 I to nie na długo. 86 00:08:56,954 --> 00:09:01,250 - Mógłbyś zatrzymać mutację. - To zależy od stadium mutacji. 87 00:09:01,416 --> 00:09:05,212 Brennan, to nie znaczy, że i ciebie to czeka. 88 00:09:05,379 --> 00:09:06,755 Chociaż mamy te same geny. 89 00:09:06,922 --> 00:09:10,050 Macie te same korzenie ale na tym kończy się podobieństwo. 90 00:09:10,217 --> 00:09:12,469 Poza tym będę miał cię na oku. 91 00:09:12,636 --> 00:09:15,430 - Pojadę z Jessiem obejrzeć stację. - Nie, nie, nie. 92 00:09:15,597 --> 00:09:20,269 Shalimar i Emma zajmą się tym z samego rana. Wy zostaniecie tutaj. 93 00:09:20,435 --> 00:09:21,812 Dlaczego? 94 00:09:21,979 --> 00:09:26,692 Chodzi o to, że ten mutant absorbuje energię. 95 00:09:27,442 --> 00:09:32,281 Obrazowo mówią on to jakby prąd stały a ty zmienny. 96 00:09:32,447 --> 00:09:36,201 Razem to mieszanka wybuchowa. 97 00:09:37,828 --> 00:09:41,248 Potencjalnie śmiertelna. 98 00:10:22,164 --> 00:10:24,249 Nie powinienem do ciebie dzwonić. 99 00:10:24,416 --> 00:10:26,752 - Wszystko w porządku? - Nie mogłam tak cię zostawić. 100 00:10:26,919 --> 00:10:32,049 - Nie znasz tego faceta. To... - ... tylko biznesmen. 101 00:10:35,135 --> 00:10:38,222 To nic osobistego. 102 00:10:38,514 --> 00:10:44,186 Ale pewne kręgi są zainteresowane tobą i twoimi zdolnościami. 103 00:10:45,687 --> 00:10:47,356 Kto? 104 00:10:47,523 --> 00:10:51,443 Może twój chłopak ci wytłumaczy. 105 00:10:52,778 --> 00:10:55,948 - O czym on mówi? - Po prostu rób co każe. 106 00:10:56,114 --> 00:10:57,407 Widzisz? 107 00:10:57,574 --> 00:11:00,160 To proste. 108 00:11:00,702 --> 00:11:05,582 W razie wątpliwości zawsze lepiej współpracować. 109 00:11:11,296 --> 00:11:15,175 Chyba, że chcesz mieć problemy. 110 00:11:41,451 --> 00:11:42,744 Chyba coś mam. 111 00:11:42,911 --> 00:11:45,330 Ja też. 112 00:11:45,622 --> 00:11:47,291 Ty pierwsza. 113 00:11:47,457 --> 00:11:50,836 Kobiece ślady wypalone w trawie. 114 00:11:51,003 --> 00:11:53,130 A więc szukamy kobiety? 115 00:11:53,297 --> 00:11:55,299 Tak, Ashley Elliott. 116 00:11:55,465 --> 00:11:56,925 A co ty masz? 117 00:11:57,092 --> 00:11:58,802 Myślę, że miała towarzystwo. 118 00:11:58,969 --> 00:12:01,388 - Cygaro. - Cygaretka, ściślej mówiąc. 119 00:12:01,555 --> 00:12:05,726 - Wątpię, żeby to ona paliła. - Adam będzie chciał to zbadać. 120 00:12:05,893 --> 00:12:08,812 Też tak uważam. 121 00:12:12,357 --> 00:12:14,902 "Źdźbła trawy"? 122 00:12:15,068 --> 00:12:18,322 Poezja pomoga mi się zrelaksować a Whitman to wielki poeta. 123 00:12:18,488 --> 00:12:19,656 Nie masz nic do roboty? 124 00:12:19,823 --> 00:12:23,952 Nie. Czekam na wynik próbki DNA z cygara. 125 00:12:24,119 --> 00:12:24,953 Dziękuję. 126 00:12:25,120 --> 00:12:28,290 Dobre cygaro - to jest relaks. 127 00:12:28,457 --> 00:12:29,833 Chociaż tu się zgadzamy. 128 00:12:30,000 --> 00:12:32,920 Dobra poezja i dobre cygaro idą w parze. 129 00:12:33,086 --> 00:12:35,339 Lepiej zacznijmy jej szukać. 130 00:12:35,506 --> 00:12:37,341 Jasne. 131 00:12:37,508 --> 00:12:41,136 Kto ma ją znaleźć jeśli nie ja? Moje zdolności to najlepsza przynęta. 132 00:12:41,303 --> 00:12:43,347 Tak, i to ma być jedyny powód? 133 00:12:43,514 --> 00:12:48,977 Fakt, że jest niezwykle atrakcyjna nie ma tu nic do rzeczy, prawda? 134 00:12:49,144 --> 00:12:51,563 Jest w twoim typie Brennan. 135 00:12:51,730 --> 00:12:55,609 Piękna, bezbronna, niebezpieczna. 136 00:12:55,776 --> 00:12:57,569 Wy również. 137 00:12:57,736 --> 00:13:00,864 Mówicie tak jakbym przez cały dzień myślał tylko o seksie. 138 00:13:01,031 --> 00:13:03,200 Prawda jest taka, że myślę o nim tylko przez pół dnia. 139 00:13:03,367 --> 00:13:05,702 A przez drugą połowę myśli o poezji. 140 00:13:05,869 --> 00:13:08,330 Co jeszcze bardziej każe mu myśleć o seksie. 141 00:13:08,497 --> 00:13:12,251 O czym nie powinnaś wiedzieć. 142 00:13:14,628 --> 00:13:17,548 To wszystko z tego cygara? 143 00:13:17,714 --> 00:13:19,299 Nieźle przeżute. 144 00:13:19,466 --> 00:13:23,220 Zostało mnóstwo materiału genetycznego. 145 00:13:23,387 --> 00:13:25,472 To miłe. 146 00:13:25,639 --> 00:13:29,268 Mamy trafienie: Neil Cross. 147 00:13:29,601 --> 00:13:31,228 - Znasz go? - Słyszałem o nim. 148 00:13:31,395 --> 00:13:34,481 Zaczynał od ściągania długów, potem tropił oszustów. 149 00:13:34,648 --> 00:13:36,692 Tak, i uciekinierów. 150 00:13:36,859 --> 00:13:41,822 Skazany za morderstwo wyszedł wcześniej za dobre sprawowanie. 151 00:13:41,989 --> 00:13:45,117 Coś mi mówi, że nie zawdzięczał tego dobremu zachowaniu. 152 00:13:45,284 --> 00:13:49,872 - Słyszałem, że Eckhart pomógł mu wyjść. - Aby pracował dla GSA. 153 00:13:50,038 --> 00:13:51,874 Wolny strzelec, łowca głów. 154 00:13:52,040 --> 00:13:53,083 Jak miło. 155 00:13:53,250 --> 00:13:58,088 - Poluje na mutanty za pieniądze. - Przekażę to Jessiemu. 156 00:13:58,255 --> 00:14:03,760 Poprzednie adresy. Znajdziemy go, znajdziemy Ashley Elliott. 157 00:14:03,927 --> 00:14:07,681 Niech on wpadnie w moje ręce. 158 00:14:10,851 --> 00:14:12,603 Mamy szczęście. 159 00:14:12,769 --> 00:14:15,189 Cross lubi wydawać pieniądze. 160 00:14:15,355 --> 00:14:16,648 I co z tego? 161 00:14:16,815 --> 00:14:21,737 Ma wprawdzie pół tuzina aliasów ale tylko jedno konto. 162 00:14:21,904 --> 00:14:23,280 Co kupuje? 163 00:14:23,447 --> 00:14:25,991 Różne zabezpieczenia, elektronikę. 164 00:14:26,158 --> 00:14:28,368 Nic niezwykłego jak na łowcę głów. 165 00:14:28,535 --> 00:14:29,494 Masz jego adres wysyłkowy? 166 00:14:29,661 --> 00:14:30,913 O ile jest pilotem. 167 00:14:31,079 --> 00:14:34,625 Rzeczy są wysyłane do hangaru w bazie lotniczej Nichols. 168 00:14:34,791 --> 00:14:35,918 Może jest pilotem. 169 00:14:36,084 --> 00:14:39,421 Tak, ale ta baza jest nieczynna od 20 lat. 170 00:14:39,588 --> 00:14:44,468 - Kto chce to ze mną sprawdzić? - Jestem gotowy. 171 00:14:45,886 --> 00:14:49,556 Proszę dostarczyć to panu Crossowi i sprowadzić pannę Elliott. 172 00:14:49,723 --> 00:14:52,100 Potrzebuję pozwolenia na użycie ogranicznika, sir. 173 00:14:52,267 --> 00:14:55,521 Nie można jej skrzywdzić. 174 00:14:55,687 --> 00:14:59,733 Nie może pan mieć przy sobie żadnej elektroniki w czasie aresztowania. 175 00:14:59,900 --> 00:15:05,322 Proszę nie zbliżać się do linii energetycznych, stacji zasilania 176 00:15:05,489 --> 00:15:09,201 ani innych urządzeń o napięciu powyżej 500 V 177 00:15:09,368 --> 00:15:10,953 a nic się nie stanie. 178 00:15:11,119 --> 00:15:13,747 Ale użycie ogranicznika zneutralizowałoby ją. 179 00:15:13,914 --> 00:15:16,375 Panna Elliott mutuje, panie Henshaw. 180 00:15:16,542 --> 00:15:21,171 Nie wiadomo czy ogranicznik byłby skuteczny. 181 00:15:59,042 --> 00:16:01,920 Interesy z GSA to czysta przyjemność. 182 00:16:02,087 --> 00:16:05,757 Będzie pan tego potrzebował. 183 00:16:07,593 --> 00:16:10,512 Należy do pana. 184 00:16:14,725 --> 00:16:18,770 Oczywiście ma pan gumowe rękawice? 185 00:16:42,794 --> 00:16:45,464 O mój boże. 186 00:16:46,965 --> 00:16:49,927 Wyciągnijcie ją. 187 00:17:02,981 --> 00:17:07,110 Spokojnie panno Elliott. Nie chcemy pani skrzywdzić. 188 00:17:07,277 --> 00:17:09,988 Puście mnie. 189 00:17:19,790 --> 00:17:22,501 Ogranicznik! 190 00:17:27,464 --> 00:17:30,425 To tylko połowa pieniędzy. 191 00:17:30,592 --> 00:17:32,719 Nic mi o tym nie wiadomo. 192 00:17:32,886 --> 00:17:35,764 Przekaż Eckhartowi, że dopóki nie dostanę reszty pieniędzy, 193 00:17:35,931 --> 00:17:39,560 dziewczyna zostanie ze mną. 194 00:17:41,728 --> 00:17:46,483 - Zabierz mu broń. - Już nie żyjecie, wszyscy! 195 00:17:50,320 --> 00:17:53,282 Ręce przy sobie. 196 00:18:13,969 --> 00:18:17,639 Teraz ja się nią zaopiekuję. 197 00:18:22,477 --> 00:18:25,981 Trzeba było go posłuchać. 198 00:18:28,650 --> 00:18:34,656 Jesteśmy przyjaciółmi, Ashley. Zabierzemy cię w bezpieczne miejsce. 199 00:18:56,261 --> 00:18:57,763 Gdzie ja jestem? 200 00:18:57,930 --> 00:18:59,681 Nazywamy to Sanktuarium. 201 00:18:59,848 --> 00:19:01,892 Jestem Adam. 202 00:19:02,059 --> 00:19:03,936 Więc Mutant X... 203 00:19:04,102 --> 00:19:07,356 Nie wiem co o nas słyszałaś ale to jest prawda. 204 00:19:07,523 --> 00:19:09,024 Więc musicie mi pomóc. 205 00:19:09,191 --> 00:19:11,235 Eric ma poważne kłopoty. 206 00:19:11,401 --> 00:19:14,279 - Kim jest Eric? - To mój narzeczony. 207 00:19:14,446 --> 00:19:16,281 Jest w rękach Crossa. 208 00:19:16,448 --> 00:19:19,243 Pomożemy wam. 209 00:19:21,537 --> 00:19:24,248 - Nie powinieneś tu przychodzić. - Dlaczego? Przecież ma ogranicznik. 210 00:19:24,414 --> 00:19:28,836 - Nie powinna być niebezpieczna. - Nie ma sensu ryzykować. 211 00:19:29,002 --> 00:19:30,254 Shalimar, możesz tu przyjść? 212 00:19:30,420 --> 00:19:33,048 Posłuchajcie, nie potrzebuję waszej pomocy. Potrzebuję Erica. 213 00:19:33,215 --> 00:19:38,387 - Powinnaś posłuchać Adama. - To samo dotyczy ciebie. 214 00:19:38,720 --> 00:19:41,265 Twoje zdolności są w fazie mutacji. 215 00:19:41,431 --> 00:19:44,393 Stąd bierze się twój apetyt na energię. 216 00:19:44,560 --> 00:19:50,232 Zrobimy wszystko, żeby znaleźć Erica ale musisz zostać tutaj. 217 00:20:07,416 --> 00:20:11,044 Chyba pójdę poszukać Erica. 218 00:20:13,755 --> 00:20:17,634 Shalimar dotrzyma ci towarzystwa. 219 00:20:17,801 --> 00:20:21,221 A my musimy porozmawiać. 220 00:20:37,654 --> 00:20:38,614 W porządku? 221 00:20:38,780 --> 00:20:40,449 Tak. 222 00:20:40,616 --> 00:20:42,117 Może tak, może nie. 223 00:20:42,284 --> 00:20:45,454 To co ona czuje do ciebie to czysty elektromagnetyzm. 224 00:20:45,621 --> 00:20:47,247 A ty co czujesz? 225 00:20:47,414 --> 00:20:48,582 Nie wiem. 226 00:20:48,749 --> 00:20:49,958 Po prostu chciałbym jej pomóc. 227 00:20:50,125 --> 00:20:52,294 Wszyscy tego chcemy. 228 00:20:52,461 --> 00:20:54,880 Więc nie wiem w czym problem. 229 00:20:55,047 --> 00:20:59,092 Dobrze. Może ty potrafisz opanować magnetyzm a ona nie. 230 00:20:59,259 --> 00:21:03,180 Słuchaj, to żaden magnetyzm. Po prostu wiele nas łączy. 231 00:21:03,347 --> 00:21:05,849 - Wszystko w porządku? - Nie powinno mnie tu być. 232 00:21:06,016 --> 00:21:09,102 Powinnam być z Erikiem. 233 00:21:09,269 --> 00:21:10,479 Chyba wiem co czujesz. 234 00:21:10,646 --> 00:21:15,025 Nie masz najmniejszego pojęcia co czuję. 235 00:21:16,068 --> 00:21:18,654 Jesteś w rozterce. 236 00:21:18,820 --> 00:21:22,824 Z jednej strony chcesz pomóc swojemu chłopakowi a z drugiej jest Brennan. 237 00:21:22,991 --> 00:21:25,911 - Nie słuchasz co do ciebie mówię. - Ależ słucham. 238 00:21:26,078 --> 00:21:30,123 Tylko pytam dlaczego nie mogę z nią porozmawiać? 239 00:21:30,290 --> 00:21:34,461 Nie chcę żebyś myślał, że to coś innego niż w rzeczywistości. 240 00:21:34,628 --> 00:21:37,548 Ona jest dla ciebie niebezpieczna. 241 00:21:37,714 --> 00:21:41,468 Trzymaj się od niej z daleka. 242 00:21:48,141 --> 00:21:50,936 To twój chłopak? 243 00:21:51,103 --> 00:21:53,355 Nie. 244 00:21:54,189 --> 00:21:57,568 Jest dla mnie jak brat. 245 00:21:57,985 --> 00:22:00,946 Więc nie chodzi ci o obronę własnego ogródka. 246 00:22:01,113 --> 00:22:03,031 Nie. 247 00:22:03,198 --> 00:22:06,243 Chcę ci powiedzieć, że to co czujesz do Brennana 248 00:22:06,410 --> 00:22:08,412 nie ma nic wspólnego z tym co czujesz do Erica. 249 00:22:08,579 --> 00:22:14,001 - To przyciąganie elektromagnetyczne. - Chcę z nim tylko chwilę porozmawiać. 250 00:22:14,168 --> 00:22:16,253 Nie mogę ci na to pozwolić. 251 00:22:16,420 --> 00:22:18,964 Ale on chce mi pomóc. 252 00:22:19,131 --> 00:22:20,966 Wszyscy chcemy ci pomóc. 253 00:22:21,133 --> 00:22:24,261 Ale dla dobra wszystkich i twojego 254 00:22:24,428 --> 00:22:28,640 musisz trzymać się od niego z daleka. 255 00:22:30,267 --> 00:22:32,603 Ashley, 256 00:22:32,769 --> 00:22:35,606 nie wiem jak cię znaleźć więc... 257 00:22:35,772 --> 00:22:39,860 korzystam z naszej poczty głosowej. 258 00:22:40,736 --> 00:22:44,948 Cross zabije mnie jeżeli nie wrócisz. 259 00:22:46,909 --> 00:22:49,661 Nie mówię, że masz to zrobić. 260 00:22:49,828 --> 00:22:53,916 Po prostu nie widzę innego wyjścia. 261 00:22:55,417 --> 00:22:57,836 Kocham cię Ash. 262 00:22:58,003 --> 00:23:00,547 Naprawdę. 263 00:23:04,551 --> 00:23:06,720 I jak? 264 00:23:06,887 --> 00:23:10,933 Jak dla mnie trochę przesłodziłeś. 265 00:23:11,391 --> 00:23:13,644 Ona lubi takie klimaty. 266 00:23:13,810 --> 00:23:14,686 Zaufaj mi. 267 00:23:14,853 --> 00:23:19,191 Ashley uważa mnie za najlepszą rzecz jak jej się przytrafiła. 268 00:23:19,358 --> 00:23:23,237 A propo najlepszej rzeczy. Musimy pogadać o mojej działce. 269 00:23:23,403 --> 00:23:26,198 - To znaczy? - Daj spokój, moje 50 kawałków? 270 00:23:26,365 --> 00:23:30,202 Słyszałem jak mówiłeś, że są ci winni pół miliona. 271 00:23:30,369 --> 00:23:33,372 Zawarliśmy umowę. 272 00:23:34,039 --> 00:23:37,251 Wtedy nie wiedziałem ile pracy będzie mnie to kosztowało. 273 00:23:37,417 --> 00:23:40,337 To moja sprawa. 274 00:23:41,463 --> 00:23:45,551 Tylko dzięki mnie możesz ją złapać. 275 00:23:46,844 --> 00:23:51,348 To prawda. Nie myśl, że tego nie doceniam. 276 00:24:15,289 --> 00:24:18,792 Znudziło mi się czekanie. 277 00:24:20,586 --> 00:24:22,880 Czemu nie przyszedłeś? 278 00:24:23,046 --> 00:24:25,924 Chciałem, ale... 279 00:24:26,091 --> 00:24:28,594 Moment. Adam mówił żebyś nie opuszczała laboratorium. 280 00:24:28,760 --> 00:24:32,556 Wiem ale musiałam cię znaleźć. 281 00:24:33,182 --> 00:24:35,684 Adam mówił też, żebyśmy się do siebie nie zbliżali. 282 00:24:35,851 --> 00:24:39,813 Mówił ale pomyślałam, że dzięki temu jestem bezpieczna. 283 00:24:39,980 --> 00:24:45,611 Najwyraźniej ogranicznik nie działa najlepiej w fazie mutacji. 284 00:24:45,777 --> 00:24:50,324 Przynajmniej nie czuję jakbym miała umrzeć jeżeli nie otrzymam porcji energii. 285 00:24:50,490 --> 00:24:53,076 To dobrze. 286 00:24:53,911 --> 00:24:56,955 Nie obawiasz się, że może ciebie spotkać coś takiego? 287 00:24:57,122 --> 00:25:00,876 Nie. Raczej nie w ten sposób. 288 00:25:02,503 --> 00:25:06,965 Ale czujesz coś w tej chwili, nieprawdaż? 289 00:25:09,760 --> 00:25:13,722 To znaczy nie tylko ja coś czuję? 290 00:25:17,893 --> 00:25:20,979 Nie, nie tylko ty. 291 00:25:21,688 --> 00:25:26,568 Adam mówił, że to jakiś pole elektromagnetyczne, 292 00:25:27,444 --> 00:25:31,323 które nie ma nic wspólnego z... 293 00:25:32,407 --> 00:25:35,953 z tym co chciałabym teraz zrobić. 294 00:25:36,119 --> 00:25:39,498 Tak, jasno to określił. 295 00:25:40,207 --> 00:25:43,544 Jestem taka skołowana. 296 00:25:44,211 --> 00:25:47,422 To znaczy kocham Erica. 297 00:25:47,589 --> 00:25:52,845 Bardzo się o niego martwię ale gdy patrzę na ciebie... 298 00:26:02,229 --> 00:26:04,273 Przepraszam. 299 00:26:04,439 --> 00:26:07,234 Musiałam sprawdzić jak to jest. 300 00:26:07,401 --> 00:26:08,610 Ashley zaczekaj. 301 00:26:08,777 --> 00:26:10,529 Proszę... 302 00:26:10,696 --> 00:26:13,907 Nie mów nic Ericowi. 303 00:26:22,165 --> 00:26:25,711 Cross mnie zabije jeżeli tu nie wrócisz. 304 00:26:25,878 --> 00:26:27,504 Nie mówię, że masz to zrobić. 305 00:26:27,671 --> 00:26:29,214 Po prostu nie widzę innego wyjścia. 306 00:26:29,381 --> 00:26:30,841 Kocham cię Ash. 307 00:26:31,008 --> 00:26:32,467 Naprawdę. 308 00:26:32,634 --> 00:26:34,803 Jeżeli nie chcecie mi pomóc to sama tam wrócę. 309 00:26:34,970 --> 00:26:37,389 Chciałbym zadać ci pytanie. 310 00:26:37,556 --> 00:26:40,392 Ważne pytanie. 311 00:26:41,393 --> 00:26:42,978 Jak dobrze znasz Erica? 312 00:26:43,145 --> 00:26:46,148 Co to ma znaczyć? 313 00:26:46,481 --> 00:26:48,984 Jestem dla niego najbliższą osobą. 314 00:26:49,151 --> 00:26:52,404 - Dlaczego? - To analizator głosu. 315 00:26:52,571 --> 00:26:55,032 Cóż, to dla niego duży stres. 316 00:26:55,199 --> 00:26:57,576 To także skuteczny wykrywacz kłamstw. 317 00:26:57,743 --> 00:26:59,411 Co? 318 00:26:59,578 --> 00:27:00,954 On nie kłamie. 319 00:27:01,121 --> 00:27:05,709 - Adam wbudował tą funkcję... - Eric dzwonił ponad godzinę temu. 320 00:27:05,876 --> 00:27:08,670 Marnujemy czas. 321 00:27:08,837 --> 00:27:10,088 Co się dzieje? 322 00:27:10,255 --> 00:27:13,133 Przeanalizowałem wiadomość dla Ashley od Erica. 323 00:27:13,300 --> 00:27:16,094 To są wyniki. 324 00:27:17,346 --> 00:27:20,182 - Kłamał. - Mylicie się. 325 00:27:20,349 --> 00:27:22,643 Obaj. 326 00:27:25,229 --> 00:27:27,731 Cross złapał ją ostatnim razem. 327 00:27:27,898 --> 00:27:30,776 Zastawia pułapkę. 328 00:27:30,943 --> 00:27:34,446 A ona jest przekonana, że musi go ratować. 329 00:27:34,613 --> 00:27:37,824 Udajcie się tam z Shalimar. 330 00:27:37,991 --> 00:27:40,994 Uważaj na Crossa. 331 00:27:47,918 --> 00:27:50,128 Proszę, Brennan. 332 00:27:50,295 --> 00:27:52,172 Musisz mi pomóc. 333 00:27:52,339 --> 00:27:55,801 - Dobrze się czujesz? - Nikt mnie nie słucha. 334 00:27:55,968 --> 00:28:02,224 Wszyscy mówią, że Eric kłamie. Cross go zabije jeżeli czegoś nie zrobimy. 335 00:28:02,391 --> 00:28:06,144 Dobrze, porozmawiajmy. Chodź. 336 00:28:08,605 --> 00:28:11,900 Eric potrzebuje mnie a oni nie chcą mnie puścić. 337 00:28:12,067 --> 00:28:14,611 - Ashley, nie możesz wyjść. - Co mam robić, Brennan? 338 00:28:14,778 --> 00:28:17,281 - Pozwolić mu umrzeć? - Tego nie powiedziałem. 339 00:28:17,447 --> 00:28:20,492 Cross potrzebuje Erica tylko po to, żeby złapać ciebie. 340 00:28:20,659 --> 00:28:24,162 Tak, ale boję się co może mu zrobić. 341 00:28:24,329 --> 00:28:28,792 Nie jesteś teraz w stanie komukolwiek pomóc. 342 00:28:28,959 --> 00:28:31,253 A ty? 343 00:28:32,713 --> 00:28:34,673 Nic nie mogę zrobić. 344 00:28:34,840 --> 00:28:37,551 Tylko na tyle was stać? 345 00:28:37,718 --> 00:28:40,679 - To jest bardziej skomplikowane. - Więc mi wyjaśnij. 346 00:28:40,846 --> 00:28:43,473 Dlatego, że Eric nie jest mutantem pozwolicie mu umrzeć? 347 00:28:43,640 --> 00:28:47,311 - Ty jesteś priorytetem, Ashley. - Nie rozumiesz. 348 00:28:47,477 --> 00:28:51,231 - Nikt z was... - Zaczekaj... 349 00:28:59,823 --> 00:29:01,825 Twój ogranicznik się spalił. 350 00:29:01,992 --> 00:29:05,329 Musisz mnie posłuchać. 351 00:29:07,664 --> 00:29:13,712 Ashley, nie rób tego. 352 00:29:55,712 --> 00:29:57,714 Widziałaś Brennana? 353 00:29:57,881 --> 00:29:59,383 Jest w pobliżu. 354 00:29:59,550 --> 00:30:03,178 Miałaś zostać w laboratorium. 355 00:30:03,345 --> 00:30:06,056 Cóż Jesse... 356 00:30:07,724 --> 00:30:11,645 Zamierzam pożyczyć wasz samolot. 357 00:30:28,620 --> 00:30:31,665 Nie możesz spowolnić jej mutacji? 358 00:30:31,832 --> 00:30:34,626 Mogę spowolnić ale nie zatrzymać. 359 00:30:34,793 --> 00:30:38,505 Na razie musimy pomóc jej to przetrwać. 360 00:30:38,672 --> 00:30:42,718 Jest taka wystraszona i skołowana. 361 00:30:45,679 --> 00:30:46,638 Co się stało? 362 00:30:46,805 --> 00:30:48,182 Próbował zatrzymać Ashley. 363 00:30:48,348 --> 00:30:50,559 Poraziła mnie ładunkiem elektrycznym i odleciała Podwójną Helisą. 364 00:30:50,726 --> 00:30:51,643 Poraziła? 365 00:30:51,810 --> 00:30:53,854 Przecież ona absorbuje energię. 366 00:30:54,021 --> 00:30:57,024 I skąd wiedziała jak obsługiwać Helisę? 367 00:30:57,191 --> 00:31:00,319 Gdzie jest Brennan? 368 00:31:01,904 --> 00:31:04,781 Ashley, słyszysz mnie? 369 00:31:04,948 --> 00:31:07,367 Słyszę. 370 00:31:07,576 --> 00:31:09,828 Chcę, żebyś wróciła. 371 00:31:09,995 --> 00:31:12,164 Nie ma mowy. 372 00:31:12,331 --> 00:31:15,042 Czy Brennan jest z tobą? 373 00:31:15,209 --> 00:31:17,920 Jest bliżej niż sobie wyobrażasz. 374 00:31:18,086 --> 00:31:19,963 Co ona ma na myśli? 375 00:31:20,130 --> 00:31:22,883 - Ashley, porozmawiajmy. - Za późno. 376 00:31:23,050 --> 00:31:26,553 Spróbuj przejąć kontrolę. 377 00:31:41,235 --> 00:31:44,571 Ashley więzi Brennana. 378 00:31:46,865 --> 00:31:51,286 Ashley, czy ty wchłonęłaś Brennana, jego energię? 379 00:31:51,453 --> 00:31:53,080 Miałeś rację Adamie. 380 00:31:53,247 --> 00:31:55,791 Nie powinien był się do mnie zbliżać. 381 00:31:55,958 --> 00:31:59,628 - Posłuchaj mnie Ashley. - Skończyłam słuchać. 382 00:31:59,795 --> 00:32:02,589 - Muszę uratować Erica. - Eric cię sprzedał. 383 00:32:02,756 --> 00:32:06,760 - Pracuje teraz dla Crossa. - Eric nigdy by tego nie zrobił. 384 00:32:06,927 --> 00:32:09,596 Kocha mnie. 385 00:32:13,642 --> 00:32:16,645 Zerwała łączność. 386 00:32:31,743 --> 00:32:35,622 Miło cię znowu widzieć, Ashley. 387 00:32:36,498 --> 00:32:40,043 Podjęłaś właściwą decyzję. 388 00:32:45,883 --> 00:32:49,761 Puść Erica to zrobię co chcesz. 389 00:32:51,638 --> 00:32:55,642 Musisz nauczyć się komu ufać albo długo nie przetrwasz. 390 00:32:55,809 --> 00:32:57,686 Komu chcesz mnie sprzedać? 391 00:32:57,853 --> 00:33:00,272 To niesprawiedliwe. 392 00:33:00,439 --> 00:33:05,736 Po tym co przeszliśmy uważasz, że jestem taki nieczuły. 393 00:33:06,028 --> 00:33:11,158 Jeżeli nie chcesz odpowiedzieć na moje pytanie to powiedz gdzie jest Eric. 394 00:33:11,325 --> 00:33:16,038 To Eric zaproponował, że sprowadzi cię tutaj. 395 00:33:17,122 --> 00:33:19,958 Nie wierzę ci. 396 00:33:20,334 --> 00:33:23,837 Wierz w co chcesz, kotku. 397 00:33:26,423 --> 00:33:29,927 Chce cię odzyskać, Ericu. 398 00:33:32,930 --> 00:33:35,849 Co mu zrobiłeś? 399 00:33:36,558 --> 00:33:39,394 Gdzie on jest? 400 00:33:41,230 --> 00:33:44,316 Jest za przyczepą. 401 00:33:56,203 --> 00:33:57,079 Znalazłeś coś? 402 00:33:57,246 --> 00:33:59,414 Chyba namierzyłam numer komórki Crossa. 403 00:33:59,581 --> 00:34:02,251 Ma wiele aliasów i wiele komórek. 404 00:34:02,417 --> 00:34:06,213 Dostrajam się do częstotliwości. 405 00:34:06,380 --> 00:34:07,798 Mam dziewczynę. 406 00:34:07,965 --> 00:34:09,675 Nadal ją chcesz? 407 00:34:09,842 --> 00:34:10,467 Mamy go. 408 00:34:10,634 --> 00:34:15,764 - Podziwiam twoją wytrwałość. - A ja twój wielki portfel. 409 00:34:15,931 --> 00:34:18,517 2 miliony albo nic z tego. 410 00:34:18,684 --> 00:34:21,186 Żaden świeży mutant nie jest tyle wart. 411 00:34:21,353 --> 00:34:24,439 Więc zrywam umowę. 412 00:34:27,818 --> 00:34:30,279 - Jak się czuje dziewczyna? - Jest głodna. 413 00:34:30,445 --> 00:34:35,492 Ale zaczekam do sfinalizowania umowy zanim ją nakarmię. 414 00:34:35,659 --> 00:34:37,494 Umrze jeżeli będziesz za długo zwlekał. 415 00:34:37,661 --> 00:34:41,039 To byłoby okropne, nieprawdaż? 416 00:34:41,206 --> 00:34:45,961 Biorąc pod uwagę jak bardzo ci na niej zależy. 417 00:34:47,546 --> 00:34:49,840 Gdzie mam wysłać ludzi? 418 00:34:50,007 --> 00:34:51,091 Mamy już Podwójną Helisę? 419 00:34:51,258 --> 00:34:53,385 Udało się nam sprowadzić ją z powrotem. 420 00:34:53,552 --> 00:34:55,762 Ashley umrze jeżeli wkrótce się nie pożywi. 421 00:34:55,929 --> 00:34:57,389 A jeżeli ona umrze? 422 00:34:57,556 --> 00:35:00,225 Brennan umrze razem z nią. 423 00:35:00,392 --> 00:35:02,644 Co się stanie gdy wchłonie energię? 424 00:35:02,811 --> 00:35:06,565 Z Brennanem w środku skutki mogą być katastrofalne. 425 00:35:06,732 --> 00:35:10,068 Od chwili absorbcji ich organizmy zaczęły wytwarzać antygeny 426 00:35:10,235 --> 00:35:13,947 co wkrótce doprowadzi do eksplozji. 427 00:35:14,114 --> 00:35:16,992 Im więcej energii wchłonie tym reakcja będzie gwałtowniejsza. 428 00:35:17,159 --> 00:35:17,826 Dokładnie. 429 00:35:17,993 --> 00:35:19,411 O jakiej sile eksplozji mówimy? 430 00:35:19,578 --> 00:35:22,247 Zdolnej zrównać z ziemią całe miasto. 431 00:35:22,414 --> 00:35:24,499 Udajcie się do Stacji nr 12. 432 00:35:24,666 --> 00:35:29,087 Muszę wiedzieć kiedy zacznie wchłaniać energię. 433 00:35:29,254 --> 00:35:31,882 Pan Cross zaczyna być ciężarem. 434 00:35:32,049 --> 00:35:35,552 Zgadzam się w stu procentach, sir. 435 00:35:35,719 --> 00:35:38,597 Dziękuję za wsparcie. 436 00:35:38,764 --> 00:35:41,433 Chcę aby udał się pan do stacji nr 12. 437 00:35:41,600 --> 00:35:43,227 Jeden problem, sir. 438 00:35:43,393 --> 00:35:45,938 Cross wini mnie za poprzedni incydent i myślę, że... 439 00:35:46,104 --> 00:35:48,315 Nie interesują mnie pańskie myśli. 440 00:35:48,482 --> 00:35:54,029 Niech pan go zastrzeli i tym razem upewni się, że nie żyje. 441 00:36:07,209 --> 00:36:08,961 - Jestem, Adamie. - Znaleźliście Ashley? 442 00:36:09,127 --> 00:36:12,798 Jeszcze nie. Emmo, ile mamy czasu? 443 00:36:12,965 --> 00:36:13,632 Pracuję nad tym. 444 00:36:13,799 --> 00:36:17,511 Emmo, przekierowałem do ciebie filtr jonizujący. 445 00:36:17,678 --> 00:36:19,012 Jak tylko się połączysz... 446 00:36:19,179 --> 00:36:21,473 - Jestem gotowa. - Dobrze. 447 00:36:21,640 --> 00:36:24,142 Kiedy Ashley zacznie wchłaniać energię 448 00:36:24,309 --> 00:36:28,146 mamy krótką chwilę aby przerwać wyładowanie. 449 00:36:28,313 --> 00:36:32,901 Wyładowanie zjonizuje powietrze i namagnetyzuje Podwójną Helisę co wytworzy piorun. 450 00:36:33,068 --> 00:36:35,487 - I to uwolni Brennana? - Taki jest zamysł. 451 00:36:35,654 --> 00:36:37,948 Przypomnij mi, żebym nigdy nie umawiała się na randkę z mutantem. 452 00:36:38,115 --> 00:36:39,741 Brennanowi nie trzeba będzie tego przypominać. 453 00:36:39,908 --> 00:36:43,036 I tak mu przypomnę. 454 00:36:45,831 --> 00:36:47,249 Jest Ashley. 455 00:36:47,416 --> 00:36:49,877 Jest tutaj. 456 00:36:50,043 --> 00:36:54,006 Chodź, czas karmienia. Obudź się. 457 00:37:33,879 --> 00:37:34,880 Teraz. 458 00:37:35,047 --> 00:37:38,550 Emmo, czas wyłączyć maskowanie i otworzyć wszystkie kanały. 459 00:37:38,717 --> 00:37:43,555 Zaufaj mi Adamie, nie musisz mi tego powtarzać. 460 00:37:47,142 --> 00:37:49,520 Teraz. 461 00:38:13,502 --> 00:38:16,505 Trzymaj się Emmo. 462 00:38:18,215 --> 00:38:20,217 Jest za nisko. 463 00:38:20,384 --> 00:38:21,844 Do góry Adamie. 464 00:38:22,010 --> 00:38:25,514 Emmo, odwróć polaryzację. 465 00:39:08,932 --> 00:39:12,019 No dalej, Brennan. 466 00:39:20,319 --> 00:39:23,947 Trochę ode mnie odpoczęłaś. 467 00:39:24,489 --> 00:39:26,950 Mamy go. 468 00:39:44,593 --> 00:39:47,179 Co ze mną? 469 00:39:48,096 --> 00:39:51,517 Myślę, że będzie dobrze. 470 00:39:52,935 --> 00:39:56,230 Nie potrafię tego określić ale czuję się inaczej. 471 00:39:56,396 --> 00:39:59,525 Skorygowałem twoją równowagę elektrochemiczną. 472 00:39:59,691 --> 00:40:02,569 Już nie będziesz potrzebowała żywić się energią. 473 00:40:02,736 --> 00:40:05,531 Mam nadzieję. 474 00:40:06,031 --> 00:40:08,825 Chciałabym... 475 00:40:09,868 --> 00:40:11,745 Jak się czujesz? 476 00:40:11,912 --> 00:40:13,914 Dobrze. 477 00:40:14,081 --> 00:40:16,542 Na pewno chcecie porozmawiać. 478 00:40:16,708 --> 00:40:17,751 Do zobaczenia na zewnątrz. 479 00:40:17,918 --> 00:40:23,215 Mamy 5 minut, potem zabierzemy ją w bezpieczne miejsce. 480 00:40:30,430 --> 00:40:32,307 Nie miałam okazji cię przeprosić. 481 00:40:32,474 --> 00:40:34,101 Nie przejmuj się tym. 482 00:40:34,268 --> 00:40:36,937 Adam miał rację. Nie byliśmy w stanie tego kontrolować. 483 00:40:37,104 --> 00:40:38,605 Doceniam to Brennan. 484 00:40:38,772 --> 00:40:43,068 Uwierz mi Ashley, wszystko w porządku. 485 00:40:43,277 --> 00:40:45,237 To dla ciebie. 486 00:40:45,404 --> 00:40:49,992 Bez obaw. Adam mówi, że możemy się dotykać. 487 00:40:51,076 --> 00:40:53,829 "Źdźbła trawy". 488 00:40:53,996 --> 00:40:57,958 Skąd wiedziałeś, że uwielbiam takie rzeczy? 489 00:40:58,125 --> 00:41:02,880 Powiedzmy, że miałem okazję trochę cię poznać. 490 00:41:03,213 --> 00:41:06,884 Może trochę za dobrze ale... 491 00:41:07,426 --> 00:41:10,304 nikomu nic nie powiem. 492 00:41:10,470 --> 00:41:13,307 Ani ja. Chodź. 493 00:41:26,153 --> 00:41:28,864 Jest tu kto? 494 00:41:38,790 --> 00:41:42,127 Możecie mi powiedzieć co się tu do diabła dzieje? 495 00:41:42,294 --> 00:41:44,922 Chcieliśmy mieć pewność, że nadal masz właściwe odruchy. 496 00:41:45,088 --> 00:41:46,256 Wygląda, że nie do końca. 497 00:41:46,423 --> 00:41:48,634 Myślałam, że dobrze mu poszło. 498 00:41:48,800 --> 00:41:52,179 Taki cios nigdy nie powinien mi się udać. 499 00:41:52,346 --> 00:41:54,640 Potrzebujesz intensywnego treningu 500 00:41:54,806 --> 00:41:59,269 i pomocy Walta Whitmana aby z tego wyjść. 501 00:42:00,395 --> 00:42:02,189 Witaj z powrotem. 502 00:42:02,356 --> 00:42:03,357 Dobrze tu znowu być. 503 00:42:03,524 --> 00:42:07,069 Myślałem, że nie będziesz chciał wrócić. 504 00:42:07,236 --> 00:42:18,830 Tłumaczenie: RDfan :) ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 37677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.