Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
2
00:00:04,588 --> 00:00:08,342
.::][ GRUPA HATAK ][::.
http://napisy.gwrota.com
3
00:00:21,480 --> 00:00:27,069
Cieszę się, że wreszcie cię poznałem,
stałeś się legendą podziemia.
4
00:00:27,069 --> 00:00:29,363
Miałem szczęście.
5
00:00:29,363 --> 00:00:34,409
Pomogłeś zmiennokształtnemu
ominąć blokadę Biura. To nie szczęście.
6
00:00:34,409 --> 00:00:37,246
Oby tylko Biuro
nie namierzyło tych tutaj.
7
00:00:37,246 --> 00:00:39,164
Kim są?
8
00:00:39,164 --> 00:00:44,461
Wydają się normalni,
ale coś mi tu nie gra.
9
00:00:44,878 --> 00:00:48,257
Jaką przeszli mutację?
10
00:00:50,801 --> 00:00:53,095
Superszybkość.
11
00:00:53,095 --> 00:00:55,013
Przydaje się.
12
00:00:55,013 --> 00:00:59,810
-Lubi się chwalić.
-To moja żona.
13
00:00:59,810 --> 00:01:05,941
-Ty też masz się czym pochwalić.
-Rentgen w oczach.
14
00:01:20,747 --> 00:01:24,168
Odsuńcie się.
15
00:01:24,168 --> 00:01:27,337
W porządku?
16
00:01:50,986 --> 00:01:54,364
Mamy problem.
17
00:01:57,367 --> 00:01:59,995
Tajny projekt.
Ingerencja w DNA.
18
00:01:59,995 --> 00:02:03,415
Powstanie mutantów.
19
00:02:03,415 --> 00:02:06,210
Nieoczekiwane wyniki.
20
00:02:06,210 --> 00:02:09,505
Oszustwo.
21
00:02:09,505 --> 00:02:13,300
Rozłam.
22
00:02:13,300 --> 00:02:16,428
Ucieczka.
23
00:02:16,428 --> 00:02:19,389
Występują.
24
00:02:49,378 --> 00:02:52,965
Pokolenie mutantów.
25
00:02:54,299 --> 00:02:57,427
Znaczenie śmierci.
26
00:03:00,764 --> 00:03:03,976
Jest bezpieczny.
27
00:03:03,976 --> 00:03:06,728
Bardzo osłabł.
28
00:03:06,728 --> 00:03:08,814
Nie ustabilizowałeś go?
29
00:03:08,814 --> 00:03:15,237
Szczerze mówiąc
Rick ledwo zipie.
30
00:03:18,490 --> 00:03:21,743
-Chyba nie umrze?
-Nie wiem.
31
00:03:21,743 --> 00:03:25,122
Stracił panowanie nad swoją mocą.
32
00:03:25,122 --> 00:03:28,750
Będę musiał przeprowadzić
całą serię testów.
33
00:03:28,750 --> 00:03:32,004
Wtedy go wyleczysz?
34
00:03:32,004 --> 00:03:34,882
Najpierw diagnoza.
35
00:03:34,882 --> 00:03:39,011
A jeśli to zaraźliwe?
36
00:03:39,011 --> 00:03:43,599
Rick może stanowić
dopiero początek.
37
00:03:47,019 --> 00:03:51,690
Ten mutant to już drugi
odkryty przypadek.
38
00:03:51,690 --> 00:03:55,444
To słowo klucz, prawda?
39
00:03:57,905 --> 00:03:59,740
Odkryty.
40
00:03:59,740 --> 00:04:03,702
Nie wiemy ilu takich szaleńców
grasuje po świecie.
41
00:04:03,702 --> 00:04:08,081
Ten zamienił nowojorskie
akwarium w bryłę lodu.
42
00:04:08,081 --> 00:04:13,212
-Zabił wszystkie ryby.
-Ichtiologia mnie nie interesuje.
43
00:04:13,212 --> 00:04:17,841
Oraz karmiącego je nurka.
44
00:04:22,429 --> 00:04:25,098
A ten drugi?
45
00:04:25,098 --> 00:04:27,601
To ona,
46
00:04:27,601 --> 00:04:33,148
dzięki sile sugestii spowodowała
karambol 32 samochodów.
47
00:04:33,148 --> 00:04:36,693
-Ofiary w ludziach?
-Dwie.
48
00:04:36,693 --> 00:04:42,241
Ta tragedia pozwoli nam
rozpocząć akcję.
49
00:04:42,950 --> 00:04:45,452
Wyniki przesłuchań?
50
00:04:45,452 --> 00:04:50,499
Od chwili zatrzymania
ich stan pogorszył się.
51
00:04:50,499 --> 00:04:54,461
Gorączka, osłabienie.
52
00:04:54,461 --> 00:04:58,215
-Nie zna pan przyczyny?
-Nie.
53
00:04:58,215 --> 00:05:04,513
Nasi ludzie przeprowadzają testy.
Potrzebujemy czasu.
54
00:05:04,513 --> 00:05:09,393
Tego nie mamy.
Musimy rozwiązać problem.
55
00:05:09,393 --> 00:05:15,899
Przydzielam wszystkie drużyny
do łapania chorych mutantów.
56
00:05:18,694 --> 00:05:24,283
-Brennan pytał o postępy.
-Niech unikają korzystania z mocy.
57
00:05:24,283 --> 00:05:28,662
Przyspiesza rozprzestrzeniania się infekcji.
58
00:05:28,662 --> 00:05:32,165
Pytał czy długo będzie
musiał siedzieć z Willayami.
59
00:05:32,165 --> 00:05:36,753
Nie wolno mu opuszczać kryjówki.
60
00:05:36,753 --> 00:05:38,297
Dlaczego?
61
00:05:38,297 --> 00:05:42,968
Musimy odizolować mutantów,
którzy mieli kontakt z chorymi.
62
00:05:42,968 --> 00:05:48,182
Mówiłeś że Rick zaczął zarażać
dopiero po opuszczeniu kryjówki.
63
00:05:48,182 --> 00:05:52,352
Dopóki nie uzyskamy pewności
musimy ich odizolować.
64
00:05:52,352 --> 00:05:57,441
Co to może być?
65
00:05:57,441 --> 00:06:01,236
Kladosporioza.
66
00:06:01,820 --> 00:06:04,531
Spójrz.
67
00:06:04,865 --> 00:06:09,661
Zwykły grzyb
unoszący się w powietrzu.
68
00:06:09,661 --> 00:06:15,292
Niegroźny dla ludzi, ale w przypadku
anomalii genetycznych występujący
69
00:06:15,292 --> 00:06:24,760
u jednego procenta mutantów,
wywołuje niekontrolowane zmiany i śmierć.
70
00:06:24,760 --> 00:06:27,513
Jeden procent?
71
00:06:27,513 --> 00:06:32,893
Nie zrozum mnie źle,
ale to chyba nic wielkiego?
72
00:06:32,893 --> 00:06:36,605
Problemy zaczynają się potem.
73
00:06:36,605 --> 00:06:44,613
Chory osobnik
zaraża kolejne mutanty.
74
00:06:45,906 --> 00:06:49,034
Mamy mały problem.
75
00:06:49,034 --> 00:06:51,745
Jaki?
76
00:06:51,745 --> 00:06:54,373
Kwarantanna.
77
00:06:54,373 --> 00:06:56,166
Na długo?
78
00:06:56,166 --> 00:06:58,794
Aż dowiedzą się
na co choruje Rick.
79
00:06:58,794 --> 00:07:03,340
Zaraził nas?
Możemy zachorować?
80
00:07:03,340 --> 00:07:07,928
Na pewno nic nam się nie stanie.
To środek ostrożności.
81
00:07:07,928 --> 00:07:12,349
-Drobne opóźnienie.
-Zaczyna się od gardła?
82
00:07:12,349 --> 00:07:18,397
Ty nie chorujesz.
Ile? Godzina, dwie?
83
00:07:18,397 --> 00:07:25,904
Dopóki nie dowiemy się o co chodzi,
mamy nie korzystać z mocy.
84
00:07:25,904 --> 00:07:30,325
Przyspiesza reakcje.
85
00:07:33,579 --> 00:07:37,165
Przestań.
86
00:07:42,546 --> 00:07:46,425
Czuję to w gardle.
87
00:07:46,425 --> 00:07:50,137
Czeka nas długi dzień.
88
00:07:50,137 --> 00:07:51,597
Kto spowodował pożar?
89
00:07:51,597 --> 00:07:55,601
Allice Robins,
emituje energię cieplną.
90
00:07:55,601 --> 00:07:57,769
Rok temu
przenieśliśmy ją do podziemia.
91
00:07:57,769 --> 00:08:03,817
Padła ofiarą infekcji,
traci panowanie nad mocą.
92
00:08:15,704 --> 00:08:18,790
Policja i straż pożarna
powinny jej pilnować.
93
00:08:18,790 --> 00:08:22,628
Ktoś ich odwołał.
94
00:08:22,628 --> 00:08:26,298
Zamknij skafander.
95
00:08:28,217 --> 00:08:32,763
-Ty nie nosisz?
-Tylko mutancie są narażeni.
96
00:08:32,763 --> 00:08:38,060
-Mam się stroić sama?
-To będzie przebój sezonu.
97
00:08:38,060 --> 00:08:42,105
-Nie wątpię.
-Zamknięte i gorące.
98
00:08:42,105 --> 00:08:47,736
Allice.
99
00:08:49,780 --> 00:08:53,033
Wyważysz?
100
00:08:54,076 --> 00:08:58,247
Nie bój się,
skafander cię osłoni.
101
00:08:58,247 --> 00:09:01,875
To nie to.
102
00:09:02,459 --> 00:09:08,924
-Po prostu nie lubię ognia.
-Strach to naturalny odruch.
103
00:09:08,924 --> 00:09:14,137
Jest tylko jeden sposób,
by go pokonać.
104
00:09:17,850 --> 00:09:21,019
Stań z boku.
105
00:09:41,373 --> 00:09:44,877
Cała płonie, dosłownie.
106
00:09:44,877 --> 00:09:48,547
Możemy pomóc?
107
00:09:48,547 --> 00:09:52,759
Za późno, odejdź.
108
00:09:53,260 --> 00:09:56,096
-Ile do rozbłysku?
-Niewiele.
109
00:09:56,096 --> 00:09:59,975
Kolejny może ja zabić.
110
00:10:02,144 --> 00:10:06,023
Wieści już się rozeszły.
111
00:10:06,023 --> 00:10:10,444
Teraz wiem,
kto odwołał straż.
112
00:10:16,241 --> 00:10:20,954
-Zabiję go.
-Mało mnie to obchodzi.
113
00:10:21,622 --> 00:10:24,249
Eckhart rozbudził w tobie czułość.
114
00:10:24,249 --> 00:10:28,337
Byłem zgorzkniały
zanim przyjąłem tę pracę.
115
00:10:28,337 --> 00:10:31,256
Później zajmiemy się
tym psychopatą.
116
00:10:31,256 --> 00:10:35,928
Panna Robins
za chwile zacznie palić.
117
00:10:35,928 --> 00:10:41,058
-Zapewne przy okazji zginie.
-Razem z sąsiadami.
118
00:10:41,058 --> 00:10:44,937
Nie czekajcie.
119
00:10:49,608 --> 00:10:52,819
Jak mogę pomóc?
120
00:10:52,819 --> 00:10:56,323
Odejdź.
121
00:10:56,323 --> 00:10:59,368
Uciekajmy.
122
00:11:13,173 --> 00:11:16,844
Powiedz mi.
123
00:11:49,710 --> 00:11:54,214
Poznaliście mojego nowego agenta.
124
00:11:57,009 --> 00:12:01,638
Infekcja zabiła kobietę.
125
00:12:02,306 --> 00:12:05,017
W ciągu tygodnia
zginą wszyscy mutancie.
126
00:12:05,017 --> 00:12:07,186
Nie znajdę lekarstwa,
127
00:12:07,186 --> 00:12:12,024
jeśli będę musiał
jednocześnie walczyć z tobą.
128
00:12:18,113 --> 00:12:23,660
-Co sugerujesz?
-Rozejm, aby osiągnąć wspólny cel.
129
00:12:23,660 --> 00:12:28,081
Sądzisz że będzie mi żal
twoich potworków?
130
00:12:28,081 --> 00:12:31,585
Twoje biuro stanie się niepotrzebne.
131
00:12:31,585 --> 00:12:33,545
Tak jak ty.
132
00:12:33,545 --> 00:12:39,259
Koniec służby w obliczu zwycięstwa
nie jest już taki przykry.
133
00:12:39,259 --> 00:12:42,679
Straciłbyś powód do życia.
134
00:12:42,679 --> 00:12:45,182
Wzrusza mnie twoja troska.
135
00:12:45,182 --> 00:12:52,189
Wróg mobilizuje cię do istnienia.
Jego śmierć oznaczałaby twój koniec.
136
00:12:55,359 --> 00:12:59,071
Daj mi chwilkę.
137
00:13:04,159 --> 00:13:07,246
-Co to za nowy?
-Charles Marloy.
138
00:13:07,246 --> 00:13:09,623
Odszedł z Genomex.
139
00:13:09,623 --> 00:13:12,960
Nie powinniśmy ujawniać
Adamowi technologii.
140
00:13:12,960 --> 00:13:16,922
Zyskamy dostęp do jego geniuszu.
141
00:13:16,922 --> 00:13:20,384
Mamy różne cele.
142
00:13:20,384 --> 00:13:28,016
W normalnych okolicznościach tak,
ale chwilowo się pokrywają.
143
00:13:28,392 --> 00:13:32,479
Dopóki Adam nie opracuje leku...
144
00:13:32,479 --> 00:13:35,649
-On cię nienawidzi.
-Od początku.
145
00:13:35,649 --> 00:13:39,486
Mówię o Marloyu.
146
00:13:47,578 --> 00:13:51,248
Czego potrzebujesz?
147
00:13:51,999 --> 00:13:54,585
-Podpisałeś pakt z diabłem.
-Nie przeczę.
148
00:13:54,585 --> 00:13:56,253
Czego nam tu brakuje?
149
00:13:56,253 --> 00:14:00,257
Naukowców dyspozycyjnych
przez całą dobę.
150
00:14:00,257 --> 00:14:03,427
Nie będziemy przenosili Ricka.
151
00:14:03,427 --> 00:14:08,182
Dam sobie radę z Eckhartem.
Problem stanowi infekcja.
152
00:14:08,182 --> 00:14:13,520
W ciągu 20 godzin
większość mutantów będzie chora.
153
00:14:14,479 --> 00:14:19,776
Posłuchaj,
siedzimy tu od kilku godzi.
154
00:14:19,776 --> 00:14:24,323
Gdybyśmy się zarazili
to już byśmy leżeli.
155
00:14:24,323 --> 00:14:26,909
Tak.
156
00:14:26,909 --> 00:14:31,038
Czyli możemy iść.
157
00:14:31,038 --> 00:14:33,332
Nie.
158
00:14:33,332 --> 00:14:37,336
Siedzimy do odwołania.
159
00:14:39,463 --> 00:14:43,759
Mówiłem żebyś nie używał mocy.
160
00:14:45,636 --> 00:14:49,056
Szybki i głuchy.
161
00:14:49,056 --> 00:14:53,477
-Nic nam się nie stanie?
-Nie.
162
00:14:59,942 --> 00:15:05,364
Chyba nie prześwietlasz mnie wzrokiem!
163
00:15:15,999 --> 00:15:20,629
Z tej strony też nieźle się prezentuje.
164
00:15:20,629 --> 00:15:25,801
-Brennan pewnie odchodzi od zmysłów.
-Nieświadomość.
165
00:15:25,801 --> 00:15:28,220
Właśnie
166
00:15:28,220 --> 00:15:31,306
To mnie wkurza najbardziej.
167
00:15:31,306 --> 00:15:34,810
-Zaraził się?
-Nie wiem.
168
00:15:34,810 --> 00:15:40,691
Nie możesz sprawdzić telepatycznie?
To tak nie działa.
169
00:15:42,109 --> 00:15:45,404
Zajrzę do Ricka.
170
00:15:51,994 --> 00:15:57,457
Leż spokojnie, dopóki
nie znajdziemy leku.
171
00:16:34,745 --> 00:16:37,080
Będę twoim łącznikiem.
172
00:16:37,080 --> 00:16:40,834
Łącznik nie musi
zaglądać mi przez ramię.
173
00:16:40,834 --> 00:16:43,754
-Nie ja o tym decyduję.
-Co masz robić?
174
00:16:43,754 --> 00:16:46,215
Meldować o postępach.
175
00:16:46,215 --> 00:16:48,050
Niechętnie dla niego pracuję.
176
00:16:48,050 --> 00:16:51,512
Nie oszukuj się,
stanowicie idealna parę.
177
00:16:51,512 --> 00:16:53,013
Nie dobrze się robi.
178
00:16:53,013 --> 00:16:58,143
-Potrzebujecie się nawzajem.
-To już przeszłość.
179
00:16:58,143 --> 00:17:02,022
Która nieustannie nas nawiedza.
180
00:17:02,022 --> 00:17:07,069
W koszmarach.
Nie uciekniesz przed nią.
181
00:17:07,236 --> 00:17:11,365
Masz być jego oczami i uszami?
182
00:17:11,365 --> 00:17:16,453
Oraz pilnować by nie wykorzystano
technologii w nieodpowiedni sposób.
183
00:17:16,453 --> 00:17:20,123
Inny niż mordowanie mutantów?
184
00:17:20,123 --> 00:17:24,753
-Ja tu tylko pracuję.
-Nie masz wyrzutów sumienia?
185
00:17:24,753 --> 00:17:26,839
To wolny kraj.
186
00:17:26,839 --> 00:17:30,259
Świadczę usługi temu,
kto da więcej.
187
00:17:30,259 --> 00:17:32,803
Zawsze możesz mnie podkupić.
188
00:17:32,803 --> 00:17:39,142
-Stałeś się najemnikiem?
-Tak. Lepiej się z tym pogódź.
189
00:17:39,142 --> 00:17:43,355
Tylko wzór mojej siatkówki
da co dostęp do tego komputera.
190
00:17:43,355 --> 00:17:49,403
-W ograniczonym zakresie?
-Nie inaczej.
191
00:17:59,162 --> 00:18:01,623
Jak wam się układa?
192
00:18:01,623 --> 00:18:06,503
Po odejściu z Genomex
musiał przeżyć wstrząs.
193
00:18:06,378 --> 00:18:08,755
Albo jest wredny.
194
00:18:08,755 --> 00:18:13,468
Ludzie nie zmieniają się bez powodu.
Gniew ma swoje źródło.
195
00:18:13,468 --> 00:18:18,348
-Nie radzi sobie z talentem?
-To też.
196
00:18:18,348 --> 00:18:23,770
-My nie staliśmy się wredni.
-Nie jesteście tak odporni.
197
00:18:23,770 --> 00:18:28,442
Chciałabym być tak odporna jak on.
198
00:18:28,442 --> 00:18:35,949
Ludzie i zwierzęta zachowują się
tak a nie inaczej by przetrwać,
199
00:18:35,949 --> 00:18:43,332
lecz kiedy przetrwanie przestaje być
problemem zmienia się motywacja.
200
00:18:44,166 --> 00:18:47,794
Trudno wtedy przewidzieć reakcję.
201
00:18:47,794 --> 00:18:49,588
Nieprzewidywalność.
202
00:18:49,588 --> 00:18:54,885
Marloy jest groźniejszy niż Eckhart.
203
00:18:56,053 --> 00:18:59,556
Powiedz mi.
204
00:19:05,812 --> 00:19:09,525
O co chodzi?
Zadałem ci pytanie.
205
00:19:09,525 --> 00:19:14,613
-Ty nie masz odpowiedzi.
-Zabraniam ci wchodzić do tej sali.
206
00:19:14,613 --> 00:19:20,452
Nie jesteś u siebie.
Pamiętaj o tym.
207
00:19:40,347 --> 00:19:44,101
Trzymaj się.
208
00:20:12,838 --> 00:20:16,216
Jesteś cała?
209
00:20:18,594 --> 00:20:22,764
-Dlaczego tu wszedłeś?
-Miałaś kłopoty.
210
00:20:22,764 --> 00:20:26,852
Zaraziliśmy się.
211
00:20:44,453 --> 00:20:47,748
Odpuść wreszcie.
212
00:20:48,207 --> 00:20:51,585
Muszę stąd wyjść.
213
00:20:51,585 --> 00:20:56,715
-W tej chwili.
-I tak nie mamy dokąd iść.
214
00:20:56,715 --> 00:21:00,469
Poprosi chcę wyjść.
215
00:21:04,473 --> 00:21:09,228
Bez tego nie wyjdziesz.
216
00:21:09,228 --> 00:21:11,647
-Co tu jest?
-Gdzie?
217
00:21:11,647 --> 00:21:16,026
-Czyje to zdjęcie.
-Noszę masę zdjęć.
218
00:21:16,026 --> 00:21:19,530
Mowa o tym.
219
00:21:19,530 --> 00:21:21,949
-Kto to?
-Przyjaciółka.
220
00:21:21,949 --> 00:21:26,995
Prowadzi zajęcia w siłowni.
221
00:21:26,995 --> 00:21:30,958
Zapewne nie tylko.
222
00:21:34,628 --> 00:21:36,713
Brawo.
223
00:21:36,713 --> 00:21:43,595
Żonaty facet nie powinien nosić
zdjęcia kochanki w portfelu.
224
00:21:50,435 --> 00:21:54,106
Marloy znowu zaczyna.
225
00:21:55,107 --> 00:21:57,943
Dokończ.
226
00:21:57,943 --> 00:22:01,405
Zapisz wyniki.
227
00:22:06,159 --> 00:22:10,330
-Stałeś się aniołem śmierci?
-Zadaję tylko pytania.
228
00:22:10,330 --> 00:22:13,292
Próbujemy ratować
tym ludziom życie.
229
00:22:13,292 --> 00:22:16,044
-Jakoś ci nie wychodzi.
-Wcale mi nie pomagasz.
230
00:22:16,044 --> 00:22:20,048
-Nie po to tu jestem.
-Trzymaj się od nich z daleka.
231
00:22:20,048 --> 00:22:24,887
Nie każdy dostaje to czego chce.
232
00:22:28,015 --> 00:22:31,268
Masz cenny dar,
dlaczego się tak zachowujesz?
233
00:22:31,268 --> 00:22:33,729
Dar?
234
00:22:33,937 --> 00:22:37,482
Stałem przy wraku samochodu,
którym spowodowałem wypadek.
235
00:22:37,482 --> 00:22:40,903
Widziałem śmierć żony i dziecka.
236
00:22:40,903 --> 00:22:46,700
Odszedłem wiedząc,
że już ich nie zobaczę.
237
00:22:47,409 --> 00:22:53,165
Ani w niebie, ani w piekle.
Dzięki tobie doktorku.
238
00:23:02,132 --> 00:23:05,802
-Jak się czujesz?
-Świetnie.
239
00:23:05,802 --> 00:23:08,597
A ty?
240
00:23:08,597 --> 00:23:11,183
Normalnie.
241
00:23:11,183 --> 00:23:15,979
Jak na nasze możliwości.
242
00:23:17,022 --> 00:23:20,400
Żal mi Ricka.
243
00:23:21,401 --> 00:23:24,363
Mnie też.
244
00:23:24,363 --> 00:23:26,990
Cierpiał?
245
00:23:26,990 --> 00:23:32,120
Nie wiem.
Odszedł dość gwałtownie.
246
00:23:32,746 --> 00:23:35,832
Wszystkich nas to czeka.
247
00:23:35,832 --> 00:23:41,171
-Nie powinniśmy tak myśleć.
-Spójrzmy prawdzie w oczy.
248
00:23:41,171 --> 00:23:44,925
A jeśli Adam nie znajdzie lekarstwa?
249
00:23:44,925 --> 00:23:47,511
Znajdzie.
250
00:23:47,511 --> 00:23:53,392
-Poza tym czujemy się dobrze.
-Na razie żyjemy.
251
00:23:53,392 --> 00:23:58,522
-Może nam się poszczęści?
-Może.
252
00:24:27,176 --> 00:24:31,054
Powiedz coś.
Otwórz oczy.
253
00:24:31,054 --> 00:24:35,559
-Co się stało?
-Zaniosę cię do łóżka.
254
00:24:41,732 --> 00:24:48,405
-Ty też się zaraziłeś.
-Adamie, zachorowaliśmy.
255
00:24:48,405 --> 00:24:52,618
Jeśli zmienisz stan na ponad
30 sekund, możesz zejść.
256
00:24:52,618 --> 00:24:55,913
Sam to wiem.
257
00:25:01,043 --> 00:25:05,923
Jesse i Emma zachorowali,
sprowadź ich tu.
258
00:25:05,923 --> 00:25:06,882
Jak to się stało?
259
00:25:06,882 --> 00:25:11,803
Jesse pomagał Emmie
reanimować Rocka.
260
00:25:11,803 --> 00:25:14,848
Jadę.
261
00:25:17,476 --> 00:25:22,940
Spółka z Adamem wydaje się takim samym
niewypałem jak za pierwszym razem.
262
00:25:22,940 --> 00:25:28,904
-Daje mu pan wszystko o co prosi?
-Nadal nic nie wymyślił?
263
00:25:28,904 --> 00:25:32,699
Podchodzi pan do sprawy
bardzo egoistycznie.
264
00:25:32,699 --> 00:25:35,536
Gdyby nie Adam,
pan by nie żył.
265
00:25:35,536 --> 00:25:38,747
-Mam mu być wdzięczny?
-Większość mutantów jest.
266
00:25:38,747 --> 00:25:42,376
Bo nie mają mojej mocy.
267
00:25:42,376 --> 00:25:45,712
Sam jej panu zazdroszczę.
268
00:25:45,712 --> 00:25:50,676
Trzeba było poprosić Adama
dopóki się przyjaźniliście.
269
00:25:50,676 --> 00:25:52,886
Wtedy Genomex funkcjonował inaczej.
270
00:25:52,886 --> 00:25:56,807
Nie mogę uwierzyć,
że mu pan ufa?
271
00:25:56,807 --> 00:26:02,729
-Od lat nic was nie łączy.
-Łączy nas wszystko. Znam go.
272
00:26:02,729 --> 00:26:06,525
Zależy mu na tym.
273
00:26:06,859 --> 00:26:09,945
Jeśli istnieje lek,
to on go znajdzie.
274
00:26:09,945 --> 00:26:14,700
-Pobożne życzenie.
-Lepsze to niż pański negatywizm.
275
00:26:14,700 --> 00:26:20,289
Co za różnica?
Koniec czeka wszystkich.
276
00:26:20,289 --> 00:26:24,543
Oby pańskie uczucia
nie przeszkodziły w realizacji misji.
277
00:26:24,543 --> 00:26:28,213
Dostaje wszystko co chce.
278
00:26:28,213 --> 00:26:34,845
Ten kto zapanuje nad chorobą,
zapanuje nad mutantami.
279
00:26:34,845 --> 00:26:39,516
Chce pan odebrać mu władzę.
280
00:26:40,475 --> 00:26:45,397
Dzięki panu zawsze będziemy górą.
281
00:26:45,397 --> 00:26:49,234
To prawda.
282
00:27:30,734 --> 00:27:38,242
Eckhart ci ufa,
ale on jest optymistą.
283
00:27:38,242 --> 00:27:45,290
Symborię leczono latami.
Mam się uwinąć w dwa dni?
284
00:27:45,290 --> 00:27:50,295
Zdesperowany twórca
ratuj swoje dzieło.
285
00:27:50,295 --> 00:27:55,217
Traktuję was jak własne dzieci.
286
00:27:55,801 --> 00:27:59,888
Człowiek nie powinien
przeżyć swoich dzieci.
287
00:27:59,888 --> 00:28:02,099
Współczuję ci.
288
00:28:02,099 --> 00:28:04,935
Nie wyobrażam sobie
przez co przeszedłeś.
289
00:28:05,352 --> 00:28:08,689
Doceniam to,
290
00:28:08,689 --> 00:28:12,568
ale gdyby nie twoje manipulacje
genetyczne odszedłbym z nimi.
291
00:28:12,568 --> 00:28:14,653
Z żoną i dzieckiem.
292
00:28:14,653 --> 00:28:20,450
Nie dożyłbyś nawet 12-tych urodzin.
293
00:28:20,450 --> 00:28:24,621
Ocaliłem ciebie i wszystkie mutanty.
294
00:28:24,621 --> 00:28:28,166
Przyjrzyj się swemu dziełu?
295
00:28:28,166 --> 00:28:32,129
Zginęłoby wielu ludzi, którzy
wiodą teraz produktywnie życie.
296
00:28:32,129 --> 00:28:36,091
-Pomagają innym.
-Nie osądzaj mnie.
297
00:28:36,091 --> 00:28:41,054
Daję ci do zrozumienia,
że możesz normalnie żyć.
298
00:28:41,054 --> 00:28:45,809
Nic z tego,
przez twoje eksperymenty.
299
00:28:45,809 --> 00:28:49,980
To genetyka,
byliśmy pionierami.
300
00:28:49,980 --> 00:28:54,193
-Jestem królikiem doświadczalnym.
-Ocaliłem ci życie. Przynieśli cię rodzice.
301
00:28:54,193 --> 00:28:59,781
-Nie wiedziałeś co mnie czeka.
-Wtedy nie.
302
00:29:00,365 --> 00:29:05,913
Eckhart kazał mi cię zabić,
kiedy opracujesz lek,
303
00:29:05,913 --> 00:29:09,666
ale nie będę czekał.
304
00:29:27,976 --> 00:29:31,063
No tak.
305
00:29:32,940 --> 00:29:36,401
Myślałem że jesteś odporny,
306
00:29:36,401 --> 00:29:43,033
ale ty posiadasz po prostu
zdolność regeneracji.
307
00:29:43,033 --> 00:29:47,538
-Co za różnica?
-Kolosalna.
308
00:29:49,373 --> 00:29:54,044
Stanowisz klucz do lekarstwa.
309
00:30:14,940 --> 00:30:17,860
Jesteś chory,
normalnie nie zmieniasz fazy.
310
00:30:17,860 --> 00:30:21,738
-Nic nie poradzę.
-Długo tak leży?
311
00:30:21,738 --> 00:30:24,116
-Dwadzieścia minut.
-Możesz chodzić?
312
00:30:24,116 --> 00:30:26,493
Zawiozę was do ośrodka.
313
00:30:26,493 --> 00:30:32,124
Wyodrębnię twoje DNA
by pokonać infekcję.
314
00:30:32,124 --> 00:30:37,713
Potrzebne procedury nie istnieją,
więc muszę je wynaleźć.
315
00:30:37,713 --> 00:30:41,216
Wrócisz ze mną do laboratorium?
316
00:30:41,216 --> 00:30:45,220
Naprawdę zależy mi
na tych ludziach.
317
00:30:45,220 --> 00:30:48,974
Co będę z tego miał.
318
00:30:48,974 --> 00:30:52,102
Nie wiem.
319
00:30:53,562 --> 00:30:57,232
Przywiozłam Jessiego i Emmę.
320
00:30:57,232 --> 00:31:02,571
Przyrządy utrzymają ich
przez 4 godziny.
321
00:31:04,740 --> 00:31:09,536
Tracicie członków drużyny.
322
00:31:09,536 --> 00:31:13,999
Potrzebuję twojej pomocy.
323
00:31:24,384 --> 00:31:30,933
Jeśli wyodrębnię właściwy
łańcuch wywołam replikację.
324
00:31:30,933 --> 00:31:34,019
Zdążysz dowieść antidotum?
325
00:31:34,019 --> 00:31:40,025
Spróbuję przepisać twój kod
genetyczny w formie mikrofalowej.
326
00:31:40,025 --> 00:31:47,032
Wpuszczę go do systemu łączności Biura
i prześlę przez satelity jako biotransmisję.
327
00:31:47,032 --> 00:31:51,662
-Szczepienie dywanowe.
-Właśnie.
328
00:31:54,373 --> 00:31:58,502
Rozpoczynam pobieranie.
329
00:32:08,178 --> 00:32:14,977
Kolumna po prawej to kladosporioza.
Po lewej antidotum w formie mikrofali.
330
00:32:14,977 --> 00:32:21,275
Poziom bakterii powinien
utrzymać się poniżej dziesięciu.
331
00:32:29,324 --> 00:32:32,744
Udało się.
332
00:32:45,257 --> 00:32:49,094
Ja krwawię.
333
00:32:57,436 --> 00:33:04,276
-Nie doszło do natychmiastowej regeneracji.
-Przyniosę apteczkę.
334
00:33:05,068 --> 00:33:11,033
Pobranie próbki zablokowało efekt mutacji.
335
00:33:11,033 --> 00:33:15,495
-Na zawsze?
-Nie wiem.
336
00:33:17,080 --> 00:33:22,753
Chwilowo przestałeś być niezniszczalny.
337
00:33:31,428 --> 00:33:35,682
Wydawało mi się
że poznałeś jego przyjaciółkę.
338
00:33:35,682 --> 00:33:38,977
Nie chcę się mieszać w sprawy rodziny.
339
00:33:38,977 --> 00:33:42,356
Trzeba było mnie wypuścić.
340
00:33:42,356 --> 00:33:46,485
Nie chcę się mieszać w wasze sprawy.
341
00:33:46,485 --> 00:33:52,241
Utknąłeś z nami,
więc jesteś zamieszany.
342
00:33:54,326 --> 00:33:55,786
-Słyszałaś?
-Nie.
343
00:33:55,786 --> 00:34:00,499
-Dostałaś wiadomość.
-Wcale nie.
344
00:34:01,041 --> 00:34:04,586
Mieliście nie korzyć z mocy.
345
00:34:04,586 --> 00:34:07,506
-Od Stanleya Gamberta.
-To moja sprawa.
346
00:34:07,506 --> 00:34:15,889
Tęsknię za tobą przesłodka,
odliczam minuty, kocham. Stanley.
347
00:34:15,889 --> 00:34:18,976
Dobrze, zdradzamy się nawzajem.
Zadowolony?
348
00:34:18,976 --> 00:34:22,187
Nie potrzebnie się wtrącałeś.
349
00:34:22,187 --> 00:34:27,734
Skoro przestaliście stroszyć piórka,
to coś wam powiem.
350
00:34:27,734 --> 00:34:33,657
Nie miałem jeszcze pewności,
kiedy zobaczyłem zdjęcie twojej przyjaciółki.
351
00:34:33,657 --> 00:34:38,120
Ale kiedy dostałaś wiadomość
od Gamberta, zaskoczyłem.
352
00:34:38,120 --> 00:34:44,001
Prowadzimy rejestr agentów
i informatorów Biura.
353
00:34:44,001 --> 00:34:49,715
Trafiliście dziesiątkę.
Gratuluję wyboru.
354
00:34:51,508 --> 00:34:58,557
Chcieliście wykorzystać podziemie
mutantów żeby się rozstać
355
00:34:58,557 --> 00:35:01,476
i uciec z nowymi kochankami.
356
00:35:01,476 --> 00:35:07,608
Tyle że zamiast do miłosnych gniazdek
trafilibyście do komory stazy.
357
00:35:07,608 --> 00:35:12,821
Daliście się wrobić agentom Biura.
358
00:35:15,824 --> 00:35:19,745
Dzwoń po Adama,
niech Marloy przywiezie lekarstwo.
359
00:35:19,745 --> 00:35:23,749
Inaczej zacznę odłączać pacjentów.
360
00:35:23,749 --> 00:35:27,669
Zacznę od nich.
361
00:35:31,131 --> 00:35:35,427
-Tu masz kody do biotransmisji.
-Wprowadzę je.
362
00:35:35,427 --> 00:35:39,431
Zajrzę do Jessego i Emmy.
363
00:35:40,349 --> 00:35:44,353
-Idź z Shalimar.
-Ja zrobiłem swoje.
364
00:35:44,353 --> 00:35:48,440
Twój wzór siatkówki
da nam dostęp do satelity.
365
00:35:48,440 --> 00:35:51,026
Dlaczego mam dla ciebie ryzykować?
366
00:35:51,026 --> 00:35:56,448
Bo dzięki mnie znów
wiesz czym jest ryzyko.
367
00:35:57,866 --> 00:36:01,119
Zgoda.
368
00:36:01,787 --> 00:36:03,539
Gotowa?
369
00:36:03,539 --> 00:36:07,584
Urodziłam się gotowa.
370
00:36:15,050 --> 00:36:17,177
Już.
371
00:36:17,177 --> 00:36:20,597
Weszłam.
372
00:36:24,434 --> 00:36:30,274
-Zadanie wykonanie?
-Proszę wycofać ludzi.
373
00:36:30,274 --> 00:36:35,529
Jego nie zabijesz.
Rozczarował mnie pan.
374
00:36:35,529 --> 00:36:41,535
Jeszcze chwila
i nie dożyje pan porażki.
375
00:36:47,708 --> 00:36:53,714
Mówi Eckhart,
wycofuję wszystkie drużyny.
376
00:36:56,008 --> 00:36:59,553
Już kończę.
377
00:37:02,639 --> 00:37:07,853
Nieźle pan ich wyszkolił.
378
00:37:11,690 --> 00:37:15,235
Strzelaj.
379
00:37:46,433 --> 00:37:50,395
Wszystko gotowe.
380
00:37:50,395 --> 00:37:54,483
-Wezwę lekarza.
-Nie.
381
00:37:56,735 --> 00:38:00,614
Tego właśnie chciałem.
382
00:38:11,333 --> 00:38:15,170
Nie żyje.
383
00:38:16,129 --> 00:38:19,883
Róbmy swoje.
384
00:38:29,393 --> 00:38:32,729
Faza pierwsza.
385
00:38:32,729 --> 00:38:34,523
Działa?
386
00:38:34,523 --> 00:38:38,485
Efekty powinny być natychmiastowe.
387
00:38:38,485 --> 00:38:42,656
Zajrzę do pacjentów.
388
00:38:56,044 --> 00:39:01,508
-Jak się czujesz?
-Coraz lepiej.
389
00:39:01,508 --> 00:39:04,887
A ty?
390
00:39:05,137 --> 00:39:08,348
Powinieneś leżeć.
391
00:39:08,348 --> 00:39:12,936
Nie wyzdrowiał.
392
00:39:13,896 --> 00:39:18,233
Tylko żartowałem.
393
00:39:32,414 --> 00:39:36,752
-Przeżyliście?
-Jakbyśmy w ogóle nie chorowali.
394
00:39:36,752 --> 00:39:41,006
-A ty?
-Jakoś przetrwałem.
395
00:39:41,006 --> 00:39:46,637
-Chcemy cię przeprosić.
-I podziękować za ocalenie życia.
396
00:39:46,637 --> 00:39:50,474
Nie ma sprawy.
Co planujecie?
397
00:39:50,474 --> 00:39:54,436
-Damy sobie szansę.
-Tak?
398
00:39:54,436 --> 00:39:58,941
-Przemyśleliśmy to.
-Płomyczek wciąż się tli.
399
00:39:58,941 --> 00:40:05,364
Podziemie to dobre miejsce
dla takich jak wy. Powodzenia.
400
00:40:13,789 --> 00:40:18,877
Ma rentgen w oczach.
401
00:40:51,577 --> 00:40:56,915
Nadal opłakujesz Marloya?
402
00:40:56,915 --> 00:41:02,504
Czuję się odpowiedzialny.
403
00:41:02,504 --> 00:41:08,302
Każdy mutant zawdzięcza ci teraz życie.
404
00:41:10,804 --> 00:41:16,310
Choroba zabrała zbyt wielu.
405
00:41:16,768 --> 00:41:23,108
Część woli służyć Eckhartowi.
406
00:41:23,108 --> 00:41:27,696
Nie rozumiem.
407
00:41:30,908 --> 00:41:37,998
Ktoś, kiedyś powiedział,
że wyboru nie da się narzucić.
408
00:41:38,540 --> 00:41:45,130
Trzeba dawać dobry przykład
w nadziei że podążą za światłem.
409
00:41:45,130 --> 00:41:49,968
Cieszę się że pamiętasz.
410
00:41:49,968 --> 00:41:54,806
Dzięki.
411
00:42:14,034 --> 00:42:18,956
Wersja polska HBO Polska
tekst Artur Nowak.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
412
00:42:18,956 --> 00:42:22,751
Napiski wklepał AndrzejS.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
413
00:42:22,751 --> 00:42:27,965
.::][ GRUPA HATAK ][::.
http://napisy.gwrota.com
30938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.