All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [1x04] Fool For Love (XviD asd)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:31,114 --> 00:00:33,200 Czekam już od godzimy. 3 00:00:33,200 --> 00:00:36,995 Gdybym przyjmowała kolejne propozycje leżałabym już pod stołem. 4 00:00:36,995 --> 00:00:40,832 -Służba nie drużba. -Dlaczego tutaj? 5 00:00:40,832 --> 00:00:44,670 Wolałem żeby Donna sama wybrała miejsce. 6 00:00:44,670 --> 00:00:48,006 To robota dla Brennana. 7 00:00:48,006 --> 00:00:53,345 Donna prosiła o ciebie, w końcu też należy do sióstr. 8 00:00:53,345 --> 00:00:57,474 Mam pomóc jej przejść do podziemia? 9 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 Znałaś ryzyko. 10 00:01:00,060 --> 00:01:04,857 Nie było mowy o niańczeniu dzieci. 11 00:01:11,196 --> 00:01:14,157 -Umawiałyśmy się na dziewiątą. -Przepraszam. 12 00:01:14,157 --> 00:01:17,369 -Gdzie bagaże? -Nie wzięłam. 13 00:01:17,369 --> 00:01:22,833 Zmieniłam zdanie. Nie chcę schodzić do podziemia. 14 00:01:22,833 --> 00:01:27,963 =Biuro już cię namierza. =Szukają nowych mutantów. 15 00:01:27,963 --> 00:01:33,135 -Do których się zaliczasz. -Idę. Umówiłam się. 16 00:01:34,428 --> 00:01:37,306 Ze mną. 17 00:01:37,306 --> 00:01:42,019 Adam powiedział, że nie ma przymusu. 18 00:01:42,019 --> 00:01:47,232 Przekaż mu że dziękuję za wszystko. 19 00:01:54,573 --> 00:01:56,617 Wierzysz w miłość od pierwszego wejrzenia? 20 00:01:56,617 --> 00:01:59,203 Czy przejść jeszcze raz? 21 00:01:59,203 --> 00:02:01,955 Tylko się nie zatrzymuj. 22 00:02:01,955 --> 00:02:07,878 Wyglądam na pijanego, ale to twój widok tak mnie odurzył. 23 00:02:22,809 --> 00:02:28,565 -Przechodziła tędy wysoka brunetka? -Odjechała czarną BMką 24 00:02:34,404 --> 00:02:38,075 Duży jest? 25 00:02:38,575 --> 00:02:41,245 63 cale. 26 00:02:41,245 --> 00:02:47,042 Panoramiczny ekran, surround za 10 tysięcy dolarów. 27 00:02:47,042 --> 00:02:50,295 To lepsze niż multipleks. 28 00:02:50,295 --> 00:02:55,384 Czuję że nie ja pierwsza łapię się na twój zestaw. 29 00:02:55,384 --> 00:03:00,138 Ale ty będziesz najlepsza. 30 00:03:13,360 --> 00:03:17,739 -Dobrze się czujesz? -Nie. 31 00:03:23,161 --> 00:03:27,958 Zawiozę cię do szpitala. 32 00:04:02,242 --> 00:04:05,871 Co to było? 33 00:04:09,541 --> 00:04:12,211 Tajny projekt. Ingerencja w DNA. 34 00:04:12,211 --> 00:04:15,714 Powstanie mutantów. 35 00:04:15,714 --> 00:04:18,759 Nieoczekiwane wyniki. 36 00:04:18,759 --> 00:04:21,762 Oszustwo. 37 00:04:21,762 --> 00:04:25,349 Rozłam. 38 00:04:25,349 --> 00:04:28,602 Ucieczka. 39 00:04:28,602 --> 00:04:32,064 Występują. 40 00:05:01,593 --> 00:05:05,556 Pokolenie mutantów. 41 00:05:06,473 --> 00:05:09,768 Miłość od pierwszego wejrzenia. 42 00:05:09,768 --> 00:05:12,813 Ostrzegałam ją przed agentami Biura. 43 00:05:12,813 --> 00:05:17,901 -Nie rozumie powagi sytuacji? -Jakby w ogóle się nie przejmowała. 44 00:05:17,901 --> 00:05:23,824 To normalne, nie dopuszcza do siebie takiej możliwości. 45 00:05:24,908 --> 00:05:27,619 Skaner Genomex znów namierzył Donnę. 46 00:05:27,619 --> 00:05:31,373 -Jednak jej szukają. -Mogłam ją zatrzymać. 47 00:05:31,373 --> 00:05:35,752 -Nie możemy nikogo zmuszać. -Myślałem że ją przekonaliśmy? 48 00:05:35,752 --> 00:05:37,254 Ja też. 49 00:05:37,254 --> 00:05:41,091 Może tym razem ją namówisz? 50 00:05:41,091 --> 00:05:44,511 Spróbuję. 51 00:06:02,029 --> 00:06:05,699 Panna Bell. 52 00:06:06,116 --> 00:06:10,454 Pracuje pani w dziale kontroli. 53 00:06:16,043 --> 00:06:19,463 Muszę przyznać że jest pani zdolna. 54 00:06:19,463 --> 00:06:24,343 Zapewne zauważył pan moje wysokie noty za inicjatywę. 55 00:06:24,343 --> 00:06:26,094 Nie dziwi mnie to. 56 00:06:26,094 --> 00:06:31,433 Otworzyła pani moją prywatną skrytkę pocztową. 57 00:06:31,433 --> 00:06:37,940 Bezpośredni zwierzchnicy mogliby przeoczyć moje odkrycie. 58 00:06:37,940 --> 00:06:40,943 Cóż takiego pani odkryła? 59 00:06:40,943 --> 00:06:44,738 Podczas kontroli natknęłam się na nieścisłości. 60 00:06:44,738 --> 00:06:47,199 Przydział sprzętu, 61 00:06:47,199 --> 00:06:49,993 nie rejestrowane wykorzystanie komputera, 62 00:06:49,993 --> 00:06:52,454 zmiany w zamówieniach. 63 00:06:52,454 --> 00:06:54,998 Nasuwa się jeden wniosek. 64 00:06:54,998 --> 00:06:57,709 Ktoś prowadzi nielegalne badania. 65 00:06:57,709 --> 00:06:59,461 Właśnie. 66 00:06:59,461 --> 00:07:02,047 To poważny zarzut. 67 00:07:02,047 --> 00:07:05,342 Teraz pan rozumie moją decyzję. 68 00:07:05,342 --> 00:07:08,303 Tak. 69 00:07:08,679 --> 00:07:12,808 Wiadomo kto to robi? 70 00:07:12,808 --> 00:07:15,185 Podążam jego tropem. 71 00:07:15,185 --> 00:07:18,146 Znajdę sprawcę. 72 00:07:18,146 --> 00:07:21,275 Doceniam pani sumienność. 73 00:07:21,275 --> 00:07:24,736 Dziękuję. 74 00:07:45,007 --> 00:07:48,051 Niezły strzał. 75 00:07:48,051 --> 00:07:52,181 -Co jest? -Chcę z wami poćwiczyć. 76 00:07:52,181 --> 00:07:57,060 To trening siłowy, nie umysłowy. 77 00:07:57,060 --> 00:08:00,189 Umiem posługiwać się siłą. 78 00:08:00,189 --> 00:08:03,817 Wiemy że wyginasz łyżki, ale... 79 00:08:03,817 --> 00:08:08,113 Nie chcemy cię skrzywdzić. 80 00:08:17,164 --> 00:08:20,292 Za co? 81 00:08:23,337 --> 00:08:27,299 Nie rozrabiajcie. 82 00:08:33,347 --> 00:08:36,517 Donny nie ma, dzwonię od kilku minut. 83 00:08:36,517 --> 00:08:40,812 Wejdziesz do jej mieszkania? 84 00:08:41,772 --> 00:08:44,483 Żaden problem. 85 00:08:44,483 --> 00:08:50,030 Brennan i Jessie poszukają jej kolegi z wczoraj. 86 00:08:59,373 --> 00:09:03,919 Przychodzi regularnie, widziałam ja z wieloma chłopakami. 87 00:09:03,919 --> 00:09:08,090 =A wczoraj? =Nie. 88 00:09:09,633 --> 00:09:13,053 Mnie byś zapamiętała? 89 00:09:13,929 --> 00:09:18,225 Nagle zmieniamy temat? 90 00:09:19,518 --> 00:09:22,771 -Mam nadzieję. -Więc nie widziałeś kierowcy? 91 00:09:22,771 --> 00:09:29,570 Wyszła z samochodu, po kilku minutach wróciła i odjechali. 92 00:09:35,784 --> 00:09:38,203 -Jak idzie? -Co tu robisz? 93 00:09:38,203 --> 00:09:41,248 Pomagam. 94 00:09:41,874 --> 00:09:45,460 Poradzimy sobie. 95 00:09:45,460 --> 00:09:48,714 Czego się dowiedzieliście? 96 00:09:48,714 --> 00:09:53,719 Dziewczyna z baru ma jutro wolne. 97 00:09:57,264 --> 00:10:00,142 Przypomnij sobie ten samochód. 98 00:10:00,142 --> 00:10:05,856 -Już im powiedziałem. -Wiem, pomyśl. 99 00:10:14,531 --> 00:10:17,409 RS 592. 100 00:10:17,409 --> 00:10:21,038 Rejestracja. 101 00:10:21,038 --> 00:10:25,000 -Pomogło? -Jeszcze jak. 102 00:12:27,164 --> 00:12:31,001 Nie lubię przegrywać, ale mógłbym się przyzwyczaić. 103 00:12:31,001 --> 00:12:33,003 Co robisz w mieszkaniu Donny? 104 00:12:33,003 --> 00:12:35,547 A ty? 105 00:12:35,547 --> 00:12:40,469 Co tam się dzieje? Wzywam policję. 106 00:12:41,094 --> 00:12:44,598 Jak się nazywasz? 107 00:12:44,848 --> 00:12:48,769 -Koleżanka Donny? -Tak jakby. 108 00:12:48,769 --> 00:12:51,980 A ty? 109 00:12:51,980 --> 00:12:55,943 Mam z nią układ. 110 00:12:55,943 --> 00:12:58,570 Jesteś żonaty. 111 00:12:58,570 --> 00:13:00,906 Nie. 112 00:13:00,906 --> 00:13:04,368 -Leczę ją -Na co? 113 00:13:04,368 --> 00:13:08,747 -Dobra jesteś. -Najwyraźniej. 114 00:13:08,747 --> 00:13:15,003 -Miałem się z nią spotkać. -Wchodząc pod jej nieobecność. 115 00:13:15,003 --> 00:13:18,715 Dała mi klucz. 116 00:13:18,715 --> 00:13:21,468 Wiesz gdzie może być? 117 00:13:21,468 --> 00:13:24,179 Pewnie uciekła. 118 00:13:24,179 --> 00:13:29,434 Miałem jej zaaplikować ostatnią dawkę. 119 00:13:31,520 --> 00:13:34,314 Na co ją leczysz? 120 00:13:34,314 --> 00:13:39,111 Wezwałam gliny, już jadą. 121 00:13:39,361 --> 00:13:45,409 -Mam auto przed domem. -A ja motor na dole. 122 00:13:52,666 --> 00:13:56,253 Cieńsze brwi. 123 00:13:58,380 --> 00:14:03,093 Miał też prześliczne dołeczki. 124 00:14:04,136 --> 00:14:06,972 Tutaj. 125 00:14:10,517 --> 00:14:14,396 -Takie? -To on. 126 00:14:15,355 --> 00:14:22,529 -Co teraz? -Przeszukamy bazę danych. 127 00:14:28,535 --> 00:14:33,165 -Facet wpadł ci w oko. -To było jak olśnienie. 128 00:14:33,165 --> 00:14:39,296 -Dzikie zauroczenie. -Coś więcej. 129 00:14:41,006 --> 00:14:48,347 Słyszałeś o miłości od pierwszego wejrzenia. 130 00:14:48,347 --> 00:14:51,767 To kwestia zmian chemicznych w mózgu. 131 00:14:51,767 --> 00:14:55,229 W twoim przypadku wzmocnionych przez mutację. 132 00:14:55,229 --> 00:14:59,775 Kiedy się ujrzeliśmy mój mózg się wyłączył. 133 00:14:59,775 --> 00:15:01,443 Naturalnie. 134 00:15:01,443 --> 00:15:09,409 Dopomina i fenyloetamina uwolnione w twoim mózgu wywołały euforię. 135 00:15:09,409 --> 00:15:15,207 Jednocześnie noradrenalina doprowadziła do podwyższenia poziomu adrenaliny. 136 00:15:15,207 --> 00:15:21,463 Zarumienione policzki, szybszy oddech, pot na dłoniach. 137 00:15:21,463 --> 00:15:27,386 Układ limbiczny ograniczył wymianę informacji z korą mózgową 138 00:15:27,386 --> 00:15:30,222 wywołując zaślepienie. 139 00:15:30,222 --> 00:15:35,435 W każdym razie zrobiło mi się gorąco. 140 00:15:44,820 --> 00:15:48,407 Co robisz przy moim komputerze? 141 00:15:48,407 --> 00:15:53,120 Należy do Genomex. My tylko tu pracujemy. 142 00:15:53,120 --> 00:15:56,164 To nie tłumaczy twojego postępowania. 143 00:15:56,164 --> 00:16:00,544 Masz zamrożony twardy dysk. 144 00:16:00,544 --> 00:16:04,965 Mój twardy dysk działa dobrze. 145 00:16:06,049 --> 00:16:09,344 To zapewne nasz błąd. 146 00:16:09,344 --> 00:16:14,558 Przepraszamy za uciążliwość. 147 00:16:19,479 --> 00:16:23,859 Doktor Richard Sanders. 148 00:16:28,405 --> 00:16:31,241 Pracownik Genomex? 149 00:16:31,241 --> 00:16:36,413 Leczył Donnę dlatego skaner wyrzucił jej nazwisko. 150 00:16:36,413 --> 00:16:39,333 Facet pracuje dla Genomex. 151 00:16:39,333 --> 00:16:44,379 -To nie znaczy że jest zły. -Przecież to firma Biura Ochrony. 152 00:16:44,379 --> 00:16:49,218 Zwykli pracownicy nie mają pojęcia o jego działalności. 153 00:16:49,218 --> 00:16:52,137 Facet nie wie dla jakich drani pracuje? 154 00:16:52,137 --> 00:16:55,390 Jest tylko asystentem. 155 00:16:55,390 --> 00:16:59,269 Uprzedzę go. Jessie załatwi mi przepustkę. 156 00:16:59,269 --> 00:17:05,025 -Nie pozwolę ci wejść do ich ośrodka. -Chyba chcesz wiedzieć co to za terapia? 157 00:17:05,025 --> 00:17:08,153 -To niebezpieczne. -Jestem dorosła. 158 00:17:08,153 --> 00:17:12,407 Poza tym zakochałam się. 159 00:17:19,456 --> 00:17:23,001 Panie Eckhart. 160 00:17:26,129 --> 00:17:29,925 Dotarłam do nielegalnych badań. 161 00:17:29,925 --> 00:17:32,636 Brak mi jednak niezbitych dowodów winy. 162 00:17:32,636 --> 00:17:36,348 Pracuje pani dla nas od niedawna. 163 00:17:36,348 --> 00:17:44,439 Biuro określa kryteria winy nieco szerzej. 164 00:17:44,439 --> 00:17:50,320 -Kiedy mogę spodziewać się wyników? -Zawęziłam obszar poszukiwań. 165 00:17:50,320 --> 00:17:55,701 Kiedy podejrzany otworzy nielegalne pliki ustalę winnego. 166 00:17:55,701 --> 00:18:02,165 Wtedy będzie pan mógł go zatrzymać. 167 00:18:12,467 --> 00:18:16,180 -Chyba że pani go zatrzyma. -Ja? 168 00:18:16,180 --> 00:18:21,727 Ambicja mobilizuje panią do ponadobowiązkowej pracy. 169 00:18:21,727 --> 00:18:25,772 Przydzielę pani agentów. 170 00:18:31,612 --> 00:18:34,907 Powodzenia. 171 00:18:40,579 --> 00:18:42,539 Jack Mitchell, 172 00:18:42,539 --> 00:18:47,628 samochód zarejestrowany na firmę Hardware Brokath. 173 00:18:47,628 --> 00:18:51,089 -Wiem gdzie to jest. -Porozmawiamy z nim. 174 00:18:51,089 --> 00:18:55,052 -Spytajcie się co stało się z Donną? -Zajmiemy się tym. 175 00:18:55,052 --> 00:18:58,805 Zgłoście się za godzinę. 176 00:19:01,808 --> 00:19:04,937 Mamy go. 177 00:19:16,615 --> 00:19:21,370 Gentleman nie zostawia niezaspokojonej kobiety. 178 00:19:21,370 --> 00:19:24,081 Co tu robisz? 179 00:19:24,081 --> 00:19:29,419 Chcę wiedzieć na co leczysz Donnę? 180 00:19:29,628 --> 00:19:33,549 A poza tym? 181 00:19:40,764 --> 00:19:44,434 Terapia. 182 00:19:46,186 --> 00:19:50,858 Donna chce wieść normalne życie. 183 00:19:50,858 --> 00:19:54,820 Pracuję nad serum odwracającym mutacje genetyczne. 184 00:19:54,820 --> 00:20:02,703 Po kilku tygodniach geny wracają na swoje miejsca i mutacja znika. 185 00:20:07,541 --> 00:20:11,378 Przejrzeli mnie. 186 00:20:15,924 --> 00:20:18,844 Idziemy. 187 00:20:27,978 --> 00:20:31,648 Znajdźcie ich! 188 00:20:39,198 --> 00:20:44,369 -Pozwoliła im pani uciec. -Nie wiedziałam że są mutantami. 189 00:20:44,369 --> 00:20:48,040 Chcąc grać w pierwszej lidze trzeba być przygotowanym na wszystko. 190 00:20:48,040 --> 00:20:53,921 Pan też nie wiedział, że Sanders jest mutantem. 191 00:20:53,921 --> 00:20:57,424 Zdobyłam jego pliki. 192 00:20:57,424 --> 00:21:02,930 Znów próbuje mnie pani sobie zjednać? 193 00:21:03,514 --> 00:21:08,977 Sanders opracował proces odwracania mutacji. 194 00:21:09,186 --> 00:21:11,480 Mamy wzór? 195 00:21:11,480 --> 00:21:16,276 W jego komputerze była tylko połowa. 196 00:21:16,276 --> 00:21:22,115 Proszę go znaleźć i zdobyć drugą połowę. 197 00:21:29,998 --> 00:21:33,794 Jesteśmy bezpieczni. 198 00:21:54,731 --> 00:22:00,153 Zdaniem Adama dałam się zaślepić twojemu urokowi. 199 00:22:18,839 --> 00:22:23,302 Przekonamy się czy to prawda. 200 00:22:23,302 --> 00:22:26,847 To znaczy? 201 00:22:27,890 --> 00:22:32,853 Za kilka dni nie będę już mutantem. 202 00:22:33,604 --> 00:22:37,441 Zażywasz serum? 203 00:22:43,947 --> 00:22:47,034 Spójrz. 204 00:22:57,669 --> 00:23:00,797 Nie rozumiem. 205 00:23:00,797 --> 00:23:04,134 Ja nie wyobrażam sobie innego życia. 206 00:23:04,134 --> 00:23:07,304 Niektórym to odpowiada. Innym... 207 00:23:07,304 --> 00:23:11,558 -Donnie nie. -Mnie też. 208 00:23:12,059 --> 00:23:15,938 Nie czuję się dobrze. 209 00:23:15,938 --> 00:23:21,568 Dlatego postarałem się o pracę w Genomex. 210 00:23:21,568 --> 00:23:27,199 Wykorzystałem ich technologię by znaleźć lek. 211 00:23:27,783 --> 00:23:31,495 To nie jest choroba, tylko osobowość. 212 00:23:31,495 --> 00:23:35,874 -I to nas różni. -Czyni nas wyjątkowymi. 213 00:23:35,874 --> 00:23:39,628 Nie męczy cię to? 214 00:23:39,628 --> 00:23:44,341 Nie tęsknisz za normalnym życiem? 215 00:23:47,511 --> 00:23:51,014 Czasem. 216 00:23:51,348 --> 00:23:55,644 Ale nie w tej chwili. 217 00:24:43,483 --> 00:24:48,071 Ładny jak na puszkę po sardynkach. 218 00:24:51,325 --> 00:24:54,036 -Jak leci? -Kim jesteście? 219 00:24:54,036 --> 00:24:57,956 Poświęć nam chwilkę. 220 00:25:00,417 --> 00:25:05,422 -Chcemy pogadać o Donnie. -A co? 221 00:25:08,675 --> 00:25:12,596 -Nic jej nie zrobiłem. -Wierzę. 222 00:25:12,596 --> 00:25:16,934 -Wiesz gdzie jest? -Złożyła na mnie skargę? 223 00:25:16,934 --> 00:25:18,477 A miała powód? 224 00:25:18,477 --> 00:25:23,440 To ja powinienem się poskarżyć, zaatakowała mnie. 225 00:25:23,440 --> 00:25:27,528 Nie odpowiedziałeś. Gdzie jest? 226 00:25:27,528 --> 00:25:30,531 Nie wiem. Uciekła. 227 00:25:30,531 --> 00:25:35,869 -Co jej zrobiłeś? -Mówi prawdę. 228 00:25:36,954 --> 00:25:43,502 Dobrze że przyszłam, on niczego nie ukrywa. 229 00:25:43,752 --> 00:25:47,005 Idziemy. 230 00:25:47,005 --> 00:25:52,094 To już drugi raz. Daje nam coś do zrozumienia? 231 00:25:52,094 --> 00:25:57,182 Tak i zaczynam to dostrzegać. 232 00:26:04,690 --> 00:26:10,320 Chciałaś kiedyś zatrzymać czas? 233 00:26:10,320 --> 00:26:13,282 Do dzisiaj nie. 234 00:26:13,282 --> 00:26:16,743 Czuję się wspaniale. 235 00:26:16,743 --> 00:26:20,706 Dlatego płaczesz? 236 00:26:24,084 --> 00:26:27,212 Szkoda że nie może tak zostać. 237 00:26:27,212 --> 00:26:30,674 Może jednak. 238 00:26:30,674 --> 00:26:34,136 Chcesz mi dać serum? 239 00:26:34,136 --> 00:26:37,389 Dlaczego nie. 240 00:26:37,389 --> 00:26:39,975 To poważny krok. 241 00:26:39,975 --> 00:26:44,521 Nie chcę cię zmuszać. 242 00:26:44,521 --> 00:26:49,151 Z tej drogi nie będzie odwrotu. 243 00:26:49,151 --> 00:26:52,237 Pamiętaj tylko, 244 00:26:52,237 --> 00:26:58,619 że mężczyzna doskonały trafia się raz w życiu. 245 00:27:04,666 --> 00:27:10,547 Teraz będziesz mógł regulować napięcie iskry. 246 00:27:11,548 --> 00:27:15,469 O wiele lepiej, dzięki. 247 00:27:16,136 --> 00:27:20,390 -Jak się czujesz? -Świetnie. 248 00:27:20,390 --> 00:27:24,061 Richard dał mi próbkę. 249 00:27:24,061 --> 00:27:30,859 Magiczny eliksir dla mutantów, które chcą wieść normalne życie. 250 00:27:30,859 --> 00:27:33,987 Przekleństwo czy błogosławieństwo? 251 00:27:33,987 --> 00:27:37,157 Zawsze to wyjście. 252 00:27:37,157 --> 00:27:41,370 Ten dżin może pomóc lub zaszkodzić. 253 00:27:41,370 --> 00:27:44,414 Albo jedno i drugie. 254 00:27:44,414 --> 00:27:49,753 Poczekaj aż przeprowadzę testy. 255 00:27:49,753 --> 00:27:53,882 Zniechęcacie mnie? 256 00:28:00,013 --> 00:28:03,851 Zostawię was samych. 257 00:28:07,646 --> 00:28:12,985 Chcę byś poznała obie strony medalu przed podjęciem decyzji. 258 00:28:12,985 --> 00:28:17,865 Czuję że mogę wieść z Richardem, normalne, szczęśliwe życie. 259 00:28:17,865 --> 00:28:23,036 Jesteś gotowa odebrać sobie część siebie? 260 00:28:23,036 --> 00:28:25,831 Zrezygnować z pracy? 261 00:28:25,831 --> 00:28:33,088 Dla innego mężczyzny nie. Ale w nim jest coś. 262 00:28:33,088 --> 00:28:37,551 Nie pozwól by emocje wzięły górę nad rozsądkiem. 263 00:28:37,551 --> 00:28:41,930 Przy nim to trudne. 264 00:28:42,514 --> 00:28:46,977 A ty co byś zrobił. 265 00:28:52,357 --> 00:28:53,942 Chińczycy mówią: 266 00:28:53,942 --> 00:28:58,614 „przed podjęciem decyzji odczekaj trzy dni”. 267 00:28:58,614 --> 00:29:03,952 A tymczasem wsłuchałbym się w serce. 268 00:29:15,297 --> 00:29:20,636 Panie Eckhart, mam coś ciekawego. 269 00:29:21,512 --> 00:29:24,640 Moja koleżanka pracuje w ośrodku medycyny sądowej. 270 00:29:24,640 --> 00:29:29,228 W ciele ofiary znaleźli niespotykane DNA. 271 00:29:29,228 --> 00:29:33,023 Nowy mutant. 272 00:29:33,023 --> 00:29:39,363 Lekarz stwierdził że DNA zostało niedawno zmienione. 273 00:29:41,323 --> 00:29:47,913 Proszę przenieść jej ciało do mojego laboratorium. 274 00:29:55,462 --> 00:29:58,715 Przyjmuję przeprosiny. 275 00:29:58,715 --> 00:30:03,303 Przeprosiny za twoje zachowanie. 276 00:30:03,303 --> 00:30:05,681 Mogłaś pozwolić mi to powiedzieć. 277 00:30:05,681 --> 00:30:09,977 Szkoda czasu. 278 00:30:10,853 --> 00:30:15,858 A w nagrodę przyjmuję propozycję współpracy. 279 00:30:17,860 --> 00:30:22,406 Stawiam 100 dolców, że Shalimar się nie zdecyduje. 280 00:30:22,406 --> 00:30:25,284 To najważniejsza decyzja w jej życiu. 281 00:30:25,284 --> 00:30:27,828 Jak możesz być taki wyrachowany? 282 00:30:27,828 --> 00:30:31,039 -Obstawiasz? -Pewnie. 283 00:30:31,039 --> 00:30:34,918 -Dopisujecie punkty? -To nie gra. 284 00:30:34,918 --> 00:30:39,965 Więc przestań to tak traktować. 285 00:30:42,301 --> 00:30:47,347 Śmierć wydaje się taka spokojna. 286 00:30:49,766 --> 00:30:52,561 Znamy przyczynę. 287 00:30:52,561 --> 00:30:57,566 Coroner stwierdził załamanie układu nerwowego. 288 00:30:57,566 --> 00:31:01,153 Związek ze zmienionymi genami. 289 00:31:01,153 --> 00:31:05,657 Porównałam jej DNA z łańcuchami z danych firmy. 290 00:31:05,657 --> 00:31:07,034 I...? 291 00:31:07,034 --> 00:31:11,872 Pasują do kodu Richarda Sandersa. 292 00:31:23,425 --> 00:31:27,012 Ostatnia dawka. 293 00:31:33,977 --> 00:31:36,522 Dziwne? 294 00:31:36,522 --> 00:31:38,857 Co? 295 00:31:38,857 --> 00:31:44,196 Czuję jakbyś oddalał się ode mnie. 296 00:31:44,738 --> 00:31:47,783 Nie rozumiem. 297 00:31:47,783 --> 00:31:55,832 Skoro jednak nadawaliśmy na tej samej częstotliwości przez trzy tygodni. 298 00:31:55,832 --> 00:31:59,586 Nagle nie jesteś już mutantem. 299 00:31:59,586 --> 00:32:03,715 To proste. 300 00:32:04,258 --> 00:32:12,432 -Zdaniem Adama powinnam poczekać. -Jeśli nie chcesz znajdziemy inny sposób. 301 00:32:13,308 --> 00:32:18,355 Wiesz że to się nie uda. 302 00:32:19,606 --> 00:32:22,818 Chcę spróbować. 303 00:32:22,818 --> 00:32:26,321 Ja nie. 304 00:32:38,876 --> 00:32:43,672 Nie chcę cię tracić. 305 00:32:58,103 --> 00:33:01,940 Jestem gotowa. 306 00:33:09,448 --> 00:33:13,952 Rozpoczynamy nowe życie. 307 00:33:49,738 --> 00:33:53,283 Co się dzieje? 308 00:33:57,454 --> 00:34:00,666 Jesteś cały rozpalony. 309 00:34:00,666 --> 00:34:04,336 Nie wyszło. 310 00:34:04,628 --> 00:34:07,005 Serum? 311 00:34:07,005 --> 00:34:11,468 Nie wiem, źle się czuję. 312 00:34:14,471 --> 00:34:19,142 -Proszę dać mi szansę. -Jest pani biurokratą nie agentką. 313 00:34:19,142 --> 00:34:21,353 Dowiodłam swojej wartości. 314 00:34:21,353 --> 00:34:26,608 Kierowanie akcją w terenie to nie zabawowa przy komputerach. 315 00:34:26,608 --> 00:34:34,157 Liczy się strategia, determinacja i pragnienie sukcesu, a tego mi nie brakuje. 316 00:34:34,867 --> 00:34:38,036 Zgoda. 317 00:34:38,036 --> 00:34:43,750 -Może pani spróbować. -Nie pożałuje pan. 318 00:34:46,962 --> 00:34:49,798 Oby pani nie pożałowała. 319 00:34:49,798 --> 00:34:54,386 Zakończyłem sekwencjonowanie sieciowe serum. 320 00:34:54,386 --> 00:34:57,639 Mów po ludzku. 321 00:34:57,639 --> 00:35:02,436 W organizmie mutanta serum powoduje rozpad DNA. 322 00:35:02,436 --> 00:35:05,105 I utratę zdolności. 323 00:35:05,105 --> 00:35:09,943 Owszem, a wkrótce potem załamanie układu nerwowego. 324 00:35:09,943 --> 00:35:15,449 -Dżin okazał się zły. -Włącz Proxy Blue. 325 00:35:16,158 --> 00:35:22,247 Policja znalazła zwłoki 20-kilku letniej dziewczyny. 326 00:35:22,247 --> 00:35:25,834 Dwie ulice od mieszkania Jacka Mitchella. 327 00:35:25,834 --> 00:35:31,256 Z raportu wynika, że jej DNA zostało zmienione. 328 00:35:31,256 --> 00:35:33,091 Donna. 329 00:35:33,091 --> 00:35:37,971 -Trzeba uprzedzić Shalimar. -Wyłączyła komunikator. 330 00:35:37,971 --> 00:35:43,227 Obiecałam nie mówić dokąd idzie. 331 00:35:44,102 --> 00:35:46,605 Ukryła się z Richardem w mieszkaniu Donny. 332 00:35:46,605 --> 00:35:51,527 Ruszajcie, ja opracuję antidotum. 333 00:36:12,673 --> 00:36:16,218 -Jak się czujesz? -Kiepsko. 334 00:36:16,218 --> 00:36:19,596 Sprowadzę pomoc. 335 00:36:19,596 --> 00:36:21,431 -Adamie. -Jesteś. 336 00:36:21,431 --> 00:36:24,393 -Richard cierpi. -Sprowadź go tu. 337 00:36:24,393 --> 00:36:30,023 Jesteście u Donny? Chłopcy już jadą. 338 00:36:30,649 --> 00:36:34,486 To wina serum. 339 00:36:38,115 --> 00:36:44,496 -Ten człowiek jest własnością Genonmex. -Odejdź, albo rozerwę cię na strzępy. 340 00:36:44,496 --> 00:36:48,083 Ostrzegła cię. 341 00:37:15,694 --> 00:37:20,824 -Dobra robota. -Wzajemnie. 342 00:37:23,827 --> 00:37:29,082 Wydajcie go albo umrzecie. 343 00:37:37,216 --> 00:37:41,470 Zabierzmy go do bazy. 344 00:37:50,187 --> 00:37:52,940 Umrę. 345 00:37:53,565 --> 00:37:56,485 Przykro mi. 346 00:37:56,485 --> 00:37:59,404 Zrób coś. 347 00:37:59,655 --> 00:38:05,118 Na tym etapie proces jest nieodwracalny. 348 00:38:12,376 --> 00:38:16,255 -Ale ją uratujesz. -Jak? 349 00:38:16,255 --> 00:38:18,048 Użyj mojego szpiku. 350 00:38:18,048 --> 00:38:23,929 Antygen proteinowy zneutralizuje serum. 351 00:38:28,433 --> 00:38:31,520 Dlaczego tak patrzysz? 352 00:38:31,520 --> 00:38:37,150 Pobranie szpiku przyspieszy jego zgon. 353 00:38:40,237 --> 00:38:44,491 -Nie mogę. -Możesz. 354 00:38:48,620 --> 00:38:52,499 Zrób to. 355 00:39:18,567 --> 00:39:23,614 Panie Eckhart przepraszam, zawiodłam. 356 00:39:23,614 --> 00:39:27,201 Jak zamierza pani to nadrobić? 357 00:39:27,201 --> 00:39:33,040 -Miał pan rację co do mnie. -Jest pani biurokratą? 358 00:39:33,040 --> 00:39:35,751 Chcę wrócić do poprzedniej pracy. 359 00:39:35,751 --> 00:39:41,173 Niestety z Biura Ochrony nie ma powrotu. 360 00:39:41,173 --> 00:39:47,095 -Żegnam. -Dokąd mnie pan wysyła? 361 00:39:50,349 --> 00:39:54,311 Na stanowisko. 362 00:39:54,895 --> 00:39:59,816 Wolne żarty. 363 00:40:06,490 --> 00:40:11,036 Już czas. 364 00:40:31,974 --> 00:40:36,228 Umrę szczęśliwy. 365 00:40:38,939 --> 00:40:43,527 Zakochałem się po raz pierwszy w życiu. 366 00:40:43,527 --> 00:40:48,949 Nigdy nie byłem tak szczęśliwy. 367 00:40:50,868 --> 00:40:55,080 Kocham cię. 368 00:41:34,536 --> 00:41:39,583 W razie czego, będziemy obok. 369 00:41:39,583 --> 00:41:44,880 Wiem, dziękuję. 370 00:42:17,079 --> 00:42:22,417 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 371 00:42:22,417 --> 00:42:26,547 Napiski wklepał AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 372 00:42:26,713 --> 00:43:05,919 .::][ GRUPA HATAK ][::. http://napisy.gwrota.com 26931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.