Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
2
00:00:31,114 --> 00:00:33,200
Czekam już od godzimy.
3
00:00:33,200 --> 00:00:36,995
Gdybym przyjmowała kolejne
propozycje leżałabym już pod stołem.
4
00:00:36,995 --> 00:00:40,832
-Służba nie drużba.
-Dlaczego tutaj?
5
00:00:40,832 --> 00:00:44,670
Wolałem żeby Donna
sama wybrała miejsce.
6
00:00:44,670 --> 00:00:48,006
To robota dla Brennana.
7
00:00:48,006 --> 00:00:53,345
Donna prosiła o ciebie,
w końcu też należy do sióstr.
8
00:00:53,345 --> 00:00:57,474
Mam pomóc jej
przejść do podziemia?
9
00:00:57,474 --> 00:01:00,060
Znałaś ryzyko.
10
00:01:00,060 --> 00:01:04,857
Nie było mowy o niańczeniu dzieci.
11
00:01:11,196 --> 00:01:14,157
-Umawiałyśmy się na dziewiątą.
-Przepraszam.
12
00:01:14,157 --> 00:01:17,369
-Gdzie bagaże?
-Nie wzięłam.
13
00:01:17,369 --> 00:01:22,833
Zmieniłam zdanie.
Nie chcę schodzić do podziemia.
14
00:01:22,833 --> 00:01:27,963
=Biuro już cię namierza.
=Szukają nowych mutantów.
15
00:01:27,963 --> 00:01:33,135
-Do których się zaliczasz.
-Idę. Umówiłam się.
16
00:01:34,428 --> 00:01:37,306
Ze mną.
17
00:01:37,306 --> 00:01:42,019
Adam powiedział,
że nie ma przymusu.
18
00:01:42,019 --> 00:01:47,232
Przekaż mu że dziękuję za wszystko.
19
00:01:54,573 --> 00:01:56,617
Wierzysz w miłość
od pierwszego wejrzenia?
20
00:01:56,617 --> 00:01:59,203
Czy przejść jeszcze raz?
21
00:01:59,203 --> 00:02:01,955
Tylko się nie zatrzymuj.
22
00:02:01,955 --> 00:02:07,878
Wyglądam na pijanego, ale
to twój widok tak mnie odurzył.
23
00:02:22,809 --> 00:02:28,565
-Przechodziła tędy wysoka brunetka?
-Odjechała czarną BMką
24
00:02:34,404 --> 00:02:38,075
Duży jest?
25
00:02:38,575 --> 00:02:41,245
63 cale.
26
00:02:41,245 --> 00:02:47,042
Panoramiczny ekran,
surround za 10 tysięcy dolarów.
27
00:02:47,042 --> 00:02:50,295
To lepsze niż multipleks.
28
00:02:50,295 --> 00:02:55,384
Czuję że nie ja pierwsza
łapię się na twój zestaw.
29
00:02:55,384 --> 00:03:00,138
Ale ty będziesz najlepsza.
30
00:03:13,360 --> 00:03:17,739
-Dobrze się czujesz?
-Nie.
31
00:03:23,161 --> 00:03:27,958
Zawiozę cię do szpitala.
32
00:04:02,242 --> 00:04:05,871
Co to było?
33
00:04:09,541 --> 00:04:12,211
Tajny projekt.
Ingerencja w DNA.
34
00:04:12,211 --> 00:04:15,714
Powstanie mutantów.
35
00:04:15,714 --> 00:04:18,759
Nieoczekiwane wyniki.
36
00:04:18,759 --> 00:04:21,762
Oszustwo.
37
00:04:21,762 --> 00:04:25,349
Rozłam.
38
00:04:25,349 --> 00:04:28,602
Ucieczka.
39
00:04:28,602 --> 00:04:32,064
Występują.
40
00:05:01,593 --> 00:05:05,556
Pokolenie mutantów.
41
00:05:06,473 --> 00:05:09,768
Miłość od pierwszego wejrzenia.
42
00:05:09,768 --> 00:05:12,813
Ostrzegałam ją
przed agentami Biura.
43
00:05:12,813 --> 00:05:17,901
-Nie rozumie powagi sytuacji?
-Jakby w ogóle się nie przejmowała.
44
00:05:17,901 --> 00:05:23,824
To normalne, nie dopuszcza
do siebie takiej możliwości.
45
00:05:24,908 --> 00:05:27,619
Skaner Genomex
znów namierzył Donnę.
46
00:05:27,619 --> 00:05:31,373
-Jednak jej szukają.
-Mogłam ją zatrzymać.
47
00:05:31,373 --> 00:05:35,752
-Nie możemy nikogo zmuszać.
-Myślałem że ją przekonaliśmy?
48
00:05:35,752 --> 00:05:37,254
Ja też.
49
00:05:37,254 --> 00:05:41,091
Może tym razem ją namówisz?
50
00:05:41,091 --> 00:05:44,511
Spróbuję.
51
00:06:02,029 --> 00:06:05,699
Panna Bell.
52
00:06:06,116 --> 00:06:10,454
Pracuje pani w dziale kontroli.
53
00:06:16,043 --> 00:06:19,463
Muszę przyznać że jest pani zdolna.
54
00:06:19,463 --> 00:06:24,343
Zapewne zauważył pan moje
wysokie noty za inicjatywę.
55
00:06:24,343 --> 00:06:26,094
Nie dziwi mnie to.
56
00:06:26,094 --> 00:06:31,433
Otworzyła pani moją
prywatną skrytkę pocztową.
57
00:06:31,433 --> 00:06:37,940
Bezpośredni zwierzchnicy
mogliby przeoczyć moje odkrycie.
58
00:06:37,940 --> 00:06:40,943
Cóż takiego pani odkryła?
59
00:06:40,943 --> 00:06:44,738
Podczas kontroli
natknęłam się na nieścisłości.
60
00:06:44,738 --> 00:06:47,199
Przydział sprzętu,
61
00:06:47,199 --> 00:06:49,993
nie rejestrowane
wykorzystanie komputera,
62
00:06:49,993 --> 00:06:52,454
zmiany w zamówieniach.
63
00:06:52,454 --> 00:06:54,998
Nasuwa się jeden wniosek.
64
00:06:54,998 --> 00:06:57,709
Ktoś prowadzi nielegalne badania.
65
00:06:57,709 --> 00:06:59,461
Właśnie.
66
00:06:59,461 --> 00:07:02,047
To poważny zarzut.
67
00:07:02,047 --> 00:07:05,342
Teraz pan rozumie moją decyzję.
68
00:07:05,342 --> 00:07:08,303
Tak.
69
00:07:08,679 --> 00:07:12,808
Wiadomo kto to robi?
70
00:07:12,808 --> 00:07:15,185
Podążam jego tropem.
71
00:07:15,185 --> 00:07:18,146
Znajdę sprawcę.
72
00:07:18,146 --> 00:07:21,275
Doceniam pani sumienność.
73
00:07:21,275 --> 00:07:24,736
Dziękuję.
74
00:07:45,007 --> 00:07:48,051
Niezły strzał.
75
00:07:48,051 --> 00:07:52,181
-Co jest?
-Chcę z wami poćwiczyć.
76
00:07:52,181 --> 00:07:57,060
To trening siłowy,
nie umysłowy.
77
00:07:57,060 --> 00:08:00,189
Umiem posługiwać się siłą.
78
00:08:00,189 --> 00:08:03,817
Wiemy że wyginasz łyżki, ale...
79
00:08:03,817 --> 00:08:08,113
Nie chcemy cię skrzywdzić.
80
00:08:17,164 --> 00:08:20,292
Za co?
81
00:08:23,337 --> 00:08:27,299
Nie rozrabiajcie.
82
00:08:33,347 --> 00:08:36,517
Donny nie ma,
dzwonię od kilku minut.
83
00:08:36,517 --> 00:08:40,812
Wejdziesz do jej mieszkania?
84
00:08:41,772 --> 00:08:44,483
Żaden problem.
85
00:08:44,483 --> 00:08:50,030
Brennan i Jessie poszukają
jej kolegi z wczoraj.
86
00:08:59,373 --> 00:09:03,919
Przychodzi regularnie,
widziałam ja z wieloma chłopakami.
87
00:09:03,919 --> 00:09:08,090
=A wczoraj?
=Nie.
88
00:09:09,633 --> 00:09:13,053
Mnie byś zapamiętała?
89
00:09:13,929 --> 00:09:18,225
Nagle zmieniamy temat?
90
00:09:19,518 --> 00:09:22,771
-Mam nadzieję.
-Więc nie widziałeś kierowcy?
91
00:09:22,771 --> 00:09:29,570
Wyszła z samochodu, po kilku
minutach wróciła i odjechali.
92
00:09:35,784 --> 00:09:38,203
-Jak idzie?
-Co tu robisz?
93
00:09:38,203 --> 00:09:41,248
Pomagam.
94
00:09:41,874 --> 00:09:45,460
Poradzimy sobie.
95
00:09:45,460 --> 00:09:48,714
Czego się dowiedzieliście?
96
00:09:48,714 --> 00:09:53,719
Dziewczyna z baru ma jutro wolne.
97
00:09:57,264 --> 00:10:00,142
Przypomnij sobie ten samochód.
98
00:10:00,142 --> 00:10:05,856
-Już im powiedziałem.
-Wiem, pomyśl.
99
00:10:14,531 --> 00:10:17,409
RS 592.
100
00:10:17,409 --> 00:10:21,038
Rejestracja.
101
00:10:21,038 --> 00:10:25,000
-Pomogło?
-Jeszcze jak.
102
00:12:27,164 --> 00:12:31,001
Nie lubię przegrywać,
ale mógłbym się przyzwyczaić.
103
00:12:31,001 --> 00:12:33,003
Co robisz w mieszkaniu Donny?
104
00:12:33,003 --> 00:12:35,547
A ty?
105
00:12:35,547 --> 00:12:40,469
Co tam się dzieje?
Wzywam policję.
106
00:12:41,094 --> 00:12:44,598
Jak się nazywasz?
107
00:12:44,848 --> 00:12:48,769
-Koleżanka Donny?
-Tak jakby.
108
00:12:48,769 --> 00:12:51,980
A ty?
109
00:12:51,980 --> 00:12:55,943
Mam z nią układ.
110
00:12:55,943 --> 00:12:58,570
Jesteś żonaty.
111
00:12:58,570 --> 00:13:00,906
Nie.
112
00:13:00,906 --> 00:13:04,368
-Leczę ją
-Na co?
113
00:13:04,368 --> 00:13:08,747
-Dobra jesteś.
-Najwyraźniej.
114
00:13:08,747 --> 00:13:15,003
-Miałem się z nią spotkać.
-Wchodząc pod jej nieobecność.
115
00:13:15,003 --> 00:13:18,715
Dała mi klucz.
116
00:13:18,715 --> 00:13:21,468
Wiesz gdzie może być?
117
00:13:21,468 --> 00:13:24,179
Pewnie uciekła.
118
00:13:24,179 --> 00:13:29,434
Miałem jej zaaplikować ostatnią dawkę.
119
00:13:31,520 --> 00:13:34,314
Na co ją leczysz?
120
00:13:34,314 --> 00:13:39,111
Wezwałam gliny, już jadą.
121
00:13:39,361 --> 00:13:45,409
-Mam auto przed domem.
-A ja motor na dole.
122
00:13:52,666 --> 00:13:56,253
Cieńsze brwi.
123
00:13:58,380 --> 00:14:03,093
Miał też prześliczne dołeczki.
124
00:14:04,136 --> 00:14:06,972
Tutaj.
125
00:14:10,517 --> 00:14:14,396
-Takie?
-To on.
126
00:14:15,355 --> 00:14:22,529
-Co teraz?
-Przeszukamy bazę danych.
127
00:14:28,535 --> 00:14:33,165
-Facet wpadł ci w oko.
-To było jak olśnienie.
128
00:14:33,165 --> 00:14:39,296
-Dzikie zauroczenie.
-Coś więcej.
129
00:14:41,006 --> 00:14:48,347
Słyszałeś o miłości
od pierwszego wejrzenia.
130
00:14:48,347 --> 00:14:51,767
To kwestia zmian
chemicznych w mózgu.
131
00:14:51,767 --> 00:14:55,229
W twoim przypadku
wzmocnionych przez mutację.
132
00:14:55,229 --> 00:14:59,775
Kiedy się ujrzeliśmy
mój mózg się wyłączył.
133
00:14:59,775 --> 00:15:01,443
Naturalnie.
134
00:15:01,443 --> 00:15:09,409
Dopomina i fenyloetamina uwolnione
w twoim mózgu wywołały euforię.
135
00:15:09,409 --> 00:15:15,207
Jednocześnie noradrenalina doprowadziła
do podwyższenia poziomu adrenaliny.
136
00:15:15,207 --> 00:15:21,463
Zarumienione policzki,
szybszy oddech, pot na dłoniach.
137
00:15:21,463 --> 00:15:27,386
Układ limbiczny ograniczył
wymianę informacji z korą mózgową
138
00:15:27,386 --> 00:15:30,222
wywołując zaślepienie.
139
00:15:30,222 --> 00:15:35,435
W każdym razie
zrobiło mi się gorąco.
140
00:15:44,820 --> 00:15:48,407
Co robisz przy moim komputerze?
141
00:15:48,407 --> 00:15:53,120
Należy do Genomex.
My tylko tu pracujemy.
142
00:15:53,120 --> 00:15:56,164
To nie tłumaczy twojego postępowania.
143
00:15:56,164 --> 00:16:00,544
Masz zamrożony twardy dysk.
144
00:16:00,544 --> 00:16:04,965
Mój twardy dysk działa dobrze.
145
00:16:06,049 --> 00:16:09,344
To zapewne nasz błąd.
146
00:16:09,344 --> 00:16:14,558
Przepraszamy za uciążliwość.
147
00:16:19,479 --> 00:16:23,859
Doktor Richard Sanders.
148
00:16:28,405 --> 00:16:31,241
Pracownik Genomex?
149
00:16:31,241 --> 00:16:36,413
Leczył Donnę dlatego
skaner wyrzucił jej nazwisko.
150
00:16:36,413 --> 00:16:39,333
Facet pracuje dla Genomex.
151
00:16:39,333 --> 00:16:44,379
-To nie znaczy że jest zły.
-Przecież to firma Biura Ochrony.
152
00:16:44,379 --> 00:16:49,218
Zwykli pracownicy nie mają
pojęcia o jego działalności.
153
00:16:49,218 --> 00:16:52,137
Facet nie wie
dla jakich drani pracuje?
154
00:16:52,137 --> 00:16:55,390
Jest tylko asystentem.
155
00:16:55,390 --> 00:16:59,269
Uprzedzę go.
Jessie załatwi mi przepustkę.
156
00:16:59,269 --> 00:17:05,025
-Nie pozwolę ci wejść do ich ośrodka.
-Chyba chcesz wiedzieć co to za terapia?
157
00:17:05,025 --> 00:17:08,153
-To niebezpieczne.
-Jestem dorosła.
158
00:17:08,153 --> 00:17:12,407
Poza tym zakochałam się.
159
00:17:19,456 --> 00:17:23,001
Panie Eckhart.
160
00:17:26,129 --> 00:17:29,925
Dotarłam do nielegalnych badań.
161
00:17:29,925 --> 00:17:32,636
Brak mi jednak
niezbitych dowodów winy.
162
00:17:32,636 --> 00:17:36,348
Pracuje pani dla nas od niedawna.
163
00:17:36,348 --> 00:17:44,439
Biuro określa kryteria
winy nieco szerzej.
164
00:17:44,439 --> 00:17:50,320
-Kiedy mogę spodziewać się wyników?
-Zawęziłam obszar poszukiwań.
165
00:17:50,320 --> 00:17:55,701
Kiedy podejrzany otworzy
nielegalne pliki ustalę winnego.
166
00:17:55,701 --> 00:18:02,165
Wtedy będzie pan
mógł go zatrzymać.
167
00:18:12,467 --> 00:18:16,180
-Chyba że pani go zatrzyma.
-Ja?
168
00:18:16,180 --> 00:18:21,727
Ambicja mobilizuje panią
do ponadobowiązkowej pracy.
169
00:18:21,727 --> 00:18:25,772
Przydzielę pani agentów.
170
00:18:31,612 --> 00:18:34,907
Powodzenia.
171
00:18:40,579 --> 00:18:42,539
Jack Mitchell,
172
00:18:42,539 --> 00:18:47,628
samochód zarejestrowany
na firmę Hardware Brokath.
173
00:18:47,628 --> 00:18:51,089
-Wiem gdzie to jest.
-Porozmawiamy z nim.
174
00:18:51,089 --> 00:18:55,052
-Spytajcie się co stało się z Donną?
-Zajmiemy się tym.
175
00:18:55,052 --> 00:18:58,805
Zgłoście się za godzinę.
176
00:19:01,808 --> 00:19:04,937
Mamy go.
177
00:19:16,615 --> 00:19:21,370
Gentleman nie zostawia
niezaspokojonej kobiety.
178
00:19:21,370 --> 00:19:24,081
Co tu robisz?
179
00:19:24,081 --> 00:19:29,419
Chcę wiedzieć na co leczysz Donnę?
180
00:19:29,628 --> 00:19:33,549
A poza tym?
181
00:19:40,764 --> 00:19:44,434
Terapia.
182
00:19:46,186 --> 00:19:50,858
Donna chce wieść normalne życie.
183
00:19:50,858 --> 00:19:54,820
Pracuję nad serum
odwracającym mutacje genetyczne.
184
00:19:54,820 --> 00:20:02,703
Po kilku tygodniach geny wracają
na swoje miejsca i mutacja znika.
185
00:20:07,541 --> 00:20:11,378
Przejrzeli mnie.
186
00:20:15,924 --> 00:20:18,844
Idziemy.
187
00:20:27,978 --> 00:20:31,648
Znajdźcie ich!
188
00:20:39,198 --> 00:20:44,369
-Pozwoliła im pani uciec.
-Nie wiedziałam że są mutantami.
189
00:20:44,369 --> 00:20:48,040
Chcąc grać w pierwszej lidze trzeba
być przygotowanym na wszystko.
190
00:20:48,040 --> 00:20:53,921
Pan też nie wiedział,
że Sanders jest mutantem.
191
00:20:53,921 --> 00:20:57,424
Zdobyłam jego pliki.
192
00:20:57,424 --> 00:21:02,930
Znów próbuje mnie
pani sobie zjednać?
193
00:21:03,514 --> 00:21:08,977
Sanders opracował proces
odwracania mutacji.
194
00:21:09,186 --> 00:21:11,480
Mamy wzór?
195
00:21:11,480 --> 00:21:16,276
W jego komputerze
była tylko połowa.
196
00:21:16,276 --> 00:21:22,115
Proszę go znaleźć
i zdobyć drugą połowę.
197
00:21:29,998 --> 00:21:33,794
Jesteśmy bezpieczni.
198
00:21:54,731 --> 00:22:00,153
Zdaniem Adama dałam się
zaślepić twojemu urokowi.
199
00:22:18,839 --> 00:22:23,302
Przekonamy się czy to prawda.
200
00:22:23,302 --> 00:22:26,847
To znaczy?
201
00:22:27,890 --> 00:22:32,853
Za kilka dni nie będę już mutantem.
202
00:22:33,604 --> 00:22:37,441
Zażywasz serum?
203
00:22:43,947 --> 00:22:47,034
Spójrz.
204
00:22:57,669 --> 00:23:00,797
Nie rozumiem.
205
00:23:00,797 --> 00:23:04,134
Ja nie wyobrażam sobie innego życia.
206
00:23:04,134 --> 00:23:07,304
Niektórym to odpowiada.
Innym...
207
00:23:07,304 --> 00:23:11,558
-Donnie nie.
-Mnie też.
208
00:23:12,059 --> 00:23:15,938
Nie czuję się dobrze.
209
00:23:15,938 --> 00:23:21,568
Dlatego postarałem się
o pracę w Genomex.
210
00:23:21,568 --> 00:23:27,199
Wykorzystałem ich
technologię by znaleźć lek.
211
00:23:27,783 --> 00:23:31,495
To nie jest choroba,
tylko osobowość.
212
00:23:31,495 --> 00:23:35,874
-I to nas różni.
-Czyni nas wyjątkowymi.
213
00:23:35,874 --> 00:23:39,628
Nie męczy cię to?
214
00:23:39,628 --> 00:23:44,341
Nie tęsknisz za normalnym życiem?
215
00:23:47,511 --> 00:23:51,014
Czasem.
216
00:23:51,348 --> 00:23:55,644
Ale nie w tej chwili.
217
00:24:43,483 --> 00:24:48,071
Ładny jak na puszkę po sardynkach.
218
00:24:51,325 --> 00:24:54,036
-Jak leci?
-Kim jesteście?
219
00:24:54,036 --> 00:24:57,956
Poświęć nam chwilkę.
220
00:25:00,417 --> 00:25:05,422
-Chcemy pogadać o Donnie.
-A co?
221
00:25:08,675 --> 00:25:12,596
-Nic jej nie zrobiłem.
-Wierzę.
222
00:25:12,596 --> 00:25:16,934
-Wiesz gdzie jest?
-Złożyła na mnie skargę?
223
00:25:16,934 --> 00:25:18,477
A miała powód?
224
00:25:18,477 --> 00:25:23,440
To ja powinienem się poskarżyć,
zaatakowała mnie.
225
00:25:23,440 --> 00:25:27,528
Nie odpowiedziałeś.
Gdzie jest?
226
00:25:27,528 --> 00:25:30,531
Nie wiem.
Uciekła.
227
00:25:30,531 --> 00:25:35,869
-Co jej zrobiłeś?
-Mówi prawdę.
228
00:25:36,954 --> 00:25:43,502
Dobrze że przyszłam,
on niczego nie ukrywa.
229
00:25:43,752 --> 00:25:47,005
Idziemy.
230
00:25:47,005 --> 00:25:52,094
To już drugi raz.
Daje nam coś do zrozumienia?
231
00:25:52,094 --> 00:25:57,182
Tak i zaczynam to dostrzegać.
232
00:26:04,690 --> 00:26:10,320
Chciałaś kiedyś zatrzymać czas?
233
00:26:10,320 --> 00:26:13,282
Do dzisiaj nie.
234
00:26:13,282 --> 00:26:16,743
Czuję się wspaniale.
235
00:26:16,743 --> 00:26:20,706
Dlatego płaczesz?
236
00:26:24,084 --> 00:26:27,212
Szkoda że nie może tak zostać.
237
00:26:27,212 --> 00:26:30,674
Może jednak.
238
00:26:30,674 --> 00:26:34,136
Chcesz mi dać serum?
239
00:26:34,136 --> 00:26:37,389
Dlaczego nie.
240
00:26:37,389 --> 00:26:39,975
To poważny krok.
241
00:26:39,975 --> 00:26:44,521
Nie chcę cię zmuszać.
242
00:26:44,521 --> 00:26:49,151
Z tej drogi nie będzie odwrotu.
243
00:26:49,151 --> 00:26:52,237
Pamiętaj tylko,
244
00:26:52,237 --> 00:26:58,619
że mężczyzna doskonały
trafia się raz w życiu.
245
00:27:04,666 --> 00:27:10,547
Teraz będziesz mógł
regulować napięcie iskry.
246
00:27:11,548 --> 00:27:15,469
O wiele lepiej, dzięki.
247
00:27:16,136 --> 00:27:20,390
-Jak się czujesz?
-Świetnie.
248
00:27:20,390 --> 00:27:24,061
Richard dał mi próbkę.
249
00:27:24,061 --> 00:27:30,859
Magiczny eliksir dla mutantów,
które chcą wieść normalne życie.
250
00:27:30,859 --> 00:27:33,987
Przekleństwo czy błogosławieństwo?
251
00:27:33,987 --> 00:27:37,157
Zawsze to wyjście.
252
00:27:37,157 --> 00:27:41,370
Ten dżin może pomóc lub zaszkodzić.
253
00:27:41,370 --> 00:27:44,414
Albo jedno i drugie.
254
00:27:44,414 --> 00:27:49,753
Poczekaj aż przeprowadzę testy.
255
00:27:49,753 --> 00:27:53,882
Zniechęcacie mnie?
256
00:28:00,013 --> 00:28:03,851
Zostawię was samych.
257
00:28:07,646 --> 00:28:12,985
Chcę byś poznała obie strony
medalu przed podjęciem decyzji.
258
00:28:12,985 --> 00:28:17,865
Czuję że mogę wieść z Richardem,
normalne, szczęśliwe życie.
259
00:28:17,865 --> 00:28:23,036
Jesteś gotowa odebrać
sobie część siebie?
260
00:28:23,036 --> 00:28:25,831
Zrezygnować z pracy?
261
00:28:25,831 --> 00:28:33,088
Dla innego mężczyzny nie.
Ale w nim jest coś.
262
00:28:33,088 --> 00:28:37,551
Nie pozwól by emocje
wzięły górę nad rozsądkiem.
263
00:28:37,551 --> 00:28:41,930
Przy nim to trudne.
264
00:28:42,514 --> 00:28:46,977
A ty co byś zrobił.
265
00:28:52,357 --> 00:28:53,942
Chińczycy mówią:
266
00:28:53,942 --> 00:28:58,614
„przed podjęciem decyzji
odczekaj trzy dni”.
267
00:28:58,614 --> 00:29:03,952
A tymczasem
wsłuchałbym się w serce.
268
00:29:15,297 --> 00:29:20,636
Panie Eckhart,
mam coś ciekawego.
269
00:29:21,512 --> 00:29:24,640
Moja koleżanka pracuje
w ośrodku medycyny sądowej.
270
00:29:24,640 --> 00:29:29,228
W ciele ofiary znaleźli
niespotykane DNA.
271
00:29:29,228 --> 00:29:33,023
Nowy mutant.
272
00:29:33,023 --> 00:29:39,363
Lekarz stwierdził że DNA
zostało niedawno zmienione.
273
00:29:41,323 --> 00:29:47,913
Proszę przenieść jej ciało
do mojego laboratorium.
274
00:29:55,462 --> 00:29:58,715
Przyjmuję przeprosiny.
275
00:29:58,715 --> 00:30:03,303
Przeprosiny za twoje zachowanie.
276
00:30:03,303 --> 00:30:05,681
Mogłaś pozwolić mi to powiedzieć.
277
00:30:05,681 --> 00:30:09,977
Szkoda czasu.
278
00:30:10,853 --> 00:30:15,858
A w nagrodę przyjmuję
propozycję współpracy.
279
00:30:17,860 --> 00:30:22,406
Stawiam 100 dolców,
że Shalimar się nie zdecyduje.
280
00:30:22,406 --> 00:30:25,284
To najważniejsza
decyzja w jej życiu.
281
00:30:25,284 --> 00:30:27,828
Jak możesz być taki wyrachowany?
282
00:30:27,828 --> 00:30:31,039
-Obstawiasz?
-Pewnie.
283
00:30:31,039 --> 00:30:34,918
-Dopisujecie punkty?
-To nie gra.
284
00:30:34,918 --> 00:30:39,965
Więc przestań to tak traktować.
285
00:30:42,301 --> 00:30:47,347
Śmierć wydaje się taka spokojna.
286
00:30:49,766 --> 00:30:52,561
Znamy przyczynę.
287
00:30:52,561 --> 00:30:57,566
Coroner stwierdził
załamanie układu nerwowego.
288
00:30:57,566 --> 00:31:01,153
Związek ze zmienionymi genami.
289
00:31:01,153 --> 00:31:05,657
Porównałam jej DNA
z łańcuchami z danych firmy.
290
00:31:05,657 --> 00:31:07,034
I...?
291
00:31:07,034 --> 00:31:11,872
Pasują do kodu Richarda Sandersa.
292
00:31:23,425 --> 00:31:27,012
Ostatnia dawka.
293
00:31:33,977 --> 00:31:36,522
Dziwne?
294
00:31:36,522 --> 00:31:38,857
Co?
295
00:31:38,857 --> 00:31:44,196
Czuję jakbyś oddalał się ode mnie.
296
00:31:44,738 --> 00:31:47,783
Nie rozumiem.
297
00:31:47,783 --> 00:31:55,832
Skoro jednak nadawaliśmy na tej samej
częstotliwości przez trzy tygodni.
298
00:31:55,832 --> 00:31:59,586
Nagle nie jesteś już mutantem.
299
00:31:59,586 --> 00:32:03,715
To proste.
300
00:32:04,258 --> 00:32:12,432
-Zdaniem Adama powinnam poczekać.
-Jeśli nie chcesz znajdziemy inny sposób.
301
00:32:13,308 --> 00:32:18,355
Wiesz że to się nie uda.
302
00:32:19,606 --> 00:32:22,818
Chcę spróbować.
303
00:32:22,818 --> 00:32:26,321
Ja nie.
304
00:32:38,876 --> 00:32:43,672
Nie chcę cię tracić.
305
00:32:58,103 --> 00:33:01,940
Jestem gotowa.
306
00:33:09,448 --> 00:33:13,952
Rozpoczynamy nowe życie.
307
00:33:49,738 --> 00:33:53,283
Co się dzieje?
308
00:33:57,454 --> 00:34:00,666
Jesteś cały rozpalony.
309
00:34:00,666 --> 00:34:04,336
Nie wyszło.
310
00:34:04,628 --> 00:34:07,005
Serum?
311
00:34:07,005 --> 00:34:11,468
Nie wiem,
źle się czuję.
312
00:34:14,471 --> 00:34:19,142
-Proszę dać mi szansę.
-Jest pani biurokratą nie agentką.
313
00:34:19,142 --> 00:34:21,353
Dowiodłam swojej wartości.
314
00:34:21,353 --> 00:34:26,608
Kierowanie akcją w terenie
to nie zabawowa przy komputerach.
315
00:34:26,608 --> 00:34:34,157
Liczy się strategia, determinacja
i pragnienie sukcesu, a tego mi nie brakuje.
316
00:34:34,867 --> 00:34:38,036
Zgoda.
317
00:34:38,036 --> 00:34:43,750
-Może pani spróbować.
-Nie pożałuje pan.
318
00:34:46,962 --> 00:34:49,798
Oby pani nie pożałowała.
319
00:34:49,798 --> 00:34:54,386
Zakończyłem sekwencjonowanie
sieciowe serum.
320
00:34:54,386 --> 00:34:57,639
Mów po ludzku.
321
00:34:57,639 --> 00:35:02,436
W organizmie mutanta
serum powoduje rozpad DNA.
322
00:35:02,436 --> 00:35:05,105
I utratę zdolności.
323
00:35:05,105 --> 00:35:09,943
Owszem, a wkrótce potem
załamanie układu nerwowego.
324
00:35:09,943 --> 00:35:15,449
-Dżin okazał się zły.
-Włącz Proxy Blue.
325
00:35:16,158 --> 00:35:22,247
Policja znalazła zwłoki
20-kilku letniej dziewczyny.
326
00:35:22,247 --> 00:35:25,834
Dwie ulice od mieszkania Jacka Mitchella.
327
00:35:25,834 --> 00:35:31,256
Z raportu wynika,
że jej DNA zostało zmienione.
328
00:35:31,256 --> 00:35:33,091
Donna.
329
00:35:33,091 --> 00:35:37,971
-Trzeba uprzedzić Shalimar.
-Wyłączyła komunikator.
330
00:35:37,971 --> 00:35:43,227
Obiecałam nie mówić dokąd idzie.
331
00:35:44,102 --> 00:35:46,605
Ukryła się z Richardem
w mieszkaniu Donny.
332
00:35:46,605 --> 00:35:51,527
Ruszajcie,
ja opracuję antidotum.
333
00:36:12,673 --> 00:36:16,218
-Jak się czujesz?
-Kiepsko.
334
00:36:16,218 --> 00:36:19,596
Sprowadzę pomoc.
335
00:36:19,596 --> 00:36:21,431
-Adamie.
-Jesteś.
336
00:36:21,431 --> 00:36:24,393
-Richard cierpi.
-Sprowadź go tu.
337
00:36:24,393 --> 00:36:30,023
Jesteście u Donny?
Chłopcy już jadą.
338
00:36:30,649 --> 00:36:34,486
To wina serum.
339
00:36:38,115 --> 00:36:44,496
-Ten człowiek jest własnością Genonmex.
-Odejdź, albo rozerwę cię na strzępy.
340
00:36:44,496 --> 00:36:48,083
Ostrzegła cię.
341
00:37:15,694 --> 00:37:20,824
-Dobra robota.
-Wzajemnie.
342
00:37:23,827 --> 00:37:29,082
Wydajcie go albo umrzecie.
343
00:37:37,216 --> 00:37:41,470
Zabierzmy go do bazy.
344
00:37:50,187 --> 00:37:52,940
Umrę.
345
00:37:53,565 --> 00:37:56,485
Przykro mi.
346
00:37:56,485 --> 00:37:59,404
Zrób coś.
347
00:37:59,655 --> 00:38:05,118
Na tym etapie proces
jest nieodwracalny.
348
00:38:12,376 --> 00:38:16,255
-Ale ją uratujesz.
-Jak?
349
00:38:16,255 --> 00:38:18,048
Użyj mojego szpiku.
350
00:38:18,048 --> 00:38:23,929
Antygen proteinowy
zneutralizuje serum.
351
00:38:28,433 --> 00:38:31,520
Dlaczego tak patrzysz?
352
00:38:31,520 --> 00:38:37,150
Pobranie szpiku
przyspieszy jego zgon.
353
00:38:40,237 --> 00:38:44,491
-Nie mogę.
-Możesz.
354
00:38:48,620 --> 00:38:52,499
Zrób to.
355
00:39:18,567 --> 00:39:23,614
Panie Eckhart przepraszam,
zawiodłam.
356
00:39:23,614 --> 00:39:27,201
Jak zamierza pani to nadrobić?
357
00:39:27,201 --> 00:39:33,040
-Miał pan rację co do mnie.
-Jest pani biurokratą?
358
00:39:33,040 --> 00:39:35,751
Chcę wrócić do poprzedniej pracy.
359
00:39:35,751 --> 00:39:41,173
Niestety z Biura Ochrony
nie ma powrotu.
360
00:39:41,173 --> 00:39:47,095
-Żegnam.
-Dokąd mnie pan wysyła?
361
00:39:50,349 --> 00:39:54,311
Na stanowisko.
362
00:39:54,895 --> 00:39:59,816
Wolne żarty.
363
00:40:06,490 --> 00:40:11,036
Już czas.
364
00:40:31,974 --> 00:40:36,228
Umrę szczęśliwy.
365
00:40:38,939 --> 00:40:43,527
Zakochałem się
po raz pierwszy w życiu.
366
00:40:43,527 --> 00:40:48,949
Nigdy nie byłem tak szczęśliwy.
367
00:40:50,868 --> 00:40:55,080
Kocham cię.
368
00:41:34,536 --> 00:41:39,583
W razie czego,
będziemy obok.
369
00:41:39,583 --> 00:41:44,880
Wiem, dziękuję.
370
00:42:17,079 --> 00:42:22,417
Wersja polska HBO Polska
tekst Artur Nowak.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
371
00:42:22,417 --> 00:42:26,547
Napiski wklepał AndrzejS.
..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::..
372
00:42:26,713 --> 00:43:05,919
.::][ GRUPA HATAK ][::.
http://napisy.gwrota.com
26931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.