All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mutant X [1x03] Russian Roulette (XviD asd)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,642 Śledzili cię Rosjanie? 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,936 Zgubiłam ich rano. 4 00:00:18,936 --> 00:00:21,438 Widzieli jak korzystałaś z mocy? 5 00:00:21,438 --> 00:00:23,941 Na pewno. 6 00:00:23,941 --> 00:00:26,860 Siedziałam pod wodą przez 20 minut. 7 00:00:26,860 --> 00:00:29,321 Musimy cię ukryć. 8 00:00:29,321 --> 00:00:32,950 Zabiorę cię w bezpieczne miejsce. 9 00:00:32,950 --> 00:00:37,996 Słyszałam dziwne historie o podziemiu. 10 00:00:45,212 --> 00:00:47,381 Wykrywacz działa. 11 00:00:47,381 --> 00:00:50,050 Jesteśmy poza zasięgiem. 12 00:00:50,050 --> 00:00:53,679 Znam się na tym. 13 00:00:55,472 --> 00:00:57,099 Spójrz na mnie. 14 00:00:57,099 --> 00:01:03,105 Wyglądam na gościa który opowiada dziwne historie? 15 00:01:05,232 --> 00:01:07,359 Nie. 16 00:01:07,359 --> 00:01:11,071 Chodźmy do samochodu. 17 00:01:33,051 --> 00:01:36,346 Jeszcze jeden. 18 00:01:36,346 --> 00:01:39,433 To działa. 19 00:01:47,482 --> 00:01:51,528 Zaprowadź Tinę do wozu. 20 00:02:52,673 --> 00:02:54,258 Jurii. 21 00:02:54,258 --> 00:02:57,219 Wstawaj. 22 00:03:10,566 --> 00:03:13,193 Wskakuj. 23 00:03:13,193 --> 00:03:15,696 Straciłem moc. 24 00:03:15,696 --> 00:03:18,949 Wciągnij go. 25 00:03:26,748 --> 00:03:29,459 Tajny projekt. Ingerencja w DNA. 26 00:03:29,459 --> 00:03:32,838 Powstanie mutantów. 27 00:03:32,838 --> 00:03:35,674 Nieoczekiwane wyniki. 28 00:03:35,674 --> 00:03:38,927 Oszustwo. 29 00:03:38,927 --> 00:03:42,723 Rozłam. 30 00:03:42,723 --> 00:03:45,893 Ucieczka. 31 00:03:45,893 --> 00:03:49,062 Występują. 32 00:04:18,842 --> 00:04:22,095 Pokolenie mutantów. 33 00:04:24,473 --> 00:04:27,351 Rosyjska ruletka. 34 00:04:41,448 --> 00:04:44,785 Nie ruszaj się. 35 00:04:55,754 --> 00:04:59,424 Skan zakończony. 36 00:05:00,801 --> 00:05:03,262 Jak się czujesz. 37 00:05:03,262 --> 00:05:06,014 Dobrze. 38 00:05:12,813 --> 00:05:15,482 Fatalnie. 39 00:05:23,448 --> 00:05:27,327 Ten laser... 40 00:05:28,620 --> 00:05:31,081 emitował dziwną wiązkę. 41 00:05:30,998 --> 00:05:36,628 Adam stwierdził że promień cząsteczkowy zagotował twoje DNA. 42 00:05:36,628 --> 00:05:38,463 Tak? 43 00:05:38,463 --> 00:05:41,508 Mniej więcej. 44 00:05:42,634 --> 00:05:45,554 Wierzę. 45 00:05:52,102 --> 00:05:53,687 Przyjrzałeś się broni? 46 00:05:53,687 --> 00:05:54,897 Nie. 47 00:05:54,897 --> 00:05:59,735 Ale oni też mnie nie widzieli. Zablokowali moc Brennana czasowo? 48 00:05:59,735 --> 00:06:03,739 Nie tylko zablokowali. 49 00:06:06,783 --> 00:06:09,661 To znaczy? 50 00:06:09,661 --> 00:06:14,208 Najpierw musze obejrzeć wyniki badań. 51 00:06:17,127 --> 00:06:20,339 To nie twoja wina, raczej moja. 52 00:06:20,339 --> 00:06:25,385 -Daj spokój. -Nie obwiniaj się. 53 00:06:26,220 --> 00:06:29,139 Co możesz mi o nich powiedzieć? 54 00:06:29,139 --> 00:06:33,393 Mężczyzna i kobieta. 55 00:06:33,393 --> 00:06:37,731 Tina mówiła że to Rosjanie. 56 00:06:39,525 --> 00:06:43,570 Pushka, plik H5, B7. 57 00:06:49,117 --> 00:06:51,245 To ta broń? 58 00:06:51,245 --> 00:06:54,206 Możliwe. 59 00:06:54,206 --> 00:06:57,626 Nie przyjrzałem się. 60 00:06:57,626 --> 00:06:59,586 Co to? 61 00:06:59,586 --> 00:07:04,174 Tajna Radziecka broń z roku 1980. 62 00:07:04,174 --> 00:07:09,096 Stworzona w celu wykrywania i neutralizowania mutantów. 63 00:07:09,096 --> 00:07:13,433 Schemat pochodzi z archiwum KGB. 64 00:07:16,854 --> 00:07:21,775 Ta broń może też odwrócić proces neutralizacji. 65 00:07:21,775 --> 00:07:24,486 Musimy ją zdobyć. 66 00:07:24,486 --> 00:07:28,490 Wyposażono ją w zabezpieczenie. 67 00:07:28,490 --> 00:07:34,413 Jeśli nie wprowadzimy odpowiedniej sekwencji ulegnie samodestrukcji. 68 00:07:34,413 --> 00:07:40,335 A jeśli nie odwrócimy procesu neutralizacji Brennan umrze. 69 00:07:40,335 --> 00:07:43,797 Zajrzę do niego. 70 00:07:47,050 --> 00:07:48,802 Odbiór. 71 00:07:48,802 --> 00:07:50,512 Jestem z rodziną. 72 00:07:50,512 --> 00:07:52,181 Sytuacja. 73 00:07:52,181 --> 00:07:54,474 Dziwny obrazek. 74 00:07:54,474 --> 00:08:00,939 Tina siedzi przy stole a wszyscy tylko na siebie patrzą, 75 00:08:04,484 --> 00:08:07,529 uśmiechają się i nic nie mówią. 76 00:08:07,529 --> 00:08:11,241 -W czym problem? -Nie znam się na terapii rodziny. 77 00:08:11,241 --> 00:08:15,037 Przecież masz rodzinę. 78 00:08:15,037 --> 00:08:17,539 To wystarczy. 79 00:08:17,539 --> 00:08:20,459 Tatara? 80 00:08:20,792 --> 00:08:22,794 Dziękuję. 81 00:08:22,794 --> 00:08:27,591 Może zdziczałam, ale mięso lubię wysmażone. 82 00:09:01,041 --> 00:09:03,335 Schudł pan. 83 00:09:03,335 --> 00:09:06,588 Praca, stres. 84 00:09:07,339 --> 00:09:10,300 Mam dla pana coś ciekawego. 85 00:09:10,300 --> 00:09:12,928 Schemat pushki. 86 00:09:12,928 --> 00:09:15,055 Przeglądałem go. 87 00:09:15,055 --> 00:09:18,267 Projekt doprowadził do ośmieszenia władz 88 00:09:18,267 --> 00:09:23,522 i upokorzenia pani ojca, który zginął w gułagu. 89 00:09:23,522 --> 00:09:27,359 Umawialiśmy się na 20 tysięcy za mutanta. 90 00:09:27,359 --> 00:09:31,196 Pushka działa. 91 00:09:31,196 --> 00:09:35,033 W takim razie... 92 00:09:36,952 --> 00:09:40,539 gdzie są upolowane mutanty? 93 00:09:40,539 --> 00:09:43,208 Pojawił się problem. 94 00:09:43,208 --> 00:09:46,170 Nie mam czasu. 95 00:09:46,170 --> 00:09:50,716 Pańskie maniery umierają równie szybko jak pański organizm. 96 00:09:50,716 --> 00:09:56,763 Udało nam się zneutralizować elektrycznego mutanta. 97 00:09:57,014 --> 00:09:59,141 Gdzie on jest? 98 00:09:59,141 --> 00:10:02,686 Uciekł ranny. 99 00:10:05,480 --> 00:10:10,527 Przysięgam na grób ojca. 100 00:10:12,321 --> 00:10:16,575 Wie pan gdzie mnie znaleźć. 101 00:10:22,789 --> 00:10:25,584 Posługuję się telekinezą. 102 00:10:25,584 --> 00:10:30,172 Caroline trochę się tego boi. 103 00:10:30,172 --> 00:10:33,091 Przyniosę deser. 104 00:10:33,091 --> 00:10:36,053 Spotkanie z dzikim mutantem to dla niej nowość. 105 00:10:36,053 --> 00:10:40,182 Tina przyjechała odwiedzić matkę. Rzadko się widują. 106 00:10:40,182 --> 00:10:43,393 Mieszka ze Stewartami. 107 00:10:43,393 --> 00:10:45,854 To miała być tajemnica. 108 00:10:45,854 --> 00:10:50,359 Adam mi ufam, a ja synowi. 109 00:10:50,984 --> 00:10:54,238 Bez niego nie dałbym rady. 110 00:10:54,238 --> 00:10:57,574 A ty Danielu? Jakieś mutacje? 111 00:10:57,574 --> 00:11:00,702 Geny mam po matce. Jestem normalny. 112 00:11:00,702 --> 00:11:04,164 Czekoladowe pondie. 113 00:11:04,164 --> 00:11:08,752 Będziemy łapać deser widelcami. 114 00:11:13,090 --> 00:11:15,926 Pali mnie. 115 00:11:18,679 --> 00:11:22,516 Twój organizm reaguje na neutralizację. 116 00:11:22,516 --> 00:11:27,980 -Muszę zdobyć tę broń. -Ruch przyspiesza proces. 117 00:11:27,980 --> 00:11:30,566 Leż. 118 00:11:30,566 --> 00:11:33,819 Musimy cię ustabilizować. 119 00:11:33,819 --> 00:11:35,779 Wystarczy. 120 00:11:35,779 --> 00:11:39,575 Wszystko będzie dobrze. 121 00:11:44,746 --> 00:11:47,541 Muszę iść. 122 00:11:47,541 --> 00:11:50,836 Pora odpocząć. 123 00:12:35,672 --> 00:12:38,175 Uratujemy go, prawda? 124 00:12:38,175 --> 00:12:40,219 Nie wiem. 125 00:12:40,219 --> 00:12:42,679 Musimy zyskać na czasie. 126 00:12:42,679 --> 00:12:46,099 Jessie znajdzie tę broń. 127 00:12:46,099 --> 00:12:47,392 Co to? 128 00:12:47,392 --> 00:12:50,771 Ktoś dzwoni do Genomex. 129 00:12:50,771 --> 00:12:53,607 Namierzam. 130 00:12:54,191 --> 00:12:59,279 -To z naszego domu. -Tu Eckhart, słucham. 131 00:12:59,780 --> 00:13:02,991 Znam miejsce pobytu dwóch mutantów. 132 00:13:02,991 --> 00:13:04,409 Czyżby? 133 00:13:04,409 --> 00:13:09,665 Jeden to mój ojciec. Drugi przybył wczoraj. 134 00:13:09,873 --> 00:13:10,999 Szczur. 135 00:13:10,999 --> 00:13:12,626 Słucham dalej. 136 00:13:12,626 --> 00:13:15,838 Chcę się spotkać. 137 00:13:15,838 --> 00:13:18,799 Skontaktujemy się. 138 00:13:18,799 --> 00:13:23,846 Nosiłem go na rękach kiedy był dzieckiem. 139 00:13:33,397 --> 00:13:37,317 Przemyślał pan moją propozycję? 140 00:13:37,317 --> 00:13:42,239 Mój informator doprowadzi was do mutantów. 141 00:13:42,239 --> 00:13:45,617 Chcę ich żywych. 142 00:13:46,368 --> 00:13:50,664 To urządzenie do wszczepiania ograniczników, 143 00:13:50,664 --> 00:13:53,584 które pozwalają panować nad mutantami. 144 00:13:53,584 --> 00:13:58,672 Nie będą potrzebne, mamy pushkę. 145 00:13:58,672 --> 00:14:01,550 Naturalnie. 146 00:14:01,550 --> 00:14:08,682 To słowo oznacza u was „fatalny błąd w ocenie sytuacji”. 147 00:14:09,308 --> 00:14:12,227 Wyeliminowałam niedociągnięcia. 148 00:14:12,227 --> 00:14:13,812 Świetne. 149 00:14:13,812 --> 00:14:17,024 Proszę jednak to zabrać. 150 00:14:17,024 --> 00:14:23,238 -A nagroda? -20 tysięcy za każdego żywego. 151 00:14:23,238 --> 00:14:26,200 Wtedy pomówimy o umowie. 152 00:14:26,200 --> 00:14:30,495 Chociaż jestem przygotowany na rozczarowanie. 153 00:14:30,495 --> 00:14:35,501 Puska neutralizuje mutantów. 154 00:14:35,501 --> 00:14:40,172 Niszczy ich organizmy, komórka po komórce 155 00:14:40,172 --> 00:14:44,343 doprowadzając do śmierci. 156 00:14:46,803 --> 00:14:51,099 Jestem współpracowniczką Masona Eckharta. 157 00:14:51,099 --> 00:14:56,563 Podobno masz informacje dla Biura Śledczego? 158 00:14:58,273 --> 00:15:03,612 Spotkajmy się o trzeciej po południowej stronie parku Millenium. 159 00:15:03,612 --> 00:15:06,949 Tam omówimy szczegóły. 160 00:15:06,949 --> 00:15:09,743 Przyjdę. 161 00:15:11,203 --> 00:15:16,124 -Od kiedy Biuro najmuje Rosjan? -Eckhart lubi korzystać z najemników. 162 00:15:16,124 --> 00:15:18,961 Chce wykorzystać puskę przeciwko mutantom. 163 00:15:18,961 --> 00:15:22,714 Broń jest w posiadaniu Sonii, więc musimy działać szybko. 164 00:15:22,714 --> 00:15:26,844 -Podasz się za Daniela. -Mam zdobyć pushkę? 165 00:15:26,844 --> 00:15:31,014 Dowiesz się jak działa, jak odwrócić proces 166 00:15:31,014 --> 00:15:33,892 -i przyniesiesz ją do mnie. -Tylko tyle? 167 00:15:33,892 --> 00:15:38,188 Nie mamy czasu. Brennan czeka. 168 00:15:38,397 --> 00:15:41,066 Jesse będzie musiał wydać rodziców Daniela. 169 00:15:41,066 --> 00:15:43,235 -Zajmiemy się nim. -A Daniel? 170 00:15:43,235 --> 00:15:47,823 Zorganizuję mu lekcję moralności. 171 00:15:59,001 --> 00:16:02,045 Sonia cię przysłała? 172 00:16:02,045 --> 00:16:05,716 Gdzie Sonia? 173 00:16:17,769 --> 00:16:22,816 Dlaczego donosisz na ojca i przyrodnią siostrę? 174 00:16:23,859 --> 00:16:26,778 Pan Mason Eckhart. 175 00:16:26,778 --> 00:16:30,407 Ojciec zawsze mnie panem straszył. 176 00:16:30,407 --> 00:16:36,079 Chcesz mi się przypodobać? Dlaczego zdradzasz rodzinę? 177 00:16:36,079 --> 00:16:39,458 Mutanci to zaraza. 178 00:16:39,458 --> 00:16:42,294 Wstępują w związki i rozmnażają się. 179 00:16:42,294 --> 00:16:46,173 Chcę ich powstrzymać. 180 00:16:46,173 --> 00:16:49,968 Ich miejsce jest w zamknięciu. 181 00:16:49,968 --> 00:16:55,766 Wiesz co robimy z ludźmi takimi jak twój ojciec? 182 00:16:57,601 --> 00:17:01,939 Przeprogramowujecie ich. 183 00:17:02,397 --> 00:17:07,361 Procedura wygląda nieco inaczej. 184 00:17:08,278 --> 00:17:14,493 Twój ojciec i siostra trafią do komory stazy, 185 00:17:14,493 --> 00:17:19,122 a następnie do laboratorium. 186 00:17:30,551 --> 00:17:34,096 I tak powinno być. 187 00:17:36,515 --> 00:17:39,601 Myślimy bardzo podobnie. 188 00:17:39,601 --> 00:17:43,021 Poczekaj tu na mnie. 189 00:17:43,021 --> 00:17:46,650 I niczego nie dotykaj. 190 00:17:48,694 --> 00:17:53,031 -Przypilnuję go. -Jest przerażony. 191 00:17:53,031 --> 00:17:56,577 Pole siłowe go zatrzyma. 192 00:17:56,577 --> 00:18:00,163 I tak go przypilnuję. 193 00:18:09,298 --> 00:18:12,718 Pole izolacyjne zapewni nam trochę czasu. 194 00:18:12,718 --> 00:18:15,596 Emma zadbała o jego umysł. 195 00:18:15,596 --> 00:18:22,352 Jeśli wyczujesz niebezpieczeństwo, uciekaj. 196 00:18:21,059 --> 00:18:23,395 Nawet bez pushki. 197 00:18:23,395 --> 00:18:26,565 Utrzymuj kontakt wideo. 198 00:18:26,565 --> 00:18:29,026 Długo może tak leżeć? 199 00:18:29,026 --> 00:18:32,905 Niestety pole tylko spowalnia proces neutralizacji. 200 00:18:32,905 --> 00:18:37,117 -Masz 24 godziny. -Możesz na mnie liczyć. 201 00:18:37,117 --> 00:18:42,247 Tylko bez brawury, bo zginiecie obaj. 202 00:19:08,690 --> 00:19:13,153 Takich jak ty nazywają w tym kraju szczurami. 203 00:19:13,153 --> 00:19:15,864 A w twoim? 204 00:19:15,864 --> 00:19:18,992 Krisa. 205 00:19:18,992 --> 00:19:23,121 I nie pytaj co to znaczy. 206 00:19:23,121 --> 00:19:26,291 Masz adresy? 207 00:19:26,291 --> 00:19:28,585 Nie dam ci ich tak po prostu. 208 00:19:28,585 --> 00:19:32,464 Przyszłam tylko po nie. 209 00:19:37,052 --> 00:19:41,265 Krisa ma się za spryciarza. 210 00:19:45,853 --> 00:19:47,813 Nazwiska i adresy. 211 00:19:47,813 --> 00:19:51,066 Mogłem je podać Eckhartowi przez telefon. 212 00:19:51,066 --> 00:19:54,862 -Dlaczego tego nie zrobiłeś? -Bo za mało płacił. 213 00:19:54,862 --> 00:19:58,323 Ja ci zapłacę. 214 00:19:59,199 --> 00:20:02,828 Cierpliwości. 215 00:20:03,161 --> 00:20:05,581 Co masz? 216 00:20:05,581 --> 00:20:10,919 Wydam wam ojca i siostrę. Znam też mutantów z podziemia. 217 00:20:10,919 --> 00:20:13,297 Ile? 218 00:20:13,297 --> 00:20:14,798 -10 000 za głowę. -5. 219 00:20:14,798 --> 00:20:18,802 -Są warci po 10. -Nudzisz mnie. 220 00:20:18,802 --> 00:20:22,014 Zabij go. 221 00:20:22,222 --> 00:20:24,850 5. 222 00:20:28,562 --> 00:20:31,732 Poszukaj pluskiew. 223 00:20:31,732 --> 00:20:36,236 To ja powinienem was sprawdzić. 224 00:20:45,579 --> 00:20:48,832 Czysty. 225 00:20:58,050 --> 00:21:02,095 Musi sobie radzić. 226 00:21:05,182 --> 00:21:08,852 Dobrze znasz Sonię? 227 00:21:08,852 --> 00:21:11,230 Wcale. 228 00:21:11,230 --> 00:21:15,359 Podobno pracuje dla pana. 229 00:21:15,817 --> 00:21:17,444 Jest wolnym strzelcem 230 00:21:17,444 --> 00:21:20,531 i nie zasłużyła jeszcze na moje zaufanie. 231 00:21:20,531 --> 00:21:26,537 Mnie może pan zaufać. Znam mutantów podziemia. 232 00:21:26,828 --> 00:21:29,831 Pomagam ojcu, ale ich los mnie obchodzi. 233 00:21:29,831 --> 00:21:31,500 Nie. 234 00:21:31,500 --> 00:21:37,256 Ojciec troszczy się o sprawę. Zaniedbuje rodzinę. 235 00:21:37,256 --> 00:21:41,218 Zależy mu tylko na ukrywaniu mutantów. 236 00:21:41,218 --> 00:21:44,012 -Przed panem. -Przede mną? 237 00:21:44,012 --> 00:21:47,266 Nie sądzę. 238 00:21:47,266 --> 00:21:49,351 Co jest? 239 00:21:49,351 --> 00:21:52,062 Witaj. 240 00:21:54,940 --> 00:22:00,821 -To nie jest kwatera Biura. -Jakiś ty spostrzegawczy. 241 00:22:07,160 --> 00:22:10,289 Kopę lat. 242 00:22:23,093 --> 00:22:26,471 Broń działa. Czym się martwisz? 243 00:22:26,471 --> 00:22:31,476 Musi działać idealnie. Pushka to dzieło mojego ojca. 244 00:22:31,476 --> 00:22:34,313 -Biuro o niej wie? -Tak. 245 00:22:34,313 --> 00:22:39,735 Ale Eckhart nie ufa Rosyjskiej technologii. 246 00:22:41,111 --> 00:22:46,617 Jeśli ubrudzisz pushkę będziesz zlizywał. 247 00:22:47,951 --> 00:22:50,704 Skoro twój ojciec był taki mądry, 248 00:22:50,704 --> 00:22:55,250 to dlaczego broń nie działała od początku? 249 00:22:58,337 --> 00:23:02,132 Jak śmiesz mówić tak o moim ojcu. 250 00:23:02,132 --> 00:23:04,426 Przepraszam. 251 00:23:04,426 --> 00:23:08,305 -Uda ci się. -Musi. 252 00:23:08,555 --> 00:23:11,099 Od tego zależy nasza przyszłość. 253 00:23:11,099 --> 00:23:22,069 Po wszystkim będziemy bogaci, zepsuci i wolni jak Amerykanie. 254 00:23:24,905 --> 00:23:27,950 Do roboty. 255 00:23:27,950 --> 00:23:31,828 Znajdź porządny przewód. 256 00:23:35,123 --> 00:23:38,043 Co trzeba jeszcze poprawić? 257 00:23:38,043 --> 00:23:43,507 Proces neutralizacji jest zbyt śmiertelny. 258 00:23:46,718 --> 00:23:52,015 -Martwi cię to? -Chcę mieć pewny że sprzęt zadziała. 259 00:23:52,724 --> 00:23:56,603 Robię to dla forsy. 260 00:24:38,687 --> 00:24:41,064 Nie zatrzymacie mnie tu. 261 00:24:41,064 --> 00:24:44,276 Na razie idzie nam dobrze. 262 00:24:44,276 --> 00:24:46,820 Znam swoje prawa. 263 00:24:46,820 --> 00:24:48,864 A prawa twojej rodziny? 264 00:24:48,864 --> 00:24:53,452 -Nie zamierzam o nich rozmawiać. -Zamknij się. 265 00:24:53,452 --> 00:24:58,332 -Nie wstyd ci że zdradzasz ojca? -Nie chcę o tym mówić. 266 00:24:58,332 --> 00:25:01,627 -Pomyśl o matce. -Nie mieszaj jej w to. 267 00:25:01,627 --> 00:25:06,131 Chcesz zdradzić mężczyznę którego kocha. 268 00:25:08,217 --> 00:25:11,845 Nie pomyślałeś o konsekwencjach, Judaszu? 269 00:25:11,845 --> 00:25:14,848 Zamknij się. 270 00:25:22,022 --> 00:25:25,776 Jesteś jednym z nas. 271 00:25:26,068 --> 00:25:29,029 Posługujesz się telekinezą jak twój ojciec. 272 00:25:29,029 --> 00:25:34,701 -Od dawna o tym wiesz? -Nie jestem mutantem. 273 00:25:47,089 --> 00:25:50,634 Broń jest gotowa. 274 00:25:50,634 --> 00:25:54,179 Jutro zaczynamy. 275 00:25:54,179 --> 00:25:57,516 Mogę potrzymać? 276 00:26:04,231 --> 00:26:08,694 A jeśli po zneutralizowaniu mutanta zmienisz zdanie? 277 00:26:08,694 --> 00:26:11,238 Nie chcesz zneutralizować ojca? 278 00:26:11,238 --> 00:26:14,950 Jestem ciekaw czy proces można odwrócić. 279 00:26:14,950 --> 00:26:18,453 Spryciarz. 280 00:26:18,453 --> 00:26:21,039 Istnieje sekwencja odwrotna. 281 00:26:21,039 --> 00:26:24,459 A7 Z 41. 282 00:26:24,459 --> 00:26:26,795 Podaj mi pushkę. 283 00:26:26,795 --> 00:26:31,216 Muszę dostroić poziom energii. 284 00:26:45,606 --> 00:26:48,317 Jak to jest być innym? 285 00:26:48,317 --> 00:26:53,197 Ukrywać się w obawie przed ujawnieniem tajemnicy. 286 00:26:53,197 --> 00:26:55,782 Ja też to przeszłam. 287 00:26:55,782 --> 00:26:58,952 Żałuj że nie widziałeś Emmy. 288 00:26:58,952 --> 00:27:03,165 Nie potrafiłam się z ty pogodzić. 289 00:27:03,165 --> 00:27:06,502 Najważniejsza jest akceptacja. 290 00:27:06,502 --> 00:27:08,212 Nie obchodzi mnie to. 291 00:27:08,212 --> 00:27:10,756 A ty nas. 292 00:27:10,756 --> 00:27:14,343 Zależy nam jednak na ludziach, których chciałeś skrzywdzić. 293 00:27:14,343 --> 00:27:18,096 Nie chcę być jednym z was. 294 00:27:18,096 --> 00:27:22,893 Nikt nie chce, ale trzeba z tym żyć. 295 00:27:22,893 --> 00:27:27,981 Nienawidzisz siebie, nie mutantów. 296 00:27:28,273 --> 00:27:32,903 Winisz ojca, bo poświęcał ci za mało czasu? 297 00:27:32,903 --> 00:27:38,367 Pomaga nam, ale za ciebie oddałby życie. 298 00:27:42,412 --> 00:27:44,915 Wie co zrobiłem? 299 00:27:44,915 --> 00:27:48,168 Adam mu powiedział. 300 00:27:48,168 --> 00:27:54,007 Jak się czujesz zdradziwszy zaufanie ojca? 301 00:28:00,639 --> 00:28:03,141 Odbiór. 302 00:28:03,559 --> 00:28:06,979 Mam potrzebne informacje. 303 00:28:06,979 --> 00:28:10,274 -Zdobądź broń i uciekaj. -Z kim rozmawiasz? 304 00:28:10,274 --> 00:28:12,150 Poczekaj tato. 305 00:28:12,150 --> 00:28:15,904 Sprawdzam czy ojciec będzie jutro w domu. 306 00:28:15,904 --> 00:28:20,409 Mówiłem do Bobbiegi. Do jutra. 307 00:28:24,746 --> 00:28:28,792 Omal mnie nie sypnąłeś. 308 00:28:28,792 --> 00:28:32,087 Nie ważne. 309 00:28:52,482 --> 00:28:57,362 -Jestem zajęta. -Krisa jest jednym z nich. 310 00:29:05,621 --> 00:29:09,917 Co to znaczy konfiguracja molekularna? 311 00:29:12,127 --> 00:29:16,256 Że mamy mutanta. 312 00:29:19,760 --> 00:29:25,057 -Wypróbuję pushkę. -Wtedy stracicie trzech mutantów. 313 00:29:25,390 --> 00:29:28,560 Moja matka się ukrywa. Posługuje się telekinezą. 314 00:29:28,560 --> 00:29:31,271 Znajdę wam też innych. 315 00:29:31,271 --> 00:29:32,606 Wypróbuję. 316 00:29:32,606 --> 00:29:35,234 Nie strzelaj. 317 00:29:35,234 --> 00:29:39,488 Stracimy nagrody za pozostałych. 318 00:29:39,488 --> 00:29:42,699 Pilnuj go. 319 00:29:54,586 --> 00:29:57,631 Odwróć się. 320 00:30:24,241 --> 00:30:27,327 Jessie ma kłopoty. 321 00:30:27,327 --> 00:30:30,372 Ujrzałam go w łańcuchach. 322 00:30:30,372 --> 00:30:32,249 Ogranicznik. 323 00:30:32,249 --> 00:30:34,918 Przejrzeli go. 324 00:30:34,918 --> 00:30:39,923 Musimy odzyskać broń i odbić Jessego. 325 00:30:59,109 --> 00:31:01,945 Wróciłem. 326 00:31:01,945 --> 00:31:04,740 Danielu, tak się cieszę. 327 00:31:04,740 --> 00:31:07,951 Cześć tato. 328 00:31:10,746 --> 00:31:15,918 Kochanie nie uprzedziłeś nas, że przyjdziesz z kolegami. 329 00:31:15,918 --> 00:31:19,671 Przynieś więcej kurczaka. 330 00:31:21,089 --> 00:31:26,220 Nie jesteśmy kolegami, tylko wspólnikami. 331 00:31:26,220 --> 00:31:31,683 Wspólnicy Daniela są naszymi przyjaciółmi. 332 00:32:26,989 --> 00:32:30,909 Kod odwrotnego procesu to A7 Z 41. 333 00:32:30,909 --> 00:32:35,205 Wracam do ich kryjówki w starej fabryce Drexera. 334 00:32:35,205 --> 00:32:38,667 -Przyjdźcie do mnie za 6 godzin. -Jesteś pewien? 335 00:32:38,667 --> 00:32:42,212 Pozwól mi dokończyć zadanie. 336 00:32:42,212 --> 00:32:46,300 Wszczepili ci ogranicznik. 337 00:32:46,592 --> 00:32:49,553 Wyłączę go. 338 00:32:54,349 --> 00:32:58,228 Później wam to wyjaśnię. 339 00:33:10,282 --> 00:33:11,325 Pushka. 340 00:33:11,325 --> 00:33:15,370 Za późno, oni ją mają. 341 00:33:18,040 --> 00:33:21,793 A my mamy ciebie. 342 00:33:29,593 --> 00:33:32,971 A7 Z 41. 343 00:33:37,768 --> 00:33:41,522 Oby kod był poprawny. 344 00:33:43,398 --> 00:33:47,027 Nie mamy czasu. 345 00:34:40,330 --> 00:34:43,333 I jak? 346 00:34:46,003 --> 00:34:51,508 Dzięki Jessiemu uporządkowaliśmy twoje DNA. 347 00:34:54,303 --> 00:34:59,641 Za kilka godzin dojdziesz do siebie. 348 00:35:05,856 --> 00:35:10,068 Idźcie, poradzę sobie. 349 00:35:13,155 --> 00:35:15,866 Doskonała broń. 350 00:35:15,866 --> 00:35:17,826 Niestety już nie dział. 351 00:35:17,826 --> 00:35:20,287 Odwrócenie procesu przepaliło obwody. 352 00:35:20,287 --> 00:35:22,122 Na pewno ją naprawisz. 353 00:35:22,122 --> 00:35:23,665 Może. 354 00:35:23,665 --> 00:35:28,128 Tymczasem porozmawiam z Danielem. 355 00:35:44,603 --> 00:35:48,607 Spuścisz mi manto? 356 00:35:49,149 --> 00:35:54,071 Wystarczy że poruszyliśmy twoje sumienie. 357 00:35:56,949 --> 00:36:01,119 Byłeś takim spokojnym chłopcem. 358 00:36:01,537 --> 00:36:08,669 Odkąd dowiedziałem się o ojcu, bałem się że zaczną na niego polować. 359 00:36:09,294 --> 00:36:11,880 I postanowiłeś im to ułatwić? 360 00:36:11,880 --> 00:36:13,632 Kiedy Eckhart, 361 00:36:13,632 --> 00:36:18,762 kiedy spytałeś dlaczego zdradzam ojca 362 00:36:20,848 --> 00:36:25,269 myślałem że robię to dla jego dobra. 363 00:36:25,269 --> 00:36:30,315 Jak widać nie przemyślałem tego. 364 00:36:33,026 --> 00:36:38,240 Jesteś bardziej podobny do ojca niż myślisz. 365 00:36:42,327 --> 00:36:45,873 I niż byś chciał. 366 00:36:51,503 --> 00:36:53,922 Dzięki za szansę. 367 00:36:53,922 --> 00:36:57,551 Podziękuj ojcu. 368 00:37:01,263 --> 00:37:03,640 Co ja mu powiem? 369 00:37:03,640 --> 00:37:07,519 Liczą się czyny. 370 00:37:36,882 --> 00:37:39,468 To była prosta robota, mieliście pushkę. 371 00:37:39,468 --> 00:37:42,012 Mieliśmy. 372 00:37:42,012 --> 00:37:46,099 Zbudowanie kolejnej potrwa miesiąc. 373 00:37:46,099 --> 00:37:49,478 Stanę się pośmiewiskiem. 374 00:37:49,478 --> 00:37:53,482 Ale kiedy przyniesiesz udoskonaloną pushkę 375 00:37:53,482 --> 00:37:56,735 zaczną cię wielbić. 376 00:37:57,569 --> 00:38:03,116 Przynajmniej będzie ją na kim testować. 377 00:38:06,411 --> 00:38:09,623 Mam pomysł. 378 00:38:46,243 --> 00:38:51,206 -Nazywam się Daniel Bendykt. -Kłamie, to ja jestem Daniel. 379 00:38:51,206 --> 00:38:56,003 Zmieniłem zdanie co do naszego interesu. 380 00:39:05,137 --> 00:39:08,932 Moje dzieło. Zabij go. 381 00:39:39,880 --> 00:39:42,090 Matka. 382 00:39:42,090 --> 00:39:47,179 Elektryczny człowiek. Ty nie żyjesz. 383 00:39:52,726 --> 00:39:55,854 -Zostaw. -Zajmiemy się nim. 384 00:39:55,854 --> 00:39:58,649 Zaufaj nam. 385 00:40:01,443 --> 00:40:05,447 -Agenci Biura Śledczego? -Nie, Urzędu Imigracyjnego. 386 00:40:05,447 --> 00:40:10,035 Rosjanom skończyły się chyba wizy. 387 00:40:12,913 --> 00:40:16,375 Postąpiłeś odważnie i głupio. 388 00:40:16,375 --> 00:40:20,838 Liczą się czyny, prawda? 389 00:40:21,922 --> 00:40:25,092 Wracaj do domu. 390 00:40:25,926 --> 00:40:30,305 Plany pushki są tutaj. Wystarczy je ściągnąć. 391 00:40:30,305 --> 00:40:32,182 Nie będziesz musiał naprawiać tamtej. 392 00:40:32,182 --> 00:40:35,727 Dobrze byłoby mieć wykrywacz mutantów, 393 00:40:35,727 --> 00:40:42,609 ale gdyby dostał się w ręce Biura nigdy bym sobie tego nie wybaczył. 394 00:40:45,904 --> 00:40:49,700 Odzyskałeś już siły? 395 00:40:50,742 --> 00:40:54,496 Przekonamy się. 396 00:42:14,243 --> 00:42:19,081 Wersja polska HBO Polska tekst Artur Nowak. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 397 00:42:19,081 --> 00:42:22,835 Napiski wklepał AndrzejS. ..:: (XviD asd) :: www.xvidasd.com ::.. 398 00:42:24,211 --> 00:44:29,336 .::][ GRUPA HATAK ][::. http://napisy.gwrpta.com 27348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.