All language subtitles for [SubtitleTools.com] Detective.Conan. EP-459 괴인, 융통성없는 규칙남

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:02,900 명탐정 코난 19기 오프닝 - 「구름을 타고서」 song by / 사에구사 유카 IN db opening / 아케미군 (Akemi-kun) 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,800 어떤 때라도 나는 너의 파트너 명탐정 코난 19기 오프닝 - 「구름을 타고서」 song by / 사에구사 유카 IN db opening / 아케미군 (Akemi-kun) 3 00:00:05,233 --> 00:00:07,556 규칙에 엄격한 남자와 느슨한 여자 4 00:00:07,556 --> 00:00:09,137 두 사람 사이에 비극이 일어난다 5 00:00:09,137 --> 00:00:10,606 단 하나의 진실을 꿰뚫는 6 00:00:10,606 --> 00:00:12,232 겉보기는 꼬마, 두뇌는 어른 7 00:00:12,232 --> 00:00:14,000 그 이름은 명탐정 코난 8 00:00:14,200 --> 00:00:14,300 どんな季節も つながってる 未來に 도은나토키모 츠나가앗테루 미라이니 어떤 계절도 계속되어가는 미래에 9 00:00:14,300 --> 00:00:14,500 どんな季節も つながってる 未來に 도은나토키모 츠나가앗테루 미라이니 어떤 계절도 계속되어가는 미래에 10 00:00:14,500 --> 00:00:14,800 どんな季節も つながってる 未來に 도은나토키모 츠나가앗테루 미라이니 어떤 계절도 계속되어가는 미래에 11 00:00:14,800 --> 00:00:14,900 どんな季節も つながってる 未來に 도은나토키모 츠나가앗테루 미라이니 어떤 계절도 계속되어가는 미래에 12 00:00:14,900 --> 00:00:15,200 どんな季節も つながってる 未來に 도은나토키모 츠나가앗테루 미라이니 어떤 계절도 계속되어가는 미래에 13 00:00:15,200 --> 00:00:15,400 どんな季節も つながってる 未來に 도은나토키모 츠나가앗테루 미라이니 어떤 계절도 계속되어가는 미래에 14 00:00:15,400 --> 00:00:17,600 どんな季節も つながってる 未來に 도은나토키모 츠나가앗테루 미라이니 어떤 계절도 계속되어가는 미래에 15 00:00:17,600 --> 00:00:17,800 どんな季節も つながってる 未來に 도은나토키모 츠나가앗테루 미라이니 어떤 계절도 계속되어가는 미래에 16 00:00:17,800 --> 00:00:18,000 どんな季節も つながってる 未來に 도은나토키모 츠나가앗테루 미라이니 어떤 계절도 계속되어가는 미래에 17 00:00:18,000 --> 00:00:18,400 どんな季節も つながってる 未來に 도은나토키모 츠나가앗테루 미라이니 어떤 계절도 계속되어가는 미래에 18 00:00:18,400 --> 00:00:18,700 どんな季節も つながってる 未來に 도은나토키모 츠나가앗테루 미라이니 어떤 계절도 계속되어가는 미래에 19 00:00:18,700 --> 00:00:18,900 どんな季節も つながってる 未來に 도은나토키모 츠나가앗테루 미라이니 어떤 계절도 계속되어가는 미래에 20 00:00:18,900 --> 00:00:21,000 どんな季節も つながってる 未來に 도은나토키모 츠나가앗테루 미라이니 어떤 계절도 계속되어가는 미래에 21 00:00:21,000 --> 00:00:21,300 どんな季節も つながってる 未來に 도은나토키모 츠나가앗테루 미라이니 어떤 계절도 계속되어가는 미래에 22 00:00:21,300 --> 00:00:21,500 どんな季節も つながってる 未來に 도은나토키모 츠나가앗테루 미라이니 어떤 계절도 계속되어가는 미래에 23 00:00:21,500 --> 00:00:22,000 どんな季節も つながってる 未來に 도은나토키모 츠나가앗테루 미라이니 어떤 계절도 계속되어가는 미래에 24 00:00:22,000 --> 00:00:23,700 どんな季節も つながってる 未來に 도은나토키모 츠나가앗테루 미라이니 어떤 계절도 계속되어가는 미래에 25 00:00:26,300 --> 00:00:26,500 特別な 思い出より 何氣ない しぐさに 토쿠베츠나 오모이데요리 나니키나이 시구사니 특별한 추억보다는 아무렇지도 않은 너의 행동에 26 00:00:26,500 --> 00:00:26,800 特別な 思い出より 何氣ない しぐさに 토쿠베츠나 오모이데요리 나니키나이 시구사니 특별한 추억보다는 아무렇지도 않은 너의 행동에 27 00:00:26,800 --> 00:00:27,200 特別な 思い出より 何氣ない しぐさに 토쿠베츠나 오모이데요리 나니키나이 시구사니 특별한 추억보다는 아무렇지도 않은 너의 행동에 28 00:00:27,200 --> 00:00:27,500 特別な 思い出より 何氣ない しぐさに 토쿠베츠나 오모이데요리 나니키나이 시구사니 특별한 추억보다는 아무렇지도 않은 너의 행동에 29 00:00:27,500 --> 00:00:27,900 特別な 思い出より 何氣ない しぐさに 토쿠베츠나 오모이데요리 나니키나이 시구사니 특별한 추억보다는 아무렇지도 않은 너의 행동에 30 00:00:27,900 --> 00:00:28,300 特別な 思い出より 何氣ない しぐさに 토쿠베츠나 오모이데요리 나니키나이 시구사니 특별한 추억보다는 아무렇지도 않은 너의 행동에 31 00:00:28,300 --> 00:00:28,500 特別な 思い出より 何氣ない しぐさに 토쿠베츠나 오모이데요리 나니키나이 시구사니 특별한 추억보다는 아무렇지도 않은 너의 행동에 32 00:00:28,500 --> 00:00:28,700 特別な 思い出より 何氣ない しぐさに 토쿠베츠나 오모이데요리 나니키나이 시구사니 특별한 추억보다는 아무렇지도 않은 너의 행동에 33 00:00:28,700 --> 00:00:28,900 特別な 思い出より 何氣ない しぐさに 토쿠베츠나 오모이데요리 나니키나이 시구사니 특별한 추억보다는 아무렇지도 않은 너의 행동에 34 00:00:28,900 --> 00:00:29,000 特別な 思い出より 何氣ない しぐさに 토쿠베츠나 오모이데요리 나니키나이 시구사니 특별한 추억보다는 아무렇지도 않은 너의 행동에 35 00:00:29,000 --> 00:00:29,100 特別な 思い出より 何氣ない しぐさに 토쿠베츠나 오모이데요리 나니키나이 시구사니 특별한 추억보다는 아무렇지도 않은 너의 행동에 36 00:00:29,100 --> 00:00:29,400 特別な 思い出より 何氣ない しぐさに 토쿠베츠나 오모이데요리 나니키나이 시구사니 특별한 추억보다는 아무렇지도 않은 너의 행동에 37 00:00:29,400 --> 00:00:29,500 特別な 思い出より 何氣ない しぐさに 토쿠베츠나 오모이데요리 나니키나이 시구사니 특별한 추억보다는 아무렇지도 않은 너의 행동에 38 00:00:29,500 --> 00:00:29,600 特別な 思い出より 何氣ない しぐさに 토쿠베츠나 오모이데요리 나니키나이 시구사니 특별한 추억보다는 아무렇지도 않은 너의 행동에 39 00:00:29,600 --> 00:00:29,700 特別な 思い出より 何氣ない しぐさに 토쿠베츠나 오모이데요리 나니키나이 시구사니 특별한 추억보다는 아무렇지도 않은 너의 행동에 40 00:00:29,700 --> 00:00:29,800 特別な 思い出より 何氣ない しぐさに 토쿠베츠나 오모이데요리 나니키나이 시구사니 특별한 추억보다는 아무렇지도 않은 너의 행동에 41 00:00:29,800 --> 00:00:29,900 特別な 思い出より 何氣ない しぐさに 토쿠베츠나 오모이데요리 나니키나이 시구사니 특별한 추억보다는 아무렇지도 않은 너의 행동에 42 00:00:29,900 --> 00:00:30,000 特別な 思い出より 何氣ない しぐさに 토쿠베츠나 오모이데요리 나니키나이 시구사니 특별한 추억보다는 아무렇지도 않은 너의 행동에 43 00:00:30,000 --> 00:00:30,100 特別な 思い出より 何氣ない しぐさに 토쿠베츠나 오모이데요리 나니키나이 시구사니 특별한 추억보다는 아무렇지도 않은 너의 행동에 44 00:00:30,100 --> 00:00:30,200 特別な 思い出より 何氣ない しぐさに 토쿠베츠나 오모이데요리 나니키나이 시구사니 특별한 추억보다는 아무렇지도 않은 너의 행동에 45 00:00:30,200 --> 00:00:30,600 特別な 思い出より 何氣ない しぐさに 토쿠베츠나 오모이데요리 나니키나이 시구사니 특별한 추억보다는 아무렇지도 않은 너의 행동에 46 00:00:30,600 --> 00:00:30,700 惹かれてる ただ會いたくて 히카레테루 타다아이타쿠테 끌려서 단지 만나고 싶어져서 47 00:00:30,700 --> 00:00:30,800 惹かれてる ただ會いたくて 히카레테루 타다아이타쿠테 끌려서 단지 만나고 싶어져서 48 00:00:30,800 --> 00:00:30,900 惹かれてる ただ會いたくて 히카레테루 타다아이타쿠테 끌려서 단지 만나고 싶어져서 49 00:00:30,900 --> 00:00:31,000 惹かれてる ただ會いたくて 히카레테루 타다아이타쿠테 끌려서 단지 만나고 싶어져서 50 00:00:31,000 --> 00:00:31,100 惹かれてる ただ會いたくて 히카레테루 타다아이타쿠테 끌려서 단지 만나고 싶어져서 51 00:00:31,100 --> 00:00:31,400 惹かれてる ただ會いたくて 히카레테루 타다아이타쿠테 끌려서 단지 만나고 싶어져서 52 00:00:31,400 --> 00:00:31,500 惹かれてる ただ會いたくて 히카레테루 타다아이타쿠테 끌려서 단지 만나고 싶어져서 53 00:00:31,500 --> 00:00:31,700 惹かれてる ただ會いたくて 히카레테루 타다아이타쿠테 끌려서 단지 만나고 싶어져서 54 00:00:31,700 --> 00:00:31,800 惹かれてる ただ會いたくて 히카레테루 타다아이타쿠테 끌려서 단지 만나고 싶어져서 55 00:00:31,800 --> 00:00:31,900 惹かれてる ただ會いたくて 히카레테루 타다아이타쿠테 끌려서 단지 만나고 싶어져서 56 00:00:31,900 --> 00:00:32,000 惹かれてる ただ會いたくて 히카레테루 타다아이타쿠테 끌려서 단지 만나고 싶어져서 57 00:00:32,000 --> 00:00:32,100 惹かれてる ただ會いたくて 히카레테루 타다아이타쿠테 끌려서 단지 만나고 싶어져서 58 00:00:32,100 --> 00:00:32,200 惹かれてる ただ會いたくて 히카레테루 타다아이타쿠테 끌려서 단지 만나고 싶어져서 59 00:00:32,200 --> 00:00:32,300 言葉にしなきゃ 不安だよ 코토바니시나캬 후안다요 말로 하지 않으면 불안해요 60 00:00:32,300 --> 00:00:32,400 言葉にしなきゃ 不安だよ 코토바니시나캬 후안다요 말로 하지 않으면 불안해요 61 00:00:32,400 --> 00:00:32,500 言葉にしなきゃ 不安だよ 코토바니시나캬 후안다요 말로 하지 않으면 불안해요 62 00:00:32,500 --> 00:00:32,600 言葉にしなきゃ 不安だよ 코토바니시나캬 후안다요 말로 하지 않으면 불안해요 63 00:00:32,600 --> 00:00:33,000 言葉にしなきゃ 不安だよ 코토바니시나캬 후안다요 말로 하지 않으면 불안해요 64 00:00:33,000 --> 00:00:33,100 言葉にしなきゃ 不安だよ 코토바니시나캬 후안다요 말로 하지 않으면 불안해요 65 00:00:33,100 --> 00:00:33,200 言葉にしなきゃ 不安だよ 코토바니시나캬 후안다요 말로 하지 않으면 불안해요 66 00:00:33,200 --> 00:00:33,400 言葉にしなきゃ 不安だよ 코토바니시나캬 후안다요 말로 하지 않으면 불안해요 67 00:00:33,400 --> 00:00:33,500 言葉にしなきゃ 不安だよ 코토바니시나캬 후안다요 말로 하지 않으면 불안해요 68 00:00:33,500 --> 00:00:33,600 言葉にしなきゃ 不安だよ 코토바니시나캬 후안다요 말로 하지 않으면 불안해요 69 00:00:33,600 --> 00:00:33,700 言葉にしなきゃ 不安だよ 코토바니시나캬 후안다요 말로 하지 않으면 불안해요 70 00:00:33,700 --> 00:00:34,100 言葉にしなきゃ 不安だよ 코토바니시나캬 후안다요 말로 하지 않으면 불안해요 71 00:00:34,100 --> 00:00:34,200 どんなにきつく 抱き合ったって 도은나니키츠쿠 다키앗타앗테 아무리 힘들게 얼싸안더라도 72 00:00:34,200 --> 00:00:34,300 どんなにきつく 抱き合ったって 도은나니키츠쿠 다키앗타앗테 아무리 힘들게 얼싸안더라도 73 00:00:34,300 --> 00:00:34,400 どんなにきつく 抱き合ったって 도은나니키츠쿠 다키앗타앗테 아무리 힘들게 얼싸안더라도 74 00:00:34,400 --> 00:00:34,500 どんなにきつく 抱き合ったって 도은나니키츠쿠 다키앗타앗테 아무리 힘들게 얼싸안더라도 75 00:00:34,500 --> 00:00:34,600 どんなにきつく 抱き合ったって 도은나니키츠쿠 다키앗타앗테 아무리 힘들게 얼싸안더라도 76 00:00:34,600 --> 00:00:34,700 どんなにきつく 抱き合ったって 도은나니키츠쿠 다키앗타앗테 아무리 힘들게 얼싸안더라도 77 00:00:34,700 --> 00:00:34,900 どんなにきつく 抱き合ったって 도은나니키츠쿠 다키앗타앗테 아무리 힘들게 얼싸안더라도 78 00:00:34,900 --> 00:00:35,000 どんなにきつく 抱き合ったって 도은나니키츠쿠 다키앗타앗테 아무리 힘들게 얼싸안더라도 79 00:00:35,000 --> 00:00:35,100 どんなにきつく 抱き合ったって 도은나니키츠쿠 다키앗타앗테 아무리 힘들게 얼싸안더라도 80 00:00:35,100 --> 00:00:35,300 どんなにきつく 抱き合ったって 도은나니키츠쿠 다키앗타앗테 아무리 힘들게 얼싸안더라도 81 00:00:35,300 --> 00:00:35,400 どんなにきつく 抱き合ったって 도은나니키츠쿠 다키앗타앗테 아무리 힘들게 얼싸안더라도 82 00:00:35,400 --> 00:00:35,500 どんなにきつく 抱き合ったって 도은나니키츠쿠 다키앗타앗테 아무리 힘들게 얼싸안더라도 83 00:00:35,500 --> 00:00:35,800 どんなにきつく 抱き合ったって 도은나니키츠쿠 다키앗타앗테 아무리 힘들게 얼싸안더라도 84 00:00:35,800 --> 00:00:35,900 ひとつになんてなれたいし 氣持は 히토츠니나안테나레타이시 키모치와 하나가 되고 싶어하는 너의 그 기분은 85 00:00:35,900 --> 00:00:36,000 ひとつになんてなれたいし 氣持は 히토츠니나안테나레타이시 키모치와 하나가 되고 싶어하는 너의 그 기분은 86 00:00:36,000 --> 00:00:36,100 ひとつになんてなれたいし 氣持は 히토츠니나안테나레타이시 키모치와 하나가 되고 싶어하는 너의 그 기분은 87 00:00:36,100 --> 00:00:36,200 ひとつになんてなれたいし 氣持は 히토츠니나안테나레타이시 키모치와 하나가 되고 싶어하는 너의 그 기분은 88 00:00:36,200 --> 00:00:36,300 ひとつになんてなれたいし 氣持は 히토츠니나안테나레타이시 키모치와 하나가 되고 싶어하는 너의 그 기분은 89 00:00:36,300 --> 00:00:36,400 ひとつになんてなれたいし 氣持は 히토츠니나안테나레타이시 키모치와 하나가 되고 싶어하는 너의 그 기분은 90 00:00:36,400 --> 00:00:36,500 ひとつになんてなれたいし 氣持は 히토츠니나안테나레타이시 키모치와 하나가 되고 싶어하는 너의 그 기분은 91 00:00:36,500 --> 00:00:36,700 ひとつになんてなれたいし 氣持は 히토츠니나안테나레타이시 키모치와 하나가 되고 싶어하는 너의 그 기분은 92 00:00:36,700 --> 00:00:36,800 ひとつになんてなれたいし 氣持は 히토츠니나안테나레타이시 키모치와 하나가 되고 싶어하는 너의 그 기분은 93 00:00:36,800 --> 00:00:36,900 ひとつになんてなれたいし 氣持は 히토츠니나안테나레타이시 키모치와 하나가 되고 싶어하는 너의 그 기분은 94 00:00:36,900 --> 00:00:37,000 ひとつになんてなれたいし 氣持は 히토츠니나안테나레타이시 키모치와 하나가 되고 싶어하는 너의 그 기분은 95 00:00:37,000 --> 00:00:37,100 ひとつになんてなれたいし 氣持は 히토츠니나안테나레타이시 키모치와 하나가 되고 싶어하는 너의 그 기분은 96 00:00:37,100 --> 00:00:37,300 ひとつになんてなれたいし 氣持は 히토츠니나안테나레타이시 키모치와 하나가 되고 싶어하는 너의 그 기분은 97 00:00:37,300 --> 00:00:37,400 ひとつになんてなれたいし 氣持は 히토츠니나안테나레타이시 키모치와 하나가 되고 싶어하는 너의 그 기분은 98 00:00:37,400 --> 00:00:37,500 ひとつになんてなれたいし 氣持は 히토츠니나안테나레타이시 키모치와 하나가 되고 싶어하는 너의 그 기분은 99 00:00:37,500 --> 00:00:37,600 ひとつになんてなれたいし 氣持は 히토츠니나안테나레타이시 키모치와 하나가 되고 싶어하는 너의 그 기분은 100 00:00:37,600 --> 00:00:37,900 ひとつになんてなれたいし 氣持は 히토츠니나안테나레타이시 키모치와 하나가 되고 싶어하는 너의 그 기분은 101 00:00:37,900 --> 00:00:38,000 形に出來ないし ねぇねぇ. 카다치니데키나이시 네에네에. 도저히 표현할 수 없어 그래, 그래. 102 00:00:38,000 --> 00:00:38,100 形に出來ないし ねぇねぇ. 카다치니데키나이시 네에네에. 도저히 표현할 수 없어 그래, 그래. 103 00:00:38,100 --> 00:00:38,200 形に出來ないし ねぇねぇ. 카다치니데키나이시 네에네에. 도저히 표현할 수 없어 그래, 그래. 104 00:00:38,200 --> 00:00:38,300 形に出來ないし ねぇねぇ. 카다치니데키나이시 네에네에. 도저히 표현할 수 없어 그래, 그래. 105 00:00:38,300 --> 00:00:38,500 形に出來ないし ねぇねぇ. 카다치니데키나이시 네에네에. 도저히 표현할 수 없어 그래, 그래. 106 00:00:38,500 --> 00:00:38,600 形に出來ないし ねぇねぇ. 카다치니데키나이시 네에네에. 도저히 표현할 수 없어 그래, 그래. 107 00:00:38,600 --> 00:00:38,700 形に出來ないし ねぇねぇ. 카다치니데키나이시 네에네에. 도저히 표현할 수 없어 그래, 그래. 108 00:00:38,700 --> 00:00:38,800 形に出來ないし ねぇねぇ. 카다치니데키나이시 네에네에. 도저히 표현할 수 없어 그래, 그래. 109 00:00:38,800 --> 00:00:38,900 形に出來ないし ねぇねぇ. 카다치니데키나이시 네에네에. 도저히 표현할 수 없어 그래, 그래. 110 00:00:38,900 --> 00:00:39,000 形に出來ないし ねぇねぇ. 카다치니데키나이시 네에네에. 도저히 표현할 수 없어 그래, 그래. 111 00:00:39,000 --> 00:00:39,100 形に出來ないし ねぇねぇ. 카다치니데키나이시 네에네에. 도저히 표현할 수 없어 그래, 그래. 112 00:00:39,100 --> 00:00:39,200 形に出來ないし ねぇねぇ. 카다치니데키나이시 네에네에. 도저히 표현할 수 없어 그래, 그래. 113 00:00:39,200 --> 00:00:39,300 形に出來ないし ねぇねぇ. 카다치니데키나이시 네에네에. 도저히 표현할 수 없어 그래, 그래. 114 00:00:39,300 --> 00:00:39,600 形に出來ないし ねぇねぇ. 카다치니데키나이시 네에네에. 도저히 표현할 수 없어 그래, 그래. 115 00:00:39,600 --> 00:00:40,000 忙しい時ほど 會いたくなるのは何でだろう? 이소와시이 토키호도 아이타쿠나루노와난데다로? 바쁠 때 마다 더욱 더 만나지고 싶은 건 어째서일까? 116 00:00:40,000 --> 00:00:40,100 忙しい時ほど 會いたくなるのは何でだろう? 이소와시이 토키호도 아이타쿠나루노와난데다로? 바쁠 때 마다 더욱 더 만나지고 싶은 건 어째서일까? 117 00:00:40,100 --> 00:00:40,200 忙しい時ほど 會いたくなるのは何でだろう? 이소와시이 토키호도 아이타쿠나루노와난데다로? 바쁠 때 마다 더욱 더 만나지고 싶은 건 어째서일까? 118 00:00:40,200 --> 00:00:40,300 忙しい時ほど 會いたくなるのは何でだろう? 이소와시이 토키호도 아이타쿠나루노와난데다로? 바쁠 때 마다 더욱 더 만나지고 싶은 건 어째서일까? 119 00:00:40,300 --> 00:00:40,400 忙しい時ほど 會いたくなるのは何でだろう? 이소와시이 토키호도 아이타쿠나루노와난데다로? 바쁠 때 마다 더욱 더 만나지고 싶은 건 어째서일까? 120 00:00:40,400 --> 00:00:40,500 忙しい時ほど 會いたくなるのは何でだろう? 이소와시이 토키호도 아이타쿠나루노와난데다로? 바쁠 때 마다 더욱 더 만나지고 싶은 건 어째서일까? 121 00:00:40,500 --> 00:00:40,600 忙しい時ほど 會いたくなるのは何でだろう? 이소와시이 토키호도 아이타쿠나루노와난데다로? 바쁠 때 마다 더욱 더 만나지고 싶은 건 어째서일까? 122 00:00:40,600 --> 00:00:40,700 忙しい時ほど 會いたくなるのは何でだろう? 이소와시이 토키호도 아이타쿠나루노와난데다로? 바쁠 때 마다 더욱 더 만나지고 싶은 건 어째서일까? 123 00:00:40,700 --> 00:00:40,800 忙しい時ほど 會いたくなるのは何でだろう? 이소와시이 토키호도 아이타쿠나루노와난데다로? 바쁠 때 마다 더욱 더 만나지고 싶은 건 어째서일까? 124 00:00:40,800 --> 00:00:41,400 忙しい時ほど 會いたくなるのは何でだろう? 이소와시이 토키호도 아이타쿠나루노와난데다로? 바쁠 때 마다 더욱 더 만나지고 싶은 건 어째서일까? 125 00:00:41,400 --> 00:00:41,500 忙しい時ほど 會いたくなるのは何でだろう? 이소와시이 토키호도 아이타쿠나루노와난데다로? 바쁠 때 마다 더욱 더 만나지고 싶은 건 어째서일까? 126 00:00:41,500 --> 00:00:41,600 忙しい時ほど 會いたくなるのは何でだろう? 이소와시이 토키호도 아이타쿠나루노와난데다로? 바쁠 때 마다 더욱 더 만나지고 싶은 건 어째서일까? 127 00:00:41,600 --> 00:00:41,700 忙しい時ほど 會いたくなるのは何でだろう? 이소와시이 토키호도 아이타쿠나루노와난데다로? 바쁠 때 마다 더욱 더 만나지고 싶은 건 어째서일까? 128 00:00:41,700 --> 00:00:41,800 忙しい時ほど 會いたくなるのは何でだろう? 이소와시이 토키호도 아이타쿠나루노와난데다로? 바쁠 때 마다 더욱 더 만나지고 싶은 건 어째서일까? 129 00:00:41,800 --> 00:00:41,900 忙しい時ほど 會いたくなるのは何でだろう? 이소와시이 토키호도 아이타쿠나루노와난데다로? 바쁠 때 마다 더욱 더 만나지고 싶은 건 어째서일까? 130 00:00:41,900 --> 00:00:42,000 忙しい時ほど 會いたくなるのは何でだろう? 이소와시이 토키호도 아이타쿠나루노와난데다로? 바쁠 때 마다 더욱 더 만나지고 싶은 건 어째서일까? 131 00:00:42,000 --> 00:00:42,100 忙しい時ほど 會いたくなるのは何でだろう? 이소와시이 토키호도 아이타쿠나루노와난데다로? 바쁠 때 마다 더욱 더 만나지고 싶은 건 어째서일까? 132 00:00:42,100 --> 00:00:42,200 忙しい時ほど 會いたくなるのは何でだろう? 이소와시이 토키호도 아이타쿠나루노와난데다로? 바쁠 때 마다 더욱 더 만나지고 싶은 건 어째서일까? 133 00:00:42,200 --> 00:00:42,300 忙しい時ほど 會いたくなるのは何でだろう? 이소와시이 토키호도 아이타쿠나루노와난데다로? 바쁠 때 마다 더욱 더 만나지고 싶은 건 어째서일까? 134 00:00:42,300 --> 00:00:42,400 忙しい時ほど 會いたくなるのは何でだろう? 이소와시이 토키호도 아이타쿠나루노와난데다로? 바쁠 때 마다 더욱 더 만나지고 싶은 건 어째서일까? 135 00:00:42,400 --> 00:00:42,500 忙しい時ほど 會いたくなるのは何でだろう? 이소와시이 토키호도 아이타쿠나루노와난데다로? 바쁠 때 마다 더욱 더 만나지고 싶은 건 어째서일까? 136 00:00:42,500 --> 00:00:42,800 忙しい時ほど 會いたくなるのは何でだろう? 이소와시이 토키호도 아이타쿠나루노와난데다로? 바쁠 때 마다 더욱 더 만나지고 싶은 건 어째서일까? 137 00:00:42,800 --> 00:00:43,000 今日の答えが明日は違うとしても 쿄오노코타에가아시타와지가우토시테모 오늘의 그 대답이 내일과 다르다고 하여도 138 00:00:43,000 --> 00:00:43,100 今日の答えが明日は違うとしても 쿄오노코타에가아시타와지가우토시테모 오늘의 그 대답이 내일과 다르다고 하여도 139 00:00:43,100 --> 00:00:43,200 今日の答えが明日は違うとしても 쿄오노코타에가아시타와지가우토시테모 오늘의 그 대답이 내일과 다르다고 하여도 140 00:00:43,200 --> 00:00:43,500 今日の答えが明日は違うとしても 쿄오노코타에가아시타와지가우토시테모 오늘의 그 대답이 내일과 다르다고 하여도 141 00:00:43,500 --> 00:00:43,600 今日の答えが明日は違うとしても 쿄오노코타에가아시타와지가우토시테모 오늘의 그 대답이 내일과 다르다고 하여도 142 00:00:43,600 --> 00:00:43,700 今日の答えが明日は違うとしても 쿄오노코타에가아시타와지가우토시테모 오늘의 그 대답이 내일과 다르다고 하여도 143 00:00:43,700 --> 00:00:43,800 今日の答えが明日は違うとしても 쿄오노코타에가아시타와지가우토시테모 오늘의 그 대답이 내일과 다르다고 하여도 144 00:00:43,800 --> 00:00:43,900 今日の答えが明日は違うとしても 쿄오노코타에가아시타와지가우토시테모 오늘의 그 대답이 내일과 다르다고 하여도 145 00:00:43,900 --> 00:00:44,000 今日の答えが明日は違うとしても 쿄오노코타에가아시타와지가우토시테모 오늘의 그 대답이 내일과 다르다고 하여도 146 00:00:44,000 --> 00:00:44,100 今日の答えが明日は違うとしても 쿄오노코타에가아시타와지가우토시테모 오늘의 그 대답이 내일과 다르다고 하여도 147 00:00:44,100 --> 00:00:44,200 今日の答えが明日は違うとしても 쿄오노코타에가아시타와지가우토시테모 오늘의 그 대답이 내일과 다르다고 하여도 148 00:00:44,200 --> 00:00:44,400 今日の答えが明日は違うとしても 쿄오노코타에가아시타와지가우토시테모 오늘의 그 대답이 내일과 다르다고 하여도 149 00:00:44,400 --> 00:00:44,500 今日の答えが明日は違うとしても 쿄오노코타에가아시타와지가우토시테모 오늘의 그 대답이 내일과 다르다고 하여도 150 00:00:44,500 --> 00:00:44,600 今日の答えが明日は違うとしても 쿄오노코타에가아시타와지가우토시테모 오늘의 그 대답이 내일과 다르다고 하여도 151 00:00:44,600 --> 00:00:44,700 今日の答えが明日は違うとしても 쿄오노코타에가아시타와지가우토시테모 오늘의 그 대답이 내일과 다르다고 하여도 152 00:00:44,700 --> 00:00:44,800 今日の答えが明日は違うとしても 쿄오노코타에가아시타와지가우토시테모 오늘의 그 대답이 내일과 다르다고 하여도 153 00:00:44,800 --> 00:00:44,900 今日の答えが明日は違うとしても 쿄오노코타에가아시타와지가우토시테모 오늘의 그 대답이 내일과 다르다고 하여도 154 00:00:44,900 --> 00:00:45,000 今日の答えが明日は違うとしても 쿄오노코타에가아시타와지가우토시테모 오늘의 그 대답이 내일과 다르다고 하여도 155 00:00:45,000 --> 00:00:45,100 今日の答えが明日は違うとしても 쿄오노코타에가아시타와지가우토시테모 오늘의 그 대답이 내일과 다르다고 하여도 156 00:00:45,100 --> 00:00:45,200 二人は變わらずに 후타리와카와라즈니 두 사람은 쭉 변함 없이 157 00:00:45,200 --> 00:00:45,300 二人は變わらずに 후타리와카와라즈니 두 사람은 쭉 변함 없이 158 00:00:45,300 --> 00:00:45,400 二人は變わらずに 후타리와카와라즈니 두 사람은 쭉 변함 없이 159 00:00:45,400 --> 00:00:45,500 二人は變わらずに 후타리와카와라즈니 두 사람은 쭉 변함 없이 160 00:00:45,500 --> 00:00:45,600 二人は變わらずに 후타리와카와라즈니 두 사람은 쭉 변함 없이 161 00:00:45,600 --> 00:00:45,700 二人は變わらずに 후타리와카와라즈니 두 사람은 쭉 변함 없이 162 00:00:45,700 --> 00:00:45,800 二人は變わらずに 후타리와카와라즈니 두 사람은 쭉 변함 없이 163 00:00:45,800 --> 00:00:45,900 二人は變わらずに 후타리와카와라즈니 두 사람은 쭉 변함 없이 164 00:00:45,900 --> 00:00:46,000 二人は變わらずに 후타리와카와라즈니 두 사람은 쭉 변함 없이 165 00:00:46,000 --> 00:00:46,200 二人は變わらずに 후타리와카와라즈니 두 사람은 쭉 변함 없이 166 00:00:46,200 --> 00:00:46,500 一瞬も 永遠も ずっと見つめていたい 잇슈은모 에이엔모 즛토미츠메테타이 이순간에 영원토록 계속 바라볼 거야 167 00:00:46,500 --> 00:00:46,600 一瞬も 永遠も ずっと見つめていたい 잇슈은모 에이엔모 즛토미츠메테타이 이순간에 영원토록 계속 바라볼 거야 168 00:00:46,600 --> 00:00:46,900 一瞬も 永遠も ずっと見つめていたい 잇슈은모 에이엔모 즛토미츠메테타이 이순간에 영원토록 계속 바라볼 거야 169 00:00:46,900 --> 00:00:47,300 一瞬も 永遠も ずっと見つめていたい 잇슈은모 에이엔모 즛토미츠메테타이 이순간에 영원토록 계속 바라볼 거야 170 00:00:47,300 --> 00:00:47,400 一瞬も 永遠も ずっと見つめていたい 잇슈은모 에이엔모 즛토미츠메테타이 이순간에 영원토록 계속 바라볼 거야 171 00:00:47,400 --> 00:00:47,500 一瞬も 永遠も ずっと見つめていたい 잇슈은모 에이엔모 즛토미츠메테타이 이순간에 영원토록 계속 바라볼 거야 172 00:00:47,500 --> 00:00:47,700 一瞬も 永遠も ずっと見つめていたい 잇슈은모 에이엔모 즛토미츠메테타이 이순간에 영원토록 계속 바라볼 거야 173 00:00:47,700 --> 00:00:48,100 一瞬も 永遠も ずっと見つめていたい 잇슈은모 에이엔모 즛토미츠메테타이 이순간에 영원토록 계속 바라볼 거야 174 00:00:48,100 --> 00:00:48,200 一瞬も 永遠も ずっと見つめていたい 잇슈은모 에이엔모 즛토미츠메테타이 이순간에 영원토록 계속 바라볼 거야 175 00:00:48,200 --> 00:00:48,600 一瞬も 永遠も ずっと見つめていたい 잇슈은모 에이엔모 즛토미츠메테타이 이순간에 영원토록 계속 바라볼 거야 176 00:00:48,600 --> 00:00:48,700 一瞬も 永遠も ずっと見つめていたい 잇슈은모 에이엔모 즛토미츠메테타이 이순간에 영원토록 계속 바라볼 거야 177 00:00:48,700 --> 00:00:48,800 一瞬も 永遠も ずっと見つめていたい 잇슈은모 에이엔모 즛토미츠메테타이 이순간에 영원토록 계속 바라볼 거야 178 00:00:48,800 --> 00:00:48,900 一瞬も 永遠も ずっと見つめていたい 잇슈은모 에이엔모 즛토미츠메테타이 이순간에 영원토록 계속 바라볼 거야 179 00:00:48,900 --> 00:00:49,000 一瞬も 永遠も ずっと見つめていたい 잇슈은모 에이엔모 즛토미츠메테타이 이순간에 영원토록 계속 바라볼 거야 180 00:00:49,000 --> 00:00:49,100 一瞬も 永遠も ずっと見つめていたい 잇슈은모 에이엔모 즛토미츠메테타이 이순간에 영원토록 계속 바라볼 거야 181 00:00:49,100 --> 00:00:49,300 一瞬も 永遠も ずっと見つめていたい 잇슈은모 에이엔모 즛토미츠메테타이 이순간에 영원토록 계속 바라볼 거야 182 00:00:49,300 --> 00:00:49,400 愛していたい 夢見ていたい 信じていたい...... 아이시테타이 유메미테타이 시은지테타이...... 사랑하고파 꿈에 보고파 계속 믿고파...... 183 00:00:49,400 --> 00:00:49,500 愛していたい 夢見ていたい 信じていたい...... 아이시테타이 유메미테타이 시은지테타이...... 사랑하고파 꿈에 보고파 계속 믿고파...... 184 00:00:49,500 --> 00:00:49,600 愛していたい 夢見ていたい 信じていたい...... 아이시테타이 유메미테타이 시은지테타이...... 사랑하고파 꿈에 보고파 계속 믿고파...... 185 00:00:49,600 --> 00:00:49,700 愛していたい 夢見ていたい 信じていたい...... 아이시테타이 유메미테타이 시은지테타이...... 사랑하고파 꿈에 보고파 계속 믿고파...... 186 00:00:49,700 --> 00:00:49,800 愛していたい 夢見ていたい 信じていたい...... 아이시테타이 유메미테타이 시은지테타이...... 사랑하고파 꿈에 보고파 계속 믿고파...... 187 00:00:49,800 --> 00:00:49,900 愛していたい 夢見ていたい 信じていたい...... 아이시테타이 유메미테타이 시은지테타이...... 사랑하고파 꿈에 보고파 계속 믿고파...... 188 00:00:49,900 --> 00:00:50,300 愛していたい 夢見ていたい 信じていたい...... 아이시테타이 유메미테타이 시은지테타이...... 사랑하고파 꿈에 보고파 계속 믿고파...... 189 00:00:50,300 --> 00:00:50,400 愛していたい 夢見ていたい 信じていたい...... 아이시테타이 유메미테타이 시은지테타이...... 사랑하고파 꿈에 보고파 계속 믿고파...... 190 00:00:50,400 --> 00:00:50,500 愛していたい 夢見ていたい 信じていたい...... 아이시테타이 유메미테타이 시은지테타이...... 사랑하고파 꿈에 보고파 계속 믿고파...... 191 00:00:50,500 --> 00:00:50,600 愛していたい 夢見ていたい 信じていたい...... 아이시테타이 유메미테타이 시은지테타이...... 사랑하고파 꿈에 보고파 계속 믿고파...... 192 00:00:50,600 --> 00:00:50,700 愛していたい 夢見ていたい 信じていたい...... 아이시테타이 유메미테타이 시은지테타이...... 사랑하고파 꿈에 보고파 계속 믿고파...... 193 00:00:50,700 --> 00:00:50,800 愛していたい 夢見ていたい 信じていたい...... 아이시테타이 유메미테타이 시은지테타이...... 사랑하고파 꿈에 보고파 계속 믿고파...... 194 00:00:50,800 --> 00:00:51,000 愛していたい 夢見ていたい 信じていたい...... 아이시테타이 유메미테타이 시은지테타이...... 사랑하고파 꿈에 보고파 계속 믿고파...... 195 00:00:51,000 --> 00:00:51,100 愛していたい 夢見ていたい 信じていたい...... 아이시테타이 유메미테타이 시은지테타이...... 사랑하고파 꿈에 보고파 계속 믿고파...... 196 00:00:51,100 --> 00:00:51,200 愛していたい 夢見ていたい 信じていたい...... 아이시테타이 유메미테타이 시은지테타이...... 사랑하고파 꿈에 보고파 계속 믿고파...... 197 00:00:51,200 --> 00:00:51,300 愛していたい 夢見ていたい 信じていたい...... 아이시테타이 유메미테타이 시은지테타이...... 사랑하고파 꿈에 보고파 계속 믿고파...... 198 00:00:51,300 --> 00:00:51,400 愛していたい 夢見ていたい 信じていたい...... 아이시테타이 유메미테타이 시은지테타이...... 사랑하고파 꿈에 보고파 계속 믿고파...... 199 00:00:51,400 --> 00:00:51,500 愛していたい 夢見ていたい 信じていたい...... 아이시테타이 유메미테타이 시은지테타이...... 사랑하고파 꿈에 보고파 계속 믿고파...... 200 00:00:51,500 --> 00:00:51,700 愛していたい 夢見ていたい 信じていたい...... 아이시테타이 유메미테타이 시은지테타이...... 사랑하고파 꿈에 보고파 계속 믿고파...... 201 00:00:51,700 --> 00:00:52,000 やわらかな 雲に乘って 야와라카나 쿠모니놋테 부드럽기만 한 구름을 타고서 202 00:00:52,000 --> 00:00:52,200 やわらかな 雲に乘って 야와라카나 쿠모니놋테 부드럽기만 한 구름을 타고서 203 00:00:52,200 --> 00:00:52,700 やわらかな 雲に乘って 야와라카나 쿠모니놋테 부드럽기만 한 구름을 타고서 204 00:00:52,700 --> 00:00:53,700 やわらかな 雲に乘って 야와라카나 쿠모니놋테 부드럽기만 한 구름을 타고서 205 00:00:53,700 --> 00:00:53,900 やわらかな 雲に乘って 야와라카나 쿠모니놋테 부드럽기만 한 구름을 타고서 206 00:00:53,900 --> 00:00:54,200 やわらかな 雲に乘って 야와라카나 쿠모니놋테 부드럽기만 한 구름을 타고서 207 00:00:54,200 --> 00:00:56,100 やわらかな 雲に乘って 야와라카나 쿠모니놋테 부드럽기만 한 구름을 타고서 208 00:00:56,100 --> 00:00:56,700 やわらかな 雲に乘って 야와라카나 쿠모니놋테 부드럽기만 한 구름을 타고서 209 00:00:56,700 --> 00:00:56,800 やわらかな 雲に乘って 야와라카나 쿠모니놋테 부드럽기만 한 구름을 타고서 210 00:00:56,800 --> 00:00:56,900 やわらかな 雲に乘って 야와라카나 쿠모니놋테 부드럽기만 한 구름을 타고서 211 00:00:56,900 --> 00:00:57,100 やわらかな 雲に乘って 야와라카나 쿠모니놋테 부드럽기만 한 구름을 타고서 212 00:00:57,100 --> 00:00:57,600 やわらかな 雲に乘って 야와라카나 쿠모니놋테 부드럽기만 한 구름을 타고서 213 00:00:57,600 --> 00:00:58,800 やわらかな 雲に乘って 야와라카나 쿠모니놋테 부드럽기만 한 구름을 타고서 214 00:00:59,400 --> 00:00:59,600 今日は 君をずっと感じてる 쿄오와 키미오 즛토 카은지테루 오늘은 너를 계속 느끼고 싶어 215 00:00:59,600 --> 00:01:00,400 今日は 君をずっと感じてる 쿄오와 키미오 즛토 카은지테루 오늘은 너를 계속 느끼고 싶어 216 00:01:00,400 --> 00:01:00,800 今日は 君をずっと感じてる 쿄오와 키미오 즛토 카은지테루 오늘은 너를 계속 느끼고 싶어 217 00:01:00,800 --> 00:01:00,900 今日は 君をずっと感じてる 쿄오와 키미오 즛토 카은지테루 오늘은 너를 계속 느끼고 싶어 218 00:01:00,900 --> 00:01:01,300 今日は 君をずっと感じてる 쿄오와 키미오 즛토 카은지테루 오늘은 너를 계속 느끼고 싶어 219 00:01:01,300 --> 00:01:02,100 今日は 君をずっと感じてる 쿄오와 키미오 즛토 카은지테루 오늘은 너를 계속 느끼고 싶어 220 00:01:02,100 --> 00:01:02,900 今日は 君をずっと感じてる 쿄오와 키미오 즛토 카은지테루 오늘은 너를 계속 느끼고 싶어 221 00:01:02,900 --> 00:01:04,500 今日は 君をずっと感じてる 쿄오와 키미오 즛토 카은지테루 오늘은 너를 계속 느끼고 싶어 222 00:01:04,500 --> 00:01:04,700 今日は 君をずっと感じてる 쿄오와 키미오 즛토 카은지테루 오늘은 너를 계속 느끼고 싶어 223 00:01:04,700 --> 00:01:05,100 今日は 君をずっと感じてる 쿄오와 키미오 즛토 카은지테루 오늘은 너를 계속 느끼고 싶어 224 00:01:05,100 --> 00:01:05,500 今日は 君をずっと感じてる 쿄오와 키미오 즛토 카은지테루 오늘은 너를 계속 느끼고 싶어 225 00:01:05,500 --> 00:01:05,700 今日は 君をずっと感じてる 쿄오와 키미오 즛토 카은지테루 오늘은 너를 계속 느끼고 싶어 226 00:01:05,700 --> 00:01:06,300 今日は 君をずっと感じてる 쿄오와 키미오 즛토 카은지테루 오늘은 너를 계속 느끼고 싶어 227 00:01:06,700 --> 00:01:07,000 流れ出す 甘い雲に乘って 나가레다스 아마이 쿠모니놋테 흐르기 시작한 달콤한 구름을 타고서 228 00:01:07,000 --> 00:01:07,100 流れ出す 甘い雲に乘って 나가레다스 아마이 쿠모니놋테 흐르기 시작한 달콤한 구름을 타고서 229 00:01:07,100 --> 00:01:07,200 流れ出す 甘い雲に乘って 나가레다스 아마이 쿠모니놋테 흐르기 시작한 달콤한 구름을 타고서 230 00:01:07,200 --> 00:01:07,300 流れ出す 甘い雲に乘って 나가레다스 아마이 쿠모니놋테 흐르기 시작한 달콤한 구름을 타고서 231 00:01:07,300 --> 00:01:07,500 流れ出す 甘い雲に乘って 나가레다스 아마이 쿠모니놋테 흐르기 시작한 달콤한 구름을 타고서 232 00:01:07,500 --> 00:01:07,800 流れ出す 甘い雲に乘って 나가레다스 아마이 쿠모니놋테 흐르기 시작한 달콤한 구름을 타고서 233 00:01:07,800 --> 00:01:08,600 流れ出す 甘い雲に乘って 나가레다스 아마이 쿠모니놋테 흐르기 시작한 달콤한 구름을 타고서 234 00:01:08,600 --> 00:01:08,800 流れ出す 甘い雲に乘って 나가레다스 아마이 쿠모니놋테 흐르기 시작한 달콤한 구름을 타고서 235 00:01:08,800 --> 00:01:09,200 流れ出す 甘い雲に乘って 나가레다스 아마이 쿠모니놋테 흐르기 시작한 달콤한 구름을 타고서 236 00:01:09,200 --> 00:01:09,500 流れ出す 甘い雲に乘って 나가레다스 아마이 쿠모니놋테 흐르기 시작한 달콤한 구름을 타고서 237 00:01:09,500 --> 00:01:10,300 流れ出す 甘い雲に乘って 나가레다스 아마이 쿠모니놋테 흐르기 시작한 달콤한 구름을 타고서 238 00:01:10,300 --> 00:01:10,500 流れ出す 甘い雲に乘って 나가레다스 아마이 쿠모니놋테 흐르기 시작한 달콤한 구름을 타고서 239 00:01:10,500 --> 00:01:10,600 流れ出す 甘い雲に乘って 나가레다스 아마이 쿠모니놋테 흐르기 시작한 달콤한 구름을 타고서 240 00:01:10,600 --> 00:01:10,800 流れ出す 甘い雲に乘って 나가레다스 아마이 쿠모니놋테 흐르기 시작한 달콤한 구름을 타고서 241 00:01:10,800 --> 00:01:11,400 流れ出す 甘い雲に乘って 나가레다스 아마이 쿠모니놋테 흐르기 시작한 달콤한 구름을 타고서 242 00:01:11,400 --> 00:01:12,600 流れ出す 甘い雲に乘って 나가레다스 아마이 쿠모니놋테 흐르기 시작한 달콤한 구름을 타고서 243 00:01:13,900 --> 00:01:14,100 君がどこにいるの 키미가 도코니 이루노 당신이 어디에 있을까 244 00:01:14,100 --> 00:01:14,200 君がどこにいるの 키미가 도코니 이루노 당신이 어디에 있을까 245 00:01:14,200 --> 00:01:14,400 君がどこにいるの 키미가 도코니 이루노 당신이 어디에 있을까 246 00:01:14,400 --> 00:01:14,600 君がどこにいるの 키미가 도코니 이루노 당신이 어디에 있을까 247 00:01:14,600 --> 00:01:15,000 君がどこにいるの 키미가 도코니 이루노 당신이 어디에 있을까 248 00:01:15,000 --> 00:01:15,100 君がどこにいるの 키미가 도코니 이루노 당신이 어디에 있을까 249 00:01:15,100 --> 00:01:15,700 君がどこにいるの 키미가 도코니 이루노 당신이 어디에 있을까 250 00:01:15,700 --> 00:01:15,800 君がどこにいるの 키미가 도코니 이루노 당신이 어디에 있을까 251 00:01:15,800 --> 00:01:16,000 君がどこにいるの 키미가 도코니 이루노 당신이 어디에 있을까 252 00:01:16,000 --> 00:01:16,300 君がどこにいるの 키미가 도코니 이루노 당신이 어디에 있을까 253 00:01:20,400 --> 00:01:20,600 振り返ると 何もない 후리카에루토 나니모나이 되돌아 보면 아무것도 없어 254 00:01:20,600 --> 00:01:20,700 振り返ると 何もない 후리카에루토 나니모나이 되돌아 보면 아무것도 없어 255 00:01:20,700 --> 00:01:21,400 振り返ると 何もない 후리카에루토 나니모나이 되돌아 보면 아무것도 없어 256 00:01:21,400 --> 00:01:21,500 振り返ると 何もない 후리카에루토 나니모나이 되돌아 보면 아무것도 없어 257 00:01:21,500 --> 00:01:21,800 振り返ると 何もない 후리카에루토 나니모나이 되돌아 보면 아무것도 없어 258 00:01:21,800 --> 00:01:22,000 振り返ると 何もない 후리카에루토 나니모나이 되돌아 보면 아무것도 없어 259 00:01:22,000 --> 00:01:22,100 振り返ると 何もない 후리카에루토 나니모나이 되돌아 보면 아무것도 없어 260 00:01:22,100 --> 00:01:22,200 振り返ると 何もない 후리카에루토 나니모나이 되돌아 보면 아무것도 없어 261 00:01:22,200 --> 00:01:22,500 振り返ると 何もない 후리카에루토 나니모나이 되돌아 보면 아무것도 없어 262 00:01:22,500 --> 00:01:22,700 振り返ると 何もない 후리카에루토 나니모나이 되돌아 보면 아무것도 없어 263 00:01:22,700 --> 00:01:22,900 振り返ると 何もない 후리카에루토 나니모나이 되돌아 보면 아무것도 없어 264 00:01:22,900 --> 00:01:25,000 振り返ると 何もない 후리카에루토 나니모나이 되돌아 보면 아무것도 없어 265 00:01:25,000 --> 00:01:25,700 空なのに 嗚呼 懷かしいのよ 소라나노니 아ㅡ 나츠카시이노요 하늘이라 오호 그립기만 하구나 266 00:01:25,700 --> 00:01:25,900 空なのに 嗚呼 懷かしいのよ 소라나노니 아ㅡ 나츠카시이노요 하늘이라 오호 그립기만 하구나 267 00:01:25,900 --> 00:01:26,300 空なのに 嗚呼 懷かしいのよ 소라나노니 아ㅡ 나츠카시이노요 하늘이라 오호 그립기만 하구나 268 00:01:26,300 --> 00:01:26,800 空なのに 嗚呼 懷かしいのよ 소라나노니 아ㅡ 나츠카시이노요 하늘이라 오호 그립기만 하구나 269 00:01:26,800 --> 00:01:27,200 空なのに 嗚呼 懷かしいのよ 소라나노니 아ㅡ 나츠카시이노요 하늘이라 오호 그립기만 하구나 270 00:01:27,200 --> 00:01:27,400 空なのに 嗚呼 懷かしいのよ 소라나노니 아ㅡ 나츠카시이노요 하늘이라 오호 그립기만 하구나 271 00:01:27,400 --> 00:01:28,100 空なのに 嗚呼 懷かしいのよ 소라나노니 아ㅡ 나츠카시이노요 하늘이라 오호 그립기만 하구나 272 00:01:28,100 --> 00:01:28,400 空なのに 嗚呼 懷かしいのよ 소라나노니 아ㅡ 나츠카시이노요 하늘이라 오호 그립기만 하구나 273 00:01:28,400 --> 00:01:28,700 空なのに 嗚呼 懷かしいのよ 소라나노니 아ㅡ 나츠카시이노요 하늘이라 오호 그립기만 하구나 274 00:01:28,700 --> 00:01:28,800 空なのに 嗚呼 懷かしいのよ 소라나노니 아ㅡ 나츠카시이노요 하늘이라 오호 그립기만 하구나 275 00:01:28,800 --> 00:01:28,900 空なのに 嗚呼 懷かしいのよ 소라나노니 아ㅡ 나츠카시이노요 하늘이라 오호 그립기만 하구나 276 00:01:28,900 --> 00:01:29,300 空なのに 嗚呼 懷かしいのよ 소라나노니 아ㅡ 나츠카시이노요 하늘이라 오호 그립기만 하구나 277 00:01:29,300 --> 00:01:29,400 空なのに 嗚呼 懷かしいのよ 소라나노니 아ㅡ 나츠카시이노요 하늘이라 오호 그립기만 하구나 278 00:01:29,400 --> 00:01:29,700 空なのに 嗚呼 懷かしいのよ 소라나노니 아ㅡ 나츠카시이노요 하늘이라 오호 그립기만 하구나 279 00:01:29,700 --> 00:01:31,100 空なのに 嗚呼 懷かしいのよ 소라나노니 아ㅡ 나츠카시이노요 하늘이라 오호 그립기만 하구나 280 00:01:32,100 --> 00:01:32,200 どんな季節も どんな季節も 도은나토키모 도은나토키모 어떤 계절도 어떤 계절도 281 00:01:32,200 --> 00:01:32,400 どんな季節も どんな季節も 도은나토키모 도은나토키모 어떤 계절도 어떤 계절도 282 00:01:32,400 --> 00:01:32,700 どんな季節も どんな季節も 도은나토키모 도은나토키모 어떤 계절도 어떤 계절도 283 00:01:32,700 --> 00:01:32,800 どんな季節も どんな季節も 도은나토키모 도은나토키모 어떤 계절도 어떤 계절도 284 00:01:32,800 --> 00:01:33,100 どんな季節も どんな季節も 도은나토키모 도은나토키모 어떤 계절도 어떤 계절도 285 00:01:33,100 --> 00:01:33,200 どんな季節も どんな季節も 도은나토키모 도은나토키모 어떤 계절도 어떤 계절도 286 00:01:33,200 --> 00:01:34,000 どんな季節も どんな季節も 도은나토키모 도은나토키모 어떤 계절도 어떤 계절도 287 00:01:34,000 --> 00:01:34,200 どんな季節も どんな季節も 도은나토키모 도은나토키모 어떤 계절도 어떤 계절도 288 00:01:34,200 --> 00:01:34,500 どんな季節も どんな季節も 도은나토키모 도은나토키모 어떤 계절도 어떤 계절도 289 00:01:34,500 --> 00:01:34,600 どんな季節も どんな季節も 도은나토키모 도은나토키모 어떤 계절도 어떤 계절도 290 00:01:34,600 --> 00:01:34,900 どんな季節も どんな季節も 도은나토키모 도은나토키모 어떤 계절도 어떤 계절도 291 00:01:34,900 --> 00:01:35,000 どんな季節も どんな季節も 도은나토키모 도은나토키모 어떤 계절도 어떤 계절도 292 00:01:35,000 --> 00:01:35,200 どんな季節も どんな季節も 도은나토키모 도은나토키모 어떤 계절도 어떤 계절도 293 00:01:35,200 --> 00:01:35,350 どんな季節も どんな季節も 도은나토키모 도은나토키모 어떤 계절도 어떤 계절도 294 00:01:35,350 --> 00:01:35,500 どんな季節も どんな季節も 도은나토키모 도은나토키모 어떤 계절도 어떤 계절도 295 00:01:35,500 --> 00:01:35,650 どんな季節も どんな季節も 도은나토키모 도은나토키모 어떤 계절도 어떤 계절도 296 00:01:35,650 --> 00:01:35,800 どんな季節も どんな季節も 도은나토키모 도은나토키모 어떤 계절도 어떤 계절도 297 00:01:36,000 --> 00:01:40,000 기본 자막 제작 : 강이♡ (j5slta@hanafos.com) 주제가 자막 : 아케미군 (legknight@naver.com) Copyright(R) KudoNET™ Community 298 00:01:40,000 --> 00:01:49,032 http://www.KudoNET.info - the Best Detective CONAN Fan Site - 299 00:01:49,032 --> 00:01:51,126 정말 보러 가는 거야? 300 00:01:51,126 --> 00:01:53,826 그래 겐타를 위해 301 00:01:54,947 --> 00:01:57,736 정말 호기심이 강하다고 해야 할지 302 00:01:57,736 --> 00:01:59,876 그 사람을 우리가 알게 된 건 303 00:01:59,876 --> 00:02:01,021 전날이었다 304 00:02:01,430 --> 00:02:02,053 전날 305 00:02:02,053 --> 00:02:04,640 아 그거 그쪽이 아냐 코지마 전날 306 00:02:06,739 --> 00:02:07,339 이런 307 00:02:09,801 --> 00:02:11,901 안 타는 쓰레기 308 00:02:12,344 --> 00:02:14,750 분리수거 제대로 해 겐타 309 00:02:14,750 --> 00:02:17,592 바보, 잠시 깜빡한 것뿐이잖아 310 00:02:17,592 --> 00:02:20,710 겐타는 깜빡하는 게 너무 많아 311 00:02:20,710 --> 00:02:22,016 아, 그래? 312 00:02:22,016 --> 00:02:25,810 이와타 씨가 보면 30분은 잔소리 들을걸 313 00:02:25,810 --> 00:02:27,586 이와타 씨라니? 314 00:02:27,586 --> 00:02:30,136 우리 아파트에 사는 아저씨야 315 00:02:30,136 --> 00:02:33,500 치하루네는 아파트를 관리하지? 316 00:02:33,500 --> 00:02:34,293 응 317 00:02:34,293 --> 00:02:39,176 이와타 이와오라는 3개월 전에 이사온 사람인데 318 00:02:39,176 --> 00:02:42,049 쓰레기를 내놓는데 엄청나게 엄격해 319 00:02:42,049 --> 00:02:45,255 이상한 시간에 내놓거나 분리수거를 하지 않으면 320 00:02:45,255 --> 00:02:47,185 내놓은 사람을 찾아내서 321 00:02:47,185 --> 00:02:50,807 규칙을 제대로 지키라며 그 쓰레기를 돌려주러 가는 거야 322 00:02:50,807 --> 00:02:53,984 으아, 너무 심한 거 아냐 그거 323 00:02:53,984 --> 00:02:56,415 성실하고 빈틈없는 사람이야 324 00:02:56,415 --> 00:02:59,680 그래, 아주 훌륭한 사람이야 325 00:02:59,680 --> 00:03:02,608 글쎄 거기까진 좀.. 326 00:03:02,608 --> 00:03:07,951 그래, 내일은 그 이와타 이와오란 사람을 만나러 가자 327 00:03:07,951 --> 00:03:08,851 견학? 328 00:03:09,568 --> 00:03:13,628 성실하고 빈틈없는 사람을 보고 본받도록 해 겐타 329 00:03:14,139 --> 00:03:15,039 어라? 330 00:03:20,155 --> 00:03:22,476 그래서 보러 갔더니 331 00:03:22,476 --> 00:03:24,648 안녕 332 00:03:25,796 --> 00:03:27,729 저 사람이 이와타 이와오 씨 333 00:03:27,729 --> 00:03:30,254 이건 당신이 내놓은 거죠 334 00:03:30,254 --> 00:03:32,734 당신에게 온 메일이 들어 있어요 335 00:03:32,734 --> 00:03:34,493 남의 쓰레기를 뒤지지 마 336 00:03:34,493 --> 00:03:38,023 비에 젖은 걸 보니 내놓은 건 어젯밤이다 이와타 이와오(30) 기계메이커 연구소직원 337 00:03:38,023 --> 00:03:40,608 쓰레기는 아침에 내놓기로 정해져 있는데 338 00:03:40,608 --> 00:03:42,882 어째서 규칙을 지키지 않는 겁니까 339 00:03:42,882 --> 00:03:45,912 그 사람은 치하루가 말한 그대로였다 340 00:03:47,144 --> 00:03:53,693 괴인 용통성 없는 규칙남 강이♡ 의 24번째 쿠도넷 자막 http://www.kudonet.info 341 00:03:54,213 --> 00:03:58,607 거기다 음식물쓰레기도 캔도 스티로폼도 엉망진창이야 342 00:03:58,607 --> 00:04:01,085 제대로 분리수거해주세요 343 00:04:01,085 --> 00:04:03,307 왠지 굉장히 흥분해 있네 344 00:04:03,307 --> 00:04:05,265 저렇게까지 큰소리치지 않아도 345 00:04:05,265 --> 00:04:07,993 그만큼 진지하단 거야 346 00:04:07,993 --> 00:04:08,893 뭐야? 347 00:04:11,879 --> 00:04:14,279 분리하면 되잖아 348 00:04:14,934 --> 00:04:16,434 조심해 너 349 00:04:16,439 --> 00:04:19,854 잘난 척하다간 언젠가 큰 코 다칠 테니까 350 00:04:25,489 --> 00:04:26,533 우리 반 애들 351 00:04:26,533 --> 00:04:27,935 안녕하세요 352 00:04:27,935 --> 00:04:29,435 안녕하세요 353 00:04:29,854 --> 00:04:30,454 안녕 354 00:04:31,405 --> 00:04:34,723 사회의 규칙을 지키려는 자세 355 00:04:34,723 --> 00:04:36,344 많은 공부가 되었습니다 356 00:04:38,008 --> 00:04:40,416 누군가가 하지 않으면 안 되는 일이니까 357 00:04:40,416 --> 00:04:41,016 그럼 358 00:04:44,790 --> 00:04:48,418 하지만 개인적으로 주의를 줘도 되는 일 아냐? 359 00:04:48,418 --> 00:04:52,694 아무리 그래도 많은 사람들 앞에서 저런 소동을 360 00:04:52,694 --> 00:04:54,559 실은 이유가 있어 361 00:04:54,559 --> 00:04:57,833 이와타 씨가 쓰레기를 내놓는데 엄격해진 것은 362 00:04:57,833 --> 00:04:59,230 이유라니? 363 00:04:59,230 --> 00:05:01,547 이와타 씨가 이사오고 얼마 후 364 00:05:01,547 --> 00:05:03,298 방화사건이 있었어 365 00:05:03,298 --> 00:05:04,508 방화 366 00:05:04,508 --> 00:05:08,769 규칙을 지키지 않고 한밤중에 누군가가 내놓은 쓰레기에 불을 붙인 거야 367 00:05:15,249 --> 00:05:19,081 운좋게 이와타 씨가 눈치채고 불을 껐으니 다행이지만 368 00:05:22,404 --> 00:05:26,321 그래서 쓰레기 내놓는데 민감해졌다는 건가 369 00:05:26,321 --> 00:05:29,557 하지만 아까 그 남자는 아니지만 370 00:05:29,557 --> 00:05:33,495 너무 규칙규칙하고 난리를 치면 주위의 원망을 살거야 371 00:05:33,495 --> 00:05:36,029 그런 걸 적반하장이라고 하는 거예요 372 00:05:36,029 --> 00:05:37,825 그렇지 코난? 373 00:05:37,825 --> 00:05:38,725 코난? 374 00:05:39,270 --> 00:05:40,770 아, 그래 375 00:05:40,809 --> 00:05:43,812 그리고 3일 후 사건이 일어났다 376 00:05:43,812 --> 00:05:44,345 3일후 377 00:05:44,345 --> 00:05:45,828 살인 사건? 3일 후 378 00:05:46,687 --> 00:05:48,183 그 이와타 씨가 379 00:05:48,183 --> 00:05:50,831 그러니까 말했잖아 원한을 살 거라고 380 00:05:50,831 --> 00:05:52,472 하지만 설마 381 00:05:52,472 --> 00:05:53,666 그런.. 382 00:05:53,666 --> 00:05:54,566 불쌍해 383 00:05:55,162 --> 00:05:57,251 성실한 사람이었는데 384 00:05:57,251 --> 00:05:58,413 아니야 385 00:05:58,413 --> 00:05:59,313 반대야 386 00:05:59,834 --> 00:06:02,060 이와타 씨가 가해자야 387 00:06:02,980 --> 00:06:04,226 그 사람이? 388 00:06:10,788 --> 00:06:12,588 다카기 형사님 389 00:06:13,915 --> 00:06:14,815 애들아 390 00:06:15,392 --> 00:06:16,292 뭐냐? 391 00:06:16,720 --> 00:06:19,667 정말 그 이와타 이와오 씨가 사람을? 392 00:06:19,667 --> 00:06:21,214 정말이에요? 393 00:06:21,214 --> 00:06:23,137 너희 알고 있는 거야? 394 00:06:23,137 --> 00:06:24,412 그 사람을 395 00:06:24,412 --> 00:06:26,899 그러니까 자세하게 가르쳐 줘요 396 00:06:26,899 --> 00:06:29,634 그가 사람을 죽인 건 사실이야 397 00:06:29,634 --> 00:06:32,183 쓰레기를 내놓는 법 때문에 여자를 398 00:06:32,183 --> 00:06:34,933 쓰레기를 내놓는 법? 399 00:06:34,933 --> 00:06:37,764 쓰레기를 내놓는 법? 400 00:06:37,764 --> 00:06:42,689 어제라기 보단 오늘 새벽 3시경이었습니다 401 00:06:42,689 --> 00:06:44,756 목이 말라 잠에서 깨서 402 00:06:44,756 --> 00:06:46,910 부엌에서 물을 마시고 403 00:06:46,910 --> 00:06:49,057 우연히 창밖을 봤더니 404 00:06:49,057 --> 00:06:51,273 쓰레기를 내놓는 사람이 있었어요 405 00:06:51,273 --> 00:06:52,789 전 가만히 있을 수가 없어서 406 00:06:52,789 --> 00:06:54,177 또 당신이야? 407 00:06:54,177 --> 00:06:56,554 밤에 내놓으면 안 된다고 말했잖아 408 00:06:56,554 --> 00:06:57,597 요 전에도 409 00:06:57,597 --> 00:06:58,991 주의를 줬더니 410 00:06:58,991 --> 00:06:59,924 그 사람이 411 00:06:59,924 --> 00:07:02,314 쫑알쫑알 되게 시끄럽네 412 00:07:04,684 --> 00:07:07,261 혼자 착한 척하기는 413 00:07:07,261 --> 00:07:10,340 놓여있던 쇠파이프로 갑자기 공격했어요 414 00:07:10,340 --> 00:07:12,769 전부터 맘에 안 들었어 415 00:07:12,769 --> 00:07:13,733 이대론 살해당할거야 416 00:07:13,733 --> 00:07:16,480 일단은 그 쇠파이프를 뺏어야겠다고 생각해서 417 00:07:22,623 --> 00:07:23,823 괜찮아? 418 00:07:26,839 --> 00:07:28,339 그런... 419 00:07:28,838 --> 00:07:32,891 그래서 그 사람은 곧장 경찰에 자수하러 온 거야 420 00:07:32,891 --> 00:07:36,314 그렇다면 사건이라고 하기 보단 421 00:07:36,314 --> 00:07:37,596 그래 422 00:07:38,027 --> 00:07:40,424 제가 죽게 만든 건 인정하겠습니다 423 00:07:40,424 --> 00:07:44,273 하지만 형사님 그건 어디까지나 정당방위입니다 424 00:07:44,273 --> 00:07:47,105 그래요 정당방위예요 425 00:07:47,105 --> 00:07:49,459 이와타 씨가 말하는 그대로일까? 426 00:07:49,459 --> 00:07:51,332 정당방위? 427 00:07:51,332 --> 00:07:54,832 정당방위인지 뭔지가 되면 어떻게 되는데? 428 00:07:54,832 --> 00:07:57,705 살인죄는 안 되는 거죠 429 00:07:57,705 --> 00:07:59,550 죄가 안 돼? 430 00:07:59,550 --> 00:08:01,788 하지만 한밤중에 일어난 일이니까 431 00:08:01,788 --> 00:08:04,510 일단은 목격자도 찾고는 있는데 432 00:08:04,510 --> 00:08:05,842 기대할 수는 없어 433 00:08:05,842 --> 00:08:10,651 즉 피해자가 정말로 쇠파이프로 공격해 왔는지 어떤지는 434 00:08:10,651 --> 00:08:12,627 증명하기가 어려워 435 00:08:12,627 --> 00:08:14,217 의심하시는 거예요? 436 00:08:14,217 --> 00:08:17,933 그의 이야기만을 그대로 받아들일 수는 없으니까 437 00:08:17,933 --> 00:08:19,519 조사 해보지 않으면 438 00:08:19,519 --> 00:08:22,657 그 사람은 굉장히 성실한 사람이에요 439 00:08:22,657 --> 00:08:26,166 거짓말을 할 사람이 아니에요 440 00:08:26,166 --> 00:08:27,066 그래요 441 00:08:27,475 --> 00:08:32,583 하지만 정말로 위험을 느꼈으면 왜 도망가지 않은 걸까 442 00:08:32,583 --> 00:08:34,683 그 점도 걸려 443 00:08:34,805 --> 00:08:39,144 옳은 쪽이 그른 쪽을 피해 도망가는 건 이상하잖아요 444 00:08:39,144 --> 00:08:41,698 이론적으론 그렇지만 445 00:08:41,698 --> 00:08:45,424 피해자는 예전부터 쓰레기를 제멋대로 내놓았다고 합니다 446 00:08:45,424 --> 00:08:47,824 죽은 여자가요? 447 00:08:48,478 --> 00:08:53,514 저 맨션에서 혼자 사는 카타야마 미사라는 사람인데 448 00:08:53,514 --> 00:08:56,618 직업이 술집 호스티스니까 449 00:08:56,618 --> 00:08:59,407 돌아오는 건 매일 밤 늦게 450 00:08:59,407 --> 00:09:03,439 아침엔 자니까 쓰레기는 자주 한밤중에 내놓았다고 합니다 451 00:09:03,439 --> 00:09:06,854 통장이 주의를 준 적도 있는 것 같습니다만 452 00:09:06,854 --> 00:09:11,519 카타야마 씨 규칙을 지켜주지 않으면 곤란한데 453 00:09:11,519 --> 00:09:14,212 규칙규칙 시끄럽다고 454 00:09:14,212 --> 00:09:16,594 겨우 밤중에 쓰레기 좀 내놓은 걸로 455 00:09:16,594 --> 00:09:19,746 불만있으면 경찰을 불러 체포해보시지 456 00:09:23,101 --> 00:09:26,094 통장도 두 손 들었다 합니다 457 00:09:26,094 --> 00:09:29,368 그런 때 이와타 이와오가 이사를 해와서 458 00:09:29,368 --> 00:09:32,058 쓰레기 문제로 몇 번이나 주의를 줬는데 459 00:09:32,058 --> 00:09:36,587 카타야마 미사 씨는 이와타 이와오씨를 아주 성가셔 했다고 합니다 460 00:09:36,587 --> 00:09:40,887 그 점은 이와타 이와오의 진술대로라는 건가 461 00:09:40,887 --> 00:09:43,887 제멋대로인 여자와 규칙에 엄격한 남자가 462 00:09:43,887 --> 00:09:47,297 우연히 이웃에 살아서 일어난 463 00:09:47,297 --> 00:09:49,953 우발적인 비극이 아닐까요 464 00:09:49,953 --> 00:09:51,394 그럴까 465 00:09:52,357 --> 00:09:56,050 현재는 의지할 곳은 그의 진술밖에 없어 466 00:09:56,050 --> 00:09:58,371 믿을 수 있는 인물인지 어떤지 467 00:09:58,371 --> 00:10:01,068 이와타 이와오 주변 인물들을 탐색해보지 468 00:10:01,068 --> 00:10:05,036 그가 이 아파트로 이사온지 3개월밖에 안 된 것 같지만 469 00:10:05,036 --> 00:10:06,918 그 이전으로 거슬러 가보지 470 00:10:06,918 --> 00:10:08,942 전 목격자를 찾겠습니다 471 00:10:11,053 --> 00:10:14,660 이와타 씨가 얼마나 성실한 사람인지 확실히 하면 472 00:10:14,660 --> 00:10:17,257 정당방위가 증명될 거야 473 00:10:18,465 --> 00:10:21,601 정말 정당방위라면 말이지 474 00:10:21,601 --> 00:10:26,701 따라오지 말라고 해도 따라오겠지 475 00:10:26,959 --> 00:10:29,031 이와타 씨의 인품 476 00:10:29,031 --> 00:10:31,940 예를 들어 거짓말을 할 만한 사람인지 477 00:10:31,940 --> 00:10:32,883 없어요 없어 478 00:10:32,883 --> 00:10:36,128 그 이와타 씨는 절대 거짓말을 할 사람이 아니지 479 00:10:36,128 --> 00:10:38,996 겉과 속이 다르지 않는 성실한 사람이니까 480 00:10:38,996 --> 00:10:43,469 봐요, 시간낭비라니까요 다카기 형사님 481 00:10:43,469 --> 00:10:47,148 여기 살았을 때도 규칙을 지키지 않는 사람이 있으면 482 00:10:47,148 --> 00:10:49,166 역시 큰소리로 싸우고 그랬나요? 483 00:10:49,166 --> 00:10:51,198 싸우다니 말도 안 돼 484 00:10:51,198 --> 00:10:53,093 온화한 사람인걸 485 00:10:54,321 --> 00:10:56,059 뭔가가 틀린데 486 00:10:56,059 --> 00:11:00,973 그치만 요전에 봤을 땐 굉장히 흥분해서 큰소리치고 있었잖아 487 00:11:00,973 --> 00:11:01,573 그래 488 00:11:01,797 --> 00:11:06,201 그 아파트로 이사한 후에 성격이 변한 걸까 489 00:11:06,201 --> 00:11:09,183 아, 그 이사는 좀 놀랬지 490 00:11:09,183 --> 00:11:11,005 갑작스러웠으니까 491 00:11:11,005 --> 00:11:12,306 갑작스러웠다뇨? 492 00:11:12,306 --> 00:11:16,246 여기는 2년마다 임대계약을 갱신하는데 493 00:11:16,246 --> 00:11:21,913 그 갱신계약을 하고 얼마 안 있어 이사 했었지 494 00:11:21,913 --> 00:11:25,889 즉 이와타 씨는 여기서 계속 살 생각이었는데 495 00:11:25,889 --> 00:11:27,729 갑자기 마음이 바뀌어 496 00:11:27,729 --> 00:11:31,444 베이커거리의 그 아파트로 이사했다는 말씀이십니까 497 00:11:31,444 --> 00:11:35,617 응? 이와타 씨 베이커거리의 아파트로 이사갔습니까? 498 00:11:35,617 --> 00:11:37,978 네, 그게 왜? 499 00:11:37,978 --> 00:11:42,431 아니 요즘 세상에 맨션에서 아파트로 이사하다니 500 00:11:42,431 --> 00:11:44,970 돈이 곤란한 것처럼 보이진 않았는데 501 00:11:44,970 --> 00:11:50,611 게다가 일하는 연구소로 출퇴근하기도 이 맨션이 편리할 텐데 말야 502 00:11:50,611 --> 00:11:56,867 3개월 전에 어떻게든 저 아파트로 이사해야 할 사정이 생겼을지도 모르겠네요 503 00:11:56,867 --> 00:11:59,944 그래, 그렇게밖에 생각할 수 없겠군 504 00:11:59,944 --> 00:12:02,996 그리고 이사한 후에 사건이 일어났다 505 00:12:02,996 --> 00:12:04,778 어이 어떻게 된 거야 506 00:12:04,778 --> 00:12:06,707 응? 어떻게 된 거야 507 00:12:08,335 --> 00:12:10,052 나한테 물어봐도 508 00:12:10,052 --> 00:12:14,161 이 사건은 역시 우발적인 게 아냐 509 00:12:14,161 --> 00:12:14,761 아마 510 00:12:15,848 --> 00:12:19,605 강이♡ 의 24번째 쿠도넷 자막 자막의 무단수정은 금해주세요^^ http://www.kudonet.info 511 00:12:20,694 --> 00:12:22,794 3개월 전이요? 512 00:12:23,157 --> 00:12:24,025 네 513 00:12:24,025 --> 00:12:27,594 이와타 씨에게 뭔가 특별한 일은 없었나요? 514 00:12:27,594 --> 00:12:29,141 3개월 전이라.. 515 00:12:30,676 --> 00:12:33,692 아, 평소엔 밝은 녀석이 516 00:12:33,692 --> 00:12:37,222 뭔가 굉장히 깊이 생각하는 얼굴을 하고 있었어요 517 00:12:37,222 --> 00:12:38,226 그 즈음에 518 00:12:38,226 --> 00:12:40,743 성묘를 갔다온 다음이었나.. 519 00:12:40,743 --> 00:12:42,199 성묘? 520 00:12:42,199 --> 00:12:45,436 네 학생시절에 신세를 진 은인의 521 00:12:45,436 --> 00:12:47,165 3주기라고 했던가 522 00:12:47,165 --> 00:12:51,563 그 성묘라는 건 지금 사는 아파트에 이사하기 전이에요? 523 00:12:51,563 --> 00:12:54,271 그 다음에 바로 이사한 게 아닐까 524 00:12:54,271 --> 00:12:58,668 그 성묘가 무슨 계기가 된 걸지도 몰라요 525 00:12:58,668 --> 00:13:01,068 학생시절의 은인 526 00:13:01,261 --> 00:13:04,290 아 그거라면 야사카 씨를 말하는 걸 겁니다 이노우에 법률사무소 527 00:13:04,290 --> 00:13:07,679 이와타도 저도 고학생이었으니까 528 00:13:07,679 --> 00:13:10,231 아르바이트로 근근히 풀칠하고 살았죠 529 00:13:10,231 --> 00:13:11,782 그 녀석이 아르바이트 하던 곳이 530 00:13:11,782 --> 00:13:15,389 야사카 씨라는 사람이 한 성냥공장이었어요 531 00:13:15,389 --> 00:13:19,666 야사카 씨는 일찍 부모님을 여읜 이와타를 532 00:13:19,666 --> 00:13:23,170 자기 자식처럼 귀여워해 주셨다 합니다 533 00:13:23,170 --> 00:13:25,490 공장 근처에서 오토바이에 치여 534 00:13:25,490 --> 00:13:27,204 그 녀석이 크게 다쳤을 때도 535 00:13:28,076 --> 00:13:30,926 수혈이 필요하면 내 피를 써주게 536 00:13:30,926 --> 00:13:32,126 제 피도 537 00:13:32,545 --> 00:13:35,490 부부가 함께 수혈을 해줬다는 것 같아요 538 00:13:35,490 --> 00:13:38,587 그 부부는 말하자면 생명의 은인 539 00:13:38,587 --> 00:13:40,672 이와타도 그렇게 말했습니다 540 00:13:40,672 --> 00:13:42,860 하지만 불쌍하게도 그 야사카 씨 541 00:13:42,860 --> 00:13:44,490 지금으로부터 2년 전 542 00:13:44,490 --> 00:13:46,940 질 나쁜 대금업자에게 속아서 543 00:13:46,940 --> 00:13:48,992 집도 공장도 뺏겨 544 00:13:48,992 --> 00:13:52,412 부부가 동반자살했습니다 545 00:13:52,412 --> 00:13:55,654 학생시절 은인의 성묘라면 546 00:13:55,654 --> 00:13:57,885 그 야사카 씨 부부일 겁니다 547 00:13:57,885 --> 00:13:58,785 분명히 548 00:13:58,951 --> 00:14:03,472 확실히 무덤은 베이커거리의 헨류지에 있었던 것 같은데 549 00:14:04,690 --> 00:14:06,583 헨류지라면.. 550 00:14:06,583 --> 00:14:08,906 치하루네 아파트 근처지? 551 00:14:08,906 --> 00:14:09,206 응 552 00:14:10,263 --> 00:14:12,248 베이커역이 있고 553 00:14:12,248 --> 00:14:13,908 그 아파트가 있고 554 00:14:13,908 --> 00:14:15,202 그 다음이지? 555 00:14:16,825 --> 00:14:22,410 그 야사카 씨 부부를 속여 자살로 몰고간 대금업자는 지금? 556 00:14:22,410 --> 00:14:24,628 형무소에 있을 겁니다 557 00:14:24,628 --> 00:14:28,355 그 외에도 공갈협박 같은 것도 했다니까 558 00:14:28,355 --> 00:14:30,437 하지만 여자 쪽은 559 00:14:30,437 --> 00:14:31,963 여자 쪽이라뇨? 560 00:14:31,963 --> 00:14:34,650 여자도 한 명 연관되어 있었던 듯합니다 561 00:14:34,650 --> 00:14:35,796 조사해봤는데 2년전 562 00:14:35,796 --> 00:14:41,309 그 후지쿠라라는 대금업자를 야사카씨에게 소개한 여자가 있다는 걸 알아냈어 563 00:14:41,309 --> 00:14:42,969 처음부터 그 여자 564 00:14:42,969 --> 00:14:46,375 한 패가 되서 야사카 씨를 속일 작정이었던 게 틀림없어 565 00:14:46,375 --> 00:14:50,498 응? 그 여자도 어떻게 처벌할 수 없을까? 566 00:14:50,498 --> 00:14:53,651 그냥 중개만 했을 뿐이라고 하면 그뿐이야 567 00:14:53,651 --> 00:14:56,587 유감이지만 법률로 처벌할 수는.. 568 00:14:56,587 --> 00:14:58,884 법률로는 처벌할 수 없는 건가 569 00:14:58,884 --> 00:15:00,024 그 여자 570 00:15:00,024 --> 00:15:02,494 이와타는 분해했습니다 571 00:15:02,494 --> 00:15:04,343 그 여자의 이름은? 572 00:15:04,343 --> 00:15:05,438 못 들었습니다 573 00:15:05,438 --> 00:15:08,876 바인지 술집인지의 호스티스라는 것 같습니다만 574 00:15:08,876 --> 00:15:09,554 어이 575 00:15:09,554 --> 00:15:10,943 설마 576 00:15:10,943 --> 00:15:13,343 그 여자는 왜? 577 00:15:14,482 --> 00:15:15,686 그렇게 된 건가 578 00:15:16,778 --> 00:15:21,420 그 쪽에 2년 전부터 복역 중인 후지쿠라라는 남자에게 579 00:15:21,420 --> 00:15:25,060 시급히 확인해 주셨으면 하는 일이 있습니다만 580 00:15:25,060 --> 00:15:26,860 무리라고요? 581 00:15:26,905 --> 00:15:29,093 저번 달에 병으로 죽었다고요? 582 00:15:31,526 --> 00:15:33,026 후지쿠라? 583 00:15:33,205 --> 00:15:34,786 후지쿠라 에이지 584 00:15:34,786 --> 00:15:38,786 그 이름을 카타야마 미사 씨에게서 들은 적이 없습니까? 585 00:15:38,786 --> 00:15:39,686 몰라요 586 00:15:40,461 --> 00:15:44,629 그런 재수없는 여자가 어떤 남자랑 사겼는지 587 00:15:44,629 --> 00:15:47,813 하지만 같이 일하셨으니까 588 00:15:47,813 --> 00:15:49,313 모른다니까 589 00:15:59,494 --> 00:16:01,298 네, 다카기.. 590 00:16:01,298 --> 00:16:03,398 아 좀 전엔.. 591 00:16:03,951 --> 00:16:05,555 확인됐다고요? 592 00:16:05,555 --> 00:16:07,055 감사합니다 593 00:16:07,444 --> 00:16:09,612 아까의 교도관이야 594 00:16:09,612 --> 00:16:13,598 후지쿠라와 같이 복역하던 사람에게 물어봤다는구나 595 00:16:13,598 --> 00:16:15,469 후지쿠라가 얘기했다는 것 같아 596 00:16:15,469 --> 00:16:20,310 출소하면 미사라는 호스티스와 짜고 또 한탕할 거라 했다고 597 00:16:20,310 --> 00:16:23,091 연결됐어 피해자와 가해자 598 00:16:23,091 --> 00:16:24,233 미츠히코 599 00:16:24,233 --> 00:16:28,499 하지만 지금은 뭣 하나 구체적인 증거는 없잖아 600 00:16:28,499 --> 00:16:30,000 증거 601 00:16:34,143 --> 00:16:34,743 코난 602 00:16:36,164 --> 00:16:37,907 뭐예요 이 아인 603 00:16:37,907 --> 00:16:38,507 코난 604 00:16:41,084 --> 00:16:44,487 이 사람이 카타야마 미사라는 사람인가요? 605 00:16:44,487 --> 00:16:45,387 그런데 606 00:16:45,743 --> 00:16:47,583 그게 어쨌다고 607 00:16:47,583 --> 00:16:49,839 이건 최근에 찍은 사진이에요? 608 00:16:49,839 --> 00:16:51,639 반년 전쯤인데 609 00:16:52,439 --> 00:16:54,514 반년이나 된 거야? 610 00:16:54,514 --> 00:16:56,914 이 사진이 왜? 611 00:16:57,047 --> 00:16:58,665 상처가 있으니까 612 00:17:00,982 --> 00:17:05,914 그래그래 차문에 끼여 찢어질 것 같다며 난리를 쳤었지 613 00:17:05,914 --> 00:17:08,085 일단은 괜찮았지만 614 00:17:08,085 --> 00:17:09,885 일단이라뇨? 615 00:17:12,201 --> 00:17:15,214 하나 확인하고 싶은 것이 616 00:17:15,214 --> 00:17:16,190 네 617 00:17:16,190 --> 00:17:18,955 증거품으로 몰수한 흉기 618 00:17:18,955 --> 00:17:21,358 네 그 쇠파이프요 619 00:17:21,358 --> 00:17:27,752 우린 그 이와타 이와오씨를 구할 생각으로 엄청난 걸 찾아낸 것 같아 620 00:17:27,752 --> 00:17:28,952 미츠히코 621 00:17:29,264 --> 00:17:32,487 결과가 어찌 되었든 진실은 하나야 622 00:17:33,855 --> 00:17:37,392 왜 이곳으로 오시게 했는지 아시겠죠 623 00:17:37,392 --> 00:17:38,592 이와타 씨 624 00:17:40,794 --> 00:17:45,248 지금으로부터 3개월 전 당신은 이곳에 성묘를 왔습니다 625 00:17:45,248 --> 00:17:50,952 그 날은 2년 전 질나쁜 대금업자 후지쿠라 에이지에게 속아 자살한 626 00:17:50,952 --> 00:17:53,263 야사카씨 부부의 기일이었어요 627 00:17:56,519 --> 00:17:57,719 야사카씨 628 00:17:58,214 --> 00:18:01,740 그 성묘를 끝나고 역으로 향하던 중 629 00:18:01,740 --> 00:18:05,160 당신은 우연히 보고 말았습니다 630 00:18:05,160 --> 00:18:10,378 그건 후지쿠라 에이지와 짜고 야사카씨 부부를 속인 여자였어요 631 00:18:10,378 --> 00:18:12,572 규칙 규칙 시끄러워요 632 00:18:12,572 --> 00:18:15,164 겨우 밤에 쓰레기 좀 내놓은 것 가지고 633 00:18:15,164 --> 00:18:18,372 불만 있으면 경찰을 불러 체포해보시지 634 00:18:21,128 --> 00:18:24,038 선량한 부부를 자살로 몰아넣었으면서 635 00:18:24,038 --> 00:18:27,821 그 여자에겐 일말의 후회의 빛도 없었어요 636 00:18:27,821 --> 00:18:30,934 당신은 그때 생각한 것 아닙니까 637 00:18:30,934 --> 00:18:33,859 기일에 만난 것은 운명이 틀림 없어 638 00:18:33,859 --> 00:18:36,653 은인부부의 원수를 갚자고 639 00:18:38,417 --> 00:18:42,064 여자가 사는 맨션 바로 맞은편의 방을 빌리고 640 00:18:42,064 --> 00:18:43,297 이사해 왔어요 641 00:18:45,701 --> 00:18:48,507 원수를 갚아도 붙잡히고 싶지는 않아 642 00:18:48,507 --> 00:18:51,275 상대가 법적으로 벌을 받지 않았으니 643 00:18:51,275 --> 00:18:53,604 자신도 죄가 되지 않는 방법으로 644 00:18:53,604 --> 00:18:57,813 정당방위로 가장해 살해하려고 했어요 645 00:18:57,813 --> 00:19:01,419 당신은 즉시 행동을 개시했어요 646 00:19:01,419 --> 00:19:03,572 스스로 방화소동을 일으키고 647 00:19:03,572 --> 00:19:09,921 그걸 계기로 쓰레기를 내놓는데 엄격한 남자로 주위에서 생각하게 만들었어요 648 00:19:09,921 --> 00:19:12,466 다음은 찬스를 기다리는 것뿐입니다 649 00:19:12,466 --> 00:19:14,147 당신은 기다렸어요 650 00:19:14,147 --> 00:19:17,836 그 여자 카타야마 미사 씨가 쓰레기를 버리러 나오고 651 00:19:17,836 --> 00:19:22,153 거기다 통행인도 없는 절호의 찬스가 찾아오는 것을 652 00:19:25,296 --> 00:19:25,896 젠장 653 00:19:26,453 --> 00:19:29,700 그리고 어젯밤 겨우 그날이 왔습니다 654 00:19:41,453 --> 00:19:43,753 당신은 준비해둔 쇠파이프에 655 00:19:43,753 --> 00:19:46,216 그녀의 지문을 묻히고 656 00:19:46,216 --> 00:19:49,308 경찰에 자수한 겁니다 657 00:19:49,308 --> 00:19:50,403 아닙니까? 658 00:19:50,403 --> 00:19:51,494 이와타씨 659 00:19:51,494 --> 00:19:55,843 계획살인을 우발적인 범행으로 위장하려 했습니다 660 00:19:55,843 --> 00:19:59,749 표면적으로는 인근주민의 트러블이니까 661 00:19:59,749 --> 00:20:03,408 설마 피해자와 가해자의 과거의 인연 같은 건 662 00:20:03,408 --> 00:20:06,203 경찰도 조사하지 않을 거라 생각했겠죠 663 00:20:07,799 --> 00:20:09,487 그 여자가 664 00:20:09,487 --> 00:20:11,484 떨어진 쇠파이프를 주워들고 665 00:20:11,484 --> 00:20:13,673 갑자기 나한테 덤벼든 거야 666 00:20:13,673 --> 00:20:16,576 그래서 날 보호하기 위해 어쩔 수 없이 667 00:20:16,576 --> 00:20:18,843 그건 정당방위였어 668 00:20:18,843 --> 00:20:21,001 이제 됐어요 669 00:20:21,001 --> 00:20:22,669 이제 그만두세요 670 00:20:22,669 --> 00:20:24,326 증거가 있습니다 671 00:20:24,326 --> 00:20:26,616 카타야마 미사 씨의 지문입니다 672 00:20:26,616 --> 00:20:27,516 지문? 673 00:20:28,123 --> 00:20:32,082 그 쇠파이프에 여자의 지문이 없었다라고 할 건가? 674 00:20:32,082 --> 00:20:33,433 반대입니다 675 00:20:33,433 --> 00:20:38,673 카타야마 씨의 양손 10개의 지문 전부가 묻어 있었습니다 676 00:20:38,673 --> 00:20:40,783 카타야마 미사 씨란 사람 677 00:20:40,783 --> 00:20:44,090 반년 전에 오른쪽 집게 손가락에 큰 상처를 입어 678 00:20:44,090 --> 00:20:47,801 그 이후 그 손가락을 구부릴 수 없게 됐대요 679 00:20:48,897 --> 00:20:50,966 누군가가 억지로 쥐여줘서 680 00:20:50,966 --> 00:20:52,591 위에서 눌러서 찍지 않으면 681 00:20:52,591 --> 00:20:55,729 그 손가락의 지문이 쇠파이프에 묻을 리가 없어요 682 00:21:01,929 --> 00:21:03,294 용서할 수가 없었어 683 00:21:03,294 --> 00:21:04,794 그 여자가 684 00:21:06,229 --> 00:21:10,276 사장님과 사모님이 수혈해 주셔서 제가 살아 있을 수 있는 거죠 685 00:21:10,276 --> 00:21:13,542 어이 한눈 팔면 다친다 686 00:21:13,542 --> 00:21:13,842 네 687 00:21:14,624 --> 00:21:18,667 나 대학 졸업해도 여기서 일할까 688 00:21:18,667 --> 00:21:20,368 바보 같은 소린 하는 게 아니다 689 00:21:20,368 --> 00:21:22,115 그래 이와타 군 690 00:21:22,115 --> 00:21:25,854 넌 일본을 이끌어갈 기술자가 될 거잖니 691 00:21:25,854 --> 00:21:29,125 바보 일본이 아니라 세계다 692 00:21:29,125 --> 00:21:30,325 그렇네요 693 00:21:32,112 --> 00:21:34,943 그런 마음 좋은 부부를 속이다니 694 00:21:34,943 --> 00:21:39,443 그 것도 자살하면 안 될 정도로 몰아넣다니 695 00:21:39,443 --> 00:21:42,446 그렇다 해도 당신이 한 짓은 범죄입니다 696 00:21:42,446 --> 00:21:44,865 아무리 용서할 수 없는 상대라 해도 697 00:21:44,865 --> 00:21:47,545 죽여도 되는 일은 절대 없습니다 698 00:21:49,850 --> 00:21:51,050 야사카 씨 699 00:22:02,200 --> 00:22:15,000 명탐정 코난 26기 엔딩 - 「하얀 눈」 song by / 쿠라키 마이 ending / 아케미 군 (蒼星石) 700 00:22:18,800 --> 00:22:19,100 オレンジ色 ともした部屋の窓 오렌지이로 토모시타 헤야노마도 오렌지 빛깔로 물든 방의 창문에 701 00:22:19,100 --> 00:22:19,300 オレンジ色 ともした部屋の窓 오렌지이로 토모시타 헤야노마도 오렌지 빛깔로 물든 방의 창문에 702 00:22:19,300 --> 00:22:19,700 オレンジ色 ともした部屋の窓 오렌지이로 토모시타 헤야노마도 오렌지 빛깔로 물든 방의 창문에 703 00:22:19,700 --> 00:22:19,900 オレンジ色 ともした部屋の窓 오렌지이로 토모시타 헤야노마도 오렌지 빛깔로 물든 방의 창문에 704 00:22:19,900 --> 00:22:20,000 オレンジ色 ともした部屋の窓 오렌지이로 토모시타 헤야노마도 오렌지 빛깔로 물든 방의 창문에 705 00:22:20,000 --> 00:22:20,600 オレンジ色 ともした部屋の窓 오렌지이로 토모시타 헤야노마도 오렌지 빛깔로 물든 방의 창문에 706 00:22:20,600 --> 00:22:20,900 オレンジ色 ともした部屋の窓 오렌지이로 토모시타 헤야노마도 오렌지 빛깔로 물든 방의 창문에 707 00:22:20,900 --> 00:22:21,300 オレンジ色 ともした部屋の窓 오렌지이로 토모시타 헤야노마도 오렌지 빛깔로 물든 방의 창문에 708 00:22:21,300 --> 00:22:21,500 オレンジ色 ともした部屋の窓 오렌지이로 토모시타 헤야노마도 오렌지 빛깔로 물든 방의 창문에 709 00:22:21,500 --> 00:22:22,400 オレンジ色 ともした部屋の窓 오렌지이로 토모시타 헤야노마도 오렌지 빛깔로 물든 방의 창문에 710 00:22:22,400 --> 00:22:22,800 オレンジ色 ともした部屋の窓 오렌지이로 토모시타 헤야노마도 오렌지 빛깔로 물든 방의 창문에 711 00:22:22,800 --> 00:22:23,000 オレンジ色 ともした部屋の窓 오렌지이로 토모시타 헤야노마도 오렌지 빛깔로 물든 방의 창문에 712 00:22:23,000 --> 00:22:23,800 オレンジ色 ともした部屋の窓 오렌지이로 토모시타 헤야노마도 오렌지 빛깔로 물든 방의 창문에 713 00:22:23,800 --> 00:22:23,900 オレンジ色 ともした部屋の窓 오렌지이로 토모시타 헤야노마도 오렌지 빛깔로 물든 방의 창문에 714 00:22:23,900 --> 00:22:24,600 オレンジ色 ともした部屋の窓 오렌지이로 토모시타 헤야노마도 오렌지 빛깔로 물든 방의 창문에 715 00:22:25,100 --> 00:22:25,300 家族の笑いが 聞こえる 가조쿠노 와라이가 키코에루 가족들의 웃음소리가 들려오네 716 00:22:25,300 --> 00:22:25,600 家族の笑いが 聞こえる 가조쿠노 와라이가 키코에루 가족들의 웃음소리가 들려오네 717 00:22:25,600 --> 00:22:26,100 家族の笑いが 聞こえる 가조쿠노 와라이가 키코에루 가족들의 웃음소리가 들려오네 718 00:22:26,100 --> 00:22:26,300 家族の笑いが 聞こえる 가조쿠노 와라이가 키코에루 가족들의 웃음소리가 들려오네 719 00:22:26,300 --> 00:22:26,900 家族の笑いが 聞こえる 가조쿠노 와라이가 키코에루 가족들의 웃음소리가 들려오네 720 00:22:26,900 --> 00:22:27,200 家族の笑いが 聞こえる 가조쿠노 와라이가 키코에루 가족들의 웃음소리가 들려오네 721 00:22:27,200 --> 00:22:27,700 家族の笑いが 聞こえる 가조쿠노 와라이가 키코에루 가족들의 웃음소리가 들려오네 722 00:22:27,700 --> 00:22:27,900 家族の笑いが 聞こえる 가조쿠노 와라이가 키코에루 가족들의 웃음소리가 들려오네 723 00:22:27,900 --> 00:22:28,500 家族の笑いが 聞こえる 가조쿠노 와라이가 키코에루 가족들의 웃음소리가 들려오네 724 00:22:28,500 --> 00:22:30,100 家族の笑いが 聞こえる 가조쿠노 와라이가 키코에루 가족들의 웃음소리가 들려오네 725 00:22:30,100 --> 00:22:30,300 家族の笑いが 聞こえる 가조쿠노 와라이가 키코에루 가족들의 웃음소리가 들려오네 726 00:22:30,300 --> 00:22:30,800 家族の笑いが 聞こえる 가조쿠노 와라이가 키코에루 가족들의 웃음소리가 들려오네 727 00:22:30,800 --> 00:22:30,900 家族の笑いが 聞こえる 가조쿠노 와라이가 키코에루 가족들의 웃음소리가 들려오네 728 00:22:30,900 --> 00:22:31,600 家族の笑いが 聞こえる 가조쿠노 와라이가 키코에루 가족들의 웃음소리가 들려오네 729 00:22:31,900 --> 00:22:32,100 公園通り 歸り道 코우엔 토오리 카에리미치 공원을 지나서 돌아오는 길 730 00:22:32,100 --> 00:22:32,600 公園通り 歸り道 코우엔 토오리 카에리미치 공원을 지나서 돌아오는 길 731 00:22:32,600 --> 00:22:32,900 公園通り 歸り道 코우엔 토오리 카에리미치 공원을 지나서 돌아오는 길 732 00:22:32,900 --> 00:22:33,700 公園通り 歸り道 코우엔 토오리 카에리미치 공원을 지나서 돌아오는 길 733 00:22:33,700 --> 00:22:34,200 公園通り 歸り道 코우엔 토오리 카에리미치 공원을 지나서 돌아오는 길 734 00:22:34,200 --> 00:22:34,500 公園通り 歸り道 코우엔 토오리 카에리미치 공원을 지나서 돌아오는 길 735 00:22:34,500 --> 00:22:35,300 公園通り 歸り道 코우엔 토오리 카에리미치 공원을 지나서 돌아오는 길 736 00:22:35,300 --> 00:22:35,800 公園通り 歸り道 코우엔 토오리 카에리미치 공원을 지나서 돌아오는 길 737 00:22:35,800 --> 00:22:36,100 公園通り 歸り道 코우엔 토오리 카에리미치 공원을 지나서 돌아오는 길 738 00:22:36,100 --> 00:22:36,600 公園通り 歸り道 코우엔 토오리 카에리미치 공원을 지나서 돌아오는 길 739 00:22:36,600 --> 00:22:36,800 公園通り 歸り道 코우엔 토오리 카에리미치 공원을 지나서 돌아오는 길 740 00:22:36,800 --> 00:22:37,500 公園通り 歸り道 코우엔 토오리 카에리미치 공원을 지나서 돌아오는 길 741 00:22:37,500 --> 00:22:37,700 幸せにすると誓った 시아와세니스루 토치카앗타 행복하게 해줄꺼라 약속했어 742 00:22:37,700 --> 00:22:38,100 幸せにすると誓った 시아와세니스루 토치카앗타 행복하게 해줄꺼라 약속했어 743 00:22:38,100 --> 00:22:38,600 幸せにすると誓った 시아와세니스루 토치카앗타 행복하게 해줄꺼라 약속했어 744 00:22:38,600 --> 00:22:39,000 幸せにすると誓った 시아와세니스루 토치카앗타 행복하게 해줄꺼라 약속했어 745 00:22:39,000 --> 00:22:39,100 幸せにすると誓った 시아와세니스루 토치카앗타 행복하게 해줄꺼라 약속했어 746 00:22:39,100 --> 00:22:39,700 幸せにすると誓った 시아와세니스루 토치카앗타 행복하게 해줄꺼라 약속했어 747 00:22:39,700 --> 00:22:39,900 幸せにすると誓った 시아와세니스루 토치카앗타 행복하게 해줄꺼라 약속했어 748 00:22:39,900 --> 00:22:40,500 幸せにすると誓った 시아와세니스루 토치카앗타 행복하게 해줄꺼라 약속했어 749 00:22:40,500 --> 00:22:40,900 幸せにすると誓った 시아와세니스루 토치카앗타 행복하게 해줄꺼라 약속했어 750 00:22:40,900 --> 00:22:41,300 幸せにすると誓った 시아와세니스루 토치카앗타 행복하게 해줄꺼라 약속했어 751 00:22:41,300 --> 00:22:41,800 幸せにすると誓った 시아와세니스루 토치카앗타 행복하게 해줄꺼라 약속했어 752 00:22:41,800 --> 00:22:42,200 幸せにすると誓った 시아와세니스루 토치카앗타 행복하게 해줄꺼라 약속했어 753 00:22:42,200 --> 00:22:44,000 幸せにすると誓った 시아와세니스루 토치카앗타 행복하게 해줄꺼라 약속했어 754 00:22:46,500 --> 00:22:46,800 白い雪 まだここに記憶の棘 시로이유키 마다코코니 키오쿠노토게 하얀 눈송이 아직 여기에 기억의 가시가 755 00:22:46,800 --> 00:22:47,600 白い雪 まだここに記憶の棘 시로이유키 마다코코니 키오쿠노토게 하얀 눈송이 아직 여기에 기억의 가시가 756 00:22:47,600 --> 00:22:48,400 白い雪 まだここに記憶の棘 시로이유키 마다코코니 키오쿠노토게 하얀 눈송이 아직 여기에 기억의 가시가 757 00:22:48,400 --> 00:22:48,700 白い雪 まだここに記憶の棘 시로이유키 마다코코니 키오쿠노토게 하얀 눈송이 아직 여기에 기억의 가시가 758 00:22:48,700 --> 00:22:48,900 白い雪 まだここに記憶の棘 시로이유키 마다코코니 키오쿠노토게 하얀 눈송이 아직 여기에 기억의 가시가 759 00:22:48,900 --> 00:22:49,600 白い雪 まだここに記憶の棘 시로이유키 마다코코니 키오쿠노토게 하얀 눈송이 아직 여기에 기억의 가시가 760 00:22:49,600 --> 00:22:49,800 白い雪 まだここに記憶の棘 시로이유키 마다코코니 키오쿠노토게 하얀 눈송이 아직 여기에 기억의 가시가 761 00:22:49,800 --> 00:22:50,100 白い雪 まだここに記憶の棘 시로이유키 마다코코니 키오쿠노토게 하얀 눈송이 아직 여기에 기억의 가시가 762 00:22:50,100 --> 00:22:50,500 白い雪 まだここに記憶の棘 시로이유키 마다코코니 키오쿠노토게 하얀 눈송이 아직 여기에 기억의 가시가 763 00:22:50,500 --> 00:22:50,700 白い雪 まだここに記憶の棘 시로이유키 마다코코니 키오쿠노토게 하얀 눈송이 아직 여기에 기억의 가시가 764 00:22:50,700 --> 00:22:51,200 白い雪 まだここに記憶の棘 시로이유키 마다코코니 키오쿠노토게 하얀 눈송이 아직 여기에 기억의 가시가 765 00:22:51,200 --> 00:22:51,400 白い雪 まだここに記憶の棘 시로이유키 마다코코니 키오쿠노토게 하얀 눈송이 아직 여기에 기억의 가시가 766 00:22:51,400 --> 00:22:51,700 白い雪 まだここに記憶の棘 시로이유키 마다코코니 키오쿠노토게 하얀 눈송이 아직 여기에 기억의 가시가 767 00:22:51,700 --> 00:22:52,100 白い雪 まだここに記憶の棘 시로이유키 마다코코니 키오쿠노토게 하얀 눈송이 아직 여기에 기억의 가시가 768 00:22:52,100 --> 00:22:52,500 白い雪 まだここに記憶の棘 시로이유키 마다코코니 키오쿠노토게 하얀 눈송이 아직 여기에 기억의 가시가 769 00:22:52,500 --> 00:22:52,900 白い雪 まだここに記憶の棘 시로이유키 마다코코니 키오쿠노토게 하얀 눈송이 아직 여기에 기억의 가시가 770 00:22:52,900 --> 00:22:53,600 白い雪 まだここに記憶の棘 시로이유키 마다코코니 키오쿠노토게 하얀 눈송이 아직 여기에 기억의 가시가 771 00:22:53,600 --> 00:22:54,500 哀しみが拔けないの 今もずっと 카나시미가 누케나이노 이마모즈읏토 사라지지 않는 슬픔은 지금도 계속해서 772 00:22:54,500 --> 00:22:54,700 哀しみが拔けないの 今もずっと 카나시미가 누케나이노 이마모즈읏토 사라지지 않는 슬픔은 지금도 계속해서 773 00:22:54,700 --> 00:22:54,900 哀しみが拔けないの 今もずっと 카나시미가 누케나이노 이마모즈읏토 사라지지 않는 슬픔은 지금도 계속해서 774 00:22:54,900 --> 00:22:55,300 哀しみが拔けないの 今もずっと 카나시미가 누케나이노 이마모즈읏토 사라지지 않는 슬픔은 지금도 계속해서 775 00:22:55,300 --> 00:22:55,500 哀しみが拔けないの 今もずっと 카나시미가 누케나이노 이마모즈읏토 사라지지 않는 슬픔은 지금도 계속해서 776 00:22:55,500 --> 00:22:56,000 哀しみが拔けないの 今もずっと 카나시미가 누케나이노 이마모즈읏토 사라지지 않는 슬픔은 지금도 계속해서 777 00:22:56,000 --> 00:22:56,200 哀しみが拔けないの 今もずっと 카나시미가 누케나이노 이마모즈읏토 사라지지 않는 슬픔은 지금도 계속해서 778 00:22:56,200 --> 00:22:56,400 哀しみが拔けないの 今もずっと 카나시미가 누케나이노 이마모즈읏토 사라지지 않는 슬픔은 지금도 계속해서 779 00:22:56,400 --> 00:22:56,900 哀しみが拔けないの 今もずっと 카나시미가 누케나이노 이마모즈읏토 사라지지 않는 슬픔은 지금도 계속해서 780 00:22:56,900 --> 00:22:57,100 哀しみが拔けないの 今もずっと 카나시미가 누케나이노 이마모즈읏토 사라지지 않는 슬픔은 지금도 계속해서 781 00:22:57,100 --> 00:22:57,700 哀しみが拔けないの 今もずっと 카나시미가 누케나이노 이마모즈읏토 사라지지 않는 슬픔은 지금도 계속해서 782 00:22:57,700 --> 00:22:57,900 哀しみが拔けないの 今もずっと 카나시미가 누케나이노 이마모즈읏토 사라지지 않는 슬픔은 지금도 계속해서 783 00:22:57,900 --> 00:22:58,200 哀しみが拔けないの 今もずっと 카나시미가 누케나이노 이마모즈읏토 사라지지 않는 슬픔은 지금도 계속해서 784 00:22:58,200 --> 00:22:58,600 哀しみが拔けないの 今もずっと 카나시미가 누케나이노 이마모즈읏토 사라지지 않는 슬픔은 지금도 계속해서 785 00:22:58,600 --> 00:22:59,000 哀しみが拔けないの 今もずっと 카나시미가 누케나이노 이마모즈읏토 사라지지 않는 슬픔은 지금도 계속해서 786 00:22:59,000 --> 00:22:59,400 哀しみが拔けないの 今もずっと 카나시미가 누케나이노 이마모즈읏토 사라지지 않는 슬픔은 지금도 계속해서 787 00:22:59,400 --> 00:23:00,300 哀しみが拔けないの 今もずっと 카나시미가 누케나이노 이마모즈읏토 사라지지 않는 슬픔은 지금도 계속해서 788 00:23:00,700 --> 00:23:00,900 白い雪 覺えてる あの約束 시로이유키 오보에테루 아노야쿠소쿠 하얀 눈송이 기억하고 있어 그때의 약속 789 00:23:00,900 --> 00:23:01,100 白い雪 覺えてる あの約束 시로이유키 오보에테루 아노야쿠소쿠 하얀 눈송이 기억하고 있어 그때의 약속 790 00:23:01,100 --> 00:23:01,300 白い雪 覺えてる あの約束 시로이유키 오보에테루 아노야쿠소쿠 하얀 눈송이 기억하고 있어 그때의 약속 791 00:23:01,300 --> 00:23:01,800 白い雪 覺えてる あの約束 시로이유키 오보에테루 아노야쿠소쿠 하얀 눈송이 기억하고 있어 그때의 약속 792 00:23:01,800 --> 00:23:01,900 白い雪 覺えてる あの約束 시로이유키 오보에테루 아노야쿠소쿠 하얀 눈송이 기억하고 있어 그때의 약속 793 00:23:01,900 --> 00:23:02,500 白い雪 覺えてる あの約束 시로이유키 오보에테루 아노야쿠소쿠 하얀 눈송이 기억하고 있어 그때의 약속 794 00:23:02,500 --> 00:23:02,700 白い雪 覺えてる あの約束 시로이유키 오보에테루 아노야쿠소쿠 하얀 눈송이 기억하고 있어 그때의 약속 795 00:23:02,700 --> 00:23:03,000 白い雪 覺えてる あの約束 시로이유키 오보에테루 아노야쿠소쿠 하얀 눈송이 기억하고 있어 그때의 약속 796 00:23:03,000 --> 00:23:03,400 白い雪 覺えてる あの約束 시로이유키 오보에테루 아노야쿠소쿠 하얀 눈송이 기억하고 있어 그때의 약속 797 00:23:03,400 --> 00:23:03,600 白い雪 覺えてる あの約束 시로이유키 오보에테루 아노야쿠소쿠 하얀 눈송이 기억하고 있어 그때의 약속 798 00:23:03,600 --> 00:23:04,100 白い雪 覺えてる あの約束 시로이유키 오보에테루 아노야쿠소쿠 하얀 눈송이 기억하고 있어 그때의 약속 799 00:23:04,100 --> 00:23:04,300 白い雪 覺えてる あの約束 시로이유키 오보에테루 아노야쿠소쿠 하얀 눈송이 기억하고 있어 그때의 약속 800 00:23:04,300 --> 00:23:04,500 白い雪 覺えてる あの約束 시로이유키 오보에테루 아노야쿠소쿠 하얀 눈송이 기억하고 있어 그때의 약속 801 00:23:04,500 --> 00:23:05,000 白い雪 覺えてる あの約束 시로이유키 오보에테루 아노야쿠소쿠 하얀 눈송이 기억하고 있어 그때의 약속 802 00:23:05,000 --> 00:23:05,500 白い雪 覺えてる あの約束 시로이유키 오보에테루 아노야쿠소쿠 하얀 눈송이 기억하고 있어 그때의 약속 803 00:23:05,500 --> 00:23:05,900 白い雪 覺えてる あの約束 시로이유키 오보에테루 아노야쿠소쿠 하얀 눈송이 기억하고 있어 그때의 약속 804 00:23:05,900 --> 00:23:06,400 白い雪 覺えてる あの約束 시로이유키 오보에테루 아노야쿠소쿠 하얀 눈송이 기억하고 있어 그때의 약속 805 00:23:06,800 --> 00:23:07,000 吐く息ごとに 貴方を想う 하쿠이키고토니 아나타오오모우 숨을 내쉴 때마다 당신을 기억해요 806 00:23:07,000 --> 00:23:07,400 吐く息ごとに 貴方を想う 하쿠이키고토니 아나타오오모우 숨을 내쉴 때마다 당신을 기억해요 807 00:23:07,400 --> 00:23:07,900 吐く息ごとに 貴方を想う 하쿠이키고토니 아나타오오모우 숨을 내쉴 때마다 당신을 기억해요 808 00:23:07,900 --> 00:23:08,200 吐く息ごとに 貴方を想う 하쿠이키고토니 아나타오오모우 숨을 내쉴 때마다 당신을 기억해요 809 00:23:08,200 --> 00:23:08,400 吐く息ごとに 貴方を想う 하쿠이키고토니 아나타오오모우 숨을 내쉴 때마다 당신을 기억해요 810 00:23:08,400 --> 00:23:08,800 吐く息ごとに 貴方を想う 하쿠이키고토니 아나타오오모우 숨을 내쉴 때마다 당신을 기억해요 811 00:23:08,800 --> 00:23:09,000 吐く息ごとに 貴方を想う 하쿠이키고토니 아나타오오모우 숨을 내쉴 때마다 당신을 기억해요 812 00:23:09,000 --> 00:23:11,700 吐く息ごとに 貴方を想う 하쿠이키고토니 아나타오오모우 숨을 내쉴 때마다 당신을 기억해요 813 00:23:11,700 --> 00:23:12,100 吐く息ごとに 貴方を想う 하쿠이키고토니 아나타오오모우 숨을 내쉴 때마다 당신을 기억해요 814 00:23:12,100 --> 00:23:12,400 吐く息ごとに 貴方を想う 하쿠이키고토니 아나타오오모우 숨을 내쉴 때마다 당신을 기억해요 815 00:23:12,400 --> 00:23:12,900 吐く息ごとに 貴方を想う 하쿠이키고토니 아나타오오모우 숨을 내쉴 때마다 당신을 기억해요 816 00:23:12,900 --> 00:23:13,400 吐く息ごとに 貴方を想う 하쿠이키고토니 아나타오오모우 숨을 내쉴 때마다 당신을 기억해요 817 00:23:13,400 --> 00:23:13,900 吐く息ごとに 貴方を想う 하쿠이키고토니 아나타오오모우 숨을 내쉴 때마다 당신을 기억해요 818 00:23:13,900 --> 00:23:14,600 吐く息ごとに 貴方を想う 하쿠이키고토니 아나타오오모우 숨을 내쉴 때마다 당신을 기억해요 819 00:23:14,600 --> 00:23:16,800 吐く息ごとに 貴方を想う 하쿠이키고토니 아나타오오모우 숨을 내쉴 때마다 당신을 기억해요 820 00:23:17,900 --> 00:23:18,300 貴方を想う 아나타오오모우 당신을 기억해요 821 00:23:18,300 --> 00:23:18,700 貴方を想う 아나타오오모우 당신을 기억해요 822 00:23:18,700 --> 00:23:19,000 貴方を想う 아나타오오모우 당신을 기억해요 823 00:23:19,000 --> 00:23:19,500 貴方を想う 아나타오오모우 당신을 기억해요 824 00:23:19,500 --> 00:23:20,000 貴方を想う 아나타오오모우 당신을 기억해요 825 00:23:20,000 --> 00:23:20,500 貴方を想う 아나타오오모우 당신을 기억해요 826 00:23:20,500 --> 00:23:21,200 貴方を想う 아나타오오모우 당신을 기억해요 827 00:23:21,200 --> 00:23:25,900 貴方を想う 아나타오오모우 당신을 기억해요 828 00:23:30,496 --> 00:23:31,966 있다 있다 829 00:23:31,966 --> 00:23:34,066 왜 그래? 겐타 830 00:23:35,176 --> 00:23:38,987 우리 맞은편 집에 엄청 별난 사람이 이사와서 831 00:23:38,987 --> 00:23:41,160 그 사람이란 게 되게.. 832 00:23:43,038 --> 00:23:43,947 왜 그래? 833 00:23:43,947 --> 00:23:45,517 질리지도 않는 녀석 106713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.