All language subtitles for [Id] Mouse ep 11 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by VIU & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:13,158 --> 00:00:14,397 "Drama ini hanya fiktif belaka dan tidak berkaitan" 3 00:00:14,397 --> 00:00:15,658 "dengan orang, organisasi, lokasi, atau insiden yang sebenarnya." 4 00:00:15,658 --> 00:00:16,857 "Syuting dilakukan sesuai dengan protokol COVID-19" 5 00:00:16,857 --> 00:00:17,868 "dan diadakan bimbingan untuk aktor anak-anak." 6 00:00:17,868 --> 00:00:18,868 "CGI dipakai dalam kebanyakan adegan yang melibatkan hewan." 7 00:00:56,797 --> 00:00:59,138 Kamu lihat apa? Pergilah. 8 00:01:23,498 --> 00:01:24,767 Luka goresnya dalam. 9 00:01:25,928 --> 00:01:27,097 Pasti sakit. 10 00:01:31,038 --> 00:01:32,138 Aku bilang pergi. 11 00:02:17,178 --> 00:02:19,248 - Apa yang kamu lakukan? - Jangan bergerak. 12 00:02:19,317 --> 00:02:22,217 Ibuku bilang, pegagan ini 13 00:02:22,287 --> 00:02:23,717 bisa meredakan luka gores. 14 00:02:26,387 --> 00:02:28,558 Aku tidak membuatmu takut? 15 00:02:29,127 --> 00:02:30,127 Apa? 16 00:02:30,298 --> 00:02:33,727 Semua orang menghindariku sejak aku membunuh kelinci itu. 17 00:02:34,868 --> 00:02:37,398 Aku tidak bisa mengabaikan teman yang terluka. 18 00:02:39,608 --> 00:02:42,778 Namun, tidak baik menyakiti hewan seperti ini, 19 00:02:44,238 --> 00:02:45,748 jadi, jangan diulangi lagi. 20 00:02:47,748 --> 00:02:51,317 Kenapa aku tidak bisa terlahir seperti ini? 21 00:02:54,988 --> 00:02:56,157 Sudah. 22 00:02:59,657 --> 00:03:03,197 Aku ingin menjadi seperti dia. 23 00:03:05,197 --> 00:03:06,398 Aku ingin 24 00:03:08,398 --> 00:03:09,537 menjadi dia. 25 00:03:10,868 --> 00:03:15,838 "Mouse" 26 00:03:17,137 --> 00:03:18,278 Tidak. 27 00:03:19,748 --> 00:03:21,148 Astaga. Kupikir dia sudah mati. 28 00:03:22,278 --> 00:03:23,347 Bagaimana rasanya? 29 00:03:29,657 --> 00:03:30,717 Kamu. 30 00:03:32,088 --> 00:03:33,088 Bukankah menyenangkan 31 00:03:34,058 --> 00:03:35,428 membunuh seseorang? 32 00:03:42,898 --> 00:03:44,708 "Episode 11" 33 00:03:52,548 --> 00:03:53,708 Tidak. 34 00:03:55,717 --> 00:03:56,817 Tidak... 35 00:03:57,278 --> 00:03:59,048 Aku membunuh seseorang. 36 00:04:00,118 --> 00:04:01,148 Aku membunuh seseorang. 37 00:04:01,657 --> 00:04:04,488 Tidak. Bukan aku pelakunya. 38 00:04:04,928 --> 00:04:05,958 Sung Yo Han. 39 00:04:06,887 --> 00:04:08,757 Sung Yo Han. Semua ini salahnya. 40 00:04:09,858 --> 00:04:11,368 Apa dengan begitu jadi lebih mudah? 41 00:04:16,897 --> 00:04:18,538 Apa menyalahkanku menjadikannya lebih mudah? 42 00:04:18,937 --> 00:04:21,908 Aku berhalusinasi. Ini tidak nyata. 43 00:04:22,178 --> 00:04:23,837 Ini halusinasi. 44 00:04:24,038 --> 00:04:26,978 Menyangkal tidak akan mengubah fakta bahwa kamu pembunuh. 45 00:04:27,647 --> 00:04:28,718 Pembunuh. 46 00:04:28,877 --> 00:04:31,277 Tidak, itu pembelaan diri. Pembelaan diri! 47 00:04:33,118 --> 00:04:35,887 Benar. Woo Hyung Chul mencoba membunuhku lebih dahulu. 48 00:04:36,118 --> 00:04:37,418 Aku tidak punya pilihan lain. 49 00:04:37,957 --> 00:04:39,158 Pembelaan diri? 50 00:04:42,158 --> 00:04:43,757 Jujurlah pada dirimu sendiri. 51 00:04:45,368 --> 00:04:47,598 Kamu senang melihatnya 52 00:04:48,238 --> 00:04:49,468 mengembuskan napas terakhir. 53 00:04:52,408 --> 00:04:55,707 Mencekiknya terasa menyenangkan. 54 00:04:58,048 --> 00:04:59,608 Tidak! Tidak mungkin. 55 00:05:02,178 --> 00:05:04,517 Aku tidak seperti kamu. Kita berbeda! 56 00:05:08,488 --> 00:05:10,058 Lihat saja dirimu. 57 00:05:13,127 --> 00:05:14,428 Tidak akan ada yang percaya. 58 00:05:17,928 --> 00:05:20,327 Enyahlah. Jangan ganggu aku! 59 00:05:46,457 --> 00:05:48,058 - Kamu lihat ini? - Ya. 60 00:05:48,228 --> 00:05:49,428 Di sana kita kehilangan sinyal. 61 00:05:49,598 --> 00:05:52,327 - Itu Ochang IC. - Ya, tepat di jalan tol. 62 00:05:52,397 --> 00:05:53,527 Di sana ditemukan jasad 63 00:05:53,527 --> 00:05:54,697 Kim Young Hee dan Park Hye Won. 64 00:05:55,067 --> 00:05:56,238 Mereka ada di sekitar sini. 65 00:05:56,437 --> 00:05:57,937 Sementara itu. di sini paman Woo Hyung Chul tinggal. 66 00:05:58,868 --> 00:06:00,868 - Aku ingin menyerahkan diri. - Pindahkan ke kanan. 67 00:06:02,038 --> 00:06:03,678 - Lokasinya di dekat sini. - Aku membunuh Woo Hyung Chul. 68 00:06:03,877 --> 00:06:05,207 Di sana kita kehilangan sinyal. 69 00:06:06,777 --> 00:06:08,478 Aku membunuh Woo Hyung Chul! 70 00:06:34,877 --> 00:06:35,877 Tunggu di sini. 71 00:07:06,108 --> 00:07:07,108 Apa? 72 00:07:09,007 --> 00:07:10,108 Apa... 73 00:07:17,618 --> 00:07:18,647 Dia pergi ke mana? 74 00:07:23,158 --> 00:07:24,218 Dia di mana? 75 00:07:32,027 --> 00:07:33,998 Kurasa mereka sudah selesai. Tunggu di sana. 76 00:07:38,567 --> 00:07:40,067 Tidak ada noda darah 77 00:07:40,067 --> 00:07:41,777 dan tidak ada sidik jari Petugas Jung dan Woo Hyung Chul. 78 00:07:41,877 --> 00:07:43,377 Ini bukan TKP kasus pembunuhan. 79 00:07:45,178 --> 00:07:48,447 - Dia menjalani operasi otak, bukan? - Ya. 80 00:07:48,447 --> 00:07:50,947 Kudengar operasi otak memiliki efek samping berbagai komplikasi. 81 00:07:51,218 --> 00:07:52,317 Sebaiknya bawa dia ke rumah sakit. 82 00:07:52,317 --> 00:07:54,718 Baik, terima kasih. Sampai jumpa. 83 00:07:58,658 --> 00:07:59,757 Apa dia bilang? 84 00:08:03,027 --> 00:08:04,127 Aku serius. 85 00:08:04,527 --> 00:08:07,228 Kenapa aku bilang membunuhnya jika tidak melakukannya? 86 00:08:07,627 --> 00:08:09,738 - Petugas Jung. - Jika kamu memeriksa jalan raya, 87 00:08:09,738 --> 00:08:11,837 ada mobil Woo Hyung Chul dan truk yang kukendarai. 88 00:08:11,937 --> 00:08:13,837 Kamu harus memeriksanya. Periksa jalan raya! 89 00:08:13,837 --> 00:08:15,707 Lokasi Woo Hyung Chul ditemukan. Dia pasti menyalakan ponselnya. 90 00:08:15,808 --> 00:08:16,837 Apa? 91 00:08:17,238 --> 00:08:18,478 Di mana? 92 00:08:26,047 --> 00:08:27,118 Itu dia. 93 00:08:27,718 --> 00:08:30,118 Jaket biru tua, celana hitam, dan topi mendaki. 94 00:08:31,358 --> 00:08:34,527 Ya, itu yang dipakai Woo Hyung Chul. 95 00:08:36,297 --> 00:08:37,328 Itu dia. 96 00:08:37,797 --> 00:08:41,027 Kami memeriksa jalan raya dan tidak ada mobil atau truk. 97 00:08:41,797 --> 00:08:43,968 Bahkan tidak ada yang melaporkan truk hilang. 98 00:08:47,968 --> 00:08:50,507 "Kantor Polisi Moojin Bukbu" 99 00:08:52,907 --> 00:08:55,978 Petugas Jung, aku menemukan ini di rumah itu. 100 00:08:56,248 --> 00:08:57,348 Ponselmu. 101 00:08:59,588 --> 00:09:02,057 Mau kutemani ke rumah sakit? 102 00:09:03,257 --> 00:09:04,257 Tidak. 103 00:09:10,427 --> 00:09:11,828 Kamu tahu Woo Hyung Chul 104 00:09:12,468 --> 00:09:15,338 yang membunuh murid SMA dan tukang pijat itu? 105 00:09:16,468 --> 00:09:18,507 Kamu pernah melihatnya di sini? 106 00:09:18,738 --> 00:09:21,578 Kenapa kamu bertanya lagi? 107 00:09:21,677 --> 00:09:23,907 Tadi sudah ada yang bertanya. 108 00:09:24,208 --> 00:09:26,948 - Tadi ada yang datang? - Detektif yang tampil di TV. 109 00:09:27,078 --> 00:09:28,478 Pria yang kehilangan kakaknya. 110 00:09:29,078 --> 00:09:30,318 Detektif Ko Moo Chi? 111 00:09:30,978 --> 00:09:32,348 Ya, aku tahu. 112 00:09:32,647 --> 00:09:34,748 Awalnya, aku gelisah setelah mendengar ucapanmu. 113 00:09:34,818 --> 00:09:36,818 Aku khawatir telah menembak orang yang tidak bersalah. 114 00:09:37,517 --> 00:09:39,358 Tapi ada yang berbeda dengan jasad Kim Jin Ah. 115 00:09:39,358 --> 00:09:41,527 Song Soo Ho dibakar hidup-hidup, 116 00:09:41,527 --> 00:09:43,157 tapi Kim Jin Ah dibakar setelah dibunuh. 117 00:09:43,728 --> 00:09:45,198 Bukti paling penting 118 00:09:45,198 --> 00:09:47,568 adalah kartu nama yang kutemukan di rumah korban. 119 00:09:47,568 --> 00:09:48,637 Dia mengambilnya. 120 00:09:48,637 --> 00:09:51,468 Aku melihat kartu nama yang sama di kantor Woo Hyung Chul. 121 00:09:51,637 --> 00:09:52,907 Jadi, aku membuntutinya. 122 00:09:53,037 --> 00:09:54,807 Jika dia melakukan kejahatan lagi, aku harus menangkapnya. 123 00:09:54,938 --> 00:09:57,208 Tapi Detektif Lee tidak sengaja kehilangan dia. 124 00:09:58,578 --> 00:10:00,377 Jika kamu tahu, seharusnya beri tahu aku. 125 00:10:00,377 --> 00:10:02,517 Aku ke polres untuk memberitahumu. 126 00:10:02,578 --> 00:10:05,248 Tapi saat itulah aku melihat video Park Hye Won di laptopmu 127 00:10:05,417 --> 00:10:07,618 dan tiba-tiba ingat di mana aku pernah melihatnya. 128 00:10:07,618 --> 00:10:08,718 Berkat kamu, 129 00:10:08,718 --> 00:10:10,818 kami bisa menemukan jasad Park Hye Won dan Kim Young Hee. 130 00:10:11,017 --> 00:10:12,027 Kamu hebat. 131 00:10:12,887 --> 00:10:13,958 Aku permisi. 132 00:10:16,297 --> 00:10:17,297 Hei. 133 00:10:19,897 --> 00:10:22,998 Kenapa kamu sangat ingin membuktikan bahwa pelakunya bukan Sung Yo Han? 134 00:10:24,637 --> 00:10:27,167 Kamu tampak putus asa. 135 00:10:31,848 --> 00:10:32,848 Tidak apa-apa. 136 00:10:36,047 --> 00:10:37,078 Tidak ada alasan khusus. 137 00:11:02,978 --> 00:11:04,007 Hei. 138 00:11:04,238 --> 00:11:05,478 Bagaimana keadaan Seul Ki? 139 00:11:06,277 --> 00:11:08,078 Beruntung, dia tidak terluka parah. 140 00:11:11,248 --> 00:11:12,417 Terima kasih, Ba Reum. 141 00:11:13,248 --> 00:11:14,818 Jika bukan karena kamu... 142 00:11:21,157 --> 00:11:23,657 Saat mendengar kamu membunuhnya, 143 00:11:25,167 --> 00:11:27,828 aku terus meyakinkan diriku bahwa tidak mungkin kamu pelakunya, 144 00:11:30,738 --> 00:11:32,608 tapi aku juga merasa lega. 145 00:11:34,338 --> 00:11:35,438 Bedebah seperti dia 146 00:11:37,307 --> 00:11:38,608 pantas mati. 147 00:11:41,507 --> 00:11:45,688 Pelaku pembunuhan tali simpul ternyata putra mendiang A. 148 00:11:45,748 --> 00:11:47,387 Polisi berasumsi, 149 00:11:47,387 --> 00:11:48,988 Woo Hyung Chul menyusup ke Filipina 150 00:11:48,988 --> 00:11:51,118 dan meminta kerja sama kepolisian setempat. 151 00:11:51,118 --> 00:11:53,728 Kenapa aku bilang aku membunuhnya padahal bukan aku pelakunya? 152 00:12:00,728 --> 00:12:02,238 Petugas Jung 153 00:12:02,838 --> 00:12:04,338 dipindahkan ke tim kita. 154 00:12:04,897 --> 00:12:07,208 Tapi dia belum pulih sepenuhnya. 155 00:12:07,208 --> 00:12:08,608 Biarkan dia bekerja di kantor untuk sementara. 156 00:12:08,838 --> 00:12:12,007 Aku sudah menelepon Polres Pyeongan. Suruh dia bekerja di sini. 157 00:12:12,578 --> 00:12:13,647 Baik, Pak. 158 00:12:45,007 --> 00:12:46,248 Tim Pengelola Bukti? 159 00:12:48,208 --> 00:12:49,618 Terima kasih. 160 00:12:52,147 --> 00:12:55,257 Tapi apa aku akan baik-baik saja di sana? 161 00:12:57,488 --> 00:12:58,927 Apa kata dokter? 162 00:13:00,458 --> 00:13:01,927 Rupanya tidak ada masalah. 163 00:13:02,328 --> 00:13:04,627 Menurutnya, ini hanya karena stres berat. 164 00:13:05,027 --> 00:13:06,797 Baiklah. Sampai jumpa di kantor besok. 165 00:13:06,927 --> 00:13:08,637 Baiklah, sampai jumpa besok. 166 00:13:57,417 --> 00:13:58,448 Nabi. 167 00:14:10,257 --> 00:14:11,257 Nabi. 168 00:14:11,968 --> 00:14:13,228 Ayo makan. 169 00:14:14,228 --> 00:14:15,238 Maaf. 170 00:14:15,868 --> 00:14:17,267 Aku tidak akan menyakitimu lagi. 171 00:14:20,238 --> 00:14:21,307 Baiklah. 172 00:14:22,108 --> 00:14:25,478 Akan kutaruh di sini. Makanlah karena kamu sedang hamil. 173 00:14:58,277 --> 00:14:59,748 Akhirnya, sudah tenang. 174 00:15:04,948 --> 00:15:06,047 Apa ini? 175 00:15:09,118 --> 00:15:10,387 Apa aku berhalusinasi lagi? 176 00:15:11,188 --> 00:15:12,688 Burung itu? 177 00:15:13,127 --> 00:15:16,627 Aku memberi tahu bibimu soal itu. Sepertinya dia tidak memberitahumu. 178 00:15:17,797 --> 00:15:18,797 Bibiku? 179 00:15:18,927 --> 00:15:21,068 Anak-anak di bangsal anak 180 00:15:21,068 --> 00:15:22,667 menemukan burung itu di taman bunga. 181 00:15:23,098 --> 00:15:25,137 Mereka mengasihani burung itu dan terus menangis. 182 00:15:25,137 --> 00:15:26,507 Jadi, kami menggali kuburan 183 00:15:26,667 --> 00:15:28,137 dan menguburnya di sana. 184 00:15:39,118 --> 00:15:40,218 Aku membunuh burung itu. 185 00:15:41,948 --> 00:15:43,017 Aku melakukannya. 186 00:15:48,998 --> 00:15:50,498 Apa aku melakukan hal yang sama kepada Woo Hyung Chul? 187 00:16:56,097 --> 00:16:57,228 Ya, lokasinya di sini. 188 00:17:00,267 --> 00:17:03,037 Itu bukan ilusi. 189 00:17:07,607 --> 00:17:08,978 Lantas siapa... 190 00:17:37,938 --> 00:17:40,168 "Hari kejadian" 191 00:18:48,438 --> 00:18:51,238 Kurasa dia sudah tahu. Apa yang harus kita lakukan? 192 00:18:54,107 --> 00:18:56,648 Perhentian ini adalah Kantor Polisi Bukbu. 193 00:18:56,948 --> 00:18:59,388 Perhentian berikutnya adalah SMA Daok. 194 00:18:59,847 --> 00:19:00,888 Silakan menekan bel jika... 195 00:19:13,027 --> 00:19:15,198 "Kantor Polisi Moojin Bukbu" 196 00:19:17,398 --> 00:19:18,438 Apa yang harus kulakukan? 197 00:19:19,107 --> 00:19:21,867 Meski aku menyerahkan diri lagi, mereka akan menganggapku gila. 198 00:19:25,037 --> 00:19:27,307 Tidak. Aku tetap harus menyerahkan diri. 199 00:19:32,248 --> 00:19:34,787 Jadi, kamu akan menyerahkan diri? 200 00:19:36,888 --> 00:19:39,128 - Apa? - Kamu berencana menyerahkan diri, 201 00:19:39,228 --> 00:19:40,428 Jung Ba Reum? 202 00:19:45,628 --> 00:19:47,767 - Pak, kamu baik-baik saja? - Ya. 203 00:19:54,837 --> 00:19:56,138 Ini bukan ponselku. 204 00:19:58,138 --> 00:19:59,148 Siapa kamu? 205 00:19:59,378 --> 00:20:02,577 Kamu ingin tahu kenapa jasad Woo Hyung Chul hilang? 206 00:20:04,277 --> 00:20:05,317 Siapa kamu? 207 00:20:05,478 --> 00:20:08,787 Mari bertemu dan bahas detailnya. Tapi ingat ini. 208 00:20:09,057 --> 00:20:12,087 Tidak ada yang boleh tahu soal ini. 209 00:20:12,327 --> 00:20:15,488 Siapa pun yang terlibat dalam operasi otakmu atau bahkan bibimu. 210 00:20:15,728 --> 00:20:16,958 Bisakah kamu berjanji kepadaku? 211 00:20:17,498 --> 00:20:20,668 Operasi otak? Bibi? Dia tahu segalanya tentangku. 212 00:20:22,027 --> 00:20:23,297 Siapa dia? 213 00:20:24,067 --> 00:20:25,297 Aku harus ke mana? 214 00:21:16,617 --> 00:21:17,888 Kamu dari halte bus. 215 00:21:29,537 --> 00:21:31,438 "Daniel Lee" 216 00:21:31,498 --> 00:21:33,738 "Anak adopsi Korea, Daniel Lee" 217 00:21:35,708 --> 00:21:37,837 "Polisi Menyimpulkan Daniel Lee Dibunuh" 218 00:21:38,307 --> 00:21:40,708 Dokter Daniel Lee? 219 00:21:43,047 --> 00:21:44,678 Tapi kamu sudah mati. Sung Yo Han membunuhmu. 220 00:21:47,688 --> 00:21:50,087 Aku yakin ada hal lain yang ingin kamu tahu lebih banyak. 221 00:21:51,188 --> 00:21:53,428 Di mana jasad Woo Hyung Chul menghilang. 222 00:21:55,728 --> 00:21:58,498 Kalau begitu... Apa kamu menyingkirkan... 223 00:22:01,567 --> 00:22:04,797 Aku yakin melihatnya naik kapal 224 00:22:04,938 --> 00:22:06,138 untuk meninggalkan negara ini. 225 00:22:06,208 --> 00:22:07,468 Kamu melihat wajahnya? 226 00:22:07,767 --> 00:22:09,507 Tidak, tapi aku melihatnya dari belakang. Baju dan sepatunya... 227 00:22:09,577 --> 00:22:13,948 Bagaimana jika orang dengan tubuh yang mirip berpura-pura menjadi dia 228 00:22:14,007 --> 00:22:15,607 dan dengan sengaja tertangkap kamera? 229 00:22:19,448 --> 00:22:21,347 - Kalau begitu... - Aku yakin 230 00:22:21,418 --> 00:22:23,787 dia naik kapal itu dengan orang lain. 231 00:22:23,988 --> 00:22:27,327 Tentu saja. Mungkin dia umpan dan sudah pergi sekarang. 232 00:22:27,557 --> 00:22:28,628 Tapi 233 00:22:30,228 --> 00:22:31,357 siapa... 234 00:22:31,428 --> 00:22:33,597 Biar kukatakan alasanku mengajakmu bertemu. 235 00:22:36,037 --> 00:22:39,307 Bagaimana rasanya saat kamu membunuh Woo Hyung Chul? 236 00:22:42,337 --> 00:22:44,577 Itu... Itu kesalahan. 237 00:22:45,507 --> 00:22:48,648 Dia mencoba membunuhku. Itu pembelaan diri. 238 00:22:48,878 --> 00:22:50,378 Jujurlah sedikit. 239 00:22:52,617 --> 00:22:54,648 Saat kamu merenggut nyawanya, 240 00:22:55,248 --> 00:22:58,857 kamu mungkin merasakan euforia yang tidak pernah kamu bayangkan. 241 00:23:03,357 --> 00:23:06,428 Sayangnya, otak Sung Yo Han, pembunuh itu 242 00:23:06,527 --> 00:23:09,398 telah mengganggu otakmu selama setahun terakhir. 243 00:23:09,698 --> 00:23:12,337 Itu masih terjadi sekarang. 244 00:23:12,398 --> 00:23:15,007 Pada akhirnya, otakmu akan dikonsumsi sepenuhnya 245 00:23:15,337 --> 00:23:17,238 oleh otak Sung Yo Han. 246 00:23:17,307 --> 00:23:19,978 Menurutmu apa yang akan terjadi? 247 00:23:23,317 --> 00:23:24,517 Pembunuhan adalah kecanduan. 248 00:23:24,978 --> 00:23:26,847 Dengan membunuh Woo Hyung Chul, kecanduan membunuhmu 249 00:23:26,847 --> 00:23:28,688 yang tertahan di otakmu mungkin aktif kembali. 250 00:23:28,948 --> 00:23:30,458 Sakelarnya dinyalakan. 251 00:23:32,317 --> 00:23:33,428 Sakelar? 252 00:23:33,557 --> 00:23:36,998 Seiring berjalannya waktu, dorongan itu akan makin kuat. 253 00:23:37,527 --> 00:23:40,228 Kamu tidak akan bisa berhenti sekuat apa pun keinginanmu. 254 00:23:49,277 --> 00:23:52,507 Bagaimana jika kamu mengalihkan insting pembunuhmu? 255 00:23:53,107 --> 00:23:56,218 Untuk menghukum satu persen predator psikopat 256 00:23:56,748 --> 00:23:57,918 seperti kamu membunuh Woo Hyung Chul. 257 00:23:59,648 --> 00:24:01,847 Jika kamu membawakanku DNA mereka, 258 00:24:01,918 --> 00:24:04,057 aku akan memastikan apa mereka predator. 259 00:24:06,527 --> 00:24:09,827 Kamu menyuruhku membunuh orang? 260 00:24:12,498 --> 00:24:14,128 Berkat kamu, 261 00:24:14,797 --> 00:24:17,168 orang yang tidak bersalah tidak akan dibunuh. 262 00:24:20,138 --> 00:24:22,438 Kamu gila. Gila! 263 00:24:24,678 --> 00:24:25,807 Aku akan menyerahkan diri. 264 00:24:26,277 --> 00:24:29,378 Aku akan menebus kesalahan karena membunuh Woo Hyung Chul. 265 00:24:29,577 --> 00:24:31,517 Bagaimana caranya? Tidak ada jasad atau bukti. 266 00:24:31,978 --> 00:24:34,648 Jika ingin mereka percaya bahwa kamu membunuhnya, 267 00:24:35,488 --> 00:24:38,688 kamu harus memberi tahu mereka bahwa otak pembunuh berantai, 268 00:24:38,718 --> 00:24:40,728 Sung Yo Han, memengaruhi otakmu. Apa tidak masalah? 269 00:24:41,188 --> 00:24:43,658 Meski kamu memberi tahu mereka, siapa yang akan percaya? 270 00:24:44,198 --> 00:24:46,198 Walaupun ada yang percaya, 271 00:24:46,327 --> 00:24:48,928 kamu akan menjalani sisa hidupmu sebagai kelinci percobaan. 272 00:24:48,998 --> 00:24:50,267 Apa itu yang kamu mau? 273 00:24:55,468 --> 00:24:56,938 Waktu kita tidak banyak. 274 00:24:57,507 --> 00:25:00,047 Karena sakelar itu 275 00:25:00,708 --> 00:25:02,277 akan segera dinyalakan. 276 00:25:03,648 --> 00:25:04,948 Kamu gila. 277 00:25:05,847 --> 00:25:07,248 Sungguh gila. 278 00:25:08,517 --> 00:25:09,918 Sebaiknya kamu menuruti ucapanku. 279 00:25:11,718 --> 00:25:14,857 Ba Reum. Jika tidak, 280 00:25:14,928 --> 00:25:17,357 kamu akan membunuh keluargamu dan orang-orang 281 00:25:17,827 --> 00:25:19,327 yang kamu sayangi lebih dahulu. 282 00:25:38,718 --> 00:25:40,787 - Hai, Bibi. - Kamu sudah pulang? 283 00:25:41,188 --> 00:25:42,347 Bagaimana keadaanmu? 284 00:25:42,688 --> 00:25:44,418 Aku mengantarkan bubur ikan karper. 285 00:25:44,517 --> 00:25:46,658 Ikan karper paling bagus untuk meningkatkan energi. 286 00:25:48,057 --> 00:25:51,128 Kenapa Bibi tidak memberitahuku bahwa Eo Bong sudah mati? 287 00:25:52,498 --> 00:25:53,628 Ba Reum. 288 00:25:54,198 --> 00:25:56,468 Kamu bahkan tidak mengenaliku saat sadar. 289 00:25:57,067 --> 00:25:58,698 Bagaimana aku bisa memberitahumu? 290 00:26:02,337 --> 00:26:03,438 Aku mengerti. 291 00:26:21,988 --> 00:26:23,628 Sakelarnya dinyalakan? 292 00:26:28,027 --> 00:26:31,198 Tidak. Tidak masuk akal. Tidak mungkin. 293 00:26:34,968 --> 00:26:38,007 Petugas Jung, akhirnya kamu datang. 294 00:26:38,178 --> 00:26:39,708 - Selamat. - Terima kasih. 295 00:26:40,448 --> 00:26:42,878 Ini bukti pembunuhan Woo Hyung Chul. 296 00:26:44,117 --> 00:26:47,188 Kamu ada kencan buta? Kenapa memakai setelan jas? 297 00:26:47,188 --> 00:26:49,718 Itu tidak pantas bagi pria yang segera menikah. 298 00:26:49,988 --> 00:26:51,718 Detektif Ko akan memandu pernikahanku. 299 00:26:51,918 --> 00:26:52,988 Kamu akan menikah? 300 00:26:53,628 --> 00:26:55,527 Ternyata aku belum memberimu undangan. 301 00:26:55,688 --> 00:26:57,698 Aku akan memberimu undangan sekaligus undangan untuk Kapten. 302 00:26:57,857 --> 00:26:58,898 Baiklah. 303 00:26:58,898 --> 00:27:00,597 Bagaimana penampilanku? Keren, bukan? 304 00:27:00,928 --> 00:27:02,597 Karena akan tampil di TV, 305 00:27:02,668 --> 00:27:04,938 aku membeli setelan baru. 306 00:27:05,767 --> 00:27:07,007 Kamu akan tampil di TV? 307 00:27:07,507 --> 00:27:09,837 Malam ini pukul 10, "Sherlock Hong Ju" akan kembali 308 00:27:09,837 --> 00:27:11,007 dan aku menjadi tamunya. 309 00:27:11,138 --> 00:27:12,678 Pahlawan Kantor Polisi Moojin Bukbu. 310 00:27:12,678 --> 00:27:14,208 Aku, Petugas Shin Sang. 311 00:27:15,607 --> 00:27:18,347 - Nona Choi akan tampil lagi? - Ya. 312 00:27:19,488 --> 00:27:20,517 Syukurlah. 313 00:27:20,617 --> 00:27:22,418 Kenapa kamu bekerja sendirian? Di mana Detektif Ko? 314 00:27:22,418 --> 00:27:24,517 - Mau kubantu? - Tidak, aku bisa mengatasinya. 315 00:27:24,958 --> 00:27:28,587 Lagi pula, aku tidak boleh mengotori setelan baruku. 316 00:27:28,587 --> 00:27:30,428 Biar kuambilkan camilan dan minuman untukmu. 317 00:27:30,428 --> 00:27:31,628 Tidak perlu. 318 00:27:32,327 --> 00:27:34,597 Tidak ada koin di sini? 319 00:27:35,998 --> 00:27:38,337 Aku tidak percaya Detektif Ko membawa ini. 320 00:27:38,537 --> 00:27:39,668 Ini sudah cukup. 321 00:27:39,668 --> 00:27:41,938 Hei, berhenti! 322 00:27:42,007 --> 00:27:44,537 Bahkan setelah skandal kopi instan, 323 00:27:44,537 --> 00:27:46,577 - kamu belum juga jera. - Apa? 324 00:27:47,577 --> 00:27:49,047 Kenapa kamu ingin mengambil ini? 325 00:27:49,577 --> 00:27:52,047 Apa itu bukti? 326 00:27:52,718 --> 00:27:53,988 Seseorang mempekerjakanku sebagai pembunuh bayaran. 327 00:27:54,488 --> 00:27:56,257 Apa? Pembunuh bayaran? 328 00:27:56,488 --> 00:27:57,517 Benar. 329 00:27:58,188 --> 00:28:01,057 Seorang gadis pernah memintaku untuk membunuh seorang bedebah. 330 00:28:01,357 --> 00:28:02,688 Dia membayarku dengan itu. 331 00:28:03,097 --> 00:28:05,698 Hari ini, kami mengusut salah satu 332 00:28:05,698 --> 00:28:07,827 dari tiga misteri teratas Korea, kasus teror bensin. 333 00:28:08,198 --> 00:28:11,698 Pada episode berikutnya, kami akan menilik kasus pelecehan seksual 334 00:28:11,698 --> 00:28:14,208 terhadap anak di bawah umur sebagai peringatan satu tahun 335 00:28:14,208 --> 00:28:16,037 pembebasan Kang Duk Soo. 336 00:28:16,307 --> 00:28:17,577 Sampai jumpa di episode berikutnya. 337 00:28:18,507 --> 00:28:20,047 Kerja bagus, semuanya. 338 00:28:20,107 --> 00:28:22,547 - Kerja bagus. - Kerja bagus, semuanya. 339 00:28:24,748 --> 00:28:25,817 Terima kasih untuk hari ini. 340 00:28:25,817 --> 00:28:28,148 - Kamu luar biasa. - Ayolah. 341 00:28:28,488 --> 00:28:31,617 Acara pekan depan mengenai pelecehan seksual anak di bawah umur. 342 00:28:31,787 --> 00:28:33,688 Mungkin pilihan yang bagus 343 00:28:34,087 --> 00:28:36,527 jika mengundang detektif seperti aku yang dari jurusan psikologi anak. 344 00:28:37,057 --> 00:28:38,958 Ide bagus. Aku akan memberi tahu penulis kami. 345 00:28:39,228 --> 00:28:40,228 Bagus. 346 00:28:40,297 --> 00:28:42,327 Mungkin Detektif Ko bisa bergabung dengan kita. 347 00:28:42,597 --> 00:28:43,938 - Detektif Ko? - Ya. 348 00:28:44,067 --> 00:28:46,668 Dia yang menangkap Kang Duk Soo. 349 00:28:46,668 --> 00:28:49,908 Bahkan sampai sekarang, dia menjaga korbannya. 350 00:28:50,138 --> 00:28:52,007 Bisakah kamu menjaga seseorang 351 00:28:52,537 --> 00:28:53,678 selama sekitar satu bulan? 352 00:28:55,248 --> 00:28:56,617 Rupanya itu yang dia maksud. 353 00:28:59,888 --> 00:29:03,357 Ibu akan menjemputmu setelah menemukan tempat tinggal. 354 00:29:03,458 --> 00:29:06,057 Jadilah anak baik sampai saat itu. 355 00:29:06,057 --> 00:29:08,757 Baiklah. Tapi berjanjilah bahwa Ibu akan menjemputku. 356 00:29:10,698 --> 00:29:14,198 Telepon Bong Yi di ponsel ini jika ingin mendengar kabar dari ibu. 357 00:29:14,297 --> 00:29:15,327 Mengerti? 358 00:29:16,968 --> 00:29:20,507 Aku akan segera menelepon ibumu untukmu. 359 00:29:30,418 --> 00:29:32,117 Terima kasih. Silakan datang lagi. 360 00:29:32,117 --> 00:29:33,388 - Selamat datang! - Selamat datang. 361 00:29:33,448 --> 00:29:35,248 - Mau makan apa? - Mau pesan apa? 362 00:29:35,248 --> 00:29:36,557 Selamat datang! 363 00:29:37,787 --> 00:29:39,628 Beri tahu aku jika kalian ingin memesan. 364 00:29:39,628 --> 00:29:41,257 Hei, itu dia. 365 00:29:42,728 --> 00:29:45,198 - Kami ingin memesan! - Aku datang. 366 00:29:45,958 --> 00:29:48,327 - Mau pesan apa? - Benar kamu, Oh Bong Yi. 367 00:29:49,067 --> 00:29:51,837 - Tolong maafkan dia. - Hentikan. 368 00:29:59,408 --> 00:30:00,547 Silakan tanda tangan. 369 00:30:09,617 --> 00:30:10,658 Ini tip untukmu. 370 00:30:13,257 --> 00:30:14,428 Kamu yang rugi. 371 00:30:14,527 --> 00:30:15,928 Padahal aku bermurah hati. 372 00:30:20,228 --> 00:30:22,168 - Kamu mencari Bong Yi? - Ya. 373 00:30:28,007 --> 00:30:29,067 Bong Yi? 374 00:30:30,438 --> 00:30:31,978 Bong Yi, bangun. 375 00:30:33,277 --> 00:30:34,347 Bong Yi? 376 00:30:36,817 --> 00:30:39,948 Ba Reum. Ternyata kamu. 377 00:30:41,617 --> 00:30:44,188 Ba Reum milikku. 378 00:30:44,257 --> 00:30:47,158 Ba Reum yang manis dan baik. 379 00:30:52,198 --> 00:30:54,428 Apa gunanya 380 00:30:54,668 --> 00:30:57,638 jika kamu bahkan tidak ingat pernah mengajakku menikah? 381 00:30:57,797 --> 00:31:00,938 Dasar bodoh. 382 00:31:04,537 --> 00:31:07,408 Maaf, tapi kenapa dia minum banyak sekali? 383 00:31:07,648 --> 00:31:10,478 Beberapa gadis yang tadi kemari pasti satu sekolah dengannya. 384 00:31:10,547 --> 00:31:13,047 Mereka terus berkomentar tentang insiden itu 385 00:31:13,047 --> 00:31:14,517 dan betapa mereka mengasihaninya. 386 00:31:14,718 --> 00:31:17,317 Mereka akhirnya saling menjambak. 387 00:31:19,087 --> 00:31:20,228 Insiden itu? 388 00:31:29,698 --> 00:31:30,797 Astaga. 389 00:31:47,117 --> 00:31:51,817 Astaga. Aku suka kamu menikmati makanan yang kamu makan. 390 00:31:51,817 --> 00:31:53,458 Astaga. 391 00:31:56,527 --> 00:31:57,628 Nenek... 392 00:31:58,797 --> 00:32:01,128 Aku merindukan Nenek. 393 00:32:11,152 --> 00:32:21,152 Sub by VIU & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 394 00:32:22,188 --> 00:32:23,418 Kamu tergoda, bukan? 395 00:32:26,988 --> 00:32:29,128 Kamu hanya ingin mencekik lehernya. 396 00:32:31,297 --> 00:32:32,527 Kalau begitu, lakukanlah. 397 00:32:35,668 --> 00:32:37,938 Rasakan betapa lembut lehernya. 398 00:32:42,408 --> 00:32:45,307 Rasakan sendiri. Rasakanlah. 399 00:32:56,188 --> 00:32:57,587 Kenapa kamu ragu? 400 00:32:59,218 --> 00:33:02,128 Cekiklah. Ayo. 401 00:33:10,198 --> 00:33:11,668 Sebaiknya kamu menuruti ucapanku. 402 00:33:11,998 --> 00:33:13,767 Jika tidak, 403 00:33:14,168 --> 00:33:16,507 kamu akan membunuh keluargamu dan orang-orang 404 00:33:16,878 --> 00:33:18,238 yang kamu sayangi lebih dahulu. 405 00:33:36,597 --> 00:33:37,998 Pembunuhan adalah kecanduan. 406 00:33:38,228 --> 00:33:41,698 Seiring berjalannya waktu, dorongan itu akan makin kuat. 407 00:33:41,898 --> 00:33:44,668 Kamu tidak akan bisa berhenti 408 00:33:44,668 --> 00:33:45,738 sekuat apa pun keinginanmu. 409 00:34:04,217 --> 00:34:05,987 Apa gunanya 410 00:34:06,117 --> 00:34:09,157 jika kamu bahkan tidak ingat pernah mengajakku menikah? 411 00:34:11,728 --> 00:34:12,998 Astaga! 412 00:34:18,838 --> 00:34:21,407 Ba Reum, ponselmu! 413 00:34:39,217 --> 00:34:41,887 Ponselku. Tertinggal di rumah Bong Yi. 414 00:34:55,668 --> 00:34:56,778 Kang Duk Soo? 415 00:35:08,617 --> 00:35:09,717 Kamu baik-baik saja? 416 00:35:21,628 --> 00:35:22,798 Dia? 417 00:35:24,568 --> 00:35:25,737 Cucuku. 418 00:35:26,467 --> 00:35:28,137 Aku menyuruhnya melakukan sesuatu 419 00:35:30,637 --> 00:35:32,938 dan membiarkan hal buruk itu terjadi kepadanya. 420 00:35:33,508 --> 00:35:35,947 Aku yang salah. 421 00:35:36,478 --> 00:35:38,248 - Ini semua salahku. - Bu. 422 00:35:38,478 --> 00:35:41,248 Ini bukan salahmu, jadi, jangan salahkan dirimu. 423 00:35:41,617 --> 00:35:43,418 Cucuku yang malang. 424 00:35:44,117 --> 00:35:45,688 Cucuku sayang. 425 00:35:47,458 --> 00:35:48,528 Petugas Jung, 426 00:35:49,287 --> 00:35:52,258 tolong jaga Bong Yi baik-baik. 427 00:35:52,728 --> 00:35:53,767 Kumohon. 428 00:35:58,068 --> 00:35:59,938 Dia tinggal di lingkungan Bong Yi? 429 00:36:01,438 --> 00:36:03,677 Jika kamu membawakanku DNA mereka, 430 00:36:04,208 --> 00:36:06,907 aku akan memastikan apakah mereka predator. 431 00:36:28,898 --> 00:36:32,197 Apa yang pria itu katakan kepadamu tadi? 432 00:36:34,367 --> 00:36:35,807 Dia tidak mengatakan apa pun. 433 00:36:36,907 --> 00:36:39,237 Aku hanya jatuh karena sepatuku terlepas. 434 00:36:39,307 --> 00:36:40,378 Bong Yi. 435 00:36:41,008 --> 00:36:42,778 Jangan abaikan apa yang terjadi. 436 00:36:42,847 --> 00:36:44,447 Kamu di sini untuk mewawancaraiku? 437 00:36:44,677 --> 00:36:47,088 Aku tahu kamu siapa. Apa maumu? 438 00:36:47,648 --> 00:36:50,088 Mau membuat acara mengenaiku? Kumohon jangan. 439 00:36:50,358 --> 00:36:53,487 Kamu membuat acara provokatif hanya untuk dapat peringkat tinggi. 440 00:36:53,588 --> 00:36:55,358 Kamu tidak peduli dengan para korban. 441 00:36:55,628 --> 00:36:58,427 Berhenti bersikap seolah kamu baik. Itu bahkan lebih buruk. 442 00:36:59,028 --> 00:37:00,628 Orang seperti kamu tidak berbeda 443 00:37:01,528 --> 00:37:03,338 daripada penjahat. 444 00:37:04,767 --> 00:37:07,907 Kurasa kamu salah. Aku kemari bukan untuk wawancara. 445 00:37:08,237 --> 00:37:10,307 Detektif Ko sangat mencemaskanmu. 446 00:37:10,778 --> 00:37:12,478 - Dia ingin kamu tinggal... - Kenapa... 447 00:37:12,708 --> 00:37:15,648 Kenapa aku harus melakukan itu? Apa salahku? 448 00:37:15,847 --> 00:37:19,017 Kenapa aku harus terus lari darinya padahal dia pelaku kriminal? 449 00:37:19,918 --> 00:37:22,248 Aku tidak lagi seperti dahulu. 450 00:37:23,287 --> 00:37:26,557 Aku mampu melindungi diriku sendiri. 451 00:37:27,088 --> 00:37:28,287 Jadi, tolong pergilah. 452 00:37:30,528 --> 00:37:32,128 Cepatlah pergi. 453 00:38:42,528 --> 00:38:44,898 Lihat apa kamu bisa mendeteksi gen psikopat. 454 00:38:47,237 --> 00:38:48,608 Kamu mengujiku? 455 00:38:53,338 --> 00:38:55,947 Dia baru tiba di sini, tapi sudah bermalas-malas. 456 00:38:56,278 --> 00:38:57,847 Dia bahkan tidak selesai menyusun semuanya. 457 00:38:58,677 --> 00:38:59,677 Ke mana dia pergi? 458 00:39:02,318 --> 00:39:03,958 Dia sungguh belum sadar. 459 00:39:05,918 --> 00:39:07,028 Sungguh belum sadar. 460 00:39:19,737 --> 00:39:20,767 Kenapa kamu kemari? 461 00:39:23,338 --> 00:39:25,508 Kang Duk Soo berpapasan dengan Bong Yi. 462 00:39:27,278 --> 00:39:29,177 Apa? Di mana? 463 00:39:29,577 --> 00:39:32,077 - Di lingkungan Bong Yi. - Kang Duk Soo kembali ke sana? 464 00:39:32,577 --> 00:39:33,947 Si berengsek itu. 465 00:39:34,847 --> 00:39:36,617 Ini rekaman kamera dasbor dari mobilku. 466 00:39:40,887 --> 00:39:43,258 Dasar berengsek. Hei! 467 00:39:43,858 --> 00:39:45,128 Bekerjalah yang benar! 468 00:39:47,327 --> 00:39:48,498 Ada apa denganmu? 469 00:39:48,568 --> 00:39:50,467 Kang Duk Soo mendekati korbannya. 470 00:39:50,537 --> 00:39:53,338 Dia mengirim permintaan resmi pindah ke area ini beberapa hari lalu. 471 00:39:53,398 --> 00:39:55,767 Kalau begitu, awasi dia sepanjang hari! 472 00:39:55,838 --> 00:39:57,838 Dia dalam yurisdiksi yang sudah ditentukan. 473 00:39:57,907 --> 00:39:59,508 Dia tidak melanggar hukum. 474 00:39:59,637 --> 00:40:02,278 Kalau begitu, tidak masalah jika dia mengancam korban 475 00:40:02,347 --> 00:40:03,548 selama tetap berada di wilayah yurisdiksi? 476 00:40:03,617 --> 00:40:05,418 Secara hukum, ya. 477 00:40:05,478 --> 00:40:08,517 Perintah pelarangan tidak dikabulkan terhadapnya. 478 00:40:14,228 --> 00:40:15,358 Milik siapa ini? 479 00:40:20,827 --> 00:40:21,827 Kamu tidak perlu tahu. 480 00:40:26,237 --> 00:40:27,438 Kamu harus menghentikan orang ini. 481 00:40:28,068 --> 00:40:30,508 Orang yang memiliki gen psikopat seperti ini 482 00:40:30,577 --> 00:40:34,077 pasti nantinya akan melakukan kejahatan yang sama. 483 00:40:36,608 --> 00:40:37,947 Orang ini tidak bisa dihentikan. 484 00:40:44,418 --> 00:40:47,358 Kejahatannya hanya akan menjadi lebih kejam. 485 00:40:47,628 --> 00:40:49,057 Metode mereka berkembang seiring waktu. 486 00:40:51,697 --> 00:40:53,867 "Kang Duk Soo" 487 00:41:02,367 --> 00:41:05,878 Jangan khawatir. Aku berjanji akan menangkapnya untukmu. 488 00:41:08,347 --> 00:41:10,517 Nenekku sering minum-minum 489 00:41:12,217 --> 00:41:15,548 setelah ayahku meninggal. 490 00:41:16,717 --> 00:41:19,258 Hari itu, nenekku kehabisan makgeolli lagi, 491 00:41:20,057 --> 00:41:21,728 jadi, dia memintaku membelinya lagi. 492 00:41:23,728 --> 00:41:25,358 Kamu datang membeli selarut ini? 493 00:41:25,827 --> 00:41:26,998 Astaga. 494 00:41:27,298 --> 00:41:29,568 Kamu tahu Pak Oh yang terjatuh dan tewas di lokasi konstruksi? 495 00:41:29,967 --> 00:41:32,068 Itu putrinya. 496 00:41:42,008 --> 00:41:43,048 Kamu sudah mau pergi? 497 00:41:43,347 --> 00:41:45,447 Ibuku sendirian di rumah. 498 00:41:46,077 --> 00:41:47,248 Baiklah, sampai jumpa. 499 00:41:49,748 --> 00:41:52,787 Seseorang mengikat anak anjing ke pagar di sebuah jembatan. 500 00:41:54,057 --> 00:41:55,987 Jadi, aku berniat membuka ikatannya. 501 00:42:05,697 --> 00:42:07,608 Anak anjing itu... 502 00:42:07,907 --> 00:42:09,237 Anak anjing malang itu... 503 00:42:12,407 --> 00:42:13,978 Jadi, karena itulah dia seperti itu. 504 00:42:18,778 --> 00:42:20,217 "Laporan Kasus Pemerkosaan Anak di Bawah Umur di Anshin-dong" 505 00:42:22,088 --> 00:42:24,588 "Laporan kasus" 506 00:42:26,487 --> 00:42:28,728 "Pemerkosaan anak dan penyerangan" 507 00:42:30,728 --> 00:42:33,498 Tidak, jangan tertidur. 508 00:42:33,927 --> 00:42:36,668 Nak, jangan tertidur, ya? 509 00:42:37,097 --> 00:42:38,697 Aku berjanji akan menangkapnya. 510 00:42:39,697 --> 00:42:40,807 Siapa itu? 511 00:42:48,978 --> 00:42:50,318 Tidak, aku tidak melakukan itu! 512 00:42:50,418 --> 00:42:52,148 Aku mabuk! 513 00:42:52,617 --> 00:42:54,418 Aku tidak ingat apa pun! 514 00:42:54,588 --> 00:42:56,418 Mari dengar argumen penutup terdakwa. 515 00:42:57,688 --> 00:43:01,028 Ini sungguh membuatku gila. 516 00:43:02,258 --> 00:43:04,197 Aku sungguh tidak ingat apa pun. 517 00:43:05,197 --> 00:43:08,298 Mungkin aku mabuk berat, 518 00:43:08,597 --> 00:43:12,168 tapi siapa yang tega melakukan itu kepada gadis kecil? 519 00:43:12,998 --> 00:43:16,267 Aku tidak serendah itu. 520 00:43:17,838 --> 00:43:20,177 Jika ternyata aku sungguh melakukannya, 521 00:43:20,708 --> 00:43:22,648 silakan potong kemaluanku. 522 00:43:23,048 --> 00:43:26,447 Aku bersumpah, aku tidak bersalah. 523 00:43:43,767 --> 00:43:48,037 Mengingat metode brutal dan catatan kriminal yang sama, 524 00:43:48,267 --> 00:43:49,537 aku dengan ini mengumumkan hukuman berat untuknya. 525 00:43:50,037 --> 00:43:53,177 Tapi aku akan mempertimbangkan perkataan terdakwa 526 00:43:53,237 --> 00:43:54,677 dan menimbang fakta bahwa dia mabuk. 527 00:43:55,278 --> 00:43:58,447 Karena itu, Kang Duk Soo akan dihukum sepuluh tahun penjara 528 00:43:58,818 --> 00:44:01,188 termasuk masa percobaan selama sepuluh tahun. 529 00:44:02,117 --> 00:44:04,517 Apa? Sepuluh tahun? 530 00:44:05,688 --> 00:44:07,458 Apa... Dasar... 531 00:44:07,758 --> 00:44:09,327 Dasar berengsek! 532 00:44:09,557 --> 00:44:12,298 Bagaimana... Teganya kamu... Dia pelakunya! 533 00:44:12,697 --> 00:44:15,197 Ini mustahil! 534 00:44:15,267 --> 00:44:16,628 Dia pantas mati! 535 00:44:16,898 --> 00:44:19,037 Bedebah itu pantas mati! 536 00:44:38,918 --> 00:44:40,958 Setiap kali hujan turun, aku memikirkanmu. 537 00:44:47,898 --> 00:44:49,528 Bolehkah aku menikahimu, Petugas Jung Berandal? 538 00:44:50,537 --> 00:44:51,767 Aku akan baik kepadamu. 539 00:45:15,057 --> 00:45:16,157 Apa ini? 540 00:45:16,657 --> 00:45:18,427 Kamu memintaku untuk membalas dendam? 541 00:45:31,137 --> 00:45:34,148 Baiklah. Aku akan membunuhnya 542 00:45:34,907 --> 00:45:36,008 begitu dia dibebaskan. 543 00:46:17,188 --> 00:46:18,858 Lari. 544 00:46:18,958 --> 00:46:21,387 Saat kudengar kamu membunuhnya, 545 00:46:21,787 --> 00:46:24,398 aku terus meyakinkan diri bahwa kamu tidak akan pernah melakukan itu. 546 00:46:24,628 --> 00:46:26,427 Tapi di saat yang sama, aku juga merasa senang. 547 00:46:27,528 --> 00:46:30,767 Bedebah seperti dia pantas mati. 548 00:46:52,258 --> 00:46:54,958 Detektif Ko. Kenapa kamu kemari? 549 00:46:55,128 --> 00:46:57,858 - Kamu bilang apa kepada Bong Yi? - Apa? 550 00:46:57,998 --> 00:47:00,697 Jangan bohong. Kami punya videomu di penyeberangan. 551 00:47:02,827 --> 00:47:04,697 Aku tidak mengatakan apa pun. 552 00:47:05,037 --> 00:47:07,568 Aku kebetulan berpapasan dengannya... 553 00:47:10,338 --> 00:47:11,478 Apa kamu bilang? 554 00:47:12,478 --> 00:47:13,537 Katakan. 555 00:47:14,278 --> 00:47:17,548 Aku sungguh tidak mengatakan apa pun. 556 00:47:18,278 --> 00:47:21,318 Aku hanya menyapa. 557 00:47:28,958 --> 00:47:31,197 Dasar berengsek. Bedebah. 558 00:47:31,298 --> 00:47:34,028 Aku akan membunuhmu. Dasar berengsek. 559 00:47:56,517 --> 00:47:59,088 Dia mencoba menembakku. 560 00:47:59,487 --> 00:48:00,628 Sungguh. 561 00:48:01,028 --> 00:48:03,887 - Aku tidak lakukan apa pun, tapi... - Kamu tidak melakukan apa pun? 562 00:48:04,028 --> 00:48:05,628 Tahu apa yang dia katakan kepada Bong Yi? 563 00:48:05,628 --> 00:48:06,858 Kapten, bedebah itu... 564 00:48:06,858 --> 00:48:08,798 Aku sungguh tidak melakukan apa pun. 565 00:48:10,068 --> 00:48:12,697 Ibu. Beri tahu mereka. 566 00:48:12,898 --> 00:48:14,568 Ibu melihat semuanya. 567 00:48:14,907 --> 00:48:18,577 Benar. Putraku tidak melakukan apa pun, 568 00:48:18,838 --> 00:48:20,708 - tapi detektif itu... - Kenapa kalian mendengarkan? 569 00:48:20,708 --> 00:48:23,208 Dia jelas memihak putranya. 570 00:48:23,208 --> 00:48:25,677 Kamu jahat sekali. 571 00:48:26,717 --> 00:48:28,947 Aku bertobat selama sepuluh tahun terakhir, 572 00:48:29,347 --> 00:48:31,617 dan ingin menjalani sisa hidupku untuk menebus perbuatanku. 573 00:48:31,617 --> 00:48:33,987 Begini... Tenangkan dirimu 574 00:48:34,258 --> 00:48:35,787 dan pulanglah. 575 00:48:35,787 --> 00:48:37,458 Kami akan menghubungimu. 576 00:48:37,458 --> 00:48:38,697 Jangan suruh dia pulang! 577 00:48:38,697 --> 00:48:40,867 Bedebah itu berpura-pura! 578 00:48:42,697 --> 00:48:44,998 Jangan berpura-pura, Berengsek. 579 00:48:45,137 --> 00:48:47,097 Jangan lepaskan dia! 580 00:48:47,467 --> 00:48:50,508 - Kapten! - Sial. 581 00:49:03,487 --> 00:49:06,057 Detektif Shin! 582 00:49:06,617 --> 00:49:09,628 - Ada apa? - Kurasa pria itu mempermainkanku. 583 00:49:09,927 --> 00:49:11,427 Dia sengaja memprovokasiku 584 00:49:11,657 --> 00:49:13,097 untuk menjauhkanku dari Bong Yi. 585 00:49:13,758 --> 00:49:15,298 Dia akan melakukan sesuatu. 586 00:49:15,298 --> 00:49:17,637 Tidak akan bisa. Dia punya gelang pelacak. 587 00:49:17,637 --> 00:49:19,867 Kamu salah! Bong Yi dalam bahaya! 588 00:49:19,867 --> 00:49:21,367 Keluarkan aku. Kumohon. 589 00:49:21,367 --> 00:49:24,037 Di mana Petugas Jung? Kubilang tetap awasi Moo Chi. 590 00:49:24,037 --> 00:49:25,708 - Sial. - Kalau begitu, 591 00:49:26,278 --> 00:49:27,508 bantu aku. 592 00:51:03,108 --> 00:51:05,737 "Aku menyesali kejahatanku" 593 00:51:10,548 --> 00:51:12,077 Hei, kamu. Bangun. 594 00:51:12,248 --> 00:51:13,478 Bangun. 595 00:51:19,188 --> 00:51:20,258 Dia salah. 596 00:51:21,188 --> 00:51:23,088 Kang Duk Soo bukan psikopat. 597 00:51:24,298 --> 00:51:27,298 Walaupun sebelumnya dia jahat, dia sudah bertobat. 598 00:51:27,967 --> 00:51:29,128 Dia sudah berubah. 599 00:51:29,728 --> 00:51:31,338 Dia sudah mengaku dan bertobat. 600 00:51:41,008 --> 00:51:43,447 Kang Duk Soo, pelaku insiden Nona Oh, 601 00:51:43,608 --> 00:51:45,677 mencoba bunuh diri. 602 00:51:45,818 --> 00:51:49,617 Ada yang bilang itu mungkin karena tekanan dari masyarakat, 603 00:51:49,787 --> 00:51:52,487 sementara yang lain mengeluhkan pengurangan masa hukumannya 604 00:51:52,487 --> 00:51:53,958 karena dia mabuk 605 00:51:59,498 --> 00:52:01,028 - Belikan untukku! - Tidak! 606 00:52:01,068 --> 00:52:02,867 - Belikan untukku! - Bibi. 607 00:52:02,998 --> 00:52:04,637 - Belikan untukku! - Bibi. 608 00:52:04,737 --> 00:52:06,737 - Ba Reum. - Siapa dia? 609 00:52:06,737 --> 00:52:08,137 Belikan untukku. 610 00:52:08,137 --> 00:52:09,608 Kamu tidak ingat Hoon Suk, ya? 611 00:52:09,907 --> 00:52:12,407 Bisa dibilang kamu membesarkannya saat dia masih bayi. 612 00:52:12,407 --> 00:52:15,508 - Belikan untukku! Aku mau itu! - Hei. 613 00:52:15,508 --> 00:52:17,978 Hoon Suk. Ini aku. 614 00:52:18,378 --> 00:52:20,918 Kepalaku terluka, jadi, aku tidak ingat. Maaf. 615 00:52:21,717 --> 00:52:24,017 - Belikan untukku! - Dia terus meminta kucing. 616 00:52:24,088 --> 00:52:25,657 Dia bilang akan merawatnya sendiri. 617 00:52:25,657 --> 00:52:28,128 - Izinkanlah dia. - Belikan untukku. 618 00:52:28,128 --> 00:52:31,097 Ibu akan membelikanmu boneka. Boneka kucing. 619 00:52:31,157 --> 00:52:33,258 Tidak. Aku mau anak kucing! 620 00:52:33,398 --> 00:52:35,097 - Hoon Suk. - Kucing. 621 00:52:35,097 --> 00:52:36,597 Mau menyantap makanan enak? 622 00:52:36,827 --> 00:52:38,197 Harganya 27 dolar. 623 00:52:39,438 --> 00:52:41,767 Makanlah. Hoon Suk. 624 00:52:43,407 --> 00:52:45,508 Aku punya kucing. Mau melihat fotonya? 625 00:52:46,378 --> 00:52:47,438 Ini dia. 626 00:52:48,847 --> 00:52:51,947 Hebat! Aku ingin melihatnya! Aku akan datang! 627 00:52:51,947 --> 00:52:52,978 Benarkah? 628 00:52:53,378 --> 00:52:55,748 Kalau begitu, datanglah saat dia punya anak. 629 00:52:55,818 --> 00:52:57,017 Akan kuberi tahu nanti. 630 00:52:57,017 --> 00:52:59,557 Benarkah? Janji jari kelingking. 631 00:52:59,918 --> 00:53:01,057 Janji jari kelingking. 632 00:53:01,528 --> 00:53:02,657 Sekarang, makanlah. 633 00:53:06,557 --> 00:53:08,898 Ini. Untuk menggantikan kucingnya. 634 00:53:09,197 --> 00:53:10,367 Hebat! 635 00:53:13,267 --> 00:53:15,407 Ya. Aku bisa mengalahkannya. 636 00:53:16,267 --> 00:53:18,438 Akan kutunjukkan pada Dokter Lee bahwa dia salah. 637 00:53:19,307 --> 00:53:21,278 Aku tidak akan kalah dari Sung Yo Han. 638 00:53:24,048 --> 00:53:25,918 - Halo. - Halo. 639 00:53:26,248 --> 00:53:30,017 Moo Chi ada di sel tahanan karena menyerang Kang Duk Soo. 640 00:53:30,447 --> 00:53:31,557 Apa? 641 00:53:33,258 --> 00:53:37,128 Ini. Dia bilang berikan ini kepadamu dan bawalah setiap saat. 642 00:53:49,008 --> 00:53:50,108 Sekarang, untuk cuacanya. 643 00:53:50,108 --> 00:53:53,608 Angin tekanan tinggi dari Tiongkok dan tekanan rendah dari Jepang 644 00:53:53,608 --> 00:53:57,447 diperkirakan akan menciptakan angin kencang di wilayah timur. 645 00:53:57,778 --> 00:54:01,418 Jadi, awal pekan ini, kemungkinan ada guntur, petir, 646 00:54:01,418 --> 00:54:02,688 dan hujan. 647 00:54:02,688 --> 00:54:03,818 Itulah prakiraan cuaca hari ini. 648 00:54:04,418 --> 00:54:05,557 Tunggu saja. 649 00:54:06,017 --> 00:54:07,628 Aku akan mendatangimu saat hujan. 650 00:54:16,728 --> 00:54:18,498 Kenapa hujannya deras sekali? 651 00:54:18,498 --> 00:54:19,537 Benar. 652 00:54:19,537 --> 00:54:20,737 Aku basah kuyup. 653 00:54:20,798 --> 00:54:21,967 Setiap kali hujan... 654 00:54:24,237 --> 00:54:26,878 Apakah hujan? Hujan turun? Hujan? 655 00:54:27,438 --> 00:54:29,708 Hei. Keluarkan aku dari sini! 656 00:54:29,807 --> 00:54:30,947 Ki Hyuk! 657 00:54:31,278 --> 00:54:33,617 Nepo! Kapten! 658 00:54:38,887 --> 00:54:40,017 Aku harus memberinya makan. 659 00:54:45,427 --> 00:54:46,628 Kamu punya anak. 660 00:54:52,537 --> 00:54:54,537 Astaga. Manis sekali. 661 00:54:54,737 --> 00:54:57,237 - Ba Reum? - Hai, Hoon Suk. 662 00:54:57,508 --> 00:54:59,177 Kamu yang menjawab? Di mana ibumu? 663 00:54:59,177 --> 00:55:01,577 Ibu pergi ke rumah Nenek. 664 00:55:01,778 --> 00:55:05,378 Ibu bilang Nenek sakit dan menangis. 665 00:55:05,577 --> 00:55:07,517 Ibu meninggalkan ponselnya. 666 00:55:07,887 --> 00:55:08,887 Nenek? 667 00:55:08,887 --> 00:55:10,588 Ya. Nenek Jeju. 668 00:55:11,758 --> 00:55:13,117 Nenek Jeju? 669 00:55:14,017 --> 00:55:16,228 Kalau begitu, kamu sendirian? 670 00:55:16,327 --> 00:55:18,427 Tidak. Pembantu sudah datang. 671 00:55:18,758 --> 00:55:21,427 Dia tidur di kamar, mendengkur. 672 00:55:22,168 --> 00:55:24,568 Hoon Suk. Lihat. 673 00:55:26,668 --> 00:55:28,338 Astaga! Manis sekali! 674 00:55:28,438 --> 00:55:30,407 Aku ingin melihat mereka secara langsung. 675 00:55:30,708 --> 00:55:33,438 - Kamu mau datang? - Aku ingin melihatnya. 676 00:55:33,608 --> 00:55:35,048 Baik, aku akan menjemputmu. 677 00:55:35,048 --> 00:55:36,108 Ganti pakaianmu. 678 00:55:36,378 --> 00:55:38,017 Di mana alamatmu? 679 00:55:38,117 --> 00:55:39,878 - Tunggu. - Baiklah. 680 00:55:43,088 --> 00:55:47,517 "Gedung Apartemen Moojin 1 Kamar 301, 681 00:55:47,517 --> 00:55:50,827 Moojin-dong, Kota Moojin." 682 00:55:51,157 --> 00:55:52,597 Baiklah. 683 00:55:55,798 --> 00:55:56,898 Moojin-dong? 684 00:55:57,838 --> 00:55:59,137 Bukan Pyeongan-dong? 685 00:56:00,037 --> 00:56:01,108 Dia sudah pindah? 686 00:56:01,307 --> 00:56:03,867 Ya. Aku akan pergi ke lokasi syuting. 687 00:56:04,907 --> 00:56:07,478 Aku tampak gemuk dan jelek di TV waktu itu. 688 00:56:09,577 --> 00:56:11,677 Tunggu. Aku akan meneleponmu kembali. 689 00:56:13,517 --> 00:56:15,318 Bu, kenapa kemari? 690 00:56:16,748 --> 00:56:17,858 Begini... 691 00:56:19,287 --> 00:56:21,128 Tolong bebaskan detektif itu. 692 00:56:23,358 --> 00:56:25,528 Duk Soo berbohong. 693 00:56:25,958 --> 00:56:27,798 - Apa? - Detektif itu 694 00:56:28,128 --> 00:56:29,867 meninggikan suaranya, 695 00:56:30,398 --> 00:56:33,338 jadi, Duk Soo berbohong untuk membuatnya terlibat masalah. 696 00:56:34,438 --> 00:56:36,637 Detektif itu tidak melakukan kesalahan, 697 00:56:37,237 --> 00:56:38,378 jadi, tolong lepaskan dia. 698 00:56:39,077 --> 00:56:40,137 Aku... 699 00:56:40,608 --> 00:56:43,748 Maaf karena aku membesarkan putraku dengan cara yang salah. 700 00:56:45,177 --> 00:56:47,648 Untuk berjaga-jaga, aku bahkan membuat 701 00:56:48,487 --> 00:56:50,487 pernyataan tertulis. 702 00:56:59,557 --> 00:57:01,528 - Kalau begitu, aku akan pergi. - Tentu. 703 00:57:04,327 --> 00:57:06,998 "Detektif itu tidak pernah mengancam akan membunuh putraku" 704 00:57:13,278 --> 00:57:14,677 Detektif Lee! 705 00:57:15,048 --> 00:57:18,177 Bisa berikan ini kepada kapten? Aku harus menghadiri acara TV. 706 00:57:25,017 --> 00:57:27,458 Bibi, aku akan ke rumahku bersama Hoon Suk. 707 00:57:27,827 --> 00:57:29,358 Hubungi aku begitu kamu melihat catatan ini. 708 00:57:44,608 --> 00:57:47,978 Dua belas tahun yang lalu, di malam penyerangan mengerikan itu, 709 00:57:48,048 --> 00:57:49,108 hujan juga turun. 710 00:57:49,677 --> 00:57:52,818 Hari ini menandai satu tahu Kang Duk Soo bebas dari penjara. 711 00:57:53,577 --> 00:57:55,188 Izinkan aku bertanya langsung. 712 00:57:55,517 --> 00:57:58,557 Apa anak-anak aman selama dia memakai monitor kaki? 713 00:57:58,717 --> 00:58:01,528 Karena kasus Kang Duk Soo, hukum direvisi 714 00:58:01,588 --> 00:58:03,258 dan tindakan pengamanan ditingkatkan. 715 00:58:03,787 --> 00:58:05,528 Pelaku yang kemungkinan besar mengulangi kejahatan mereka 716 00:58:05,697 --> 00:58:07,758 kini bisa diawasi oleh petugas individu. 717 00:58:08,398 --> 00:58:10,197 Sudah setahun sejak dia dibebaskan 718 00:58:10,267 --> 00:58:12,998 dan tidak terjadi apa-apa, tapi apa itu bisa menenangkan pikiran kita? 719 00:58:13,068 --> 00:58:15,168 Semua sangat waspada selama enam bulan pertama, 720 00:58:15,338 --> 00:58:18,878 tapi orang-orang lengah saat setahun berlalu tanpa insiden. 721 00:58:19,208 --> 00:58:21,807 Kita mulai percaya bahwa mereka telah berubah. 722 00:58:23,278 --> 00:58:24,847 Itu yang mereka tunggu. 723 00:58:25,217 --> 00:58:28,818 Mereka akan mulai berburu lagi begitu kita lengah. 724 00:58:29,447 --> 00:58:31,858 Itu saat keadaan menjadi paling berbahaya. 725 00:58:36,958 --> 00:58:38,157 Jangan lari. 726 00:58:43,867 --> 00:58:45,438 Manis sekali! 727 00:58:46,838 --> 00:58:47,938 Manis, bukan? 728 00:58:52,037 --> 00:58:54,648 Tapi dia pasti tidak menyukaimu. 729 00:58:55,807 --> 00:58:58,447 Tidak mungkin. Dia hanya sensitif setelah melahirkan. 730 00:59:00,177 --> 00:59:02,217 Kamu pasti lapar. Akan kubuatkan sesuatu. 731 00:59:35,447 --> 00:59:37,347 Ya, Pak. 732 00:59:37,818 --> 00:59:39,758 Aku di apotek. 733 00:59:40,188 --> 00:59:42,588 Aku harus membeli obatku 734 00:59:43,028 --> 00:59:44,358 sesuai resep. 735 00:59:44,427 --> 00:59:46,097 Pelacakan pelaku pelecehan seksual 736 00:59:46,628 --> 00:59:49,898 mengandalkan panggilan telepon sebanyak 99 persen. 737 00:59:52,467 --> 00:59:53,568 Enak? 738 00:59:53,967 --> 00:59:55,637 - Ya! - Kalau begitu, makanlah. 739 00:59:56,168 --> 00:59:57,267 Baik. 740 01:00:13,157 --> 01:00:15,088 Ba Reum, ada apa? Kamu tampak sakit. 741 01:00:19,128 --> 01:00:21,927 Bukan apa-apa. Biar kupotong lagi. 742 01:00:26,867 --> 01:00:29,938 Akan kutunjukkan kenapa aku begitu giat berlatih bela diri, 743 01:00:31,338 --> 01:00:32,508 Kang Duk Soo. 744 01:00:46,418 --> 01:00:48,188 Apa... Sial. 745 01:00:48,458 --> 01:00:50,157 Ini ruang pengawasan kantor bebas bersyarat. 746 01:00:50,157 --> 01:00:51,827 Monitor pergelangan kaki Kang Duk rusak. 747 01:00:51,898 --> 01:00:52,958 Petugas akan segera merespons. 748 01:00:54,597 --> 01:00:56,927 Ponsel Kang Duk Soo juga ada di sana. 749 01:00:57,028 --> 01:00:59,168 Saat ini dia turun di Persimpangan Moochang. 750 01:01:13,148 --> 01:01:14,318 Berita terkini. 751 01:01:14,318 --> 01:01:16,918 Pelaku pelecehan seksual, Kang Duk Soo yang bebas setahun lalu 752 01:01:16,987 --> 01:01:19,117 memotong monitor pergelangan kakinya dan melarikan diri. 753 01:01:19,418 --> 01:01:21,057 Dia sedang menuju 754 01:01:21,188 --> 01:01:23,657 Jungsoon di Provinsi Gangwon. 755 01:01:23,728 --> 01:01:24,858 Dia kabur? 756 01:01:39,537 --> 01:01:41,008 Kulihat kamu menonton "Sherlock Hong Ju". 757 01:01:43,008 --> 01:01:45,248 Aku penggemar Choi Hong Ju. 758 01:01:45,748 --> 01:01:47,548 Dia mengungkapkan di sebuah wawancara 759 01:01:47,918 --> 01:01:50,088 bahwa dia masuk sekolah sendiri sebagai anak yatim piatu 760 01:01:50,148 --> 01:01:51,688 untuk mencapai posisinya sekarang. 761 01:01:52,258 --> 01:01:54,217 Aku jadi ingat. Yu Na datang. 762 01:01:54,758 --> 01:01:57,028 Yu Na? Kapan? 763 01:01:57,088 --> 01:02:00,657 Dia datang saat makan malam untuk membelikan ibunya roti. 764 01:02:00,958 --> 01:02:03,398 - Pedofil dan penjahat seksual - Tapi Yu Na... 765 01:02:03,628 --> 01:02:04,967 tidak pernah berubah. 766 01:02:05,798 --> 01:02:08,568 Pikiran mereka selalu dipenuhi segala hal tentang anak-anak. 767 01:02:28,958 --> 01:02:32,458 Ba Reum, ayo bermain. Bermainlah denganku dan si kucing. 768 01:02:32,798 --> 01:02:34,557 Hoon Suk, tunggu sebentar. 769 01:02:35,168 --> 01:02:37,728 Ba Reum, bermainlah denganku. 770 01:02:37,798 --> 01:02:39,767 Mari bermain petak umpet. 771 01:02:40,037 --> 01:02:42,137 Petak umpet! 772 01:02:46,278 --> 01:02:49,878 Aku akan sembunyi dahulu. Hitung sampai 100 dan cari aku. 773 01:03:01,557 --> 01:03:03,088 Dasar cerewet. 774 01:03:03,728 --> 01:03:04,998 Dasar menyebalkan. 775 01:03:28,217 --> 01:03:29,387 Kerja bagus. 776 01:03:30,347 --> 01:03:31,617 Seharusnya aku bisa lebih baik. 777 01:03:32,117 --> 01:03:33,157 Bagaimana dengan Detektif Ko? 778 01:03:34,188 --> 01:03:37,657 Saat ini dia ditahan. 779 01:03:38,498 --> 01:03:39,557 Ditahan? 780 01:03:43,697 --> 01:03:46,697 Hei, Ki Hyuk. Ki Hyuk, kumohon. 781 01:03:47,197 --> 01:03:49,568 Keluarkan aku dari sini. Bong Yi dalam masalah. 782 01:03:49,637 --> 01:03:51,168 Dia dalam bahaya! 783 01:03:51,467 --> 01:03:54,807 Ki Hyuk, bantu aku sekali ini saja. Tidak ada orang di sini. 784 01:03:55,648 --> 01:03:57,677 Aku akan bilang kalau aku mencuri kuncinya. 785 01:03:57,947 --> 01:03:59,748 Aku yang akan disalahkan. 786 01:04:06,557 --> 01:04:07,617 Terima kasih. 787 01:04:07,688 --> 01:04:10,827 Begitu membebaskan diri untuk membantu Bong Yi, 788 01:04:11,188 --> 01:04:12,728 kamu tidak akan menjadi polisi lagi. 789 01:04:13,057 --> 01:04:15,798 Jadi, pilih antara Han Seo Joon dan Oh Bong Yi. 790 01:04:33,378 --> 01:04:35,947 "Keluarlah" 791 01:04:36,188 --> 01:04:38,688 "Di mana pun kamu berada" 792 01:04:40,358 --> 01:04:42,887 Ba Reum tidak tahu aku di mana. 793 01:04:43,157 --> 01:04:44,487 Dasar bodoh. 794 01:04:53,367 --> 01:04:55,907 Mungkinkah hujan bisa menjadi pemicu? 795 01:04:56,767 --> 01:04:58,478 Yu Na? Yu Na! 796 01:05:01,008 --> 01:05:02,108 Yu Na! 797 01:05:05,918 --> 01:05:08,717 Bu! Bu, di mana Yu Na? 798 01:05:49,088 --> 01:05:52,458 Hubungi Bong Yi dengan ponsel ini jika ingin mendengar kabarku. 799 01:05:55,898 --> 01:05:56,898 "Kepada, Lee Jeong Ran" 800 01:05:56,898 --> 01:05:58,028 "Kirim pesan baru" 801 01:05:59,867 --> 01:06:01,967 "Bong Yi..." 802 01:06:02,867 --> 01:06:03,938 Dia tidak mengincarku. 803 01:06:04,537 --> 01:06:05,878 Dia mengincar Yu Na. 804 01:06:10,907 --> 01:06:11,918 Halo? 805 01:06:12,177 --> 01:06:14,347 Aku menelepon dari 52, Anshin-dong. 806 01:06:14,347 --> 01:06:16,648 Tolong cepat! Kang Duk Soo menculik seorang anak! 807 01:06:26,327 --> 01:06:27,728 Tidak. Yu Na. 808 01:06:28,697 --> 01:06:30,498 Yu Na. Tidak, Yu Na. 809 01:06:42,307 --> 01:06:43,577 "Petugas Jung Ba Reum" 810 01:06:57,557 --> 01:06:59,427 Kenapa kamu datang selarut ini? 811 01:06:59,427 --> 01:07:01,398 Seseorang menelepon dan melapor bahwa anakmu menghilang. 812 01:07:01,528 --> 01:07:02,668 Anakku? 813 01:07:04,867 --> 01:07:06,398 Dia sedang tidur di sana. 814 01:07:07,568 --> 01:07:10,208 Sulit kupercaya seseorang mengisengi kalian. 815 01:08:11,598 --> 01:08:12,638 Sial! 816 01:08:13,268 --> 01:08:14,298 Lepaskan aku! 817 01:09:14,258 --> 01:09:15,327 Tidak! 818 01:10:33,508 --> 01:10:34,907 Bawa Yu Na. 819 01:10:35,977 --> 01:10:38,748 Kumohon... Tolong selamatkan dia. 820 01:10:39,647 --> 01:10:43,918 Yu Na... Bawa dia pergi dari sini. 821 01:11:03,008 --> 01:11:05,308 Sebaiknya kamu menuruti ucapanku, Ba Reum. 822 01:11:14,018 --> 01:11:15,888 Jika tidak, 823 01:11:16,888 --> 01:11:19,218 kamu akan membunuh keluargamu 824 01:11:19,518 --> 01:11:20,787 dan orang-orang yang kamu sayangi lebih dahulu. 825 01:11:23,811 --> 01:11:53,811 Sub by VIU & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 58723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.