All language subtitles for [English] Shathamanam Bhavathi _ Telugu Full Movie 2017 _ With Subtitles _ Sharwanand, Anupama Parameswaran [DownSub.com] (2) (1).fr
Afrikaans
Translate
Akan
Translate
Albanian
Translate
Amharic
Translate
Arabic
Translate
Armenian
Translate
Azerbaijani
Translate
Basque
Translate
Belarusian
Translate
Bemba
Translate
Bengali
Translate
Bihari
Translate
Bosnian
Translate
Breton
Translate
Bulgarian
Translate
Cambodian
Translate
Catalan
Translate
Cebuano
Translate
Cherokee
Translate
Chichewa
Translate
Chinese (Simplified)
Translate
Chinese (Traditional)
Translate
Corsican
Translate
Croatian
Translate
Czech
Translate
Danish
Translate
Dutch
Translate
English
Translate
Esperanto
Translate
Estonian
Translate
Ewe
Translate
Faroese
Translate
Filipino
Translate
Finnish
Translate
French
Translate
Frisian
Translate
Ga
Translate
Galician
Translate
Georgian
Translate
German
Translate
Greek
Translate
Guarani
Translate
Gujarati
Translate
Haitian Creole
Translate
Hausa
Translate
Hawaiian
Translate
Hebrew
Translate
Hmong
Translate
Hungarian
Translate
Icelandic
Translate
Igbo
Translate
Indonesian
Translate
Interlingua
Translate
Irish
Translate
Italian
Translate
Japanese
Translate
Javanese
Translate
Kannada
Translate
Kazakh
Translate
Kinyarwanda
Translate
Kirundi
Translate
Kongo
Translate
Korean
Translate
Krio (Sierra Leone)
Translate
Kurdish
Translate
Kurdish (SoranĂ®)
Translate
Kyrgyz
Translate
Laothian
Translate
Latin
Translate
Latvian
Translate
Lingala
Translate
Lithuanian
Translate
Lozi
Translate
Luganda
Translate
Luo
Translate
Luxembourgish
Translate
Macedonian
Translate
Malagasy
Translate
Malay
Translate
Malayalam
Translate
Maltese
Translate
Maori
Translate
Marathi
Translate
Mauritian Creole
Translate
Moldavian
Translate
Mongolian
Translate
Myanmar (Burmese)
Translate
Montenegrin
Translate
Nepali
Translate
Nigerian Pidgin
Translate
Northern Sotho
Translate
Norwegian
Translate
Norwegian (Nynorsk)
Translate
Occitan
Translate
Oriya
Translate
Oromo
Translate
Pashto
Translate
Persian
Translate
Polish
Translate
Portuguese (Brazil)
Translate
Portuguese (Portugal)
Translate
Punjabi
Translate
Quechua
Translate
Romanian
Translate
Romansh
Translate
Runyakitara
Translate
Russian
Translate
Samoan
Translate
Scots Gaelic
Translate
Serbian
Translate
Serbo-Croatian
Translate
Sesotho
Translate
Setswana
Translate
Seychellois Creole
Translate
Shona
Translate
Sindhi
Translate
Sinhalese
Translate
Slovak
Translate
Slovenian
Translate
Somali
Translate
Spanish
Translate
Spanish (Latin American)
Translate
Sundanese
Translate
Swahili
Translate
Swedish
Translate
Tajik
Translate
Tamil
Translate
Tatar
Translate
Thai
Translate
Tigrinya
Translate
Tonga
Translate
Tshiluba
Translate
Tumbuka
Translate
Turkish
Translate
Turkmen
Translate
Twi
Translate
Uighur
Translate
Ukrainian
Translate
Urdu
Translate
Uzbek
Translate
Vietnamese
Translate
Welsh
Translate
Wolof
Translate
Xhosa
Translate
Yiddish
Translate
Yoruba
Translate
Zulu
Translate
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,620 --> 00:02:37,610
La maison de Raghavaraju est
le lieu privilégié de notre histoire.
2
00:02:37,880 --> 00:02:40,550
Le grand-père de Raghavaraju a construit cette maison...
3
00:02:41,140 --> 00:02:43,190
Ils avaient alors une famille commune.
4
00:02:43,460 --> 00:02:44,170
Les générations sont passées...
5
00:02:44,640 --> 00:02:48,890
La famille commune a divergé en plusieurs familles nucléaires...
6
00:02:49,600 --> 00:02:51,730
Voici les enfants de Raghavaraju...
7
00:02:52,200 --> 00:02:54,250
Ils se sont installés dans des pays étrangers...
8
00:02:54,980 --> 00:03:04,150
Raghavaraju et Janaki vivent maintenant dans cette maison.
9
00:03:07,040 --> 00:03:07,630
Chère...
10
00:03:08,660 --> 00:03:09,150
Café.
11
00:03:09,540 --> 00:03:12,370
Gardez-le lĂ , je viens...
-Faites-le vite ou il fera froid...
12
00:03:19,260 --> 00:03:19,750
Ajoutez du lait...
13
00:03:24,520 --> 00:03:25,010
Chère...
14
00:03:26,380 --> 00:03:26,870
Quoi?
15
00:03:27,120 --> 00:03:28,690
La saison des fêtes a commencé il y a 10 jours
16
00:03:30,460 --> 00:03:32,350
Dans 20 jours, ce sera fini aussi...
17
00:03:39,660 --> 00:03:42,770
Pourquoi n'invitez-vous pas les enfants
Ă ce Sankranti (festival hindou indien).
18
00:03:44,480 --> 00:03:46,470
J'ai l'impression de les entendre m'appeler tout le temps...
19
00:03:49,280 --> 00:03:52,730
Je pense toujours Ă eux...
Je ne peux mĂŞme pas dormir correctement.
20
00:03:57,700 --> 00:03:58,550
Pendant combien de temps puis-je ĂŞtre patient?
21
00:03:59,440 --> 00:04:00,350
Veuillez les appeler.
22
00:04:03,200 --> 00:04:05,190
Pourquoi les bananes sont-elles si fines...
23
00:04:07,040 --> 00:04:10,530
Appelez-les pour le festival...
-Appel Eeri Je dois voir la terre.
24
00:04:11,320 --> 00:04:14,310
Je parle de nos enfants et
vous parlez des plantes...
25
00:04:14,660 --> 00:04:18,010
Ces plantes sont meilleures que nos
enfants... Elles seront toujours lĂ ...
26
00:04:18,440 --> 00:04:19,050
Ils nous donnent tout ce que nous voulons.
27
00:04:20,800 --> 00:04:23,530
Regardez la courge serpent... Cela ne fait
même pas deux mois que je l'ai planté...
28
00:04:23,540 --> 00:04:24,910
Il fleurit déjà .
29
00:04:25,400 --> 00:04:28,090
Mais les enfants...
30
00:04:28,680 --> 00:04:30,170
Ils pourraient être très occupés...
31
00:04:30,460 --> 00:04:33,130
Laissez-les être occupés.
32
00:04:33,680 --> 00:04:37,630
Ecoute, il n'y a plus que toi et moi maintenant.
33
00:04:38,300 --> 00:04:42,130
Je sais...
c'est toi et moi depuis notre mariage...
34
00:04:42,540 --> 00:04:43,710
Appellerez-vous les enfants ou non?
35
00:04:44,340 --> 00:04:47,350
Je les ai invités plus de dix fois ..
Ce sont nos enfants...
36
00:04:48,020 --> 00:04:51,990
Nous les appelons depuis tant d'années...
Sont-ils déjà venus?
37
00:04:54,720 --> 00:04:56,090
Je ne peux plus faire ça...
38
00:04:57,220 --> 00:04:57,710
Bien.
39
00:04:58,580 --> 00:05:00,510
Si vous ne l'aimez pas,
j'irai vers eux moi-mĂŞme.
40
00:05:02,460 --> 00:05:03,370
Et moi alors?
41
00:05:03,940 --> 00:05:07,030
Vous avez les plantes avec lesquelles votre
entreprise et les villageois peuvent bavarder.
42
00:05:07,680 --> 00:05:08,370
Pourquoi as-tu besoin de moi?
43
00:05:10,200 --> 00:05:11,370
Qu'est-ce que tu dis?
44
00:05:13,560 --> 00:05:14,490
Vous me laisserez pour eux?
45
00:05:15,220 --> 00:05:18,150
Pourquoi pas? J'ai quitté mes parents pour toi...
46
00:05:19,580 --> 00:05:22,850
Parce que je te voulais alors...
Maintenant, je veux mes enfants...
47
00:05:24,080 --> 00:05:27,290
Soit vous les appelez ici, soit j'irai vers eux.
48
00:05:27,900 --> 00:05:28,390
C'est ça!
49
00:05:35,720 --> 00:05:37,710
Bangar raju!
50
00:05:39,480 --> 00:05:43,470
Son nom est Bangar raju mais les
gens l'appellent Kangar raju (impatient)
51
00:05:43,900 --> 00:05:45,090
Ă€ venir!
52
00:05:46,640 --> 00:05:47,810
Qui a laissé l'échelle ici?
53
00:05:50,980 --> 00:05:55,730
Tu m'as presque tué... tu regardes
vers le bas mais pas vers le haut...
54
00:05:56,380 --> 00:05:58,630
Oh, ça m'a manqué... continuez...
55
00:05:59,220 --> 00:06:00,870
T'ai-je blessé?
-Bien sûr je suis blessé!
56
00:06:01,280 --> 00:06:02,230
Oui, madame... m'avez-vous appelé?
57
00:06:02,480 --> 00:06:03,530
Je vais rencontrer mes enfants...
58
00:06:03,780 --> 00:06:05,630
Vous devez de toute urgence...
- ok... OĂą?
59
00:06:05,680 --> 00:06:06,610
Vous m'avez demandé de partir, non?
60
00:06:07,840 --> 00:06:08,630
Laissez-moi finir en premier...
61
00:06:09,180 --> 00:06:10,350
Je vais rencontrer mes enfants ..
62
00:06:10,780 --> 00:06:12,870
Allez réserver des billets d'avion pour moi.
63
00:06:14,360 --> 00:06:16,670
Vous dites Ă la bonne personne, tante...
64
00:06:16,820 --> 00:06:18,830
Il ne peut pas réserver les billets de
bus, les billets d'avion sont trop loin.
65
00:06:18,940 --> 00:06:19,430
Arrête ça.
66
00:06:19,720 --> 00:06:21,810
Mais pourquoi voulez-vous y aller si soudainement?
67
00:06:21,940 --> 00:06:24,930
Il n'est pas prĂŞt Ă les appeler Ă la maison
pour le festival. C'est pourquoi j'y vais.
68
00:06:25,440 --> 00:06:27,370
Mais il doit vous envoyer, non?
69
00:06:27,660 --> 00:06:30,910
Qu'il soit d'accord ou non, je vais chez mes enfants.
70
00:07:05,400 --> 00:07:05,890
Bharati...
71
00:07:07,360 --> 00:07:07,850
Bharati...
72
00:07:09,100 --> 00:07:10,010
Qu'est-il arrivé?
73
00:07:10,700 --> 00:07:13,870
J'ai reçu un mail du père.
-Et alors? Pourquoi es-tu si tendu?
74
00:07:14,100 --> 00:07:15,490
La matière est très sérieuse...
75
00:07:25,780 --> 00:07:28,050
Bonjour?
-Bonjour, père... c'est moi, Ravi.
76
00:07:28,180 --> 00:07:28,810
Dis-moi..
77
00:07:29,760 --> 00:07:33,710
Je viens de lire ton courrier,
je pensais que je te parlerais...
78
00:07:35,820 --> 00:07:39,090
Les téléphones sont bons pour se parler
mais pas pour résoudre des problèmes.
79
00:07:40,720 --> 00:07:42,170
Avez-vous le temps de venir ici?
80
00:07:42,800 --> 00:07:44,630
Oui j'arrive.
81
00:07:45,140 --> 00:07:45,630
Bien.
82
00:07:47,720 --> 00:07:49,190
L'aîné rentre à la maison pour le festival.
83
00:07:50,240 --> 00:07:50,730
Madame.
84
00:07:51,680 --> 00:07:53,950
Ravi rentre à la maison. Votre voyage en Amérique est annulé.
85
00:07:54,180 --> 00:07:54,950
Et le Canada?
86
00:08:01,880 --> 00:08:03,430
Voyez, je ne veux pas perdre un
seul centime dans mon entreprise.
87
00:08:04,240 --> 00:08:04,730
Comprendre?
88
00:08:05,560 --> 00:08:06,330
Sauf l'argent
89
00:08:07,740 --> 00:08:08,950
Tout est secondaire pour moi.
90
00:08:09,420 --> 00:08:11,830
En cas de problème, veuillez
quitter mon entreprise. C'est ça.
91
00:08:12,440 --> 00:08:13,270
Que s'est-il passé, Nani?
92
00:08:13,720 --> 00:08:15,650
Rien, un peu de dérangement.
93
00:08:20,640 --> 00:08:21,790
Ouais, mon frère... dis-moi...
94
00:08:22,540 --> 00:08:23,650
Kalyan, avez-vous reçu le courrier du père?
95
00:08:24,360 --> 00:08:24,850
Oui je l'ai eu.
96
00:08:25,360 --> 00:08:26,210
Que lui est-il arrivé?
97
00:08:26,820 --> 00:08:28,230
Pourquoi a-t-il pris cette décision à cet âge?
98
00:08:28,540 --> 00:08:30,130
Je ne comprends pas non plus...
99
00:08:32,940 --> 00:08:34,110
98...
100
00:08:34,280 --> 00:08:36,270
Je ne vois pas les chiffres...
101
00:08:37,840 --> 00:08:39,770
Oui, mon père ..
-Oui, petite, dis-moi...
102
00:08:40,380 --> 00:08:42,230
Je viens en Inde...
103
00:08:42,640 --> 00:08:43,130
Descendre.
104
00:08:44,660 --> 00:08:46,210
Un plus jeune arrive également?
105
00:08:47,060 --> 00:08:49,590
Madame, votre voyage au Canada est également annulé.
-Merci mon Dieu.
106
00:08:49,920 --> 00:08:51,490
Il n'y a plus que l'Australie maintenant.
107
00:08:59,600 --> 00:09:00,090
Kishore...
108
00:09:00,860 --> 00:09:01,770
Kishore...
-Dis-moi...
109
00:09:02,320 --> 00:09:05,230
Nous devons aller en Inde la semaine prochaine.
Recherchez les billets immédiatement.
110
00:09:05,320 --> 00:09:06,210
Aucun problème?
111
00:09:07,560 --> 00:09:09,490
Mon père veut divorcer de ma mère.
112
00:09:09,780 --> 00:09:10,270
Quoi?
113
00:09:11,300 --> 00:09:11,790
Oui.
114
00:09:12,460 --> 00:09:14,010
Mes parents sont en train de divorcer.
115
00:09:14,180 --> 00:09:15,190
Divorce à cet âge?
116
00:09:15,300 --> 00:09:16,050
Je ne sais pas...
117
00:09:16,800 --> 00:09:19,050
Il a envoyé un mail pour nous demander
de décider qui s'occupera de la mère...
118
00:09:19,660 --> 00:09:23,410
Ou il la fera rejoindre une maison de retraite.
119
00:09:24,040 --> 00:09:25,570
Si nous lui parlons au téléphone...
120
00:09:26,660 --> 00:09:31,670
Il est impossible de convaincre directement mon père.
Parler au téléphone est un gaspillage. Aucune chance.
121
00:09:31,900 --> 00:09:32,970
Nous devons partir!
122
00:09:33,140 --> 00:09:33,870
Nithya viendra-t-il?
123
00:09:40,520 --> 00:09:41,010
Nithya!
124
00:09:42,680 --> 00:09:43,710
Nithya!
125
00:09:44,880 --> 00:09:45,850
Se lever...
126
00:09:45,860 --> 00:09:46,510
Quelle momie?
127
00:09:49,360 --> 00:09:50,970
Nous allons en Inde la semaine prochaine.
128
00:09:51,560 --> 00:09:52,530
L'Inde, pourquoi?
129
00:09:53,180 --> 00:09:56,190
Pour rendre visite Ă vos grands-parents.
-Pas de maman, j'ai un travail de projet.
130
00:09:57,840 --> 00:10:00,610
Rien Ă faire... soit vous le terminez,
soit vous le remettez Ă plus tard.
131
00:10:00,720 --> 00:10:02,450
On y va, d'accord?
132
00:10:02,620 --> 00:10:04,670
D'accord, maman. Mais Ă une condition.
133
00:10:04,860 --> 00:10:06,750
Si je ne suis pas Ă l'aise lĂ -bas ..
je reviendrai immédiatement.
134
00:10:08,760 --> 00:10:09,250
D'accord.
135
00:10:23,000 --> 00:10:24,990
Accueil chaleureux aux habitants d'Aatreyapuram.
136
00:10:25,220 --> 00:10:27,490
A l'occasion des festivités de Dhanurvata...
137
00:10:27,740 --> 00:10:30,830
Mince! vous vous trompez
Ce n'est mĂŞme pas un mot...
138
00:10:31,220 --> 00:10:34,570
FĂŞtes de Dhanurmasa...
-Ne paniquez pas... je vais le corriger...
139
00:10:35,180 --> 00:10:38,310
Pourquoi criez-vous Ă Sridevi?
-Elle a mal orthographié un mot...
140
00:10:38,520 --> 00:10:42,010
Si elle savait comment le dire correctement,
elle aurait été une star de la sitcom...
141
00:10:42,320 --> 00:10:43,030
Elle et l'héroïne?
142
00:10:43,580 --> 00:10:45,810
Bose, ce programme n'est-il pas diffusé en direct?
143
00:10:46,020 --> 00:10:48,490
Vous ne payez jamais le câble et vous voulez une diffusion en direct?
144
00:10:48,660 --> 00:10:49,970
Eh bien, qu'en est-il du paiement
de la deuxième connexion?
145
00:10:50,360 --> 00:10:50,850
Deuxième connexion?
146
00:10:51,060 --> 00:10:54,630
Tu ne sais pas? Votre mari utilise la
deuxième connexion plus que la première.
147
00:10:54,740 --> 00:10:57,750
Nous avons une deuxième connexion
dans notre boutique, non? Il en parle.
148
00:10:57,940 --> 00:10:58,710
Vous continuez... Allez au temple...
149
00:10:59,220 --> 00:11:01,070
Merde, tu m'as mis dans le coup!
Ma relation aurait pris un coup sec!
150
00:11:01,360 --> 00:11:02,350
Je ne me soucis pas de ça...
151
00:11:02,600 --> 00:11:05,210
si vous ne parvenez pas Ă effectuer le paiement le soir
... je transmettrai tout en DIRECT Ă votre femme...
152
00:11:05,380 --> 00:11:07,230
Je vais le payer, mec!
Allez faire votre travail.
153
00:11:08,240 --> 00:11:08,890
Maudit vos chaînes!
154
00:11:09,100 --> 00:11:10,790
Je l'ai... je l'ai!
-Qu'est-ce que c'est?
155
00:11:11,100 --> 00:11:14,270
Le dialogue ..
-Oubliez le dialogue... monsieur est là .. déplacez-le!
156
00:11:17,200 --> 00:11:18,470
Les salutations.
-Les salutations.
157
00:11:18,620 --> 00:11:21,730
Ce n'est que grâce à votre générosité que
nous organisons de grandes célébrations ici.
158
00:11:22,000 --> 00:11:26,170
Ne dis pas ça... Ce n'est pas ma générosité...
C'est la générosité de Dieu qui nous rend heureux.
159
00:11:26,660 --> 00:11:30,130
Que pouvons-nous faire...
il nous oblige Ă faire ce qu'il veut.
160
00:11:31,300 --> 00:11:31,790
OĂą est Raju?
161
00:11:32,380 --> 00:11:33,870
Il est à l'intérieur, dois-je l'appeler?
162
00:11:47,320 --> 00:11:49,150
Tu es lĂ ...
je te cherchais partout...
163
00:11:49,380 --> 00:11:49,870
Pourquoi?
164
00:11:50,440 --> 00:11:53,170
Le Seigneur Krishna est génial!
-Pourquoi?
165
00:11:53,780 --> 00:11:57,410
Impressionner huit femmes et
16000 copines n'est pas une blague...
166
00:11:57,720 --> 00:11:58,430
Le point étant?
167
00:11:58,660 --> 00:12:01,090
J'essaye d'impressionner Padmaja depuis
dix mois mais j'ai échoué, frérot...
168
00:12:01,560 --> 00:12:04,470
Vous ne pouvez pas impressionner les filles... les filles
doivent être impressionnées de tomber amoureuses de vous...
169
00:12:05,620 --> 00:12:08,510
On dirait qu'elle est impressionnée...
Anjali vous regarde...
170
00:12:08,620 --> 00:12:10,730
C'est normal de regarder... c'est quand elle sourit...
171
00:12:11,240 --> 00:12:13,410
Elle sourit!
-Maintenant, c'est un problème...
172
00:12:14,640 --> 00:12:15,130
Venir.
173
00:12:18,880 --> 00:12:20,530
Que fais-tu ici, Anjali?
174
00:12:21,060 --> 00:12:23,530
Pour te dire quelque chose ..
-Quoi?
175
00:12:24,160 --> 00:12:27,150
J'ai trouvé un emploi chez Microsoft avec une masse salariale de 90K...
176
00:12:27,640 --> 00:12:28,550
Très bien... félicitations.
177
00:12:28,940 --> 00:12:31,290
Mais ma famille veut me marier
178
00:12:32,080 --> 00:12:33,130
Si tu es d'accord...
179
00:12:33,780 --> 00:12:38,210
Cela ne me dérangerait pas... mais vous ne pouvez pas
démissionner du poste avant même de rejoindre, non?
180
00:12:38,860 --> 00:12:40,770
Pourquoi devrais-je démissionner de mon poste?
-Puis?
181
00:12:40,940 --> 00:12:42,690
Si vous déménagez à Hyderabad avec moi...
182
00:12:42,780 --> 00:12:45,490
Quoi? Je dois bouger? C'est impossible...
183
00:12:46,200 --> 00:12:51,270
Je me suis engagé à travailler pour le
village et mon grand-père pour toujours...
184
00:12:51,860 --> 00:12:52,670
Qu'en penses-tu? -C'est ça!
185
00:12:52,880 --> 00:12:54,930
Raju, grand-père vous appelle.
-Ă€ venir...
186
00:12:56,520 --> 00:12:58,410
Dois-je plutôt déménager à Hyderabad?
187
00:12:58,600 --> 00:12:59,330
Ta gueule!
188
00:13:00,580 --> 00:13:02,110
Oui, grand-père?
-Regardez, Raju...
189
00:13:02,760 --> 00:13:05,510
L'argent n'était pas suffisant...
Il demande plus d'argent, examinez-le.
190
00:13:05,920 --> 00:13:06,590
-D'accord.
-Venir.
191
00:13:59,560 --> 00:14:01,550
Je peux sentir les délices
de la cuisine dans le patio...
192
00:14:01,700 --> 00:14:04,350
Grand-mère le tue avec ses recettes...
193
00:14:07,100 --> 00:14:08,830
Ecoute, Parvati...
Arrange ça par-dessus...
194
00:14:09,220 --> 00:14:11,170
Assurez-vous qu'ils sont Ă l'abri des parasites et des fourmis...
195
00:14:11,400 --> 00:14:11,970
Bien sûr, ma tante.
196
00:14:12,660 --> 00:14:14,970
A quoi ça sert, grand-mère?
Vas-tu ouvrir une confiserie?
197
00:14:15,180 --> 00:14:15,890
Arrête ça...
198
00:14:16,340 --> 00:14:18,990
Tous vos oncles et tantes rentrent Ă la
maison après de nombreuses années...
199
00:14:19,220 --> 00:14:20,770
Est-ce que je ne peux mĂŞme pas faire autant pour eux?
200
00:14:21,940 --> 00:14:24,070
Je suis fatiguée, grand-mère...
Peux-tu faire une bonne tasse de café?
201
00:14:24,700 --> 00:14:26,610
Éloignez les mouches .. Je vais en fabriquer une.
202
00:14:32,200 --> 00:14:36,630
Le café préparé avec vos mains est incroyable.
203
00:14:39,200 --> 00:14:39,690
Raju!
204
00:14:39,700 --> 00:14:40,870
Viens ici -Oui, grand-père?
205
00:14:41,560 --> 00:14:43,610
Jhansi vient d'appeler...
ils arrivent demain...
206
00:14:44,400 --> 00:14:46,070
Allez la chercher Ă Rajahmundry...
-Sûr, grand-père...
207
00:14:47,260 --> 00:14:49,750
Jhansi arrive demain...
il y a tellement plus Ă faire...
208
00:14:50,700 --> 00:14:51,190
Plus tard.
209
00:15:35,220 --> 00:15:35,930
Hé, réveille-toi...
210
00:15:37,340 --> 00:15:38,950
Lève-toi...
-Qu'est-ce que c'est grand-mère?
211
00:15:39,420 --> 00:15:39,970
Rien...
212
00:15:40,500 --> 00:15:43,150
OĂą pensez-vous que l'avion
de Jhansi arriverait maintenant?
213
00:15:45,200 --> 00:15:46,370
On peut suivre le bus...
214
00:15:47,000 --> 00:15:48,190
Devinez la gare si c'est un train...
215
00:15:48,880 --> 00:15:49,370
Mais pour suivre un avion...
216
00:15:49,840 --> 00:15:54,430
Je ne peux pas dire ça mais elle
arrivera tĂ´t demain dans notre ville...
217
00:15:54,800 --> 00:15:55,290
D'accord?
218
00:15:55,720 --> 00:15:56,850
Allez dormir, s'il vous plaît.
219
00:16:01,560 --> 00:16:02,050
Raju ..
220
00:16:03,280 --> 00:16:04,050
HĂ©, Raju...
221
00:16:04,900 --> 00:16:07,390
L'horloge tourne lentement...
222
00:16:08,580 --> 00:16:09,930
À droite? ça ne marche peut-être pas.
223
00:16:11,080 --> 00:16:14,350
Les horloges et les planètes ne bougeront pas plus vite
simplement parce que vos enfants rentrent Ă la maison...
224
00:16:14,720 --> 00:16:16,150
Ils évolueront à leur rythme...
225
00:16:17,160 --> 00:16:19,950
Vous avez déjà attendu tant d'années, ne pouvez-vous
pas ĂŞtre patient pendant quelques heures de plus?
226
00:16:21,000 --> 00:16:24,090
Je pourrais attendre des années en prévision
227
00:16:26,080 --> 00:16:30,290
Mais quand je sais qu'ils arrivent,
chaque instant ressemble à une époque...
228
00:16:31,040 --> 00:16:33,030
D'accord, je vais les récupérer...
229
00:16:41,820 --> 00:16:45,010
Lève-toi... Ta tante sera là .
230
00:16:45,180 --> 00:16:46,250
Se lever!
231
00:16:46,520 --> 00:16:48,510
Allez les chercher.
232
00:16:48,580 --> 00:16:50,570
Bien. -Aller!
233
00:17:11,180 --> 00:17:15,790
Il est enfin l'aube... la lumière du soleil est sortie...
234
00:17:16,119 --> 00:17:19,329
Comme le rire d'un enfant...
235
00:17:21,280 --> 00:17:23,410
Comme le hullabaloo au puits...
236
00:17:23,800 --> 00:17:30,130
Pendant que les canards nagent dans
le lac, il est temps de mâcher du neem...
237
00:17:31,220 --> 00:17:35,590
Dans les montagnes enfumées, la famille se retrouve...
238
00:17:36,060 --> 00:17:41,650
Le cœur est prêt à se faire dorloter avec amour.
239
00:17:41,900 --> 00:17:46,750
Le feu de joie se déclenche, les cloches du temple sonnent,
240
00:17:47,080 --> 00:17:51,170
Voici les prières du matin...
241
00:17:52,020 --> 00:18:00,490
Il est temps de s'amuser et de s'ébattre...
242
00:18:27,360 --> 00:18:34,810
Les champs vous manquaient...
243
00:18:37,320 --> 00:18:45,650
Le village a cessé de sourire en votre absence...
244
00:18:46,600 --> 00:18:51,250
Quand la cloche était inaccessible...
la chanson n'était pas appréciée...
245
00:18:51,840 --> 00:18:56,170
Vous vous souvenez de votre enfance?
246
00:18:56,700 --> 00:19:01,050
Tous ces doux souvenirs et plus encore...
247
00:19:01,780 --> 00:19:06,810
Pendant combien de temps les preuves resteront-elles en place...
248
00:19:07,300 --> 00:19:11,430
Vous êtes seul sur la balançoire.
249
00:19:12,140 --> 00:19:16,030
Ils ne peuvent pas voir les hauteurs que vous avez atteintes...
250
00:19:17,440 --> 00:19:21,070
Ils manquent les jeux auxquels vous avez joué...
251
00:19:21,680 --> 00:19:25,290
Ils étaient occupés à manquer votre présence...
252
00:19:32,260 --> 00:19:42,230
Les images sont comme du liquide réfrigérant pour les yeux...
253
00:19:42,540 --> 00:19:50,890
La musique des bracelets appelle...
254
00:19:51,880 --> 00:19:56,570
Les fleurs parlent... les vagues parlent...
255
00:19:57,100 --> 00:20:01,070
Vous seul pouvez comprendre le langage de la beauté...
256
00:20:01,340 --> 00:20:07,450
Quand la joie t'appelle les bras grands ouverts...
257
00:20:08,460 --> 00:20:12,210
Le cœur ne sera qu'enchanté...
258
00:20:12,400 --> 00:20:17,550
Le village qui a choyé de l'amour de ta mère...
259
00:20:17,840 --> 00:20:20,430
Notre beau petit village...
260
00:20:22,320 --> 00:20:26,810
La demeure de l'amour et du bonheur...
261
00:20:27,440 --> 00:20:30,610
Personne ne peut lui dire non...
262
00:20:48,120 --> 00:20:48,610
Idée.
263
00:20:48,700 --> 00:20:51,250
Que diriez-vous de diffuser le combat
de coqs EN DIRECT pendant le festival...
264
00:20:51,440 --> 00:20:53,130
Est-il nécessaire que nous soyons derrière les bars pendant le festival?
265
00:20:53,340 --> 00:20:54,170
Ne prévoyez pas toutes ces idées stupides!
266
00:20:56,060 --> 00:20:58,330
N'est-ce pas Badram?
-Oui, c'est lui.
267
00:20:58,600 --> 00:20:59,210
HĂ©, Badram!
268
00:20:59,460 --> 00:21:02,010
Viens ici Regarde
ton visage idiot!
269
00:21:02,020 --> 00:21:04,250
Vous ĂŞtes venu pour le festival?
-Non, j'ai déménagé ici de façon permanente.
270
00:21:04,260 --> 00:21:04,830
Pourquoi? -Quoi?
271
00:21:05,260 --> 00:21:07,850
La dernière fois que je vous ai parlé du travail, vous
l'avez refusé pour votre cours et votre petite amie.
272
00:21:07,980 --> 00:21:09,010
J'étais bête...
273
00:21:09,360 --> 00:21:12,750
Les feuilletons ont une fin mais les
cours d'informatique n'ont pas de fin...
274
00:21:12,960 --> 00:21:15,570
C'était d'abord C, puis C + et maintenant C ++...
275
00:21:15,760 --> 00:21:18,230
Il profite de nos honoraires, mais
cela ne nous ajoute pas de valeur.
276
00:21:18,360 --> 00:21:19,690
Et tes copines?
277
00:21:20,040 --> 00:21:21,010
Des copines?
278
00:21:21,640 --> 00:21:23,430
J'ai peur des week-ends...
279
00:21:24,220 --> 00:21:27,150
Utilisé être mis sur écoute du petit déjeuner au dîner...
280
00:21:27,420 --> 00:21:30,690
Elle a demandé le code PIN de notre
village au début de notre relation...
281
00:21:31,200 --> 00:21:31,690
Je lui ai dit...
282
00:21:31,780 --> 00:21:34,090
Plus tard, elle a demandé le code d'accès au guichet automatique...
283
00:21:34,600 --> 00:21:36,510
Je devais lui dire...
284
00:21:37,060 --> 00:21:39,770
Elle ne le gratte que
depuis, elle ne s'arrĂŞtera pas.
285
00:21:39,940 --> 00:21:42,330
Vous ne le sauriez pas tant que cela ne se produira pas.
286
00:21:42,720 --> 00:21:44,930
Hé, réglez-moi juste comme
vous les avez bien réglés...
287
00:21:45,120 --> 00:21:46,070
On en reparlera après le festival...
288
00:21:47,300 --> 00:21:48,250
Les noix de coco sont prĂŞtes.
289
00:21:48,860 --> 00:21:51,310
Vous avez l'air bien... Comme si vous vendiez
des noix de coco au cœur de la ville...
290
00:21:51,540 --> 00:21:52,730
Il aura fière allure
Montez sur le vélo.
291
00:21:54,480 --> 00:21:56,250
Nous devons les laisser tomber
et partir Ă Rajahmundry, non?
292
00:21:56,640 --> 00:21:57,290
Pourquoi Rajahmundry?
293
00:21:57,300 --> 00:22:00,430
Nous avons décidé d'aller à Rajahmundry pour
le shopping de matchmaking, vous vous souvenez?
294
00:22:00,540 --> 00:22:02,730
Allez-vous me laisser tomber
au nom de vos proches?
295
00:22:03,520 --> 00:22:05,590
Hé, les parents sont comme des nuages ​​...
296
00:22:05,780 --> 00:22:09,090
Ils vont et viennent...
Mais les amis sont comme le ciel...
297
00:22:09,220 --> 00:22:09,830
Ils seront avec vous pour toujours...
298
00:22:10,440 --> 00:22:11,050
Allons-y...
299
00:22:22,060 --> 00:22:23,590
Raju, vous reviendrez, non?
300
00:22:23,720 --> 00:22:24,550
Je reviens tout de suite.
301
00:22:25,860 --> 00:22:27,110
Grand-père, grand-père...
302
00:22:27,260 --> 00:22:28,950
Ecoute...
- Qu'est-ce que c'est?
303
00:22:29,060 --> 00:22:29,890
Photos.
304
00:22:30,940 --> 00:22:32,530
Qui est-ce? -Père...
305
00:22:33,680 --> 00:22:36,350
J'ai des noix de coco...
Avez-vous besoin d'autre chose?
306
00:22:36,440 --> 00:22:37,250
De toute façon...
307
00:22:38,440 --> 00:22:41,650
Nitya veut explorer notre village et
nos champs agricoles... Emmenez-la...
308
00:22:41,660 --> 00:22:42,530
D'accord, grand-père.
309
00:22:43,260 --> 00:22:44,630
Doit boire du lait tous les jours...
310
00:22:44,740 --> 00:22:46,450
Pourquoi es-tu ici?
311
00:22:46,540 --> 00:22:47,930
Nous allons Ă Rajahmundry avec Raju.
312
00:22:47,940 --> 00:22:49,050
Nous l'attendons.
313
00:22:49,600 --> 00:22:50,490
Je ne viens pas.
314
00:22:50,860 --> 00:22:52,970
Vous continuez... les
parents sont lĂ , j'ai du travail...
315
00:22:53,420 --> 00:22:57,870
Vous n'êtes pas obligé d'annuler votre programme
pour nous .. Vous continuez avec vos amis...
316
00:22:58,660 --> 00:22:59,490
Les amis comprennent, mon oncle...
317
00:22:59,700 --> 00:23:02,290
Ils sont comme des feuilles sur
un arbre... ils tombent et jaillissent.
318
00:23:04,460 --> 00:23:07,950
Les parents sont comme des succursales...
ils sont toujours lĂ .
319
00:23:08,120 --> 00:23:08,890
Vous continuez...
320
00:23:10,400 --> 00:23:11,030
Viens, mon oncle.
321
00:23:12,080 --> 00:23:15,130
Son grand-père lui a donné du travail...
Nous partirons demain.
322
00:23:15,240 --> 00:23:16,210
Allons-y.
323
00:23:22,160 --> 00:23:23,290
HĂ©, belle peinture...
324
00:23:23,720 --> 00:23:25,810
Ce n'est pas une peinture,
c'est une conception de sol...
325
00:23:26,760 --> 00:23:27,530
Conception du sol? -Oui.
326
00:23:28,060 --> 00:23:28,550
D'accord.
327
00:23:30,240 --> 00:23:31,110
Qu'est-ce qu'il y a, Subbu?
328
00:23:31,380 --> 00:23:37,910
(en chantant)
329
00:23:38,060 --> 00:23:38,550
Subbu!
330
00:23:38,640 --> 00:23:39,790
Vous ĂŞtes en train de clouer les motifs du sol...
331
00:23:40,460 --> 00:23:43,650
Comme la conception d'un sol dans une maison,
la timidité l'est pour une fille, n'est-ce pas?
332
00:23:43,800 --> 00:23:44,810
Au fait, comment est ce design de sol?
333
00:23:45,220 --> 00:23:45,910
Qu'est-ce que c'est?
334
00:23:46,300 --> 00:23:47,590
Un design de vase Ă fleurs.
335
00:23:48,400 --> 00:23:49,510
OĂą sont les fleurs?
336
00:23:52,200 --> 00:23:53,430
Merde, j'ai oublié...
337
00:23:54,260 --> 00:23:55,730
Raju, je veux apprendre...
338
00:23:56,620 --> 00:23:58,550
Subbu, allez-vous apprendre Ă
Nithya Ă faire un design de sol?
339
00:23:58,920 --> 00:24:01,090
Je ferai tout ce que tu diras, Raju...
340
00:24:01,340 --> 00:24:04,250
Vous ferez vraiment quelque chose? Êtes-vous un entraîneur?
341
00:24:05,260 --> 00:24:06,270
Qui est cette fille de toute facon?
342
00:24:06,620 --> 00:24:07,370
Ma cousine...
343
00:24:07,920 --> 00:24:09,510
Oh, vous avez un cousin...
344
00:24:09,720 --> 00:24:11,150
Je me sens en sécurité maintenant.
-Quoi?
345
00:24:11,580 --> 00:24:14,870
Lorsque vous avez un iPhone, vous ne consultez
pas les téléphones chinois sur le marché.
346
00:24:15,440 --> 00:24:16,570
Qu'est-ce que l'iPhone et le téléphone chinois?
347
00:24:17,320 --> 00:24:18,670
iPhone est iPhone...
348
00:24:18,860 --> 00:24:21,130
Le téléphone chinois est un téléphone chinois, non?
349
00:24:21,500 --> 00:24:22,070
Allons-y...
350
00:24:26,000 --> 00:24:28,050
ArrĂŞtez de vous balancer et faites le design...
351
00:24:30,400 --> 00:24:31,350
Alors, petit-fils...
352
00:24:32,020 --> 00:24:32,750
Qui est cette fille?
353
00:24:33,060 --> 00:24:34,510
La fille de ma tante...
354
00:24:34,520 --> 00:24:35,350
Oh, votre cousin?
355
00:24:35,660 --> 00:24:36,790
Vous avez l'air bien ensemble...
356
00:24:37,040 --> 00:24:38,390
Quand est la fĂŞte?
357
00:24:38,480 --> 00:24:39,450
Qu'est-ce que c'est?
358
00:24:40,500 --> 00:24:42,290
C'est un type de riz.
359
00:24:42,640 --> 00:24:43,450
Oh! Riz Dal?
360
00:24:43,800 --> 00:24:44,870
Grand-mère, tu veux du riz Dal?
361
00:24:45,020 --> 00:24:45,870
Je vais vous donner ..
362
00:24:49,060 --> 00:24:51,950
Oncle, j'ai entendu dire que c'était arrivé.
363
00:24:52,060 --> 00:24:52,790
Oui.
-Envoie du fromage, papy adore ça.
364
00:24:52,900 --> 00:24:53,870
Bien sûr que oui...
365
00:24:54,720 --> 00:24:55,970
Sont-ils tous nos parents?
366
00:24:55,980 --> 00:24:56,470
Non...
367
00:24:57,400 --> 00:24:57,890
Puis?
368
00:24:58,220 --> 00:24:59,890
Pourquoi vous adressez-vous Ă eux en tant que parents...
369
00:25:00,200 --> 00:25:02,030
Si vous vous adressez par votre nom, c'est normal...
370
00:25:02,260 --> 00:25:04,650
Mais si vous vous adressez Ă eux comme des parents, vous vous liez.
371
00:25:04,660 --> 00:25:06,050
C'est comme ça que ça marche dans un village...
372
00:25:06,340 --> 00:25:08,750
Nous avons donc plus d'émotions et de relations.
373
00:25:08,980 --> 00:25:09,630
Très agréable.
374
00:25:14,920 --> 00:25:16,910
Ils utilisent aussi un vélo comme celui-ci...
375
00:25:17,740 --> 00:25:18,950
Intéressant.
376
00:25:19,240 --> 00:25:20,730
HĂ©! -Salut
377
00:25:21,440 --> 00:25:22,990
C'est Nitya, la fille de la soeur Jhansi
378
00:25:23,420 --> 00:25:24,230
Salutations, madame...
379
00:25:24,500 --> 00:25:25,850
Votre vélo est très intéressant...
380
00:25:25,980 --> 00:25:28,530
Le mérite en revient à votre cousin...
il l'a rénové...
381
00:25:28,700 --> 00:25:29,210
Ah bon?
382
00:25:29,480 --> 00:25:30,550
Pas seulement ça...
383
00:25:30,700 --> 00:25:34,110
Il a fait beaucoup de choses au
profit des agriculteurs de ce village...
384
00:25:34,440 --> 00:25:36,890
Même s'il a étudié l'informatique,
il a le cerveau d'un IITien...
385
00:25:37,200 --> 00:25:40,310
Vraiment... c'est super...
je ne m'attendais pas à ça de lui...
386
00:25:40,500 --> 00:25:41,790
Tu es vraiment talentueux, Raju ..
387
00:25:43,260 --> 00:25:45,450
Oh désolé, vous ne comprenez pas l'anglais, non?
388
00:25:45,680 --> 00:25:47,470
Ce que vous avez dit Ă propos de Raju est tout Ă fait exact.
389
00:25:47,920 --> 00:25:51,350
Il a un talent incroyable... Il a
investi l'utile de chaque villageois ici.
390
00:25:52,380 --> 00:25:53,030
Vous savez anglais?
391
00:25:53,320 --> 00:25:55,310
Oui, j'ai fait ma maîtrise à la
Chicago State University...
392
00:25:55,540 --> 00:25:56,790
Vous avez étudié là -bas et vous êtes ici.
393
00:25:57,120 --> 00:25:58,330
Vous voulez dire qu'il ne peut pas travailler dans
le secteur agricole après avoir étudié là -bas?
394
00:25:58,680 --> 00:26:00,770
Non .. Je ne veux pas dire comme...
- Quelque part dans la ville...
395
00:26:01,100 --> 00:26:04,470
Pour quelques milliers au prix
de vivre loin de ma famille...
396
00:26:04,780 --> 00:26:06,910
Je peux gagner le mĂŞme montant ici...
397
00:26:07,400 --> 00:26:09,490
Je pense que c'est vrai... C'est pourquoi je suis ici.
398
00:26:09,500 --> 00:26:10,390
Je suis très heureux.
399
00:26:11,420 --> 00:26:11,990
C'est super.
400
00:26:12,300 --> 00:26:13,730
On y va? -Oui.
401
00:26:14,000 --> 00:26:15,530
Au revoir.
-Je vais te voir. Allons-y.
402
00:26:18,480 --> 00:26:20,470
Nithya, donne-moi cet appareil photo.
403
00:26:20,760 --> 00:26:21,250
Aller.
404
00:26:30,320 --> 00:26:30,810
Venir!
405
00:26:31,180 --> 00:26:32,130
Raju, comment puis-je venir?
406
00:26:32,560 --> 00:26:33,490
Savez-vous comment marcher le chat?
-Je connais.
407
00:26:33,820 --> 00:26:34,510
Chat marche et viens...
408
00:26:36,640 --> 00:26:38,030
Ne vous inquiétez pas, venez.
409
00:27:00,240 --> 00:27:01,090
Je l'ai fait!
410
00:27:09,800 --> 00:27:12,090
Voici une photo de notre voyage en Europe.
411
00:27:12,280 --> 00:27:15,550
Grand-mère, tu es sur Facebook?
412
00:27:15,860 --> 00:27:16,830
Qu'est-ce que c'est?
413
00:27:17,240 --> 00:27:21,030
Oh, mon Dieu... tu ne sais pas ce qu'est Facebook?
414
00:27:22,080 --> 00:27:23,230
Dommage!
415
00:27:24,220 --> 00:27:25,590
Tu ne peux pas lui parler comme ça...
416
00:27:26,300 --> 00:27:28,510
Une minute, grand-mère... Mon ami appelle...
417
00:27:28,820 --> 00:27:30,010
Salut, Sanee, comment vas-tu?
418
00:27:30,060 --> 00:27:32,050
Ya, je vais bien .. et toi?
419
00:27:32,060 --> 00:27:33,330
Ouais... je vais bien...
420
00:27:33,340 --> 00:27:34,530
ĂŠtes-vous Ă l'aise lĂ -bas?
421
00:27:35,220 --> 00:27:37,210
Le climat est un peu chaud ..
mais tout va bien ..
422
00:27:37,220 --> 00:27:38,310
D'accord.
423
00:27:38,960 --> 00:27:40,510
Attends une minute, je vais te montrer ma grand-mère...
424
00:27:41,640 --> 00:27:42,450
Dis bonjour, grand-mère.
425
00:27:43,180 --> 00:27:45,830
Gandma, tu devrais dire «Hai».
426
00:27:52,320 --> 00:27:53,990
Je vais vous présenter mon grand-père...
une minute...
427
00:27:54,580 --> 00:27:55,850
Grand-père...
428
00:27:57,660 --> 00:27:58,970
Grand-père, mon ami Sanee ..
429
00:27:59,280 --> 00:28:00,050
Salut papy..
430
00:28:03,340 --> 00:28:05,090
Au revoir, je vous rattraperai plus tard.
431
00:28:06,260 --> 00:28:07,050
Nourris-moi, grand-mère...
432
00:28:25,060 --> 00:28:27,710
Jhansi, nous sommes venus ici précipitamment.
433
00:28:28,140 --> 00:28:29,910
Mais il ne semble pas y
avoir de problème ici...
434
00:28:30,420 --> 00:28:31,610
La belle-mère a l'air heureuse...
435
00:28:32,160 --> 00:28:33,570
Beau-père a l'air bien aussi...
436
00:28:34,220 --> 00:28:35,430
Découvrez ce qui n'a pas fonctionné...
437
00:28:35,800 --> 00:28:37,070
Je vais parler Ă maman...
438
00:28:40,340 --> 00:28:41,550
Que fais-tu?
439
00:28:42,000 --> 00:28:45,170
Je suis en train de traire...
ce serait délicieux... tu l'auras?
440
00:28:45,380 --> 00:28:46,190
Non non...
441
00:28:47,920 --> 00:28:49,090
Non!
442
00:28:50,460 --> 00:28:52,870
Goûtez-le… un peu… ici…
-Maman!
443
00:28:53,280 --> 00:28:55,010
Qu'est-ce que tu veux, chérie?
-Lait.
444
00:28:55,320 --> 00:28:56,650
C'est du lait frais.
445
00:28:56,780 --> 00:28:58,930
Je ne veux pas de ce lait...
Je veux du lait en sachet...
446
00:28:59,100 --> 00:29:02,010
Qu'y a-t-il avec lui?
447
00:29:02,340 --> 00:29:04,670
Ils emballent ce lait et le
vendent au marché, mon garçon.
448
00:29:04,680 --> 00:29:06,170
Non, je n'en veux pas...
449
00:29:06,180 --> 00:29:08,090
Ne veut pas? Idiot..
450
00:29:08,100 --> 00:29:08,690
Il est drĂ´le...
451
00:29:12,460 --> 00:29:14,930
Mère, tu as un problème avec le père?
452
00:29:15,960 --> 00:29:17,430
Je devrais l'écouter tout le temps.
453
00:29:18,120 --> 00:29:19,030
Qu'est-il arrivé, mère?
454
00:29:19,160 --> 00:29:21,410
Grand-mère, je veux du café...
Bonjour, tante...
455
00:29:21,420 --> 00:29:21,910
Bonjour.
456
00:29:22,640 --> 00:29:24,110
Pendant ce temps, cassez ces noix de savon...
457
00:29:24,120 --> 00:29:26,050
Je devrais les casser?
458
00:29:26,060 --> 00:29:26,750
N'est-ce pas?
459
00:29:27,640 --> 00:29:28,970
Je vais... Où est mon café?
460
00:29:29,380 --> 00:29:30,470
Je vais l'avoir...
461
00:29:42,120 --> 00:29:44,930
Jhansi .. Ravi et sa famille
seront ici dans deux jours...
462
00:29:45,700 --> 00:29:48,550
Que le passé soit révolu
et parlez à votre frère...
463
00:29:48,720 --> 00:29:49,530
Qu'est-ce que tu dis?
464
00:29:50,200 --> 00:29:55,310
Il a arrêté de me parler de ne pas avoir épousé son
ami et d'avoir épousé quelqu'un de mon choix...
465
00:29:55,760 --> 00:29:57,830
Il doit briser la glace .. on verra alors ..
466
00:29:57,960 --> 00:29:58,570
Bien.
467
00:29:59,040 --> 00:30:00,230
De toute façon, tu ne m'écoutes jamais...
468
00:30:00,580 --> 00:30:03,870
Mais laissez-moi vous dire... ne laissez
pas votre amertume atteindre les enfants...
469
00:30:06,620 --> 00:30:08,110
Bonjour, Raju ..
-Bonjour.
470
00:30:08,320 --> 00:30:10,310
Qu'est-ce que c'est?
-Savon-noix.
471
00:30:10,320 --> 00:30:11,150
Un péché?
472
00:30:11,860 --> 00:30:14,190
Il y a de nombreuses années, il n'y avait pas de shampoing.
473
00:30:14,440 --> 00:30:17,070
À cette époque, c'était le shampooing.
474
00:30:17,340 --> 00:30:18,030
Ah bon?
475
00:30:18,260 --> 00:30:18,970
Je veux frapper ça.
476
00:30:21,980 --> 00:30:23,450
Pas comme ça...
477
00:30:24,600 --> 00:30:27,090
Voyez ceci... Visez-le...
478
00:30:27,700 --> 00:30:29,090
Frapper.
479
00:30:32,980 --> 00:30:34,230
Qu'est-il arrivé?
480
00:30:34,360 --> 00:30:35,590
T'es tu fait mal?
481
00:30:36,540 --> 00:30:40,050
J'ai crié pour voir ta réaction...
482
00:30:40,340 --> 00:30:42,670
Mince! Nous étions tellement inquiets.
483
00:30:42,880 --> 00:30:43,790
Qu'est-il arrivé?
484
00:30:44,480 --> 00:30:45,190
Désolé, grand-père...
485
00:30:48,400 --> 00:30:48,890
Allons-y.
486
00:30:51,960 --> 00:30:52,870
HĂ©, il saigne...
487
00:30:53,200 --> 00:30:55,130
C'est bien ..
-Désolé, est-ce que ça fait mal?
488
00:30:55,500 --> 00:30:55,990
Petit.
489
00:30:56,320 --> 00:30:58,310
Pourquoi ne leur avez-vous
pas dit que ça faisait mal?
490
00:30:58,540 --> 00:31:02,310
C'est bien de partager notre bonheur
avec les autres mais pas notre douleur...
491
00:31:02,940 --> 00:31:04,450
Vous avez vu Ă quel point ils
étaient inquiets quand j'ai crié...
492
00:31:04,580 --> 00:31:06,450
Avaient-ils vu ça... non!
493
00:31:11,560 --> 00:31:13,730
HĂ©, tu vas chercher Raju,
je vais finir ça en attendant...
494
00:31:13,740 --> 00:31:14,930
Laisse tomber cette cigarette...
495
00:31:15,360 --> 00:31:17,850
Interrogez un fumeur sur la dernière bouffée...
496
00:31:18,000 --> 00:31:19,810
Lâchez la cigarette...
-Je ne le ferai pas.
497
00:31:20,160 --> 00:31:21,130
Allez appeler Raju.
498
00:31:21,140 --> 00:31:22,270
Zut! Fais comme tu veux
499
00:31:39,620 --> 00:31:42,290
Pourquoi t'es-tu habillé comme ça?
-Aujourd'hui est mon jour de matchmaking, non?
500
00:31:42,800 --> 00:31:43,430
Matchmaking?
501
00:31:44,720 --> 00:31:45,850
Ce n'est pas la saison des mariages, non?
502
00:31:46,000 --> 00:31:49,290
La fille est descendue au village
pour le festival... elle repartira...
503
00:31:49,480 --> 00:31:52,110
Pourquoi vous balancez-vous ici alors?
504
00:31:52,420 --> 00:31:57,290
C'est une sensation de `` papillons dans l'estomac ''...
505
00:31:58,940 --> 00:32:00,210
Raju ..
-Grand-père...
506
00:32:00,440 --> 00:32:04,010
Je vais aux champs...
Donnez-lui un anti-inflammatoire...
507
00:32:06,520 --> 00:32:07,930
Qu'est-il arrivé? -Brûlé!
508
00:32:08,560 --> 00:32:10,550
Il a de la chance dans la malchance...
509
00:32:10,680 --> 00:32:11,890
Imaginez juste s'il brûlait
juste un peu au-dessus.
510
00:32:12,020 --> 00:32:13,510
Ta gueule! Je suis déjà brûlé.
511
00:32:13,640 --> 00:32:14,330
Allons-y?
512
00:32:14,340 --> 00:32:15,210
Venir.
513
00:32:15,380 --> 00:32:16,310
Je reviendrai... allons-y ensemble...
-Ok.
514
00:32:20,820 --> 00:32:22,510
Allons-nous au temple
ou voir la future mariée?
515
00:32:22,820 --> 00:32:24,090
Pourquoi avez-vous besoin de toutes ces nuisances.
516
00:32:24,240 --> 00:32:25,710
Les gens font une procession pour le mariage...
517
00:32:25,780 --> 00:32:28,090
Mais Anji prend une procession pour voir la mariée.
518
00:32:28,580 --> 00:32:31,350
Ne manquez rien de l'entrée à la sortie...
519
00:32:31,600 --> 00:32:34,330
Prends-le normalement... il pourrait
juste m'emmener pour la première nuit aussi
520
00:32:34,520 --> 00:32:36,530
Quelqu'un va-t-il tirer le premier soir?
521
00:32:36,820 --> 00:32:38,450
Qui tire pour la cérémonie de matchmaking?
522
00:32:41,940 --> 00:32:43,510
Salut, je suis Nithya...
523
00:32:44,160 --> 00:32:44,850
L'ami du marié.
524
00:32:47,060 --> 00:32:48,590
Bébé... viens viens...
525
00:32:54,320 --> 00:32:56,310
Des expressions étonnantes, monsieur...
526
00:32:56,680 --> 00:32:59,390
J'implose et vous
parlez d'expressions?
527
00:32:59,560 --> 00:33:01,650
C'est ce qu'on appelle provoquer
des ennuis. Tais-toi et asseyez-vous...
528
00:33:05,260 --> 00:33:06,650
Fils, tu veux parler Ă la fille?
529
00:33:06,960 --> 00:33:09,110
Je pense que nous devons réserver la date maintenant.
530
00:33:09,260 --> 00:33:11,050
Mais j'ai besoin de discuter...
S'il vous plaît, entrez...
531
00:33:12,620 --> 00:33:13,370
Aller.
532
00:33:26,540 --> 00:33:28,030
Je ne veux pas de ce match, père.
533
00:33:30,660 --> 00:33:32,350
Pourquoi la mariée l'a-t-elle annulée?
534
00:33:32,760 --> 00:33:35,710
Elle a dit tout ce qu'elle voulait dire...
-Exactement... pourquoi a-t-elle dit?
535
00:33:36,240 --> 00:33:38,390
J'ai le sentiment qu'il
aurait pu la provoquer...
536
00:33:38,540 --> 00:33:39,770
Je suppose...
- Que voulez-vous dire?
537
00:33:40,620 --> 00:33:42,530
ArrĂŞte, Raju...
-Tu dois nous dire si tu veux qu'il arrĂŞte ..
538
00:33:42,700 --> 00:33:44,310
La photo est incroyable...
539
00:33:44,600 --> 00:33:47,590
Après votre naissance et après avoir commencé à cliquer
sur les photos, aucune vidéo n'est aussi bien sortie...
540
00:33:47,860 --> 00:33:50,850
La scène de la chambre est la meilleure...
Vous avez également filmé dans la chambre?
541
00:33:51,080 --> 00:33:52,890
Vous m'avez demandé de tout filmer, non?
542
00:33:53,060 --> 00:33:55,110
Mais la porte était fermée, non?
-Mais les fenêtres étaient ouvertes...
543
00:33:55,840 --> 00:33:57,930
Regardez la vidéo ..
-Montrez-nous.
544
00:33:59,540 --> 00:34:00,710
Tout le monde attend dehors.
545
00:34:00,980 --> 00:34:02,470
Personne n'est lĂ ... approchez-vous...
546
00:34:03,880 --> 00:34:04,390
Plus proche.
547
00:34:04,780 --> 00:34:05,890
Je me sens timide...
548
00:34:06,140 --> 00:34:07,810
Tu te sens plus timide que moi... viens.
549
00:34:09,940 --> 00:34:11,070
Vous voulez prendre un selfie?
550
00:34:11,239 --> 00:34:13,649
Je dois envoyer la photo dans mon groupe WhatsApp...
-Pourquoi?
551
00:34:13,940 --> 00:34:19,350
Quand je vais à des dîners,
des fĂŞtes et des pubs avec vous...
552
00:34:19,760 --> 00:34:21,670
Ils vont sûrement...
553
00:34:21,840 --> 00:34:24,170
Je ne suis pas sûr... c'est pourquoi
j'ai besoin d'un sondage d'opinion...
554
00:34:30,100 --> 00:34:31,430
La qualité est incroyable, non?
555
00:34:31,820 --> 00:34:34,910
Vous dork... arrĂŞtez de louer votre
sincérité et comprenez sa situation...
556
00:34:35,199 --> 00:34:36,389
Il pourrait éclater de pleurer à tout moment...
557
00:34:36,699 --> 00:34:38,369
Pourquoi veux-tu pleurer?
Vous devez plutĂ´t vous sentir heureux...
558
00:34:38,540 --> 00:34:41,170
C'est un bon point... elle publie des
choses sur WhatsApp avant le mariage...
559
00:34:41,380 --> 00:34:43,030
Après le mariage, elle publierait
votre vie conjugale sur YouTube.
560
00:34:43,600 --> 00:34:46,470
Pourquoi auriez-vous besoin de l'opinion
publique pour sélectionner votre partenaire...
561
00:34:46,840 --> 00:34:48,210
Laisse le! allons-y maintenant.
562
00:34:53,080 --> 00:34:54,250
Pourquoi les pots sont-ils liés là -bas?
563
00:34:54,760 --> 00:34:56,850
C'est pour toddy...
-Correct ..
564
00:34:57,080 --> 00:34:57,630
Grog? -Toddy est ..
565
00:35:00,840 --> 00:35:01,670
Lait d'arbre...
566
00:35:02,060 --> 00:35:02,810
Lait d'arbre?
567
00:35:03,000 --> 00:35:05,930
J'ai entendu parler du lait de vache et du lait
de bufflonne... qu'est-ce que le lait d'arbre?
568
00:35:06,560 --> 00:35:07,950
Lait d'arbre comme dans...
569
00:35:08,260 --> 00:35:08,750
Lait adulte...
570
00:35:09,060 --> 00:35:11,110
Lait adulte?
-Ya, c'est correct...
571
00:35:11,700 --> 00:35:12,930
Raju, je veux le voir .. venir.
572
00:35:13,120 --> 00:35:14,310
allons-y... montrez-moi.
573
00:35:14,480 --> 00:35:15,290
Je vais montrer .. viens.
574
00:35:24,880 --> 00:35:26,730
Raju, est-ce votre invention?
575
00:35:27,160 --> 00:35:30,010
Oui, il est facile de se hisser au sommet pour les noix de coco.
576
00:35:34,540 --> 00:35:35,810
Oh mon Dieu!
577
00:35:37,200 --> 00:35:39,290
C'est génial... Je ne peux pas le croire.
578
00:35:53,000 --> 00:35:54,270
Es-tu content maintenant?
579
00:35:56,060 --> 00:35:56,850
Allons-y.
580
00:35:58,480 --> 00:36:00,650
Merci beaucoup...
581
00:36:13,120 --> 00:36:13,730
Raju!
582
00:36:14,380 --> 00:36:14,870
Raju!
583
00:36:15,600 --> 00:36:16,090
Raju!
584
00:36:16,660 --> 00:36:17,870
Quoi de neuf, Subbu?
585
00:36:18,980 --> 00:36:20,970
Pourquoi appelez-vous notre garçon?
586
00:36:21,520 --> 00:36:22,950
Raju m'a demandé de venir...
587
00:36:23,540 --> 00:36:24,250
Pour quelle raison?
588
00:36:24,540 --> 00:36:25,450
Pour enseigner la conception des sols.
589
00:36:25,780 --> 00:36:26,870
Pourquoi veut-il apprendre cela?
590
00:36:27,220 --> 00:36:28,350
Dis-moi la vérité...
591
00:36:28,760 --> 00:36:30,310
Avez-vous appelé Subbu ici?
592
00:36:30,560 --> 00:36:32,330
Oui, mon père... Nitya veut apprendre à créer
des planchers. C'est pourquoi j'ai appelé Subbu.
593
00:36:32,560 --> 00:36:34,810
Pourquoi avez-vous besoin de Subbalakshmi
pour cela? La mère peut lui apprendre.
594
00:36:35,400 --> 00:36:36,130
C'est une question valable...
595
00:36:36,400 --> 00:36:39,930
Raju, tu as ta mère
et elle a sa mère...
596
00:36:40,440 --> 00:36:41,370
Aussi, sa grand-mère...
597
00:36:41,560 --> 00:36:43,650
Malgré tant de monde, pourquoi
avez-vous appelé mon cousin pour enseigner?
598
00:36:44,020 --> 00:36:46,210
Ils sont du même groupe d'âge...
c'est pourquoi je l'ai appelée.
599
00:36:46,460 --> 00:36:46,970
Tu as raison...
600
00:36:47,300 --> 00:36:47,790
Viens ici.
601
00:36:47,940 --> 00:36:50,010
Demain ton oncle vient, tu devrais les choisir...
-Viens Nithya.
602
00:36:50,180 --> 00:36:51,350
Veuillez prendre soin de ce travail.
603
00:36:52,800 --> 00:36:53,290
Viens ici.
604
00:36:54,420 --> 00:36:55,090
OĂą allez-vous?
605
00:36:55,500 --> 00:36:57,870
Je veux voir mon cousin apprendre Ă
créer des designs de sol EN DIRECT.
606
00:36:57,920 --> 00:36:58,810
Dis-moi la vérité.
607
00:36:59,160 --> 00:37:00,670
Je veux dire... ce n'est pas grave si elle enseigne...
608
00:37:01,160 --> 00:37:04,510
Mais j'ai des doutes sur son flirt avec Raju...
-Oublie ça alors...
609
00:37:04,840 --> 00:37:05,450
Raju est comme le feu.
610
00:37:05,640 --> 00:37:07,030
Je ne nie pas que...
611
00:37:07,420 --> 00:37:09,170
mais nous ne pouvons pas lâcher prise parce
qu'il illumine le temple, n'est-ce pas?
612
00:37:09,460 --> 00:37:11,150
Il faut faire attention.
-C'est vrai.
613
00:37:11,460 --> 00:37:12,930
Subbalakshmi est une sorte de fille... Allez!
614
00:37:13,080 --> 00:37:14,570
Voulez-vous venir?
-Non... vous continuez.
615
00:37:14,900 --> 00:37:17,850
Prenez la poudre avec ces deux doigts
et tracez délicatement les lignes...
616
00:37:17,860 --> 00:37:19,670
Mince... regarde ça...
617
00:37:19,920 --> 00:37:20,630
HĂ©, Jhansi...
618
00:37:21,180 --> 00:37:23,810
Quand je la regarde, cela
me rappelle votre enfance...
619
00:37:23,920 --> 00:37:24,670
C'est ça!
620
00:37:26,100 --> 00:37:26,970
Sous-balakshmi...
621
00:37:27,780 --> 00:37:29,030
Vous lui apprenez Ă dessiner...
622
00:37:29,460 --> 00:37:30,990
Montrez-lui comment mettre du gobbemma (tas de bouse de vache)
623
00:37:31,240 --> 00:37:34,510
J'adorerais voir ma petite-fille jouer avec...
624
00:37:34,960 --> 00:37:35,890
Qu'est-ce que le gobbillu?
625
00:37:38,620 --> 00:37:43,110
Des tas de bouse de vache...
626
00:37:43,480 --> 00:37:47,930
Une offrande à la déesse Lakshmi d'Alavelu...
627
00:37:51,440 --> 00:37:56,030
Une offrande Ă la lune pour
combler les vœux des petites filles...
628
00:37:58,760 --> 00:38:03,230
Une offrande à la bien-aimée déesse Rukmini...
629
00:38:03,740 --> 00:38:05,730
À la déesse Rukmini...
630
00:38:06,180 --> 00:38:10,250
Des tas de bouse de vache...
631
00:38:10,780 --> 00:38:15,730
Une offrande à la déesse Lakshmi d'Alavelu...
632
00:38:22,480 --> 00:38:26,010
Voila, les musiciens sont venus...
633
00:38:26,140 --> 00:38:29,290
Remplissez leurs bols de tout.
634
00:38:29,420 --> 00:38:33,150
Regardez le vacher dans le patio...
635
00:38:33,360 --> 00:38:35,950
Il y a les garçons notoires...
636
00:38:36,520 --> 00:38:43,030
Les beaux-fils expérimentent
pendant que les cousins ​​flirtent...
637
00:38:43,280 --> 00:38:46,810
Combats de coqs d'un côté, jeux de hasard de l'autre...
638
00:38:47,000 --> 00:38:50,410
Chaque rue est en fĂŞte...
639
00:38:50,920 --> 00:38:52,390
Les feux de Bhogi sont allumés partout...
640
00:38:53,240 --> 00:38:54,930
Et les bœufs...
641
00:38:55,320 --> 00:38:59,710
Aussi, la lumière du soleil...
Et le soleil brûlant...
642
00:38:59,780 --> 00:39:03,390
Le merveilleux festival de Sankranti...
643
00:39:08,540 --> 00:39:19,430
Excitation et extase Ă chaque instant...
644
00:39:21,020 --> 00:39:24,650
Le destin d'un agriculteur change.
645
00:39:25,200 --> 00:39:28,550
Dessert pour toute la génération...
646
00:39:29,860 --> 00:39:36,790
Donner est notre générosité...
647
00:39:37,240 --> 00:39:41,290
Les feux de Bhogi sont allumés partout...
Et les bœufs...
648
00:39:41,500 --> 00:39:46,250
Aussi, la lumière du soleil...
Et le soleil brûlant...
649
00:39:46,800 --> 00:39:49,450
Le merveilleux festival de Sankranti...
650
00:40:17,900 --> 00:40:24,010
Casser le mil et les grains dans un pilon...
651
00:40:24,400 --> 00:40:30,630
Chanter des chansons pour réjouir nos âmes...
652
00:40:31,580 --> 00:40:38,470
La soie du sol est pour notre âme...
653
00:40:38,940 --> 00:40:45,850
Souhaitant que les étoiles grandissent sur terre...
654
00:40:46,280 --> 00:40:53,130
Et les feux de Bhogi sont allumés partout...
Et les bœufs... Aussi, la lumière du soleil...
655
00:40:53,900 --> 00:40:59,090
Et le soleil brûlant...
Le merveilleux festival de Sankranti...
656
00:41:16,980 --> 00:41:18,970
Ce serait génial si Siddhu était venu.
C'est ta chambre.
657
00:41:19,360 --> 00:41:21,430
Le plus jeune...
Tu te souviens de ta chambre, non?
658
00:41:21,520 --> 00:41:22,450
Je me souviens. -Aller...
659
00:41:28,700 --> 00:41:31,170
Les enfants sont lĂ ...
Votre visage brille de bonheur...
660
00:41:31,600 --> 00:41:33,590
Ne faites pas ce que mon oncle
a dit mais tout le monde est lĂ .
661
00:41:34,300 --> 00:41:36,170
Jusqu'à présent, il a tout
fait sans que je le demande...
662
00:41:36,640 --> 00:41:39,330
Maintenant, après avoir tant harcelé, il a
sûrement fait quelque chose pour moi...
663
00:41:39,500 --> 00:41:40,190
Peu importe...
664
00:41:41,000 --> 00:41:43,310
Tous les enfants sont ici. C'est tout ce que je veux...
665
00:41:47,900 --> 00:41:49,010
Comment va votre entreprise?
666
00:41:49,380 --> 00:41:50,210
Très bien, père.
667
00:41:51,060 --> 00:41:52,590
Vous avez entendu parler d'une nouvelle entreprise...
668
00:41:52,880 --> 00:41:56,250
C'est une entreprise très rentable,
père... je ne fais rien sans profits...
669
00:41:58,540 --> 00:42:01,470
Vous devez être fatigués...
allez vous reposer...
670
00:42:01,720 --> 00:42:04,250
Père ..
-Quoi?
671
00:42:05,520 --> 00:42:06,950
La chose que vous avez dite dans le courrier...
672
00:42:08,480 --> 00:42:11,810
Pourquoi voulez-vous divorcer
après tant d'années de vie commune?
673
00:42:14,100 --> 00:42:15,110
Qu'est-ce qu'un divorce?
674
00:42:16,040 --> 00:42:18,470
Quand la femme et le mari décident
de vivre séparément, n'est-ce pas?
675
00:42:20,880 --> 00:42:22,330
Vous vous souvenez de M. Satyanarayana?
-Oui.
676
00:42:23,320 --> 00:42:24,950
Il vit avec son fils Ă Bangalore...
677
00:42:25,800 --> 00:42:27,450
Sa femme vit Ă Londres avec leur fille...
678
00:42:29,120 --> 00:42:32,310
Ils vivent séparément au moment où
ils ont vraiment besoin l'un de l'autre...
679
00:42:33,620 --> 00:42:37,810
La séparation déclarée par le tribunal est
moins dure que celle de la famille, non?
680
00:42:37,980 --> 00:42:38,890
Père... je veux dire...
681
00:42:40,140 --> 00:42:40,830
Quoi?
682
00:42:41,840 --> 00:42:43,950
Alors, allez-vous attendre
le festival ou partir demain?
683
00:42:45,040 --> 00:42:46,370
En fait, je voulais...
684
00:42:47,320 --> 00:42:48,250
Nous resterons jusqu'au festival...
685
00:42:50,360 --> 00:42:52,010
Nous parlerons après le festival...
686
00:43:05,140 --> 00:43:06,690
Bonjour, excusez-moi...
-Oui?
687
00:43:07,300 --> 00:43:08,590
Y a-t-il un tapis roulant dans la maison?
688
00:43:08,960 --> 00:43:12,230
J'ai entendu parler d'un moulin Ă riz et d'un moulin
Ă huile... mais qu'est-ce qu'un tapis roulant?
689
00:43:12,600 --> 00:43:14,410
Instrument de marche et d'exercice...
690
00:43:15,260 --> 00:43:16,550
Plus jeune...
691
00:43:17,180 --> 00:43:19,210
La dame du Canada veut une sorte de moulin...
pouvez-vous s'il vous plaît regarder là -dedans...
692
00:43:19,440 --> 00:43:19,930
Oui, ma tante?
693
00:43:20,200 --> 00:43:23,450
J'ai besoin d'un vélo ou d'un tapis roulant pour faire de l'exercice...
694
00:43:24,340 --> 00:43:24,830
Cyclisme?
695
00:43:33,680 --> 00:43:36,070
De quel genre de cycle s'agit-il?
-Faire du vélo pour faire de l'exercice, non?
696
00:43:36,480 --> 00:43:39,350
Cela faisait cinq minutes maintenant dix
minutes de trajet seraient parfaites...
697
00:43:39,360 --> 00:43:40,290
Dix minutes?
698
00:43:40,300 --> 00:43:41,830
Je ne peux pas le faire... tiens-moi.
699
00:43:42,700 --> 00:43:44,090
Viens, tante...
700
00:43:50,480 --> 00:43:52,350
Pourquoi le regardez-vous comme si
vous regardiez Ă travers un bio-scope?
701
00:43:52,500 --> 00:43:54,870
Je me demandais comment l'eau en sort...
702
00:43:54,880 --> 00:43:55,870
Depuis le sol...
703
00:43:55,880 --> 00:43:57,570
Comment cela viendra-t-il du sous-sol?
704
00:43:59,000 --> 00:44:00,230
Je vais montrer.
705
00:44:01,360 --> 00:44:02,490
Comme ce pompage!
706
00:44:03,080 --> 00:44:04,090
L'eau souterraine sort.
707
00:44:04,680 --> 00:44:06,070
Pourquoi ne vient-il pas continuellement?
708
00:44:08,080 --> 00:44:09,050
D'accord.
709
00:44:11,400 --> 00:44:13,570
Si vous le pompez en continu, l'eau
viendra continuellement. Comprendre?
710
00:44:19,900 --> 00:44:22,830
Ici, vous aimez ces bonbons.
711
00:44:23,680 --> 00:44:25,750
Gardez le téléphone de côté pendant que vous mangez... mangez.
712
00:44:26,400 --> 00:44:28,730
Juste parce que nous aimons
ça, tu as fait tellement de mère...
713
00:44:29,180 --> 00:44:30,830
Quoi, mon oncle? Est-ce beaucoup?
714
00:44:31,180 --> 00:44:33,530
Elle envisage d'en faire plus Ă l'avenir...
715
00:44:52,800 --> 00:44:53,530
Wow!
716
00:45:15,160 --> 00:45:17,070
Zoomez et tirez...
-Ok.
717
00:45:17,760 --> 00:45:18,870
Agrandir...
718
00:45:19,940 --> 00:45:20,730
C'est d'accord.
719
00:45:26,780 --> 00:45:27,470
Que faites-vous les gars?
720
00:45:28,240 --> 00:45:29,630
En cliquant sur les images...
-Supprimez-les.
721
00:45:30,240 --> 00:45:33,110
Les photos sont cliquées pour enregistrer pour ne pas supprimer...
722
00:45:33,640 --> 00:45:36,650
Elle a cliqué sur des photos de la nature...
723
00:45:37,420 --> 00:45:39,410
Nous avons aimé sa beauté alors
nous avons cliqué sur les photos...
724
00:45:39,420 --> 00:45:40,610
Quel est le problème avec ça?
725
00:45:40,840 --> 00:45:42,210
Supprimez-les et présentez vos excuses à la fille.
726
00:45:42,360 --> 00:45:43,290
Je dois présenter des excuses?
727
00:45:43,700 --> 00:45:44,270
Non, je ne le ferai pas.
728
00:45:45,560 --> 00:45:47,830
Je ne supprimerai mĂŞme pas les photos...
que ferez-vous?
729
00:45:48,100 --> 00:45:48,870
Vous ne les supprimerez pas?
730
00:45:49,780 --> 00:45:54,230
On voit les bâtons depuis le film 'Khushi'
731
00:45:58,740 --> 00:45:59,850
Oh, comme Chatrapati?
732
00:46:00,280 --> 00:46:01,010
Vous faites un poing...
733
00:46:02,500 --> 00:46:04,230
Essayer quelque chose de nouveau...
734
00:46:04,440 --> 00:46:06,590
Bref, tu es seul et nous sommes cinq.
735
00:46:07,220 --> 00:46:08,170
Comment oses-tu?
736
00:46:08,380 --> 00:46:09,510
C'est son village...
737
00:46:09,660 --> 00:46:11,710
Il pense avoir la sauvegarde des villageois...
738
00:46:12,140 --> 00:46:13,710
S'il vient dans notre village...
739
00:46:13,880 --> 00:46:15,390
Il apprendrait une leçon...
740
00:46:16,600 --> 00:46:17,890
Tu penses que mon village me donne de la force?
741
00:46:18,980 --> 00:46:21,290
D'accord... votre village est Ă 30 minutes d'ici?
742
00:46:21,300 --> 00:46:23,010
Il faudra encore 30 minutes
pour appeler vos collaborateurs...
743
00:46:23,980 --> 00:46:24,890
Une heure au total.
744
00:46:25,680 --> 00:46:27,930
Il est 11 heures maintenant... Je
serai lĂ dans votre village Ă 12 heures...
745
00:46:28,220 --> 00:46:29,150
Nous traiterons de cela lĂ -bas...
746
00:46:40,100 --> 00:46:42,090
Pensez-vous que nous avons besoin
de cette boisson énergisante maintenant?
747
00:46:42,600 --> 00:46:43,570
Bien sûr...
748
00:46:43,960 --> 00:46:46,290
Vous avez besoin d'une boisson énergisante pour
vous battre et pour la première nuit aussi...
749
00:46:46,560 --> 00:46:48,550
Pourquoi a-t-il appelé à un combat à la mi-midi...
750
00:46:48,820 --> 00:46:50,650
Il aurait dĂ» l'appeler
Ă 5 heures du soir...
751
00:46:51,080 --> 00:46:53,750
Ce n'est pas une fĂŞte, c'est un combat...
752
00:46:54,080 --> 00:46:54,730
Quelle heure est-il maintenant?
753
00:46:54,840 --> 00:46:56,610
12h05, il est déjà temps...
754
00:46:56,840 --> 00:46:59,470
Pourquoi n'est-il pas encore lĂ ?
755
00:46:59,740 --> 00:47:02,550
Est-ce un examen Ă venir Ă temps?
Il viendra à coup sûr...
756
00:47:03,900 --> 00:47:06,570
Viendra-t-il ici ou lĂ -bas?
757
00:47:07,180 --> 00:47:09,230
Pourquoi est-il venu ici?
-HĂ©, Seenu... Raju est chez toi...
758
00:47:09,240 --> 00:47:09,910
Ma maison?
759
00:47:16,800 --> 00:47:18,790
Les bonbons sont vraiment
bons, ma mère fait la même chose.
760
00:47:19,380 --> 00:47:20,790
Que faites-vous ici?
761
00:47:22,400 --> 00:47:23,230
Se lever! Se lever!
762
00:47:23,660 --> 00:47:24,850
Qu'a-t-il dit, maman?
763
00:47:25,140 --> 00:47:26,370
Père, qu'est-ce qu'il a dit?
764
00:47:26,420 --> 00:47:27,470
Je n'ai rien fait de ce qu'il a dit...
765
00:47:27,700 --> 00:47:29,070
Je n'ai pas fait claquer la fille mouillée...
766
00:47:36,100 --> 00:47:36,810
Alors, c'est le problème...
767
00:47:37,320 --> 00:47:38,590
Vous m'avez demandé la raison de ma visite, non?
768
00:47:39,000 --> 00:47:41,410
J'ai dit que ton fils te le dira…
voilĂ .
769
00:47:41,760 --> 00:47:42,330
Cela signifie...
770
00:47:42,640 --> 00:47:44,630
Je n'ai rien dit...
Vous l'avez dit.
771
00:47:45,940 --> 00:47:48,210
Vous m'avez demandé d'essayer quelque
chose de nouveau, non? D'oĂą le plan...
772
00:47:49,720 --> 00:47:52,350
Il est faux de cliquer sur les photos d'une fille contre son
gré... Je lui ai demandé de supprimer et de s'excuser...
773
00:47:52,500 --> 00:47:53,730
Il ne m'a pas écouté.
774
00:47:54,940 --> 00:47:56,270
Il m'a demandé de venir dans son village...
775
00:47:56,540 --> 00:48:00,190
Pour combattre un gars qui a fait quelque chose de mal,
peu importe que ce soit mon village ou le vĂ´tre...
776
00:48:03,360 --> 00:48:03,890
Supprime-les...
777
00:48:04,060 --> 00:48:04,550
Je vais.
778
00:48:05,140 --> 00:48:06,270
Je l'aurais battu au centre.
779
00:48:06,880 --> 00:48:09,710
Votre réputation aurait été en jeu...
Je pensais que ce serait faux...
780
00:48:12,000 --> 00:48:13,430
Ma tante est rentrée à la maison après de nombreuses années...
781
00:48:14,100 --> 00:48:16,090
Ma tante déçue parce qu'un
perdant a taquiné sa fille
782
00:48:17,220 --> 00:48:20,230
Mon grand-père s'énerve à propos du
combat... tout cela n'est pas nécessaire.
783
00:48:21,860 --> 00:48:23,850
Ce n'est pas de ta faute fils.
784
00:48:24,240 --> 00:48:26,710
Il est gâté à cause d'une mauvaise compagnie...
785
00:48:27,220 --> 00:48:30,710
Nous nous excusons en son nom...
-Vous n'êtes pas obligé de faire ça ..
786
00:48:32,160 --> 00:48:35,170
Vos parents n'ont pas Ă
s'excuser de vos péchés...
787
00:48:35,180 --> 00:48:36,050
Souvenez-vous que...
788
00:48:36,620 --> 00:48:37,610
Si vous vous excusez, nous partirons.
789
00:48:39,120 --> 00:48:39,610
Pardon...
790
00:48:43,020 --> 00:48:43,630
Je vous verrai ensuite.
791
00:48:47,660 --> 00:48:49,130
Je suis impressionné, beau-frère.
792
00:48:49,500 --> 00:48:49,990
Qu'est-ce que vous avez dit?
793
00:48:50,280 --> 00:48:51,470
J'ai dit que j'étais impressionné, beau-frère.
794
00:48:52,100 --> 00:48:52,670
Beau-frère, vraiment?
795
00:48:53,260 --> 00:48:54,290
Cela semble très nouveau...
796
00:48:54,780 --> 00:48:58,950
Vous avez parlé du lien, non?
797
00:48:59,340 --> 00:49:00,490
C'est pourquoi je t'ai appelé ainsi...
798
00:49:30,900 --> 00:49:32,130
Qu'y a-t-il avec ces panneaux dans le village?
799
00:49:32,700 --> 00:49:34,630
À l'époque, ils faisaient du
porte-Ă -porte et informaient les villageois
800
00:49:35,160 --> 00:49:37,690
Mais maintenant, ils ne font
que mettre en place ces flexions...
801
00:49:37,780 --> 00:49:38,490
Voir.
802
00:49:39,020 --> 00:49:41,930
Même si une fille atteint la puberté
ou mĂŞme si un vieil homme meurt...
803
00:49:42,360 --> 00:49:43,450
Également...
804
00:49:43,660 --> 00:49:46,010
Même les corbeaux effrayés
dans les champs ont des flexions...
805
00:49:46,100 --> 00:49:46,950
Voir...
806
00:49:48,160 --> 00:49:48,650
Fou!
807
00:49:59,180 --> 00:50:01,850
Pourquoi regardez-vous cette maison?
808
00:50:02,300 --> 00:50:03,330
Vous pensez Ă Sudha?
809
00:50:03,800 --> 00:50:05,090
Comme si j'avais oublié...
810
00:50:05,440 --> 00:50:06,490
Elle est votre premier amour après tout...
811
00:50:17,760 --> 00:50:19,370
Que faites-vous mon cher?
-Vous ne voyez pas?
812
00:50:19,540 --> 00:50:21,590
Je mets les draps...
-Ce n'est pas un drap, c'est mon sari.
813
00:50:22,760 --> 00:50:24,990
C'est pourquoi je vous demande d'acheter des saris normaux...
814
00:50:25,060 --> 00:50:27,050
C'est ce que tu m'as acheté ..
-Ensuite, ton voisin achètera pour toi ou quoi...
815
00:50:27,060 --> 00:50:27,710
Darn son impatience...
816
00:50:27,820 --> 00:50:28,890
Grand-mère...
817
00:50:29,380 --> 00:50:32,150
J'ai entendu dire que tu avais raconté des
histoires à papa quand il était enfant...
818
00:50:33,360 --> 00:50:34,890
Racontez-nous aussi quelques histoires.
819
00:50:37,000 --> 00:50:38,550
Il était une fois...
820
00:50:38,560 --> 00:50:41,190
Grand-mère, pourquoi ne le dis-tu pas en anglais?
821
00:50:41,540 --> 00:50:42,870
Je ne parle pas anglais...
822
00:50:43,200 --> 00:50:44,250
-Maman, mon frère est à l'appel.
-Nitya, donne ça à ta tante...
823
00:50:46,140 --> 00:50:46,790
Une minute.
824
00:50:50,880 --> 00:50:52,150
Salut Siddu... Comment vas-tu?
825
00:50:53,240 --> 00:50:55,250
Grand-père, il est là pour vous rencontrer.
826
00:50:55,760 --> 00:50:56,550
Salutations monsieur.
827
00:50:58,040 --> 00:50:59,270
Je voulais payer l'argent du prĂŞt.
828
00:51:00,060 --> 00:51:02,050
Tu n'étais pas obligé de venir à ce moment.
- 70000.
829
00:51:02,080 --> 00:51:04,630
La récolte était infectée... donc la
récolte était mauvaise, monsieur...
830
00:51:05,460 --> 00:51:07,470
Donnez-le-moi quand vous récoltez une bonne récolte...
831
00:51:09,400 --> 00:51:09,890
Je vais te voir.
832
00:51:11,740 --> 00:51:12,510
HĂ©, l'argent indien...
833
00:51:12,720 --> 00:51:13,690
Oui. -Combien?
834
00:51:14,360 --> 00:51:15,290
Il est de 70000 en monnaie indienne.
835
00:51:15,800 --> 00:51:18,030
Environ 1000 $ dans votre pays...
836
00:51:18,200 --> 00:51:20,250
Pourquoi donnent-ils de l'argent à notre grand-père?
837
00:51:20,640 --> 00:51:21,810
Il a pris nos terres pour l'agriculture.
838
00:51:22,480 --> 00:51:24,290
Ok... c'est le montant pour une journée?
839
00:51:24,560 --> 00:51:25,730
Non, pendant six mois...
840
00:51:26,320 --> 00:51:28,310
Seulement 1000 $ pour six mois?
841
00:51:29,820 --> 00:51:32,110
Les villageois ne gagnent pas plus que ça.
842
00:51:32,420 --> 00:51:33,150
Dommage...
843
00:51:33,320 --> 00:51:33,810
Ya.
844
00:51:34,700 --> 00:51:36,690
Viens ici.
845
00:51:37,080 --> 00:51:38,490
Venir.
846
00:51:40,560 --> 00:51:42,150
Qu'est-ce que tu apprends aux enfants?
847
00:51:43,660 --> 00:51:48,230
Vous ne devriez pas leur enseigner l'économie... mais
leur enseigner les émotions, l'éthique et les valeurs...
848
00:51:51,060 --> 00:51:54,330
Écoute, fils, l'agriculture n'est pas un travail...
849
00:51:55,200 --> 00:51:57,350
C'est une façon de vivre.
850
00:52:10,180 --> 00:52:10,710
C'est gentil...
851
00:52:11,320 --> 00:52:14,290
Il a une entreprise de noix de coco et vous
avez une entreprise de télévision par câble...
852
00:52:14,780 --> 00:52:16,110
Vous êtes assez occupés...
853
00:52:16,300 --> 00:52:17,790
Pas vraiment occupé...
mais nous sommes heureux.
854
00:52:18,080 --> 00:52:19,150
Quelle est la différence entre eux?
855
00:52:19,480 --> 00:52:21,270
Si nous faisons plus que ce dont nous
avons besoin, nous serions occupés.
856
00:52:21,600 --> 00:52:23,070
Si nous faisons autant que nous
voulons, nous serions heureux.
857
00:52:26,960 --> 00:52:29,090
Vous avez l'air installés en direct...
qu'en est-il de vos mariages?
858
00:52:29,100 --> 00:52:30,630
Parler de mariages... récemment...
859
00:52:30,700 --> 00:52:32,690
Pourquoi ris-tu?
-Nithya s'il te plait...
860
00:52:32,700 --> 00:52:33,570
Dis-moi!
861
00:52:34,040 --> 00:52:34,690
Qu'est-il arrivé?
862
00:52:35,000 --> 00:52:36,570
Au lieu de tout dire...
laissez-moi vous montrer...
863
00:52:36,660 --> 00:52:39,570
Que dit-il? Que vas-tu montrer? Vous pensez
que mon sujet de mariage est une blague?
864
00:52:39,580 --> 00:52:40,270
Assied toi correctement!
865
00:52:40,280 --> 00:52:41,790
Vous avez encore une cérémonie de match ici?
866
00:52:41,800 --> 00:52:43,610
De nos jours, c'est presque des mariages d'amour partout...
867
00:52:44,020 --> 00:52:44,810
C'est vrai.
868
00:52:45,140 --> 00:52:46,850
Alors, Bose...
Êtes-vous déjà tombé amoureux de quelqu'un?
869
00:52:46,900 --> 00:52:48,970
Il essaie... mais personne ne tombe amoureux de lui.
870
00:52:49,100 --> 00:52:51,290
Beaucoup de filles essaient de l'impressionner
mais il ne tombe amoureux de personne...
871
00:52:51,580 --> 00:52:52,730
Ah bon? -Non!
872
00:52:56,940 --> 00:52:59,010
Alors, vous parlez d'amour?
873
00:52:59,320 --> 00:53:01,310
Rien, frère... ces gars-là n'ont
pas d'histoires d'amour Ă raconter...
874
00:53:01,320 --> 00:53:02,870
Vous ĂŞtes bien meilleur qu'eux...
875
00:53:03,060 --> 00:53:05,050
Il y avait du sass dans ton amour...
876
00:53:07,080 --> 00:53:08,350
Père, oncle a une histoire d'amour?
877
00:53:08,640 --> 00:53:09,130
Oui!
878
00:53:09,400 --> 00:53:11,070
Oncle tu as une histoire d'amour?
-Dites-nous, mon oncle.
879
00:53:11,420 --> 00:53:13,070
Dites-nous, mon oncle...
880
00:53:13,520 --> 00:53:15,810
Mon père est impatient mais pas un menteur...
881
00:53:15,820 --> 00:53:17,150
Dites-nous, mon oncle...
882
00:53:17,400 --> 00:53:17,890
Frère...
883
00:53:18,240 --> 00:53:20,050
Forcez-le... il le dira sûrement...
884
00:53:20,540 --> 00:53:23,450
Ok, ce n'était pas
grand-chose...
885
00:53:23,460 --> 00:53:24,330
Vous devez le dire.
886
00:53:24,520 --> 00:53:26,510
Ce concept est incroyable...
faisons un court métrage...
887
00:53:26,520 --> 00:53:27,590
L'appareil photo est prĂŞt aussi!
888
00:53:27,680 --> 00:53:29,670
Il n'y a rien...
Laissez-moi tranquille...
889
00:53:29,940 --> 00:53:33,310
Dites-nous, mon oncle.
890
00:53:33,660 --> 00:53:34,890
Qu'est-ce que c'est?
Qu'est-ce qui se passe?
891
00:53:35,080 --> 00:53:38,690
Rien...
-Dites-nous, mon oncle...
892
00:53:39,800 --> 00:53:41,870
De retour dans mes jours de collège...
893
00:53:43,480 --> 00:53:47,630
Il est devenu soudainement nuageux
alors que je me rendais chez un ami...
894
00:53:48,560 --> 00:53:50,030
Il a commencé à pleuvoir...
895
00:53:51,460 --> 00:53:53,490
Je ne voulais pas être trempé ..
-Attends! attendre!
896
00:53:53,740 --> 00:53:55,730
Nous savons Ă quoi vous ressemblez maintenant...
897
00:53:55,740 --> 00:53:57,130
Mais comment avez-vous regardé à l'époque?
898
00:53:57,700 --> 00:53:58,690
À l'époque...
899
00:53:59,320 --> 00:53:59,910
J'avais l'habitude de lui ressembler...
900
00:54:00,460 --> 00:54:00,950
Comme moi?
901
00:54:01,440 --> 00:54:02,150
Pense que c'est lui!
902
00:54:14,440 --> 00:54:15,030
-Stop STOP..
903
00:54:15,680 --> 00:54:18,610
Vous connaissez la fille...
mais nous ne la connaissons pas, non?
904
00:54:18,920 --> 00:54:20,250
Qui l'imaginons-nous?
905
00:54:20,700 --> 00:54:21,630
Imaginez qui vous voulez...
906
00:54:28,660 --> 00:54:33,570
Mon esprit s'emballe quand je vois ta sensualité...
907
00:54:34,500 --> 00:54:39,090
L'excitation après avoir trempé dans la première pluie...
908
00:54:40,120 --> 00:54:44,790
Un enfant au cœur brisé devient un poète...
909
00:54:45,840 --> 00:54:50,430
Les compliments ne suffisent
pas à décrire votre beauté...
910
00:54:51,400 --> 00:54:56,070
Mon esprit s'emballe
quand je vois ta sensualité...
911
00:54:57,220 --> 00:55:01,410
L'excitation après avoir trempé dans la première pluie...
912
00:55:08,320 --> 00:55:13,290
Lorsque vous vous éloignez et que vous vous retournez...
913
00:55:13,720 --> 00:55:18,750
Une flèche trempée dans le
miel me transperce le cœur...
914
00:55:19,140 --> 00:55:24,150
Le chemin que vous parcourez devient parfumé...
915
00:55:24,640 --> 00:55:30,050
J'entends des mélodies d'amour
quand nous marchons ensemble...
916
00:55:30,540 --> 00:55:35,450
Chaque jour est une aventure avec vous...
917
00:55:35,960 --> 00:55:40,290
Mon esprit s'emballe
quand je vois ta sensualité...
918
00:55:41,640 --> 00:55:46,490
L'excitation après avoir trempé
dans la première averse...
919
00:56:11,100 --> 00:56:15,750
Comment dois-je vous faire part de mes sentiments...
920
00:56:16,700 --> 00:56:21,330
Je suis ta lettre d'amour...
921
00:56:21,960 --> 00:56:27,370
Je préfère lire ceci que mes livres...
922
00:56:27,780 --> 00:56:33,010
Parce que le langage de
l'amour est au-delĂ des mots...
923
00:56:33,440 --> 00:56:38,250
Le désir est une bénédiction
comme les vagues dans la mer...
924
00:56:38,680 --> 00:56:43,090
Mon esprit s'emballe
quand je vois ta sensualité...
925
00:56:43,520 --> 00:56:48,950
L'excitation après avoir
trempé dans la première pluie...
926
00:56:49,260 --> 00:56:54,470
Un enfant au cœur brisé devient un poète...
927
00:56:54,840 --> 00:57:00,710
Les compliments ne suffisent
pas à décrire votre beauté...
928
00:57:04,400 --> 00:57:07,690
Oncle, pourquoi ne vous êtes-vous jamais rencontrés
ou ne parlez-vous jamais de votre histoire d'amour...
929
00:57:08,700 --> 00:57:11,250
Nous n'avions pas la liberté
de parler comme vous les gars...
930
00:57:11,920 --> 00:57:15,630
Parler ou rencontrer une
fille était un défi majeur...
931
00:57:16,580 --> 00:57:18,730
Vous n'avez jamais eu envie de la rencontrer?
932
00:57:19,720 --> 00:57:20,610
Plusieurs fois...
933
00:57:21,220 --> 00:57:27,250
Je voulais lui dire mes sentiments lors d'une nuit éclairée
par la lune lors d'une promenade romantique en bateau...
934
00:57:28,740 --> 00:57:29,390
Mais cela ne s'est pas produit...
935
00:57:33,540 --> 00:57:35,350
Dieu donne à chacun un cœur à aimer.
936
00:57:35,960 --> 00:57:36,450
Mais...
937
00:57:37,700 --> 00:57:39,690
Mais la chance d'obtenir l'amour, seules
quelques personnes ont de la chance.
938
00:57:42,160 --> 00:57:43,350
Je n'ai pas eu de chance.
939
00:57:57,140 --> 00:57:57,690
Nithya!
940
00:57:58,480 --> 00:58:01,650
Que faites-vous ici? Tout le
monde attend pour aller au temple...
941
00:58:02,620 --> 00:58:03,110
J'arrive, maman...
942
00:58:06,800 --> 00:58:07,290
Aller.
943
00:58:18,560 --> 00:58:19,650
Père, où est maman?
944
00:58:20,160 --> 00:58:20,670
Mère...
945
00:58:22,400 --> 00:58:24,710
Où ai-je laissé mon téléphone...
946
00:58:27,840 --> 00:58:28,330
Salut!
947
00:58:28,400 --> 00:58:30,390
Cher, tu n'as pas pris la peine de me vérifier?
948
00:58:31,320 --> 00:58:32,210
Vous ne vous ĂŞtes pas entendu?
949
00:58:33,340 --> 00:58:34,110
Chère!
950
00:58:34,120 --> 00:58:36,030
Chère!
951
00:58:37,800 --> 00:58:38,730
Je pensais que vous étiez dans le véhicule.
952
00:58:42,580 --> 00:58:45,010
Veuillez indiquer les noms de vos clans...
953
00:58:45,580 --> 00:58:46,890
Ravi Varma... Clan Vasishta...
954
00:58:47,400 --> 00:58:48,410
Etoile 'Pushyami'...
955
00:58:48,980 --> 00:58:50,730
Bharati... clan 'Vasishta'... étoile 'pubba'...
956
00:58:51,240 --> 00:58:53,090
Kalyan... clan 'Vasishta'... étoile 'chitha'...
957
00:58:53,600 --> 00:58:56,270
Ramya... clan 'Vasishta'... étoile 'utrapatra'
958
00:58:56,780 --> 00:58:58,770
Nithya... Clan 'Dhananjaya'... Etoile 'Swati'...
959
00:58:59,100 --> 00:59:01,230
Jhansi... Clan 'Dhananjaya'... Etoile 'Arudra'...
960
00:59:01,840 --> 00:59:04,050
Kishore... clan 'Dhananjaya'... étoile 'shatabhi'...
961
00:59:05,220 --> 00:59:08,210
Comment avez-vous réussi à vous
souvenir de nos stars et des noms de clan?
962
00:59:08,780 --> 00:59:11,190
Ce n'est pas lui, c'est sa formation...
963
00:59:13,900 --> 00:59:16,010
Je ne sais pas Ă quel point tu te
souviens des jours importants de ta vie
964
00:59:16,140 --> 00:59:18,130
Mais grand-mère se souvient de tout...
965
00:59:18,960 --> 00:59:19,730
Bien...
966
00:59:20,080 --> 00:59:23,710
Est-ce vraiment important de se souvenir des
anniversaires de vos enfants et petits-enfants?
967
00:59:28,620 --> 00:59:30,650
Puisque toute votre famille est à la maison cette année,
968
00:59:30,720 --> 00:59:33,450
Je vous suggère d'offrir les rituels
de mariage du Seigneur Ă la maison.
969
00:59:33,980 --> 00:59:35,970
Bien sûr, prêtre...
Dites-nous une date propice...
970
00:59:35,980 --> 00:59:37,790
Nous ferons le nécessaire ..
-Sûr.
971
00:59:43,280 --> 00:59:45,910
Cela fait une éternité que nous
sommes tous venus dans ce temple...
972
00:59:47,340 --> 00:59:49,330
Oh, beau-père.
Qu'est-il arrivé?
973
00:59:49,500 --> 00:59:50,730
Père...
-Que s'est-il passé?
974
00:59:50,780 --> 00:59:51,570
Grand-père, ça va?
975
00:59:58,600 --> 00:59:59,630
Je te soulève lentement...
976
01:00:22,180 --> 01:00:23,850
Docteur... veuillez patienter Ă la maison...
977
01:00:24,020 --> 01:00:25,570
Raju arrive... il viendra vous chercher...
978
01:00:25,860 --> 01:00:26,350
Raju...
979
01:00:27,060 --> 01:00:29,050
Allez chercher le médecin.
980
01:00:35,140 --> 01:00:36,890
Je me demande de quel visage
vous vous êtes réveillé ce matin...
981
01:00:37,260 --> 01:00:38,950
Regardez le caillot...
982
01:00:40,180 --> 01:00:42,390
Vous devez ĂŞtre plus prudent
en marchant dans les escaliers...
983
01:00:42,820 --> 01:00:44,050
Et si quelque chose vous arrivait...
984
01:00:47,000 --> 01:00:48,250
J'en suis responsable...
985
01:00:48,940 --> 01:00:52,290
Je nous ai forcés à aller au temple...
regardez ce qui s'est passé maintenant...
986
01:00:53,200 --> 01:00:54,670
J'aurais dĂ» m'arriver Ă la place...
987
01:00:59,040 --> 01:01:00,490
Oh non, j'ai oublié...
988
01:01:01,360 --> 01:01:03,610
Gardez votre jambe ici.
Je vais chercher un chiffon.
989
01:01:11,840 --> 01:01:12,710
Qu'est-ce que c'est, maman?
990
01:01:13,380 --> 01:01:16,070
Si tu ne supportes pas la petite blessure de ton père,
991
01:01:16,460 --> 01:01:18,750
comment pensez-vous que
vous allez gérer séparément?
992
01:01:23,420 --> 01:01:25,090
Vous ne l'avez jamais laissé seul...
993
01:01:25,920 --> 01:01:27,670
Comment allez-vous divorcer de lui?
994
01:01:29,900 --> 01:01:32,190
De quoi parles-tu?
Quel divorce?
995
01:01:35,540 --> 01:01:36,950
Pourquoi vais-je le quitter?
996
01:01:39,660 --> 01:01:40,250
Bangar raju...
997
01:01:40,900 --> 01:01:42,890
Emmenez les enfants à l'intérieur.
998
01:01:43,680 --> 01:01:45,430
Vas-y mon cher...
Siri, Nithya viens...
999
01:01:49,660 --> 01:01:55,130
Papa nous a envoyé un mail que vous alliez
divorcer, c'est pourquoi nous sommes venus.
1000
01:02:07,220 --> 01:02:09,650
Père, maman est au courant de ça, non?
1001
01:02:12,800 --> 01:02:14,210
Ou nous avez-vous menti?
1002
01:02:18,700 --> 01:02:19,190
Je connais.
1003
01:02:21,140 --> 01:02:22,050
Alors pourquoi avez-vous été surpris?
1004
01:02:22,200 --> 01:02:25,350
Il ne me donne pas le divorce...
Je le lui donne Ă la place.
1005
01:02:34,720 --> 01:02:35,330
Est-ce correct?
1006
01:02:37,460 --> 01:02:38,430
Est-ce correct?
1007
01:02:42,400 --> 01:02:45,910
Parler de s'inquiéter... nous vivons
ensemble depuis de nombreuses années...
1008
01:02:46,100 --> 01:02:47,530
Ça fait évidemment mal...
1009
01:02:51,920 --> 01:02:55,610
Décidez entre vous
de qui va m'emmener...
1010
01:03:44,860 --> 01:03:45,370
Chère...
1011
01:03:46,420 --> 01:03:49,010
Pourquoi le vieux couple
se sépare-t-il à cet âge?
1012
01:03:49,780 --> 01:03:51,250
Pourquoi ne parlez-vous pas une fois au beau-père...
1013
01:03:51,580 --> 01:03:52,090
Quoi?
1014
01:03:52,520 --> 01:03:53,010
Moi?
1015
01:03:53,440 --> 01:03:55,430
Je ne peux jamais ĂŞtre stable avec lui.
1016
01:03:56,120 --> 01:03:58,050
Quoi qu'il en soit... il a sûrement dû y penser.
1017
01:03:58,260 --> 01:04:00,250
Ses décisions sont correctes.
1018
01:04:32,920 --> 01:04:34,990
J'ai quitté mes parents pour toi...
1019
01:04:35,620 --> 01:04:38,610
Parce que je te voulais alors...
Maintenant, je veux mes enfants...
1020
01:04:39,100 --> 01:04:41,950
Soit vous les appelez ici, soit j'irai vers eux.
1021
01:04:42,260 --> 01:04:43,070
C'est ça!
1022
01:04:50,560 --> 01:04:51,890
Grand-mère, café...
1023
01:04:55,260 --> 01:04:55,750
Merci..
1024
01:04:59,480 --> 01:05:00,310
Le goût est différent...
1025
01:05:01,640 --> 01:05:05,490
Quand nous connaîtrons quelque chose de nouveau
... Nos goûts seront également nouveaux...
1026
01:05:09,300 --> 01:05:10,390
Est-ce que la douceur est bonne?
1027
01:06:18,100 --> 01:06:18,590
Qu'est-ce que c'est, mon frère?
1028
01:06:19,400 --> 01:06:20,270
Père a l'air assez sévère à ce sujet...
1029
01:06:20,740 --> 01:06:23,150
Maintenant, même la mère
est très ferme sur sa décision...
1030
01:06:23,420 --> 01:06:24,630
Et maintenant, la décision nous est laissée...
1031
01:06:39,840 --> 01:06:41,330
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
1032
01:06:41,880 --> 01:06:42,910
Convainquez-le, mon oncle.
1033
01:06:43,700 --> 01:06:44,990
Seront-ils convaincus?
1034
01:06:45,920 --> 01:06:46,690
Pourquoi pas, mon oncle?
1035
01:06:46,980 --> 01:06:49,110
N'as-tu pas convaincu
grand-mère d'aller aux États-Unis?
1036
01:06:49,800 --> 01:06:50,690
Oui je l'ai fait...
1037
01:06:51,260 --> 01:06:51,750
Que dites-vous tante?
1038
01:06:52,600 --> 01:06:55,250
N'avez-vous pas convaincu les grands-parents de votre
relation malgré la désapprobation de l'oncle...
1039
01:06:57,920 --> 01:06:58,410
J'ai fait.
1040
01:06:58,760 --> 01:07:01,850
Quand tu pourrais le convaincre par toi-mĂŞme
... tu ne peux pas le convaincre pour elle?
1041
01:07:02,500 --> 01:07:03,130
Faire un effort...
1042
01:07:06,900 --> 01:07:07,390
Beau-frère...
1043
01:07:08,840 --> 01:07:09,910
OĂą avez-vous appris?
1044
01:07:10,420 --> 01:07:12,810
Quoi?
-Un tel discours convaincant...
1045
01:07:13,360 --> 01:07:14,290
Je l'ai appris d'une fille...
1046
01:07:14,500 --> 01:07:16,050
Oh, tu apprends aussi des filles?
1047
01:07:16,540 --> 01:07:18,150
Pourquoi? Voulez-vous m'apprendre quelque chose?
1048
01:07:24,400 --> 01:07:24,890
Quel est ce look?
1049
01:07:25,040 --> 01:07:26,390
Quand vous ĂŞtes Ă Rome, soyez romain.
1050
01:07:26,740 --> 01:07:28,970
Si je veux vivre ici, j'ai
besoin de me changer, non?
1051
01:07:30,160 --> 01:07:30,650
Vivre ici?
1052
01:07:31,820 --> 01:07:32,310
Rien.
1053
01:07:33,340 --> 01:07:33,830
Salut mon frère.
1054
01:07:34,720 --> 01:07:35,650
Vos photos sont si drĂ´les...
1055
01:07:36,060 --> 01:07:36,730
Mes photos?
1056
01:07:37,020 --> 01:07:37,930
Vos expressions sont également drôles.
1057
01:07:38,180 --> 01:07:39,290
Qu'est-ce que mes photos?
1058
01:07:42,840 --> 01:07:43,330
Quand?
1059
01:07:43,780 --> 01:07:44,830
HĂ© Nithya... ArrĂŞte!
1060
01:07:44,920 --> 01:07:45,410
ArrĂŞter!
1061
01:07:45,800 --> 01:07:46,290
Nithya!
1062
01:07:46,820 --> 01:07:47,310
Vous!
1063
01:07:47,960 --> 01:07:48,710
ArrĂŞter!
1064
01:07:49,900 --> 01:07:50,390
Donne-moi.
1065
01:07:50,880 --> 01:07:51,370
Donne-moi.
1066
01:07:51,540 --> 01:07:52,170
Écoute moi.
1067
01:07:52,400 --> 01:07:52,910
Donner!
1068
01:08:06,820 --> 01:08:08,510
Dis-moi. -Bro êtes-vous occupé?
1069
01:08:09,300 --> 01:08:09,910
De quoi s'agit-il?
1070
01:08:10,880 --> 01:08:13,390
Je fais un film publicitaire pour
la première fois de ma vie...
1071
01:08:13,840 --> 01:08:15,830
Je ne commence jamais rien sans te le dire...
1072
01:08:16,319 --> 01:08:18,649
Alors, venez Ă la ferme de noix
de coco de Venkata Swamy Naidu.
1073
01:08:19,100 --> 01:08:19,590
D'accord.
1074
01:08:21,580 --> 01:08:22,330
Salut Nithya.
1075
01:08:22,779 --> 01:08:23,909
Donnez-moi ces photos.
1076
01:08:25,180 --> 01:08:26,270
Oh non!
1077
01:08:26,640 --> 01:08:29,750
Il y a quelque chose qui cuit entre eux...
1078
01:08:33,520 --> 01:08:36,170
Vous devez bien agir.
1079
01:08:36,520 --> 01:08:37,010
D'accord.
1080
01:08:37,380 --> 01:08:38,690
Bro est ici au bon moment.
1081
01:08:39,399 --> 01:08:39,889
Copain.
1082
01:08:41,479 --> 01:08:43,709
Vous ĂŞtes ici au bon moment.
Enfin, vous faites des publicités.
1083
01:08:43,720 --> 01:08:44,790
Très bientôt, vous ferez aussi des films.
1084
01:08:44,840 --> 01:08:46,950
Nous avons juste besoin de trouver un bon producteur.
1085
01:08:47,240 --> 01:08:48,350
Allons-nous commencer?
1086
01:08:49,660 --> 01:08:50,150
Action!
1087
01:08:50,779 --> 01:08:53,089
Je peux voir ton amour pour moi dans tes yeux...
1088
01:08:53,420 --> 01:08:57,510
Mon cœur sait combien je t'aime...
1089
01:08:57,800 --> 01:08:59,170
Coupez... Subba lakshmi.
1090
01:08:59,319 --> 01:09:00,569
Je vais frapper votre visage!
1091
01:09:00,720 --> 01:09:03,330
Regardez-le dans les yeux et livrez le dialogue...
1092
01:09:05,100 --> 01:09:05,590
PrĂŞt!
1093
01:09:07,200 --> 01:09:07,710
Optez pour un angle faible.
1094
01:09:07,840 --> 01:09:08,330
Action.
1095
01:09:09,660 --> 01:09:11,010
Je ne sens rien
quand je le regarde...
1096
01:09:11,319 --> 01:09:12,849
Vous ne pouvez pas ressentir? vous l'avez fait une fois...
1097
01:09:13,760 --> 01:09:14,250
Cela ne viendra pas maintenant.
1098
01:09:15,120 --> 01:09:15,610
HĂ©, VP...
1099
01:09:15,620 --> 01:09:17,150
Comment pouvez-vous partir au milieu du tournage...
-Je ne peux pas le faire...
1100
01:09:18,220 --> 01:09:18,710
Qu'est-ce que VP?
1101
01:09:20,120 --> 01:09:21,490
VP signifie...
1102
01:09:23,439 --> 01:09:23,929
'Très puissant'
1103
01:09:24,819 --> 01:09:27,309
Celui qui gronde ou
s'énerve s'appelle un VP
1104
01:09:28,540 --> 01:09:29,030
Copain...
1105
01:09:29,880 --> 01:09:30,370
Quoi?
1106
01:09:31,040 --> 01:09:33,470
Tu dois le faire.
-Je ne peux pas le faire.
1107
01:09:33,800 --> 01:09:34,290
Viens on y va.
1108
01:09:34,300 --> 01:09:35,170
Viens...
-Nithya ça joue.
1109
01:09:35,680 --> 01:09:37,110
S'il vous plaît frérot... Oui!
mon frère est dedans.
1110
01:09:37,120 --> 01:09:37,870
Viens, faisons...
1111
01:09:39,240 --> 01:09:40,970
Zoomez...
-Je le fais.
1112
01:09:41,319 --> 01:09:42,609
Je peux voir ton amour pour moi...
1113
01:09:43,120 --> 01:09:43,610
Je peux le voir dans ton regard...
1114
01:09:44,180 --> 01:09:46,790
Mon cœur sait combien tu m'aimes.
1115
01:09:48,540 --> 01:09:49,330
Mon amour pour toi...
1116
01:09:50,520 --> 01:09:51,770
Je ne peux pas le décrire avec des mots.
1117
01:09:52,140 --> 01:09:54,570
Je comprends mĂŞme si vous ne le dites pas.
1118
01:10:14,360 --> 01:10:18,550
Toi en moi, moi en toi, tu es moi...
1119
01:10:18,800 --> 01:10:23,390
Moi avec toi, toi avec moi, tu es moi...
1120
01:10:24,320 --> 01:10:27,190
Je ne peux pas dire Ă quel point je t'aime...
1121
01:10:27,740 --> 01:10:31,370
Je t'adore tellement...
1122
01:10:31,900 --> 01:10:36,490
Vous me captivez...
1123
01:10:37,560 --> 01:10:43,330
Tout de moi est maintenant vous tous!
1124
01:11:08,720 --> 01:11:13,130
Vous ĂŞtes dans les chatouilles de la brise froide...
1125
01:11:13,300 --> 01:11:17,450
Vous ĂŞtes dans les rayons de la lune...
1126
01:11:18,140 --> 01:11:22,430
Vous êtes dans le pinceau coloré...
1127
01:11:23,060 --> 01:11:27,270
Vous êtes dans les airs mélodieux...
1128
01:11:27,960 --> 01:11:33,130
Vous ĂŞtes partout...
1129
01:11:33,500 --> 01:11:37,750
Laisse-moi te voir de tout mon cœur...
1130
01:11:38,740 --> 01:11:42,010
Je suis perdu dans tes pensées...
1131
01:11:43,220 --> 01:11:47,650
Soyons ensemble, pour toujours!
1132
01:12:09,780 --> 01:12:13,490
Vous avez ajouté des couleurs aux rêves...
1133
01:12:14,800 --> 01:12:19,250
Vous m'avez appris Ă me balancer dans l'amour...
1134
01:12:19,700 --> 01:12:24,290
Vous avez imbibé une excitation en moi...
1135
01:12:24,820 --> 01:12:29,150
Vous avez fait ressortir le meilleur de moi...
1136
01:12:29,980 --> 01:12:34,070
Mon cœur vous est maintenant habitué...
1137
01:12:34,900 --> 01:12:39,150
Chaque souffle a besoin de vous...
1138
01:12:42,000 --> 01:12:49,370
Tu es le doux son de l'amour...
Ton rire est une musique Ă mes oreilles...
1139
01:13:11,180 --> 01:13:12,650
Pourquoi m'as-tu amené ici à ce moment-là ?
1140
01:13:13,640 --> 01:13:14,130
Regarde lĂ -bas...
1141
01:13:26,380 --> 01:13:26,870
Elle...
1142
01:13:28,240 --> 01:13:28,910
C'est Sudha, non?
1143
01:13:29,680 --> 01:13:30,170
Oui, mon oncle.
1144
01:13:34,860 --> 01:13:35,870
Qu'est ce qu'elle fait ici..
1145
01:13:38,560 --> 01:13:42,790
Vous vous sentez mal de ne pas
pouvoir parler Ă votre premier amour, non?
1146
01:13:44,320 --> 01:13:45,530
Si vous lui parlez une fois...
1147
01:13:45,600 --> 01:13:47,590
Je pensais que tu serais heureux
1148
01:14:08,260 --> 01:14:08,750
Sudha...
1149
01:14:11,480 --> 01:14:14,790
Je ne lui ai pas demandé de vous appeler ici.
1150
01:14:16,960 --> 01:14:19,290
Vous n'avez pas osé me parler il y a 25 ans...
1151
01:14:22,260 --> 01:14:25,070
Pourquoi penserais-je que tu
oserais faire ça maintenant...
1152
01:14:27,220 --> 01:14:28,750
Vous avez donné une surprise incroyable à mon oncle.
1153
01:14:29,480 --> 01:14:30,230
Tu es vraiment génial, beau-frère...
1154
01:14:30,880 --> 01:14:31,690
Ce n'est pas ma grandeur...
1155
01:14:32,200 --> 01:14:35,490
C'est sa grandeur de venir rencontrer mon oncle.
1156
01:14:36,280 --> 01:14:39,430
Et l'Amour est plus grand
que tout dans ce monde.
1157
01:14:43,040 --> 01:14:45,130
Que fait-votre mari?
1158
01:14:45,820 --> 01:14:48,730
Il était banquier au départ...
1159
01:14:49,200 --> 01:14:51,810
Ce qu'il fait maintenant...
1160
01:14:53,160 --> 01:14:53,910
Je ne sais pas.
1161
01:14:54,320 --> 01:14:54,850
Que veux-tu dire?
1162
01:14:56,760 --> 01:15:00,090
Il a été transféré à Delhi
un mois après le mariage...
1163
01:15:01,620 --> 01:15:04,810
Il a dit qu'il écrirait une lettre
après avoir trouvé une maison.
1164
01:15:07,020 --> 01:15:09,170
Je ne pense pas qu'il ait trouvé une maison jusqu'à présent...
1165
01:15:10,000 --> 01:15:11,130
Cette lettre n'est jamais venue.
1166
01:15:12,780 --> 01:15:13,270
Oh je suis désolé.
1167
01:15:14,280 --> 01:15:14,770
Pour quelle raison?
1168
01:15:17,340 --> 01:15:20,450
Il n'y a pas de règle selon
laquelle un amant doit ĂŞtre mari...
1169
01:15:22,880 --> 01:15:26,410
Il n'y a pas non plus de règle
selon laquelle un mari devrait aimer.
1170
01:15:34,560 --> 01:15:35,650
Tu fais quoi maintenant?
1171
01:15:37,260 --> 01:15:40,090
Je suis la mère de nombreux orphelins...
1172
01:15:40,760 --> 01:15:41,710
Je suis très heureux maintenant.
1173
01:15:44,660 --> 01:15:45,150
Qu'est-ce que c'est?
1174
01:15:45,620 --> 01:15:46,110
Beignets épicés...
1175
01:15:47,000 --> 01:15:47,490
Vous l'aimez, non?
1176
01:15:48,660 --> 01:15:50,270
Tu te souviens encore que je les aime?
1177
01:15:51,620 --> 01:15:53,190
Quand je me souviens de celui que j'aime...
1178
01:15:54,580 --> 01:15:55,830
Pourquoi est-ce que je ne me souviens pas de ce qu'ils aiment...
1179
01:16:05,120 --> 01:16:06,490
Je suis vraiment excité, beau-frère.
1180
01:16:07,040 --> 01:16:09,710
Les vieux amoureux au sommet...
et ici présents...
1181
01:16:10,060 --> 01:16:10,950
Présent quoi?
1182
01:16:12,320 --> 01:16:12,810
Rien.
1183
01:16:13,260 --> 01:16:14,630
Dites simplement ce
que vous vouliez dire...
1184
01:16:16,420 --> 01:16:16,910
Cadeau...
1185
01:16:18,400 --> 01:16:19,070
Cadeau...?
1186
01:16:20,340 --> 01:16:21,710
Présent...
-Bro!
1187
01:16:22,540 --> 01:16:23,030
Il est lĂ .
1188
01:16:23,040 --> 01:16:24,950
Il y a beaucoup de vent dans la rivière...
il veut retourner sur le rivage...
1189
01:16:25,020 --> 01:16:25,510
Dois-je le laisser tourner?
1190
01:16:26,280 --> 01:16:26,910
Laissez-le tourner.
1191
01:16:27,380 --> 01:16:28,310
Laisse le.
1192
01:16:36,280 --> 01:16:37,290
Je vais partir.
1193
01:16:37,700 --> 01:16:38,190
Au revoir.
1194
01:16:38,540 --> 01:16:39,050
Au revoir.
1195
01:16:50,400 --> 01:16:50,890
Quoi?
1196
01:16:50,980 --> 01:16:55,350
Va chercher la récolte du tracteur...
1197
01:17:00,780 --> 01:17:01,270
OĂą est-il?
1198
01:17:03,120 --> 01:17:04,090
Oui oĂą est-ce?
1199
01:17:05,600 --> 01:17:07,230
Monsieur! Kangarraju!
1200
01:17:08,820 --> 01:17:10,630
Je l'ai laissé sur le terrain...
1201
01:17:11,100 --> 01:17:12,690
Prends le tracteur et va le chercher...
1202
01:17:13,180 --> 01:17:15,070
Nous avons de la chance que vous soyez devenu agriculteur...
1203
01:17:15,320 --> 01:17:17,670
Si vous étiez devenu garde des chemins de fer,
vous auriez donné du fil à retordre aux trains...
1204
01:17:17,680 --> 01:17:18,890
Toi et ton impatience...
1205
01:17:20,700 --> 01:17:22,690
Vous pensez que c'est une blague?
1206
01:17:23,040 --> 01:17:23,770
Vous parlez sans filtre...
1207
01:17:24,000 --> 01:17:25,530
Comment osez-vous parler comme ça avec un visage idiot...
1208
01:17:25,700 --> 01:17:29,450
Que pensez-vous de vous? Vous
ĂŞtes un ĂŞtre humain paresseux inutile...
1209
01:17:29,700 --> 01:17:30,510
Oncle!
1210
01:17:30,900 --> 01:17:32,550
Cher...
-Tu es VP, oncle.
1211
01:17:38,740 --> 01:17:40,390
La façon dont vous les grondez.
1212
01:17:40,400 --> 01:17:40,890
Bien.
1213
01:17:41,380 --> 01:17:44,070
Vous ĂŞtes un VP incroyable, mon oncle ..
-ArrĂŞtez!
1214
01:17:44,520 --> 01:17:45,010
Aller.
1215
01:17:45,360 --> 01:17:47,190
Laisse-moi finir...
-Je t'expliquerai .. tu pars.
1216
01:17:48,760 --> 01:17:49,950
Elle voulait dire...
1217
01:17:49,960 --> 01:17:51,250
Père...
1218
01:17:51,860 --> 01:17:53,610
Comment a-t-elle pu me dire ça?
1219
01:17:54,700 --> 01:17:56,810
Elle pense que VP est `` très puissant ''
1220
01:17:56,980 --> 01:17:59,290
Je ne savais pas quoi lui dire...
1221
01:18:00,260 --> 01:18:01,330
Alors je lui ai dit comme ça.
1222
01:18:01,380 --> 01:18:03,010
Vous avez dit que...
-Oui.
1223
01:18:03,680 --> 01:18:05,510
Assurez-vous qu'elle n'appelle jamais quelqu'un comme ça.
1224
01:18:10,180 --> 01:18:11,410
Raghava...
1225
01:18:12,980 --> 01:18:15,430
Tout le monde est lĂ pour le festival...
la maison brille...
1226
01:18:16,860 --> 01:18:18,350
Vous ĂŞtes le plus jeune, non?
1227
01:18:18,960 --> 01:18:21,650
Tu ne m'as pas reconnu?
Je suis votre oncle Challa Rao...
1228
01:18:22,160 --> 01:18:23,530
Oh! Cela fait tant de jours.
1229
01:18:23,640 --> 01:18:25,410
Jours? Cela fait des années...
1230
01:18:26,080 --> 01:18:27,570
Jhansi, tu vas bien?
1231
01:18:27,580 --> 01:18:28,650
Je vais bien, mon oncle.
1232
01:18:29,280 --> 01:18:30,690
Est-elle votre fille? -Oui.
1233
01:18:30,920 --> 01:18:32,910
Elle est belle...
Dois-je chercher un marié?
1234
01:18:33,060 --> 01:18:35,310
Pas d'oncle.
Elle est née et a grandi en Australie,
1235
01:18:35,320 --> 01:18:36,590
Elle ne peut pas s'adapter ici.
1236
01:18:37,420 --> 01:18:39,850
Vous avez raison...
cherchez un marié en Australie.
1237
01:18:51,420 --> 01:18:53,410
Votre nom résonne
partout dans le village...
1238
01:18:53,520 --> 01:18:56,210
Vous aidez apparemment tout le monde...
C'est louable.
1239
01:18:56,260 --> 01:18:58,250
Vous êtes bien élevé par votre grand-père...
1240
01:18:58,580 --> 01:18:59,690
Vous ĂŞtes venu tout d'un coup?
1241
01:19:00,260 --> 01:19:02,250
Je voulais te voir...
ils voulaient te rencontrer...
1242
01:19:02,260 --> 01:19:02,890
Alors nous sommes partis!
1243
01:19:03,200 --> 01:19:04,990
Est-ce que vous allez bien les gars?
-Très bien.
1244
01:19:05,000 --> 01:19:06,010
Y a-t-il un problème?
1245
01:19:06,500 --> 01:19:08,730
Ils sont ici pour le festival ..
ils voulaient vous voir d'abord...
1246
01:19:09,440 --> 01:19:10,210
Viens t'asseoir.
1247
01:19:11,240 --> 01:19:14,070
C'est grâce à vous que nous
sommes si heureux aujourd'hui.
1248
01:19:14,460 --> 01:19:16,450
Ou nous aurions fait le mauvais pas.
1249
01:19:19,300 --> 01:19:21,290
Qu'est-il arrivé?
qu'est-ce que le père leur a dit?
1250
01:19:22,500 --> 01:19:24,130
Cela ne fait pas un an depuis votre mariage...
1251
01:19:24,380 --> 01:19:25,150
Pourquoi veux-tu divorcer?
1252
01:19:28,200 --> 01:19:30,190
Elle n'est pas comme je m'attendais Ă ce qu'elle soit...
1253
01:19:30,740 --> 01:19:32,730
Elle ne peut pas du tout s'adapter.
1254
01:19:32,740 --> 01:19:34,510
Comme si vous vous ajustiez.
1255
01:19:35,140 --> 01:19:37,370
Il ne reste pas comme j'aime... Il ne
fait pas non plus les choses que j'aime.
1256
01:19:37,780 --> 01:19:41,050
Nous avons donc décidé de nous séparer.
1257
01:19:46,580 --> 01:19:47,150
Bien.
1258
01:19:48,260 --> 01:19:51,450
En ville, comment va ton travail?
Es-tu installé confortablement?
1259
01:19:51,820 --> 01:19:54,110
Pas très confortable, monsieur ..
Doit s'ajuster
1260
01:19:54,600 --> 01:19:56,150
Ou je vais perdre mon emploi...
1261
01:19:56,560 --> 01:19:58,330
Qu'en pensez-vous?
1262
01:19:58,520 --> 01:20:00,610
Comment vous adaptez-vous en ville?
1263
01:20:01,040 --> 01:20:02,430
Rien que tu ne saches...
1264
01:20:02,840 --> 01:20:05,050
La ville n'est pas confortable par rapport au village.
1265
01:20:05,060 --> 01:20:06,250
Mais nous devons nous adapter.
1266
01:20:07,160 --> 01:20:07,650
Bien.
1267
01:20:08,140 --> 01:20:09,830
C'est ainsi que vous vous ajustez...
1268
01:20:10,860 --> 01:20:12,350
Ce n'est pas grave si vous ne réglez pas...
1269
01:20:12,620 --> 01:20:14,350
Si ce n'est pas cet emploi, vous pouvez trouver un autre emploi.
1270
01:20:14,700 --> 01:20:16,290
Sinon cette maison louée alors une autre.
1271
01:20:17,880 --> 01:20:22,310
Si vous ne vous adaptez pas aux petites choses
de la vie, vous n'aurez pas de gros problèmes...
1272
01:20:23,280 --> 01:20:25,310
Mais si vous ne vous ajustez pas dans une vie conjugale.
1273
01:20:25,320 --> 01:20:26,670
Vous aurez des problèmes toute votre vie...
1274
01:20:28,960 --> 01:20:33,170
Les nœuds sur le fil sacré ne
sont pas mis pour être enlevés...
1275
01:20:35,040 --> 01:20:37,410
Ils ont une certaine valeur...
Ils ont de la pureté...
1276
01:20:39,180 --> 01:20:41,510
Ce n'est pas une bonne chose de vivre comme on le souhaite...
1277
01:20:42,600 --> 01:20:45,850
Il s'agit de faire ce que votre partenaire souhaite.
1278
01:20:47,620 --> 01:20:48,110
Écoute moi...
1279
01:20:49,380 --> 01:20:50,350
Vivez ensemble pendant un an...
1280
01:20:51,360 --> 01:20:52,990
Si vous décidez toujours de vous séparer après cela...
1281
01:20:53,400 --> 01:20:53,950
Ton souhait.
1282
01:21:04,800 --> 01:21:06,350
Ils ont vécu heureux depuis.
1283
01:21:06,920 --> 01:21:08,910
Il a réussi à convaincre un
couple qui voulait se séparer
1284
01:21:08,920 --> 01:21:10,790
Mais il déplace son mariage
vers le divorce maintenant...
1285
01:21:11,880 --> 01:21:13,930
Un médecin qui soigne tout le
monde n'a pas de maladie ou quoi?
1286
01:21:14,300 --> 01:21:16,970
Le prĂŞtre qui prie pour nous
n'aura-t-il pas des problèmes?
1287
01:21:17,380 --> 01:21:18,150
Tu es un mec drĂ´le!
1288
01:21:23,060 --> 01:21:24,110
Vous n'avez pas eu de café pour Raghava?
1289
01:21:24,800 --> 01:21:25,530
Il quitte.
1290
01:21:26,260 --> 01:21:27,490
Oh, ici.
1291
01:21:27,760 --> 01:21:29,430
Ses bonbons préférés laddu...
1292
01:21:30,820 --> 01:21:33,050
Hé, tiens-toi à côté de ma sœur,
je dois te dire quelque chose...
1293
01:21:33,500 --> 01:21:34,550
Tenez-vous... Viens ici...
1294
01:21:36,360 --> 01:21:39,070
Supporter!
Je vais être grand-père...
1295
01:21:39,180 --> 01:21:40,550
Sœur, viens...
1296
01:21:43,600 --> 01:21:45,110
Si un couple heureux comme toi les bénit,
1297
01:21:45,280 --> 01:21:47,450
Ils vivront également heureux pour toujours...
1298
01:21:50,500 --> 01:21:51,210
Prenez des bénédictions...
1299
01:21:52,120 --> 01:21:54,550
Restez heureux avec vos enfants.
1300
01:22:00,640 --> 01:22:02,390
Si un couple heureux comme toi les bénit,
1301
01:22:03,280 --> 01:22:06,210
Ils vivront également heureux pour
toujours... Prenez des bénédictions.
1302
01:22:08,180 --> 01:22:08,670
Jhansi.
1303
01:22:10,020 --> 01:22:10,550
Jhansi.
1304
01:22:18,240 --> 01:22:19,250
Si amusant.
1305
01:22:24,760 --> 01:22:25,250
Jhansi.
1306
01:22:25,440 --> 01:22:27,430
Veux-tu venir ici une fois.
1307
01:22:37,640 --> 01:22:38,130
Fils.
1308
01:22:38,820 --> 01:22:39,310
Qu'est-ce que c'est maman?
1309
01:22:43,380 --> 01:22:43,870
Rien.
1310
01:22:46,900 --> 01:22:47,490
Quel est ce mohan.
1311
01:22:47,800 --> 01:22:49,790
Tu ne peux pas le gérer pendant 10 jours?
1312
01:22:50,400 --> 01:22:51,550
Le problème n'est pas résolu ici.
1313
01:22:52,100 --> 01:22:53,430
Je vais commencer immédiatement après le festival...
1314
01:22:59,760 --> 01:23:02,610
Tante... quand tous les enfants
sont ici, pourquoi y vas-tu?
1315
01:23:04,200 --> 01:23:06,370
OĂą qu'ils soient, ils ont
l'impression d'ĂŞtre absents...
1316
01:23:07,720 --> 01:23:09,110
Tout le monde est occupé par son travail.
1317
01:23:17,620 --> 01:23:20,470
Bonjour, écoutez-moi ..
J'ai parlé à Mohan en ce moment...
1318
01:23:20,480 --> 01:23:21,810
Concernant ce projet.
1319
01:23:24,000 --> 01:23:25,450
Beau-frère, tu sors?
1320
01:23:25,660 --> 01:23:26,150
Oui.
1321
01:23:26,360 --> 01:23:27,290
Je viendrai aussi...
1322
01:23:27,760 --> 01:23:28,250
Venir.
1323
01:23:32,820 --> 01:23:33,470
Action!
1324
01:23:33,960 --> 01:23:36,010
Salutations chaleureuses
aux habitants d'Aatreyapuram...
1325
01:23:36,320 --> 01:23:37,870
Les badlines d'aujourd'hui...
1326
01:23:38,200 --> 01:23:40,190
Que veux-tu dire par lĂ ?
J'ai dit que ce sont les gros titres...
1327
01:23:40,200 --> 01:23:41,530
C'est nouveau pour vous tous les jours.
1328
01:23:41,820 --> 01:23:43,030
Que faites-vous lĂ -bas?
1329
01:23:43,380 --> 01:23:46,350
Enseignez-lui le télougou ou renvoyez-lui
comme une ancre... Elle nous dérange.
1330
01:23:46,780 --> 01:23:49,050
Qu'y a-t-il, Sridevi?
-J'ai compris.
1331
01:23:49,220 --> 01:23:50,270
Elle a eu ce qu'il semble ..
Commencez maintenant.
1332
01:23:50,280 --> 01:23:50,970
Je ne comprends pas.
1333
01:23:52,360 --> 01:23:54,970
Qu'est-ce que tu fais ici mec?
Tu aurais dĂ» m'appeler Ă la place.
1334
01:23:55,180 --> 01:23:57,770
J'ai du travail avec toi ..
-Dites-moi ce que je peux faire?
1335
01:23:58,260 --> 01:24:00,350
Assurez-vous que personne dans le village n'écoute
la télévision pendant les quatre prochains jours...
1336
01:24:00,980 --> 01:24:01,790
Coupez le câble?
1337
01:24:02,320 --> 01:24:04,310
Pouvez-vous imaginer les conséquences?
-Je sais ce que je dis...
1338
01:24:05,240 --> 01:24:06,630
Tout le monde est rentré à la maison pour le festival.
1339
01:24:07,320 --> 01:24:09,930
Les gens passent du temps à la télévision
et au téléphone au lieu de parents.
1340
01:24:10,160 --> 01:24:11,610
C'est la mĂŞme histoire dans chaque maison, mec...
1341
01:24:11,800 --> 01:24:12,290
Oui.
1342
01:24:12,840 --> 01:24:16,230
Les gens regardent l'amour et les relations dans
les feuilletons et l'oublient dans la vraie vie...
1343
01:24:16,820 --> 01:24:18,110
Alors, coupez le câble pendant quelques jours.
1344
01:24:19,140 --> 01:24:21,370
Mec, tout comme l'importance de la première
nuit pour un couple nouvellement marié...
1345
01:24:21,620 --> 01:24:23,950
Les vacances des festivals sont tout aussi
importantes pour les câblo-opérateurs...
1346
01:24:24,280 --> 01:24:26,290
Beaucoup de publicités et beaucoup
de revenus seront perdus, mec...
1347
01:24:26,560 --> 01:24:29,850
Tu peux me le prendre...
-Dude, c'est tout ton investissement après tout...
1348
01:24:30,340 --> 01:24:30,830
Fais-le, frérot.
1349
01:24:31,140 --> 01:24:32,110
D'accord...
1350
01:24:32,740 --> 01:24:34,990
Je peux couper le câble mais
qu'en est-il des téléphones?
1351
01:24:35,500 --> 01:24:38,470
Je sais ce que nous pouvons faire Ă la
tour cellulaire pour bloquer les signaux.
1352
01:24:38,640 --> 01:24:39,250
Comment savez-vous?
1353
01:24:39,500 --> 01:24:41,030
Mon diplôme d'études est la
communication par satellite.
1354
01:24:41,100 --> 01:24:41,850
Qu'est-ce que c'est?
1355
01:24:42,120 --> 01:24:43,190
Communication par satellite.
1356
01:24:43,560 --> 01:24:44,650
Vous savez, non?
1357
01:24:44,780 --> 01:24:46,190
Vous le faites les gars.
1358
01:24:46,580 --> 01:24:50,770
Une annonce pour les
habitants d'Aatreyapuram...
1359
01:24:50,880 --> 01:24:53,410
Le câble serait déconnecté
pendant 4 jours dans le village...
1360
01:24:53,700 --> 01:24:55,130
Pas de télévision par câble?
1361
01:24:55,160 --> 01:24:56,090
Pas de télévision par câble?
1362
01:24:56,280 --> 01:24:57,110
Pourquoi?
1363
01:24:57,240 --> 01:24:59,090
Il y a une éclipse sur le satellite.
1364
01:24:59,220 --> 01:25:01,310
Le câble n'est pas le soleil ou la
lune à effectuer par une éclipse...
1365
01:25:01,460 --> 01:25:03,450
Seuls le soleil et la lune peuvent être affectés
par une éclipse? Cela ne peut-il pas être effectué?
1366
01:25:03,460 --> 01:25:05,250
C'est possible parce que
c'est aussi dans le ciel...
1367
01:25:05,260 --> 01:25:06,190
Il n'y aura pas de télévision câblée pendant quatre jours...
1368
01:25:06,720 --> 01:25:08,370
Pas de télévision par câble?
-Non.
1369
01:25:08,580 --> 01:25:10,570
Alors, vous ne pouvez pas voir les spectacles de comédie debout?
1370
01:25:10,780 --> 01:25:11,990
Et si vous ne pouvez pas le voir?
1371
01:25:12,140 --> 01:25:14,730
Je survis sur ces émissions...
1372
01:25:15,220 --> 01:25:17,310
Au lieu de prier Dieu, vous regardez des
émissions humoristiques à la télévision?
1373
01:25:17,320 --> 01:25:18,730
Je vais te frapper la tĂŞte...
1374
01:25:20,440 --> 01:25:21,970
A quoi penses-tu?
1375
01:25:22,380 --> 01:25:24,230
Il n'y a pas de télévision... que puis-je faire d'autre?
1376
01:25:24,240 --> 01:25:25,710
Regardez-moi... je suis sans emploi.
1377
01:25:28,300 --> 01:25:30,750
Oui papa, tu es le voleur.
1378
01:25:30,840 --> 01:25:31,470
Attrapez-nous!
1379
01:25:31,740 --> 01:25:32,790
Attraper!
1380
01:25:41,860 --> 01:25:43,130
Salut les gars...
1381
01:25:45,380 --> 01:25:46,250
Puis-je prendre un café?
1382
01:25:47,580 --> 01:25:50,210
Hé, mon père est là ..
-Nous regardons pokemon.
1383
01:26:21,560 --> 01:26:22,750
HĂ© Anil...
-Oncle.
1384
01:26:24,060 --> 01:26:25,750
Appelez votre grand-père...
-Ok oncle.
1385
01:26:26,760 --> 01:26:29,150
Grand-père, mon oncle vous appelle.
1386
01:26:49,820 --> 01:26:52,070
Cela fait si longtemps que nous n'avons pas traîné comme ça...
1387
01:26:52,440 --> 01:26:52,930
Vrai.
1388
01:26:53,320 --> 01:26:56,090
À l'époque, nous nous asseyions et
bavardions ici après la tombée de la nuit.
1389
01:26:56,460 --> 01:26:58,510
Maintenant, nous nous asseyons et regardons la télévision après la tombée de la nuit.
1390
01:27:02,800 --> 01:27:05,690
Il n'y a pas de gamme depuis le matin.
Pas d'Internet également.
1391
01:27:06,140 --> 01:27:07,150
C'est très irritant.
1392
01:27:07,580 --> 01:27:10,850
Nithya ne vous quitte pas, non?
Elle ne tresse pas du tout ses cheveux...
1393
01:27:17,840 --> 01:27:19,430
Raju, as-tu demandé du lait ou un album?
1394
01:27:19,500 --> 01:27:20,390
J'ai demandé l'album.
1395
01:27:20,480 --> 01:27:20,970
Album?
1396
01:27:24,000 --> 01:27:25,990
Beau-frère, notre plan a fonctionné.
1397
01:27:26,300 --> 01:27:28,150
Maman, allons Ă l'exposition...
-Demande aussi à mon frère.
1398
01:27:28,160 --> 01:27:29,550
HĂ©! album...
-Viens voyons...
1399
01:27:29,560 --> 01:27:30,870
Notre album d'enfance...
1400
01:27:31,980 --> 01:27:32,890
Voyons aussi...
1401
01:27:34,440 --> 01:27:36,850
Grand-père, grand-mère,
quel âge a cette photo?
1402
01:27:37,520 --> 01:27:38,290
Je ne me rappelle pas.
1403
01:27:42,800 --> 01:27:44,330
Mère, tu te souviens de cette photo?
1404
01:27:44,400 --> 01:27:47,590
C'était quand j'étais malade... vous
avez gravi les collines de Tirupati...
1405
01:27:47,780 --> 01:27:51,570
Pas seulement la mère, même
le père a gravi les sept collines...
1406
01:27:54,380 --> 01:27:56,370
Ma première photo prix à l'école...
-Regarde-la...
1407
01:27:56,960 --> 01:27:58,010
Très bien, non?
1408
01:28:03,760 --> 01:28:04,970
Quand je vois ces photos...
1409
01:28:05,860 --> 01:28:07,310
Nous avions l'habitude de nous asseoir ici...
1410
01:28:08,140 --> 01:28:09,870
Vous nous avez nourris avec du riz au cornichon...
1411
01:28:10,500 --> 01:28:13,310
Je me souviens de nos jours d'enfance...
C'étaient les jours!
1412
01:28:15,460 --> 01:28:17,350
Le passé est toujours le meilleur!
1413
01:28:39,100 --> 01:28:40,870
Siri, tu t'occupes des enfants...
-Ok, mon oncle.
1414
01:28:40,880 --> 01:28:42,710
Les enfants, montez dans la jeep...
1415
01:28:44,440 --> 01:28:46,190
Beau-frère, comment est ma robe?
1416
01:28:46,620 --> 01:28:47,110
Très agréable.
1417
01:28:47,160 --> 01:28:48,710
Je viendrai avec toi sur le vélo.
1418
01:28:48,920 --> 01:28:49,410
Bharati...
1419
01:28:49,420 --> 01:28:50,430
Pourquoi es-tu tendu?
1420
01:28:50,760 --> 01:28:51,490
Ne t'en fais pas.
1421
01:28:52,200 --> 01:28:52,970
Qu'est-il arrivé, mon oncle?
1422
01:28:53,060 --> 01:28:54,170
Les téléphones ne fonctionnent pas...
1423
01:28:54,500 --> 01:28:56,290
Cela fait deux jours
qu'elle a parlé à Siddu...
1424
01:28:56,620 --> 01:28:58,110
Elle ne peut pas se passer
de lui parler tous les jours.
1425
01:28:58,580 --> 01:29:01,070
Ne t'inquiète pas, tante...
tout ira bien dans deux jours... ok?
1426
01:29:01,720 --> 01:29:02,210
Tu viens..
1427
01:29:02,780 --> 01:29:03,270
Venir.
1428
01:29:09,340 --> 01:29:10,830
HĂ© Nithya ..
-Oui, maman ..
1429
01:29:10,960 --> 01:29:11,790
OĂą allez-vous?
1430
01:29:12,000 --> 01:29:13,650
Asseyez-vous à côté de grand-mère.
Allons dans la voiture.
1431
01:29:13,700 --> 01:29:15,630
Pas de mère... Je viendrai sur le vélo...
1432
01:29:15,920 --> 01:29:17,210
C'est une sensation incroyable...
1433
01:29:17,360 --> 01:29:18,510
Écoute moi...
1434
01:29:18,960 --> 01:29:20,270
Laissez-la s'amuser.
1435
01:29:20,320 --> 01:29:21,690
Elle veut s'amuser lors de sa balade à vélo.
1436
01:29:22,360 --> 01:29:24,150
Allez chérie...
-Merci, grand-mère...
1437
01:29:25,760 --> 01:29:27,030
Beau-frère, allons-y.
1438
01:29:27,140 --> 01:29:27,990
Raju, démarrez le véhicule.
1439
01:29:37,880 --> 01:29:39,370
Monte dans la voiture.
1440
01:29:51,980 --> 01:29:53,210
Pourquoi ĂŞtes-vous venu si tĂ´t?
1441
01:29:53,640 --> 01:29:54,930
Et si tu m'oublies?
1442
01:29:55,860 --> 01:29:58,230
D'accord... tu continueras Ă me narguer le lendemain.
1443
01:30:02,800 --> 01:30:04,790
Je vais tout vous montrer ..
- Allons-y ..
1444
01:30:07,180 --> 01:30:09,590
Ils offriront des prières.
Nous allons faire un pari...
1445
01:30:10,140 --> 01:30:12,290
Copain! -Quand es-tu arrivé?
1446
01:30:12,460 --> 01:30:14,790
Tout Ă l'heure...
Nithya, comment as-tu aimé?
1447
01:30:14,800 --> 01:30:15,630
Intéressant.
1448
01:30:18,300 --> 01:30:20,290
Allons sur la roue géante...
1449
01:30:30,920 --> 01:30:32,190
Tu penses que notre bite va gagner le pari?
1450
01:30:33,620 --> 01:30:35,350
Cette fois, notre bite gagnera le pari.
1451
01:30:35,480 --> 01:30:36,750
Pourquoi es-tu si confiant?
1452
01:30:37,140 --> 01:30:39,890
Je l'ai élevé fort et sain avec
des amandes et de la pistache
1453
01:30:40,320 --> 01:30:41,690
Oh, amandes et pistaches
1454
01:30:42,020 --> 01:30:43,290
Regardez où vous avez attaché le couteau...
1455
01:30:43,600 --> 01:30:45,590
Au lieu de l'attacher Ă la jambe du
coq, vous l'avez attaché à mon doigt...
1456
01:30:45,680 --> 01:30:46,710
J'étais pressé.
1457
01:30:46,960 --> 01:30:48,470
Pourquoi es-tu impatient?
1458
01:30:48,640 --> 01:30:51,090
Tu as allumé ma jambe à la place si
la bombe sur Diwali (festival indien)
1459
01:30:52,180 --> 01:30:53,690
Vous me tuerez un jour.
1460
01:30:56,920 --> 01:30:57,410
Pas comme ça.
1461
01:30:59,280 --> 01:31:01,490
Il faut profiter de la musique et
ne pas avoir peur comme ça...
1462
01:31:01,700 --> 01:31:02,190
Idiot!
1463
01:31:03,160 --> 01:31:06,050
Vous devez encourager
un artiste et ne pas abuser...
1464
01:31:06,260 --> 01:31:06,970
Dois-je chanter un autre air?
1465
01:31:11,580 --> 01:31:12,070
Oncle..
1466
01:31:13,820 --> 01:31:15,670
Pourquoi la dérangez-vous?
1467
01:31:16,100 --> 01:31:16,710
Troublant?
1468
01:31:17,080 --> 01:31:17,570
Moi?
1469
01:31:18,040 --> 01:31:19,290
Je m'occupe de mes affaires...
1470
01:31:20,680 --> 01:31:22,810
Ils jouent avec leurs affaires...
1471
01:31:22,820 --> 01:31:24,590
Je joue le mien...
1472
01:31:24,880 --> 01:31:25,530
Quel est le problème avec ça?
1473
01:31:25,640 --> 01:31:27,350
Pourquoi avez-vous besoin d'un ballon?
1474
01:31:27,600 --> 01:31:28,530
Ce n'est pas juste...
1475
01:31:29,120 --> 01:31:32,830
Les enfants ne peuvent pas boire d'alcool
mais les adultes peuvent jouer avec ça...
1476
01:31:32,940 --> 01:31:35,190
Qu'ai-je fait de toute façon?
1477
01:31:35,500 --> 01:31:36,710
J'ai juste soufflé ça.
1478
01:31:39,640 --> 01:31:41,630
Vous tenez mon col pour avoir soufflé ça...
1479
01:31:41,980 --> 01:31:43,610
Que dois-je te faire
pour tenir mon collier?
1480
01:31:52,600 --> 01:31:54,870
Comment osez-vous lever la main?
1481
01:31:57,020 --> 01:31:57,510
Papa!
1482
01:31:59,760 --> 01:32:01,750
Tu ne sais pas pour moi!
1483
01:32:04,720 --> 01:32:07,930
Il n'a pas seulement dérangé Siri...
il a levé la main sur son beau-frère...
1484
01:32:08,680 --> 01:32:10,890
Je ne savais pas qu'ils faisaient partie de la famille...
1485
01:32:12,400 --> 01:32:14,610
Désolé pardonne moi..
1486
01:32:15,620 --> 01:32:16,110
Venir!
1487
01:32:36,500 --> 01:32:36,990
Frère!
1488
01:32:43,660 --> 01:32:44,790
Merci frere.
1489
01:32:47,340 --> 01:32:49,690
Nous sommes une famille...
1490
01:32:52,280 --> 01:32:54,070
Nous pourrions avoir des différences dans la maison
1491
01:32:54,360 --> 01:32:56,830
Mais pourquoi resterais-je tranquille si
quelqu'un essaie d'attaquer mon beau-frère...
1492
01:32:59,240 --> 01:33:01,230
Juste parce que nous ne parlons pas...
1493
01:33:02,120 --> 01:33:03,130
Cela ne veut pas dire que nous ne sommes pas des frères et sœurs.
1494
01:33:09,980 --> 01:33:14,330
Il ne faut pas cacher leur amour et leurs sentiments.
1495
01:33:15,420 --> 01:33:16,530
Toujours ĂŞtre ensemble.
1496
01:33:30,500 --> 01:33:32,610
Dans ce moment heureux, je
devrais vous dire quelque chose.
1497
01:33:37,320 --> 01:33:39,410
Viens avec moi! -OĂą?
1498
01:33:41,020 --> 01:33:42,450
Je...
-Tu?
1499
01:33:43,680 --> 01:33:45,670
Toi moi?
1500
01:33:46,480 --> 01:33:47,330
Vous...
1501
01:33:47,700 --> 01:33:48,190
Copain!
1502
01:33:48,200 --> 01:33:48,690
Copain!
1503
01:33:49,500 --> 01:33:51,390
Frère, tu es là ...
je te cherchais partout...
1504
01:33:51,420 --> 01:33:51,910
Ah bon?
1505
01:33:52,080 --> 01:33:53,730
Que faites-vous ici?
-Plumer l'herbe...
1506
01:33:53,740 --> 01:33:54,610
Cueillir l'herbe?
1507
01:33:54,740 --> 01:33:56,770
Les buffles sont lĂ , non?
Je veux les nourrir.
1508
01:33:58,120 --> 01:34:00,610
Vous avez dit que les enfants s'ennuyaient
sans télévision ni Internet, n'est-ce pas?
1509
01:34:00,820 --> 01:34:02,230
J'ai appelé notre gang, ils sont là .
1510
01:34:02,280 --> 01:34:03,130
Ils sont ici?
1511
01:34:03,280 --> 01:34:04,010
Vous continuez... je viendrai.
1512
01:34:05,740 --> 01:34:06,590
Vous disiez quelque chose...
1513
01:34:07,400 --> 01:34:07,890
Vous...
1514
01:34:09,400 --> 01:34:09,890
Moi?
1515
01:34:11,340 --> 01:34:11,830
Tu ne viens pas?
1516
01:34:12,240 --> 01:34:13,250
Aller! J'arrive.
1517
01:34:15,640 --> 01:34:17,470
Je ne vous dirai pas
entre ces perturbations...
1518
01:34:18,540 --> 01:34:19,290
Je te le dirai plus tard...
1519
01:34:21,060 --> 01:34:27,610
Et c'est ainsi que nous aimerions annoncer aux
membres de la famille d'Indukuri Raghavajau...
1520
01:34:27,840 --> 01:34:28,450
Devrais-je commencer?
1521
01:34:29,600 --> 01:34:31,130
Laissez-moi terminer l'annonce...
1522
01:34:32,180 --> 01:34:34,730
Nous sommes ici pour réaliser le souhait de notre cher ami...
1523
01:34:34,800 --> 01:34:38,450
Vous devez jouer vos dialogues
préférés et faire une vidéo dubsmash...
1524
01:34:38,720 --> 01:34:40,650
Viens ici, petit enfant...
1525
01:34:41,140 --> 01:34:43,210
Cette fille fermera les yeux et lancera la balle.
1526
01:34:43,260 --> 01:34:45,550
Quiconque frappe la
balle doit venir ici et jouer...
1527
01:34:45,740 --> 01:34:46,230
Jetez-le, mon enfant.
1528
01:34:48,180 --> 01:34:49,230
Papa, vas-y... vas-y...
1529
01:34:49,260 --> 01:34:50,870
Premier article de Ravi Oncle.
1530
01:34:51,120 --> 01:34:54,910
Adopter un village ne veut pas dire donner
de l'argent, peindre les routes et partir...
1531
01:34:55,400 --> 01:34:57,870
Lui, lui et lui...
1532
01:34:59,860 --> 01:35:00,690
Vous tous.
1533
01:35:02,660 --> 01:35:03,470
Vous.
1534
01:35:04,400 --> 01:35:05,810
Je vous ai tous adoptés.
1535
01:35:12,700 --> 01:35:14,930
Bro, ça doit être
puissant, que vas-tu faire?
1536
01:35:16,420 --> 01:35:19,410
Nous gardons votre assiette, votre chambre
1537
01:35:20,180 --> 01:35:21,970
Et une part de nos revenus pour vous.
1538
01:35:22,680 --> 01:35:24,030
Nous l'avons gardé pour vous depuis.
1539
01:35:26,200 --> 01:35:28,190
Nous vous aimons tellement...
1540
01:35:30,360 --> 01:35:32,030
On ne peut plus attendre...
1541
01:35:32,580 --> 01:35:33,550
On ne peut pas...
1542
01:35:34,560 --> 01:35:37,190
Soit nous excusez, soit nous punissez...
1543
01:35:38,480 --> 01:35:40,030
Mais fais quelque chose...
1544
01:35:40,660 --> 01:35:43,270
S'il te plait fais quelquechose...
1545
01:35:47,780 --> 01:35:48,970
Appelez, Gautam...
1546
01:35:51,660 --> 01:35:53,330
Je dois parler au père...
1547
01:35:58,320 --> 01:35:59,170
Il me manque.
1548
01:36:05,900 --> 01:36:09,450
Ce n'est pas celui qui est fier
mais qui est humble qui est grand.
1549
01:36:10,240 --> 01:36:14,070
Si vous pensez que je viens de la ville...
type de garçon doux et amoureux...
1550
01:36:14,340 --> 01:36:17,410
Ce personnage est quelque chose de nouveau.
1551
01:36:18,000 --> 01:36:21,790
L'original est intact à l'intérieur...
1552
01:36:21,900 --> 01:36:25,790
C'est génial si ça sort.
1553
01:36:32,600 --> 01:36:33,350
Prochain point...
1554
01:36:33,460 --> 01:36:34,370
Qu'est-ce que c'est?
1555
01:36:35,200 --> 01:36:35,690
HĂ©.
1556
01:36:36,080 --> 01:36:36,570
HĂ©.
1557
01:36:38,180 --> 01:36:38,670
HĂ©.
1558
01:36:39,060 --> 01:36:40,030
Dis-moi, je peux t'entendre...
1559
01:36:43,240 --> 01:36:43,730
Vous...
1560
01:36:45,200 --> 01:36:45,690
Vous...
1561
01:36:52,200 --> 01:36:53,690
Pourquoi avez-vous lancé le pot de fleurs?
1562
01:36:57,600 --> 01:36:58,470
J'arrive.
1563
01:37:05,800 --> 01:37:07,090
D'autres choix?
1564
01:37:09,480 --> 01:37:11,470
C'est mieux si elle est éduquée...
-Qu'est-ce qui est mieux?
1565
01:37:11,860 --> 01:37:13,110
Allez-vous manger de l'éducation?
1566
01:37:13,400 --> 01:37:17,310
Nous avons des combats tous
les jours en nous comparant...
1567
01:37:18,120 --> 01:37:20,610
C'est suffisant si nous pouvons enseigner un peu aux enfants.
1568
01:37:21,140 --> 01:37:23,130
Vous ne vous mariez qu'une seule fois dans votre vie.
1569
01:37:23,900 --> 01:37:27,430
Si vous avez une chance, il doit vous garder dans le cœur.
1570
01:37:29,380 --> 01:37:30,630
Ai-je raison?
1571
01:37:32,460 --> 01:37:33,430
Prochain point...
1572
01:37:33,680 --> 01:37:37,330
Pour interpréter une scène du
film 'Athadu' du prince Mahesh Babu
1573
01:37:37,460 --> 01:37:38,730
Voici la présentation de Subbalakshmi et Bhandram
1574
01:37:39,000 --> 01:37:39,590
Café.
1575
01:37:39,600 --> 01:37:40,530
OĂą est la soucoupe?
1576
01:37:41,120 --> 01:37:42,670
Vous l'avez enlevé le deuxième jour?
1577
01:37:42,980 --> 01:37:45,290
Me donneras-tu du café dans un
bol de mendiant la prochaine fois?
1578
01:37:45,800 --> 01:37:47,290
OĂą allez-vous?
-Pour obtenir la soucoupe.
1579
01:37:47,300 --> 01:37:48,190
Que dois-je faire avec ça?
1580
01:37:48,460 --> 01:37:50,690
Tenez-le comme une torche olympique?
1581
01:37:51,060 --> 01:37:52,330
Donne-moi...
-Pourquoi es-tu irrité?
1582
01:37:52,460 --> 01:37:54,130
Moi? -Ensuite, c'est moi?
1583
01:38:00,920 --> 01:38:01,550
Prochain point.
1584
01:38:01,920 --> 01:38:03,650
Tiré du film 'Seetharammayagari Manavaralu'.
1585
01:38:04,080 --> 01:38:07,270
Je présente mon ami et Nithya.
1586
01:38:08,440 --> 01:38:08,930
Voir...
1587
01:38:09,720 --> 01:38:13,070
En ce bon jour... je veux vous
dire une vérité aujourd'hui...
1588
01:38:14,380 --> 01:38:18,290
Je sais que vous attendez
votre fils depuis 20 ans...
1589
01:38:19,020 --> 01:38:19,510
Pour vous...
1590
01:38:21,120 --> 01:38:22,550
Seulement pour toi, Janaki...
1591
01:38:23,880 --> 01:38:25,810
Invitation au mariage de la fille d'Indumati...
1592
01:38:26,940 --> 01:38:29,530
J'ai envoyé aux États-Unis à l'insu de personne.
1593
01:38:29,900 --> 01:38:31,110
Ah bon?
1594
01:38:32,020 --> 01:38:32,870
Oui, Janaki...
1595
01:38:34,320 --> 01:38:37,690
Cela fait longtemps que j'ai vu
un vrai bonheur dans vos yeux.
1596
01:38:38,760 --> 01:38:41,090
Pour ramener ce bonheur...
1597
01:38:42,260 --> 01:38:44,390
J'ai écrit l'invitation...
1598
01:38:46,260 --> 01:38:47,170
Chère...
1599
01:38:49,220 --> 01:38:49,890
Pour moi?
1600
01:38:50,920 --> 01:38:52,770
Une personne de votre stature...
1601
01:38:54,440 --> 01:38:55,990
Pour mon bonheur...
1602
01:38:58,360 --> 01:38:59,410
Vous avez démissionné.
1603
01:39:03,900 --> 01:39:04,390
Suffisant.
1604
01:39:05,980 --> 01:39:07,090
De quoi ai-je besoin d'autre?
1605
01:39:14,520 --> 01:39:15,810
Le réseau ne fonctionne pas...
1606
01:39:16,440 --> 01:39:19,510
Je ne sais pas ce qui se passe lĂ -bas...
Je ne comprends pas ce qui se passe ici.
1607
01:39:19,760 --> 01:39:21,010
-Qu'est-il arrivé?
1608
01:39:22,040 --> 01:39:24,290
Rien...
nous essayons de réunir vos parents
1609
01:39:24,560 --> 01:39:25,550
Mais il semble qu'ils aient pris une décision.
1610
01:39:26,660 --> 01:39:28,970
Une telle perte de temps,
il vaut mieux commencer.
1611
01:39:29,500 --> 01:39:31,490
Seulement trois jours pour le festival...
1612
01:39:31,500 --> 01:39:33,450
Pourquoi voulez-vous partir
sans résoudre le problème?
1613
01:39:33,740 --> 01:39:34,670
Mme Janaki...
1614
01:39:35,440 --> 01:39:35,930
Mme Janaki...
1615
01:39:37,260 --> 01:39:38,490
Les salutations...
1616
01:39:38,500 --> 01:39:41,370
Vous m'avez demandé de choisir un moment propice
pour les offrandes au Seigneur Balaji, n'est-ce pas?
1617
01:39:41,920 --> 01:39:43,310
Demain est une bonne journée.
1618
01:39:43,940 --> 01:39:47,650
Vous pouvez faire le nécessaire ..
-Nous le ferons, prĂŞtre.
1619
01:39:48,160 --> 01:39:49,850
C'est Ă propos de...
1620
01:39:51,940 --> 01:39:54,370
PrĂŞtre... salutations!
-Les salutations.
1621
01:39:54,720 --> 01:39:58,590
Grand-mère veut offrir quelques
prières à Lord Balaji, grand-père...
1622
01:40:00,420 --> 01:40:02,750
Demain est un jour propice...
je lui ai demandé de continuer...
1623
01:40:03,920 --> 01:40:06,490
Quoi qu'il en soit, les choses Ă faire
avec Dieu ne sont pas entre nos mains...
1624
01:40:07,140 --> 01:40:08,210
C'est tout son souhait...
1625
01:40:08,320 --> 01:40:10,890
Il veut refaire ses cérémonies de mariage
maintenant peut-être... pas vrai, grand-père?
1626
01:40:18,780 --> 01:40:19,270
Oncle...
1627
01:40:19,500 --> 01:40:21,950
Vous devez inviter les villageois ..
Père.
1628
01:40:22,120 --> 01:40:24,250
Quoi? Arrangez des fleurs
pour le mariage, d'accord?
1629
01:40:24,300 --> 01:40:24,810
D'accord? -D'accord.
1630
01:40:25,060 --> 01:40:26,110
Allez vérifier...
1631
01:40:27,080 --> 01:40:27,570
Grand-mère...
1632
01:40:28,480 --> 01:40:31,290
Nous exécuterons l'offrande de mariage
du Seigneur d'une manière très grande.
1633
01:40:31,620 --> 01:40:32,110
D'accord?
1634
01:40:39,120 --> 01:40:44,570
La mariée est Aluvelu, le marié Srinivas...
1635
01:40:44,700 --> 01:40:48,230
Ils se sont rencontrés très récemment...
1636
01:40:50,180 --> 01:40:52,790
Tous les dieux du ciel
approuvent cette paire...
1637
01:40:53,200 --> 01:40:55,370
Tous les dieux ont prononcé le mot...
1638
01:40:55,720 --> 01:40:59,330
Sathamanam Bhavati (Puissiez-vous
vivre pour voir cent sources)
1639
01:41:00,880 --> 01:41:15,610
Sathamanam Bhavati (Puissiez-vous
vivre pour voir cent sources)
1640
01:41:24,340 --> 01:41:29,110
Safran, soie et grand mariage...
1641
01:41:29,800 --> 01:41:34,570
Avec amour et bonheur liés ensemble...
1642
01:41:34,820 --> 01:41:40,310
Elle sa chaîne de mariage et lui son âge...
1643
01:41:40,920 --> 01:41:51,090
Le couple fera les sept pas sacrés...
1644
01:41:51,780 --> 01:41:55,650
Ils disent, on se complète...
1645
01:41:56,340 --> 01:41:59,350
A tous les couples, que vous viviez
pour voir une centaine de sources...
1646
01:41:59,780 --> 01:42:09,930
Puissiez-vous vivre pour voir cent sources...
1647
01:42:36,780 --> 01:42:38,970
C'est un gars beau et serviable...
1648
01:42:39,500 --> 01:42:46,930
Il est le préféré de tout le monde...
1649
01:42:48,080 --> 01:42:53,030
Un garçon de 25 ans avec le plus doux sourire...
1650
01:42:53,520 --> 01:43:03,830
Le gars qui a fait confiance Ă ses grands-parents...
1651
01:43:04,160 --> 01:43:09,970
Celui qui est énergique pour son âge...
1652
01:43:11,700 --> 01:43:15,950
Puissiez-vous vivre pour voir cent sources.
1653
01:43:17,700 --> 01:43:28,630
Puissiez-vous vivre pour voir cent sources.
1654
01:43:38,340 --> 01:43:40,010
Payez ceci aux gars de la restauration.
-D'accord Monsieur...
1655
01:43:43,920 --> 01:43:45,910
Ah bon? Je vais essayer.
1656
01:43:47,500 --> 01:43:50,130
Siri, tu l'as déjà fait? D'accord,
nous allons essayer cette fois...
1657
01:43:51,080 --> 01:43:53,370
Il ne s'agit pas de regarder la fille que vous aimez...
1658
01:43:53,860 --> 01:43:54,870
Allez lui dire...
1659
01:43:55,540 --> 01:43:56,630
Il y a du temps pour tout.
1660
01:43:59,100 --> 01:43:59,790
Père...
1661
01:44:00,320 --> 01:44:02,630
J'ai toujours su que quelque
chose cuisait entre vous deux...
1662
01:44:03,340 --> 01:44:05,150
Rien de tout cela... Déplacez ces chaises...
1663
01:44:05,820 --> 01:44:08,350
Allez... tu dois de toute façon
venir me parler du mariage.
1664
01:44:09,500 --> 01:44:11,170
La cérémonie s'est très bien déroulée, belle-mère...
1665
01:44:11,500 --> 01:44:14,190
Ça fait si longtemps qu'on a vu une cérémonie comme ça...
-Oui, ça fait si longtemps.
1666
01:44:14,280 --> 01:44:16,290
Nithya...
- Quoi, maman?
1667
01:44:16,620 --> 01:44:20,650
Vous savez ce qu'elle a dit
avant de venir ici d'Australie...
1668
01:44:20,980 --> 01:44:26,230
Elle voulait partir immédiatement
si elle n'aimait pas ça ici...
1669
01:44:26,580 --> 01:44:29,510
Mais on dirait que vous êtes très heureux ici.
1670
01:44:29,660 --> 01:44:32,870
Je ne savais pas avant de venir ici,
grand-mère... que j'aimerais ça ici.
1671
01:44:32,880 --> 01:44:34,490
Qu'est-ce que vous envisagez de faire?
1672
01:44:35,000 --> 01:44:38,210
Je veux vivre ici pour toujours.
1673
01:44:52,580 --> 01:44:54,670
Qu'est-ce que c'est mon oncle?
Pourquoi m'as-tu appelé ici tôt le matin?
1674
01:44:55,620 --> 01:44:56,330
Je vais vous dire...
1675
01:44:59,140 --> 01:45:02,170
Nithya est aussi ici ..
-Je l'ai appelée ici...
1676
01:45:02,340 --> 01:45:03,170
Elle est amoureuse de toi...
1677
01:45:04,900 --> 01:45:08,490
Mais elle est tendue
de vous l'avouer...
1678
01:45:08,940 --> 01:45:10,490
Je sais, tu es aussi amoureux d'elle...
1679
01:45:12,160 --> 01:45:14,050
Vous plaisantez, mon oncle.
1680
01:45:16,020 --> 01:45:16,850
Plaisanter?
1681
01:45:17,120 --> 01:45:18,370
Pourquoi serais-je amoureux de Nithya, mon oncle?
1682
01:45:21,980 --> 01:45:24,890
Je l'adore juste en tant que cousine...
ce n'est pas de l'amour...
1683
01:45:28,120 --> 01:45:30,550
Bref, regardez la différence entre nous...
1684
01:45:33,120 --> 01:45:33,610
Nithya?
1685
01:45:34,800 --> 01:45:37,610
Vous avez pris notre adoration pour de l'amour?
1686
01:45:40,400 --> 01:45:42,390
Elle vous aime vraiment...
-Oncle...
1687
01:45:43,260 --> 01:45:45,930
Vous pouvez en convaincre un sur
n'importe quoi mais pas sur l'amour...
1688
01:45:46,160 --> 01:45:46,650
J'ai compris?
1689
01:45:48,540 --> 01:45:49,030
Nithya...
1690
01:45:49,820 --> 01:45:53,510
Je suis vraiment désolé si vous avez ressenti le
contraire Ă cause de moi ou de mon comportement.
1691
01:45:54,540 --> 01:45:55,030
Pardon.
1692
01:45:58,900 --> 01:45:59,550
Nithya.
1693
01:46:13,680 --> 01:46:15,670
Dis-moi la vérité, tu ne l'aimes pas?
1694
01:46:16,760 --> 01:46:17,630
Je l'ai fait, mon oncle...
1695
01:46:17,880 --> 01:46:18,370
Puis?
1696
01:46:19,720 --> 01:46:20,790
Aimer est entre nos mains.
1697
01:46:23,460 --> 01:46:24,730
Mais je ne peux pas le faire gagner.
1698
01:46:25,300 --> 01:46:25,790
Que veux-tu dire?
1699
01:46:30,600 --> 01:46:31,090
Raju...
1700
01:46:32,140 --> 01:46:34,810
Nithya n'est pas amoureuse...
C'est l'engouement...
1701
01:46:36,840 --> 01:46:38,650
Elle est attirée par de nouvelles choses...
1702
01:46:39,320 --> 01:46:42,670
Elle aime ça ici... même vous...
1703
01:46:44,080 --> 01:46:45,830
Vous la connaissez depuis 10 jours...
1704
01:46:46,840 --> 01:46:48,830
Je la connais depuis plus de 20 ans...
1705
01:46:50,840 --> 01:46:51,970
Tu es une bonne personne...
1706
01:46:53,120 --> 01:46:56,510
La façon dont vous parlez, la façon
dont vous pensez Ă tout le monde...
1707
01:46:56,980 --> 01:46:58,350
J'aime vraiment tout ça...
1708
01:46:58,900 --> 01:46:59,390
Mais...
1709
01:47:02,580 --> 01:47:04,270
Mais n'investissez pas d'espoir sur Nithya...
1710
01:47:05,240 --> 01:47:06,190
Ne vous sentez pas mal plus tard...
1711
01:47:08,780 --> 01:47:10,050
Ne me dérange pas non plus.
1712
01:47:10,820 --> 01:47:12,130
Pourquoi vais-je vous déranger, tante?
1713
01:47:13,300 --> 01:47:14,190
Certainement pas.
1714
01:47:16,020 --> 01:47:17,630
Je ne sais pas sur quelle note vous ĂŞtes venu ici.
1715
01:47:17,960 --> 01:47:19,370
Mais vous reviendrez sûrement sur une note heureuse.
1716
01:47:22,260 --> 01:47:26,810
Je ne m'attendais pas Ă ce que
vous quittiez Nithya si facilement.
1717
01:47:28,280 --> 01:47:29,590
Pour quitter la personne que vous aimez...
1718
01:47:30,920 --> 01:47:32,010
Ce n'est pas la mĂŞme chose que de quitter l'amour.
1719
01:47:36,420 --> 01:47:39,510
Je ne veux pas rendre triste
tant de gens Ă cause de Nithya.
1720
01:47:40,120 --> 01:47:40,970
Je vais parler Ă Jhansi...
1721
01:47:42,060 --> 01:47:45,050
Je vais lui parler et convaincre
tout le monde Ă la maison.
1722
01:47:46,520 --> 01:47:47,810
Au lieu de convaincre tant de gens,
1723
01:47:49,220 --> 01:47:50,790
Il vaut mieux que je me convainque...
1724
01:47:51,320 --> 01:47:53,350
Ce n'est pas grave si vous vous convaincez vous-mĂŞme...
1725
01:47:53,600 --> 01:47:54,090
Mais...
1726
01:47:54,900 --> 01:47:57,250
Comment Nithya va-t-elle se passer de vous?
1727
01:47:59,560 --> 01:48:01,550
Tu ne vas pas bien sans
ton premier amour Sudha?
1728
01:48:02,740 --> 01:48:03,810
Vous l'avez dit, mon oncle...
1729
01:48:05,680 --> 01:48:07,670
Que Dieu donne la capacité
d'aimer Ă tout le monde...
1730
01:48:08,860 --> 01:48:10,410
Mais seuls quelques-uns ont la
chance d'avoir la personne qu'ils aiment.
1731
01:48:12,960 --> 01:48:13,930
Je ne suis pas chanceux.
1732
01:48:35,140 --> 01:48:35,790
Salut Nithya.
1733
01:48:42,580 --> 01:48:45,190
Je pensais que tu pouvais soulager la douleur des autres.
1734
01:48:47,200 --> 01:48:49,790
Mais tu sais aussi faire du mal...
1735
01:48:51,640 --> 01:48:53,630
Je suis impressionné, Raju...
Je suis impressionné.
1736
01:48:55,560 --> 01:48:58,350
Vous l'appelez avec son nom?
1737
01:48:59,640 --> 01:49:02,550
Quand il y a une relation, nous devrions les appeler...
1738
01:49:05,480 --> 01:49:08,590
À quoi ça sert quand il n'y a
aucun espoir dans cette relation?
1739
01:49:11,540 --> 01:49:12,430
Au revoir.
1740
01:49:19,240 --> 01:49:19,850
Qu'est-il arrivé?
1741
01:49:20,900 --> 01:49:22,010
Pourquoi Nithya parle-t-il comme ça?
1742
01:49:32,620 --> 01:49:34,030
Avant qu'elle ne te parle...
1743
01:49:35,340 --> 01:49:36,990
Ça aurait été mieux
si je lui avais parlé
1744
01:49:39,540 --> 01:49:41,210
Je m'impatiente sur tout...
1745
01:49:45,380 --> 01:49:47,550
Mais restez patient quand il
s'agissait de votre amour...
1746
01:49:48,100 --> 01:49:48,790
Quel est ce père...
1747
01:49:49,260 --> 01:49:51,330
Sœur, beau-frère, frère...
1748
01:49:52,060 --> 01:49:52,550
Sœur!
1749
01:49:54,480 --> 01:49:55,250
Savez-vous ce que c'est?
1750
01:49:56,120 --> 01:50:00,510
L'avis que l'avocat a envoyé
pour la demande de divorce...
1751
01:50:03,680 --> 01:50:07,330
Je vous l'ai dit... Ils ne veulent pas ĂŞtre
ensemble... et c'est une perte de temps...
1752
01:50:07,580 --> 01:50:09,850
Tu ne m'as pas écouté... Tout ce que
tu disais, c'était à propos du festival.
1753
01:50:09,940 --> 01:50:11,070
Regardez ce qui s'est passé...
1754
01:50:11,080 --> 01:50:12,990
Qu'est-il arrivé?
Que peut-il se passer maintenant...
1755
01:50:13,140 --> 01:50:15,490
Écoutez-moi...
- Assez d'écouter maintenant ..
1756
01:50:15,880 --> 01:50:17,870
Qu'est-ce que vous regardez?
Allez emballer vos affaires...
1757
01:50:18,000 --> 01:50:19,410
Oncle, écoute-moi...
-Quoi?
1758
01:50:19,780 --> 01:50:20,470
Que vas-tu nous dire maintenant?
1759
01:50:20,820 --> 01:50:22,830
Vous nous avez dit d'essayer de les convaincre.
1760
01:50:23,160 --> 01:50:24,510
Nous l'avons fait...
mais que s'est-il passé?
1761
01:50:25,000 --> 01:50:28,650
Ne voulons-nous pas qu'ils restent
ensemble? Restez heureux ensemble...
1762
01:50:28,840 --> 01:50:31,710
Bref, ils étaient heureux ensemble, non?
-Qui a dit que nous étions heureux?
1763
01:50:33,960 --> 01:50:34,510
Nous ne sommes pas contents...
1764
01:50:36,360 --> 01:50:38,350
Nous avons juste survécu, c'est tout.
1765
01:50:40,160 --> 01:50:41,390
Nous étions heureux quand vous êtes né.
1766
01:50:42,820 --> 01:50:44,850
Nous étions heureux quand vous aurez grandi
et que vous aurez grandi dans la vie...
1767
01:50:44,940 --> 01:50:45,910
Mais nous ne sommes pas heureux aujourd'hui.
1768
01:50:48,660 --> 01:50:50,630
Cela fait une éternité que nous avons la tranquillité d'esprit...
1769
01:50:52,160 --> 01:50:55,230
Cela faisait longtemps que
je ne l'avais pas vue sourire.
1770
01:50:57,120 --> 01:50:59,410
Son corps est ici mais son
esprit est lĂ oĂą vous ĂŞtes...
1771
01:50:59,900 --> 01:51:00,550
Elle n'est pas lĂ .
1772
01:51:01,720 --> 01:51:02,210
Je l'ai regardée.
1773
01:51:03,680 --> 01:51:06,850
elle regarde vos photos au téléphone,
tout en servant de la nourriture...
1774
01:51:07,540 --> 01:51:10,650
Elle prépare votre plat préféré toute la journée...
1775
01:51:12,460 --> 01:51:18,130
elle regardait les enfants chassant
des glaces et pensait Ă vous...
1776
01:51:20,080 --> 01:51:27,630
Quand une petite fille rentrait Ă la maison pour
appliquer un dessin Ă la main, elle pensait Ă vous...
1777
01:51:29,720 --> 01:51:33,490
Chaque jour, Ă chaque instant,
elle se souviendrait de vous tous...
1778
01:51:33,640 --> 01:51:35,670
Tu ne viens jamais quand j'appelle...
Que pourrais-je faire d'autre...
1779
01:51:37,160 --> 01:51:37,890
Que puis-je faire?
1780
01:51:41,020 --> 01:51:44,870
Elle serait triste de te manquer et
je serais plus triste en la regardant...
1781
01:51:44,880 --> 01:51:46,150
Je ne peux plus le faire...
1782
01:51:48,600 --> 01:51:49,490
Elle était avec moi pendant tant d'années...
1783
01:51:50,800 --> 01:51:52,430
A partir de maintenant, vous nous appelez.
1784
01:51:54,120 --> 01:51:55,150
Elle ne me quittera pas pour femme...
1785
01:51:56,760 --> 01:51:59,550
Mais elle va divorcer de moi
et être ta mère... l'emmener...
1786
01:52:03,300 --> 01:52:07,370
Elle serait plus heureuse de vivre avec ses enfants...
1787
01:52:08,060 --> 01:52:08,550
Emmène la.
1788
01:52:12,800 --> 01:52:16,350
Quand le père dit tant de
choses Tu n'as rien à dire, mère?
1789
01:52:17,380 --> 01:52:18,250
Que puis-je dire, fils?
1790
01:52:20,140 --> 01:52:24,110
Nous n'avons jamais eu de désaccord dans notre mariage...
1791
01:52:27,580 --> 01:52:29,450
Il a pris un appel juste pour vous tous...
1792
01:52:31,940 --> 01:52:34,930
Si notre mariage était à cause de vous tous,
1793
01:52:36,480 --> 01:52:39,770
vous restez également la
raison de notre séparation.
1794
01:52:44,960 --> 01:52:45,450
Mais...
1795
01:52:46,680 --> 01:52:49,470
Je ne pense pas qu'il veuille divorcer
de moi parce qu'il est en colère.
1796
01:52:50,680 --> 01:52:52,030
Il veut me quitter parce qu'il m'aime...
1797
01:52:53,340 --> 01:52:57,470
Il veut s'en aller parce
qu'il veut nous rapprocher.
1798
01:52:59,000 --> 01:53:00,210
Qu'est-ce que je devrais dire?
1799
01:53:01,060 --> 01:53:03,590
Vous nous blâmez aussi, mère?
1800
01:53:04,380 --> 01:53:08,530
Vous avez accepté de nous envoyer lorsque
nous voulions déménager à l'étranger...
1801
01:53:09,060 --> 01:53:11,170
Vous vouliez que nous soyons dans de bonnes positions, non?
1802
01:53:11,520 --> 01:53:12,010
Oui!
1803
01:53:13,040 --> 01:53:16,790
Tout parent souhaiterait du bien Ă ses enfants...
1804
01:53:17,460 --> 01:53:20,770
mais pas Ă un niveau oĂą ils ne
peuvent pas voir leurs parents...
1805
01:53:21,080 --> 01:53:23,890
S'il te plaît, père... juste parce que nous ne pouvons pas le faire
1806
01:53:24,240 --> 01:53:26,710
Que nous vous envoyons des photos
sur WhatsApp .. Parlez sur skype...
1807
01:53:28,460 --> 01:53:30,570
Si vous regardez la nourriture,
elle ne comblera pas la faim
1808
01:53:31,360 --> 01:53:31,850
Tu dois manger.
1809
01:53:34,120 --> 01:53:37,030
Nous ne sommes pas venus parce
que nous n'avions pas le temps.
1810
01:53:37,120 --> 01:53:37,610
Chère...
1811
01:53:38,620 --> 01:53:42,850
Pourquoi es-tu devenu si agité alors que tu ne
pouvais pas parler Ă ton fils pendant deux jours?
1812
01:53:44,280 --> 01:53:47,590
Ces personnes qui ont grandi dans un environnement
d'amour et d'émotions ne se soucient pas de nous,
1813
01:53:48,140 --> 01:53:51,710
comment voulez-vous que vos enfants pensent Ă vous pendant
qu'ils sont occupés avec des ordinateurs et des dollars...
1814
01:53:55,460 --> 01:53:58,630
Les parents doivent s'attendre Ă leurs enfants
dans le bonheur et non dans le chagrin...
1815
01:54:01,420 --> 01:54:02,310
Vous promettez de descendre pour Sankarnti,
1816
01:54:03,160 --> 01:54:08,810
nous pensons survivre sur les souvenirs d'un
festival pour le reste tout au long de l'année...
1817
01:54:09,720 --> 01:54:17,430
Mais personne ne mérite le
malheur de vivre dans l'anticipation...
1818
01:54:23,400 --> 01:54:25,090
Quand le directeur Prasad Rao est mort.
1819
01:54:25,420 --> 01:54:28,590
Nous ne savions pas si nous devions
attendre ses enfants ou brûler le corps.
1820
01:54:29,980 --> 01:54:32,750
Nous avons dĂ» l'emmener Ă l'Ashramam atlast.
1821
01:54:39,800 --> 01:54:40,470
Lors de la cérémonie...
1822
01:54:41,640 --> 01:54:47,050
Les prêtres nous ont bénis de
vivre et de voir 100 sources...
1823
01:54:48,160 --> 01:54:49,890
Vivre ne veut pas dire survivre...
1824
01:54:51,200 --> 01:54:54,590
Vivre heureux avec notre peuple...
1825
01:54:55,720 --> 01:54:59,510
Vivre ne veut pas dire survivre...
à quoi ça sert de survivre sans vivre?
1826
01:55:08,300 --> 01:55:10,290
Nous voulons également passer du temps avec vous.
1827
01:55:10,860 --> 01:55:12,270
Mais ..
-Il n'y a pas de temps.
1828
01:55:13,220 --> 01:55:15,890
Même les oiseaux migrateurs vont également
Ă leur lieu de naissance une fois par an...
1829
01:55:19,420 --> 01:55:22,550
Vous avez du temps pour travailler en plus
de la personne qui vous paie le salaire...
1830
01:55:23,940 --> 01:55:27,430
Vous n'avez pas de temps pour
les gens qui vous ont donné la vie?
1831
01:55:28,500 --> 01:55:30,650
Nous pourrions vivre environ cinq Ă dix ans...
1832
01:55:32,320 --> 01:55:33,810
MĂŞme si vous venez une fois par an...
1833
01:55:35,200 --> 01:55:38,450
Au cours de notre vie, nous
vous verrons cinq Ă dix fois.
1834
01:55:41,800 --> 01:55:43,330
Veuillez nous donner cette opportunité.
1835
01:56:03,680 --> 01:56:04,430
Mère.
1836
01:56:05,020 --> 01:56:06,330
Désolé père...
1837
01:56:07,820 --> 01:56:08,570
Dans la course Ă la vie...
1838
01:56:09,860 --> 01:56:12,970
C'est notre erreur
d'avoir oublié nos parents
1839
01:56:16,060 --> 01:56:18,610
Quand je suis arrivé en retard de l'école
1840
01:56:18,980 --> 01:56:20,790
Ma mère m'attendait au patio...
1841
01:56:21,680 --> 01:56:27,070
Je ne peux pas imaginer combien ma mère
a attendu que je vienne d'Australie...
1842
01:56:28,060 --> 01:56:29,990
Veuillez me pardonner, mère.
1843
01:56:31,720 --> 01:56:36,710
Quand tu m'as apprécié pour mes résultats, j'ai
pensé que les maths étaient la vie, mon père.
1844
01:56:38,280 --> 01:56:39,850
Nous ne sommes rien sans vous.
1845
01:56:40,980 --> 01:56:41,810
Je suis désolé, père...
1846
01:56:43,780 --> 01:56:46,290
Tout enfant voudrait que
ses parents soient ensemble...
1847
01:56:47,900 --> 01:56:51,090
Merci de ne pas vous séparer à cause de nous.
1848
01:56:52,240 --> 01:56:52,730
S'il te plaît.
1849
01:56:54,600 --> 01:56:56,690
Merci de ne pas envoyer l'avis au père.
1850
01:56:57,000 --> 01:56:57,970
Grand-père ne le sait pas.
1851
01:57:05,280 --> 01:57:06,210
J'ai envoyé cet avis.
1852
01:57:15,440 --> 01:57:16,490
Pourquoi ferais-tu ça?
1853
01:57:17,820 --> 01:57:21,090
Pourquoi avez-vous envoyé?
-Je voulais qu'ils réalisent leur douleur...
1854
01:57:23,060 --> 01:57:24,670
J'ai grandi avec vous deux
1855
01:57:26,840 --> 01:57:30,370
Vous ne vous parliez pas...
1856
01:57:33,020 --> 01:57:34,250
Je ne pouvais pas le supporter.
1857
01:57:38,180 --> 01:57:39,130
Depuis le moment oĂą j'ai su...
1858
01:57:40,700 --> 01:57:42,130
Je n'ai jamais vu les larmes dans tes yeux, grand-père...
1859
01:57:43,340 --> 01:57:44,490
Pour la première fois de ma vie...
1860
01:57:46,600 --> 01:57:49,370
J'ai vu des larmes dans tes yeux
quand tu étais au bord de la rivière...
1861
01:57:54,960 --> 01:57:55,450
Je ne pouvais pas le supporter.
1862
01:57:59,560 --> 01:58:01,730
Les gens viennent Ă vous
lorsqu'ils ont des problèmes...
1863
01:58:03,660 --> 01:58:05,730
Vous n'aviez personne pour partager vos peines...
1864
01:58:07,580 --> 01:58:08,710
Vous vous débattiez à l'intérieur.
1865
01:58:10,020 --> 01:58:11,170
C'était très troublant...
1866
01:58:12,660 --> 01:58:13,150
Alors je l'ai fait.
1867
01:58:17,540 --> 01:58:18,030
Désolé oncle...
1868
01:58:20,440 --> 01:58:22,870
Les parents ne nous demandent pas nos atouts...
1869
01:58:24,900 --> 01:58:25,870
Ils veulent juste de la joie...
1870
01:58:27,480 --> 01:58:28,410
Si on leur donne
1871
01:58:31,200 --> 01:58:31,690
Ils seront heureux...
1872
01:58:34,000 --> 01:58:34,490
Nous serons heureux aussi.
1873
01:58:38,620 --> 01:58:40,230
Vous pensez Ă la tristesse de tout le monde...
1874
01:58:41,320 --> 01:58:42,070
Mais pourquoi as-tu caché le vôtre...
1875
01:58:42,240 --> 01:58:43,190
Quels chagrins ai-je, grand-père?
1876
01:58:45,060 --> 01:58:46,790
N'est-ce pas triste de ne pas avoir la fille que vous aimez?
1877
01:58:48,540 --> 01:58:50,190
Pourquoi avez-vous caché le
fait que vous aimiez Nithya...
1878
01:58:51,700 --> 01:58:52,990
Ce n'est pas seulement Nithya que j'aime...
1879
01:58:55,020 --> 01:58:55,890
Vous m'aimez tous.
1880
01:58:57,940 --> 01:58:58,790
Je ne peux pas perdre tout le monde.
1881
01:58:59,640 --> 01:59:02,130
Pourquoi l'avez-vous rejeté
comme votre gendre, mon enfant?
1882
01:59:03,780 --> 01:59:06,230
Vous recherchez le bonheur dans les possessions...
1883
01:59:07,680 --> 01:59:10,450
Mais il le cherche dans la joie des autres...
1884
01:59:12,240 --> 01:59:14,310
Au moment oĂą les gens ne
valorisent pas très bien leur famille...
1885
01:59:15,580 --> 01:59:18,270
Il traitera les autres comme son
propre peuple. Un si grand cœur.
1886
01:59:19,480 --> 01:59:21,250
Vous pourriez être l'héritier de mes assertions...
1887
01:59:22,680 --> 01:59:24,470
Mais il est l'héritier de mes valeurs.
1888
01:59:25,300 --> 01:59:27,330
Vous n'obtiendrez pas de meilleur gendre que lui.
1889
01:59:33,160 --> 01:59:34,770
J'ai eu un mariage d'amour...
1890
01:59:35,740 --> 01:59:36,790
Je connais la valeur de l'amour...
1891
01:59:38,280 --> 01:59:38,770
Mais...
1892
01:59:40,200 --> 01:59:42,550
Mais je n'ai pas compris votre amour.
1893
01:59:43,880 --> 01:59:44,370
Pardon.
1894
01:59:47,280 --> 01:59:48,790
Voulez-vous vous marier, Nithya?
1895
01:59:50,600 --> 01:59:51,090
Que dis-tu?
1896
01:59:52,100 --> 01:59:54,090
Vous épouserez celui que vous aimiez.
1897
01:59:54,580 --> 01:59:55,230
ĂŠtes-vous heureux?
1898
01:59:57,040 --> 01:59:59,510
Qui a dit que j'étais amoureux de Raju?
1899
02:00:01,780 --> 02:00:02,850
Sommes-nous amoureux?
1900
02:00:05,480 --> 02:00:07,750
M'avez-vous déjà dit que vous m'aimiez?
1901
02:00:08,300 --> 02:00:10,290
S'il ne vous l'a pas dit...
il le dira maintenant...
1902
02:00:10,440 --> 02:00:11,630
Dis-lui...
- Dis-lui.
1903
02:00:11,800 --> 02:00:12,290
Dis-le.
1904
02:00:17,340 --> 02:00:18,030
M'appellerez-vous beau-frère?
1905
02:00:23,200 --> 02:00:23,690
Beau-frère.
1906
02:00:29,240 --> 02:00:31,010
Appelez le prêtre immédiatement.
1907
02:00:31,360 --> 02:00:33,850
Recherchez un jour propice ..
Commencez les festivités de mariage.
1908
02:00:34,040 --> 02:00:34,710
Ne te dépêche pas..
1909
02:00:36,540 --> 02:00:40,450
Je sais quand et comment les marier...
1910
02:00:46,400 --> 02:00:48,870
Les festivités de Sankranti ont
commencé à Aatreyapuram...
1911
02:00:49,060 --> 02:00:52,810
La famille de Raghavaraju
brille de bonheur et d'amour.
1912
02:01:01,980 --> 02:01:02,650
Les salutations.
1913
02:01:02,840 --> 02:01:04,830
Venez .. Venez .. Salutations.
1914
02:01:05,040 --> 02:01:06,730
Que fais-tu ici, père?
1915
02:01:06,900 --> 02:01:11,670
Il nous a invités pour le festival...
alors nous sommes venus...
1916
02:01:12,000 --> 02:01:14,810
Il n'y a que nous lĂ -bas...
nous sommes tous ici, dit-il.
1917
02:01:15,040 --> 02:01:17,110
Le festival est une question de convivialité...
1918
02:01:17,420 --> 02:01:19,410
Pourquoi rester séparément alors
que nous pouvons tous ĂŞtre ensemble.
1919
02:01:19,540 --> 02:01:20,030
Venir.
1920
02:01:20,560 --> 02:01:21,190
Venir.
1921
02:01:30,080 --> 02:01:31,690
Grand-père grand-mère...
1922
02:01:32,200 --> 02:01:34,750
Venez...
Regardez le design de mon sol...
1923
02:01:37,240 --> 02:01:38,190
OĂą est le design?
1924
02:01:42,840 --> 02:01:44,830
Monsieur, Kangarraju est venu par ici.
1925
02:01:45,060 --> 02:01:47,290
Qui a mis le tambour en route?
1926
02:01:51,980 --> 02:01:54,190
Bouge toi!
Qu'est ce que tu regardes?
1927
02:01:55,860 --> 02:01:56,770
Beau-père!
1928
02:02:04,900 --> 02:02:06,010
Père, quand est Ugadi (festival hindou indien)
1929
02:02:06,180 --> 02:02:06,870
Mars je suppose...
1930
02:02:07,100 --> 02:02:07,590
D'accord.
1931
02:02:07,880 --> 02:02:09,970
J'essaierai de venir quelques
jours avant le festival...
1932
02:02:10,100 --> 02:02:13,290
Et vous, frère? Même moi, je prévois
de venir à peu près au même moment.
1933
02:02:16,380 --> 02:02:18,490
Venons-nous pour Ugadi?
Bien sûr.
1934
02:02:18,720 --> 02:02:19,450
Avec certitude.
1935
02:02:19,900 --> 02:02:22,150
Donc, nous viendrons dans trois mois
1936
02:02:22,600 --> 02:02:24,190
Je pense que je vais rester ici Ă la place.
1937
02:02:24,480 --> 02:02:26,270
Je dois aussi m'ajuster ici, non?
1938
02:02:27,040 --> 02:02:28,430
Laissez-la rester.
1939
02:02:29,720 --> 02:02:33,630
Quand vous viendrez pour
Ugadi, nous les marierons...
1940
02:02:39,340 --> 02:02:42,350
Si vous ne pouvez pas célébrer
ce festival avec vos parents...
1941
02:02:42,540 --> 02:02:44,530
Assurez-vous de célébrer
le prochain festival avec eux.
1942
02:02:45,600 --> 02:02:47,590
Tout le village célèbre les fêtes.
1943
02:02:47,840 --> 02:02:49,930
Si les enfants sont Ă la maison...
Alors c'est plein de bonheur.
1944
02:02:50,120 --> 02:02:52,750
A ceux qui partagent le bonheur avec les parents.
1945
02:02:52,900 --> 02:02:56,010
Et aux personnes qui disent le
sens des relations et des valeurs.
1946
02:02:56,460 --> 02:02:58,370
Ă€ tous ces gens formidables...
1947
02:02:58,800 --> 02:03:02,070
Puissiez-vous tous vivre pour voir cent sources!
155651