Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,657 --> 00:00:33,659
"Any sufficiently advanced technology
2
00:00:34,743 --> 00:00:36,453
is indistinguishable from magic."
3
00:00:36,536 --> 00:00:37,788
ARTHUR C CLARKE
4
00:01:23,542 --> 00:01:25,377
We're time travelers.
5
00:01:27,671 --> 00:01:28,839
Year 2050.
6
00:01:29,423 --> 00:01:30,465
We, Alice,
7
00:01:31,008 --> 00:01:33,176
finally succeeded intraveling through time.
8
00:01:35,470 --> 00:01:39,057
We were excited by the possibilityof seeing someone who has already died.
9
00:01:40,475 --> 00:01:41,476
People became fanatical
10
00:01:42,060 --> 00:01:44,354
at the thought of going back in time
11
00:01:45,397 --> 00:01:46,565
to live new lives.
12
00:01:49,151 --> 00:01:50,694
That's how different times
13
00:01:51,612 --> 00:01:53,280
and different worlds were connected.
14
00:01:54,323 --> 00:01:56,783
People's lives became wealthier.
15
00:01:58,493 --> 00:02:00,579
Until that book was discovered, that is.
16
00:02:03,332 --> 00:02:04,708
Rumor had it
17
00:02:05,250 --> 00:02:08,587
that the book said time travel,which we had only started to do,
18
00:02:08,670 --> 00:02:10,047
would lead to a tragic end.
19
00:02:12,674 --> 00:02:14,092
People called that book
20
00:02:15,344 --> 00:02:16,970
The Prophecy.
21
00:02:22,017 --> 00:02:24,019
In order to keep traveling through time,
22
00:02:24,686 --> 00:02:27,898
we must find that ominous bookat all costs.
23
00:02:29,483 --> 00:02:30,525
That's why
24
00:02:31,610 --> 00:02:33,987
I arrived in 1992 today
25
00:02:35,781 --> 00:02:36,656
in order
26
00:02:37,824 --> 00:02:38,867
to find the book.
27
00:02:44,122 --> 00:02:46,124
YEAR 1992
28
00:03:51,898 --> 00:03:53,275
Why are you crying, sweetie?
29
00:03:53,358 --> 00:03:56,695
The sky rumbled.
30
00:03:56,778 --> 00:04:00,198
Gosh, that sky is so bad.
31
00:04:12,252 --> 00:04:15,172
Dad, what are you looking at?
32
00:04:16,548 --> 00:04:17,758
Dad.
33
00:04:22,387 --> 00:04:23,221
Hey.
34
00:04:23,805 --> 00:04:25,182
Should we play hide-and-seek?
35
00:04:25,766 --> 00:04:27,058
Hide-and-seek?
36
00:04:27,142 --> 00:04:28,727
Are you it?
37
00:04:28,810 --> 00:04:30,854
This time, how about
38
00:04:31,813 --> 00:04:33,064
both of us hide?
39
00:04:33,148 --> 00:04:34,691
That sounds like fun.
40
00:04:36,610 --> 00:04:38,278
Go hide behind the desk.
41
00:04:39,196 --> 00:04:42,199
You can't come out until I say so, okay?
42
00:04:49,456 --> 00:04:50,332
Wait.
43
00:04:59,090 --> 00:04:59,925
Here.
44
00:05:00,926 --> 00:05:02,677
You can't lose this, okay?
45
00:05:03,345 --> 00:05:04,346
Keep holding on to it.
46
00:05:05,013 --> 00:05:06,765
Okay? Pinkie swear.
47
00:05:29,079 --> 00:05:30,247
Dr. Jang Dong-sik.
48
00:05:30,789 --> 00:05:32,249
I'm here for the book.
49
00:05:34,292 --> 00:05:35,669
It finally started.
50
00:05:36,503 --> 00:05:38,004
Are you from the year 2050?
51
00:05:43,093 --> 00:05:44,928
Stop talking nonsense and pass the book.
52
00:05:52,060 --> 00:05:53,812
It's not a book you can handle.
53
00:06:06,992 --> 00:06:08,118
Drop the knife.
54
00:06:52,245 --> 00:06:53,663
Sir, I've found it.
55
00:06:54,956 --> 00:06:55,999
Yes.
56
00:06:57,667 --> 00:06:59,294
I'll make sure not to read it.
57
00:07:00,378 --> 00:07:03,340
Yes, sir. I'll bring it to you right away.
58
00:07:08,261 --> 00:07:09,304
It's okay.
59
00:07:52,389 --> 00:07:53,556
Hand over the book.
60
00:07:54,974 --> 00:07:55,850
Who sent you?
61
00:07:56,518 --> 00:07:58,353
I'm Yoo Min-hyuk from Alice.
62
00:07:59,062 --> 00:08:01,106
We'll take The Prophecy.
63
00:08:03,608 --> 00:08:07,445
What's the deal with this book
that everyone's crazy over it?
64
00:08:47,819 --> 00:08:48,987
Let's go.
65
00:08:50,196 --> 00:08:51,030
Wait.
66
00:08:56,369 --> 00:08:58,580
ALICE'S ADVENTURES IN WONDERLAND
67
00:09:03,752 --> 00:09:05,128
I think someone's here.
68
00:09:05,211 --> 00:09:07,505
Check upstairs, then.
I'll search this floor.
69
00:09:07,589 --> 00:09:08,631
Okay.
70
00:09:34,657 --> 00:09:35,658
Where is it?
71
00:09:36,159 --> 00:09:37,368
Where's the rest?
72
00:09:37,869 --> 00:09:38,828
Tell me.
73
00:09:39,329 --> 00:09:40,622
Where's the rest?
74
00:09:41,247 --> 00:09:42,207
Tell me!
75
00:09:57,263 --> 00:09:59,182
I'm sorry.
76
00:10:01,309 --> 00:10:03,144
It's okay now.
77
00:10:04,229 --> 00:10:05,313
What's your name?
78
00:10:05,396 --> 00:10:07,440
I don't know!
79
00:10:22,539 --> 00:10:24,916
What is this? What are you doing?
80
00:10:24,999 --> 00:10:27,919
You should be punished for your crime
by the laws of the people here.
81
00:10:42,433 --> 00:10:43,977
The cops are coming. We should go.
82
00:10:44,727 --> 00:10:45,728
She's in shock.
83
00:10:46,563 --> 00:10:47,564
How can we just go?
84
00:10:47,647 --> 00:10:48,773
But we can't take her.
85
00:10:49,983 --> 00:10:51,359
The cops will look after her.
86
00:10:52,527 --> 00:10:53,361
Okay.
87
00:10:53,987 --> 00:10:55,196
Just let me be with her
88
00:10:55,780 --> 00:10:57,240
until they get here.
89
00:11:08,001 --> 00:11:09,210
-Go that way.
-Yes, sir.
90
00:11:13,047 --> 00:11:13,882
It's okay.
91
00:11:13,965 --> 00:11:15,466
Dad…
92
00:11:16,718 --> 00:11:18,178
He…
93
00:11:33,860 --> 00:11:34,861
You can't read it.
94
00:11:34,944 --> 00:11:35,778
It's the rule.
95
00:11:46,998 --> 00:11:48,750
PHYSICIST JANG DONG-SIK MURDERED
96
00:11:48,833 --> 00:11:50,460
CHILD IS RECUPERATING AT A HOSPITAL
97
00:11:51,294 --> 00:11:52,587
Does it talk about the child?
98
00:11:52,670 --> 00:11:55,506
Yes.
It says she's recuperating at a hospital.
99
00:11:55,590 --> 00:11:56,507
Really?
100
00:11:57,050 --> 00:11:57,967
That's a relief.
101
00:11:58,051 --> 00:11:59,886
Let's get ready to go back.
102
00:12:01,596 --> 00:12:03,181
I feel sick inside.
103
00:12:04,641 --> 00:12:06,392
It must be the radiation
from the wormhole.
104
00:12:06,476 --> 00:12:08,061
WORMHOLE: A TUNNEL THAT CONNECTS
THE DIFFERENT SPACETIMES
105
00:12:08,144 --> 00:12:10,897
I haven't been able to eat
since yesterday. I kept on throwing up.
106
00:12:12,732 --> 00:12:14,943
If you feel that sick,
take some adaptive agent.
107
00:12:19,322 --> 00:12:21,366
Can you at least act like you're worried?
108
00:12:31,542 --> 00:12:34,420
I just want to finish the job perfectly.
109
00:12:35,254 --> 00:12:36,130
I'm sorry.
110
00:12:37,465 --> 00:12:38,341
The wormhole
111
00:12:38,925 --> 00:12:40,593
will still be there until midnight.
112
00:12:42,053 --> 00:12:43,137
Let's move out.
113
00:12:43,221 --> 00:12:46,099
If it's the radiation,
getting some fresh air will help.
114
00:12:46,182 --> 00:12:47,266
Don't mind me.
115
00:12:47,850 --> 00:12:49,185
How can I not?
116
00:12:49,727 --> 00:12:51,938
You're the woman I love the most.
117
00:12:53,022 --> 00:12:54,065
Okay?
118
00:12:54,816 --> 00:12:56,150
Should we go out after a shower?
119
00:12:59,862 --> 00:13:00,738
Yes.
120
00:13:36,983 --> 00:13:39,652
"Where should I start?"
121
00:13:43,031 --> 00:13:44,240
"The tragedy began
122
00:13:45,241 --> 00:13:47,785
when she opened the door of time."
123
00:13:53,458 --> 00:13:55,960
"If the baby hadn't gonethrough the door of time,
124
00:13:56,836 --> 00:13:58,588
would nothing have happened?"
125
00:14:01,132 --> 00:14:02,592
"If the baby was never born,
126
00:14:03,134 --> 00:14:04,552
would it be any different?"
127
00:14:15,813 --> 00:14:17,440
What is it? Do you still feel sick?
128
00:14:18,107 --> 00:14:18,941
Yes.
129
00:14:19,442 --> 00:14:20,485
I don't feel so good.
130
00:14:32,205 --> 00:14:34,040
You're 12 weeks in. Didn't you know?
131
00:14:35,958 --> 00:14:37,752
Go get your prenatal tests done first.
132
00:14:37,835 --> 00:14:40,463
PRENATAL TEST
MEDICAL TESTS FOR FETUS AND MOTHER
133
00:14:42,048 --> 00:14:42,924
Ma'am?
134
00:14:47,011 --> 00:14:48,596
You passed the wormhole
135
00:14:49,472 --> 00:14:51,641
full of radiation while you were pregnant.
136
00:14:53,935 --> 00:14:55,228
Let's be rational.
137
00:14:56,229 --> 00:14:58,689
We have to pass the wormhole again
in order to go back.
138
00:14:59,190 --> 00:15:01,317
A horrific child could be born.
139
00:15:03,736 --> 00:15:04,654
What happens
140
00:15:05,863 --> 00:15:07,073
if I have it here?
141
00:15:08,950 --> 00:15:10,451
Don't get any ridiculous ideas.
142
00:15:10,535 --> 00:15:12,537
We have things to do back home.
Get an abortion.
143
00:15:12,620 --> 00:15:13,746
"Things to do"?
144
00:15:15,081 --> 00:15:16,457
Tae-i, what I mean is…
145
00:15:17,041 --> 00:15:17,959
I'm hungry.
146
00:15:21,754 --> 00:15:22,797
I'll get rid of it.
147
00:15:23,714 --> 00:15:24,590
I will.
148
00:15:26,384 --> 00:15:27,468
But before that,
149
00:15:28,052 --> 00:15:30,012
I want to feed it some good food.
150
00:15:38,980 --> 00:15:39,856
Yes.
151
00:15:40,481 --> 00:15:43,401
I'm a police officer.
Could you step out for a moment?
152
00:15:48,614 --> 00:15:49,490
Sure.
153
00:15:56,456 --> 00:15:57,540
I need backup!
154
00:17:22,416 --> 00:17:23,918
We've surrounded the suspect.
155
00:17:59,203 --> 00:18:00,329
What?
156
00:18:22,351 --> 00:18:24,562
I'll lose them. Wait for me at the hotel.
157
00:18:25,563 --> 00:18:26,480
Be careful.
158
00:19:01,182 --> 00:19:02,433
SEOUL STATION
159
00:19:12,610 --> 00:19:13,527
Tae-i.
160
00:19:16,572 --> 00:19:17,406
Yoon Tae-i.
161
00:19:20,034 --> 00:19:20,910
Tae-i?
162
00:19:39,678 --> 00:19:40,596
Min-hyuk.
163
00:19:41,305 --> 00:19:42,473
I now have
164
00:19:43,224 --> 00:19:44,684
another heart inside me.
165
00:19:45,643 --> 00:19:47,603
It's smaller and weaker than mine,
166
00:19:48,437 --> 00:19:49,313
but I can feel
167
00:19:50,147 --> 00:19:51,524
my baby's heartbeat.
168
00:19:54,026 --> 00:19:55,569
So how can I get rid of it?
169
00:19:56,404 --> 00:19:57,279
It's my baby.
170
00:19:58,906 --> 00:20:02,201
My baby that's aliveand breathing inside me.
171
00:20:04,453 --> 00:20:05,788
This is my decision.
172
00:20:07,498 --> 00:20:10,000
Just like how you chose Alice,
173
00:20:11,043 --> 00:20:13,337
I chose the future of my baby.
174
00:20:17,633 --> 00:20:20,553
So there's no need for youto worry about me.
175
00:20:21,637 --> 00:20:23,347
You don't have to be sorry either.
176
00:20:25,099 --> 00:20:25,933
I am
177
00:20:26,726 --> 00:20:28,352
no longer Yoon Tae-i.
178
00:20:28,436 --> 00:20:30,813
RESIDENT REGISTRATION CARD
PARK SEON-YEONG
179
00:21:13,147 --> 00:21:14,482
HANA OB-GYN
PARK SEON-YEONG
180
00:21:19,695 --> 00:21:20,905
Just a little more.
181
00:21:21,572 --> 00:21:22,823
Push again.
182
00:21:39,965 --> 00:21:41,258
I'll raise the baby well.
183
00:21:42,134 --> 00:21:42,968
Because
184
00:21:43,469 --> 00:21:44,512
I'm a mom.
185
00:22:03,447 --> 00:22:07,201
YEAR 1997
186
00:22:08,536 --> 00:22:09,912
Jin-gyeom.
187
00:22:23,676 --> 00:22:25,052
What are you doing, Jin-gyeom?
188
00:22:25,636 --> 00:22:27,012
I'm playing with a dragonfly.
189
00:22:27,596 --> 00:22:28,806
-A dragonfly?
-Yes.
190
00:22:30,349 --> 00:22:31,559
Should I play with you?
191
00:22:31,642 --> 00:22:32,726
Yes.
192
00:22:47,533 --> 00:22:48,492
Yes, ma'am.
193
00:22:53,247 --> 00:22:55,457
I'm not sure I get what you mean.
194
00:22:55,541 --> 00:22:59,670
Yesterday, the boys were playing
with the rabbits.
195
00:23:00,671 --> 00:23:03,465
But Jin-gyeom said it was no fun,
196
00:23:03,966 --> 00:23:05,217
and he…
197
00:23:06,218 --> 00:23:07,845
He took the rabbit's ear…
198
00:23:17,980 --> 00:23:21,650
Most people would say,
"Why are you wasting the paper?"
199
00:23:21,734 --> 00:23:23,861
We don't say,
"Why are you ripping the poor paper?"
200
00:23:23,944 --> 00:23:27,865
But Jin-gyeom doesn't have such notions.
201
00:23:27,948 --> 00:23:30,367
It's certain he lacks social feelings.
202
00:23:31,619 --> 00:23:33,787
Luckily, he's very intelligent.
203
00:23:34,538 --> 00:23:37,249
He'll get better with repetitive learning.
204
00:23:38,083 --> 00:23:39,585
What could be the cause?
205
00:23:41,003 --> 00:23:42,129
Please take a look here.
206
00:23:43,505 --> 00:23:45,382
The size of his left frontal lobe,
207
00:23:45,466 --> 00:23:47,259
which deals with his emotions,
208
00:23:47,343 --> 00:23:49,678
is noticeably smaller than average.
209
00:23:50,387 --> 00:23:53,557
But I'm not sure if it's hereditary
210
00:23:53,641 --> 00:23:55,851
or because it was if the child was under
211
00:23:55,934 --> 00:24:00,606
too much stressduring pregnancy, birth, or growth.
212
00:24:01,190 --> 00:24:02,816
We can't tell for sure.
213
00:24:05,361 --> 00:24:06,779
You passed the wormhole
214
00:24:06,862 --> 00:24:09,239
full of radiation while you were pregnant.
215
00:24:12,159 --> 00:24:13,577
You have to make an effort too.
216
00:24:14,119 --> 00:24:16,163
I won't be the only one
treating Jin-gyeom.
217
00:24:16,246 --> 00:24:17,581
You'll be doing it with me.
218
00:24:19,208 --> 00:24:20,084
No.
219
00:24:22,711 --> 00:24:23,879
I don't need your help.
220
00:24:26,048 --> 00:24:27,216
I'll do it by myself.
221
00:24:33,347 --> 00:24:34,515
Just trust me.
222
00:24:36,767 --> 00:24:38,936
If it's for you,
223
00:24:40,813 --> 00:24:42,064
I can do anything.
224
00:24:49,947 --> 00:24:52,408
YEAR 2004
225
00:24:55,202 --> 00:24:56,161
Jin-gyeom.
226
00:24:57,079 --> 00:24:58,998
An appendectomy is a simple operation.
227
00:25:00,207 --> 00:25:02,418
I'll be discharged in a week.
228
00:25:04,420 --> 00:25:07,965
Go home and get your books
and clothes for tomorrow.
229
00:25:09,133 --> 00:25:09,967
Why?
230
00:25:10,050 --> 00:25:12,594
How will you stay at home by yourself?
231
00:25:12,678 --> 00:25:14,054
You should stay with me.
232
00:25:14,138 --> 00:25:15,597
You can come home, then.
233
00:25:16,640 --> 00:25:18,350
You just said an appendectomy is simple.
234
00:25:25,274 --> 00:25:26,650
It's loud and uncomfortable here.
235
00:25:38,412 --> 00:25:39,246
Jin-gyeom.
236
00:25:40,164 --> 00:25:41,165
Let's eat.
237
00:25:41,957 --> 00:25:42,875
Okay.
238
00:26:05,314 --> 00:26:07,775
What are you doing? You should come along.
Go get your jacket.
239
00:26:07,858 --> 00:26:09,443
I have school tomorrow.
240
00:26:13,572 --> 00:26:14,573
Let's go.
241
00:26:15,157 --> 00:26:16,116
One, two.
242
00:26:22,039 --> 00:26:24,249
YEAR 2010
243
00:27:10,170 --> 00:27:11,296
Did you find anything?
244
00:27:13,006 --> 00:27:14,508
Of course not.
245
00:27:15,300 --> 00:27:17,136
It must be her grades or a boy problem.
246
00:27:17,886 --> 00:27:19,179
But there wasn't a suicide note.
247
00:27:19,263 --> 00:27:22,683
Kids don't do that these days.
They post on their website or a blog.
248
00:27:23,559 --> 00:27:24,852
You're so behind the times.
249
00:27:24,935 --> 00:27:26,103
Let's go.
250
00:27:32,109 --> 00:27:33,694
Seong-eun didn't commit suicide.
251
00:27:36,572 --> 00:27:37,573
What's your name?
252
00:27:38,156 --> 00:27:39,241
Kim Do-yeon.
253
00:27:39,324 --> 00:27:40,242
Do-yeon.
254
00:27:41,535 --> 00:27:43,370
I'll call you if I need you,
255
00:27:44,454 --> 00:27:45,414
so go back to studying.
256
00:27:48,333 --> 00:27:50,419
Seong-eun wasn't the only person
on the rooftop.
257
00:27:51,837 --> 00:27:53,088
He pushed her.
258
00:27:54,214 --> 00:27:55,048
Who did?
259
00:27:57,217 --> 00:27:58,051
Jin-gyeom.
260
00:27:58,677 --> 00:27:59,928
STUDENT RECORD
261
00:28:05,434 --> 00:28:07,603
You know the girl
who committed suicide, right?
262
00:28:08,270 --> 00:28:10,314
Yes. We were in the drama club together.
263
00:28:11,607 --> 00:28:12,441
"Drama"?
264
00:28:14,359 --> 00:28:16,236
-Do you want to be an actor?
-No.
265
00:28:16,320 --> 00:28:18,739
Mom forced me to join.
She thought it'd help.
266
00:28:19,406 --> 00:28:20,240
Help with what?
267
00:28:20,324 --> 00:28:22,200
It hasn't helped, so I don't know what.
268
00:28:23,702 --> 00:28:26,038
You've been playing a lot of sports.
269
00:28:26,121 --> 00:28:27,581
Mom made me play them too.
270
00:28:35,088 --> 00:28:36,173
Why were you on the rooftop?
271
00:28:36,924 --> 00:28:38,342
Because the classroom was too loud.
272
00:28:38,425 --> 00:28:40,802
Were you close with the girl
who committed suicide?
273
00:28:41,762 --> 00:28:42,638
We were
274
00:28:43,180 --> 00:28:45,140
close enough to greet each other.
275
00:28:45,224 --> 00:28:46,558
Then why did you push her?
276
00:28:46,642 --> 00:28:47,893
I didn't push her.
277
00:28:47,976 --> 00:28:49,228
You must have seen her fall.
278
00:28:49,311 --> 00:28:51,438
You should ask me proper questions.
279
00:28:51,521 --> 00:28:53,482
I'm not sure how seeing her fall
280
00:28:54,274 --> 00:28:55,901
has anything to do with pushing her.
281
00:28:56,485 --> 00:28:58,153
Where did you go
after leaving the rooftop?
282
00:28:58,862 --> 00:28:59,696
The classroom.
283
00:28:59,780 --> 00:29:00,906
Why?
284
00:29:01,949 --> 00:29:03,909
You should have gone to tell your teacher.
285
00:29:04,576 --> 00:29:07,329
I saw the police car,
so I thought it was unnecessary.
286
00:29:08,413 --> 00:29:10,958
Wasn't it to hide the fact
you were on the rooftop?
287
00:29:11,041 --> 00:29:13,669
Other students saw me come down then.
288
00:29:13,752 --> 00:29:15,212
How could I hide it?
289
00:29:16,588 --> 00:29:17,506
That's why
290
00:29:18,423 --> 00:29:19,883
I'm here right now.
291
00:29:30,602 --> 00:29:33,855
SEOUL NAMBU POLICE STATION
292
00:29:43,699 --> 00:29:44,741
Jin-gyeom.
293
00:30:00,048 --> 00:30:01,091
I won't
294
00:30:02,134 --> 00:30:03,802
believe what other people say.
295
00:30:04,970 --> 00:30:06,471
I'll only believe you.
296
00:30:08,598 --> 00:30:09,766
Did you do it?
297
00:30:11,018 --> 00:30:13,854
Why is it important
if you believe me or not?
298
00:30:14,521 --> 00:30:16,857
That's what's most important to me.
299
00:30:17,941 --> 00:30:19,151
Because you're my son.
300
00:30:22,446 --> 00:30:23,739
If you committed a crime,
301
00:30:24,322 --> 00:30:26,074
I'll take the punishment with you.
302
00:30:26,158 --> 00:30:27,159
If you're innocent,
303
00:30:27,909 --> 00:30:30,579
I'll make sure to clear your name.
304
00:30:35,208 --> 00:30:36,209
Did you do it?
305
00:30:40,338 --> 00:30:41,173
No.
306
00:30:45,802 --> 00:30:47,262
I knew it.
307
00:30:49,765 --> 00:30:50,682
I'll make sure
308
00:30:51,350 --> 00:30:53,143
you get out of here.
309
00:31:41,274 --> 00:31:42,818
I'm looking for witnesses!
310
00:31:44,361 --> 00:31:45,779
I'm looking for witnesses!
311
00:31:46,863 --> 00:31:48,031
If you know what happened
312
00:31:48,115 --> 00:31:50,909
on the rooftop of Sejong High School
on October 5,
313
00:31:50,992 --> 00:31:52,619
please contact me!
314
00:31:52,702 --> 00:31:54,162
I'm looking for witnesses.
315
00:31:55,497 --> 00:31:56,665
If you know what happened
316
00:31:56,748 --> 00:31:59,126
on the rooftop of Sejong High School
on October 5,
317
00:31:59,209 --> 00:32:00,460
please contact me.
318
00:32:01,044 --> 00:32:02,504
I'm looking for witnesses.
319
00:32:03,213 --> 00:32:04,089
If you know--
320
00:32:05,173 --> 00:32:06,133
My poor daughter…
321
00:32:06,967 --> 00:32:08,343
He killed Seong-eun!
322
00:32:08,426 --> 00:32:10,011
And what?
323
00:32:10,595 --> 00:32:11,930
Bring my daughter back!
324
00:32:13,140 --> 00:32:14,558
Your son isn't innocent.
325
00:32:15,225 --> 00:32:17,394
You're a murderer's mother.
326
00:32:21,606 --> 00:32:23,233
CALL IF YOU WITNESSED THE ACCIDENT
327
00:32:23,316 --> 00:32:24,609
LOOKING FOR WITNESSES
328
00:32:40,208 --> 00:32:41,668
Hello? Yes.
329
00:32:42,294 --> 00:32:43,503
Yes, I'm on my way.
330
00:32:45,839 --> 00:32:47,424
LOOKING FOR WITNESSES
331
00:32:48,925 --> 00:32:50,343
LOOKING FOR WITNESSES
332
00:33:30,550 --> 00:33:32,594
-See you later.
-Wait.
333
00:33:32,677 --> 00:33:34,137
You should eat this at least.
334
00:33:35,472 --> 00:33:36,806
What's with her?
335
00:33:38,225 --> 00:33:39,518
She's the psycho's mom.
336
00:33:40,727 --> 00:33:42,103
-Be careful.
-Okay.
337
00:33:49,569 --> 00:33:50,612
Excuse me!
338
00:33:50,695 --> 00:33:52,906
Did you make all this mess?
339
00:33:52,989 --> 00:33:56,159
Why do you keep posting them here?
I told you not to.
340
00:33:57,077 --> 00:33:58,245
Darn it.
341
00:33:59,246 --> 00:34:00,413
I'm sorry.
342
00:34:01,289 --> 00:34:02,749
I'm coming.
343
00:34:03,500 --> 00:34:04,376
What?
344
00:34:05,710 --> 00:34:06,586
I'm coming.
345
00:34:08,171 --> 00:34:09,256
Wait.
346
00:34:09,839 --> 00:34:11,007
Ma'am.
347
00:34:11,925 --> 00:34:13,093
I saw it happen.
348
00:34:18,974 --> 00:34:19,891
There.
349
00:34:23,353 --> 00:34:26,022
To me,
it didn't look like he pushed her off.
350
00:34:26,648 --> 00:34:30,193
I thought he was tryingto stop her from jumping.
351
00:34:52,090 --> 00:34:53,091
I'm sorry.
352
00:34:54,134 --> 00:34:55,635
It's our job to be suspicious.
353
00:34:58,847 --> 00:35:00,015
Be good to your mom.
354
00:35:01,391 --> 00:35:02,642
She went through a lot.
355
00:35:09,691 --> 00:35:11,359
Psychopath.
356
00:35:11,443 --> 00:35:12,986
Die, you psychopath.
357
00:35:16,865 --> 00:35:19,034
Hey! What are you doing to our home?
358
00:35:19,117 --> 00:35:20,618
Guys, run! Hurry!
359
00:35:20,702 --> 00:35:22,203
Hurry up!
360
00:35:22,287 --> 00:35:23,246
What are you doing?
361
00:35:23,830 --> 00:35:25,040
Jin-gyeom is not a bad boy!
362
00:35:43,558 --> 00:35:46,144
I'll clean it up, so head inside.
363
00:35:51,566 --> 00:35:54,069
PSYCHOPATH
DIE, MURDERER
364
00:37:06,015 --> 00:37:07,350
Why did you come back out?
365
00:37:08,435 --> 00:37:09,561
That won't work.
366
00:37:10,854 --> 00:37:12,147
I'll paint over it later.
367
00:37:12,730 --> 00:37:14,941
No, I can do it.
368
00:37:15,608 --> 00:37:16,526
Go back in.
369
00:37:18,278 --> 00:37:19,112
Mom.
370
00:37:20,697 --> 00:37:22,449
I don't care
371
00:37:23,700 --> 00:37:24,826
what people think of me.
372
00:37:25,410 --> 00:37:26,744
I said, go back inside.
373
00:37:28,079 --> 00:37:29,247
But you're not like me.
374
00:37:33,334 --> 00:37:34,836
You get hurt.
375
00:37:40,216 --> 00:37:42,051
I don't want to burden you,
376
00:37:44,053 --> 00:37:45,013
but it's hard.
377
00:37:48,224 --> 00:37:49,392
I'm sorry, Mom.
378
00:37:57,358 --> 00:37:58,443
My son.
379
00:37:59,527 --> 00:38:00,778
You're all grown-up.
380
00:38:02,322 --> 00:38:03,782
You're worrying about me now.
381
00:38:22,592 --> 00:38:24,093
I reported you to the police.
382
00:38:26,137 --> 00:38:26,971
So?
383
00:38:27,055 --> 00:38:28,431
I wanted to apologize.
384
00:38:29,307 --> 00:38:30,725
I'm sorry I suspected you.
385
00:38:30,808 --> 00:38:33,311
It's fine. For you,
it was a reasonable thing to do.
386
00:38:36,981 --> 00:38:38,233
Why did she commit suicide?
387
00:38:42,070 --> 00:38:43,112
Why are you asking me?
388
00:38:43,196 --> 00:38:45,532
They say you talked to her on the rooftop.
389
00:38:47,075 --> 00:38:48,326
She didn't say anything.
390
00:38:58,753 --> 00:38:59,587
Seong-eun.
391
00:38:59,671 --> 00:39:03,174
Let go of me.
392
00:39:03,258 --> 00:39:04,342
Don't do this.
393
00:39:04,425 --> 00:39:05,468
Let go of me.
394
00:39:14,686 --> 00:39:16,688
RESTROOM
395
00:39:17,814 --> 00:39:18,815
Where are you going?
396
00:39:23,987 --> 00:39:25,321
That's so realistic.
397
00:39:25,405 --> 00:39:26,656
Pass the light.
398
00:39:28,741 --> 00:39:30,034
You are unbelievable.
399
00:39:31,911 --> 00:39:32,745
What is he doing?
400
00:39:32,829 --> 00:39:34,664
Is this the only restroom?
401
00:39:34,747 --> 00:39:36,624
Go to another floor, you idiot.
402
00:39:36,708 --> 00:39:37,750
Go.
403
00:39:37,834 --> 00:39:39,586
Didn't you hear me?
404
00:39:40,169 --> 00:39:41,087
What are you doing?
405
00:39:41,671 --> 00:39:42,505
Give me your phone.
406
00:39:42,589 --> 00:39:43,882
Why? You want his number?
407
00:39:43,965 --> 00:39:46,092
That psychopath must have a crush on you.
408
00:39:47,677 --> 00:39:49,888
God, that's disgusting.
409
00:39:49,971 --> 00:39:51,890
I know you took a video of Seong-eun.
410
00:39:51,973 --> 00:39:53,099
Did the bitch tell you?
411
00:39:53,182 --> 00:39:56,311
She left her suicide note in her bag.
You took it, didn't you?
412
00:39:59,439 --> 00:40:00,773
Have you gone nuts?
413
00:40:02,442 --> 00:40:03,276
Hey.
414
00:40:04,777 --> 00:40:05,612
Hey.
415
00:40:06,112 --> 00:40:07,155
Do you want to die?
416
00:40:11,993 --> 00:40:13,453
Darn it.
417
00:40:16,372 --> 00:40:17,290
Darn it!
418
00:40:20,710 --> 00:40:21,961
They are fighting.
419
00:40:22,045 --> 00:40:23,463
Are they really fighting?
420
00:40:32,764 --> 00:40:34,057
He's bleeding.
421
00:40:34,641 --> 00:40:35,642
What happened?
422
00:40:40,313 --> 00:40:41,648
Hand this over to the police.
423
00:40:42,857 --> 00:40:44,984
The reason Seong-eun committed suicide
is in here.
424
00:40:54,952 --> 00:40:56,788
I hear Jin-gyeom is really smart.
425
00:40:57,872 --> 00:41:00,541
My gosh. You must be too proud to eat.
426
00:41:00,625 --> 00:41:01,751
That's not true.
427
00:41:02,502 --> 00:41:05,338
But oddly enough,
I'm gaining weight these days.
428
00:41:06,964 --> 00:41:08,883
Are you celebrating something today?
429
00:41:08,966 --> 00:41:10,760
Why are you buying so much meat?
430
00:41:10,843 --> 00:41:12,762
I was just in the mood for some meat.
431
00:41:15,348 --> 00:41:16,849
-Here.
-Bye.
432
00:41:16,933 --> 00:41:17,809
Bye.
433
00:41:36,786 --> 00:41:38,663
Mom, happy birthday.
434
00:41:41,207 --> 00:41:42,291
You're home.
435
00:41:42,875 --> 00:41:44,419
Aren't you forgetting something?
436
00:41:45,920 --> 00:41:47,422
You should light the candles for me.
437
00:42:02,145 --> 00:42:07,150
Happy birthday to you
438
00:42:08,151 --> 00:42:12,905
Happy birthday to you
439
00:42:13,406 --> 00:42:14,615
Happy birthday, dear--
440
00:42:18,578 --> 00:42:20,538
-Hurry and blow them out.
-Jeez.
441
00:42:40,224 --> 00:42:41,142
It's nice.
442
00:42:42,769 --> 00:42:46,564
You got me a birthday cake
443
00:42:46,647 --> 00:42:48,107
and even sang for me.
444
00:42:49,942 --> 00:42:51,694
I feel so happy today.
445
00:42:54,697 --> 00:42:56,324
Why drink when it's bad for you?
446
00:42:57,408 --> 00:42:59,577
Do you want to try it if you're curious?
447
00:43:00,870 --> 00:43:03,247
-No.
-Just one shot.
448
00:43:03,748 --> 00:43:05,708
You should learn how to drink
from your parents.
449
00:43:07,585 --> 00:43:08,836
I have to study later.
450
00:43:10,254 --> 00:43:12,965
But it's my birthday.
Is studying more important?
451
00:43:15,551 --> 00:43:16,886
But you already finished it.
452
00:43:17,845 --> 00:43:18,763
Right.
453
00:43:19,597 --> 00:43:21,474
I was waiting for the lunar eclipse.
454
00:43:21,557 --> 00:43:24,143
The lunar eclipse?
Why bother seeing that?
455
00:43:25,353 --> 00:43:29,023
It's a super blood moon
that only appears once in decades.
456
00:43:29,106 --> 00:43:30,566
It's very special, you see.
457
00:43:31,317 --> 00:43:33,444
If I miss this one,
458
00:43:33,528 --> 00:43:36,155
I won't be able to see another one.
459
00:43:37,615 --> 00:43:40,368
I'll hurry and buy another one.
You will drink it with me, right?
460
00:43:41,953 --> 00:43:44,539
Have just one shot with me.
461
00:43:46,541 --> 00:43:48,126
-Fine.
-Promise?
462
00:43:55,132 --> 00:43:56,801
Do you want to come along?
463
00:43:58,553 --> 00:44:00,847
Come on, my darling.
464
00:44:03,808 --> 00:44:06,060
No, thanks. You should go alone.
465
00:44:06,144 --> 00:44:06,978
Gosh.
466
00:44:07,478 --> 00:44:09,522
All right, then. I'll be quick.
467
00:46:36,419 --> 00:46:38,587
The number you have dialed--
468
00:47:03,237 --> 00:47:04,071
Mom!
469
00:47:12,204 --> 00:47:13,414
Mom!
470
00:47:22,256 --> 00:47:23,132
Mom.
471
00:47:23,632 --> 00:47:24,467
Mom!
472
00:47:48,449 --> 00:47:49,283
Mom!
473
00:47:56,665 --> 00:47:57,541
Mom.
474
00:47:58,793 --> 00:48:01,337
What happened, Mom? Who did this to you?
475
00:48:03,005 --> 00:48:04,173
Get up.
476
00:48:05,216 --> 00:48:06,425
Hang in there, Mom.
477
00:48:06,509 --> 00:48:07,968
I will call the ambulance.
478
00:48:12,306 --> 00:48:13,140
That man…
479
00:48:14,392 --> 00:48:15,559
He's gone.
480
00:48:17,520 --> 00:48:18,979
My darling.
481
00:48:20,856 --> 00:48:23,651
-You'll be fine.
-No, I won't!
482
00:48:25,236 --> 00:48:26,153
Jin-gyeom.
483
00:48:28,656 --> 00:48:29,532
My darling son.
484
00:48:32,910 --> 00:48:33,744
It's…
485
00:48:35,079 --> 00:48:36,288
It's all my fault.
486
00:48:42,211 --> 00:48:43,129
There is…
487
00:48:45,297 --> 00:48:46,424
something you need to…
488
00:48:47,758 --> 00:48:48,801
Don't talk, Mom.
489
00:48:56,684 --> 00:48:59,395
If you ever see me again…
490
00:49:00,479 --> 00:49:02,356
Don't talk!
491
00:49:05,651 --> 00:49:06,694
Listen carefully.
492
00:49:09,029 --> 00:49:10,114
One day,
493
00:49:11,490 --> 00:49:12,366
if you
494
00:49:13,534 --> 00:49:14,743
see me again,
495
00:49:16,745 --> 00:49:17,788
you should never
496
00:49:18,956 --> 00:49:20,207
approach me.
497
00:49:22,418 --> 00:49:23,294
You must
498
00:49:24,753 --> 00:49:26,088
avoid me.
499
00:49:26,755 --> 00:49:28,841
What? Why would I avoid you, Mom?
500
00:49:33,596 --> 00:49:34,555
My darling son.
501
00:49:37,141 --> 00:49:39,059
When did you get so big?
502
00:49:42,188 --> 00:49:43,105
Thank you.
503
00:49:44,815 --> 00:49:45,941
Thank you
504
00:49:46,984 --> 00:49:48,360
for being born as my son.
505
00:49:53,073 --> 00:49:55,367
In the next life, please…
506
00:49:57,077 --> 00:49:58,746
be my son again.
507
00:50:01,624 --> 00:50:02,791
Okay?
508
00:50:04,960 --> 00:50:05,878
No.
509
00:50:06,921 --> 00:50:07,796
You…
510
00:50:08,923 --> 00:50:10,925
You deserve a better son than me.
511
00:50:12,343 --> 00:50:14,136
A son who worries when you're ill.
512
00:50:15,387 --> 00:50:17,848
A son who comforts you when you're sad.
513
00:50:20,684 --> 00:50:21,810
But I promise…
514
00:50:23,854 --> 00:50:25,564
even if I'm not your son anymore,
515
00:50:26,065 --> 00:50:27,691
I will protect you…
516
00:50:29,944 --> 00:50:31,153
no matter what.
517
00:50:47,962 --> 00:50:49,213
Mom.
518
00:50:51,423 --> 00:50:52,341
Mom?
519
00:50:57,429 --> 00:50:58,389
Mom.
520
00:50:59,765 --> 00:51:01,475
Mom!
521
00:51:06,313 --> 00:51:09,441
Mom.
522
00:51:11,193 --> 00:51:12,152
Mom.
523
00:51:16,448 --> 00:51:19,827
Mom!
524
00:52:11,337 --> 00:52:12,338
I heard it was a gunshot.
525
00:52:12,421 --> 00:52:13,672
It was a gunshot.
526
00:52:14,673 --> 00:52:17,760
There's also a laceration,
and the bullet destroyed her organs
527
00:52:17,843 --> 00:52:19,595
as it crushed against her insides.
528
00:52:20,971 --> 00:52:23,724
But, you know, it's not an ordinary gun.
529
00:52:24,516 --> 00:52:26,143
Both the entry and exit wounds
530
00:52:26,226 --> 00:52:28,771
are too small to see with the naked eye.
531
00:52:49,792 --> 00:52:51,210
You know,
532
00:52:52,711 --> 00:52:55,047
some cases can be solved
533
00:52:55,756 --> 00:52:57,007
even after a lot of time passes.
534
00:52:57,800 --> 00:52:59,301
Just don't give up.
535
00:53:01,136 --> 00:53:04,223
You should trust me. All right?
536
00:53:07,184 --> 00:53:08,477
I hear that you're smart.
537
00:53:11,355 --> 00:53:13,649
You should study hard for your mother
538
00:53:14,858 --> 00:53:16,193
and get into a good college.
539
00:53:17,778 --> 00:53:18,737
Where do you want to go?
540
00:53:21,824 --> 00:53:22,950
The Police University.
541
00:54:06,285 --> 00:54:08,746
YEAR 2020
542
00:54:17,504 --> 00:54:19,006
Listen, kidnapper.
543
00:54:19,590 --> 00:54:22,718
I am Detective Ko Hyeong-seok
from Seoul Nambu Police Station.
544
00:54:22,801 --> 00:54:25,471
Don't do something you'll regret
and come down now.
545
00:54:26,388 --> 00:54:28,557
If you release her and surrender yourself,
546
00:54:29,057 --> 00:54:31,018
your offense will be mitigated.
547
00:54:31,768 --> 00:54:34,521
Should the hostage get hurt in any way,
548
00:54:35,564 --> 00:54:37,941
your life will be over.
549
00:54:38,025 --> 00:54:38,984
Shut your mouth!
550
00:54:40,778 --> 00:54:41,695
My goodness.
551
00:54:42,988 --> 00:54:44,156
Darn it.
552
00:54:46,492 --> 00:54:47,993
What about the rooftop door?
553
00:54:48,535 --> 00:54:49,578
They're trying to open it.
554
00:54:52,498 --> 00:54:53,790
Come on!
555
00:54:53,874 --> 00:54:54,917
Darn it!
556
00:54:56,001 --> 00:54:57,044
We need a locksmith.
557
00:54:59,838 --> 00:55:01,590
Chief, the door won't budge.
558
00:55:03,217 --> 00:55:04,802
We're in trouble.
559
00:55:07,012 --> 00:55:08,764
Where's Jin-gyeom?
560
00:55:26,657 --> 00:55:28,534
There he is.
561
00:55:29,117 --> 00:55:30,327
What is he doing there?
562
00:55:37,543 --> 00:55:39,461
Darn it. Who are you?
563
00:55:44,508 --> 00:55:45,759
What is he doing?
564
00:55:45,842 --> 00:55:47,094
Don't come any closer!
565
00:55:47,928 --> 00:55:49,888
If you value her life.
566
00:55:50,639 --> 00:55:51,723
Please save me.
567
00:55:57,020 --> 00:55:58,272
Please save me.
568
00:55:58,856 --> 00:56:00,566
You're pressing the carotid artery.
569
00:56:01,275 --> 00:56:02,109
What?
570
00:56:02,192 --> 00:56:04,319
If you press 1mm deeper,
571
00:56:04,820 --> 00:56:07,155
one liter of blood will gush out
per minute.
572
00:56:07,239 --> 00:56:10,075
Then she will suffer from shock
and die within a few minutes.
573
00:56:10,826 --> 00:56:12,911
If she's unlucky,
it can happen more quickly.
574
00:56:13,787 --> 00:56:15,122
Please save me.
575
00:56:15,205 --> 00:56:17,082
So don't come near me!
576
00:56:17,791 --> 00:56:18,917
Hey!
577
00:56:19,001 --> 00:56:20,419
Do you want to see her die?
578
00:56:20,502 --> 00:56:22,546
You already killed three people.
579
00:56:23,463 --> 00:56:25,340
Who knows how many more you will kill?
580
00:56:26,466 --> 00:56:28,218
Do you think I'll let you go
581
00:56:28,302 --> 00:56:29,595
just to save this woman?
582
00:57:02,044 --> 00:57:03,295
Are you all right?
583
00:57:03,378 --> 00:57:05,631
I nearly fainted watching you fall!
584
00:57:05,714 --> 00:57:06,965
Are you all right?
585
00:57:07,466 --> 00:57:08,634
Yes. How about the woman?
586
00:57:08,717 --> 00:57:09,843
Chief.
587
00:57:10,469 --> 00:57:13,221
We've arrived at the rooftop.
The hostage is fine.
588
00:57:13,305 --> 00:57:14,973
That's good news. She's fine.
589
00:57:15,057 --> 00:57:16,391
Gosh, that scared me.
590
00:57:16,892 --> 00:57:18,018
Let's go home.
591
00:57:18,101 --> 00:57:20,354
My wife cooked baeksuk.
She asked me to bring you.
592
00:57:20,437 --> 00:57:22,189
I'm sorry. I have other plans.
593
00:57:22,689 --> 00:57:24,441
Please tell your wife that I'm sorry.
594
00:57:25,567 --> 00:57:26,526
Are you meeting Do-yeon?
595
00:57:27,110 --> 00:57:28,070
How did you know?
596
00:57:28,153 --> 00:57:30,197
Who else is there for you to meet?
597
00:57:31,657 --> 00:57:32,783
I'll see you tomorrow.
598
00:57:34,993 --> 00:57:36,703
JOURNALIST
KIM DO-YEON
599
00:57:42,376 --> 00:57:43,543
Mr. Kim!
600
00:57:45,587 --> 00:57:47,130
Listen.
601
00:57:47,214 --> 00:57:49,174
I'm sorry, but let's talk tomorrow.
602
00:57:49,257 --> 00:57:50,175
I don't feel well.
603
00:57:52,052 --> 00:57:53,220
You don't look well.
604
00:57:53,303 --> 00:57:56,306
You should go and get an autopsy.
Do you want me to do it?
605
00:57:57,683 --> 00:57:58,558
Gosh.
606
00:57:59,226 --> 00:58:00,227
Hey!
607
00:58:00,310 --> 00:58:03,647
We work for different companies,
but I'm still your senior in the industry.
608
00:58:03,730 --> 00:58:05,482
Do you have to stab me in the back?
609
00:58:05,565 --> 00:58:08,986
I'll even cut you up and boil you.
Just let me publish my article.
610
00:58:09,778 --> 00:58:11,321
Gosh.
611
00:58:17,035 --> 00:58:20,247
It seems people use their conscience
only when they need it.
612
00:58:20,330 --> 00:58:21,790
I know he has seniority over me,
613
00:58:21,873 --> 00:58:24,710
but we all know he uses his position
to sleep with the interns.
614
00:58:24,793 --> 00:58:26,503
How can they all pretend not to know?
615
00:58:27,212 --> 00:58:28,046
Darn it.
616
00:58:28,547 --> 00:58:32,175
I'm going to write about this.
If he stops me, I'll put it on the web.
617
00:58:40,976 --> 00:58:42,185
Why aren't you saying anything?
618
00:58:43,437 --> 00:58:44,771
I'm sure you'll handle it well.
619
00:58:45,397 --> 00:58:48,734
That means you're worried about me
and are supporting me, right?
620
00:58:49,359 --> 00:58:50,193
Yes.
621
00:58:51,945 --> 00:58:54,698
Let's go for a second round.
Where should we go? Your place?
622
00:58:55,532 --> 00:58:56,950
Your parents will be worried.
623
00:58:57,576 --> 00:58:58,827
Even if we are friends,
624
00:58:58,910 --> 00:59:01,413
a grown woman shouldn't
go to a single man's place.
625
00:59:04,291 --> 00:59:08,837
Did you finally learn what happens when
a man and a woman are under a single roof?
626
00:59:10,839 --> 00:59:12,007
You're all grown-up now.
627
00:59:12,507 --> 00:59:14,009
I'm so proud of you.
628
00:59:14,968 --> 00:59:16,636
You watch porn now, right?
629
00:59:17,220 --> 00:59:18,638
I don't. It's boring.
630
00:59:19,431 --> 00:59:22,309
Hey! How is porn boring?
631
00:59:25,979 --> 00:59:26,813
Darn it.
632
00:59:30,734 --> 00:59:32,027
Do you want to become a priest?
633
00:59:33,695 --> 00:59:35,614
Or is something wrong with your body?
634
00:59:35,697 --> 00:59:36,907
I'm just not interested.
635
00:59:36,990 --> 00:59:39,117
So why aren't you interested? Why?
636
00:59:40,243 --> 00:59:41,328
At your age,
637
00:59:41,411 --> 00:59:44,206
you should be interested
in the real thing, not just porn.
638
00:59:45,332 --> 00:59:46,458
You're so frustrating.
639
00:59:50,295 --> 00:59:51,129
Yes, sir.
640
00:59:52,631 --> 00:59:54,841
All right. I'll be right there.
641
00:59:56,134 --> 00:59:57,010
I should go.
642
00:59:57,719 --> 00:59:59,596
SEOUL NAMBU POLICE STATION
643
00:59:59,679 --> 01:00:01,389
Hong Eun-su. Seven.
644
01:00:01,473 --> 01:00:04,184
She went missing when she went
on a field trip to a farm two days ago.
645
01:00:06,061 --> 01:00:08,980
Her father was willing to pay a ransomif there was any demand.
646
01:00:09,481 --> 01:00:11,233
But no one called, so he called us.
647
01:00:11,733 --> 01:00:15,195
The mother is on a business trip abroad.She lands tomorrow afternoon.
648
01:00:16,530 --> 01:00:20,826
Considering their home and wealth,they are in Korea's top 5%.
649
01:00:20,909 --> 01:00:24,663
There's a high chance thatsomeone kidnapped the child for money.
650
01:00:35,257 --> 01:00:38,510
When did you first notice
that the child was missing?
651
01:00:38,593 --> 01:00:42,681
It was right after lunchtime.
So it must have been around 12:30 p.m.
652
01:00:42,764 --> 01:00:44,349
Did everyone have lunch together?
653
01:00:44,432 --> 01:00:46,184
No. Each class ate separately.
654
01:00:56,611 --> 01:00:59,364
Please send these photos to my email.
655
01:00:59,447 --> 01:01:00,615
Perhaps…
656
01:01:01,533 --> 01:01:05,245
Could Eun-su's mother have taken her?
657
01:01:06,037 --> 01:01:08,707
Didn't you hear
she's on a business trip abroad?
658
01:01:09,291 --> 01:01:10,375
I did,
659
01:01:11,877 --> 01:01:14,796
but she was in one of the photos.
660
01:01:26,433 --> 01:01:28,018
We analyzed the photo.
661
01:01:28,894 --> 01:01:29,895
It is Eun-su's mom.
662
01:01:33,315 --> 01:01:34,733
But isn't she in Europe?
663
01:01:34,816 --> 01:01:36,610
We even confirmed her departure.
664
01:01:37,444 --> 01:01:38,945
And she really is on a business trip.
665
01:01:40,864 --> 01:01:41,990
What are you saying?
666
01:01:42,949 --> 01:01:46,578
How can she be in the photo, then?
Did you check the security cameras?
667
01:01:46,661 --> 01:01:47,704
Yes.
668
01:01:47,787 --> 01:01:51,791
But there's none at the farm.
She wasn't on the nearby cameras.
669
01:01:52,626 --> 01:01:53,460
Where's Jin-gyeom?
670
01:01:53,543 --> 01:01:56,463
He went to the airport to question her
right away.
671
01:02:14,981 --> 01:02:15,899
Are you saying
672
01:02:17,192 --> 01:02:19,444
that I kidnapped my own daughter?
673
01:02:20,028 --> 01:02:22,864
Is that why you came to get me
instead of looking for Eun-su?
674
01:02:27,244 --> 01:02:29,704
What do I do?
675
01:02:32,290 --> 01:02:35,585
Why aren't you looking for my girl?
676
01:02:40,131 --> 01:02:40,966
Here, ma'am.
677
01:02:45,804 --> 01:02:46,930
Crying like that
678
01:02:47,514 --> 01:02:48,765
won't bring Eun-su back.
679
01:02:49,891 --> 01:02:52,602
If you want to find her,
please stop wasting time.
680
01:02:53,311 --> 01:02:54,145
Detective.
681
01:02:55,146 --> 01:02:56,773
How many people knew about
682
01:02:56,856 --> 01:02:58,483
both your business trip
683
01:02:59,276 --> 01:03:00,944
and Eun-su's field trip?
684
01:03:01,736 --> 01:03:02,654
Two.
685
01:03:03,947 --> 01:03:04,906
My husband
686
01:03:05,865 --> 01:03:07,659
and the housekeeper at my house.
687
01:03:07,742 --> 01:03:10,620
And no one among the moms
from Eun-su's kindergarten?
688
01:03:10,704 --> 01:03:13,498
I was too busy, so I left the group chat.
689
01:03:16,501 --> 01:03:19,629
Did Eun-su like the housekeeper?
690
01:03:20,422 --> 01:03:21,381
No.
691
01:03:22,549 --> 01:03:25,302
She's still very new,
so Eun-su was scared of her.
692
01:03:26,803 --> 01:03:30,223
Have you ever felt that someone was
693
01:03:31,016 --> 01:03:31,891
impersonating you?
694
01:03:33,310 --> 01:03:34,310
No.
695
01:03:36,980 --> 01:03:38,189
Wait. We found the girl.
696
01:03:39,232 --> 01:03:40,191
What?
697
01:03:40,984 --> 01:03:42,444
Your daughter's back.
698
01:03:52,245 --> 01:03:54,456
I am sorry, my darling.
699
01:03:54,539 --> 01:03:55,832
I'm so sorry.
700
01:03:59,252 --> 01:04:00,211
What happened?
701
01:04:00,295 --> 01:04:02,297
She walked into the house by herself.
702
01:04:03,673 --> 01:04:05,175
Who was she with for three days?
703
01:04:07,302 --> 01:04:09,137
She says she was with her mother.
704
01:04:18,646 --> 01:04:20,482
Were you really with your mom?
705
01:04:22,400 --> 01:04:24,819
Didn't you know that your mom
was on a business trip abroad?
706
01:04:25,528 --> 01:04:26,404
I knew about it.
707
01:04:27,405 --> 01:04:28,323
So?
708
01:04:29,491 --> 01:04:30,700
Was she really your mother?
709
01:04:37,290 --> 01:04:39,501
She said it was a secret.
710
01:04:40,418 --> 01:04:43,713
Actually, she rode a time machine
to come and see me.
711
01:06:08,214 --> 01:06:09,132
Mom.
712
01:07:05,396 --> 01:07:06,564
Jin-gyeom.
713
01:07:08,441 --> 01:07:09,359
One day,
714
01:07:10,526 --> 01:07:11,444
if you
715
01:07:12,654 --> 01:07:13,738
see me again,
716
01:07:15,949 --> 01:07:16,950
you should never
717
01:07:17,992 --> 01:07:19,244
approach me.
718
01:07:21,412 --> 01:07:22,413
You must
719
01:07:23,790 --> 01:07:24,791
avoid me.
720
01:07:54,862 --> 01:07:55,863
Mom.
721
01:08:39,741 --> 01:08:40,658
I saw Mom.
722
01:08:40,742 --> 01:08:42,285
You must've hurt your head too.
723
01:08:42,368 --> 01:08:44,662
Do you think I wouldn't recognize my mom?
724
01:08:44,746 --> 01:08:46,456
Did Eun-su really say "time machine"?
725
01:08:47,040 --> 01:08:49,876
She said her kidnapper was
her mom who traveled through time.
726
01:08:49,959 --> 01:08:52,378
Since last year,there have been strange cases in Korea.
727
01:08:52,462 --> 01:08:54,339
But they all have one thing in common.
728
01:08:54,422 --> 01:08:57,467
-We are clueless as to where he's from.
-What did you do with Do-yeon?
729
01:08:57,550 --> 01:08:58,676
I killed her.
730
01:08:59,802 --> 01:09:01,804
I think the police have it.
731
01:09:01,888 --> 01:09:03,723
Find out everything about Park Jin-gyeom.
732
01:09:04,557 --> 01:09:06,893
I don't care who you areor where you are from.
733
01:09:07,894 --> 01:09:09,437
I will be the one to end you.
48217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.