All language subtitles for [English] Alice E01 WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,657 --> 00:00:33,659 "Any sufficiently advanced technology 2 00:00:34,743 --> 00:00:36,453 is indistinguishable from magic." 3 00:00:36,536 --> 00:00:37,788 ARTHUR C CLARKE 4 00:01:23,542 --> 00:01:25,377 We're time travelers. 5 00:01:27,671 --> 00:01:28,839 Year 2050. 6 00:01:29,423 --> 00:01:30,465 We, Alice, 7 00:01:31,008 --> 00:01:33,176 finally succeeded in traveling through time. 8 00:01:35,470 --> 00:01:39,057 We were excited by the possibility of seeing someone who has already died. 9 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 People became fanatical 10 00:01:42,060 --> 00:01:44,354 at the thought of going back in time 11 00:01:45,397 --> 00:01:46,565 to live new lives. 12 00:01:49,151 --> 00:01:50,694 That's how different times 13 00:01:51,612 --> 00:01:53,280 and different worlds were connected. 14 00:01:54,323 --> 00:01:56,783 People's lives became wealthier. 15 00:01:58,493 --> 00:02:00,579 Until that book was discovered, that is. 16 00:02:03,332 --> 00:02:04,708 Rumor had it 17 00:02:05,250 --> 00:02:08,587 that the book said time travel, which we had only started to do, 18 00:02:08,670 --> 00:02:10,047 would lead to a tragic end. 19 00:02:12,674 --> 00:02:14,092 People called that book 20 00:02:15,344 --> 00:02:16,970 The Prophecy. 21 00:02:22,017 --> 00:02:24,019 In order to keep traveling through time, 22 00:02:24,686 --> 00:02:27,898 we must find that ominous book at all costs. 23 00:02:29,483 --> 00:02:30,525 That's why 24 00:02:31,610 --> 00:02:33,987 I arrived in 1992 today 25 00:02:35,781 --> 00:02:36,656 in order 26 00:02:37,824 --> 00:02:38,867 to find the book. 27 00:02:44,122 --> 00:02:46,124 YEAR 1992 28 00:03:51,898 --> 00:03:53,275 Why are you crying, sweetie? 29 00:03:53,358 --> 00:03:56,695 The sky rumbled. 30 00:03:56,778 --> 00:04:00,198 Gosh, that sky is so bad. 31 00:04:12,252 --> 00:04:15,172 Dad, what are you looking at? 32 00:04:16,548 --> 00:04:17,758 Dad. 33 00:04:22,387 --> 00:04:23,221 Hey. 34 00:04:23,805 --> 00:04:25,182 Should we play hide-and-seek? 35 00:04:25,766 --> 00:04:27,058 Hide-and-seek? 36 00:04:27,142 --> 00:04:28,727 Are you it? 37 00:04:28,810 --> 00:04:30,854 This time, how about 38 00:04:31,813 --> 00:04:33,064 both of us hide? 39 00:04:33,148 --> 00:04:34,691 That sounds like fun. 40 00:04:36,610 --> 00:04:38,278 Go hide behind the desk. 41 00:04:39,196 --> 00:04:42,199 You can't come out until I say so, okay? 42 00:04:49,456 --> 00:04:50,332 Wait. 43 00:04:59,090 --> 00:04:59,925 Here. 44 00:05:00,926 --> 00:05:02,677 You can't lose this, okay? 45 00:05:03,345 --> 00:05:04,346 Keep holding on to it. 46 00:05:05,013 --> 00:05:06,765 Okay? Pinkie swear. 47 00:05:29,079 --> 00:05:30,247 Dr. Jang Dong-sik. 48 00:05:30,789 --> 00:05:32,249 I'm here for the book. 49 00:05:34,292 --> 00:05:35,669 It finally started. 50 00:05:36,503 --> 00:05:38,004 Are you from the year 2050? 51 00:05:43,093 --> 00:05:44,928 Stop talking nonsense and pass the book. 52 00:05:52,060 --> 00:05:53,812 It's not a book you can handle. 53 00:06:06,992 --> 00:06:08,118 Drop the knife. 54 00:06:52,245 --> 00:06:53,663 Sir, I've found it. 55 00:06:54,956 --> 00:06:55,999 Yes. 56 00:06:57,667 --> 00:06:59,294 I'll make sure not to read it. 57 00:07:00,378 --> 00:07:03,340 Yes, sir. I'll bring it to you right away. 58 00:07:08,261 --> 00:07:09,304 It's okay. 59 00:07:52,389 --> 00:07:53,556 Hand over the book. 60 00:07:54,974 --> 00:07:55,850 Who sent you? 61 00:07:56,518 --> 00:07:58,353 I'm Yoo Min-hyuk from Alice. 62 00:07:59,062 --> 00:08:01,106 We'll take The Prophecy. 63 00:08:03,608 --> 00:08:07,445 What's the deal with this book that everyone's crazy over it? 64 00:08:47,819 --> 00:08:48,987 Let's go. 65 00:08:50,196 --> 00:08:51,030 Wait. 66 00:08:56,369 --> 00:08:58,580 ALICE'S ADVENTURES IN WONDERLAND 67 00:09:03,752 --> 00:09:05,128 I think someone's here. 68 00:09:05,211 --> 00:09:07,505 Check upstairs, then. I'll search this floor. 69 00:09:07,589 --> 00:09:08,631 Okay. 70 00:09:34,657 --> 00:09:35,658 Where is it? 71 00:09:36,159 --> 00:09:37,368 Where's the rest? 72 00:09:37,869 --> 00:09:38,828 Tell me. 73 00:09:39,329 --> 00:09:40,622 Where's the rest? 74 00:09:41,247 --> 00:09:42,207 Tell me! 75 00:09:57,263 --> 00:09:59,182 I'm sorry. 76 00:10:01,309 --> 00:10:03,144 It's okay now. 77 00:10:04,229 --> 00:10:05,313 What's your name? 78 00:10:05,396 --> 00:10:07,440 I don't know! 79 00:10:22,539 --> 00:10:24,916 What is this? What are you doing? 80 00:10:24,999 --> 00:10:27,919 You should be punished for your crime by the laws of the people here. 81 00:10:42,433 --> 00:10:43,977 The cops are coming. We should go. 82 00:10:44,727 --> 00:10:45,728 She's in shock. 83 00:10:46,563 --> 00:10:47,564 How can we just go? 84 00:10:47,647 --> 00:10:48,773 But we can't take her. 85 00:10:49,983 --> 00:10:51,359 The cops will look after her. 86 00:10:52,527 --> 00:10:53,361 Okay. 87 00:10:53,987 --> 00:10:55,196 Just let me be with her 88 00:10:55,780 --> 00:10:57,240 until they get here. 89 00:11:08,001 --> 00:11:09,210 -Go that way. -Yes, sir. 90 00:11:13,047 --> 00:11:13,882 It's okay. 91 00:11:13,965 --> 00:11:15,466 Dad… 92 00:11:16,718 --> 00:11:18,178 He… 93 00:11:33,860 --> 00:11:34,861 You can't read it. 94 00:11:34,944 --> 00:11:35,778 It's the rule. 95 00:11:46,998 --> 00:11:48,750 PHYSICIST JANG DONG-SIK MURDERED 96 00:11:48,833 --> 00:11:50,460 CHILD IS RECUPERATING AT A HOSPITAL 97 00:11:51,294 --> 00:11:52,587 Does it talk about the child? 98 00:11:52,670 --> 00:11:55,506 Yes. It says she's recuperating at a hospital. 99 00:11:55,590 --> 00:11:56,507 Really? 100 00:11:57,050 --> 00:11:57,967 That's a relief. 101 00:11:58,051 --> 00:11:59,886 Let's get ready to go back. 102 00:12:01,596 --> 00:12:03,181 I feel sick inside. 103 00:12:04,641 --> 00:12:06,392 It must be the radiation from the wormhole. 104 00:12:06,476 --> 00:12:08,061 WORMHOLE: A TUNNEL THAT CONNECTS THE DIFFERENT SPACETIMES 105 00:12:08,144 --> 00:12:10,897 I haven't been able to eat since yesterday. I kept on throwing up. 106 00:12:12,732 --> 00:12:14,943 If you feel that sick, take some adaptive agent. 107 00:12:19,322 --> 00:12:21,366 Can you at least act like you're worried? 108 00:12:31,542 --> 00:12:34,420 I just want to finish the job perfectly. 109 00:12:35,254 --> 00:12:36,130 I'm sorry. 110 00:12:37,465 --> 00:12:38,341 The wormhole 111 00:12:38,925 --> 00:12:40,593 will still be there until midnight. 112 00:12:42,053 --> 00:12:43,137 Let's move out. 113 00:12:43,221 --> 00:12:46,099 If it's the radiation, getting some fresh air will help. 114 00:12:46,182 --> 00:12:47,266 Don't mind me. 115 00:12:47,850 --> 00:12:49,185 How can I not? 116 00:12:49,727 --> 00:12:51,938 You're the woman I love the most. 117 00:12:53,022 --> 00:12:54,065 Okay? 118 00:12:54,816 --> 00:12:56,150 Should we go out after a shower? 119 00:12:59,862 --> 00:13:00,738 Yes. 120 00:13:36,983 --> 00:13:39,652 "Where should I start?" 121 00:13:43,031 --> 00:13:44,240 "The tragedy began 122 00:13:45,241 --> 00:13:47,785 when she opened the door of time." 123 00:13:53,458 --> 00:13:55,960 "If the baby hadn't gone through the door of time, 124 00:13:56,836 --> 00:13:58,588 would nothing have happened?" 125 00:14:01,132 --> 00:14:02,592 "If the baby was never born, 126 00:14:03,134 --> 00:14:04,552 would it be any different?" 127 00:14:15,813 --> 00:14:17,440 What is it? Do you still feel sick? 128 00:14:18,107 --> 00:14:18,941 Yes. 129 00:14:19,442 --> 00:14:20,485 I don't feel so good. 130 00:14:32,205 --> 00:14:34,040 You're 12 weeks in. Didn't you know? 131 00:14:35,958 --> 00:14:37,752 Go get your prenatal tests done first. 132 00:14:37,835 --> 00:14:40,463 PRENATAL TEST MEDICAL TESTS FOR FETUS AND MOTHER 133 00:14:42,048 --> 00:14:42,924 Ma'am? 134 00:14:47,011 --> 00:14:48,596 You passed the wormhole 135 00:14:49,472 --> 00:14:51,641 full of radiation while you were pregnant. 136 00:14:53,935 --> 00:14:55,228 Let's be rational. 137 00:14:56,229 --> 00:14:58,689 We have to pass the wormhole again in order to go back. 138 00:14:59,190 --> 00:15:01,317 A horrific child could be born. 139 00:15:03,736 --> 00:15:04,654 What happens 140 00:15:05,863 --> 00:15:07,073 if I have it here? 141 00:15:08,950 --> 00:15:10,451 Don't get any ridiculous ideas. 142 00:15:10,535 --> 00:15:12,537 We have things to do back home. Get an abortion. 143 00:15:12,620 --> 00:15:13,746 "Things to do"? 144 00:15:15,081 --> 00:15:16,457 Tae-i, what I mean is… 145 00:15:17,041 --> 00:15:17,959 I'm hungry. 146 00:15:21,754 --> 00:15:22,797 I'll get rid of it. 147 00:15:23,714 --> 00:15:24,590 I will. 148 00:15:26,384 --> 00:15:27,468 But before that, 149 00:15:28,052 --> 00:15:30,012 I want to feed it some good food. 150 00:15:38,980 --> 00:15:39,856 Yes. 151 00:15:40,481 --> 00:15:43,401 I'm a police officer. Could you step out for a moment? 152 00:15:48,614 --> 00:15:49,490 Sure. 153 00:15:56,456 --> 00:15:57,540 I need backup! 154 00:17:22,416 --> 00:17:23,918 We've surrounded the suspect. 155 00:17:59,203 --> 00:18:00,329 What? 156 00:18:22,351 --> 00:18:24,562 I'll lose them. Wait for me at the hotel. 157 00:18:25,563 --> 00:18:26,480 Be careful. 158 00:19:01,182 --> 00:19:02,433 SEOUL STATION 159 00:19:12,610 --> 00:19:13,527 Tae-i. 160 00:19:16,572 --> 00:19:17,406 Yoon Tae-i. 161 00:19:20,034 --> 00:19:20,910 Tae-i? 162 00:19:39,678 --> 00:19:40,596 Min-hyuk. 163 00:19:41,305 --> 00:19:42,473 I now have 164 00:19:43,224 --> 00:19:44,684 another heart inside me. 165 00:19:45,643 --> 00:19:47,603 It's smaller and weaker than mine, 166 00:19:48,437 --> 00:19:49,313 but I can feel 167 00:19:50,147 --> 00:19:51,524 my baby's heartbeat. 168 00:19:54,026 --> 00:19:55,569 So how can I get rid of it? 169 00:19:56,404 --> 00:19:57,279 It's my baby. 170 00:19:58,906 --> 00:20:02,201 My baby that's alive and breathing inside me. 171 00:20:04,453 --> 00:20:05,788 This is my decision. 172 00:20:07,498 --> 00:20:10,000 Just like how you chose Alice, 173 00:20:11,043 --> 00:20:13,337 I chose the future of my baby. 174 00:20:17,633 --> 00:20:20,553 So there's no need for you to worry about me. 175 00:20:21,637 --> 00:20:23,347 You don't have to be sorry either. 176 00:20:25,099 --> 00:20:25,933 I am 177 00:20:26,726 --> 00:20:28,352 no longer Yoon Tae-i. 178 00:20:28,436 --> 00:20:30,813 RESIDENT REGISTRATION CARD PARK SEON-YEONG 179 00:21:13,147 --> 00:21:14,482 HANA OB-GYN PARK SEON-YEONG 180 00:21:19,695 --> 00:21:20,905 Just a little more. 181 00:21:21,572 --> 00:21:22,823 Push again. 182 00:21:39,965 --> 00:21:41,258 I'll raise the baby well. 183 00:21:42,134 --> 00:21:42,968 Because 184 00:21:43,469 --> 00:21:44,512 I'm a mom. 185 00:22:03,447 --> 00:22:07,201 YEAR 1997 186 00:22:08,536 --> 00:22:09,912 Jin-gyeom. 187 00:22:23,676 --> 00:22:25,052 What are you doing, Jin-gyeom? 188 00:22:25,636 --> 00:22:27,012 I'm playing with a dragonfly. 189 00:22:27,596 --> 00:22:28,806 -A dragonfly? -Yes. 190 00:22:30,349 --> 00:22:31,559 Should I play with you? 191 00:22:31,642 --> 00:22:32,726 Yes. 192 00:22:47,533 --> 00:22:48,492 Yes, ma'am. 193 00:22:53,247 --> 00:22:55,457 I'm not sure I get what you mean. 194 00:22:55,541 --> 00:22:59,670 Yesterday, the boys were playing with the rabbits. 195 00:23:00,671 --> 00:23:03,465 But Jin-gyeom said it was no fun, 196 00:23:03,966 --> 00:23:05,217 and he… 197 00:23:06,218 --> 00:23:07,845 He took the rabbit's ear… 198 00:23:17,980 --> 00:23:21,650 Most people would say, "Why are you wasting the paper?" 199 00:23:21,734 --> 00:23:23,861 We don't say, "Why are you ripping the poor paper?" 200 00:23:23,944 --> 00:23:27,865 But Jin-gyeom doesn't have such notions. 201 00:23:27,948 --> 00:23:30,367 It's certain he lacks social feelings. 202 00:23:31,619 --> 00:23:33,787 Luckily, he's very intelligent. 203 00:23:34,538 --> 00:23:37,249 He'll get better with repetitive learning. 204 00:23:38,083 --> 00:23:39,585 What could be the cause? 205 00:23:41,003 --> 00:23:42,129 Please take a look here. 206 00:23:43,505 --> 00:23:45,382 The size of his left frontal lobe, 207 00:23:45,466 --> 00:23:47,259 which deals with his emotions, 208 00:23:47,343 --> 00:23:49,678 is noticeably smaller than average. 209 00:23:50,387 --> 00:23:53,557 But I'm not sure if it's hereditary 210 00:23:53,641 --> 00:23:55,851 or because it was if the child was under 211 00:23:55,934 --> 00:24:00,606 too much stress during pregnancy, birth, or growth. 212 00:24:01,190 --> 00:24:02,816 We can't tell for sure. 213 00:24:05,361 --> 00:24:06,779 You passed the wormhole 214 00:24:06,862 --> 00:24:09,239 full of radiation while you were pregnant. 215 00:24:12,159 --> 00:24:13,577 You have to make an effort too. 216 00:24:14,119 --> 00:24:16,163 I won't be the only one treating Jin-gyeom. 217 00:24:16,246 --> 00:24:17,581 You'll be doing it with me. 218 00:24:19,208 --> 00:24:20,084 No. 219 00:24:22,711 --> 00:24:23,879 I don't need your help. 220 00:24:26,048 --> 00:24:27,216 I'll do it by myself. 221 00:24:33,347 --> 00:24:34,515 Just trust me. 222 00:24:36,767 --> 00:24:38,936 If it's for you, 223 00:24:40,813 --> 00:24:42,064 I can do anything. 224 00:24:49,947 --> 00:24:52,408 YEAR 2004 225 00:24:55,202 --> 00:24:56,161 Jin-gyeom. 226 00:24:57,079 --> 00:24:58,998 An appendectomy is a simple operation. 227 00:25:00,207 --> 00:25:02,418 I'll be discharged in a week. 228 00:25:04,420 --> 00:25:07,965 Go home and get your books and clothes for tomorrow. 229 00:25:09,133 --> 00:25:09,967 Why? 230 00:25:10,050 --> 00:25:12,594 How will you stay at home by yourself? 231 00:25:12,678 --> 00:25:14,054 You should stay with me. 232 00:25:14,138 --> 00:25:15,597 You can come home, then. 233 00:25:16,640 --> 00:25:18,350 You just said an appendectomy is simple. 234 00:25:25,274 --> 00:25:26,650 It's loud and uncomfortable here. 235 00:25:38,412 --> 00:25:39,246 Jin-gyeom. 236 00:25:40,164 --> 00:25:41,165 Let's eat. 237 00:25:41,957 --> 00:25:42,875 Okay. 238 00:26:05,314 --> 00:26:07,775 What are you doing? You should come along. Go get your jacket. 239 00:26:07,858 --> 00:26:09,443 I have school tomorrow. 240 00:26:13,572 --> 00:26:14,573 Let's go. 241 00:26:15,157 --> 00:26:16,116 One, two. 242 00:26:22,039 --> 00:26:24,249 YEAR 2010 243 00:27:10,170 --> 00:27:11,296 Did you find anything? 244 00:27:13,006 --> 00:27:14,508 Of course not. 245 00:27:15,300 --> 00:27:17,136 It must be her grades or a boy problem. 246 00:27:17,886 --> 00:27:19,179 But there wasn't a suicide note. 247 00:27:19,263 --> 00:27:22,683 Kids don't do that these days. They post on their website or a blog. 248 00:27:23,559 --> 00:27:24,852 You're so behind the times. 249 00:27:24,935 --> 00:27:26,103 Let's go. 250 00:27:32,109 --> 00:27:33,694 Seong-eun didn't commit suicide. 251 00:27:36,572 --> 00:27:37,573 What's your name? 252 00:27:38,156 --> 00:27:39,241 Kim Do-yeon. 253 00:27:39,324 --> 00:27:40,242 Do-yeon. 254 00:27:41,535 --> 00:27:43,370 I'll call you if I need you, 255 00:27:44,454 --> 00:27:45,414 so go back to studying. 256 00:27:48,333 --> 00:27:50,419 Seong-eun wasn't the only person on the rooftop. 257 00:27:51,837 --> 00:27:53,088 He pushed her. 258 00:27:54,214 --> 00:27:55,048 Who did? 259 00:27:57,217 --> 00:27:58,051 Jin-gyeom. 260 00:27:58,677 --> 00:27:59,928 STUDENT RECORD 261 00:28:05,434 --> 00:28:07,603 You know the girl who committed suicide, right? 262 00:28:08,270 --> 00:28:10,314 Yes. We were in the drama club together. 263 00:28:11,607 --> 00:28:12,441 "Drama"? 264 00:28:14,359 --> 00:28:16,236 -Do you want to be an actor? -No. 265 00:28:16,320 --> 00:28:18,739 Mom forced me to join. She thought it'd help. 266 00:28:19,406 --> 00:28:20,240 Help with what? 267 00:28:20,324 --> 00:28:22,200 It hasn't helped, so I don't know what. 268 00:28:23,702 --> 00:28:26,038 You've been playing a lot of sports. 269 00:28:26,121 --> 00:28:27,581 Mom made me play them too. 270 00:28:35,088 --> 00:28:36,173 Why were you on the rooftop? 271 00:28:36,924 --> 00:28:38,342 Because the classroom was too loud. 272 00:28:38,425 --> 00:28:40,802 Were you close with the girl who committed suicide? 273 00:28:41,762 --> 00:28:42,638 We were 274 00:28:43,180 --> 00:28:45,140 close enough to greet each other. 275 00:28:45,224 --> 00:28:46,558 Then why did you push her? 276 00:28:46,642 --> 00:28:47,893 I didn't push her. 277 00:28:47,976 --> 00:28:49,228 You must have seen her fall. 278 00:28:49,311 --> 00:28:51,438 You should ask me proper questions. 279 00:28:51,521 --> 00:28:53,482 I'm not sure how seeing her fall 280 00:28:54,274 --> 00:28:55,901 has anything to do with pushing her. 281 00:28:56,485 --> 00:28:58,153 Where did you go after leaving the rooftop? 282 00:28:58,862 --> 00:28:59,696 The classroom. 283 00:28:59,780 --> 00:29:00,906 Why? 284 00:29:01,949 --> 00:29:03,909 You should have gone to tell your teacher. 285 00:29:04,576 --> 00:29:07,329 I saw the police car, so I thought it was unnecessary. 286 00:29:08,413 --> 00:29:10,958 Wasn't it to hide the fact you were on the rooftop? 287 00:29:11,041 --> 00:29:13,669 Other students saw me come down then. 288 00:29:13,752 --> 00:29:15,212 How could I hide it? 289 00:29:16,588 --> 00:29:17,506 That's why 290 00:29:18,423 --> 00:29:19,883 I'm here right now. 291 00:29:30,602 --> 00:29:33,855 SEOUL NAMBU POLICE STATION 292 00:29:43,699 --> 00:29:44,741 Jin-gyeom. 293 00:30:00,048 --> 00:30:01,091 I won't 294 00:30:02,134 --> 00:30:03,802 believe what other people say. 295 00:30:04,970 --> 00:30:06,471 I'll only believe you. 296 00:30:08,598 --> 00:30:09,766 Did you do it? 297 00:30:11,018 --> 00:30:13,854 Why is it important if you believe me or not? 298 00:30:14,521 --> 00:30:16,857 That's what's most important to me. 299 00:30:17,941 --> 00:30:19,151 Because you're my son. 300 00:30:22,446 --> 00:30:23,739 If you committed a crime, 301 00:30:24,322 --> 00:30:26,074 I'll take the punishment with you. 302 00:30:26,158 --> 00:30:27,159 If you're innocent, 303 00:30:27,909 --> 00:30:30,579 I'll make sure to clear your name. 304 00:30:35,208 --> 00:30:36,209 Did you do it? 305 00:30:40,338 --> 00:30:41,173 No. 306 00:30:45,802 --> 00:30:47,262 I knew it. 307 00:30:49,765 --> 00:30:50,682 I'll make sure 308 00:30:51,350 --> 00:30:53,143 you get out of here. 309 00:31:41,274 --> 00:31:42,818 I'm looking for witnesses! 310 00:31:44,361 --> 00:31:45,779 I'm looking for witnesses! 311 00:31:46,863 --> 00:31:48,031 If you know what happened 312 00:31:48,115 --> 00:31:50,909 on the rooftop of Sejong High School on October 5, 313 00:31:50,992 --> 00:31:52,619 please contact me! 314 00:31:52,702 --> 00:31:54,162 I'm looking for witnesses. 315 00:31:55,497 --> 00:31:56,665 If you know what happened 316 00:31:56,748 --> 00:31:59,126 on the rooftop of Sejong High School on October 5, 317 00:31:59,209 --> 00:32:00,460 please contact me. 318 00:32:01,044 --> 00:32:02,504 I'm looking for witnesses. 319 00:32:03,213 --> 00:32:04,089 If you know-- 320 00:32:05,173 --> 00:32:06,133 My poor daughter… 321 00:32:06,967 --> 00:32:08,343 He killed Seong-eun! 322 00:32:08,426 --> 00:32:10,011 And what? 323 00:32:10,595 --> 00:32:11,930 Bring my daughter back! 324 00:32:13,140 --> 00:32:14,558 Your son isn't innocent. 325 00:32:15,225 --> 00:32:17,394 You're a murderer's mother. 326 00:32:21,606 --> 00:32:23,233 CALL IF YOU WITNESSED THE ACCIDENT 327 00:32:23,316 --> 00:32:24,609 LOOKING FOR WITNESSES 328 00:32:40,208 --> 00:32:41,668 Hello? Yes. 329 00:32:42,294 --> 00:32:43,503 Yes, I'm on my way. 330 00:32:45,839 --> 00:32:47,424 LOOKING FOR WITNESSES 331 00:32:48,925 --> 00:32:50,343 LOOKING FOR WITNESSES 332 00:33:30,550 --> 00:33:32,594 -See you later. -Wait. 333 00:33:32,677 --> 00:33:34,137 You should eat this at least. 334 00:33:35,472 --> 00:33:36,806 What's with her? 335 00:33:38,225 --> 00:33:39,518 She's the psycho's mom. 336 00:33:40,727 --> 00:33:42,103 -Be careful. -Okay. 337 00:33:49,569 --> 00:33:50,612 Excuse me! 338 00:33:50,695 --> 00:33:52,906 Did you make all this mess? 339 00:33:52,989 --> 00:33:56,159 Why do you keep posting them here? I told you not to. 340 00:33:57,077 --> 00:33:58,245 Darn it. 341 00:33:59,246 --> 00:34:00,413 I'm sorry. 342 00:34:01,289 --> 00:34:02,749 I'm coming. 343 00:34:03,500 --> 00:34:04,376 What? 344 00:34:05,710 --> 00:34:06,586 I'm coming. 345 00:34:08,171 --> 00:34:09,256 Wait. 346 00:34:09,839 --> 00:34:11,007 Ma'am. 347 00:34:11,925 --> 00:34:13,093 I saw it happen. 348 00:34:18,974 --> 00:34:19,891 There. 349 00:34:23,353 --> 00:34:26,022 To me, it didn't look like he pushed her off. 350 00:34:26,648 --> 00:34:30,193 I thought he was trying to stop her from jumping. 351 00:34:52,090 --> 00:34:53,091 I'm sorry. 352 00:34:54,134 --> 00:34:55,635 It's our job to be suspicious. 353 00:34:58,847 --> 00:35:00,015 Be good to your mom. 354 00:35:01,391 --> 00:35:02,642 She went through a lot. 355 00:35:09,691 --> 00:35:11,359 Psychopath. 356 00:35:11,443 --> 00:35:12,986 Die, you psychopath. 357 00:35:16,865 --> 00:35:19,034 Hey! What are you doing to our home? 358 00:35:19,117 --> 00:35:20,618 Guys, run! Hurry! 359 00:35:20,702 --> 00:35:22,203 Hurry up! 360 00:35:22,287 --> 00:35:23,246 What are you doing? 361 00:35:23,830 --> 00:35:25,040 Jin-gyeom is not a bad boy! 362 00:35:43,558 --> 00:35:46,144 I'll clean it up, so head inside. 363 00:35:51,566 --> 00:35:54,069 PSYCHOPATH DIE, MURDERER 364 00:37:06,015 --> 00:37:07,350 Why did you come back out? 365 00:37:08,435 --> 00:37:09,561 That won't work. 366 00:37:10,854 --> 00:37:12,147 I'll paint over it later. 367 00:37:12,730 --> 00:37:14,941 No, I can do it. 368 00:37:15,608 --> 00:37:16,526 Go back in. 369 00:37:18,278 --> 00:37:19,112 Mom. 370 00:37:20,697 --> 00:37:22,449 I don't care 371 00:37:23,700 --> 00:37:24,826 what people think of me. 372 00:37:25,410 --> 00:37:26,744 I said, go back inside. 373 00:37:28,079 --> 00:37:29,247 But you're not like me. 374 00:37:33,334 --> 00:37:34,836 You get hurt. 375 00:37:40,216 --> 00:37:42,051 I don't want to burden you, 376 00:37:44,053 --> 00:37:45,013 but it's hard. 377 00:37:48,224 --> 00:37:49,392 I'm sorry, Mom. 378 00:37:57,358 --> 00:37:58,443 My son. 379 00:37:59,527 --> 00:38:00,778 You're all grown-up. 380 00:38:02,322 --> 00:38:03,782 You're worrying about me now. 381 00:38:22,592 --> 00:38:24,093 I reported you to the police. 382 00:38:26,137 --> 00:38:26,971 So? 383 00:38:27,055 --> 00:38:28,431 I wanted to apologize. 384 00:38:29,307 --> 00:38:30,725 I'm sorry I suspected you. 385 00:38:30,808 --> 00:38:33,311 It's fine. For you, it was a reasonable thing to do. 386 00:38:36,981 --> 00:38:38,233 Why did she commit suicide? 387 00:38:42,070 --> 00:38:43,112 Why are you asking me? 388 00:38:43,196 --> 00:38:45,532 They say you talked to her on the rooftop. 389 00:38:47,075 --> 00:38:48,326 She didn't say anything. 390 00:38:58,753 --> 00:38:59,587 Seong-eun. 391 00:38:59,671 --> 00:39:03,174 Let go of me. 392 00:39:03,258 --> 00:39:04,342 Don't do this. 393 00:39:04,425 --> 00:39:05,468 Let go of me. 394 00:39:14,686 --> 00:39:16,688 RESTROOM 395 00:39:17,814 --> 00:39:18,815 Where are you going? 396 00:39:23,987 --> 00:39:25,321 That's so realistic. 397 00:39:25,405 --> 00:39:26,656 Pass the light. 398 00:39:28,741 --> 00:39:30,034 You are unbelievable. 399 00:39:31,911 --> 00:39:32,745 What is he doing? 400 00:39:32,829 --> 00:39:34,664 Is this the only restroom? 401 00:39:34,747 --> 00:39:36,624 Go to another floor, you idiot. 402 00:39:36,708 --> 00:39:37,750 Go. 403 00:39:37,834 --> 00:39:39,586 Didn't you hear me? 404 00:39:40,169 --> 00:39:41,087 What are you doing? 405 00:39:41,671 --> 00:39:42,505 Give me your phone. 406 00:39:42,589 --> 00:39:43,882 Why? You want his number? 407 00:39:43,965 --> 00:39:46,092 That psychopath must have a crush on you. 408 00:39:47,677 --> 00:39:49,888 God, that's disgusting. 409 00:39:49,971 --> 00:39:51,890 I know you took a video of Seong-eun. 410 00:39:51,973 --> 00:39:53,099 Did the bitch tell you? 411 00:39:53,182 --> 00:39:56,311 She left her suicide note in her bag. You took it, didn't you? 412 00:39:59,439 --> 00:40:00,773 Have you gone nuts? 413 00:40:02,442 --> 00:40:03,276 Hey. 414 00:40:04,777 --> 00:40:05,612 Hey. 415 00:40:06,112 --> 00:40:07,155 Do you want to die? 416 00:40:11,993 --> 00:40:13,453 Darn it. 417 00:40:16,372 --> 00:40:17,290 Darn it! 418 00:40:20,710 --> 00:40:21,961 They are fighting. 419 00:40:22,045 --> 00:40:23,463 Are they really fighting? 420 00:40:32,764 --> 00:40:34,057 He's bleeding. 421 00:40:34,641 --> 00:40:35,642 What happened? 422 00:40:40,313 --> 00:40:41,648 Hand this over to the police. 423 00:40:42,857 --> 00:40:44,984 The reason Seong-eun committed suicide is in here. 424 00:40:54,952 --> 00:40:56,788 I hear Jin-gyeom is really smart. 425 00:40:57,872 --> 00:41:00,541 My gosh. You must be too proud to eat. 426 00:41:00,625 --> 00:41:01,751 That's not true. 427 00:41:02,502 --> 00:41:05,338 But oddly enough, I'm gaining weight these days. 428 00:41:06,964 --> 00:41:08,883 Are you celebrating something today? 429 00:41:08,966 --> 00:41:10,760 Why are you buying so much meat? 430 00:41:10,843 --> 00:41:12,762 I was just in the mood for some meat. 431 00:41:15,348 --> 00:41:16,849 -Here. -Bye. 432 00:41:16,933 --> 00:41:17,809 Bye. 433 00:41:36,786 --> 00:41:38,663 Mom, happy birthday. 434 00:41:41,207 --> 00:41:42,291 You're home. 435 00:41:42,875 --> 00:41:44,419 Aren't you forgetting something? 436 00:41:45,920 --> 00:41:47,422 You should light the candles for me. 437 00:42:02,145 --> 00:42:07,150 Happy birthday to you 438 00:42:08,151 --> 00:42:12,905 Happy birthday to you 439 00:42:13,406 --> 00:42:14,615 Happy birthday, dear-- 440 00:42:18,578 --> 00:42:20,538 -Hurry and blow them out. -Jeez. 441 00:42:40,224 --> 00:42:41,142 It's nice. 442 00:42:42,769 --> 00:42:46,564 You got me a birthday cake 443 00:42:46,647 --> 00:42:48,107 and even sang for me. 444 00:42:49,942 --> 00:42:51,694 I feel so happy today. 445 00:42:54,697 --> 00:42:56,324 Why drink when it's bad for you? 446 00:42:57,408 --> 00:42:59,577 Do you want to try it if you're curious? 447 00:43:00,870 --> 00:43:03,247 -No. -Just one shot. 448 00:43:03,748 --> 00:43:05,708 You should learn how to drink from your parents. 449 00:43:07,585 --> 00:43:08,836 I have to study later. 450 00:43:10,254 --> 00:43:12,965 But it's my birthday. Is studying more important? 451 00:43:15,551 --> 00:43:16,886 But you already finished it. 452 00:43:17,845 --> 00:43:18,763 Right. 453 00:43:19,597 --> 00:43:21,474 I was waiting for the lunar eclipse. 454 00:43:21,557 --> 00:43:24,143 The lunar eclipse? Why bother seeing that? 455 00:43:25,353 --> 00:43:29,023 It's a super blood moon that only appears once in decades. 456 00:43:29,106 --> 00:43:30,566 It's very special, you see. 457 00:43:31,317 --> 00:43:33,444 If I miss this one, 458 00:43:33,528 --> 00:43:36,155 I won't be able to see another one. 459 00:43:37,615 --> 00:43:40,368 I'll hurry and buy another one. You will drink it with me, right? 460 00:43:41,953 --> 00:43:44,539 Have just one shot with me. 461 00:43:46,541 --> 00:43:48,126 -Fine. -Promise? 462 00:43:55,132 --> 00:43:56,801 Do you want to come along? 463 00:43:58,553 --> 00:44:00,847 Come on, my darling. 464 00:44:03,808 --> 00:44:06,060 No, thanks. You should go alone. 465 00:44:06,144 --> 00:44:06,978 Gosh. 466 00:44:07,478 --> 00:44:09,522 All right, then. I'll be quick. 467 00:46:36,419 --> 00:46:38,587 The number you have dialed-- 468 00:47:03,237 --> 00:47:04,071 Mom! 469 00:47:12,204 --> 00:47:13,414 Mom! 470 00:47:22,256 --> 00:47:23,132 Mom. 471 00:47:23,632 --> 00:47:24,467 Mom! 472 00:47:48,449 --> 00:47:49,283 Mom! 473 00:47:56,665 --> 00:47:57,541 Mom. 474 00:47:58,793 --> 00:48:01,337 What happened, Mom? Who did this to you? 475 00:48:03,005 --> 00:48:04,173 Get up. 476 00:48:05,216 --> 00:48:06,425 Hang in there, Mom. 477 00:48:06,509 --> 00:48:07,968 I will call the ambulance. 478 00:48:12,306 --> 00:48:13,140 That man… 479 00:48:14,392 --> 00:48:15,559 He's gone. 480 00:48:17,520 --> 00:48:18,979 My darling. 481 00:48:20,856 --> 00:48:23,651 -You'll be fine. -No, I won't! 482 00:48:25,236 --> 00:48:26,153 Jin-gyeom. 483 00:48:28,656 --> 00:48:29,532 My darling son. 484 00:48:32,910 --> 00:48:33,744 It's… 485 00:48:35,079 --> 00:48:36,288 It's all my fault. 486 00:48:42,211 --> 00:48:43,129 There is… 487 00:48:45,297 --> 00:48:46,424 something you need to… 488 00:48:47,758 --> 00:48:48,801 Don't talk, Mom. 489 00:48:56,684 --> 00:48:59,395 If you ever see me again… 490 00:49:00,479 --> 00:49:02,356 Don't talk! 491 00:49:05,651 --> 00:49:06,694 Listen carefully. 492 00:49:09,029 --> 00:49:10,114 One day, 493 00:49:11,490 --> 00:49:12,366 if you 494 00:49:13,534 --> 00:49:14,743 see me again, 495 00:49:16,745 --> 00:49:17,788 you should never 496 00:49:18,956 --> 00:49:20,207 approach me. 497 00:49:22,418 --> 00:49:23,294 You must 498 00:49:24,753 --> 00:49:26,088 avoid me. 499 00:49:26,755 --> 00:49:28,841 What? Why would I avoid you, Mom? 500 00:49:33,596 --> 00:49:34,555 My darling son. 501 00:49:37,141 --> 00:49:39,059 When did you get so big? 502 00:49:42,188 --> 00:49:43,105 Thank you. 503 00:49:44,815 --> 00:49:45,941 Thank you 504 00:49:46,984 --> 00:49:48,360 for being born as my son. 505 00:49:53,073 --> 00:49:55,367 In the next life, please… 506 00:49:57,077 --> 00:49:58,746 be my son again. 507 00:50:01,624 --> 00:50:02,791 Okay? 508 00:50:04,960 --> 00:50:05,878 No. 509 00:50:06,921 --> 00:50:07,796 You… 510 00:50:08,923 --> 00:50:10,925 You deserve a better son than me. 511 00:50:12,343 --> 00:50:14,136 A son who worries when you're ill. 512 00:50:15,387 --> 00:50:17,848 A son who comforts you when you're sad. 513 00:50:20,684 --> 00:50:21,810 But I promise… 514 00:50:23,854 --> 00:50:25,564 even if I'm not your son anymore, 515 00:50:26,065 --> 00:50:27,691 I will protect you… 516 00:50:29,944 --> 00:50:31,153 no matter what. 517 00:50:47,962 --> 00:50:49,213 Mom. 518 00:50:51,423 --> 00:50:52,341 Mom? 519 00:50:57,429 --> 00:50:58,389 Mom. 520 00:50:59,765 --> 00:51:01,475 Mom! 521 00:51:06,313 --> 00:51:09,441 Mom. 522 00:51:11,193 --> 00:51:12,152 Mom. 523 00:51:16,448 --> 00:51:19,827 Mom! 524 00:52:11,337 --> 00:52:12,338 I heard it was a gunshot. 525 00:52:12,421 --> 00:52:13,672 It was a gunshot. 526 00:52:14,673 --> 00:52:17,760 There's also a laceration, and the bullet destroyed her organs 527 00:52:17,843 --> 00:52:19,595 as it crushed against her insides. 528 00:52:20,971 --> 00:52:23,724 But, you know, it's not an ordinary gun. 529 00:52:24,516 --> 00:52:26,143 Both the entry and exit wounds 530 00:52:26,226 --> 00:52:28,771 are too small to see with the naked eye. 531 00:52:49,792 --> 00:52:51,210 You know, 532 00:52:52,711 --> 00:52:55,047 some cases can be solved 533 00:52:55,756 --> 00:52:57,007 even after a lot of time passes. 534 00:52:57,800 --> 00:52:59,301 Just don't give up. 535 00:53:01,136 --> 00:53:04,223 You should trust me. All right? 536 00:53:07,184 --> 00:53:08,477 I hear that you're smart. 537 00:53:11,355 --> 00:53:13,649 You should study hard for your mother 538 00:53:14,858 --> 00:53:16,193 and get into a good college. 539 00:53:17,778 --> 00:53:18,737 Where do you want to go? 540 00:53:21,824 --> 00:53:22,950 The Police University. 541 00:54:06,285 --> 00:54:08,746 YEAR 2020 542 00:54:17,504 --> 00:54:19,006 Listen, kidnapper. 543 00:54:19,590 --> 00:54:22,718 I am Detective Ko Hyeong-seok from Seoul Nambu Police Station. 544 00:54:22,801 --> 00:54:25,471 Don't do something you'll regret and come down now. 545 00:54:26,388 --> 00:54:28,557 If you release her and surrender yourself, 546 00:54:29,057 --> 00:54:31,018 your offense will be mitigated. 547 00:54:31,768 --> 00:54:34,521 Should the hostage get hurt in any way, 548 00:54:35,564 --> 00:54:37,941 your life will be over. 549 00:54:38,025 --> 00:54:38,984 Shut your mouth! 550 00:54:40,778 --> 00:54:41,695 My goodness. 551 00:54:42,988 --> 00:54:44,156 Darn it. 552 00:54:46,492 --> 00:54:47,993 What about the rooftop door? 553 00:54:48,535 --> 00:54:49,578 They're trying to open it. 554 00:54:52,498 --> 00:54:53,790 Come on! 555 00:54:53,874 --> 00:54:54,917 Darn it! 556 00:54:56,001 --> 00:54:57,044 We need a locksmith. 557 00:54:59,838 --> 00:55:01,590 Chief, the door won't budge. 558 00:55:03,217 --> 00:55:04,802 We're in trouble. 559 00:55:07,012 --> 00:55:08,764 Where's Jin-gyeom? 560 00:55:26,657 --> 00:55:28,534 There he is. 561 00:55:29,117 --> 00:55:30,327 What is he doing there? 562 00:55:37,543 --> 00:55:39,461 Darn it. Who are you? 563 00:55:44,508 --> 00:55:45,759 What is he doing? 564 00:55:45,842 --> 00:55:47,094 Don't come any closer! 565 00:55:47,928 --> 00:55:49,888 If you value her life. 566 00:55:50,639 --> 00:55:51,723 Please save me. 567 00:55:57,020 --> 00:55:58,272 Please save me. 568 00:55:58,856 --> 00:56:00,566 You're pressing the carotid artery. 569 00:56:01,275 --> 00:56:02,109 What? 570 00:56:02,192 --> 00:56:04,319 If you press 1mm deeper, 571 00:56:04,820 --> 00:56:07,155 one liter of blood will gush out per minute. 572 00:56:07,239 --> 00:56:10,075 Then she will suffer from shock and die within a few minutes. 573 00:56:10,826 --> 00:56:12,911 If she's unlucky, it can happen more quickly. 574 00:56:13,787 --> 00:56:15,122 Please save me. 575 00:56:15,205 --> 00:56:17,082 So don't come near me! 576 00:56:17,791 --> 00:56:18,917 Hey! 577 00:56:19,001 --> 00:56:20,419 Do you want to see her die? 578 00:56:20,502 --> 00:56:22,546 You already killed three people. 579 00:56:23,463 --> 00:56:25,340 Who knows how many more you will kill? 580 00:56:26,466 --> 00:56:28,218 Do you think I'll let you go 581 00:56:28,302 --> 00:56:29,595 just to save this woman? 582 00:57:02,044 --> 00:57:03,295 Are you all right? 583 00:57:03,378 --> 00:57:05,631 I nearly fainted watching you fall! 584 00:57:05,714 --> 00:57:06,965 Are you all right? 585 00:57:07,466 --> 00:57:08,634 Yes. How about the woman? 586 00:57:08,717 --> 00:57:09,843 Chief. 587 00:57:10,469 --> 00:57:13,221 We've arrived at the rooftop. The hostage is fine. 588 00:57:13,305 --> 00:57:14,973 That's good news. She's fine. 589 00:57:15,057 --> 00:57:16,391 Gosh, that scared me. 590 00:57:16,892 --> 00:57:18,018 Let's go home. 591 00:57:18,101 --> 00:57:20,354 My wife cooked baeksuk. She asked me to bring you. 592 00:57:20,437 --> 00:57:22,189 I'm sorry. I have other plans. 593 00:57:22,689 --> 00:57:24,441 Please tell your wife that I'm sorry. 594 00:57:25,567 --> 00:57:26,526 Are you meeting Do-yeon? 595 00:57:27,110 --> 00:57:28,070 How did you know? 596 00:57:28,153 --> 00:57:30,197 Who else is there for you to meet? 597 00:57:31,657 --> 00:57:32,783 I'll see you tomorrow. 598 00:57:34,993 --> 00:57:36,703 JOURNALIST KIM DO-YEON 599 00:57:42,376 --> 00:57:43,543 Mr. Kim! 600 00:57:45,587 --> 00:57:47,130 Listen. 601 00:57:47,214 --> 00:57:49,174 I'm sorry, but let's talk tomorrow. 602 00:57:49,257 --> 00:57:50,175 I don't feel well. 603 00:57:52,052 --> 00:57:53,220 You don't look well. 604 00:57:53,303 --> 00:57:56,306 You should go and get an autopsy. Do you want me to do it? 605 00:57:57,683 --> 00:57:58,558 Gosh. 606 00:57:59,226 --> 00:58:00,227 Hey! 607 00:58:00,310 --> 00:58:03,647 We work for different companies, but I'm still your senior in the industry. 608 00:58:03,730 --> 00:58:05,482 Do you have to stab me in the back? 609 00:58:05,565 --> 00:58:08,986 I'll even cut you up and boil you. Just let me publish my article. 610 00:58:09,778 --> 00:58:11,321 Gosh. 611 00:58:17,035 --> 00:58:20,247 It seems people use their conscience only when they need it. 612 00:58:20,330 --> 00:58:21,790 I know he has seniority over me, 613 00:58:21,873 --> 00:58:24,710 but we all know he uses his position to sleep with the interns. 614 00:58:24,793 --> 00:58:26,503 How can they all pretend not to know? 615 00:58:27,212 --> 00:58:28,046 Darn it. 616 00:58:28,547 --> 00:58:32,175 I'm going to write about this. If he stops me, I'll put it on the web. 617 00:58:40,976 --> 00:58:42,185 Why aren't you saying anything? 618 00:58:43,437 --> 00:58:44,771 I'm sure you'll handle it well. 619 00:58:45,397 --> 00:58:48,734 That means you're worried about me and are supporting me, right? 620 00:58:49,359 --> 00:58:50,193 Yes. 621 00:58:51,945 --> 00:58:54,698 Let's go for a second round. Where should we go? Your place? 622 00:58:55,532 --> 00:58:56,950 Your parents will be worried. 623 00:58:57,576 --> 00:58:58,827 Even if we are friends, 624 00:58:58,910 --> 00:59:01,413 a grown woman shouldn't go to a single man's place. 625 00:59:04,291 --> 00:59:08,837 Did you finally learn what happens when a man and a woman are under a single roof? 626 00:59:10,839 --> 00:59:12,007 You're all grown-up now. 627 00:59:12,507 --> 00:59:14,009 I'm so proud of you. 628 00:59:14,968 --> 00:59:16,636 You watch porn now, right? 629 00:59:17,220 --> 00:59:18,638 I don't. It's boring. 630 00:59:19,431 --> 00:59:22,309 Hey! How is porn boring? 631 00:59:25,979 --> 00:59:26,813 Darn it. 632 00:59:30,734 --> 00:59:32,027 Do you want to become a priest? 633 00:59:33,695 --> 00:59:35,614 Or is something wrong with your body? 634 00:59:35,697 --> 00:59:36,907 I'm just not interested. 635 00:59:36,990 --> 00:59:39,117 So why aren't you interested? Why? 636 00:59:40,243 --> 00:59:41,328 At your age, 637 00:59:41,411 --> 00:59:44,206 you should be interested in the real thing, not just porn. 638 00:59:45,332 --> 00:59:46,458 You're so frustrating. 639 00:59:50,295 --> 00:59:51,129 Yes, sir. 640 00:59:52,631 --> 00:59:54,841 All right. I'll be right there. 641 00:59:56,134 --> 00:59:57,010 I should go. 642 00:59:57,719 --> 00:59:59,596 SEOUL NAMBU POLICE STATION 643 00:59:59,679 --> 01:00:01,389 Hong Eun-su. Seven. 644 01:00:01,473 --> 01:00:04,184 She went missing when she went on a field trip to a farm two days ago. 645 01:00:06,061 --> 01:00:08,980 Her father was willing to pay a ransom if there was any demand. 646 01:00:09,481 --> 01:00:11,233 But no one called, so he called us. 647 01:00:11,733 --> 01:00:15,195 The mother is on a business trip abroad. She lands tomorrow afternoon. 648 01:00:16,530 --> 01:00:20,826 Considering their home and wealth, they are in Korea's top 5%. 649 01:00:20,909 --> 01:00:24,663 There's a high chance that someone kidnapped the child for money. 650 01:00:35,257 --> 01:00:38,510 When did you first notice that the child was missing? 651 01:00:38,593 --> 01:00:42,681 It was right after lunchtime. So it must have been around 12:30 p.m. 652 01:00:42,764 --> 01:00:44,349 Did everyone have lunch together? 653 01:00:44,432 --> 01:00:46,184 No. Each class ate separately. 654 01:00:56,611 --> 01:00:59,364 Please send these photos to my email. 655 01:00:59,447 --> 01:01:00,615 Perhaps… 656 01:01:01,533 --> 01:01:05,245 Could Eun-su's mother have taken her? 657 01:01:06,037 --> 01:01:08,707 Didn't you hear she's on a business trip abroad? 658 01:01:09,291 --> 01:01:10,375 I did, 659 01:01:11,877 --> 01:01:14,796 but she was in one of the photos. 660 01:01:26,433 --> 01:01:28,018 We analyzed the photo. 661 01:01:28,894 --> 01:01:29,895 It is Eun-su's mom. 662 01:01:33,315 --> 01:01:34,733 But isn't she in Europe? 663 01:01:34,816 --> 01:01:36,610 We even confirmed her departure. 664 01:01:37,444 --> 01:01:38,945 And she really is on a business trip. 665 01:01:40,864 --> 01:01:41,990 What are you saying? 666 01:01:42,949 --> 01:01:46,578 How can she be in the photo, then? Did you check the security cameras? 667 01:01:46,661 --> 01:01:47,704 Yes. 668 01:01:47,787 --> 01:01:51,791 But there's none at the farm. She wasn't on the nearby cameras. 669 01:01:52,626 --> 01:01:53,460 Where's Jin-gyeom? 670 01:01:53,543 --> 01:01:56,463 He went to the airport to question her right away. 671 01:02:14,981 --> 01:02:15,899 Are you saying 672 01:02:17,192 --> 01:02:19,444 that I kidnapped my own daughter? 673 01:02:20,028 --> 01:02:22,864 Is that why you came to get me instead of looking for Eun-su? 674 01:02:27,244 --> 01:02:29,704 What do I do? 675 01:02:32,290 --> 01:02:35,585 Why aren't you looking for my girl? 676 01:02:40,131 --> 01:02:40,966 Here, ma'am. 677 01:02:45,804 --> 01:02:46,930 Crying like that 678 01:02:47,514 --> 01:02:48,765 won't bring Eun-su back. 679 01:02:49,891 --> 01:02:52,602 If you want to find her, please stop wasting time. 680 01:02:53,311 --> 01:02:54,145 Detective. 681 01:02:55,146 --> 01:02:56,773 How many people knew about 682 01:02:56,856 --> 01:02:58,483 both your business trip 683 01:02:59,276 --> 01:03:00,944 and Eun-su's field trip? 684 01:03:01,736 --> 01:03:02,654 Two. 685 01:03:03,947 --> 01:03:04,906 My husband 686 01:03:05,865 --> 01:03:07,659 and the housekeeper at my house. 687 01:03:07,742 --> 01:03:10,620 And no one among the moms from Eun-su's kindergarten? 688 01:03:10,704 --> 01:03:13,498 I was too busy, so I left the group chat. 689 01:03:16,501 --> 01:03:19,629 Did Eun-su like the housekeeper? 690 01:03:20,422 --> 01:03:21,381 No. 691 01:03:22,549 --> 01:03:25,302 She's still very new, so Eun-su was scared of her. 692 01:03:26,803 --> 01:03:30,223 Have you ever felt that someone was 693 01:03:31,016 --> 01:03:31,891 impersonating you? 694 01:03:33,310 --> 01:03:34,310 No. 695 01:03:36,980 --> 01:03:38,189 Wait. We found the girl. 696 01:03:39,232 --> 01:03:40,191 What? 697 01:03:40,984 --> 01:03:42,444 Your daughter's back. 698 01:03:52,245 --> 01:03:54,456 I am sorry, my darling. 699 01:03:54,539 --> 01:03:55,832 I'm so sorry. 700 01:03:59,252 --> 01:04:00,211 What happened? 701 01:04:00,295 --> 01:04:02,297 She walked into the house by herself. 702 01:04:03,673 --> 01:04:05,175 Who was she with for three days? 703 01:04:07,302 --> 01:04:09,137 She says she was with her mother. 704 01:04:18,646 --> 01:04:20,482 Were you really with your mom? 705 01:04:22,400 --> 01:04:24,819 Didn't you know that your mom was on a business trip abroad? 706 01:04:25,528 --> 01:04:26,404 I knew about it. 707 01:04:27,405 --> 01:04:28,323 So? 708 01:04:29,491 --> 01:04:30,700 Was she really your mother? 709 01:04:37,290 --> 01:04:39,501 She said it was a secret. 710 01:04:40,418 --> 01:04:43,713 Actually, she rode a time machine to come and see me. 711 01:06:08,214 --> 01:06:09,132 Mom. 712 01:07:05,396 --> 01:07:06,564 Jin-gyeom. 713 01:07:08,441 --> 01:07:09,359 One day, 714 01:07:10,526 --> 01:07:11,444 if you 715 01:07:12,654 --> 01:07:13,738 see me again, 716 01:07:15,949 --> 01:07:16,950 you should never 717 01:07:17,992 --> 01:07:19,244 approach me. 718 01:07:21,412 --> 01:07:22,413 You must 719 01:07:23,790 --> 01:07:24,791 avoid me. 720 01:07:54,862 --> 01:07:55,863 Mom. 721 01:08:39,741 --> 01:08:40,658 I saw Mom. 722 01:08:40,742 --> 01:08:42,285 You must've hurt your head too. 723 01:08:42,368 --> 01:08:44,662 Do you think I wouldn't recognize my mom? 724 01:08:44,746 --> 01:08:46,456 Did Eun-su really say "time machine"? 725 01:08:47,040 --> 01:08:49,876 She said her kidnapper was her mom who traveled through time. 726 01:08:49,959 --> 01:08:52,378 Since last year, there have been strange cases in Korea. 727 01:08:52,462 --> 01:08:54,339 But they all have one thing in common. 728 01:08:54,422 --> 01:08:57,467 -We are clueless as to where he's from. -What did you do with Do-yeon? 729 01:08:57,550 --> 01:08:58,676 I killed her. 730 01:08:59,802 --> 01:09:01,804 I think the police have it. 731 01:09:01,888 --> 01:09:03,723 Find out everything about Park Jin-gyeom. 732 01:09:04,557 --> 01:09:06,893 I don't care who you are or where you are from. 733 01:09:07,894 --> 01:09:09,437 I will be the one to end you. 48217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.