All language subtitles for www.1TamilMV.nl - Rowdy Police [Asura] (2021) Tamil TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,514 --> 00:00:06,973 Smoking and drinking is injurious to health. 2 00:00:07,730 --> 00:00:10,568 Smoking and drinking is injurious to health. 3 00:00:11,824 --> 00:00:13,851 What happened to this city? 4 00:00:13,931 --> 00:00:16,702 It is filled with stifling smoke and grime. 5 00:00:16,782 --> 00:00:19,080 Why doesn't anyone object? 6 00:00:19,160 --> 00:00:21,932 Why should we endure this in silence? 7 00:00:22,012 --> 00:00:25,310 We should put an end to this careless attitude. 8 00:00:25,390 --> 00:00:29,026 Don't hesitate when you see anyone smoking cigarettes. 9 00:00:29,243 --> 00:00:32,189 Smoking in public places is banned. 10 00:00:32,405 --> 00:00:34,648 Breaking the law will result in fine. 11 00:00:34,931 --> 00:00:37,769 Don't smoke. Don't let others smoke. 12 00:00:38,026 --> 00:00:40,540 Smoking results in great loss. 13 00:02:01,871 --> 00:02:04,858 Hunt. Hunt. 14 00:02:04,938 --> 00:02:08,277 When monsters with twisted horns and puffed up chests.. 15 00:02:08,357 --> 00:02:11,277 ..challenge your guts, crush them to the ground. 16 00:02:11,588 --> 00:02:13,967 Hunt. Hunt. 17 00:03:36,760 --> 00:03:38,760 Guards Team Alert! Guards Team Alert! 18 00:03:38,840 --> 00:03:40,922 11 prisoners have escaped from the.. 19 00:03:41,002 --> 00:03:42,476 ..shadow puppet show in the jail recreation hall. 20 00:03:42,556 --> 00:03:44,598 Inform the Control Room. 21 00:03:46,557 --> 00:03:48,233 Sir, we received information that the escaped prisoners.. 22 00:03:48,313 --> 00:03:50,368 ..are headed to the quarry at the city outskirts. 23 00:03:50,598 --> 00:03:53,395 Where is jailor Dharma? Where is jailor Dharma? 24 00:04:04,071 --> 00:04:07,450 Come on! Hurry! Run! 25 00:04:20,504 --> 00:04:23,287 Hunt. Hunt. 26 00:04:23,367 --> 00:04:28,531 Arrogant demons, shameless brutes, cruel fiends.. 27 00:04:28,611 --> 00:04:30,895 ..and conceited monsters. 28 00:04:31,314 --> 00:04:34,976 Goad them, threaten them, chase them and crush them. 29 00:04:35,056 --> 00:04:37,706 Become a demon to these demons. 30 00:04:37,990 --> 00:04:43,125 Slay these animals. Hunt. Hunt. 31 00:04:49,369 --> 00:04:51,179 The jailor. 32 00:05:25,260 --> 00:05:27,206 You think you will escape from my jail? 33 00:05:27,990 --> 00:05:29,706 How far will you run? 34 00:07:03,490 --> 00:07:10,247 "He chases. He hunts. He crushes. He destroys." 35 00:07:10,612 --> 00:07:16,166 "He chases. He hunts. He crushes. He destroys." 36 00:07:31,857 --> 00:07:36,533 "Wage a war, brave warrior." 37 00:07:36,613 --> 00:07:39,803 "Demon." 38 00:07:39,883 --> 00:07:44,761 "Courage is like a fire inside you." 39 00:07:44,964 --> 00:07:48,465 "Demon." 40 00:07:48,681 --> 00:07:52,465 "When fiends rear their ugly heads and challenge fate.." 41 00:07:52,545 --> 00:07:55,978 "..he pounces on them like a mighty warrior." 42 00:07:56,627 --> 00:08:00,478 "When beasts challenge him and cleverly break the law.." 43 00:08:00,558 --> 00:08:04,005 "..he displays his wrath and upholds justice." 44 00:08:04,085 --> 00:08:08,816 "Come, you are the warrior." 45 00:08:08,896 --> 00:08:16,761 "He chases. He hunts. He crushes. He destroys." 46 00:08:40,546 --> 00:08:44,573 "Wage a war, brave warrior. The battlefield is yours." 47 00:08:48,465 --> 00:08:52,627 "Get ready, warrior. Become a powerful weapon." 48 00:08:52,925 --> 00:08:56,722 "He is the law that annihilates crime." 49 00:08:56,802 --> 00:09:00,803 "He is the third eye that burns wrongdoers to ashes." 50 00:09:00,883 --> 00:09:04,533 "He is the reflection of fiery truth." 51 00:09:04,857 --> 00:09:07,789 "He is the proof of justice." 52 00:09:08,519 --> 00:09:11,978 "He always supports the good ones." 53 00:09:12,058 --> 00:09:16,491 "He makes life difficult for the evil ones." 54 00:09:16,571 --> 00:09:20,004 "He crosses the boundaries of justice.." 55 00:09:20,084 --> 00:09:24,288 "..in order to bring an end to injustice." 56 00:09:24,368 --> 00:09:28,382 "When fiends rear their ugly heads and challenge fate.." 57 00:09:28,462 --> 00:09:32,219 "..he pounces on them like a mighty warrior." 58 00:09:32,462 --> 00:09:36,665 "When beasts challenge him and cleverly break the law.." 59 00:09:36,745 --> 00:09:40,043 "..he displays his wrath and upholds justice." 60 00:09:40,123 --> 00:09:45,097 "Wage a war, brave warrior." 61 00:09:45,177 --> 00:09:48,273 "He chases. He hunts." 62 00:09:48,353 --> 00:09:52,692 "Unleash the fire inside you." 63 00:09:52,772 --> 00:09:57,044 "He crushes. He destroys." 64 00:10:04,801 --> 00:10:06,396 We give them three meals a day.. 65 00:10:06,476 --> 00:10:07,869 ..mutton and chicken every Sunday.. 66 00:10:07,949 --> 00:10:09,166 ..and teach them to earn their livelihood after going out.. 67 00:10:09,246 --> 00:10:10,775 ..but they are always planning to escape. 68 00:10:11,180 --> 00:10:12,653 They will never change, sir. 69 00:10:13,153 --> 00:10:14,694 Changing is not so easy. 70 00:10:14,774 --> 00:10:17,531 We try to change the ones that come to jail, Madhava. 71 00:10:18,355 --> 00:10:22,085 But living inside four walls is not enough to become good. 72 00:10:22,572 --> 00:10:24,761 They should be living amidst good people.. 73 00:10:25,072 --> 00:10:26,207 ..but they can't find any good people here. 74 00:10:26,287 --> 00:10:28,991 Even if they find good people, they will turn them bad, sir. 75 00:10:36,369 --> 00:10:37,721 Take. 76 00:10:38,761 --> 00:10:39,991 Take it. 77 00:10:41,951 --> 00:10:43,829 You ran six kilometers at a breakneck speed. 78 00:10:43,909 --> 00:10:45,167 I'm sure you are tired. 79 00:10:45,356 --> 00:10:48,423 Escaping only increases the seriousness of your crime. 80 00:10:48,733 --> 00:10:50,382 How far can you run? 81 00:10:51,666 --> 00:10:53,720 You are going to get out of jail in ten days. 82 00:10:54,085 --> 00:10:56,179 Why did you want to escape now? 83 00:10:57,692 --> 00:10:59,017 My mother won't survive till then, sir. 84 00:11:00,435 --> 00:11:03,192 I'm doing prison time for her. 85 00:11:05,313 --> 00:11:07,380 I didn't hit that union leader on purpose, sir. 86 00:11:07,839 --> 00:11:10,569 The factory owner made me do it in order to.. 87 00:11:10,649 --> 00:11:12,448 ..lessen the union problems. 88 00:11:12,528 --> 00:11:15,718 He promised me that he'll find a liver donor for my mother. 89 00:11:16,758 --> 00:11:20,083 But my mother's situation has worsened, sir. 90 00:11:22,461 --> 00:11:24,380 The owner hasn't done what he promised. 91 00:11:24,583 --> 00:11:26,488 What should I do? 92 00:11:27,326 --> 00:11:29,273 These reasons will not turn the wrong into right. 93 00:11:29,353 --> 00:11:30,746 They will not reduce your sentence too. 94 00:11:33,246 --> 00:11:35,097 Whatever the case is, what you did is wrong, Malli. 95 00:11:35,177 --> 00:11:37,678 You should trust yourself, but you trusted another man. 96 00:11:37,758 --> 00:11:39,138 That's the problem. 97 00:11:47,097 --> 00:11:48,448 Madhava! - Yes, sir? 98 00:11:48,528 --> 00:11:50,245 Find out about his mother and that factory owner. 99 00:11:50,325 --> 00:11:52,502 Okay, sir. - Do the necessary for his mother's surgery. 100 00:11:52,582 --> 00:11:53,691 Okay, sir. 101 00:11:53,771 --> 00:11:55,313 Did you hear anything about superintendent sir? 102 00:11:55,393 --> 00:11:56,664 It seems he had a surgery to remove ulcers. 103 00:11:56,744 --> 00:11:58,719 He has to take rest for three weeks. 104 00:12:03,773 --> 00:12:06,773 Hello! - Hello, Dharma! Where are you? 105 00:12:06,853 --> 00:12:08,718 Some birds in jail developed new wings. 106 00:12:08,798 --> 00:12:10,056 I'm just clipping them. 107 00:12:10,136 --> 00:12:12,732 My uncle's family is on the way. - Where are they meeting? 108 00:12:12,812 --> 00:12:14,883 On the Ramapuram Road, at Prashanth Hotel. 109 00:12:15,163 --> 00:12:17,909 I will take care of it. - Dharma, is this necessary? Listen.. 110 00:12:18,460 --> 00:12:20,287 Dharma.. Dharma.. 111 00:12:21,325 --> 00:12:22,460 He will not listen. 112 00:12:23,855 --> 00:12:26,914 Everybody's favorite music director Ilayaraja's song.. 113 00:12:26,994 --> 00:12:29,985 ..on your favorite FM. Listen and enjoy. 114 00:12:33,714 --> 00:12:35,076 Go on. Go on. 115 00:12:35,156 --> 00:12:36,362 Stop. Stop. 116 00:12:36,442 --> 00:12:37,941 Park it that side. 117 00:12:38,168 --> 00:12:39,357 That side. 118 00:12:43,659 --> 00:12:45,172 Lower the glass. 119 00:12:49,043 --> 00:12:51,443 We have some work with you. Wait five minutes, sir. 120 00:12:52,469 --> 00:12:59,951 "Janaki never thought that she'll be Rama's wife." 121 00:13:00,816 --> 00:13:08,145 "Rama never imagined that he'll be Janaki's husband." 122 00:13:08,578 --> 00:13:14,178 "Something that nobody ever imagined.." 123 00:13:14,459 --> 00:13:19,626 "..has become a reality for us today." 124 00:13:24,674 --> 00:13:26,069 Hello, sir! - Hello! 125 00:13:26,149 --> 00:13:28,890 My name is Dharma Teja. Everyone calls me Dharma. 126 00:13:29,204 --> 00:13:32,004 I work here in Rajahmundry Central Jail as the jailor. 127 00:13:32,263 --> 00:13:33,809 I'm from Chittoor. My lost my parents.. 128 00:13:33,889 --> 00:13:36,036 Sorry, why are you telling me all this? 129 00:13:36,116 --> 00:13:37,885 Why did you stop my car? 130 00:13:38,415 --> 00:13:39,755 I need to tell you something, sir. 131 00:13:40,523 --> 00:13:44,317 You may or may not like this, but you have to hear it. 132 00:13:46,641 --> 00:13:48,328 I want to get married to your daughter, sir. 133 00:13:52,846 --> 00:13:55,409 You don't have to go for the matchmaking interview. 134 00:13:56,133 --> 00:13:57,355 Harika, wait. 135 00:13:58,123 --> 00:14:00,328 I think the atmosphere is hot. Cool down. 136 00:14:01,507 --> 00:14:03,712 You too, sir. Cool down. 137 00:14:04,815 --> 00:14:06,555 Take it, sir. - Take it, sir. 138 00:14:10,415 --> 00:14:12,252 Do you know him? - Actually.. 139 00:14:12,332 --> 00:14:14,111 We've been in love since the past three years. 140 00:14:14,901 --> 00:14:16,695 Not three years, five years. 141 00:14:18,393 --> 00:14:20,047 Dharma was my senior in college. 142 00:14:20,127 --> 00:14:22,847 Be quiet, Harika. You nicely dressed up in new clothes.. 143 00:14:22,927 --> 00:14:24,760 ..to go for the matchmaking interview. 144 00:14:25,430 --> 00:14:27,268 You should've told your dad about us long ago. 145 00:14:33,356 --> 00:14:35,334 I've chosen a close relative for Harika. 146 00:14:35,789 --> 00:14:37,194 I will get her married to him. 147 00:14:37,367 --> 00:14:39,367 A marriage doesn't need a close relative, sir.. 148 00:14:39,756 --> 00:14:41,021 ..it needs a close bond with someone. 149 00:14:41,101 --> 00:14:45,335 Listen, I already made up my mind about Harika's wedding. 150 00:14:45,876 --> 00:14:49,249 So, stop this discussion right here in the street. 151 00:14:49,508 --> 00:14:51,865 Don't bring it up to my house, please. 152 00:14:56,643 --> 00:14:59,670 Sir, just one thing before you leave. 153 00:14:59,750 --> 00:15:02,189 I could've married Harika and then come to you. 154 00:15:03,918 --> 00:15:07,313 I didn't do that. That's my way of showing respect to you. 155 00:15:07,648 --> 00:15:09,312 But that option is still open to me. 156 00:15:09,550 --> 00:15:12,859 And I'm sorry for wasting your precious time. 157 00:15:30,285 --> 00:15:33,280 Uncle! Nobody will ever love Harika more than Dharma. 158 00:15:34,036 --> 00:15:35,928 I know Dharma very well. 159 00:15:37,355 --> 00:15:40,144 Earlier, I spoke my friend in the commissioner's office. 160 00:15:40,415 --> 00:15:42,036 He told me that man's whole history. 161 00:15:42,116 --> 00:15:44,923 I understood his character in the few minutes that I met him. 162 00:15:45,420 --> 00:15:48,339 I can't give my daughter to a man like him. 163 00:15:49,183 --> 00:15:50,869 I agree that he is a little short tempered. 164 00:15:50,949 --> 00:15:52,945 But that's because of what he faced in his life. 165 00:15:53,025 --> 00:15:55,486 He lost everything at the age of nine. 166 00:15:55,566 --> 00:15:58,264 His parents were mercilessly murdered before his eyes.. 167 00:15:58,344 --> 00:16:00,264 ..because of strife between political parties. 168 00:16:00,344 --> 00:16:02,610 Those murderers got out of prison within six months. 169 00:16:02,690 --> 00:16:05,334 He suffered that injustice, he grew up alone.. 170 00:16:05,414 --> 00:16:07,562 ..and turned into a man who cannot tolerate crime. 171 00:16:07,788 --> 00:16:10,967 He might be a good man in your eyes.. 172 00:16:11,789 --> 00:16:13,065 ..but he is not suited for us. 173 00:16:13,725 --> 00:16:16,396 When I reach home, I will talk to the bridegroom's family.. 174 00:16:16,476 --> 00:16:17,769 ..and call you back. 175 00:16:17,849 --> 00:16:20,861 Take care of Harika until her course is done. 176 00:16:21,995 --> 00:16:22,979 Uncle! 177 00:16:35,597 --> 00:16:37,154 Where are you? - I'm doing work. 178 00:16:37,234 --> 00:16:39,218 I asked you where you are. 179 00:16:39,899 --> 00:16:41,997 On my way to the hospital to meet superintendent sir. 180 00:16:42,213 --> 00:16:45,661 Go on. Go about your work after getting me in trouble. 181 00:16:45,932 --> 00:16:48,656 Dad is really angry with me. 182 00:16:49,013 --> 00:16:50,051 He said he will speak to the groom's family again.. 183 00:16:50,131 --> 00:16:51,132 ..after reaching home. 184 00:16:51,212 --> 00:16:55,305 Why did you directly come to meet him without telling me? 185 00:16:55,532 --> 00:16:56,937 We had to tell him sooner or later. 186 00:16:57,261 --> 00:16:59,305 Since you didn't do it, I did it. 187 00:16:59,597 --> 00:17:01,230 Didn't you find any other time to do it? 188 00:17:01,933 --> 00:17:04,700 Anyway, will you meet me in the evening? 189 00:17:04,780 --> 00:17:06,916 Harika, can I call you later? 190 00:17:08,311 --> 00:17:10,289 You are.. Darn.. 191 00:17:16,300 --> 00:17:18,603 Come in, poet. Come in. 192 00:17:19,219 --> 00:17:20,679 I'm not a poet, sir. 193 00:17:20,906 --> 00:17:22,538 People like you will never let me become one. 194 00:17:22,618 --> 00:17:24,668 What did I do now? 195 00:17:25,198 --> 00:17:27,403 I asked you for a long leave, but you took one for yourself. 196 00:17:27,483 --> 00:17:30,765 What will you do after taking leave? Will you write poems? 197 00:17:30,938 --> 00:17:33,695 I have only one desire in my life, to become a good poet. 198 00:17:34,658 --> 00:17:36,150 I will write all my feelings in a book.. 199 00:17:36,230 --> 00:17:38,539 ..and release it in the market. Wait and watch. 200 00:17:39,350 --> 00:17:42,161 Your desire and your rage are not a good fit, Dharma. 201 00:17:42,345 --> 00:17:43,934 What you see outside is the just the surface, sir.. 202 00:17:44,334 --> 00:17:45,577 ..the poet resides inside me. 203 00:17:46,183 --> 00:17:48,312 Anyway, how is your health, sir? 204 00:17:49,404 --> 00:17:52,366 I'm okay. I will be fine in two to three weeks. 205 00:17:53,902 --> 00:17:56,237 I heard you caught escaping prisoners this morning.. 206 00:17:56,317 --> 00:17:57,686 ..and thrashed them well. 207 00:17:57,766 --> 00:17:59,329 I heard one of them has a broken leg now. 208 00:17:59,913 --> 00:18:02,453 Learn to communicate with people with words. 209 00:18:02,940 --> 00:18:06,237 People remember punches more than words, sir. 210 00:18:06,951 --> 00:18:08,961 And in my view, good is bad. 211 00:18:10,767 --> 00:18:12,150 Drink this juice, sir. 212 00:18:12,230 --> 00:18:15,416 Just think about it. We are in a government job. 213 00:18:16,410 --> 00:18:18,647 We've to follow some rules. 214 00:18:18,727 --> 00:18:20,809 Results are more important to me than rules. 215 00:18:21,025 --> 00:18:23,209 Continue doing what you like. 216 00:18:23,289 --> 00:18:26,441 Human Rights Commission has its eyes on you. 217 00:18:26,521 --> 00:18:27,684 Remember that. 218 00:18:28,971 --> 00:18:32,463 It seems you are a monster, not a savior. 219 00:18:32,543 --> 00:18:34,592 That's the talk in their office. 220 00:18:35,230 --> 00:18:37,252 I didn't do anything wrong as far as I know, sir. 221 00:18:37,609 --> 00:18:40,765 In the past, a man who ended wickedness was called God. 222 00:18:40,982 --> 00:18:43,436 I'm doing the same thing now but they call me a monster. 223 00:18:44,073 --> 00:18:45,662 I can't do anything about it, sir. 224 00:18:46,332 --> 00:18:49,424 I will take your leave, sir. I hope you recover soon. 225 00:18:49,597 --> 00:18:52,905 Dharma, I want to say one last thing before you leave. 226 00:18:53,241 --> 00:18:55,597 Not everything happens as we want. 227 00:18:56,019 --> 00:18:57,824 Take care. - Okay, sir. 228 00:19:07,089 --> 00:19:08,408 Bring them down. 229 00:19:08,636 --> 00:19:09,652 Get up. 230 00:19:10,452 --> 00:19:11,284 Get down. 231 00:19:11,364 --> 00:19:12,495 Get up. 232 00:19:14,268 --> 00:19:15,803 Get down. 233 00:19:39,230 --> 00:19:40,733 Go inside. 234 00:19:44,170 --> 00:19:45,565 Come on. Come on. 235 00:19:53,826 --> 00:19:55,999 Come on. Come on. - We beat him up. 236 00:19:59,805 --> 00:20:02,584 'Charlie. What is he doing in this jail?' 237 00:20:12,822 --> 00:20:14,249 Sir! 238 00:20:14,551 --> 00:20:16,530 Good morning, sir! Files, sir. 239 00:20:18,561 --> 00:20:19,664 His name is Prabhakar. 240 00:20:19,744 --> 00:20:21,091 The leader in Sitapuram's commotion case. 241 00:20:21,171 --> 00:20:22,702 Five years sentence. 242 00:20:23,080 --> 00:20:24,637 Put him in B Block. 243 00:20:24,842 --> 00:20:26,626 His name is Sambadu. A rowdy-sheeter. 244 00:20:26,706 --> 00:20:28,475 Attempted murder case on MLA Kantha Rao. 245 00:20:28,555 --> 00:20:29,934 Three years sentence. 246 00:20:30,507 --> 00:20:31,502 A Block. 247 00:20:31,582 --> 00:20:33,977 Name is Batthula Kamesh. Chit fund cheating case. 248 00:20:34,057 --> 00:20:35,372 Two years sentence. 249 00:20:35,452 --> 00:20:36,583 B Block. 250 00:20:40,129 --> 00:20:42,064 He has been shifted here from Vijayawada sub-jail. 251 00:20:42,144 --> 00:20:44,248 Name is Chandrashekar, alias Charlie. 252 00:20:45,739 --> 00:20:48,236 Accused in Dilip Kotta and family's murder case. 253 00:20:48,647 --> 00:20:50,301 He was sentenced to death five years ago. 254 00:20:50,484 --> 00:20:52,549 But he filed a petition to the president for pardon. 255 00:20:52,629 --> 00:20:54,278 His petition is still in pending. 256 00:20:54,646 --> 00:20:56,527 After committing a crime and getting a death sentence.. 257 00:20:56,960 --> 00:20:58,895 ..you lived another five years in this system. 258 00:21:00,041 --> 00:21:01,771 That is way more than you deserve. 259 00:21:03,122 --> 00:21:06,625 Pardon is for human beings, not for you. 260 00:21:07,663 --> 00:21:10,279 I won't die. I will live. 261 00:21:13,101 --> 00:21:15,933 A man who kills doesn't deserve to live. 262 00:21:17,100 --> 00:21:18,343 Madhava! - Yes, sir? 263 00:21:18,423 --> 00:21:19,781 Put him separately in D Block. 264 00:21:19,861 --> 00:21:21,100 Okay, sir. 265 00:21:24,160 --> 00:21:27,695 I don't care what you did and how you lived before coming here. 266 00:21:29,382 --> 00:21:35,382 But now that you are here, be on your best behavior. 267 00:21:37,501 --> 00:21:38,625 Madhava! - Sir. 268 00:21:38,809 --> 00:21:40,279 Come on. Let's go. 269 00:22:05,532 --> 00:22:07,099 Chandrashekar alias Charlie is one of the.. 270 00:22:07,272 --> 00:22:09,391 ..biggest diamond merchants in India. 271 00:22:09,845 --> 00:22:13,067 He is a young man but is the very epitome of intelligence. 272 00:22:13,262 --> 00:22:16,029 Since he lost his mother as a child, lived away from father.. 273 00:22:16,109 --> 00:22:17,532 ..and grew up amidst riches.. 274 00:22:17,716 --> 00:22:19,651 ..Charlie had nobody to stop him from anything. 275 00:22:28,936 --> 00:22:32,157 He was surrounded with girls and money. He was arrogant. 276 00:22:32,237 --> 00:22:33,163 He had the courage to make mistakes.. 277 00:22:33,243 --> 00:22:34,536 ..and the intelligence to get away with them. 278 00:22:34,616 --> 00:22:36,255 That's how Charlie lived his life. 279 00:22:37,833 --> 00:22:39,855 Charlie's father Dilip Kotta. 280 00:22:40,136 --> 00:22:41,455 Dilip Kotta believed that his son will be.. 281 00:22:41,535 --> 00:22:42,882 ..more successful than him. 282 00:22:42,962 --> 00:22:46,915 But Charlie turned into a son that he never imagined. - Hello! 283 00:22:47,088 --> 00:22:50,213 Charlie disliked Dilip Kotta's second wife Bharathi.. 284 00:22:50,293 --> 00:22:52,072 ..and her children. - Why are you always with the phone? 285 00:22:52,152 --> 00:22:53,884 Five years after Dilip Kotta's first wife's death.. 286 00:22:54,111 --> 00:22:57,116 ..the elderly ones convinced him for a second marriage. 287 00:22:57,431 --> 00:23:00,533 Charlie did not want them to have a share in the wealth.. 288 00:23:00,613 --> 00:23:02,166 ..or be considered his family in the society. 289 00:23:02,246 --> 00:23:04,068 So he created fake proofs.. 290 00:23:04,148 --> 00:23:06,555 ..that his father and Bharathi Devi were not married. 291 00:23:08,705 --> 00:23:11,646 And after Dilip Kotta's death, Charlie didn't allow.. 292 00:23:11,726 --> 00:23:15,246 ..Bharathi Devi or her kids to see him for the last time. 293 00:23:26,576 --> 00:23:27,678 Since they couldn't bear that.. 294 00:23:27,758 --> 00:23:29,235 ..they started a legal battle with Charlie. 295 00:23:30,986 --> 00:23:32,662 The court gave a verdict that Bharathi Devi's children.. 296 00:23:32,742 --> 00:23:34,089 ..have a share in the wealth along with Charlie.. 297 00:23:34,169 --> 00:23:36,867 ..because they too were Dilip Kotta's children. 298 00:23:37,840 --> 00:23:40,250 This is rubbish! Nobody can have a share in it! 299 00:23:40,330 --> 00:23:42,521 This is my kingdom. Get out! 300 00:23:42,737 --> 00:23:44,640 Charlie refused to accept that verdict. 301 00:23:44,942 --> 00:23:46,175 He was a hot headed young man. 302 00:23:46,358 --> 00:23:48,293 And he was spiteful because he lost the case. 303 00:23:48,373 --> 00:23:50,099 One day he went to Bharathi Devi's house.. 304 00:23:50,986 --> 00:23:52,715 Move! Get out of my way! 305 00:23:53,527 --> 00:23:54,868 How dare you file a case against me! 306 00:23:54,948 --> 00:23:56,241 Don't you know how I am? 307 00:23:56,321 --> 00:23:57,992 Let her go. Let her go. - Get lost! 308 00:23:58,165 --> 00:24:00,911 Dilip Kotta has only one son, and that's me. 309 00:24:00,991 --> 00:24:03,312 Children born out of pleasure are not heirs. 310 00:24:03,625 --> 00:24:04,977 Don't kill him. No. 311 00:24:07,041 --> 00:24:08,284 I'm Charlie! 312 00:24:08,544 --> 00:24:10,479 Oh God! Laxmi! 313 00:24:16,025 --> 00:24:22,131 Die! Do you think I will bring garbage into my house? 314 00:24:31,373 --> 00:24:33,935 After that he chopped their bodies into pieces.. 315 00:24:34,238 --> 00:24:36,886 ..and burned them in a mud brick kiln. 316 00:24:37,426 --> 00:24:39,599 During Bharathi Devi's search for her children.. 317 00:24:39,816 --> 00:24:41,967 ..the police found the remains of their bodies. 318 00:24:47,988 --> 00:24:51,101 People were shocked to hear about their massacre. 319 00:24:51,880 --> 00:24:53,869 The police filed a case on Charlie. 320 00:24:54,172 --> 00:24:56,280 Will you hang him to death? - He was arrested and taken to the court. 321 00:25:00,237 --> 00:25:01,967 After hearing the arguments on both sides and.. 322 00:25:02,047 --> 00:25:03,707 ..examining the evidence, the court finds.. 323 00:25:03,787 --> 00:25:07,037 ..Chandrashekar alias Charlie guilty as charged. 324 00:25:07,117 --> 00:25:08,713 By brutally murdering his own family members.. 325 00:25:08,793 --> 00:25:12,118 ..Mamatha, Laxmi, Pawan and Rajeshwaramma.. 326 00:25:12,198 --> 00:25:16,562 ..Charlie is sending a wrong message to the society. 327 00:25:16,735 --> 00:25:20,422 So, under IPC Sections 302 and 303.. 328 00:25:20,502 --> 00:25:22,843 ..considering this as a rarest of the rare case.. 329 00:25:22,923 --> 00:25:25,200 ..the court sentences Charlie to death by hanging. 330 00:25:36,940 --> 00:25:40,292 Hello! I'm Yamini. Welcome to NTV. 331 00:25:40,540 --> 00:25:41,913 Hello! 332 00:25:42,659 --> 00:25:46,832 The murders of your family have shocked the state. 333 00:25:47,211 --> 00:25:50,378 One of your family members caused their deaths. 334 00:25:50,458 --> 00:25:53,567 How could you endure that sorrow all alone? 335 00:25:54,129 --> 00:25:56,637 In the past, whenever I faced problems in my life.. 336 00:25:56,832 --> 00:25:59,772 ..I used to feel sad, but I was never scared. 337 00:26:00,032 --> 00:26:04,410 But with regard to my family, I have no courage left. 338 00:26:04,853 --> 00:26:07,870 We have heard that you are establishing a trust. 339 00:26:08,043 --> 00:26:09,426 Will you tell us about it? 340 00:26:09,506 --> 00:26:12,357 In our country, many unfortunate ones like me.. 341 00:26:12,437 --> 00:26:14,713 ..are facing such injustices. 342 00:26:14,962 --> 00:26:17,124 So, I'm planning to sell this house.. 343 00:26:17,568 --> 00:26:20,584 ..and establish a trust in the memory of my family. 344 00:26:20,876 --> 00:26:23,309 That trust will support people who face injustices.. 345 00:26:23,389 --> 00:26:26,455 ..and want to fight for justice. 346 00:26:26,768 --> 00:26:28,833 How will you gather funds for it? 347 00:26:29,179 --> 00:26:32,109 I've applied to some financial institutions I know. 348 00:26:32,347 --> 00:26:35,591 I haven't had any responses yet. I'm waiting. 349 00:26:38,391 --> 00:26:40,066 Justice has become really expensive, sir. 350 00:26:40,146 --> 00:26:42,585 Injustice is everywhere and available free of cost. 351 00:26:43,883 --> 00:26:45,569 That's why people are used to it. 352 00:26:45,796 --> 00:26:48,711 What is this, sir? Why should Bharathi Devi sell her house.. 353 00:26:48,791 --> 00:26:50,499 ..to help people get justice in the country? 354 00:26:51,158 --> 00:26:52,813 Some things are inevitable, Dharma. 355 00:26:53,375 --> 00:26:55,192 It must've taken him just five minutes to commit the crime. 356 00:26:56,132 --> 00:26:57,926 He was sentenced to death five years ago. 357 00:26:58,932 --> 00:27:03,072 If we still delay, people will lose faith in justice. 358 00:27:15,063 --> 00:27:16,403 Yes? - Is Harika at home? 359 00:27:16,483 --> 00:27:17,927 Wait for five minutes. 360 00:27:18,912 --> 00:27:22,123 I feel they don't go out unless they apply all that stuff. 361 00:27:25,658 --> 00:27:27,009 Why did you come so late? 362 00:27:28,155 --> 00:27:30,307 Are you running a beauty parlor in your hostel? 363 00:27:30,387 --> 00:27:32,879 This is how a ladies hostel is. 364 00:27:33,549 --> 00:27:36,857 Forget about us. Did you ever see your face? 365 00:27:37,052 --> 00:27:39,160 You and your dirty hair look terrible. 366 00:27:39,240 --> 00:27:40,932 You should maintain a little glamour at this age. 367 00:27:41,797 --> 00:27:44,176 Superficial glamour doesn't interest me. 368 00:27:44,489 --> 00:27:47,440 You don't need a baton. You can hit people with words. 369 00:27:47,520 --> 00:27:48,608 Why did you call me here? 370 00:27:48,688 --> 00:27:51,116 I will tell you. First give me your wallet. 371 00:27:56,252 --> 00:27:58,068 Don't you have a photo of me? 372 00:27:58,148 --> 00:27:59,236 Why your photo? 373 00:27:59,316 --> 00:28:00,782 Why my photo? 374 00:28:01,311 --> 00:28:03,160 You will never change. 375 00:28:03,635 --> 00:28:06,176 Wait in the car. Don't smoke cigarettes. 376 00:28:06,256 --> 00:28:07,279 I'll be down in five minutes. 377 00:28:25,819 --> 00:28:28,814 Come on, hurry up. Get in. We are late. 378 00:28:29,484 --> 00:28:32,360 Hey, you three sit behind. - Okay, okay. Let's go. 379 00:28:33,549 --> 00:28:35,884 All my friends are average looking, right? 380 00:28:36,079 --> 00:28:37,776 I'm the most beautiful one, right? 381 00:28:38,112 --> 00:28:38,955 What is this? 382 00:28:39,035 --> 00:28:41,788 We are going to our friend Suji's engagement. 383 00:28:41,982 --> 00:28:44,112 I will send your car back at night. Okay? 384 00:28:44,869 --> 00:28:49,420 Beautiful women have more tax. You have to pay them. 385 00:28:50,804 --> 00:28:52,901 Come on. - Madam, what about sir? 386 00:28:54,123 --> 00:28:57,605 Your sir will take a taxi or an auto. Come on, let's go. 387 00:28:57,853 --> 00:28:58,912 Okay, sir. 388 00:29:02,113 --> 00:29:06,740 "Is this nameless mischief called love?" 389 00:29:07,108 --> 00:29:11,357 "It is creating an unknown flutter in my heart." 390 00:29:11,606 --> 00:29:16,914 "My heart refuses to do my bidding." 391 00:29:31,833 --> 00:29:36,893 "You touched me like a light coming out of a dream." 392 00:29:36,973 --> 00:29:41,596 "I forget my thoughts when I look at you." 393 00:29:41,676 --> 00:29:46,806 "I still can't believe that you are with me." 394 00:29:47,000 --> 00:29:51,811 "I'm searching for you when you are right before me." 395 00:29:51,891 --> 00:29:56,709 "My lips are prompting me, words are failing me.." 396 00:29:56,789 --> 00:30:01,132 "..but I still want to say this now." 397 00:30:01,791 --> 00:30:06,645 "I'm getting close to you by crossing all barriers." 398 00:30:06,725 --> 00:30:10,397 "I'm hiding you in my heart." 399 00:30:11,392 --> 00:30:16,008 "Is this nameless mischief called love?" 400 00:30:16,288 --> 00:30:20,548 "It is creating an unknown flutter in my heart." 401 00:30:20,916 --> 00:30:25,921 "My heart refuses to do my bidding." 402 00:30:57,791 --> 00:31:01,856 "I'm lost in your thoughts." 403 00:31:02,721 --> 00:31:07,607 "I need you like air to keep living." 404 00:31:07,687 --> 00:31:11,921 "I hear all your stories." 405 00:31:12,613 --> 00:31:17,510 "I continue nodding my head waiting for you." 406 00:31:17,590 --> 00:31:23,088 "I constantly think about you and call out to you." 407 00:31:23,168 --> 00:31:27,759 "I walk behind you like your shadow." 408 00:31:28,105 --> 00:31:32,688 "You touched me like a light coming out of a dream." 409 00:31:32,768 --> 00:31:38,332 "I forget my thoughts when I look at you." 410 00:32:01,477 --> 00:32:06,061 "Is this nameless mischief called love?" 411 00:32:06,396 --> 00:32:11,326 "It is creating an unknown flutter in my heart." 412 00:32:19,553 --> 00:32:21,077 Boss! Do you remember me? 413 00:32:21,899 --> 00:32:24,526 I came to rob your showroom five years ago.. 414 00:32:24,904 --> 00:32:27,304 ..and you broke my legs. I'm Pandu. 415 00:32:30,439 --> 00:32:32,428 How dare you try to steal my diamonds! 416 00:32:32,872 --> 00:32:34,569 Tell the SI to book another four cases on him.. 417 00:32:34,649 --> 00:32:35,672 ..and put him behind bars. 418 00:32:37,228 --> 00:32:41,942 Now you are here. Who will save your diamonds there? 419 00:32:44,406 --> 00:32:46,817 Let's do one thing. If you tell me where the diamonds are.. 420 00:32:46,897 --> 00:32:48,471 ..at least I can live a good life after getting out of here. 421 00:32:48,551 --> 00:32:50,103 They are going to hang you anyway. 422 00:32:53,779 --> 00:32:55,314 Come on. Come on. 423 00:32:56,081 --> 00:32:57,389 Come on. 424 00:32:58,256 --> 00:32:59,882 "He is full of devious tricks." 425 00:32:59,962 --> 00:33:01,620 "He is full of devilish tactics." 426 00:33:01,700 --> 00:33:03,306 "He is the mirror image of a serpent." 427 00:33:03,386 --> 00:33:05,425 "He is the mastermind of evil." 428 00:33:10,892 --> 00:33:12,060 How are you? 429 00:33:13,573 --> 00:33:16,005 Your petition to the president for pardon.. 430 00:33:16,085 --> 00:33:18,427 That file has been moved up. 431 00:33:24,794 --> 00:33:26,643 Your favorite sweets. 432 00:33:33,604 --> 00:33:34,458 Sir! 433 00:33:40,167 --> 00:33:41,183 Have it. 434 00:33:42,730 --> 00:33:45,498 I met your auditor yesterday. He said that.. 435 00:33:45,757 --> 00:33:48,168 ..you told him to transfer all the shares to Dubai. 436 00:33:49,876 --> 00:33:52,882 Did you come to a decision about your locker? 437 00:33:56,265 --> 00:33:57,336 Charlie! 438 00:34:03,433 --> 00:34:05,011 Won't you talk to me? 439 00:34:08,687 --> 00:34:09,920 Call up Dubai Ravi. 440 00:34:12,050 --> 00:34:13,109 We are going to Dubai very soon. 441 00:34:13,347 --> 00:34:14,471 What are you talking about? 442 00:34:17,422 --> 00:34:22,600 Nobody can kill me, Sarah. I know what to do. You go. 443 00:34:28,784 --> 00:34:32,546 Tell me, Charlie. In order to get me out of here.. 444 00:34:32,860 --> 00:34:34,254 ..you've to arrange bail for someone. 445 00:34:51,682 --> 00:34:53,390 Is DIG sir inside? - Yes, sir. 446 00:34:55,456 --> 00:34:56,688 Sir! 447 00:34:57,207 --> 00:34:58,559 Yes, come in. 448 00:34:58,639 --> 00:35:00,591 It's been a long time since I saw you and your jail. 449 00:35:00,818 --> 00:35:03,629 Won't your superintendent joining the duty again? 450 00:35:03,823 --> 00:35:05,553 He's on leave since a month. 451 00:35:05,974 --> 00:35:07,250 He's still undergoing treatment, sir. 452 00:35:08,093 --> 00:35:10,709 Look, Dharma. Who doesn't have health problems? 453 00:35:10,789 --> 00:35:13,758 Don't we have them? Aren't we coming to work? 454 00:35:14,028 --> 00:35:15,206 Why did you call me, sir? 455 00:35:15,286 --> 00:35:18,060 'Hmm. He is never short of answers though.' 456 00:35:18,449 --> 00:35:19,519 Hmm. 457 00:35:22,330 --> 00:35:24,373 What is this, sir? - Charlie's petition for pardon was rejected.. 458 00:35:24,453 --> 00:35:26,140 ..by the president yesterday. 459 00:35:26,886 --> 00:35:28,864 I spoke with the state home ministry as well. 460 00:35:29,254 --> 00:35:31,318 We have to hang Charlie the coming Monday. 461 00:35:31,675 --> 00:35:34,291 We don't have much time. Go make the arrangements. 462 00:35:42,799 --> 00:35:46,356 'It is not wrong. Killing is not wrong.' 463 00:35:46,659 --> 00:35:48,605 'Sound the horn today.' 464 00:35:48,777 --> 00:35:51,728 'The scriptures and saints agree on this.' 465 00:35:52,366 --> 00:35:55,275 'This is the essence of holy writings.' 466 00:35:55,491 --> 00:35:57,848 'It is justice to destroy the unjust.' 467 00:35:58,021 --> 00:36:00,962 'It is lawful to execute the unlawful.' 468 00:36:01,600 --> 00:36:05,059 'It is not wrong. Killing is not wrong.' 469 00:36:05,902 --> 00:36:10,443 'Killing is not wrong. Sound the horn today.' 470 00:36:15,773 --> 00:36:19,719 The president rejected your petition for pardon. 471 00:36:21,579 --> 00:36:24,390 I have the orders. You will be hanged on Monday. 472 00:36:28,931 --> 00:36:30,487 Crime and sin are the same. 473 00:36:30,567 --> 00:36:34,477 Once you do them, they will follow you till death. 474 00:36:38,682 --> 00:36:42,920 This is your death warrant. Read it and sign it. 475 00:36:43,201 --> 00:36:47,083 I told you I won't die. Don't you get it? 476 00:36:49,277 --> 00:36:51,645 Whether you sign it or not.. 477 00:36:52,607 --> 00:36:54,207 ..nobody can stop what is going to happen. 478 00:36:55,807 --> 00:36:57,396 You thought it was easy to kill. 479 00:36:58,921 --> 00:37:00,543 Does dying look difficult? 480 00:37:01,397 --> 00:37:03,148 If you stopped to think for a minute.. 481 00:37:05,041 --> 00:37:06,792 ..your family would've been alive. 482 00:37:07,332 --> 00:37:09,041 They are not my family. 483 00:37:09,538 --> 00:37:10,943 Charlie! 484 00:37:13,883 --> 00:37:15,375 You start loving your life more.. 485 00:37:15,602 --> 00:37:16,835 ..when you find out that you are going to lose it. 486 00:37:16,915 --> 00:37:18,175 That's common. 487 00:37:19,429 --> 00:37:21,634 You did the horrible crime of killing people.. 488 00:37:23,277 --> 00:37:24,812 ..so your death is not wrong. 489 00:37:31,288 --> 00:37:33,602 A sad scene of his helpless death. 490 00:37:33,682 --> 00:37:34,802 America showed the world.. 491 00:37:34,882 --> 00:37:40,013 ..that a tyrant doesn't deserve a better death than this. 492 00:37:44,920 --> 00:37:47,828 Hello! Is this Bhallari Veera? - Yes. 493 00:37:47,908 --> 00:37:49,909 I'm warden Madhava from the Central Jail. 494 00:37:50,547 --> 00:37:52,288 We are going to hang a man in our jail in two days. 495 00:37:52,368 --> 00:37:53,693 Come and make the needed arrangements. 496 00:37:53,773 --> 00:37:55,434 Okay, sir. I will come, sir. 497 00:37:56,299 --> 00:37:59,175 Son, I don't want you to go. 498 00:37:59,255 --> 00:38:01,315 Listen to me and tell them that you are not coming. 499 00:38:01,395 --> 00:38:04,581 Your father didn't leave this rope until his death. 500 00:38:04,661 --> 00:38:07,153 Hanging people to death will bring their curses upon you. 501 00:38:07,233 --> 00:38:10,569 Mom, you say we are taking lives by hanging them. 502 00:38:11,240 --> 00:38:13,705 But in reality we are giving life to justice by hanging them. 503 00:38:14,635 --> 00:38:17,965 And I decided long back that I will do what father did. 504 00:38:34,581 --> 00:38:36,052 What is that grease on your hands? 505 00:38:36,132 --> 00:38:38,095 It is very old. I had to oil it well. 506 00:38:38,175 --> 00:38:40,657 Many years ago, your father hanged the serial killer.. 507 00:38:40,737 --> 00:38:42,008 ..Nami Kushtab right here. 508 00:38:42,088 --> 00:38:43,392 And now you are going to do it. 509 00:38:43,597 --> 00:38:45,662 You are carrying your father's legacy. 510 00:38:46,246 --> 00:38:49,467 Yes. But mother doesn't want me to do this job. 511 00:38:49,986 --> 00:38:52,710 But I was waiting for the call. 512 00:38:53,976 --> 00:38:57,436 It is not an easy job to hang a man to death. 513 00:38:57,652 --> 00:39:00,236 We have to consider the knot, the man's height and weight.. 514 00:39:00,316 --> 00:39:01,609 ..and do many calculations. 515 00:39:01,814 --> 00:39:03,403 We can hang a person in a painless way too, you know. 516 00:39:03,483 --> 00:39:05,706 We can at least help him to die in peace. 517 00:39:06,052 --> 00:39:08,582 You'll be doing it for the first time, are you nervous? 518 00:39:08,852 --> 00:39:10,874 What's there to be nervous about? It's my job. 519 00:39:15,036 --> 00:39:16,895 Veera, how are you? 520 00:39:17,716 --> 00:39:18,927 I'm good, sir. 521 00:39:19,007 --> 00:39:21,532 He is Veera, Suri's son. - Hmm. 522 00:39:21,612 --> 00:39:22,917 He is magistrate Satya Rao. 523 00:39:22,997 --> 00:39:24,571 He will oversee the hanging tomorrow. 524 00:39:27,694 --> 00:39:29,608 Veera, is everything okay? 525 00:39:29,813 --> 00:39:31,759 Everything is ready, sir. I checked everything. 526 00:39:32,030 --> 00:39:33,425 It will be done by evening. 527 00:39:44,851 --> 00:39:47,738 Heartbeat is normal. BP is steady too. 528 00:39:48,224 --> 00:39:49,921 He is physically fit. 529 00:39:50,001 --> 00:39:52,191 Does he have a last wish? 530 00:39:52,364 --> 00:39:55,067 No, sir. He didn't say a word till now. 531 00:40:03,467 --> 00:40:04,646 Sir! 532 00:40:05,349 --> 00:40:06,343 Files, sir. 533 00:40:09,360 --> 00:40:10,495 Did you come? 534 00:40:11,446 --> 00:40:12,852 Didn't you go to class today? 535 00:40:15,219 --> 00:40:17,630 No, I didn't. You are on leave today. 536 00:40:17,922 --> 00:40:20,354 So I came to spend time with you. 537 00:40:20,538 --> 00:40:22,625 I came to this town to live in that pathetic hostel.. 538 00:40:22,705 --> 00:40:24,322 ..to be closer to you. 539 00:40:24,402 --> 00:40:26,949 I don't need to study well and earn millions, do I? 540 00:40:31,976 --> 00:40:35,198 When my future husband is a famous jailor.. 541 00:40:35,278 --> 00:40:36,711 ..I don't have to worry about working. 542 00:40:36,791 --> 00:40:38,614 If you miss class one day a week.. 543 00:40:38,916 --> 00:40:40,376 ..the institute will disqualify you. 544 00:40:40,456 --> 00:40:45,143 Let them do it. I want to stop going anyway. 545 00:40:45,543 --> 00:40:48,635 Do you know something? My hand brings good luck. 546 00:40:48,970 --> 00:40:52,851 You narrate your poems to me and I will type them. 547 00:40:53,089 --> 00:40:55,866 Then you'll become a very famous poet. 548 00:40:55,946 --> 00:41:00,677 Will you still love me or will you change? 549 00:41:02,439 --> 00:41:04,601 Answer me. Why don't you speak? Answer me. 550 00:41:07,401 --> 00:41:08,439 What should I say? 551 00:41:08,904 --> 00:41:10,385 Say something. 552 00:41:10,699 --> 00:41:11,758 Should I say it? 553 00:41:12,829 --> 00:41:14,201 I'm ready. 554 00:41:17,683 --> 00:41:19,889 Sir, you have a call from the office. 555 00:41:21,013 --> 00:41:22,289 I will come back later. 556 00:41:25,640 --> 00:41:27,953 What if my dad would have taken me home with him.. 557 00:41:28,033 --> 00:41:29,391 ..and got me married to that man? 558 00:41:31,402 --> 00:41:33,272 If he would have taken you, I would have come searching. 559 00:41:33,352 --> 00:41:35,002 What gives you this courage? 560 00:41:35,802 --> 00:41:38,127 Why would I need courage for that? You when I'll need courage? 561 00:41:38,376 --> 00:41:43,100 I'll need courage to watch a man being hanged before me. 562 00:41:59,143 --> 00:42:00,646 Sir, it is time. Shall I ask them to bring him in? 563 00:42:00,726 --> 00:42:01,619 Okay. 564 00:42:01,699 --> 00:42:03,241 Madhava! - Yes, sir. 565 00:42:10,690 --> 00:42:11,901 Charlie! 566 00:42:12,150 --> 00:42:14,506 It is time. If you are ready, let's go. 567 00:42:45,825 --> 00:42:47,501 "He is full of devious tricks." 568 00:42:47,581 --> 00:42:49,155 "He is full of devilish tactics." 569 00:42:49,235 --> 00:42:50,831 "He is the mirror image of a serpent." 570 00:42:50,911 --> 00:42:52,614 "He is the mastermind of evil." 571 00:42:52,694 --> 00:42:54,334 "He is the very epitome of betrayal." 572 00:42:54,414 --> 00:42:55,999 "He is the face of trickery." 573 00:42:56,079 --> 00:42:57,999 "He is the boss of treachery." 574 00:42:58,079 --> 00:43:00,085 "He is the demon incarnate." 575 00:43:49,543 --> 00:43:50,970 Charlie! 576 00:43:51,446 --> 00:43:52,581 Bring some water. 577 00:43:52,661 --> 00:43:53,738 Call the doctor. 578 00:43:53,818 --> 00:43:55,533 Hold his legs. 579 00:43:55,613 --> 00:43:57,068 Charlie! Charlie! 580 00:43:57,619 --> 00:43:58,819 Come on, hurry up. 581 00:43:59,851 --> 00:44:02,975 Sir, Charlie collapsed. - What? 582 00:44:19,078 --> 00:44:21,435 He is unconscious. I think he took some kind of drug. 583 00:44:21,803 --> 00:44:23,597 He won't become conscious until tomorrow morning. 584 00:44:24,624 --> 00:44:26,083 What do we do now? 585 00:44:26,364 --> 00:44:29,175 We'll postpone the execution, sir. I'll take care of him. 586 00:44:41,985 --> 00:44:43,747 What are you all doing there? 587 00:44:44,093 --> 00:44:46,493 How did a man that is going to be hanged get that drug? 588 00:44:46,710 --> 00:44:49,607 Is this how you do your duty? This is a huge mistake. 589 00:44:50,094 --> 00:44:52,775 We will be in big trouble if the media gets wind of it. 590 00:44:53,207 --> 00:44:54,905 Deal with it carefully. - Okay, sir. 591 00:45:22,559 --> 00:45:23,921 On Charlie's visitor's day.. 592 00:45:24,001 --> 00:45:25,737 ..this girl brought him that sweet box, sir. 593 00:45:25,942 --> 00:45:27,932 Her name is Sarah. She is Charlie's girlfriend. 594 00:45:28,012 --> 00:45:29,110 She is in Bangalore now. 595 00:45:29,190 --> 00:45:31,413 Arrange for her to be picked up from Bangalore right now. 596 00:45:31,493 --> 00:45:32,581 Okay, sir. 597 00:45:32,661 --> 00:45:35,035 Is Charlie conscious now? - Yes, sir. 598 00:45:36,702 --> 00:45:38,324 Shift him to his block tomorrow. 599 00:45:39,113 --> 00:45:40,399 I will give you further instructions later. 600 00:45:40,479 --> 00:45:41,524 Okay, sir. 601 00:45:45,987 --> 00:45:47,479 Hey, wait. Where are you going? 602 00:45:48,203 --> 00:45:50,182 Uncle, I will be released today. 603 00:45:50,679 --> 00:45:52,408 Let me say by to Charlie. Wait. 604 00:45:57,598 --> 00:45:58,679 Take this. 605 00:46:07,608 --> 00:46:10,602 Boss! I didn't think I will see you again. 606 00:46:12,311 --> 00:46:16,138 You put me in jail, now why are you helping me get out? 607 00:46:17,197 --> 00:46:19,576 I don't care if it is a friend or an enemy. 608 00:46:20,063 --> 00:46:22,268 I only care if it is profitable to me or not. 609 00:46:23,803 --> 00:46:25,641 But how will it be profitable to you if I go out? 610 00:46:25,890 --> 00:46:28,171 Why did you call me here? 611 00:46:31,457 --> 00:46:33,024 I want to make a deal with you, Pandu. 612 00:46:48,980 --> 00:46:50,093 Who do you want? 613 00:46:50,173 --> 00:46:51,888 Is Mutyam here? - Just a minute. 614 00:46:55,023 --> 00:46:57,434 Boss, someone is here for Mutyam. 615 00:47:00,741 --> 00:47:01,974 I'm here to see Mutyam. 616 00:47:03,584 --> 00:47:05,411 Who are you? - I'm Pandu. 617 00:47:05,491 --> 00:47:07,087 Mutyam knows me very well. 618 00:47:07,167 --> 00:47:08,958 You are his little brother, right? 619 00:47:11,942 --> 00:47:13,121 Brother, going to show. 620 00:47:16,429 --> 00:47:18,667 I don't have personal enmity with you, Sudhakar. 621 00:47:18,872 --> 00:47:21,877 If you do as I say, you will save your life.. 622 00:47:21,957 --> 00:47:24,277 ..and I will get what I want. 623 00:47:24,357 --> 00:47:25,574 I will give you whatever you want. 624 00:47:25,654 --> 00:47:27,996 Take this theater if you want. Please let me go. 625 00:47:29,001 --> 00:47:33,390 You work hard to earn, but I give hardships to earn. 626 00:47:33,470 --> 00:47:35,055 Hey! 627 00:47:37,087 --> 00:47:43,065 The black letters on this white page are worth 120 million. 628 00:47:43,249 --> 00:47:44,406 I want them. 629 00:47:49,433 --> 00:47:51,454 Kill him in a way that nobody hears his shrieks. 630 00:47:52,677 --> 00:47:54,699 Burn him body in a way that nobody finds the remains. 631 00:47:57,931 --> 00:47:59,272 Hello, sir! 632 00:48:01,952 --> 00:48:04,461 Pandu! How are you? When did you come out of jail? 633 00:48:04,698 --> 00:48:06,190 Just yesterday, sir. 634 00:48:07,271 --> 00:48:08,762 I heard that you came back from Mumbai. 635 00:48:08,842 --> 00:48:10,621 When I asked our men at the center, they said you're here. 636 00:48:10,701 --> 00:48:12,935 What are you doing here, sir? 637 00:48:13,465 --> 00:48:16,221 This theater's owner called me for a settlement. 638 00:48:17,032 --> 00:48:19,011 I made his theater my own. 639 00:48:20,179 --> 00:48:22,644 Very good, sir. It is a good center, good place. 640 00:48:22,935 --> 00:48:25,141 If you demolish this theater and build.. 641 00:48:25,411 --> 00:48:27,897 ..a huge shopping mall, you can live your life in luxury. 642 00:48:29,206 --> 00:48:30,849 You can't build a mall with words.. 643 00:48:31,076 --> 00:48:32,406 ..you need bags of money. 644 00:48:32,752 --> 00:48:34,871 And it will take a lot of time to earn that kind of money. 645 00:48:35,487 --> 00:48:37,509 Those who work hard to earn money will take a lot of time. 646 00:48:37,589 --> 00:48:39,995 Robbers like us don't need that much time. 647 00:48:41,769 --> 00:48:45,726 Sir, I have a deal. If we do that.. 648 00:48:46,071 --> 00:48:49,066 ..not just one mall, we can build many malls. 649 00:48:49,358 --> 00:48:51,174 What is that? 650 00:48:51,855 --> 00:48:54,634 Diamond merchant Charlie is sentenced to death. 651 00:48:55,153 --> 00:48:58,785 I met him in jail. A couple of days ago he cleverly dodged death. 652 00:48:59,251 --> 00:49:01,478 That same Charlie arranged a bail for me. 653 00:49:01,694 --> 00:49:04,840 I met him before coming out of jail. 654 00:49:06,364 --> 00:49:08,472 You took a huge risk to steal just two diamonds.. 655 00:49:08,552 --> 00:49:13,651 ..from my showroom. I have 90 such diamonds. 656 00:49:14,948 --> 00:49:17,013 They are safe in my personal locker. 657 00:49:17,262 --> 00:49:21,943 If you do my job, I'll give you half of them, 45 diamonds.. 658 00:49:22,462 --> 00:49:25,868 ..which are worth 500 million rupees. 659 00:49:26,117 --> 00:49:27,576 Where is that locker? 660 00:49:29,068 --> 00:49:31,133 Nobody knows where my locker is. 661 00:49:31,631 --> 00:49:33,285 Now listen carefully to me. 662 00:49:33,705 --> 00:49:36,268 In a few days they will try to hang me again. 663 00:49:37,619 --> 00:49:39,025 I shouldn't die. 664 00:49:39,371 --> 00:49:41,825 Nothing is more important to me than my life, Pandu. 665 00:49:41,905 --> 00:49:43,846 Do something. Use whatever means you have to. 666 00:49:43,926 --> 00:49:45,090 But I should live. 667 00:49:46,149 --> 00:49:50,192 I reduced your sentence. Go out and increase my lifespan. 668 00:49:50,452 --> 00:49:52,192 Go, prepare a plan. 669 00:49:52,272 --> 00:49:55,944 If everything is okay, fly green kites next Thursday.. 670 00:49:56,441 --> 00:49:59,998 ..towards the east side of our jail, near the watchtower. 671 00:50:00,377 --> 00:50:05,436 Remember it. 45 diamonds. Literally 500 million. 672 00:50:05,516 --> 00:50:08,690 45 diamonds. Literally 500 million. 673 00:50:10,019 --> 00:50:12,971 What if he refuses to give us diamonds after coming out? 674 00:50:17,457 --> 00:50:19,544 His life is more important to him. 675 00:50:20,549 --> 00:50:22,679 He won't think about those diamonds. 676 00:50:26,722 --> 00:50:28,830 Charlie will live. 677 00:50:34,182 --> 00:50:37,036 How are you, Solomon? I've met you after a long time. 678 00:50:37,116 --> 00:50:37,944 I'm good, sir. 679 00:50:38,024 --> 00:50:41,134 My men told us that you got a transfer to the DIG's office. 680 00:50:41,214 --> 00:50:43,350 Yes, sir. I've joined two years ago. 681 00:50:46,172 --> 00:50:48,983 Diamond merchant Charlie is ready to be hanged, right? 682 00:50:49,063 --> 00:50:49,901 Yes. 683 00:50:49,981 --> 00:50:53,318 I need each and every small detail about this execution. 684 00:50:53,794 --> 00:50:56,972 Solomon, if you do this favor.. 685 00:50:57,188 --> 00:50:58,518 ..I will make sure you are well settled in life. 686 00:50:58,755 --> 00:51:01,534 I know you well, sir. I will do whatever you want me to do. 687 00:51:01,826 --> 00:51:04,690 But please don't forget me after the job is done. 688 00:51:13,944 --> 00:51:16,052 Are you Sarah? - Yes. 689 00:51:19,004 --> 00:51:21,080 Jail food suits your Charlie. 690 00:51:21,567 --> 00:51:24,323 But the sweets you gave him lovingly didn't suit him. 691 00:51:25,534 --> 00:51:28,420 Why is that? Speak up. 692 00:51:35,847 --> 00:51:37,469 Does Charlie take drugs? 693 00:51:38,269 --> 00:51:41,836 Yes. He takes sometimes in parties. 694 00:51:42,139 --> 00:51:43,977 When did he tell you to bring that drug for him? 695 00:51:44,809 --> 00:51:46,820 When I came here to meet him last week. 696 00:51:47,652 --> 00:51:50,204 I thought he wants to use it for pleasure. 697 00:51:50,420 --> 00:51:53,901 I didn't know he was going to use it to escape death. 698 00:51:53,981 --> 00:51:55,155 What drug is that? 699 00:51:55,235 --> 00:51:56,484 Ketamine drug. 700 00:51:58,788 --> 00:52:00,474 Did he say anything else? 701 00:52:06,669 --> 00:52:08,258 Take Sarah into custody for bringing drugs to jail. 702 00:52:09,079 --> 00:52:10,777 I will tell you. 703 00:52:15,241 --> 00:52:18,809 Charlie said he won't die. He said we will run away.. 704 00:52:19,004 --> 00:52:21,274 ..and settle down in Dubai. 705 00:52:21,354 --> 00:52:24,366 I didn't believe him because I thought it was impossible. 706 00:52:25,555 --> 00:52:29,620 I know Charlie well. He will go to any lengths.. 707 00:52:29,891 --> 00:52:31,285 ..to achieve what he desires. 708 00:52:32,874 --> 00:52:34,842 You might have felt that you are helping Charlie. 709 00:52:35,652 --> 00:52:36,885 But you are in trouble for it. 710 00:52:36,965 --> 00:52:38,387 What did I do? 711 00:52:38,701 --> 00:52:40,464 Why are you trapping me in it and troubling me? 712 00:52:40,544 --> 00:52:42,085 Some do mistakes because of ignorance. 713 00:52:42,269 --> 00:52:43,674 But some do it cleverly on purpose. 714 00:52:44,334 --> 00:52:45,609 I don't like the second type. 715 00:52:46,561 --> 00:52:47,944 Take her. Handover her at the station. 716 00:52:48,024 --> 00:52:48,907 Okay, sir. 717 00:52:54,387 --> 00:52:56,841 I won't die. I will live. 718 00:52:57,846 --> 00:53:01,241 I said I won't die. Don't you get it? 719 00:53:04,105 --> 00:53:06,797 Bed relations are powerful than blood relations, sir. 720 00:53:06,877 --> 00:53:08,462 They do anything for them. 721 00:53:09,835 --> 00:53:10,884 Open the dark cell. 722 00:53:10,964 --> 00:53:12,279 Okay, sir. 723 00:53:24,259 --> 00:53:27,978 If everything is okay, fly green kites next Thursday. 724 00:54:10,876 --> 00:54:13,622 Cool breeze. Green trees. 725 00:54:15,081 --> 00:54:17,459 Being around nature is giving you new thoughts and hope. 726 00:54:22,205 --> 00:54:24,681 Maybe you think that you've cleverly escaped death. 727 00:54:25,880 --> 00:54:27,016 You can't escape from me. 728 00:54:28,637 --> 00:54:32,118 We arrested your Sarah for helping you. 729 00:54:47,016 --> 00:54:49,860 Spend your last days in this darkness. 730 00:54:50,973 --> 00:54:56,065 Jailor! One word. You can't block my path.. 731 00:54:56,713 --> 00:54:59,740 ..by putting me in this dark cell. Remember that. 732 00:54:59,820 --> 00:55:01,589 You don't have to push me into this darkness. 733 00:55:01,924 --> 00:55:04,551 I won't come into the light. I won't see the sun. 734 00:55:05,092 --> 00:55:07,665 That will happen only after I achieve what I want. 735 00:55:09,643 --> 00:55:10,811 Jailor! 736 00:55:15,124 --> 00:55:17,124 You won't be able to see me from now on. 737 00:55:17,394 --> 00:55:19,902 But you will see the game I started. 738 00:55:24,205 --> 00:55:25,697 He looks good, doesn't he? 739 00:55:26,573 --> 00:55:29,157 It seems he liked me very much, you know. 740 00:55:29,330 --> 00:55:30,854 Marry him if he likes you so much. 741 00:55:31,999 --> 00:55:34,529 I'll invite you for the wedding. You can come for the feast. 742 00:55:34,767 --> 00:55:36,215 Don't forget to bring me a gift. 743 00:55:36,886 --> 00:55:39,545 I was a fool to depend on you. Darn. 744 00:55:39,848 --> 00:55:41,781 You were able to stop the matchmaking interview. 745 00:55:41,861 --> 00:55:43,619 But the bridegroom doesn't want to stop. 746 00:55:43,900 --> 00:55:46,138 He is pestering my dad with his phone calls. 747 00:55:46,635 --> 00:55:48,397 You will not think about our wedding. 748 00:55:48,700 --> 00:55:50,354 My dad will not think about you. 749 00:55:50,593 --> 00:55:52,895 How can I think straight with all this stress? 750 00:55:53,739 --> 00:55:55,252 Dad asked me to come home next week. 751 00:55:55,332 --> 00:55:56,787 I think he is going to finalize that proposal. 752 00:55:57,576 --> 00:55:58,841 I'm scared. 753 00:56:05,273 --> 00:56:10,538 I understand your situation. Don't worry. I'll handle it. 754 00:56:14,332 --> 00:56:16,862 I have some work. Meet you later. 755 00:56:32,840 --> 00:56:35,122 We finalized Saturday for Charlie's execution. 756 00:56:35,435 --> 00:56:37,251 Do your duties properly at least this time. 757 00:56:37,694 --> 00:56:38,851 What is Charlie's condition? 758 00:56:39,057 --> 00:56:39,943 We put him in the dark cell, sir. 759 00:56:40,023 --> 00:56:43,142 Hmm. We wouldn't have had this problem.. 760 00:56:43,222 --> 00:56:45,239 ..if you had done this before. 761 00:56:45,319 --> 00:56:49,671 We can physically control a person, but not mentally, sir. 762 00:56:50,082 --> 00:56:52,547 You are not able to control one prisoner. 763 00:56:53,445 --> 00:56:54,958 What kind of a jailor are you? 764 00:56:55,553 --> 00:57:00,256 If we can't execute a prisoner like Charlie, we are waste. 765 00:57:01,899 --> 00:57:03,975 Don't worry, sir. I'll take care of it. 766 00:57:04,721 --> 00:57:07,089 He is a criminal and he won't escape punishment. 767 00:57:07,402 --> 00:57:08,753 Charlie won't live. 768 00:57:12,764 --> 00:57:14,148 You will be hanged to death this Saturday. 769 00:57:17,240 --> 00:57:18,278 You can't escape it this time. 770 00:57:22,353 --> 00:57:23,759 Charlie should live. 771 00:57:28,397 --> 00:57:29,845 Are you sure he is going to be hanged on Saturday? 772 00:57:30,116 --> 00:57:31,640 Yes, sir. I saw his file just now. 773 00:57:31,834 --> 00:57:33,305 That's why I called you here. 774 00:57:34,927 --> 00:57:39,046 Charlie won't die. I have a plan ready. 775 00:57:39,381 --> 00:57:41,446 Let's start that work today. 776 00:57:41,526 --> 00:57:42,332 Okay, boss. 777 00:57:42,412 --> 00:57:45,056 If that plan works out, our lives will change. 778 00:57:45,136 --> 00:57:47,640 Sir, we need to be careful in this matter. 779 00:57:47,720 --> 00:57:50,115 Because we are going up against Dharma.. 780 00:57:50,195 --> 00:57:52,483 ..the man who is known as monster in the department. 781 00:57:55,066 --> 00:57:58,439 Monster? Do they ever win? 782 00:58:10,624 --> 00:58:12,332 Give me a cigarette. - Okay. 783 00:58:14,235 --> 00:58:15,803 Wow, such a beautiful song. 784 00:58:16,105 --> 00:58:18,516 Old movies had such lovely songs. 785 00:58:18,711 --> 00:58:21,467 Not just songs, those movies had good storylines too.. 786 00:58:21,547 --> 00:58:22,668 ..with good sentiments. 787 00:58:22,873 --> 00:58:24,387 There is good sentiment in this story too. 788 00:58:25,144 --> 00:58:26,398 The Palestinian government.. 789 00:58:26,478 --> 00:58:28,084 ..gives a death sentence to a terrorist. 790 00:58:28,679 --> 00:58:31,966 The hangman's family killed by a mob the same day. 791 00:58:32,884 --> 00:58:35,716 The police confirmed that it was done by unknown men. 792 00:58:36,429 --> 00:58:38,538 Poor hangman is drowned in sorrow. 793 00:58:38,618 --> 00:58:39,586 Good. 794 00:58:48,051 --> 00:58:49,316 There is good sentiment in this story too. 795 00:58:49,396 --> 00:58:50,624 The Palestinian government.. 796 00:58:50,704 --> 00:58:52,786 ..gives a death sentence to a terrorist. 797 00:58:53,001 --> 00:58:56,753 The hangman's family killed by a mob the same day. 798 00:58:59,617 --> 00:59:02,114 The hangman's family killed by a mob the same day. 799 00:59:02,194 --> 00:59:04,579 The hangman's family killed by a mob the same day. 800 00:59:04,659 --> 00:59:07,061 The hangman's family killed by a mob the same day. 801 00:59:07,141 --> 00:59:09,638 The hangman's family killed by a mob the same day. 802 00:59:09,718 --> 00:59:12,092 The hangman's family killed by a mob the same day. 803 00:59:14,089 --> 00:59:15,624 Who were the men sitting here earlier? 804 00:59:15,704 --> 00:59:17,603 I don't know. I've never seen them here before. 805 00:59:19,538 --> 00:59:22,478 Mother! Mother! 806 00:59:24,392 --> 00:59:25,462 Mother! 807 00:59:26,738 --> 00:59:27,851 Mother! 808 00:59:36,912 --> 00:59:37,917 Hello! 809 00:59:37,997 --> 00:59:39,366 I think you connected the story. 810 00:59:39,539 --> 00:59:40,512 Who are you? 811 00:59:40,592 --> 00:59:41,852 You don't know who we are. 812 00:59:42,219 --> 00:59:43,571 There is only one thing you need to know. 813 00:59:44,263 --> 00:59:46,586 If Charlie dies tomorrow, your mother will die too. 814 00:59:47,711 --> 00:59:49,894 Your mother will be in danger if you tell this to anyone. 815 00:59:50,424 --> 00:59:51,192 Remember that. 816 00:59:51,272 --> 00:59:53,754 Sir! Sir! I don't know who you are. 817 00:59:54,013 --> 00:59:56,165 But Charlie's life or death is not in my hands, sir. 818 00:59:56,434 --> 00:59:59,083 Try to understand me. Hello. Hello.. 819 00:59:59,526 --> 01:00:01,991 Sir! Hello! Sir! 820 01:00:13,385 --> 01:00:14,163 Hello! 821 01:00:14,243 --> 01:00:15,558 Our daughter is missing. 822 01:00:15,638 --> 01:00:16,660 What? 823 01:00:17,483 --> 01:00:19,656 Buddy, everything is set. I spoke to the registrar. 824 01:00:19,736 --> 01:00:21,429 Harika and you are getting married next Thursday. 825 01:00:21,817 --> 01:00:24,607 We just need address proof, ID proof and two photos. 826 01:00:24,801 --> 01:00:26,963 I have the applications ready. Check them. 827 01:00:27,958 --> 01:00:30,964 You just have to bring two garlands and some sweets. 828 01:00:31,396 --> 01:00:32,282 And.. 829 01:00:32,455 --> 01:00:34,218 Buddy, I forgot. We should call our friends.. 830 01:00:34,298 --> 01:00:35,353 ..for the witness signatures. 831 01:00:35,547 --> 01:00:36,196 You will be there. 832 01:00:36,276 --> 01:00:38,801 Me? Not me. If my uncle finds out that I was a witness.. 833 01:00:38,881 --> 01:00:40,520 ..at your wedding, he will get me married once again. 834 01:00:41,266 --> 01:00:42,812 Okay. I'm going to Harika's hostel. 835 01:00:42,985 --> 01:00:44,855 She'll be happy to hear this news. Will you come? 836 01:00:44,935 --> 01:00:46,888 No, you carry on. I've some other work. 837 01:00:47,374 --> 01:00:48,444 Oh God! What else will you make me see? 838 01:00:51,061 --> 01:00:53,526 Hey! Hey! Let me go! Let me go! 839 01:00:55,504 --> 01:00:56,521 Let me go! 840 01:01:00,868 --> 01:01:04,986 The person you are calling is unable to take your calls. 841 01:01:05,066 --> 01:01:06,370 Do you know where Harika went? 842 01:01:06,450 --> 01:01:07,354 I don't know. 843 01:01:08,661 --> 01:01:13,537 The person you are calling is unable to take your calls. 844 01:01:22,954 --> 01:01:25,430 If you want your Harika, you have to do something for us. 845 01:01:25,624 --> 01:01:26,543 That is in your hands. 846 01:01:26,623 --> 01:01:28,370 You are executing Charlie in your jail tomorrow. 847 01:01:28,543 --> 01:01:29,732 But Charlie shouldn't die. 848 01:01:30,024 --> 01:01:32,262 If Charlies dies, Harika will die. 849 01:01:32,342 --> 01:01:33,322 You don't have to know who we are. 850 01:01:33,402 --> 01:01:35,127 Without wasting any time.. 851 01:01:35,344 --> 01:01:36,965 ..think about a way to keep Charlie alive. 852 01:01:37,527 --> 01:01:39,981 Who are you? Where did you bring me? 853 01:01:40,662 --> 01:01:41,830 Let me go! 854 01:01:44,501 --> 01:01:47,788 Your Harika will die if you tell anyone about this letter. 855 01:01:47,868 --> 01:01:48,771 Be careful. 856 01:01:51,722 --> 01:01:53,755 Who are you? What do you want? 857 01:02:08,090 --> 01:02:09,063 Sir! 858 01:02:09,312 --> 01:02:10,598 I want details about all the people Charlie met.. 859 01:02:10,678 --> 01:02:12,133 ..and spoke to after coming here. 860 01:02:12,213 --> 01:02:13,117 Okay, sir. - Urgent. 861 01:02:13,197 --> 01:02:14,079 Okay, sir. 862 01:02:19,105 --> 01:02:20,943 Someone kidnapped a girl to help you escape execution. 863 01:02:21,213 --> 01:02:22,273 Who did it? 864 01:02:26,932 --> 01:02:28,856 Someone is trying to help you to escape death. 865 01:02:29,289 --> 01:02:30,446 Who is he? 866 01:02:50,726 --> 01:02:54,001 This is my jail. 867 01:02:54,704 --> 01:02:57,309 I can do anything to you here and nobody will know. 868 01:02:57,482 --> 01:02:59,039 You will die before you are hanged to death. 869 01:02:59,119 --> 01:03:00,207 I will shoot you. 870 01:03:00,455 --> 01:03:01,882 Speak up! Speak up! 871 01:03:04,260 --> 01:03:06,455 Sir, I spoke to our men. 872 01:03:06,973 --> 01:03:10,065 After Charlie came to our jail, he spoke to just one man. 873 01:03:10,562 --> 01:03:11,341 Pandu. 874 01:03:19,146 --> 01:03:20,973 Why would Pandu help you? 875 01:03:22,226 --> 01:03:25,362 Forget Pandu, jailor. You help me. 876 01:03:25,956 --> 01:03:27,383 I will give you whatever you want. 877 01:03:28,474 --> 01:03:30,669 Nobody has the courage or money needed to buy me. 878 01:03:30,749 --> 01:03:34,561 Diamonds. Diamonds. 879 01:03:35,070 --> 01:03:36,799 Did you promise diamonds to Pandu? 880 01:03:37,697 --> 01:03:41,048 You fool! Why would he take such a big risk for diamonds? 881 01:03:41,340 --> 01:03:42,907 He can directly go to your house and steal them. 882 01:03:44,259 --> 01:03:48,042 Jailor.. Jailor.. Nobody knows where my locker is. 883 01:03:48,485 --> 01:03:51,977 Even if they do, they will need my fingerprints to open it. 884 01:03:54,852 --> 01:03:57,404 Are you using your trickery to save your life? 885 01:04:00,895 --> 01:04:04,041 You won't live. I won't let you live. 886 01:04:06,560 --> 01:04:08,322 Nobody can stop your execution. 887 01:04:12,603 --> 01:04:13,749 Charlie! 888 01:04:14,235 --> 01:04:16,095 Everyone that comes to stop your death.. 889 01:04:16,175 --> 01:04:18,279 ..will come searching for his own death. 890 01:04:20,765 --> 01:04:22,646 According to our jail records, this is Pandu's address, sir. 891 01:04:23,910 --> 01:04:25,089 But they said they don't know anyone named Pandu. 892 01:04:25,169 --> 01:04:26,851 He gave us a wrong address, sir. 893 01:04:28,191 --> 01:04:30,623 His name is Pandu. He got out of jail recently. 894 01:04:31,218 --> 01:04:32,742 Find him no matter where he is hiding. 895 01:04:54,547 --> 01:04:55,347 Hello! 896 01:04:55,427 --> 01:04:56,720 Yes, Dharma! 897 01:04:57,045 --> 01:04:59,110 Everything ready for Charlie's execution tomorrow? 898 01:04:59,985 --> 01:05:00,796 Dharma? 899 01:05:00,876 --> 01:05:02,818 Answer me. Everything ready for tomorrow? 900 01:05:03,131 --> 01:05:03,715 Yes, sir. 901 01:05:03,795 --> 01:05:06,720 Good. Call me if you need anything. Take care. 902 01:05:07,704 --> 01:05:08,914 Okay, sir. 903 01:05:26,006 --> 01:05:30,342 "He is a blazing sun. He is a turbulent sea." 904 01:05:30,602 --> 01:05:33,921 "He is a sword ready to slit." 905 01:05:34,001 --> 01:05:35,607 "Monster." 906 01:05:35,995 --> 01:05:38,060 "He is a lawman that is on a rampage." 907 01:05:38,140 --> 01:05:40,439 "He is a slayer of criminals." 908 01:05:40,519 --> 01:05:43,022 "He is a warrior who never backs down." 909 01:05:43,650 --> 01:05:45,182 "Monster." 910 01:05:45,262 --> 01:05:54,732 "Even if there is hail, he will not stop walking." 911 01:05:54,905 --> 01:06:04,300 "He is a raging beast in the ring." 912 01:06:04,506 --> 01:06:06,668 "He is Shiva who swallowed poison." 913 01:06:06,748 --> 01:06:09,252 "He is Krishna who hid the universe in himself." 914 01:06:09,332 --> 01:06:13,911 "This man became a God himself." 915 01:06:14,095 --> 01:06:18,852 "He is a blazing sun. He is a turbulent sea." 916 01:06:18,932 --> 01:06:22,030 "He is a sword ready to slit." 917 01:06:22,110 --> 01:06:23,717 "Monster." 918 01:06:38,366 --> 01:06:39,177 Sir.. 919 01:06:41,220 --> 01:06:42,183 Nothing, sir. 920 01:06:42,874 --> 01:06:47,415 "He achieves his purpose to uphold justice." 921 01:06:47,707 --> 01:06:52,431 "He punishes criminals with unbridled rage." 922 01:06:52,511 --> 01:06:55,977 "Monster." 923 01:06:56,057 --> 01:07:00,637 "He is Arjuna who doesn't need weapons." 924 01:07:00,907 --> 01:07:05,556 "He is Abhimanyu who chased death in warfare." 925 01:07:05,636 --> 01:07:10,378 "He condemns the wicked deeds of cruel fiends." 926 01:07:10,458 --> 01:07:15,059 "He is a friend who sheds tears for common people." 927 01:07:15,308 --> 01:07:17,664 "He is Keshava who stabbed the sage's eye." 928 01:07:17,744 --> 01:07:20,291 "He is Kashyapa who crushed evil Dashakanta." 929 01:07:20,371 --> 01:07:24,810 "This man became a shield against fate." 930 01:07:25,566 --> 01:07:29,501 Sir, we searched everywhere for Pandu. We didn't find him. 931 01:07:30,787 --> 01:07:32,247 What do we do now, sir? 932 01:07:33,793 --> 01:07:35,966 Charlie's execution is at 6 am tomorrow morning. 933 01:07:36,161 --> 01:07:37,134 Make the arrangements. 934 01:07:37,214 --> 01:07:38,496 Sir, what about madam? 935 01:07:41,718 --> 01:07:42,885 Charlie's execution shouldn't stop. 936 01:07:55,317 --> 01:07:56,885 Charlie, it is time. 937 01:08:02,377 --> 01:08:03,523 Let's go. 938 01:08:48,148 --> 01:08:51,229 "He is a raging fire. He is a constant war." 939 01:08:51,309 --> 01:08:54,364 "He is a monster that never backs down." 940 01:08:54,548 --> 01:08:57,586 "He destroys evil men. He annihilates betrayers." 941 01:08:57,666 --> 01:09:00,699 "He punishes them like God of Death." 942 01:09:00,904 --> 01:09:03,931 "He fights evil but submits to his own fate.." 943 01:09:04,115 --> 01:09:07,131 "..in order to put an end to the wicked deeds of injustice." 944 01:09:07,211 --> 01:09:11,531 "He is a defender of justice and righteousness." 945 01:09:14,126 --> 01:09:16,396 The court has given a death sentence.. 946 01:09:16,677 --> 01:09:19,282 ..to you Chandrashekar alias Charlie.. 947 01:09:19,498 --> 01:09:24,190 ..according to IPC Sections 302 and 303. 948 01:09:24,428 --> 01:09:27,845 The President rejected your petition for pardon. 949 01:09:28,126 --> 01:09:32,796 We are following the orders to hang you to death today. 950 01:12:19,037 --> 01:12:20,572 How can I lose you, mother? 951 01:12:25,513 --> 01:12:26,940 I know how to save you. 952 01:12:39,825 --> 01:12:40,333 Hello! 953 01:12:40,413 --> 01:12:42,333 Sir, there was a problem in the gallows setup. 954 01:12:42,517 --> 01:12:43,490 Charlie's execution is stalled. 955 01:12:43,570 --> 01:12:45,273 What? What actually happened? 956 01:12:45,353 --> 01:12:47,036 There was some technical problem inside, sir. 957 01:12:47,252 --> 01:12:48,333 Where is your Dharma? 958 01:12:48,603 --> 01:12:50,452 Jailor sir is talking to the technician inside. 959 01:12:50,625 --> 01:12:52,246 You are good for nothing men. 960 01:12:52,495 --> 01:12:54,495 Tell your Dharma to come and see me. 961 01:12:54,575 --> 01:12:55,954 Okay, sir. 962 01:13:00,603 --> 01:13:02,430 Sir, the technician is here. 963 01:13:02,510 --> 01:13:04,722 Hello, sir. It is not so easy for this joint to come undone. 964 01:13:05,014 --> 01:13:07,306 Maybe the bolt became loose because it is old equipment. 965 01:13:07,566 --> 01:13:09,360 Or maybe someone removed it on purpose. 966 01:13:09,440 --> 01:13:10,971 That's why the shutters didn't open. 967 01:13:20,863 --> 01:13:21,771 Get it repaired immediately. 968 01:13:21,851 --> 01:13:23,415 Okay, sir. - See you later, sir. 969 01:13:36,203 --> 01:13:37,155 Sir! 970 01:13:38,138 --> 01:13:40,138 Malli! Today is your release date. 971 01:13:40,311 --> 01:13:41,090 Are the formalities done? 972 01:13:41,170 --> 01:13:42,657 Yes, sir. They are done. 973 01:13:42,737 --> 01:13:44,571 I wanted to meet you before I leave. 974 01:13:44,765 --> 01:13:45,976 You helped me on time that day. 975 01:13:46,149 --> 01:13:47,922 My mother is safe today only because of you. 976 01:13:48,570 --> 01:13:50,873 I don't want to just thank you and be done with it. 977 01:13:51,500 --> 01:13:53,154 I don't know how I can ever repay you. 978 01:13:53,403 --> 01:13:54,819 You came to jail to save your mother's life. 979 01:13:55,285 --> 01:13:57,977 Do good deeds when you go out. Mother will be happy. 980 01:13:58,225 --> 01:13:59,512 Sure, sir. I'll take your leave. 981 01:14:08,408 --> 01:14:09,609 Don't let anyone come to the dark cell.. 982 01:14:09,689 --> 01:14:10,679 ..without my permission. 983 01:14:10,938 --> 01:14:11,955 Okay, sir. 984 01:14:12,452 --> 01:14:14,236 Sir, DIG sir wants to see you. 985 01:14:17,090 --> 01:14:24,869 "Give me a kiss, it's friday, give me a kiss." 986 01:14:25,371 --> 01:14:33,242 "Give me a kiss, it's friday, give me a kiss." 987 01:14:35,350 --> 01:14:37,274 Nothing can stop your plans from succeeding, sir. 988 01:14:40,626 --> 01:14:42,507 Their fear will make them do anything. 989 01:14:43,491 --> 01:14:45,826 And my greed will make me do anything. 990 01:14:45,906 --> 01:14:48,811 Yes, sir. All three of them did their jobs. 991 01:14:49,038 --> 01:14:51,557 Charlie would've died even if one of them backed out. 992 01:14:51,805 --> 01:14:53,221 You managed it so well, sir.. 993 01:14:53,405 --> 01:14:57,588 ..neither Dharma nor Charlie could find out who did it. 994 01:14:57,956 --> 01:14:59,966 We still have a lot of work to do, Solomon. 995 01:15:01,242 --> 01:15:05,772 We have to be extra careful until our goal is achieved. 996 01:15:07,524 --> 01:15:08,821 Where is Pandu? 997 01:15:10,723 --> 01:15:11,761 I don't know, sir. 998 01:15:11,841 --> 01:15:15,318 Pandu is the connecting dot between us and Dharma. 999 01:15:15,566 --> 01:15:18,161 Tell him not to be seen in public. 1000 01:15:18,241 --> 01:15:19,209 Okay, sir. 1001 01:15:22,269 --> 01:15:25,469 There are two reasons for not being able to do something. 1002 01:15:26,182 --> 01:15:29,555 One is incapability, second is not doing it on purpose. 1003 01:15:30,485 --> 01:15:32,723 Only one of these two is true. 1004 01:15:33,501 --> 01:15:34,949 It worked when we did a trial check, sir. 1005 01:15:35,029 --> 01:15:36,344 I don't care about that. 1006 01:15:37,156 --> 01:15:39,599 There is a lot of pressure on me with regard to Charlie. 1007 01:15:40,799 --> 01:15:42,258 No matter what the mistake was or who did it.. 1008 01:15:42,338 --> 01:15:43,339 ..I take the full responsibility for it, sir. 1009 01:15:43,419 --> 01:15:45,707 I've been watching you since the beginning, Dharma. 1010 01:15:46,009 --> 01:15:47,728 I don't like anything you do. 1011 01:15:48,019 --> 01:15:50,084 I've never done anything that I don't like till now, sir. 1012 01:15:50,712 --> 01:15:52,225 From now I won't do anything that you don't like, sir. 1013 01:15:52,305 --> 01:15:54,928 Stop it, Dharma. By evening I want a full report.. 1014 01:15:55,008 --> 01:15:57,242 ..of your failure on my desk. 1015 01:15:57,793 --> 01:15:59,317 Okay, sir. - What is Charlie's status? 1016 01:15:59,565 --> 01:16:00,646 We put him in a dark cell, sir. 1017 01:16:00,726 --> 01:16:01,911 Watch him carefully. 1018 01:16:02,798 --> 01:16:03,760 You can leave now. 1019 01:16:03,840 --> 01:16:04,831 Okay, sir. 1020 01:16:12,614 --> 01:16:14,117 He is arrogant.. 1021 01:16:14,743 --> 01:16:16,084 ..because he has the support of his superintendent. 1022 01:16:16,873 --> 01:16:18,333 I will find catch him one day. 1023 01:16:20,744 --> 01:16:22,582 Mr. Satya Rao. Are you alright? - Yes, sir? 1024 01:16:23,122 --> 01:16:24,171 I'm okay, sir. 1025 01:16:24,495 --> 01:16:26,658 Was there no other option in the morning.. 1026 01:16:26,738 --> 01:16:28,215 ..than to postpone the man's execution once again? 1027 01:16:28,295 --> 01:16:30,442 I couldn't do anything in that regard. 1028 01:16:31,944 --> 01:16:33,739 That was Dharma's decision. 1029 01:16:47,221 --> 01:16:49,469 Sir, I have some information about Pandu. 1030 01:16:49,675 --> 01:16:51,340 It seems he got close to one of the girls in a brothel. 1031 01:16:51,513 --> 01:16:53,664 I heard he meets a girl called Surabhi very often. 1032 01:16:53,744 --> 01:16:55,448 We might get his details if we catch that girl. 1033 01:17:10,421 --> 01:17:14,767 "Come here, my girl. You are my darling." 1034 01:17:14,847 --> 01:17:17,459 "My darling." 1035 01:17:27,438 --> 01:17:31,513 "O handsome man, come to me." 1036 01:17:31,687 --> 01:17:36,162 "This beauty's pleasures are yours to enjoy." 1037 01:17:36,606 --> 01:17:41,201 "Hustle with me in the night as long as you like." 1038 01:17:41,281 --> 01:17:46,995 "Be with me and depart only in the morning." 1039 01:17:47,075 --> 01:17:50,854 "Come here, my girl. You are my darling." 1040 01:17:51,103 --> 01:17:55,341 "I came here stealthily just to see you." 1041 01:17:55,421 --> 01:18:00,162 "Come here, my girl. You are my darling." 1042 01:18:00,378 --> 01:18:04,054 "I will ride with you all night." 1043 01:18:04,134 --> 01:18:08,432 "O handsome man, come to me." 1044 01:18:08,702 --> 01:18:13,707 "This beauty's pleasures are yours to enjoy." 1045 01:18:15,004 --> 01:18:20,919 "Come here, my girl. You are my darling." 1046 01:18:43,300 --> 01:18:46,922 "My youthful body desires you." 1047 01:18:47,095 --> 01:18:52,598 "Dance with me and crush me in your embrace." 1048 01:18:52,678 --> 01:18:56,090 "Fondle my body with your hands." 1049 01:18:56,320 --> 01:19:02,298 "Cross the boundaries and show me pleasure." 1050 01:19:03,207 --> 01:19:07,639 "Don't worry, my girl. Don't hesitate." 1051 01:19:07,812 --> 01:19:12,298 "We both can win in this war of love." 1052 01:19:12,378 --> 01:19:16,546 "Come here, my girl. You are my darling." 1053 01:19:16,626 --> 01:19:20,665 "I came here stealthily just to see you." 1054 01:19:20,745 --> 01:19:25,411 "Come here, my girl. You are my darling." 1055 01:19:25,616 --> 01:19:29,357 "I will ride with you all night." 1056 01:19:29,437 --> 01:19:33,876 "O handsome man, come to me." 1057 01:19:33,956 --> 01:19:39,873 "This beauty's pleasures are yours to enjoy." 1058 01:19:40,117 --> 01:19:47,604 "Come here, my girl. You are my darling." 1059 01:19:54,048 --> 01:19:57,372 Who are you? Why did you directly come to my room? 1060 01:19:57,696 --> 01:19:59,318 I have never seen you here before. 1061 01:20:00,441 --> 01:20:05,049 Okay, five minutes. Let me freshen up. 1062 01:20:09,008 --> 01:20:10,211 Where can I find him? 1063 01:20:13,007 --> 01:20:16,156 You.. Are you a policeman? 1064 01:20:20,319 --> 01:20:21,859 I don't know who he is. 1065 01:20:38,294 --> 01:20:39,578 Listen! - Yes, boss? 1066 01:20:39,848 --> 01:20:41,375 Say 20. - Okay, boss. 1067 01:20:47,970 --> 01:20:48,753 Hey! - Yes? 1068 01:20:48,833 --> 01:20:50,308 He is Dharma, right? 1069 01:20:50,943 --> 01:20:52,592 Yes, that's him. 1070 01:20:56,578 --> 01:20:57,457 Why did he stop here? 1071 01:21:14,837 --> 01:21:16,323 Where is Asian Timber Depot? 1072 01:21:21,715 --> 01:21:22,755 We don't know. 1073 01:21:31,823 --> 01:21:32,891 Where is Asian Timber Depot? 1074 01:21:32,971 --> 01:21:35,188 Go straight and take a left. It's on the side. 1075 01:21:36,107 --> 01:21:37,418 Darn! 1076 01:21:38,824 --> 01:21:40,756 Where is Pandu? - He is at the depot. 1077 01:21:40,836 --> 01:21:42,006 Call him right now. 1078 01:21:46,309 --> 01:21:47,131 Darn! 1079 01:21:47,211 --> 01:21:49,120 What happened? - I can't get through. 1080 01:21:49,758 --> 01:21:51,725 Hello? Hello! 1081 01:21:51,805 --> 01:21:52,969 Hello, Pandu! 1082 01:21:53,261 --> 01:21:53,931 Hello! 1083 01:21:54,011 --> 01:21:56,277 Dharma is coming to the depot. Run. 1084 01:21:57,574 --> 01:21:58,763 Hello? - Pandu! 1085 01:21:59,152 --> 01:22:01,001 Hello, sir. I can't hear you. 1086 01:22:03,855 --> 01:22:05,509 Wait a minute. I'm coming out. 1087 01:22:05,715 --> 01:22:08,374 Pandu, don't come out. Don't come out. Listen to me. 1088 01:22:08,547 --> 01:22:11,736 Listen.. Hello.. Pandu.. Pandu, Dharma is coming there. 1089 01:22:11,969 --> 01:22:13,093 Hello! 1090 01:22:20,444 --> 01:22:21,925 Hey, Seenu. - What? 1091 01:22:22,189 --> 01:22:23,768 A man is coming inside for me. Take care of him. 1092 01:22:30,666 --> 01:22:31,833 Who do you want? 1093 01:22:32,731 --> 01:22:33,682 Where is Pandu? 1094 01:22:34,266 --> 01:22:35,920 Boss, he came for Pandu. 1095 01:22:36,000 --> 01:22:37,650 Who? Our limping Pandu? 1096 01:22:37,877 --> 01:22:39,304 Yes, boss. 1097 01:22:39,520 --> 01:22:41,217 Is Pandu inside? - No, boss. 1098 01:22:41,574 --> 01:22:42,633 He is not here. 1099 01:22:43,141 --> 01:22:44,471 He is inside. 1100 01:22:44,551 --> 01:22:46,223 Is Pandu inside? 1101 01:22:46,303 --> 01:22:49,855 No, boss. - Look, I want Pandu. 1102 01:22:51,714 --> 01:22:53,001 I think you won't believe us. I'll come to the point. 1103 01:22:53,249 --> 01:22:56,536 You won't find Pandu. We won't let you find him. 1104 01:22:56,616 --> 01:23:01,173 I will find what I came for. I don't need your permission. 1105 01:23:01,253 --> 01:23:03,562 You will threaten us in our own compound? 1106 01:23:03,919 --> 01:23:05,400 I don't understand how this compound thing works. 1107 01:23:05,480 --> 01:23:09,455 I told you what I want. Will you take me to him? 1108 01:23:10,450 --> 01:23:12,072 Or do you want me to find him myself? 1109 01:23:12,439 --> 01:23:14,461 Sir wants something. Take him there. 1110 01:23:15,239 --> 01:23:18,202 Hey! Come close only if you have courage. 1111 01:23:19,293 --> 01:23:24,493 Cowards better walk away. I'm warning you. 1112 01:23:24,573 --> 01:23:25,639 Hey! 1113 01:23:49,432 --> 01:23:55,400 "Monster." 1114 01:23:55,799 --> 01:24:01,897 "Monster." 1115 01:24:16,911 --> 01:24:20,436 Come on! Come on! 1116 01:24:53,108 --> 01:24:54,146 Darn! 1117 01:24:59,800 --> 01:25:02,211 Where is Pandu? How do you know him? 1118 01:25:02,406 --> 01:25:04,060 I know him from the parties that happen here. 1119 01:25:04,276 --> 01:25:05,389 I don't know anything about him. 1120 01:25:06,633 --> 01:25:08,092 Where is he? 1121 01:25:08,654 --> 01:25:09,768 He is hiding in the warehouse. 1122 01:25:33,636 --> 01:25:35,225 Sir, Dharma came for me. 1123 01:25:35,517 --> 01:25:36,879 We need to get away, or we will get caught. 1124 01:25:36,959 --> 01:25:37,874 Correct. 1125 01:25:40,510 --> 01:25:42,100 We will get caught, Pandu. 1126 01:25:44,121 --> 01:25:47,904 Dharma knows about you. He will definitely catch you. 1127 01:25:48,531 --> 01:25:51,245 Your death will benefit us in two ways. 1128 01:25:51,472 --> 01:25:54,478 One is, you are the only link between Dharma and us. 1129 01:25:57,763 --> 01:25:59,330 If you get caught, we will get caught too. 1130 01:26:01,925 --> 01:26:03,287 Now we won't get caught. 1131 01:26:04,195 --> 01:26:06,962 Second is, your share of the diamonds are also ours now. 1132 01:26:16,420 --> 01:26:17,912 Pandu! Pandu! Pandu! Get up. 1133 01:26:17,992 --> 01:26:19,631 Pandu! Pandu! 1134 01:26:33,685 --> 01:26:36,972 My feet stopped and asked me where to head next. 1135 01:26:37,198 --> 01:26:40,442 When the torch of hope which was getting brighter.. 1136 01:26:40,842 --> 01:26:42,290 ..suddenly got snuffed out.. 1137 01:26:42,370 --> 01:26:44,377 ..my feet stopped and asked me where to head next. 1138 01:26:44,457 --> 01:26:46,604 When a man cheats another man.. 1139 01:26:46,684 --> 01:26:49,113 ..and swallows him whole like a greedy crocodile.. 1140 01:26:49,318 --> 01:26:52,507 ..my feet stopped and asked me where to head next. 1141 01:26:52,701 --> 01:26:55,004 When they were destroying the system.. 1142 01:26:55,084 --> 01:26:57,090 ..by laying out a funeral pyre for justice.. 1143 01:26:57,285 --> 01:26:59,317 ..which caught trapped in the jungle of humans.. 1144 01:26:59,523 --> 01:27:01,685 ..looking at that pitiful state of affairs.. 1145 01:27:01,857 --> 01:27:04,733 ..my feet stopped and asked me where to head next. 1146 01:27:20,613 --> 01:27:22,548 Sir ! I'm a journalist for the 'Evening News.' 1147 01:27:22,742 --> 01:27:25,002 I write for the evening edition. My name is Konda Babu. 1148 01:27:25,082 --> 01:27:25,942 Tell me. 1149 01:27:27,283 --> 01:27:28,721 When are you going to hang Charlie? 1150 01:27:28,801 --> 01:27:29,629 Get lost. 1151 01:27:29,824 --> 01:27:31,975 Sir, please tell me. You will get God's blessings. 1152 01:27:32,055 --> 01:27:33,045 What will I do with blessings? 1153 01:27:33,272 --> 01:27:35,402 Give me 1,000 rupees, I can use the money. 1154 01:27:36,548 --> 01:27:38,223 Sir, I have a doubt. 1155 01:27:38,428 --> 01:27:40,991 People are not able to digest their food.. 1156 01:27:41,071 --> 01:27:42,677 ..even after working hard for what they eat. 1157 01:27:42,757 --> 01:27:44,309 How do you digest the food you eat by extorting people? 1158 01:27:44,883 --> 01:27:46,591 Everyone criticizes me. 1159 01:27:46,807 --> 01:27:48,212 Is it right to sell news? 1160 01:27:48,439 --> 01:27:50,991 Will you distribute the paper free of cost? Tell me. 1161 01:27:51,175 --> 01:27:51,921 You are right. 1162 01:27:55,100 --> 01:27:58,116 Take this money. This is my number. 1163 01:27:58,408 --> 01:28:01,910 Okay. I will update you about Charlie's execution. 1164 01:28:01,990 --> 01:28:03,564 But my name shouldn't come out. 1165 01:28:03,644 --> 01:28:04,753 Why will we print it on your name? 1166 01:28:04,833 --> 01:28:07,359 Our newspaper has a name. We will print it on that name. 1167 01:28:07,812 --> 01:28:09,434 Bye. My girl is waiting for me. 1168 01:28:13,293 --> 01:28:14,612 How are you, Dharma? 1169 01:28:15,228 --> 01:28:17,250 How will you be fine without your Harika? 1170 01:28:17,330 --> 01:28:19,358 Who are you? What do you want? 1171 01:28:19,563 --> 01:28:21,195 Where is Harika? What is your name? 1172 01:28:22,180 --> 01:28:24,018 Wait, Dharma. Don't panic. 1173 01:28:25,012 --> 01:28:28,457 I told Pandu to be careful and not to go out in public. 1174 01:28:28,537 --> 01:28:31,365 He didn't listen to me and he died. 1175 01:28:31,603 --> 01:28:35,678 If you don't listen to me, I will kill her. I will kill your Harika. 1176 01:28:35,758 --> 01:28:37,851 Who are you? 1177 01:28:38,122 --> 01:28:41,224 You are hiding behind a mask and using a girl as a shield. 1178 01:28:41,304 --> 01:28:43,397 If you are a man, come to me and win whatever you want. 1179 01:28:43,808 --> 01:28:45,149 Why are you so upset, Dharma? 1180 01:28:45,343 --> 01:28:48,327 My reaction is intense even when the problem is not mine. 1181 01:28:48,587 --> 01:28:50,284 And this time the problem is mine. 1182 01:28:50,965 --> 01:28:53,225 I thought you will do anything for Harika. 1183 01:28:53,420 --> 01:28:55,192 I will do anything for her if it comes to that. 1184 01:28:55,473 --> 01:28:56,889 Remember one more thing. 1185 01:28:57,538 --> 01:28:59,333 My timing is extraordinary. 1186 01:28:59,615 --> 01:29:01,680 The game will be over before you understand it. 1187 01:29:01,760 --> 01:29:04,696 So what? You want me to be scared? 1188 01:29:04,880 --> 01:29:08,599 Not just you, your whole gang is going to pay for this. 1189 01:29:08,679 --> 01:29:10,210 What will you do? 1190 01:29:10,740 --> 01:29:12,621 All my decisions will be very damaging to you. 1191 01:29:12,935 --> 01:29:17,410 Dharma, I see countless men like you every day. 1192 01:29:17,490 --> 01:29:20,081 You may see countless men every day. 1193 01:29:20,556 --> 01:29:22,318 But you will see only me on the day you die. 1194 01:29:22,534 --> 01:29:24,340 What gives you this courage? Who do you think you are? 1195 01:29:24,535 --> 01:29:25,810 Do you know who I am? 1196 01:29:25,890 --> 01:29:27,962 I will kill you and leisurely find out about you. 1197 01:29:28,042 --> 01:29:29,767 Dharma, leave these fights aside. 1198 01:29:30,686 --> 01:29:34,535 Do as I say. Give me Charlie and take your Harika. 1199 01:29:34,615 --> 01:29:39,595 Forget about Charlie. Bring my Harika safely.. 1200 01:29:39,800 --> 01:29:41,216 ..and I will spare your life. 1201 01:29:41,296 --> 01:29:44,027 So, you will do me a favor? 1202 01:29:44,665 --> 01:29:48,567 Listen to me carefully. I'll give you another two days time. 1203 01:29:49,076 --> 01:29:52,795 I want Charlie. The decision is yours. 1204 01:29:53,054 --> 01:29:54,373 Hey, listen.. 1205 01:30:03,854 --> 01:30:06,395 Every man has a breaking point. 1206 01:30:06,475 --> 01:30:08,481 But I don't see that in him. 1207 01:30:09,314 --> 01:30:10,600 Throw this sim card. 1208 01:30:14,416 --> 01:30:16,362 I gave him two days time. 1209 01:30:17,897 --> 01:30:20,146 Then I'll show him what I'm capable of. 1210 01:30:29,476 --> 01:30:30,503 Uncle, wait. 1211 01:30:30,583 --> 01:30:32,092 Where is my daughter? 1212 01:30:32,172 --> 01:30:34,092 Harika has been missing for four days. 1213 01:30:34,172 --> 01:30:35,595 Her mobile is not working. 1214 01:30:35,675 --> 01:30:37,346 Uncle, please. Listen to me. 1215 01:30:37,426 --> 01:30:41,854 Why should I? He threatened me about Harika. 1216 01:30:42,298 --> 01:30:45,876 I know it. Harika is with him for sure. 1217 01:30:45,956 --> 01:30:47,595 Please listen to me, sir. 1218 01:30:48,147 --> 01:30:49,520 Harika is not with me. 1219 01:30:50,753 --> 01:30:52,991 But it is my responsibility to bring her to you. 1220 01:30:53,261 --> 01:30:54,623 Trust me, sir. 1221 01:30:57,726 --> 01:30:59,304 Nothing will happen to Harika. 1222 01:31:00,234 --> 01:31:02,353 You are worried about Harika's safety. 1223 01:31:03,499 --> 01:31:05,034 I can understand that. 1224 01:31:06,494 --> 01:31:08,072 I want you to understand something too, sir. 1225 01:31:09,316 --> 01:31:11,089 I have nobody but Harika. 1226 01:31:18,841 --> 01:31:20,484 Give me some time, sir. 1227 01:31:21,976 --> 01:31:25,436 I will definitely bring her back to you. Please trust me, sir. 1228 01:31:41,111 --> 01:31:42,419 Did they finish the work in A Block? 1229 01:31:42,862 --> 01:31:43,716 Get the painting work started. 1230 01:31:43,796 --> 01:31:45,014 Okay, sir. - Come with me. 1231 01:31:45,094 --> 01:31:47,230 Harika, I'm in the middle of work. - Come. 1232 01:31:47,310 --> 01:31:49,586 Work? What work? 1233 01:31:50,008 --> 01:31:52,830 You always think about those prisoners. 1234 01:31:52,910 --> 01:31:55,661 I live alone out there only for you. 1235 01:31:55,741 --> 01:31:57,597 Do you ever think about me? 1236 01:31:57,677 --> 01:31:59,975 What if something happens to me? Answer me. 1237 01:32:00,344 --> 01:32:03,684 Will you save me? Or will you scold me like always? 1238 01:32:03,764 --> 01:32:07,641 "You are my light." 1239 01:32:08,073 --> 01:32:13,533 "Without you I will be totally lost." 1240 01:32:13,613 --> 01:32:18,343 "Your thoughts haunt me." 1241 01:32:19,078 --> 01:32:20,019 What is this? 1242 01:32:20,099 --> 01:32:24,354 I went to the temple. Holy thread. It will protect you. 1243 01:32:25,294 --> 01:32:27,640 People are going around space. 1244 01:32:27,720 --> 01:32:29,456 But people like you are still superstitious.. 1245 01:32:29,536 --> 01:32:31,023 ..and tie threads like this on their wrists. 1246 01:32:31,103 --> 01:32:32,050 You know something? 1247 01:32:32,130 --> 01:32:34,731 All people are like me. Only you are different. 1248 01:32:35,034 --> 01:32:37,121 Here, tie it on my wrist too. 1249 01:32:38,548 --> 01:32:40,613 Go to your hostel. I'll come to see you after finishing work. 1250 01:32:40,693 --> 01:32:41,435 Wait. 1251 01:32:41,694 --> 01:32:44,635 Your work will never finish. Even if it does, you won't come. 1252 01:32:44,715 --> 01:32:47,262 I know it. Tie it on my wrist. Then I will leave. 1253 01:32:47,467 --> 01:32:49,056 You don't like me, do you? 1254 01:32:49,424 --> 01:32:51,164 You trap me into doing what you want with that dialogue. 1255 01:32:51,244 --> 01:32:53,186 It is good if a loved one ties this thread. 1256 01:32:54,180 --> 01:32:55,370 Will you tie it or not? 1257 01:32:55,450 --> 01:32:58,050 Brother, what is madam asking him to tie? 1258 01:32:58,130 --> 01:32:58,991 Maybe a wedding chain. 1259 01:32:59,477 --> 01:33:01,067 Will you tie it or not? - Hey! 1260 01:33:02,202 --> 01:33:03,369 Won't you tie it? - Come with me. 1261 01:33:03,449 --> 01:33:05,974 "I see your face." 1262 01:33:06,054 --> 01:33:07,022 What is your problem? 1263 01:33:08,730 --> 01:33:10,687 Tie this. Tie it. 1264 01:33:12,028 --> 01:33:17,033 "I'm like a temple without an idol." 1265 01:33:17,113 --> 01:33:28,264 "You are my light. I'm totally lost without you." 1266 01:33:28,481 --> 01:33:38,946 "She walked in my shadow and resided in my heart." 1267 01:33:39,026 --> 01:33:43,692 "No matter where I'm looking or what I'm doing.." 1268 01:33:43,772 --> 01:33:51,033 "..I see your face all around me." 1269 01:33:54,396 --> 01:33:55,315 Sir! 1270 01:33:58,104 --> 01:33:59,369 I will call you later. You may go now. 1271 01:33:59,449 --> 01:34:00,698 Okay, sir. I will wait outside. 1272 01:34:04,763 --> 01:34:06,255 There was a meeting this morning. 1273 01:34:06,958 --> 01:34:08,612 Everybody was really upset that Charlie's execution.. 1274 01:34:08,692 --> 01:34:10,352 ..was stopped a second time. 1275 01:34:10,795 --> 01:34:14,309 I'm transferring you from jail operations immediately. 1276 01:34:14,623 --> 01:34:16,774 You won't have to go to jail from today. 1277 01:34:17,023 --> 01:34:19,369 You have to work here in my office under me. 1278 01:34:19,574 --> 01:34:20,353 Sir.. 1279 01:34:20,601 --> 01:34:23,120 I will deal with Charlie's case from now on. 1280 01:34:23,200 --> 01:34:24,655 Sir, let me handle Charlie's case. 1281 01:34:25,023 --> 01:34:27,606 No, Dharma. Forget about Charlie's case. 1282 01:34:28,233 --> 01:34:30,493 You have no control on that jail now. 1283 01:34:31,109 --> 01:34:33,736 I spoke to Vizag Central Jail's superintendent. 1284 01:34:34,947 --> 01:34:37,098 We are shifting Charlie there tomorrow morning. 1285 01:34:38,839 --> 01:34:41,055 You join your new post today. 1286 01:34:51,413 --> 01:34:52,332 Dharma! 1287 01:34:52,959 --> 01:34:55,326 Sir! - Charlie's shifting is a secret operation. 1288 01:34:55,818 --> 01:34:57,267 Keep it very confidential. 1289 01:34:57,347 --> 01:34:58,553 Okay, sir. 1290 01:35:08,553 --> 01:35:10,305 Boss! Boss! 1291 01:35:10,385 --> 01:35:11,105 What is it? 1292 01:35:11,288 --> 01:35:12,996 Today's front page has no special news. 1293 01:35:13,076 --> 01:35:14,358 The whole page is empty. What should I do? 1294 01:35:14,812 --> 01:35:16,899 Increase the font size of this article and print it. 1295 01:35:17,147 --> 01:35:19,374 I will break your legs if I see any gap anywhere. Got it? 1296 01:35:19,454 --> 01:35:20,347 Okay. 1297 01:35:20,931 --> 01:35:22,628 Being a paperboy for a big newspaper is better than.. 1298 01:35:22,708 --> 01:35:24,466 ..being a journalist for this small newspaper.. 1299 01:35:27,515 --> 01:35:28,725 Who is calling at this hour? 1300 01:35:30,034 --> 01:35:31,418 Hello, Evening News! 1301 01:35:38,326 --> 01:35:41,386 Brother, stop the printing. I got news for the front page. 1302 01:35:51,557 --> 01:35:52,595 Look at this. 1303 01:35:58,335 --> 01:36:00,897 It is true that they are shifting Charlie to Vizag jail. 1304 01:36:06,443 --> 01:36:07,567 Darn! 1305 01:36:09,156 --> 01:36:11,135 Daya, call up Dharma. 1306 01:36:11,383 --> 01:36:16,021 Sir, please think about it. It is not good to call Dharma now. 1307 01:36:16,270 --> 01:36:19,718 It is easier to free a prisoner when he is outside the jail. 1308 01:36:21,653 --> 01:36:22,842 What if we attack while they are shifting Charlie.. 1309 01:36:22,922 --> 01:36:24,075 ..and help him to escape? 1310 01:36:27,004 --> 01:36:29,599 Sir, Dharma is transferred from that jail. 1311 01:36:29,934 --> 01:36:31,545 Charlie is not in Dharma's control now. 1312 01:36:31,750 --> 01:36:32,983 That's a plus point for us. 1313 01:36:33,188 --> 01:36:35,383 Once our job is done, we'll decide about Harika. 1314 01:36:37,772 --> 01:36:39,447 Please think about it once, sir. 1315 01:36:48,020 --> 01:36:48,658 Sir! 1316 01:36:48,738 --> 01:36:50,247 You are shifting Charlie to Vizag, right? 1317 01:36:50,327 --> 01:36:51,858 Yes, sir. - Sitaram! 1318 01:36:51,938 --> 01:36:53,523 Charlie is not an ordinary criminal. 1319 01:36:53,603 --> 01:36:55,080 He is very intelligent. 1320 01:36:55,160 --> 01:36:56,820 If we give one little chance.. 1321 01:36:57,047 --> 01:36:58,723 ..he will escape with a big plan. 1322 01:36:58,803 --> 01:36:59,837 Don't worry, sir. 1323 01:36:59,917 --> 01:37:02,010 I planned Charlie's shifting very carefully. 1324 01:37:02,090 --> 01:37:03,751 I'm going as the personal escort, sir. 1325 01:37:03,831 --> 01:37:06,982 Very good. I'm confident in your ability. 1326 01:37:07,177 --> 01:37:09,620 That's why I gave Charlie's case to you. 1327 01:37:09,700 --> 01:37:11,090 Call me after the shifting is done. 1328 01:37:11,170 --> 01:37:14,008 Let me remind you one more time. He is Charlie. Beware. 1329 01:37:14,088 --> 01:37:15,435 Sure, sir. 1330 01:37:17,035 --> 01:37:19,975 Our plan shouldn't fail at any cost tomorrow. 1331 01:37:20,055 --> 01:37:23,974 Listen carefully to me. They will bring Charlie out of jail.. 1332 01:37:24,245 --> 01:37:26,180 ..in secret, without anyone's knowledge. 1333 01:37:36,504 --> 01:37:38,396 We'll get Charlie out of there safely.. 1334 01:37:38,602 --> 01:37:40,288 ..and take him to his locker. 1335 01:37:42,050 --> 01:37:43,802 There we'll take our share of diamonds and.. 1336 01:37:44,159 --> 01:37:46,915 ..get out of town individually in half an hour. 1337 01:37:47,132 --> 01:37:49,510 It is safe to be out of town for a few months. 1338 01:37:49,590 --> 01:37:50,612 Daya! - Yes? 1339 01:37:50,692 --> 01:37:53,531 Bring all our men. Give them whatever they want. 1340 01:37:54,309 --> 01:37:56,763 Tomorrow our lives should change. 1341 01:38:05,703 --> 01:38:07,292 The whole plan will remain the same.. 1342 01:38:07,627 --> 01:38:08,967 ..but there's a small change in the end. 1343 01:38:09,789 --> 01:38:12,006 We'll take Charlie there and take our share. 1344 01:38:12,086 --> 01:38:13,703 But there's something that Charlie doesn't know. 1345 01:38:14,829 --> 01:38:17,261 He took this huge risk to get away from execution.. 1346 01:38:18,753 --> 01:38:19,812 ..but he is still going to die. 1347 01:38:20,018 --> 01:38:23,294 Enjoy! See you later. 1348 01:38:23,374 --> 01:38:24,267 Wow! 1349 01:38:24,992 --> 01:38:26,332 I will kill Charlie there. 1350 01:38:30,516 --> 01:38:31,737 We'll take his share too. 1351 01:38:34,137 --> 01:38:37,629 It is not wrong to change the plan when there's a chance. 1352 01:38:39,110 --> 01:38:40,894 I need to settle down in life too, right? 1353 01:39:19,197 --> 01:39:20,429 Here he comes. 1354 01:39:21,056 --> 01:39:22,732 "He is full of devious tricks." 1355 01:39:22,812 --> 01:39:24,461 "He is full of devilish tactics." 1356 01:39:24,541 --> 01:39:26,159 "He is the mirror image of a serpent." 1357 01:39:26,239 --> 01:39:27,878 "He is the mastermind of evil." 1358 01:39:27,958 --> 01:39:29,585 "He is the very epitome of betrayal." 1359 01:39:29,665 --> 01:39:31,326 "He is the face of trickery." 1360 01:39:31,406 --> 01:39:32,991 "He is the boss of treachery." 1361 01:39:33,071 --> 01:39:35,456 "He is the demon incarnate." 1362 01:40:15,955 --> 01:40:17,577 "He is full of devious tricks." 1363 01:40:17,657 --> 01:40:19,306 "He is full of devilish tactics." 1364 01:40:19,386 --> 01:40:21,048 "He is the mirror image of a serpent." 1365 01:40:21,128 --> 01:40:22,832 "He is the mastermind of evil." 1366 01:40:53,136 --> 01:40:54,433 Come on! Come on! 1367 01:41:16,822 --> 01:41:18,098 Run! 1368 01:41:30,282 --> 01:41:33,428 You rascal! Take that! 1369 01:41:40,780 --> 01:41:41,385 Hurry up! 1370 01:41:41,465 --> 01:41:42,542 Brother! - I will handle them. 1371 01:41:42,622 --> 01:41:45,406 Take him. Hurry up. Go to the car. 1372 01:41:45,486 --> 01:41:46,703 Hurry up. 1373 01:41:49,092 --> 01:41:50,887 Sir, we don't have enough force. 1374 01:41:51,092 --> 01:41:52,606 We won't be able to handle this situation. 1375 01:41:52,686 --> 01:41:53,946 What do we do now? 1376 01:42:27,189 --> 01:42:28,022 Come on! 1377 01:42:31,113 --> 01:42:33,178 Come on! Hurry up! 1378 01:42:43,382 --> 01:42:44,582 Brother! Brother! 1379 01:42:45,890 --> 01:42:46,830 Brother, this way! 1380 01:42:47,263 --> 01:42:49,890 Daya, take Charlie and get to the car safely. I will come. 1381 01:42:51,241 --> 01:42:52,625 Come on, let's go! 1382 01:42:53,987 --> 01:42:56,128 Come on. - Come on, let's go! Let's go! 1383 01:43:06,398 --> 01:43:08,787 Come on, he's coming. Run. Run. 1384 01:43:34,646 --> 01:43:35,889 Where is Harika? 1385 01:43:36,386 --> 01:43:37,867 Come on, fight me! Come, come on! 1386 01:43:40,689 --> 01:43:41,662 Come on! 1387 01:43:53,696 --> 01:43:55,512 Come on! Come on! Come on! 1388 01:44:14,300 --> 01:44:17,144 Come on! Come on, come! Come on! 1389 01:44:23,836 --> 01:44:24,993 Let's stop here. 1390 01:44:29,847 --> 01:44:31,144 Where is Harika? 1391 01:44:36,225 --> 01:44:37,522 Where is Harika? 1392 01:44:39,997 --> 01:44:42,754 Ramapuram. Sandhya Theater. 1393 01:44:48,679 --> 01:44:50,690 Go, check upon brother. - Okay, boss. 1394 01:45:06,743 --> 01:45:07,587 Charlie! 1395 01:45:07,667 --> 01:45:08,851 Boss, what happened? 1396 01:45:08,931 --> 01:45:10,938 We underestimated Charlie. 1397 01:45:11,208 --> 01:45:14,408 I will kill Charlie there. We'll take his share too. 1398 01:45:14,488 --> 01:45:16,116 I need to settle down in life too, right? 1399 01:45:27,380 --> 01:45:31,543 Dharma, please don't shoot me. 1400 01:45:32,191 --> 01:45:34,634 I will surrender myself. I will surrender, Dharma. 1401 01:45:34,915 --> 01:45:38,515 Don't kill me. Don't harm me. Dharma, please. 1402 01:45:47,531 --> 01:45:49,910 "Monster." 1403 01:45:50,904 --> 01:45:53,283 "Monster." 1404 01:45:54,418 --> 01:45:56,624 "Monster." 1405 01:45:57,823 --> 01:46:00,450 "Monster." 1406 01:46:07,100 --> 01:46:07,716 Hello, sir! 1407 01:46:07,796 --> 01:46:11,284 Hello, Sitaram! What's going on? Is this true? 1408 01:46:11,478 --> 01:46:13,835 Yes, sir. Our vehicles were attacked. 1409 01:46:14,084 --> 01:46:17,965 Charlie escaped, sir. But he hasn't been gone for long. 1410 01:46:18,235 --> 01:46:21,046 He will be within a radius of 40 kilometers, sir. 1411 01:46:21,274 --> 01:46:23,728 Send information to all police stations immediately, sir. 1412 01:46:23,933 --> 01:46:25,317 Alert the whole town as well. 1413 01:46:25,512 --> 01:46:26,658 It is ridiculous. 1414 01:46:26,738 --> 01:46:30,096 How did Charlie escape so easily amidst such tight security? 1415 01:46:30,176 --> 01:46:32,312 Sir, it was a well-planned attack. 1416 01:46:32,528 --> 01:46:34,571 Dharma came on time and saved us. 1417 01:46:34,841 --> 01:46:37,177 And all their men died in the firing, sir. 1418 01:46:37,257 --> 01:46:40,010 Dharma? Why was Dharma there at that time? 1419 01:46:40,204 --> 01:46:41,102 I don't know, sir. 1420 01:47:01,339 --> 01:47:02,528 Dharma! 1421 01:47:16,872 --> 01:47:18,289 Madhava! - Yes, sir. 1422 01:47:20,872 --> 01:47:21,921 Take Harika home. 1423 01:47:22,001 --> 01:47:22,840 Okay, sir. 1424 01:47:22,920 --> 01:47:25,402 No. - Go. Don't be scared. 1425 01:47:26,051 --> 01:47:27,013 Come on, madam. 1426 01:47:28,872 --> 01:47:30,104 What about you? 1427 01:47:30,184 --> 01:47:32,688 I have to finish something. You go home. 1428 01:47:32,958 --> 01:47:34,699 Come, madam. Come on. 1429 01:48:10,255 --> 01:48:11,747 Madam, your electricity bill. 1430 01:48:13,845 --> 01:48:15,218 Madam, open the door. 1431 01:48:17,424 --> 01:48:18,343 Madam! 1432 01:48:21,197 --> 01:48:22,267 Your electricity bill. 1433 01:48:29,002 --> 01:48:30,094 Good afternoon, sir. 1434 01:48:32,105 --> 01:48:33,554 Charlie escaped. 1435 01:48:34,019 --> 01:48:36,127 They announced high alert in the whole state to catch him. 1436 01:48:36,970 --> 01:48:42,440 I'm sure he is planning to run away to Dubai as you said but alone. 1437 01:48:42,700 --> 01:48:46,613 What? Are you sad that he is leaving you behind? 1438 01:48:47,002 --> 01:48:49,867 Nothing is more important to him than his life. 1439 01:48:52,471 --> 01:48:54,547 I'll give you an option, Sarah. 1440 01:48:55,304 --> 01:48:58,374 If you help me, I will help you get out of jail sooner. 1441 01:48:58,742 --> 01:49:01,985 Think about it. Will you stay here? 1442 01:49:02,158 --> 01:49:03,899 Or go out and start a new life. 1443 01:49:07,586 --> 01:49:09,002 What should I do now? 1444 01:49:11,781 --> 01:49:16,602 Charlie will definitely go to his locker to collect his valuables. 1445 01:49:18,700 --> 01:49:19,727 Where is that locker? 1446 01:49:21,208 --> 01:49:24,203 Charlie has a secret guesthouse at the outskirts. 1447 01:49:24,462 --> 01:49:26,051 His locker is there. 1448 01:49:32,700 --> 01:49:34,830 Sir, I'm SI Laxman here. 1449 01:49:34,910 --> 01:49:35,554 Yes, Laxman. 1450 01:49:35,634 --> 01:49:37,046 We are checking Charlie's guesthouse. 1451 01:49:37,295 --> 01:49:38,743 His locker is open. 1452 01:49:38,823 --> 01:49:40,992 I think he came here to take his valuables. 1453 01:49:41,072 --> 01:49:43,197 We checked for fingerprints and they matched. 1454 01:49:43,392 --> 01:49:44,808 Are you sure? - Yes, sir. 1455 01:49:51,110 --> 01:49:53,359 I sent our force to Charlie's address that you gave me. 1456 01:49:53,439 --> 01:49:55,608 Charlie has already emptied his locker. 1457 01:49:56,613 --> 01:49:59,835 Dharma, a committee is here to do an inquiry about.. 1458 01:50:00,234 --> 01:50:03,359 ..Charlie's escape and the goons that died at that spot. 1459 01:50:04,623 --> 01:50:05,964 I need to ask you something. 1460 01:50:07,153 --> 01:50:09,823 When I looked at those men that died at the crime scene.. 1461 01:50:09,903 --> 01:50:11,142 ..I understood one thing. 1462 01:50:11,455 --> 01:50:15,293 You had the chance to arrest them. 1463 01:50:16,481 --> 01:50:18,233 But you still shot them dead. 1464 01:50:18,546 --> 01:50:19,736 Why did you kill them? 1465 01:50:22,601 --> 01:50:26,742 Dharma, it's okay if you don't answer me.. 1466 01:50:27,034 --> 01:50:28,666 ..but you've to give an answer to the committee. 1467 01:50:28,861 --> 01:50:30,331 Be prepared for that. 1468 01:50:35,324 --> 01:50:39,616 M. Dharma Teja. Date of joining, July 25th, 2009. 1469 01:50:39,696 --> 01:50:42,038 Six years experience. Four transfers. 1470 01:50:42,741 --> 01:50:44,514 You didn't work at any place for a full two years. 1471 01:50:44,805 --> 01:50:47,184 Why were you at the crime scene at the time of.. 1472 01:50:47,264 --> 01:50:48,254 ..Charlie's escape? 1473 01:50:48,334 --> 01:50:49,627 I went to the outskirts for some work. 1474 01:50:51,810 --> 01:50:53,551 Did you see any of them before? 1475 01:50:58,405 --> 01:51:00,037 No, sir. - Who could they be? 1476 01:51:00,117 --> 01:51:01,313 Maybe Charlie's men. 1477 01:51:01,393 --> 01:51:03,389 How can you say that they are Charlie's men? 1478 01:51:03,573 --> 01:51:06,351 Because only his men will try to help him escape. 1479 01:51:06,431 --> 01:51:08,415 You had the possibility of arresting those men. 1480 01:51:08,495 --> 01:51:09,820 Why did you shoot them? 1481 01:51:09,900 --> 01:51:12,685 Every one of them has over dozen cases on his name. 1482 01:51:12,966 --> 01:51:13,874 You can check it if you want. 1483 01:51:13,954 --> 01:51:14,966 They won't get caught. 1484 01:51:15,766 --> 01:51:18,555 Even if they get caught they won't get punished. 1485 01:51:18,635 --> 01:51:21,160 You are not speaking like a responsible officer. 1486 01:51:21,240 --> 01:51:23,549 Mr. Dharma, what do you think is the main mistake.. 1487 01:51:23,629 --> 01:51:25,128 ..that lead to Charlie's escape? 1488 01:51:25,208 --> 01:51:27,571 It is useless to think about mistakes after he escaped. 1489 01:51:27,755 --> 01:51:29,993 Do you agree that you break rules? 1490 01:51:30,284 --> 01:51:33,063 I agree. But as far as I know.. 1491 01:51:33,646 --> 01:51:35,236 ..I haven't harmed any good men.. 1492 01:51:35,754 --> 01:51:37,052 ..and I haven't tolerated any bad men. 1493 01:51:37,132 --> 01:51:39,744 We heard that you are called a monster in the department. 1494 01:51:39,824 --> 01:51:40,943 Is that true? 1495 01:51:41,023 --> 01:51:42,856 Are you done with your questions? 1496 01:51:42,936 --> 01:51:45,494 Mr. Dharma, at the spot that Charlie escaped.. 1497 01:51:45,574 --> 01:51:47,937 ..you used weapons without permission and.. 1498 01:51:48,132 --> 01:51:50,964 ..shot those men dead when you could've arrested them. 1499 01:51:51,473 --> 01:51:53,744 We are suspending you. You are suspended.. 1500 01:51:53,824 --> 01:51:55,138 ..until our further orders. 1501 01:51:55,218 --> 01:51:56,587 It's okay if you suspend me. 1502 01:51:57,203 --> 01:51:59,073 But when you catch criminals like Charlie.. 1503 01:51:59,153 --> 01:52:00,899 ..don't give them a luxurious life in jail. 1504 01:52:01,591 --> 01:52:04,758 Keep all your rules aside and shoot them right away. 1505 01:52:05,342 --> 01:52:07,558 The department will take care of Charlie's case. 1506 01:52:07,638 --> 01:52:08,856 You can leave now. 1507 01:52:20,801 --> 01:52:23,698 I thought my future husband is a sincere jailor. 1508 01:52:23,882 --> 01:52:26,422 I never expected that he will become a suspended jailor. 1509 01:52:28,822 --> 01:52:31,503 Mom and dad will be happy to see me. 1510 01:52:35,634 --> 01:52:39,471 What? Why are you so dull? Isn't the problem cleared? 1511 01:52:43,287 --> 01:52:44,509 There's still some left. 1512 01:52:45,482 --> 01:52:47,568 What happened? Where are you going? 1513 01:52:47,648 --> 01:52:48,866 I will tell you. Wait here. 1514 01:52:49,071 --> 01:52:50,152 Dharma, where are you going? 1515 01:52:50,412 --> 01:52:52,066 Wait in the car. Don't come out. 1516 01:52:52,249 --> 01:52:53,308 Dharma.. 1517 01:52:56,021 --> 01:52:56,799 Sir! Sir! 1518 01:52:56,879 --> 01:52:59,913 State government is doing an extensive search for Charlie. 1519 01:53:00,843 --> 01:53:03,243 It announced a cash reward of 500,000 rupees.. 1520 01:53:03,323 --> 01:53:05,189 ..for anyone who can tell us Charlie's whereabouts. 1521 01:53:05,664 --> 01:53:07,394 We will catch Charlie very soon. 1522 01:53:49,634 --> 01:53:53,439 You should lose at least three liters of blood in order to die. 1523 01:53:55,763 --> 01:53:57,298 You haven't lost that much blood yet. 1524 01:53:58,672 --> 01:54:02,196 Are you wondering why I kept you here without killing you? 1525 01:54:02,276 --> 01:54:03,774 How could I kill you without first confirming.. 1526 01:54:03,854 --> 01:54:06,747 ..whether Harika is indeed at the place you told me? 1527 01:54:07,828 --> 01:54:10,066 Dharma, I'm thirsty. 1528 01:54:11,007 --> 01:54:13,461 Thirsty. Thirsty. 1529 01:54:29,687 --> 01:54:31,060 I did a big mistake, Dharma. 1530 01:54:32,985 --> 01:54:36,185 I became greedy for diamonds. Please let me go. 1531 01:54:36,779 --> 01:54:39,201 No matter who gets greedy and makes mistakes.. 1532 01:54:40,271 --> 01:54:41,980 ..justice will never take the wrong path. 1533 01:54:42,488 --> 01:54:43,753 I won't let that happen. 1534 01:54:44,055 --> 01:54:50,477 Dharma, I will give you what you want. Please let me go. 1535 01:54:50,715 --> 01:54:55,396 I won't. Not just you, I won't let anyone get away. 1536 01:54:56,326 --> 01:54:57,634 I didn't let them get away. 1537 01:55:03,515 --> 01:55:04,996 Should I give you shocking news? 1538 01:55:06,100 --> 01:55:07,948 I didn't let Charlie get away too. 1539 01:55:10,532 --> 01:55:11,343 I killed him that day. 1540 01:55:19,008 --> 01:55:22,392 We executed Charlie that day according to the schedule. 1541 01:55:22,749 --> 01:55:24,252 After Charlie's death.. 1542 01:55:25,170 --> 01:55:27,192 ..the magistrate and Veera couldn't hold it in anymore. 1543 01:55:29,927 --> 01:55:32,468 Then I understood that you trapped them too. 1544 01:55:32,705 --> 01:55:34,176 I spoke to them. 1545 01:55:35,149 --> 01:55:37,311 Without revealing that Charlie is dead, I managed.. 1546 01:55:38,403 --> 01:55:40,533 ..the situation by saying that it was a technical issue. 1547 01:55:41,149 --> 01:55:42,663 Then who were they taking to Vizag? 1548 01:55:52,933 --> 01:55:54,111 Malli. 1549 01:56:03,234 --> 01:56:05,548 Malli was to be released that day. 1550 01:56:05,796 --> 01:56:07,483 I put him in the dark cell like Charlie. 1551 01:56:08,596 --> 01:56:10,445 Malli, will you do me a favor? 1552 01:56:10,525 --> 01:56:11,450 Tell me, sir. 1553 01:56:19,061 --> 01:56:22,499 That DIG asked us to shift the dead Charlie to Vizag. 1554 01:56:23,224 --> 01:56:25,137 How can I make a dead man walk? 1555 01:56:25,634 --> 01:56:28,110 So, Sitaram and I made this plan. 1556 01:56:29,126 --> 01:56:30,088 Okay, sir. 1557 01:56:32,899 --> 01:56:36,477 I leaked the news to 'Evening News' paper. 1558 01:56:36,662 --> 01:56:38,034 Hello, Evening News! 1559 01:56:38,114 --> 01:56:40,175 They are shifting the death sentence prisoner Charlie.. 1560 01:56:40,255 --> 01:56:41,353 ..to Vizag. 1561 01:56:42,596 --> 01:56:44,380 Brother, stop the printing. 1562 01:56:44,975 --> 01:56:46,522 You won't sit silently after hearing that news. 1563 01:56:47,052 --> 01:56:48,468 I knew you would attack. 1564 01:56:49,387 --> 01:56:50,262 You did. 1565 01:56:54,674 --> 01:56:55,604 You got caught. 1566 01:56:59,410 --> 01:57:01,377 We convinced everyone that Charlie escaped. 1567 01:57:01,457 --> 01:57:02,339 What's going on? 1568 01:57:02,419 --> 01:57:05,334 Our vehicles were attacked. Charlie escaped. 1569 01:57:05,852 --> 01:57:08,122 Send information to all police stations immediately, sir. 1570 01:57:10,544 --> 01:57:11,949 I saved Harika. 1571 01:57:12,253 --> 01:57:16,404 And also Veera's mother and the magistrate's son. 1572 01:57:19,398 --> 01:57:21,182 I solved all my problems. 1573 01:57:22,317 --> 01:57:26,750 What happened to Charlie's diamonds? 1574 01:57:28,350 --> 01:57:30,263 Why keep valuable things in a worthless place? 1575 01:57:31,409 --> 01:57:35,571 So I spoke to Saran and got Charlie's locker address. 1576 01:57:39,040 --> 01:57:41,862 Then we chopped off dead Charlie's hand. 1577 01:57:44,111 --> 01:57:47,225 Before the police arrived, we used Charlie's fingerprints.. 1578 01:57:47,819 --> 01:57:49,646 ..to open the locker and take all its contents. 1579 01:57:49,726 --> 01:57:57,019 "He chases. He hunts. He crushes. He destroys." 1580 01:57:58,057 --> 01:58:00,219 If your criminal brain is so intelligent.. 1581 01:58:00,782 --> 01:58:02,738 ..imagine how intelligent a police brain is. 1582 01:58:06,446 --> 01:58:08,403 There's only one philosophy that I believe in. 1583 01:58:08,868 --> 01:58:11,322 A wrongdoer shouldn't get away with his crime. 1584 01:58:11,625 --> 01:58:13,603 You did unforgivable crimes. 1585 01:58:15,625 --> 01:58:18,025 None of you deserve to live according to me. 1586 01:58:20,166 --> 01:58:21,777 That's why I punished you. 1587 01:58:32,069 --> 01:58:36,619 You might know that death sentences are of three types. 1588 01:58:39,170 --> 01:58:41,614 One is hanging you until you die. 1589 01:58:44,900 --> 01:58:48,521 Second is shooting you dead on the road like a dog. 1590 01:58:57,960 --> 01:59:03,159 Third is killing you silently without telling you about it. 1591 01:59:24,523 --> 01:59:27,625 I told you that my timing will be extraordinary. 1592 01:59:28,490 --> 01:59:30,404 My timing is extraordinary. 1593 01:59:30,793 --> 01:59:32,598 The game will be over before you understand it. 1594 01:59:49,161 --> 01:59:49,907 Hello, Dharma. 1595 01:59:49,987 --> 01:59:51,399 I finally got leave. 1596 01:59:52,189 --> 01:59:53,205 Is everything okay? 1597 01:59:53,285 --> 01:59:54,102 Okay, sir. 1598 01:59:54,182 --> 01:59:55,551 What did you do to Charlie's body? 1599 01:59:55,918 --> 01:59:57,443 Our men burned it near the outskirts. 1600 01:59:57,670 --> 01:59:59,508 Does the DIG suspect you? 1601 01:59:59,735 --> 02:00:01,064 The saying that short men are intelligent.. 1602 02:00:01,144 --> 02:00:02,470 ..is wrong in his case. 1603 02:00:02,773 --> 02:00:04,211 Everything went according to our plan. 1604 02:00:04,291 --> 02:00:05,475 How is Harika? 1605 02:00:05,789 --> 02:00:06,838 What happened? 1606 02:00:07,584 --> 02:00:09,616 Everything is set, sir. We are going to her house now. 1607 02:00:09,822 --> 02:00:12,233 Good, Dharma. I was really scared that.. 1608 02:00:12,313 --> 02:00:14,968 ..Harika's life will be at risk because of your actions. 1609 02:00:16,081 --> 02:00:17,660 What did you do with those diamonds? 1610 02:00:47,734 --> 02:00:49,096 In the bag that is before you.. 1611 02:00:49,176 --> 02:00:51,312 ..there are diamonds, gold biscuits and cash. 1612 02:00:51,539 --> 02:00:53,583 They can't bring back your family. 1613 02:00:53,663 --> 02:00:55,961 But they will be useful for the trust that you started. 1614 02:00:56,041 --> 02:00:57,928 They will comfort many who are constantly tormented.. 1615 02:00:58,008 --> 02:01:02,068 ..in this game of heads and tails. 1616 02:01:02,148 --> 02:01:04,198 Those diamonds, cash and gold biscuits.. 1617 02:01:04,402 --> 02:01:06,597 ..belong to Charlie, the man who took your family away. 1618 02:01:06,677 --> 02:01:08,499 Charlie was never your son. 1619 02:01:08,579 --> 02:01:11,861 Now he died as a criminal for the crimes he committed. 1620 02:01:11,941 --> 02:01:13,861 For the outside world, Charlie has escaped. 1621 02:01:13,941 --> 02:01:16,056 It believes the lie that he is still alive. 1622 02:01:16,136 --> 02:01:17,537 Only you know the truth. 1623 02:01:17,764 --> 02:01:21,570 Whether it is heads or tails, justice wins. It should win. 1624 02:01:21,753 --> 02:01:23,537 Don't try to guess who I am. 1625 02:01:24,218 --> 02:01:25,678 We have never met. 1626 02:01:32,684 --> 02:01:33,970 It is eternal. It is eternal. 1627 02:01:34,050 --> 02:01:35,722 A foundation for the future. 1628 02:01:35,802 --> 02:01:37,268 It is a punishment for crime. 1629 02:01:37,348 --> 02:01:38,781 It is a protection for justice. 1630 02:01:38,861 --> 02:01:40,382 It is a penance that never tires out. 1631 02:01:40,462 --> 02:01:42,025 It is an atonement that never backs down. 1632 02:01:42,105 --> 02:01:44,457 When you turn a page at the end of history.. 1633 02:01:44,663 --> 02:01:46,555 ..it is an atonement that never tires out. 1634 02:01:47,290 --> 02:01:48,479 It is justice. It is justice. 1635 02:01:48,559 --> 02:01:50,166 A foundation for the future. 1636 02:01:50,382 --> 02:01:51,917 It is eternal. It is eternal. 1637 02:01:52,825 --> 02:01:54,857 A foundation for the future. 1638 02:01:54,937 --> 02:01:57,041 Phew! I finished typing it. 1639 02:01:58,804 --> 02:02:00,739 Your superintendent sir called earlier. 1640 02:02:01,139 --> 02:02:03,972 He took charge as the superintendent of Nellore Jail. 1641 02:02:04,144 --> 02:02:05,679 He made them cancel your suspension orders.. 1642 02:02:05,759 --> 02:02:07,452 ..and got you a posting with him. 1643 02:02:07,863 --> 02:02:10,490 He asked you to join the duty from next week. 1644 02:02:12,090 --> 02:02:14,339 So, you finished your last poem too. 1645 02:02:14,685 --> 02:02:17,528 What will you name your book? 1646 02:02:21,041 --> 02:02:23,809 Looking at my attitude many used to call me a monster. 1647 02:02:25,442 --> 02:02:27,021 I want to name it that as a memory. 1648 02:02:27,810 --> 02:02:29,053 What is that? 1649 02:02:30,794 --> 02:02:32,037 "Demon." 1650 02:03:10,804 --> 02:03:15,453 "Wage a war, brave warrior." 1651 02:03:15,533 --> 02:03:18,642 "Demon." 1652 02:03:18,837 --> 02:03:23,594 "Courage is like a fire inside you." 1653 02:03:23,674 --> 02:03:26,642 "Demon." 1654 02:03:27,529 --> 02:03:31,378 "When fiends rear their ugly heads and challenge fate.." 1655 02:03:31,458 --> 02:03:34,955 "..he pounces on them like a mighty warrior." 1656 02:03:35,496 --> 02:03:39,474 "When beasts challenge him and cleverly break the law.." 1657 02:03:39,554 --> 02:03:42,988 "..he displays his wrath and upholds justice." 1658 02:03:43,068 --> 02:03:47,767 "Come, you are the warrior." 1659 02:03:47,847 --> 02:03:50,933 "He chases. He hunts." 1660 02:03:51,013 --> 02:03:55,441 "Courage is like a fire inside you." 1661 02:03:55,521 --> 02:03:59,171 "He crushes. He destroys." 1662 02:03:59,251 --> 02:04:03,776 "Demon." 127280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.