Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,514 --> 00:00:06,973
Smoking and drinking
is injurious to health.
2
00:00:07,730 --> 00:00:10,568
Smoking and drinking
is injurious to health.
3
00:00:11,824 --> 00:00:13,851
What happened to this city?
4
00:00:13,931 --> 00:00:16,702
It is filled with
stifling smoke and grime.
5
00:00:16,782 --> 00:00:19,080
Why doesn't anyone object?
6
00:00:19,160 --> 00:00:21,932
Why should we endure this in silence?
7
00:00:22,012 --> 00:00:25,310
We should put an end
to this careless attitude.
8
00:00:25,390 --> 00:00:29,026
Don't hesitate when you
see anyone smoking cigarettes.
9
00:00:29,243 --> 00:00:32,189
Smoking in public places is banned.
10
00:00:32,405 --> 00:00:34,648
Breaking the law will result in fine.
11
00:00:34,931 --> 00:00:37,769
Don't smoke. Don't let others smoke.
12
00:00:38,026 --> 00:00:40,540
Smoking results in great loss.
13
00:02:01,871 --> 00:02:04,858
Hunt. Hunt.
14
00:02:04,938 --> 00:02:08,277
When monsters with twisted
horns and puffed up chests..
15
00:02:08,357 --> 00:02:11,277
..challenge your guts,
crush them to the ground.
16
00:02:11,588 --> 00:02:13,967
Hunt. Hunt.
17
00:03:36,760 --> 00:03:38,760
Guards Team Alert! Guards Team Alert!
18
00:03:38,840 --> 00:03:40,922
11 prisoners have escaped from the..
19
00:03:41,002 --> 00:03:42,476
..shadow puppet show
in the jail recreation hall.
20
00:03:42,556 --> 00:03:44,598
Inform the Control Room.
21
00:03:46,557 --> 00:03:48,233
Sir, we received information
that the escaped prisoners..
22
00:03:48,313 --> 00:03:50,368
..are headed to the quarry
at the city outskirts.
23
00:03:50,598 --> 00:03:53,395
Where is jailor Dharma?
Where is jailor Dharma?
24
00:04:04,071 --> 00:04:07,450
Come on! Hurry! Run!
25
00:04:20,504 --> 00:04:23,287
Hunt. Hunt.
26
00:04:23,367 --> 00:04:28,531
Arrogant demons,
shameless brutes, cruel fiends..
27
00:04:28,611 --> 00:04:30,895
..and conceited monsters.
28
00:04:31,314 --> 00:04:34,976
Goad them, threaten them,
chase them and crush them.
29
00:04:35,056 --> 00:04:37,706
Become a demon to these demons.
30
00:04:37,990 --> 00:04:43,125
Slay these animals. Hunt. Hunt.
31
00:04:49,369 --> 00:04:51,179
The jailor.
32
00:05:25,260 --> 00:05:27,206
You think you will
escape from my jail?
33
00:05:27,990 --> 00:05:29,706
How far will you run?
34
00:07:03,490 --> 00:07:10,247
"He chases.
He hunts. He crushes. He destroys."
35
00:07:10,612 --> 00:07:16,166
"He chases.
He hunts. He crushes. He destroys."
36
00:07:31,857 --> 00:07:36,533
"Wage a war, brave warrior."
37
00:07:36,613 --> 00:07:39,803
"Demon."
38
00:07:39,883 --> 00:07:44,761
"Courage is like a fire inside you."
39
00:07:44,964 --> 00:07:48,465
"Demon."
40
00:07:48,681 --> 00:07:52,465
"When fiends rear their
ugly heads and challenge fate.."
41
00:07:52,545 --> 00:07:55,978
"..he pounces on them
like a mighty warrior."
42
00:07:56,627 --> 00:08:00,478
"When beasts challenge
him and cleverly break the law.."
43
00:08:00,558 --> 00:08:04,005
"..he displays his
wrath and upholds justice."
44
00:08:04,085 --> 00:08:08,816
"Come, you are the warrior."
45
00:08:08,896 --> 00:08:16,761
"He chases.
He hunts. He crushes. He destroys."
46
00:08:40,546 --> 00:08:44,573
"Wage a war, brave warrior.
The battlefield is yours."
47
00:08:48,465 --> 00:08:52,627
"Get ready, warrior.
Become a powerful weapon."
48
00:08:52,925 --> 00:08:56,722
"He is the law that
annihilates crime."
49
00:08:56,802 --> 00:09:00,803
"He is the third eye that
burns wrongdoers to ashes."
50
00:09:00,883 --> 00:09:04,533
"He is the reflection of fiery truth."
51
00:09:04,857 --> 00:09:07,789
"He is the proof of justice."
52
00:09:08,519 --> 00:09:11,978
"He always supports the good ones."
53
00:09:12,058 --> 00:09:16,491
"He makes life difficult
for the evil ones."
54
00:09:16,571 --> 00:09:20,004
"He crosses the
boundaries of justice.."
55
00:09:20,084 --> 00:09:24,288
"..in order to bring
an end to injustice."
56
00:09:24,368 --> 00:09:28,382
"When fiends rear their
ugly heads and challenge fate.."
57
00:09:28,462 --> 00:09:32,219
"..he pounces on them
like a mighty warrior."
58
00:09:32,462 --> 00:09:36,665
"When beasts challenge
him and cleverly break the law.."
59
00:09:36,745 --> 00:09:40,043
"..he displays his
wrath and upholds justice."
60
00:09:40,123 --> 00:09:45,097
"Wage a war, brave warrior."
61
00:09:45,177 --> 00:09:48,273
"He chases. He hunts."
62
00:09:48,353 --> 00:09:52,692
"Unleash the fire inside you."
63
00:09:52,772 --> 00:09:57,044
"He crushes. He destroys."
64
00:10:04,801 --> 00:10:06,396
We give them three meals a day..
65
00:10:06,476 --> 00:10:07,869
..mutton and chicken every Sunday..
66
00:10:07,949 --> 00:10:09,166
..and teach them to earn
their livelihood after going out..
67
00:10:09,246 --> 00:10:10,775
..but they are always
planning to escape.
68
00:10:11,180 --> 00:10:12,653
They will never change, sir.
69
00:10:13,153 --> 00:10:14,694
Changing is not so easy.
70
00:10:14,774 --> 00:10:17,531
We try to change the ones
that come to jail, Madhava.
71
00:10:18,355 --> 00:10:22,085
But living inside four walls
is not enough to become good.
72
00:10:22,572 --> 00:10:24,761
They should be living
amidst good people..
73
00:10:25,072 --> 00:10:26,207
..but they can't find
any good people here.
74
00:10:26,287 --> 00:10:28,991
Even if they find good people,
they will turn them bad, sir.
75
00:10:36,369 --> 00:10:37,721
Take.
76
00:10:38,761 --> 00:10:39,991
Take it.
77
00:10:41,951 --> 00:10:43,829
You ran six kilometers
at a breakneck speed.
78
00:10:43,909 --> 00:10:45,167
I'm sure you are tired.
79
00:10:45,356 --> 00:10:48,423
Escaping only increases
the seriousness of your crime.
80
00:10:48,733 --> 00:10:50,382
How far can you run?
81
00:10:51,666 --> 00:10:53,720
You are going to get
out of jail in ten days.
82
00:10:54,085 --> 00:10:56,179
Why did you want to escape now?
83
00:10:57,692 --> 00:10:59,017
My mother won't
survive till then, sir.
84
00:11:00,435 --> 00:11:03,192
I'm doing prison time for her.
85
00:11:05,313 --> 00:11:07,380
I didn't hit that union
leader on purpose, sir.
86
00:11:07,839 --> 00:11:10,569
The factory owner made
me do it in order to..
87
00:11:10,649 --> 00:11:12,448
..lessen the union problems.
88
00:11:12,528 --> 00:11:15,718
He promised me that he'll
find a liver donor for my mother.
89
00:11:16,758 --> 00:11:20,083
But my mother's situation
has worsened, sir.
90
00:11:22,461 --> 00:11:24,380
The owner hasn't
done what he promised.
91
00:11:24,583 --> 00:11:26,488
What should I do?
92
00:11:27,326 --> 00:11:29,273
These reasons will not
turn the wrong into right.
93
00:11:29,353 --> 00:11:30,746
They will not reduce
your sentence too.
94
00:11:33,246 --> 00:11:35,097
Whatever the case is,
what you did is wrong, Malli.
95
00:11:35,177 --> 00:11:37,678
You should trust yourself,
but you trusted another man.
96
00:11:37,758 --> 00:11:39,138
That's the problem.
97
00:11:47,097 --> 00:11:48,448
Madhava!
- Yes, sir?
98
00:11:48,528 --> 00:11:50,245
Find out about his mother
and that factory owner.
99
00:11:50,325 --> 00:11:52,502
Okay, sir. - Do the necessary
for his mother's surgery.
100
00:11:52,582 --> 00:11:53,691
Okay, sir.
101
00:11:53,771 --> 00:11:55,313
Did you hear anything
about superintendent sir?
102
00:11:55,393 --> 00:11:56,664
It seems he had a
surgery to remove ulcers.
103
00:11:56,744 --> 00:11:58,719
He has to take rest for three weeks.
104
00:12:03,773 --> 00:12:06,773
Hello!
- Hello, Dharma! Where are you?
105
00:12:06,853 --> 00:12:08,718
Some birds in jail
developed new wings.
106
00:12:08,798 --> 00:12:10,056
I'm just clipping them.
107
00:12:10,136 --> 00:12:12,732
My uncle's family is on the way.
- Where are they meeting?
108
00:12:12,812 --> 00:12:14,883
On the Ramapuram Road,
at Prashanth Hotel.
109
00:12:15,163 --> 00:12:17,909
I will take care of it.
- Dharma, is this necessary? Listen..
110
00:12:18,460 --> 00:12:20,287
Dharma.. Dharma..
111
00:12:21,325 --> 00:12:22,460
He will not listen.
112
00:12:23,855 --> 00:12:26,914
Everybody's favorite music
director Ilayaraja's song..
113
00:12:26,994 --> 00:12:29,985
..on your favorite FM.
Listen and enjoy.
114
00:12:33,714 --> 00:12:35,076
Go on. Go on.
115
00:12:35,156 --> 00:12:36,362
Stop. Stop.
116
00:12:36,442 --> 00:12:37,941
Park it that side.
117
00:12:38,168 --> 00:12:39,357
That side.
118
00:12:43,659 --> 00:12:45,172
Lower the glass.
119
00:12:49,043 --> 00:12:51,443
We have some work with you.
Wait five minutes, sir.
120
00:12:52,469 --> 00:12:59,951
"Janaki never thought
that she'll be Rama's wife."
121
00:13:00,816 --> 00:13:08,145
"Rama never imagined that
he'll be Janaki's husband."
122
00:13:08,578 --> 00:13:14,178
"Something that nobody
ever imagined.."
123
00:13:14,459 --> 00:13:19,626
"..has become a reality for us today."
124
00:13:24,674 --> 00:13:26,069
Hello, sir!
- Hello!
125
00:13:26,149 --> 00:13:28,890
My name is Dharma Teja.
Everyone calls me Dharma.
126
00:13:29,204 --> 00:13:32,004
I work here in Rajahmundry
Central Jail as the jailor.
127
00:13:32,263 --> 00:13:33,809
I'm from Chittoor.
My lost my parents..
128
00:13:33,889 --> 00:13:36,036
Sorry, why are you
telling me all this?
129
00:13:36,116 --> 00:13:37,885
Why did you stop my car?
130
00:13:38,415 --> 00:13:39,755
I need to tell you something, sir.
131
00:13:40,523 --> 00:13:44,317
You may or may not like this,
but you have to hear it.
132
00:13:46,641 --> 00:13:48,328
I want to get married
to your daughter, sir.
133
00:13:52,846 --> 00:13:55,409
You don't have to go
for the matchmaking interview.
134
00:13:56,133 --> 00:13:57,355
Harika, wait.
135
00:13:58,123 --> 00:14:00,328
I think the atmosphere is hot.
Cool down.
136
00:14:01,507 --> 00:14:03,712
You too, sir. Cool down.
137
00:14:04,815 --> 00:14:06,555
Take it, sir.
- Take it, sir.
138
00:14:10,415 --> 00:14:12,252
Do you know him?
- Actually..
139
00:14:12,332 --> 00:14:14,111
We've been in love
since the past three years.
140
00:14:14,901 --> 00:14:16,695
Not three years, five years.
141
00:14:18,393 --> 00:14:20,047
Dharma was my senior in college.
142
00:14:20,127 --> 00:14:22,847
Be quiet, Harika.
You nicely dressed up in new clothes..
143
00:14:22,927 --> 00:14:24,760
..to go for the matchmaking interview.
144
00:14:25,430 --> 00:14:27,268
You should've told
your dad about us long ago.
145
00:14:33,356 --> 00:14:35,334
I've chosen a close
relative for Harika.
146
00:14:35,789 --> 00:14:37,194
I will get her married to him.
147
00:14:37,367 --> 00:14:39,367
A marriage doesn't need
a close relative, sir..
148
00:14:39,756 --> 00:14:41,021
..it needs a close bond with someone.
149
00:14:41,101 --> 00:14:45,335
Listen, I already made up
my mind about Harika's wedding.
150
00:14:45,876 --> 00:14:49,249
So, stop this discussion
right here in the street.
151
00:14:49,508 --> 00:14:51,865
Don't bring it up to my house, please.
152
00:14:56,643 --> 00:14:59,670
Sir, just one thing before you leave.
153
00:14:59,750 --> 00:15:02,189
I could've married Harika
and then come to you.
154
00:15:03,918 --> 00:15:07,313
I didn't do that. That's
my way of showing respect to you.
155
00:15:07,648 --> 00:15:09,312
But that option is still open to me.
156
00:15:09,550 --> 00:15:12,859
And I'm sorry for wasting
your precious time.
157
00:15:30,285 --> 00:15:33,280
Uncle! Nobody will ever
love Harika more than Dharma.
158
00:15:34,036 --> 00:15:35,928
I know Dharma very well.
159
00:15:37,355 --> 00:15:40,144
Earlier, I spoke my friend
in the commissioner's office.
160
00:15:40,415 --> 00:15:42,036
He told me that man's whole history.
161
00:15:42,116 --> 00:15:44,923
I understood his character
in the few minutes that I met him.
162
00:15:45,420 --> 00:15:48,339
I can't give my daughter
to a man like him.
163
00:15:49,183 --> 00:15:50,869
I agree that he is
a little short tempered.
164
00:15:50,949 --> 00:15:52,945
But that's because of
what he faced in his life.
165
00:15:53,025 --> 00:15:55,486
He lost everything at the age of nine.
166
00:15:55,566 --> 00:15:58,264
His parents were mercilessly
murdered before his eyes..
167
00:15:58,344 --> 00:16:00,264
..because of strife
between political parties.
168
00:16:00,344 --> 00:16:02,610
Those murderers got out
of prison within six months.
169
00:16:02,690 --> 00:16:05,334
He suffered that injustice,
he grew up alone..
170
00:16:05,414 --> 00:16:07,562
..and turned into a man
who cannot tolerate crime.
171
00:16:07,788 --> 00:16:10,967
He might be a good man in your eyes..
172
00:16:11,789 --> 00:16:13,065
..but he is not suited for us.
173
00:16:13,725 --> 00:16:16,396
When I reach home, I will
talk to the bridegroom's family..
174
00:16:16,476 --> 00:16:17,769
..and call you back.
175
00:16:17,849 --> 00:16:20,861
Take care of Harika
until her course is done.
176
00:16:21,995 --> 00:16:22,979
Uncle!
177
00:16:35,597 --> 00:16:37,154
Where are you?
- I'm doing work.
178
00:16:37,234 --> 00:16:39,218
I asked you where you are.
179
00:16:39,899 --> 00:16:41,997
On my way to the hospital
to meet superintendent sir.
180
00:16:42,213 --> 00:16:45,661
Go on. Go about your work
after getting me in trouble.
181
00:16:45,932 --> 00:16:48,656
Dad is really angry with me.
182
00:16:49,013 --> 00:16:50,051
He said he will speak
to the groom's family again..
183
00:16:50,131 --> 00:16:51,132
..after reaching home.
184
00:16:51,212 --> 00:16:55,305
Why did you directly come
to meet him without telling me?
185
00:16:55,532 --> 00:16:56,937
We had to tell him sooner or later.
186
00:16:57,261 --> 00:16:59,305
Since you didn't do it, I did it.
187
00:16:59,597 --> 00:17:01,230
Didn't you find any
other time to do it?
188
00:17:01,933 --> 00:17:04,700
Anyway, will you
meet me in the evening?
189
00:17:04,780 --> 00:17:06,916
Harika, can I call you later?
190
00:17:08,311 --> 00:17:10,289
You are.. Darn..
191
00:17:16,300 --> 00:17:18,603
Come in, poet. Come in.
192
00:17:19,219 --> 00:17:20,679
I'm not a poet, sir.
193
00:17:20,906 --> 00:17:22,538
People like you will
never let me become one.
194
00:17:22,618 --> 00:17:24,668
What did I do now?
195
00:17:25,198 --> 00:17:27,403
I asked you for a long leave,
but you took one for yourself.
196
00:17:27,483 --> 00:17:30,765
What will you do after taking leave?
Will you write poems?
197
00:17:30,938 --> 00:17:33,695
I have only one desire in my life,
to become a good poet.
198
00:17:34,658 --> 00:17:36,150
I will write all
my feelings in a book..
199
00:17:36,230 --> 00:17:38,539
..and release it in the market.
Wait and watch.
200
00:17:39,350 --> 00:17:42,161
Your desire and your rage
are not a good fit, Dharma.
201
00:17:42,345 --> 00:17:43,934
What you see outside
is the just the surface, sir..
202
00:17:44,334 --> 00:17:45,577
..the poet resides inside me.
203
00:17:46,183 --> 00:17:48,312
Anyway, how is your health, sir?
204
00:17:49,404 --> 00:17:52,366
I'm okay.
I will be fine in two to three weeks.
205
00:17:53,902 --> 00:17:56,237
I heard you caught escaping
prisoners this morning..
206
00:17:56,317 --> 00:17:57,686
..and thrashed them well.
207
00:17:57,766 --> 00:17:59,329
I heard one of them
has a broken leg now.
208
00:17:59,913 --> 00:18:02,453
Learn to communicate
with people with words.
209
00:18:02,940 --> 00:18:06,237
People remember punches
more than words, sir.
210
00:18:06,951 --> 00:18:08,961
And in my view, good is bad.
211
00:18:10,767 --> 00:18:12,150
Drink this juice, sir.
212
00:18:12,230 --> 00:18:15,416
Just think about it.
We are in a government job.
213
00:18:16,410 --> 00:18:18,647
We've to follow some rules.
214
00:18:18,727 --> 00:18:20,809
Results are more important
to me than rules.
215
00:18:21,025 --> 00:18:23,209
Continue doing what you like.
216
00:18:23,289 --> 00:18:26,441
Human Rights Commission
has its eyes on you.
217
00:18:26,521 --> 00:18:27,684
Remember that.
218
00:18:28,971 --> 00:18:32,463
It seems you are a monster,
not a savior.
219
00:18:32,543 --> 00:18:34,592
That's the talk in their office.
220
00:18:35,230 --> 00:18:37,252
I didn't do anything
wrong as far as I know, sir.
221
00:18:37,609 --> 00:18:40,765
In the past, a man who
ended wickedness was called God.
222
00:18:40,982 --> 00:18:43,436
I'm doing the same thing
now but they call me a monster.
223
00:18:44,073 --> 00:18:45,662
I can't do anything about it, sir.
224
00:18:46,332 --> 00:18:49,424
I will take your leave, sir.
I hope you recover soon.
225
00:18:49,597 --> 00:18:52,905
Dharma, I want to say one
last thing before you leave.
226
00:18:53,241 --> 00:18:55,597
Not everything happens as we want.
227
00:18:56,019 --> 00:18:57,824
Take care.
- Okay, sir.
228
00:19:07,089 --> 00:19:08,408
Bring them down.
229
00:19:08,636 --> 00:19:09,652
Get up.
230
00:19:10,452 --> 00:19:11,284
Get down.
231
00:19:11,364 --> 00:19:12,495
Get up.
232
00:19:14,268 --> 00:19:15,803
Get down.
233
00:19:39,230 --> 00:19:40,733
Go inside.
234
00:19:44,170 --> 00:19:45,565
Come on. Come on.
235
00:19:53,826 --> 00:19:55,999
Come on. Come on.
- We beat him up.
236
00:19:59,805 --> 00:20:02,584
'Charlie.
What is he doing in this jail?'
237
00:20:12,822 --> 00:20:14,249
Sir!
238
00:20:14,551 --> 00:20:16,530
Good morning, sir!
Files, sir.
239
00:20:18,561 --> 00:20:19,664
His name is Prabhakar.
240
00:20:19,744 --> 00:20:21,091
The leader in Sitapuram's
commotion case.
241
00:20:21,171 --> 00:20:22,702
Five years sentence.
242
00:20:23,080 --> 00:20:24,637
Put him in B Block.
243
00:20:24,842 --> 00:20:26,626
His name is Sambadu. A rowdy-sheeter.
244
00:20:26,706 --> 00:20:28,475
Attempted murder
case on MLA Kantha Rao.
245
00:20:28,555 --> 00:20:29,934
Three years sentence.
246
00:20:30,507 --> 00:20:31,502
A Block.
247
00:20:31,582 --> 00:20:33,977
Name is Batthula Kamesh.
Chit fund cheating case.
248
00:20:34,057 --> 00:20:35,372
Two years sentence.
249
00:20:35,452 --> 00:20:36,583
B Block.
250
00:20:40,129 --> 00:20:42,064
He has been shifted here
from Vijayawada sub-jail.
251
00:20:42,144 --> 00:20:44,248
Name is Chandrashekar, alias Charlie.
252
00:20:45,739 --> 00:20:48,236
Accused in Dilip Kotta
and family's murder case.
253
00:20:48,647 --> 00:20:50,301
He was sentenced
to death five years ago.
254
00:20:50,484 --> 00:20:52,549
But he filed a petition
to the president for pardon.
255
00:20:52,629 --> 00:20:54,278
His petition is still in pending.
256
00:20:54,646 --> 00:20:56,527
After committing a crime
and getting a death sentence..
257
00:20:56,960 --> 00:20:58,895
..you lived another
five years in this system.
258
00:21:00,041 --> 00:21:01,771
That is way more than you deserve.
259
00:21:03,122 --> 00:21:06,625
Pardon is for human beings,
not for you.
260
00:21:07,663 --> 00:21:10,279
I won't die. I will live.
261
00:21:13,101 --> 00:21:15,933
A man who kills doesn't
deserve to live.
262
00:21:17,100 --> 00:21:18,343
Madhava!
- Yes, sir?
263
00:21:18,423 --> 00:21:19,781
Put him separately in D Block.
264
00:21:19,861 --> 00:21:21,100
Okay, sir.
265
00:21:24,160 --> 00:21:27,695
I don't care what you did
and how you lived before coming here.
266
00:21:29,382 --> 00:21:35,382
But now that you are here,
be on your best behavior.
267
00:21:37,501 --> 00:21:38,625
Madhava!
- Sir.
268
00:21:38,809 --> 00:21:40,279
Come on. Let's go.
269
00:22:05,532 --> 00:22:07,099
Chandrashekar alias
Charlie is one of the..
270
00:22:07,272 --> 00:22:09,391
..biggest diamond merchants in India.
271
00:22:09,845 --> 00:22:13,067
He is a young man but is
the very epitome of intelligence.
272
00:22:13,262 --> 00:22:16,029
Since he lost his mother as a child,
lived away from father..
273
00:22:16,109 --> 00:22:17,532
..and grew up amidst riches..
274
00:22:17,716 --> 00:22:19,651
..Charlie had nobody
to stop him from anything.
275
00:22:28,936 --> 00:22:32,157
He was surrounded with
girls and money. He was arrogant.
276
00:22:32,237 --> 00:22:33,163
He had the courage to make mistakes..
277
00:22:33,243 --> 00:22:34,536
..and the intelligence
to get away with them.
278
00:22:34,616 --> 00:22:36,255
That's how Charlie lived his life.
279
00:22:37,833 --> 00:22:39,855
Charlie's father Dilip Kotta.
280
00:22:40,136 --> 00:22:41,455
Dilip Kotta believed
that his son will be..
281
00:22:41,535 --> 00:22:42,882
..more successful than him.
282
00:22:42,962 --> 00:22:46,915
But Charlie turned into a
son that he never imagined. - Hello!
283
00:22:47,088 --> 00:22:50,213
Charlie disliked Dilip
Kotta's second wife Bharathi..
284
00:22:50,293 --> 00:22:52,072
..and her children.
- Why are you always with the phone?
285
00:22:52,152 --> 00:22:53,884
Five years after Dilip
Kotta's first wife's death..
286
00:22:54,111 --> 00:22:57,116
..the elderly ones convinced
him for a second marriage.
287
00:22:57,431 --> 00:23:00,533
Charlie did not want them
to have a share in the wealth..
288
00:23:00,613 --> 00:23:02,166
..or be considered
his family in the society.
289
00:23:02,246 --> 00:23:04,068
So he created fake proofs..
290
00:23:04,148 --> 00:23:06,555
..that his father and
Bharathi Devi were not married.
291
00:23:08,705 --> 00:23:11,646
And after Dilip Kotta's death,
Charlie didn't allow..
292
00:23:11,726 --> 00:23:15,246
..Bharathi Devi or her kids
to see him for the last time.
293
00:23:26,576 --> 00:23:27,678
Since they couldn't bear that..
294
00:23:27,758 --> 00:23:29,235
..they started a legal
battle with Charlie.
295
00:23:30,986 --> 00:23:32,662
The court gave a verdict
that Bharathi Devi's children..
296
00:23:32,742 --> 00:23:34,089
..have a share in the
wealth along with Charlie..
297
00:23:34,169 --> 00:23:36,867
..because they too were
Dilip Kotta's children.
298
00:23:37,840 --> 00:23:40,250
This is rubbish!
Nobody can have a share in it!
299
00:23:40,330 --> 00:23:42,521
This is my kingdom. Get out!
300
00:23:42,737 --> 00:23:44,640
Charlie refused to
accept that verdict.
301
00:23:44,942 --> 00:23:46,175
He was a hot headed young man.
302
00:23:46,358 --> 00:23:48,293
And he was spiteful
because he lost the case.
303
00:23:48,373 --> 00:23:50,099
One day he went to
Bharathi Devi's house..
304
00:23:50,986 --> 00:23:52,715
Move! Get out of my way!
305
00:23:53,527 --> 00:23:54,868
How dare you file a case against me!
306
00:23:54,948 --> 00:23:56,241
Don't you know how I am?
307
00:23:56,321 --> 00:23:57,992
Let her go. Let her go.
- Get lost!
308
00:23:58,165 --> 00:24:00,911
Dilip Kotta has only one son,
and that's me.
309
00:24:00,991 --> 00:24:03,312
Children born out of
pleasure are not heirs.
310
00:24:03,625 --> 00:24:04,977
Don't kill him. No.
311
00:24:07,041 --> 00:24:08,284
I'm Charlie!
312
00:24:08,544 --> 00:24:10,479
Oh God! Laxmi!
313
00:24:16,025 --> 00:24:22,131
Die! Do you think I will
bring garbage into my house?
314
00:24:31,373 --> 00:24:33,935
After that he chopped
their bodies into pieces..
315
00:24:34,238 --> 00:24:36,886
..and burned them in a mud brick kiln.
316
00:24:37,426 --> 00:24:39,599
During Bharathi Devi's
search for her children..
317
00:24:39,816 --> 00:24:41,967
..the police found the
remains of their bodies.
318
00:24:47,988 --> 00:24:51,101
People were shocked to
hear about their massacre.
319
00:24:51,880 --> 00:24:53,869
The police filed a case on Charlie.
320
00:24:54,172 --> 00:24:56,280
Will you hang him to death?
- He was arrested and taken to the court.
321
00:25:00,237 --> 00:25:01,967
After hearing the arguments
on both sides and..
322
00:25:02,047 --> 00:25:03,707
..examining the evidence,
the court finds..
323
00:25:03,787 --> 00:25:07,037
..Chandrashekar alias
Charlie guilty as charged.
324
00:25:07,117 --> 00:25:08,713
By brutally murdering
his own family members..
325
00:25:08,793 --> 00:25:12,118
..Mamatha,
Laxmi, Pawan and Rajeshwaramma..
326
00:25:12,198 --> 00:25:16,562
..Charlie is sending a
wrong message to the society.
327
00:25:16,735 --> 00:25:20,422
So, under IPC Sections 302 and 303..
328
00:25:20,502 --> 00:25:22,843
..considering this as
a rarest of the rare case..
329
00:25:22,923 --> 00:25:25,200
..the court sentences
Charlie to death by hanging.
330
00:25:36,940 --> 00:25:40,292
Hello! I'm Yamini. Welcome to NTV.
331
00:25:40,540 --> 00:25:41,913
Hello!
332
00:25:42,659 --> 00:25:46,832
The murders of your family
have shocked the state.
333
00:25:47,211 --> 00:25:50,378
One of your family members
caused their deaths.
334
00:25:50,458 --> 00:25:53,567
How could you endure
that sorrow all alone?
335
00:25:54,129 --> 00:25:56,637
In the past,
whenever I faced problems in my life..
336
00:25:56,832 --> 00:25:59,772
..I used to feel sad,
but I was never scared.
337
00:26:00,032 --> 00:26:04,410
But with regard to my family,
I have no courage left.
338
00:26:04,853 --> 00:26:07,870
We have heard that you
are establishing a trust.
339
00:26:08,043 --> 00:26:09,426
Will you tell us about it?
340
00:26:09,506 --> 00:26:12,357
In our country,
many unfortunate ones like me..
341
00:26:12,437 --> 00:26:14,713
..are facing such injustices.
342
00:26:14,962 --> 00:26:17,124
So, I'm planning to sell this house..
343
00:26:17,568 --> 00:26:20,584
..and establish a trust
in the memory of my family.
344
00:26:20,876 --> 00:26:23,309
That trust will support
people who face injustices..
345
00:26:23,389 --> 00:26:26,455
..and want to fight for justice.
346
00:26:26,768 --> 00:26:28,833
How will you gather funds for it?
347
00:26:29,179 --> 00:26:32,109
I've applied to some
financial institutions I know.
348
00:26:32,347 --> 00:26:35,591
I haven't had any responses yet.
I'm waiting.
349
00:26:38,391 --> 00:26:40,066
Justice has become
really expensive, sir.
350
00:26:40,146 --> 00:26:42,585
Injustice is everywhere
and available free of cost.
351
00:26:43,883 --> 00:26:45,569
That's why people are used to it.
352
00:26:45,796 --> 00:26:48,711
What is this, sir? Why should
Bharathi Devi sell her house..
353
00:26:48,791 --> 00:26:50,499
..to help people get
justice in the country?
354
00:26:51,158 --> 00:26:52,813
Some things are inevitable, Dharma.
355
00:26:53,375 --> 00:26:55,192
It must've taken him just
five minutes to commit the crime.
356
00:26:56,132 --> 00:26:57,926
He was sentenced
to death five years ago.
357
00:26:58,932 --> 00:27:03,072
If we still delay,
people will lose faith in justice.
358
00:27:15,063 --> 00:27:16,403
Yes?
- Is Harika at home?
359
00:27:16,483 --> 00:27:17,927
Wait for five minutes.
360
00:27:18,912 --> 00:27:22,123
I feel they don't go out
unless they apply all that stuff.
361
00:27:25,658 --> 00:27:27,009
Why did you come so late?
362
00:27:28,155 --> 00:27:30,307
Are you running a beauty
parlor in your hostel?
363
00:27:30,387 --> 00:27:32,879
This is how a ladies hostel is.
364
00:27:33,549 --> 00:27:36,857
Forget about us.
Did you ever see your face?
365
00:27:37,052 --> 00:27:39,160
You and your dirty hair look terrible.
366
00:27:39,240 --> 00:27:40,932
You should maintain a
little glamour at this age.
367
00:27:41,797 --> 00:27:44,176
Superficial glamour
doesn't interest me.
368
00:27:44,489 --> 00:27:47,440
You don't need a baton.
You can hit people with words.
369
00:27:47,520 --> 00:27:48,608
Why did you call me here?
370
00:27:48,688 --> 00:27:51,116
I will tell you.
First give me your wallet.
371
00:27:56,252 --> 00:27:58,068
Don't you have a photo of me?
372
00:27:58,148 --> 00:27:59,236
Why your photo?
373
00:27:59,316 --> 00:28:00,782
Why my photo?
374
00:28:01,311 --> 00:28:03,160
You will never change.
375
00:28:03,635 --> 00:28:06,176
Wait in the car.
Don't smoke cigarettes.
376
00:28:06,256 --> 00:28:07,279
I'll be down in five minutes.
377
00:28:25,819 --> 00:28:28,814
Come on, hurry up.
Get in. We are late.
378
00:28:29,484 --> 00:28:32,360
Hey, you three sit behind.
- Okay, okay. Let's go.
379
00:28:33,549 --> 00:28:35,884
All my friends are
average looking, right?
380
00:28:36,079 --> 00:28:37,776
I'm the most beautiful one, right?
381
00:28:38,112 --> 00:28:38,955
What is this?
382
00:28:39,035 --> 00:28:41,788
We are going to our
friend Suji's engagement.
383
00:28:41,982 --> 00:28:44,112
I will send your
car back at night. Okay?
384
00:28:44,869 --> 00:28:49,420
Beautiful women have more tax.
You have to pay them.
385
00:28:50,804 --> 00:28:52,901
Come on.
- Madam, what about sir?
386
00:28:54,123 --> 00:28:57,605
Your sir will take a taxi or an auto.
Come on, let's go.
387
00:28:57,853 --> 00:28:58,912
Okay, sir.
388
00:29:02,113 --> 00:29:06,740
"Is this nameless
mischief called love?"
389
00:29:07,108 --> 00:29:11,357
"It is creating an unknown
flutter in my heart."
390
00:29:11,606 --> 00:29:16,914
"My heart refuses to do my bidding."
391
00:29:31,833 --> 00:29:36,893
"You touched me like a
light coming out of a dream."
392
00:29:36,973 --> 00:29:41,596
"I forget my thoughts
when I look at you."
393
00:29:41,676 --> 00:29:46,806
"I still can't believe
that you are with me."
394
00:29:47,000 --> 00:29:51,811
"I'm searching for you
when you are right before me."
395
00:29:51,891 --> 00:29:56,709
"My lips are prompting me,
words are failing me.."
396
00:29:56,789 --> 00:30:01,132
"..but I still want to say this now."
397
00:30:01,791 --> 00:30:06,645
"I'm getting close to
you by crossing all barriers."
398
00:30:06,725 --> 00:30:10,397
"I'm hiding you in my heart."
399
00:30:11,392 --> 00:30:16,008
"Is this nameless
mischief called love?"
400
00:30:16,288 --> 00:30:20,548
"It is creating an unknown
flutter in my heart."
401
00:30:20,916 --> 00:30:25,921
"My heart refuses to do my bidding."
402
00:30:57,791 --> 00:31:01,856
"I'm lost in your thoughts."
403
00:31:02,721 --> 00:31:07,607
"I need you like air to keep living."
404
00:31:07,687 --> 00:31:11,921
"I hear all your stories."
405
00:31:12,613 --> 00:31:17,510
"I continue nodding
my head waiting for you."
406
00:31:17,590 --> 00:31:23,088
"I constantly think about
you and call out to you."
407
00:31:23,168 --> 00:31:27,759
"I walk behind you like your shadow."
408
00:31:28,105 --> 00:31:32,688
"You touched me like a
light coming out of a dream."
409
00:31:32,768 --> 00:31:38,332
"I forget my thoughts
when I look at you."
410
00:32:01,477 --> 00:32:06,061
"Is this nameless
mischief called love?"
411
00:32:06,396 --> 00:32:11,326
"It is creating an unknown
flutter in my heart."
412
00:32:19,553 --> 00:32:21,077
Boss! Do you remember me?
413
00:32:21,899 --> 00:32:24,526
I came to rob your
showroom five years ago..
414
00:32:24,904 --> 00:32:27,304
..and you broke my legs. I'm Pandu.
415
00:32:30,439 --> 00:32:32,428
How dare you try to steal my diamonds!
416
00:32:32,872 --> 00:32:34,569
Tell the SI to book
another four cases on him..
417
00:32:34,649 --> 00:32:35,672
..and put him behind bars.
418
00:32:37,228 --> 00:32:41,942
Now you are here.
Who will save your diamonds there?
419
00:32:44,406 --> 00:32:46,817
Let's do one thing. If you
tell me where the diamonds are..
420
00:32:46,897 --> 00:32:48,471
..at least I can live a good
life after getting out of here.
421
00:32:48,551 --> 00:32:50,103
They are going to hang you anyway.
422
00:32:53,779 --> 00:32:55,314
Come on. Come on.
423
00:32:56,081 --> 00:32:57,389
Come on.
424
00:32:58,256 --> 00:32:59,882
"He is full of devious tricks."
425
00:32:59,962 --> 00:33:01,620
"He is full of devilish tactics."
426
00:33:01,700 --> 00:33:03,306
"He is the mirror image of a serpent."
427
00:33:03,386 --> 00:33:05,425
"He is the mastermind of evil."
428
00:33:10,892 --> 00:33:12,060
How are you?
429
00:33:13,573 --> 00:33:16,005
Your petition to the
president for pardon..
430
00:33:16,085 --> 00:33:18,427
That file has been moved up.
431
00:33:24,794 --> 00:33:26,643
Your favorite sweets.
432
00:33:33,604 --> 00:33:34,458
Sir!
433
00:33:40,167 --> 00:33:41,183
Have it.
434
00:33:42,730 --> 00:33:45,498
I met your auditor yesterday.
He said that..
435
00:33:45,757 --> 00:33:48,168
..you told him to transfer
all the shares to Dubai.
436
00:33:49,876 --> 00:33:52,882
Did you come to a decision
about your locker?
437
00:33:56,265 --> 00:33:57,336
Charlie!
438
00:34:03,433 --> 00:34:05,011
Won't you talk to me?
439
00:34:08,687 --> 00:34:09,920
Call up Dubai Ravi.
440
00:34:12,050 --> 00:34:13,109
We are going to Dubai very soon.
441
00:34:13,347 --> 00:34:14,471
What are you talking about?
442
00:34:17,422 --> 00:34:22,600
Nobody can kill me, Sarah.
I know what to do. You go.
443
00:34:28,784 --> 00:34:32,546
Tell me, Charlie.
In order to get me out of here..
444
00:34:32,860 --> 00:34:34,254
..you've to arrange bail for someone.
445
00:34:51,682 --> 00:34:53,390
Is DIG sir inside?
- Yes, sir.
446
00:34:55,456 --> 00:34:56,688
Sir!
447
00:34:57,207 --> 00:34:58,559
Yes, come in.
448
00:34:58,639 --> 00:35:00,591
It's been a long time
since I saw you and your jail.
449
00:35:00,818 --> 00:35:03,629
Won't your superintendent
joining the duty again?
450
00:35:03,823 --> 00:35:05,553
He's on leave since a month.
451
00:35:05,974 --> 00:35:07,250
He's still undergoing treatment, sir.
452
00:35:08,093 --> 00:35:10,709
Look, Dharma.
Who doesn't have health problems?
453
00:35:10,789 --> 00:35:13,758
Don't we have them?
Aren't we coming to work?
454
00:35:14,028 --> 00:35:15,206
Why did you call me, sir?
455
00:35:15,286 --> 00:35:18,060
'Hmm. He is never
short of answers though.'
456
00:35:18,449 --> 00:35:19,519
Hmm.
457
00:35:22,330 --> 00:35:24,373
What is this, sir? - Charlie's
petition for pardon was rejected..
458
00:35:24,453 --> 00:35:26,140
..by the president yesterday.
459
00:35:26,886 --> 00:35:28,864
I spoke with the state
home ministry as well.
460
00:35:29,254 --> 00:35:31,318
We have to hang Charlie
the coming Monday.
461
00:35:31,675 --> 00:35:34,291
We don't have much time.
Go make the arrangements.
462
00:35:42,799 --> 00:35:46,356
'It is not wrong.
Killing is not wrong.'
463
00:35:46,659 --> 00:35:48,605
'Sound the horn today.'
464
00:35:48,777 --> 00:35:51,728
'The scriptures and
saints agree on this.'
465
00:35:52,366 --> 00:35:55,275
'This is the essence
of holy writings.'
466
00:35:55,491 --> 00:35:57,848
'It is justice to destroy the unjust.'
467
00:35:58,021 --> 00:36:00,962
'It is lawful to
execute the unlawful.'
468
00:36:01,600 --> 00:36:05,059
'It is not wrong.
Killing is not wrong.'
469
00:36:05,902 --> 00:36:10,443
'Killing is not wrong.
Sound the horn today.'
470
00:36:15,773 --> 00:36:19,719
The president rejected
your petition for pardon.
471
00:36:21,579 --> 00:36:24,390
I have the orders.
You will be hanged on Monday.
472
00:36:28,931 --> 00:36:30,487
Crime and sin are the same.
473
00:36:30,567 --> 00:36:34,477
Once you do them,
they will follow you till death.
474
00:36:38,682 --> 00:36:42,920
This is your death warrant.
Read it and sign it.
475
00:36:43,201 --> 00:36:47,083
I told you I won't die.
Don't you get it?
476
00:36:49,277 --> 00:36:51,645
Whether you sign it or not..
477
00:36:52,607 --> 00:36:54,207
..nobody can stop
what is going to happen.
478
00:36:55,807 --> 00:36:57,396
You thought it was easy to kill.
479
00:36:58,921 --> 00:37:00,543
Does dying look difficult?
480
00:37:01,397 --> 00:37:03,148
If you stopped to think for a minute..
481
00:37:05,041 --> 00:37:06,792
..your family would've been alive.
482
00:37:07,332 --> 00:37:09,041
They are not my family.
483
00:37:09,538 --> 00:37:10,943
Charlie!
484
00:37:13,883 --> 00:37:15,375
You start loving your life more..
485
00:37:15,602 --> 00:37:16,835
..when you find out that
you are going to lose it.
486
00:37:16,915 --> 00:37:18,175
That's common.
487
00:37:19,429 --> 00:37:21,634
You did the horrible
crime of killing people..
488
00:37:23,277 --> 00:37:24,812
..so your death is not wrong.
489
00:37:31,288 --> 00:37:33,602
A sad scene of his helpless death.
490
00:37:33,682 --> 00:37:34,802
America showed the world..
491
00:37:34,882 --> 00:37:40,013
..that a tyrant doesn't
deserve a better death than this.
492
00:37:44,920 --> 00:37:47,828
Hello! Is this Bhallari Veera?
- Yes.
493
00:37:47,908 --> 00:37:49,909
I'm warden Madhava
from the Central Jail.
494
00:37:50,547 --> 00:37:52,288
We are going to hang
a man in our jail in two days.
495
00:37:52,368 --> 00:37:53,693
Come and make the needed arrangements.
496
00:37:53,773 --> 00:37:55,434
Okay, sir. I will come, sir.
497
00:37:56,299 --> 00:37:59,175
Son, I don't want you to go.
498
00:37:59,255 --> 00:38:01,315
Listen to me and tell
them that you are not coming.
499
00:38:01,395 --> 00:38:04,581
Your father didn't leave
this rope until his death.
500
00:38:04,661 --> 00:38:07,153
Hanging people to death
will bring their curses upon you.
501
00:38:07,233 --> 00:38:10,569
Mom, you say we are taking
lives by hanging them.
502
00:38:11,240 --> 00:38:13,705
But in reality we are giving
life to justice by hanging them.
503
00:38:14,635 --> 00:38:17,965
And I decided long back
that I will do what father did.
504
00:38:34,581 --> 00:38:36,052
What is that grease on your hands?
505
00:38:36,132 --> 00:38:38,095
It is very old. I had to oil it well.
506
00:38:38,175 --> 00:38:40,657
Many years ago,
your father hanged the serial killer..
507
00:38:40,737 --> 00:38:42,008
..Nami Kushtab right here.
508
00:38:42,088 --> 00:38:43,392
And now you are going to do it.
509
00:38:43,597 --> 00:38:45,662
You are carrying your father's legacy.
510
00:38:46,246 --> 00:38:49,467
Yes. But mother doesn't
want me to do this job.
511
00:38:49,986 --> 00:38:52,710
But I was waiting for the call.
512
00:38:53,976 --> 00:38:57,436
It is not an easy job
to hang a man to death.
513
00:38:57,652 --> 00:39:00,236
We have to consider the knot,
the man's height and weight..
514
00:39:00,316 --> 00:39:01,609
..and do many calculations.
515
00:39:01,814 --> 00:39:03,403
We can hang a person in
a painless way too, you know.
516
00:39:03,483 --> 00:39:05,706
We can at least help
him to die in peace.
517
00:39:06,052 --> 00:39:08,582
You'll be doing it for the first time,
are you nervous?
518
00:39:08,852 --> 00:39:10,874
What's there to be nervous about?
It's my job.
519
00:39:15,036 --> 00:39:16,895
Veera, how are you?
520
00:39:17,716 --> 00:39:18,927
I'm good, sir.
521
00:39:19,007 --> 00:39:21,532
He is Veera, Suri's son.
- Hmm.
522
00:39:21,612 --> 00:39:22,917
He is magistrate Satya Rao.
523
00:39:22,997 --> 00:39:24,571
He will oversee the hanging tomorrow.
524
00:39:27,694 --> 00:39:29,608
Veera, is everything okay?
525
00:39:29,813 --> 00:39:31,759
Everything is ready, sir.
I checked everything.
526
00:39:32,030 --> 00:39:33,425
It will be done by evening.
527
00:39:44,851 --> 00:39:47,738
Heartbeat is normal. BP is steady too.
528
00:39:48,224 --> 00:39:49,921
He is physically fit.
529
00:39:50,001 --> 00:39:52,191
Does he have a last wish?
530
00:39:52,364 --> 00:39:55,067
No, sir.
He didn't say a word till now.
531
00:40:03,467 --> 00:40:04,646
Sir!
532
00:40:05,349 --> 00:40:06,343
Files, sir.
533
00:40:09,360 --> 00:40:10,495
Did you come?
534
00:40:11,446 --> 00:40:12,852
Didn't you go to class today?
535
00:40:15,219 --> 00:40:17,630
No, I didn't. You are on leave today.
536
00:40:17,922 --> 00:40:20,354
So I came to spend time with you.
537
00:40:20,538 --> 00:40:22,625
I came to this town to
live in that pathetic hostel..
538
00:40:22,705 --> 00:40:24,322
..to be closer to you.
539
00:40:24,402 --> 00:40:26,949
I don't need to study
well and earn millions, do I?
540
00:40:31,976 --> 00:40:35,198
When my future husband
is a famous jailor..
541
00:40:35,278 --> 00:40:36,711
..I don't have to worry about working.
542
00:40:36,791 --> 00:40:38,614
If you miss class one day a week..
543
00:40:38,916 --> 00:40:40,376
..the institute will disqualify you.
544
00:40:40,456 --> 00:40:45,143
Let them do it.
I want to stop going anyway.
545
00:40:45,543 --> 00:40:48,635
Do you know something?
My hand brings good luck.
546
00:40:48,970 --> 00:40:52,851
You narrate your poems
to me and I will type them.
547
00:40:53,089 --> 00:40:55,866
Then you'll become a very famous poet.
548
00:40:55,946 --> 00:41:00,677
Will you still love
me or will you change?
549
00:41:02,439 --> 00:41:04,601
Answer me.
Why don't you speak? Answer me.
550
00:41:07,401 --> 00:41:08,439
What should I say?
551
00:41:08,904 --> 00:41:10,385
Say something.
552
00:41:10,699 --> 00:41:11,758
Should I say it?
553
00:41:12,829 --> 00:41:14,201
I'm ready.
554
00:41:17,683 --> 00:41:19,889
Sir, you have a call from the office.
555
00:41:21,013 --> 00:41:22,289
I will come back later.
556
00:41:25,640 --> 00:41:27,953
What if my dad would
have taken me home with him..
557
00:41:28,033 --> 00:41:29,391
..and got me married to that man?
558
00:41:31,402 --> 00:41:33,272
If he would have taken you,
I would have come searching.
559
00:41:33,352 --> 00:41:35,002
What gives you this courage?
560
00:41:35,802 --> 00:41:38,127
Why would I need courage for that?
You when I'll need courage?
561
00:41:38,376 --> 00:41:43,100
I'll need courage to watch
a man being hanged before me.
562
00:41:59,143 --> 00:42:00,646
Sir, it is time.
Shall I ask them to bring him in?
563
00:42:00,726 --> 00:42:01,619
Okay.
564
00:42:01,699 --> 00:42:03,241
Madhava!
- Yes, sir.
565
00:42:10,690 --> 00:42:11,901
Charlie!
566
00:42:12,150 --> 00:42:14,506
It is time.
If you are ready, let's go.
567
00:42:45,825 --> 00:42:47,501
"He is full of devious tricks."
568
00:42:47,581 --> 00:42:49,155
"He is full of devilish tactics."
569
00:42:49,235 --> 00:42:50,831
"He is the mirror image of a serpent."
570
00:42:50,911 --> 00:42:52,614
"He is the mastermind of evil."
571
00:42:52,694 --> 00:42:54,334
"He is the very epitome of betrayal."
572
00:42:54,414 --> 00:42:55,999
"He is the face of trickery."
573
00:42:56,079 --> 00:42:57,999
"He is the boss of treachery."
574
00:42:58,079 --> 00:43:00,085
"He is the demon incarnate."
575
00:43:49,543 --> 00:43:50,970
Charlie!
576
00:43:51,446 --> 00:43:52,581
Bring some water.
577
00:43:52,661 --> 00:43:53,738
Call the doctor.
578
00:43:53,818 --> 00:43:55,533
Hold his legs.
579
00:43:55,613 --> 00:43:57,068
Charlie! Charlie!
580
00:43:57,619 --> 00:43:58,819
Come on, hurry up.
581
00:43:59,851 --> 00:44:02,975
Sir, Charlie collapsed.
- What?
582
00:44:19,078 --> 00:44:21,435
He is unconscious.
I think he took some kind of drug.
583
00:44:21,803 --> 00:44:23,597
He won't become conscious
until tomorrow morning.
584
00:44:24,624 --> 00:44:26,083
What do we do now?
585
00:44:26,364 --> 00:44:29,175
We'll postpone the execution, sir.
I'll take care of him.
586
00:44:41,985 --> 00:44:43,747
What are you all doing there?
587
00:44:44,093 --> 00:44:46,493
How did a man that is going
to be hanged get that drug?
588
00:44:46,710 --> 00:44:49,607
Is this how you do your duty?
This is a huge mistake.
589
00:44:50,094 --> 00:44:52,775
We will be in big trouble
if the media gets wind of it.
590
00:44:53,207 --> 00:44:54,905
Deal with it carefully.
- Okay, sir.
591
00:45:22,559 --> 00:45:23,921
On Charlie's visitor's day..
592
00:45:24,001 --> 00:45:25,737
..this girl brought
him that sweet box, sir.
593
00:45:25,942 --> 00:45:27,932
Her name is Sarah.
She is Charlie's girlfriend.
594
00:45:28,012 --> 00:45:29,110
She is in Bangalore now.
595
00:45:29,190 --> 00:45:31,413
Arrange for her to be picked
up from Bangalore right now.
596
00:45:31,493 --> 00:45:32,581
Okay, sir.
597
00:45:32,661 --> 00:45:35,035
Is Charlie conscious now?
- Yes, sir.
598
00:45:36,702 --> 00:45:38,324
Shift him to his block tomorrow.
599
00:45:39,113 --> 00:45:40,399
I will give you further
instructions later.
600
00:45:40,479 --> 00:45:41,524
Okay, sir.
601
00:45:45,987 --> 00:45:47,479
Hey, wait. Where are you going?
602
00:45:48,203 --> 00:45:50,182
Uncle, I will be released today.
603
00:45:50,679 --> 00:45:52,408
Let me say by to Charlie. Wait.
604
00:45:57,598 --> 00:45:58,679
Take this.
605
00:46:07,608 --> 00:46:10,602
Boss! I didn't think
I will see you again.
606
00:46:12,311 --> 00:46:16,138
You put me in jail,
now why are you helping me get out?
607
00:46:17,197 --> 00:46:19,576
I don't care if it
is a friend or an enemy.
608
00:46:20,063 --> 00:46:22,268
I only care if it is
profitable to me or not.
609
00:46:23,803 --> 00:46:25,641
But how will it be profitable
to you if I go out?
610
00:46:25,890 --> 00:46:28,171
Why did you call me here?
611
00:46:31,457 --> 00:46:33,024
I want to make a deal with you, Pandu.
612
00:46:48,980 --> 00:46:50,093
Who do you want?
613
00:46:50,173 --> 00:46:51,888
Is Mutyam here?
- Just a minute.
614
00:46:55,023 --> 00:46:57,434
Boss, someone is here for Mutyam.
615
00:47:00,741 --> 00:47:01,974
I'm here to see Mutyam.
616
00:47:03,584 --> 00:47:05,411
Who are you?
- I'm Pandu.
617
00:47:05,491 --> 00:47:07,087
Mutyam knows me very well.
618
00:47:07,167 --> 00:47:08,958
You are his little brother, right?
619
00:47:11,942 --> 00:47:13,121
Brother, going to show.
620
00:47:16,429 --> 00:47:18,667
I don't have personal
enmity with you, Sudhakar.
621
00:47:18,872 --> 00:47:21,877
If you do as I say,
you will save your life..
622
00:47:21,957 --> 00:47:24,277
..and I will get what I want.
623
00:47:24,357 --> 00:47:25,574
I will give you whatever you want.
624
00:47:25,654 --> 00:47:27,996
Take this theater if you want.
Please let me go.
625
00:47:29,001 --> 00:47:33,390
You work hard to earn,
but I give hardships to earn.
626
00:47:33,470 --> 00:47:35,055
Hey!
627
00:47:37,087 --> 00:47:43,065
The black letters on this
white page are worth 120 million.
628
00:47:43,249 --> 00:47:44,406
I want them.
629
00:47:49,433 --> 00:47:51,454
Kill him in a way that
nobody hears his shrieks.
630
00:47:52,677 --> 00:47:54,699
Burn him body in a way
that nobody finds the remains.
631
00:47:57,931 --> 00:47:59,272
Hello, sir!
632
00:48:01,952 --> 00:48:04,461
Pandu! How are you?
When did you come out of jail?
633
00:48:04,698 --> 00:48:06,190
Just yesterday, sir.
634
00:48:07,271 --> 00:48:08,762
I heard that you
came back from Mumbai.
635
00:48:08,842 --> 00:48:10,621
When I asked our men at the center,
they said you're here.
636
00:48:10,701 --> 00:48:12,935
What are you doing here, sir?
637
00:48:13,465 --> 00:48:16,221
This theater's owner
called me for a settlement.
638
00:48:17,032 --> 00:48:19,011
I made his theater my own.
639
00:48:20,179 --> 00:48:22,644
Very good, sir.
It is a good center, good place.
640
00:48:22,935 --> 00:48:25,141
If you demolish this
theater and build..
641
00:48:25,411 --> 00:48:27,897
..a huge shopping mall,
you can live your life in luxury.
642
00:48:29,206 --> 00:48:30,849
You can't build a mall with words..
643
00:48:31,076 --> 00:48:32,406
..you need bags of money.
644
00:48:32,752 --> 00:48:34,871
And it will take a lot of
time to earn that kind of money.
645
00:48:35,487 --> 00:48:37,509
Those who work hard to earn
money will take a lot of time.
646
00:48:37,589 --> 00:48:39,995
Robbers like us don't
need that much time.
647
00:48:41,769 --> 00:48:45,726
Sir, I have a deal. If we do that..
648
00:48:46,071 --> 00:48:49,066
..not just one mall,
we can build many malls.
649
00:48:49,358 --> 00:48:51,174
What is that?
650
00:48:51,855 --> 00:48:54,634
Diamond merchant Charlie
is sentenced to death.
651
00:48:55,153 --> 00:48:58,785
I met him in jail. A couple
of days ago he cleverly dodged death.
652
00:48:59,251 --> 00:49:01,478
That same Charlie
arranged a bail for me.
653
00:49:01,694 --> 00:49:04,840
I met him before coming out of jail.
654
00:49:06,364 --> 00:49:08,472
You took a huge risk
to steal just two diamonds..
655
00:49:08,552 --> 00:49:13,651
..from my showroom.
I have 90 such diamonds.
656
00:49:14,948 --> 00:49:17,013
They are safe in my personal locker.
657
00:49:17,262 --> 00:49:21,943
If you do my job, I'll give
you half of them, 45 diamonds..
658
00:49:22,462 --> 00:49:25,868
..which are worth 500 million rupees.
659
00:49:26,117 --> 00:49:27,576
Where is that locker?
660
00:49:29,068 --> 00:49:31,133
Nobody knows where my locker is.
661
00:49:31,631 --> 00:49:33,285
Now listen carefully to me.
662
00:49:33,705 --> 00:49:36,268
In a few days they
will try to hang me again.
663
00:49:37,619 --> 00:49:39,025
I shouldn't die.
664
00:49:39,371 --> 00:49:41,825
Nothing is more important
to me than my life, Pandu.
665
00:49:41,905 --> 00:49:43,846
Do something.
Use whatever means you have to.
666
00:49:43,926 --> 00:49:45,090
But I should live.
667
00:49:46,149 --> 00:49:50,192
I reduced your sentence.
Go out and increase my lifespan.
668
00:49:50,452 --> 00:49:52,192
Go, prepare a plan.
669
00:49:52,272 --> 00:49:55,944
If everything is okay,
fly green kites next Thursday..
670
00:49:56,441 --> 00:49:59,998
..towards the east side of our jail,
near the watchtower.
671
00:50:00,377 --> 00:50:05,436
Remember it.
45 diamonds. Literally 500 million.
672
00:50:05,516 --> 00:50:08,690
45 diamonds. Literally 500 million.
673
00:50:10,019 --> 00:50:12,971
What if he refuses to give
us diamonds after coming out?
674
00:50:17,457 --> 00:50:19,544
His life is more important to him.
675
00:50:20,549 --> 00:50:22,679
He won't think about those diamonds.
676
00:50:26,722 --> 00:50:28,830
Charlie will live.
677
00:50:34,182 --> 00:50:37,036
How are you, Solomon?
I've met you after a long time.
678
00:50:37,116 --> 00:50:37,944
I'm good, sir.
679
00:50:38,024 --> 00:50:41,134
My men told us that you got
a transfer to the DIG's office.
680
00:50:41,214 --> 00:50:43,350
Yes, sir. I've joined two years ago.
681
00:50:46,172 --> 00:50:48,983
Diamond merchant Charlie
is ready to be hanged, right?
682
00:50:49,063 --> 00:50:49,901
Yes.
683
00:50:49,981 --> 00:50:53,318
I need each and every small
detail about this execution.
684
00:50:53,794 --> 00:50:56,972
Solomon, if you do this favor..
685
00:50:57,188 --> 00:50:58,518
..I will make sure you
are well settled in life.
686
00:50:58,755 --> 00:51:01,534
I know you well, sir.
I will do whatever you want me to do.
687
00:51:01,826 --> 00:51:04,690
But please don't forget
me after the job is done.
688
00:51:13,944 --> 00:51:16,052
Are you Sarah?
- Yes.
689
00:51:19,004 --> 00:51:21,080
Jail food suits your Charlie.
690
00:51:21,567 --> 00:51:24,323
But the sweets you gave
him lovingly didn't suit him.
691
00:51:25,534 --> 00:51:28,420
Why is that? Speak up.
692
00:51:35,847 --> 00:51:37,469
Does Charlie take drugs?
693
00:51:38,269 --> 00:51:41,836
Yes. He takes sometimes in parties.
694
00:51:42,139 --> 00:51:43,977
When did he tell you
to bring that drug for him?
695
00:51:44,809 --> 00:51:46,820
When I came here
to meet him last week.
696
00:51:47,652 --> 00:51:50,204
I thought he wants
to use it for pleasure.
697
00:51:50,420 --> 00:51:53,901
I didn't know he was going
to use it to escape death.
698
00:51:53,981 --> 00:51:55,155
What drug is that?
699
00:51:55,235 --> 00:51:56,484
Ketamine drug.
700
00:51:58,788 --> 00:52:00,474
Did he say anything else?
701
00:52:06,669 --> 00:52:08,258
Take Sarah into custody
for bringing drugs to jail.
702
00:52:09,079 --> 00:52:10,777
I will tell you.
703
00:52:15,241 --> 00:52:18,809
Charlie said he won't die.
He said we will run away..
704
00:52:19,004 --> 00:52:21,274
..and settle down in Dubai.
705
00:52:21,354 --> 00:52:24,366
I didn't believe him because
I thought it was impossible.
706
00:52:25,555 --> 00:52:29,620
I know Charlie well.
He will go to any lengths..
707
00:52:29,891 --> 00:52:31,285
..to achieve what he desires.
708
00:52:32,874 --> 00:52:34,842
You might have felt that
you are helping Charlie.
709
00:52:35,652 --> 00:52:36,885
But you are in trouble for it.
710
00:52:36,965 --> 00:52:38,387
What did I do?
711
00:52:38,701 --> 00:52:40,464
Why are you trapping
me in it and troubling me?
712
00:52:40,544 --> 00:52:42,085
Some do mistakes because of ignorance.
713
00:52:42,269 --> 00:52:43,674
But some do it cleverly on purpose.
714
00:52:44,334 --> 00:52:45,609
I don't like the second type.
715
00:52:46,561 --> 00:52:47,944
Take her. Handover her at the station.
716
00:52:48,024 --> 00:52:48,907
Okay, sir.
717
00:52:54,387 --> 00:52:56,841
I won't die. I will live.
718
00:52:57,846 --> 00:53:01,241
I said I won't die. Don't you get it?
719
00:53:04,105 --> 00:53:06,797
Bed relations are powerful
than blood relations, sir.
720
00:53:06,877 --> 00:53:08,462
They do anything for them.
721
00:53:09,835 --> 00:53:10,884
Open the dark cell.
722
00:53:10,964 --> 00:53:12,279
Okay, sir.
723
00:53:24,259 --> 00:53:27,978
If everything is okay,
fly green kites next Thursday.
724
00:54:10,876 --> 00:54:13,622
Cool breeze. Green trees.
725
00:54:15,081 --> 00:54:17,459
Being around nature is
giving you new thoughts and hope.
726
00:54:22,205 --> 00:54:24,681
Maybe you think that
you've cleverly escaped death.
727
00:54:25,880 --> 00:54:27,016
You can't escape from me.
728
00:54:28,637 --> 00:54:32,118
We arrested your
Sarah for helping you.
729
00:54:47,016 --> 00:54:49,860
Spend your last days in this darkness.
730
00:54:50,973 --> 00:54:56,065
Jailor! One word.
You can't block my path..
731
00:54:56,713 --> 00:54:59,740
..by putting me in this dark cell.
Remember that.
732
00:54:59,820 --> 00:55:01,589
You don't have to push
me into this darkness.
733
00:55:01,924 --> 00:55:04,551
I won't come into the light.
I won't see the sun.
734
00:55:05,092 --> 00:55:07,665
That will happen only
after I achieve what I want.
735
00:55:09,643 --> 00:55:10,811
Jailor!
736
00:55:15,124 --> 00:55:17,124
You won't be able
to see me from now on.
737
00:55:17,394 --> 00:55:19,902
But you will see the game I started.
738
00:55:24,205 --> 00:55:25,697
He looks good, doesn't he?
739
00:55:26,573 --> 00:55:29,157
It seems he liked me very much,
you know.
740
00:55:29,330 --> 00:55:30,854
Marry him if he likes you so much.
741
00:55:31,999 --> 00:55:34,529
I'll invite you for the wedding.
You can come for the feast.
742
00:55:34,767 --> 00:55:36,215
Don't forget to bring me a gift.
743
00:55:36,886 --> 00:55:39,545
I was a fool to depend on you. Darn.
744
00:55:39,848 --> 00:55:41,781
You were able to stop
the matchmaking interview.
745
00:55:41,861 --> 00:55:43,619
But the bridegroom
doesn't want to stop.
746
00:55:43,900 --> 00:55:46,138
He is pestering my
dad with his phone calls.
747
00:55:46,635 --> 00:55:48,397
You will not think about our wedding.
748
00:55:48,700 --> 00:55:50,354
My dad will not think about you.
749
00:55:50,593 --> 00:55:52,895
How can I think straight
with all this stress?
750
00:55:53,739 --> 00:55:55,252
Dad asked me to come home next week.
751
00:55:55,332 --> 00:55:56,787
I think he is going
to finalize that proposal.
752
00:55:57,576 --> 00:55:58,841
I'm scared.
753
00:56:05,273 --> 00:56:10,538
I understand your situation.
Don't worry. I'll handle it.
754
00:56:14,332 --> 00:56:16,862
I have some work. Meet you later.
755
00:56:32,840 --> 00:56:35,122
We finalized Saturday
for Charlie's execution.
756
00:56:35,435 --> 00:56:37,251
Do your duties properly
at least this time.
757
00:56:37,694 --> 00:56:38,851
What is Charlie's condition?
758
00:56:39,057 --> 00:56:39,943
We put him in the dark cell, sir.
759
00:56:40,023 --> 00:56:43,142
Hmm. We wouldn't
have had this problem..
760
00:56:43,222 --> 00:56:45,239
..if you had done this before.
761
00:56:45,319 --> 00:56:49,671
We can physically control a person,
but not mentally, sir.
762
00:56:50,082 --> 00:56:52,547
You are not able
to control one prisoner.
763
00:56:53,445 --> 00:56:54,958
What kind of a jailor are you?
764
00:56:55,553 --> 00:57:00,256
If we can't execute a prisoner
like Charlie, we are waste.
765
00:57:01,899 --> 00:57:03,975
Don't worry, sir.
I'll take care of it.
766
00:57:04,721 --> 00:57:07,089
He is a criminal and
he won't escape punishment.
767
00:57:07,402 --> 00:57:08,753
Charlie won't live.
768
00:57:12,764 --> 00:57:14,148
You will be hanged
to death this Saturday.
769
00:57:17,240 --> 00:57:18,278
You can't escape it this time.
770
00:57:22,353 --> 00:57:23,759
Charlie should live.
771
00:57:28,397 --> 00:57:29,845
Are you sure he is going
to be hanged on Saturday?
772
00:57:30,116 --> 00:57:31,640
Yes, sir. I saw his file just now.
773
00:57:31,834 --> 00:57:33,305
That's why I called you here.
774
00:57:34,927 --> 00:57:39,046
Charlie won't die.
I have a plan ready.
775
00:57:39,381 --> 00:57:41,446
Let's start that work today.
776
00:57:41,526 --> 00:57:42,332
Okay, boss.
777
00:57:42,412 --> 00:57:45,056
If that plan works out,
our lives will change.
778
00:57:45,136 --> 00:57:47,640
Sir, we need to be
careful in this matter.
779
00:57:47,720 --> 00:57:50,115
Because we are going
up against Dharma..
780
00:57:50,195 --> 00:57:52,483
..the man who is known
as monster in the department.
781
00:57:55,066 --> 00:57:58,439
Monster? Do they ever win?
782
00:58:10,624 --> 00:58:12,332
Give me a cigarette.
- Okay.
783
00:58:14,235 --> 00:58:15,803
Wow, such a beautiful song.
784
00:58:16,105 --> 00:58:18,516
Old movies had such lovely songs.
785
00:58:18,711 --> 00:58:21,467
Not just songs,
those movies had good storylines too..
786
00:58:21,547 --> 00:58:22,668
..with good sentiments.
787
00:58:22,873 --> 00:58:24,387
There is good sentiment
in this story too.
788
00:58:25,144 --> 00:58:26,398
The Palestinian government..
789
00:58:26,478 --> 00:58:28,084
..gives a death
sentence to a terrorist.
790
00:58:28,679 --> 00:58:31,966
The hangman's family
killed by a mob the same day.
791
00:58:32,884 --> 00:58:35,716
The police confirmed that
it was done by unknown men.
792
00:58:36,429 --> 00:58:38,538
Poor hangman is drowned in sorrow.
793
00:58:38,618 --> 00:58:39,586
Good.
794
00:58:48,051 --> 00:58:49,316
There is good sentiment
in this story too.
795
00:58:49,396 --> 00:58:50,624
The Palestinian government..
796
00:58:50,704 --> 00:58:52,786
..gives a death
sentence to a terrorist.
797
00:58:53,001 --> 00:58:56,753
The hangman's family
killed by a mob the same day.
798
00:58:59,617 --> 00:59:02,114
The hangman's family
killed by a mob the same day.
799
00:59:02,194 --> 00:59:04,579
The hangman's family
killed by a mob the same day.
800
00:59:04,659 --> 00:59:07,061
The hangman's family
killed by a mob the same day.
801
00:59:07,141 --> 00:59:09,638
The hangman's family
killed by a mob the same day.
802
00:59:09,718 --> 00:59:12,092
The hangman's family
killed by a mob the same day.
803
00:59:14,089 --> 00:59:15,624
Who were the men sitting here earlier?
804
00:59:15,704 --> 00:59:17,603
I don't know.
I've never seen them here before.
805
00:59:19,538 --> 00:59:22,478
Mother! Mother!
806
00:59:24,392 --> 00:59:25,462
Mother!
807
00:59:26,738 --> 00:59:27,851
Mother!
808
00:59:36,912 --> 00:59:37,917
Hello!
809
00:59:37,997 --> 00:59:39,366
I think you connected the story.
810
00:59:39,539 --> 00:59:40,512
Who are you?
811
00:59:40,592 --> 00:59:41,852
You don't know who we are.
812
00:59:42,219 --> 00:59:43,571
There is only one
thing you need to know.
813
00:59:44,263 --> 00:59:46,586
If Charlie dies tomorrow,
your mother will die too.
814
00:59:47,711 --> 00:59:49,894
Your mother will be in danger
if you tell this to anyone.
815
00:59:50,424 --> 00:59:51,192
Remember that.
816
00:59:51,272 --> 00:59:53,754
Sir! Sir! I don't know who you are.
817
00:59:54,013 --> 00:59:56,165
But Charlie's life or
death is not in my hands, sir.
818
00:59:56,434 --> 00:59:59,083
Try to understand me. Hello. Hello..
819
00:59:59,526 --> 01:00:01,991
Sir! Hello! Sir!
820
01:00:13,385 --> 01:00:14,163
Hello!
821
01:00:14,243 --> 01:00:15,558
Our daughter is missing.
822
01:00:15,638 --> 01:00:16,660
What?
823
01:00:17,483 --> 01:00:19,656
Buddy, everything is set.
I spoke to the registrar.
824
01:00:19,736 --> 01:00:21,429
Harika and you are getting
married next Thursday.
825
01:00:21,817 --> 01:00:24,607
We just need address proof,
ID proof and two photos.
826
01:00:24,801 --> 01:00:26,963
I have the applications ready.
Check them.
827
01:00:27,958 --> 01:00:30,964
You just have to bring
two garlands and some sweets.
828
01:00:31,396 --> 01:00:32,282
And..
829
01:00:32,455 --> 01:00:34,218
Buddy, I forgot.
We should call our friends..
830
01:00:34,298 --> 01:00:35,353
..for the witness signatures.
831
01:00:35,547 --> 01:00:36,196
You will be there.
832
01:00:36,276 --> 01:00:38,801
Me? Not me. If my uncle
finds out that I was a witness..
833
01:00:38,881 --> 01:00:40,520
..at your wedding,
he will get me married once again.
834
01:00:41,266 --> 01:00:42,812
Okay. I'm going to Harika's hostel.
835
01:00:42,985 --> 01:00:44,855
She'll be happy to hear this news.
Will you come?
836
01:00:44,935 --> 01:00:46,888
No, you carry on.
I've some other work.
837
01:00:47,374 --> 01:00:48,444
Oh God! What else
will you make me see?
838
01:00:51,061 --> 01:00:53,526
Hey! Hey! Let me go! Let me go!
839
01:00:55,504 --> 01:00:56,521
Let me go!
840
01:01:00,868 --> 01:01:04,986
The person you are calling
is unable to take your calls.
841
01:01:05,066 --> 01:01:06,370
Do you know where Harika went?
842
01:01:06,450 --> 01:01:07,354
I don't know.
843
01:01:08,661 --> 01:01:13,537
The person you are calling
is unable to take your calls.
844
01:01:22,954 --> 01:01:25,430
If you want your Harika,
you have to do something for us.
845
01:01:25,624 --> 01:01:26,543
That is in your hands.
846
01:01:26,623 --> 01:01:28,370
You are executing Charlie
in your jail tomorrow.
847
01:01:28,543 --> 01:01:29,732
But Charlie shouldn't die.
848
01:01:30,024 --> 01:01:32,262
If Charlies dies, Harika will die.
849
01:01:32,342 --> 01:01:33,322
You don't have to know who we are.
850
01:01:33,402 --> 01:01:35,127
Without wasting any time..
851
01:01:35,344 --> 01:01:36,965
..think about a way
to keep Charlie alive.
852
01:01:37,527 --> 01:01:39,981
Who are you? Where did you bring me?
853
01:01:40,662 --> 01:01:41,830
Let me go!
854
01:01:44,501 --> 01:01:47,788
Your Harika will die if
you tell anyone about this letter.
855
01:01:47,868 --> 01:01:48,771
Be careful.
856
01:01:51,722 --> 01:01:53,755
Who are you? What do you want?
857
01:02:08,090 --> 01:02:09,063
Sir!
858
01:02:09,312 --> 01:02:10,598
I want details about
all the people Charlie met..
859
01:02:10,678 --> 01:02:12,133
..and spoke to after coming here.
860
01:02:12,213 --> 01:02:13,117
Okay, sir.
- Urgent.
861
01:02:13,197 --> 01:02:14,079
Okay, sir.
862
01:02:19,105 --> 01:02:20,943
Someone kidnapped a girl
to help you escape execution.
863
01:02:21,213 --> 01:02:22,273
Who did it?
864
01:02:26,932 --> 01:02:28,856
Someone is trying to
help you to escape death.
865
01:02:29,289 --> 01:02:30,446
Who is he?
866
01:02:50,726 --> 01:02:54,001
This is my jail.
867
01:02:54,704 --> 01:02:57,309
I can do anything to
you here and nobody will know.
868
01:02:57,482 --> 01:02:59,039
You will die before
you are hanged to death.
869
01:02:59,119 --> 01:03:00,207
I will shoot you.
870
01:03:00,455 --> 01:03:01,882
Speak up! Speak up!
871
01:03:04,260 --> 01:03:06,455
Sir, I spoke to our men.
872
01:03:06,973 --> 01:03:10,065
After Charlie came to our jail,
he spoke to just one man.
873
01:03:10,562 --> 01:03:11,341
Pandu.
874
01:03:19,146 --> 01:03:20,973
Why would Pandu help you?
875
01:03:22,226 --> 01:03:25,362
Forget Pandu, jailor. You help me.
876
01:03:25,956 --> 01:03:27,383
I will give you whatever you want.
877
01:03:28,474 --> 01:03:30,669
Nobody has the courage
or money needed to buy me.
878
01:03:30,749 --> 01:03:34,561
Diamonds. Diamonds.
879
01:03:35,070 --> 01:03:36,799
Did you promise diamonds to Pandu?
880
01:03:37,697 --> 01:03:41,048
You fool! Why would he take
such a big risk for diamonds?
881
01:03:41,340 --> 01:03:42,907
He can directly go to
your house and steal them.
882
01:03:44,259 --> 01:03:48,042
Jailor.. Jailor..
Nobody knows where my locker is.
883
01:03:48,485 --> 01:03:51,977
Even if they do, they will
need my fingerprints to open it.
884
01:03:54,852 --> 01:03:57,404
Are you using your
trickery to save your life?
885
01:04:00,895 --> 01:04:04,041
You won't live. I won't let you live.
886
01:04:06,560 --> 01:04:08,322
Nobody can stop your execution.
887
01:04:12,603 --> 01:04:13,749
Charlie!
888
01:04:14,235 --> 01:04:16,095
Everyone that comes
to stop your death..
889
01:04:16,175 --> 01:04:18,279
..will come searching
for his own death.
890
01:04:20,765 --> 01:04:22,646
According to our jail records,
this is Pandu's address, sir.
891
01:04:23,910 --> 01:04:25,089
But they said they don't
know anyone named Pandu.
892
01:04:25,169 --> 01:04:26,851
He gave us a wrong address, sir.
893
01:04:28,191 --> 01:04:30,623
His name is Pandu.
He got out of jail recently.
894
01:04:31,218 --> 01:04:32,742
Find him no matter where he is hiding.
895
01:04:54,547 --> 01:04:55,347
Hello!
896
01:04:55,427 --> 01:04:56,720
Yes, Dharma!
897
01:04:57,045 --> 01:04:59,110
Everything ready for
Charlie's execution tomorrow?
898
01:04:59,985 --> 01:05:00,796
Dharma?
899
01:05:00,876 --> 01:05:02,818
Answer me.
Everything ready for tomorrow?
900
01:05:03,131 --> 01:05:03,715
Yes, sir.
901
01:05:03,795 --> 01:05:06,720
Good. Call me if you need anything.
Take care.
902
01:05:07,704 --> 01:05:08,914
Okay, sir.
903
01:05:26,006 --> 01:05:30,342
"He is a blazing sun.
He is a turbulent sea."
904
01:05:30,602 --> 01:05:33,921
"He is a sword ready to slit."
905
01:05:34,001 --> 01:05:35,607
"Monster."
906
01:05:35,995 --> 01:05:38,060
"He is a lawman that is on a rampage."
907
01:05:38,140 --> 01:05:40,439
"He is a slayer of criminals."
908
01:05:40,519 --> 01:05:43,022
"He is a warrior
who never backs down."
909
01:05:43,650 --> 01:05:45,182
"Monster."
910
01:05:45,262 --> 01:05:54,732
"Even if there is hail,
he will not stop walking."
911
01:05:54,905 --> 01:06:04,300
"He is a raging beast in the ring."
912
01:06:04,506 --> 01:06:06,668
"He is Shiva who swallowed poison."
913
01:06:06,748 --> 01:06:09,252
"He is Krishna who hid
the universe in himself."
914
01:06:09,332 --> 01:06:13,911
"This man became a God himself."
915
01:06:14,095 --> 01:06:18,852
"He is a blazing sun.
He is a turbulent sea."
916
01:06:18,932 --> 01:06:22,030
"He is a sword ready to slit."
917
01:06:22,110 --> 01:06:23,717
"Monster."
918
01:06:38,366 --> 01:06:39,177
Sir..
919
01:06:41,220 --> 01:06:42,183
Nothing, sir.
920
01:06:42,874 --> 01:06:47,415
"He achieves his purpose
to uphold justice."
921
01:06:47,707 --> 01:06:52,431
"He punishes criminals
with unbridled rage."
922
01:06:52,511 --> 01:06:55,977
"Monster."
923
01:06:56,057 --> 01:07:00,637
"He is Arjuna who
doesn't need weapons."
924
01:07:00,907 --> 01:07:05,556
"He is Abhimanyu who
chased death in warfare."
925
01:07:05,636 --> 01:07:10,378
"He condemns the wicked
deeds of cruel fiends."
926
01:07:10,458 --> 01:07:15,059
"He is a friend who sheds
tears for common people."
927
01:07:15,308 --> 01:07:17,664
"He is Keshava who
stabbed the sage's eye."
928
01:07:17,744 --> 01:07:20,291
"He is Kashyapa who
crushed evil Dashakanta."
929
01:07:20,371 --> 01:07:24,810
"This man became
a shield against fate."
930
01:07:25,566 --> 01:07:29,501
Sir, we searched everywhere for Pandu.
We didn't find him.
931
01:07:30,787 --> 01:07:32,247
What do we do now, sir?
932
01:07:33,793 --> 01:07:35,966
Charlie's execution
is at 6 am tomorrow morning.
933
01:07:36,161 --> 01:07:37,134
Make the arrangements.
934
01:07:37,214 --> 01:07:38,496
Sir, what about madam?
935
01:07:41,718 --> 01:07:42,885
Charlie's execution shouldn't stop.
936
01:07:55,317 --> 01:07:56,885
Charlie, it is time.
937
01:08:02,377 --> 01:08:03,523
Let's go.
938
01:08:48,148 --> 01:08:51,229
"He is a raging fire.
He is a constant war."
939
01:08:51,309 --> 01:08:54,364
"He is a monster
that never backs down."
940
01:08:54,548 --> 01:08:57,586
"He destroys evil men.
He annihilates betrayers."
941
01:08:57,666 --> 01:09:00,699
"He punishes them like God of Death."
942
01:09:00,904 --> 01:09:03,931
"He fights evil but
submits to his own fate.."
943
01:09:04,115 --> 01:09:07,131
"..in order to put an end
to the wicked deeds of injustice."
944
01:09:07,211 --> 01:09:11,531
"He is a defender of
justice and righteousness."
945
01:09:14,126 --> 01:09:16,396
The court has given a death sentence..
946
01:09:16,677 --> 01:09:19,282
..to you Chandrashekar alias Charlie..
947
01:09:19,498 --> 01:09:24,190
..according to IPC
Sections 302 and 303.
948
01:09:24,428 --> 01:09:27,845
The President rejected
your petition for pardon.
949
01:09:28,126 --> 01:09:32,796
We are following the orders
to hang you to death today.
950
01:12:19,037 --> 01:12:20,572
How can I lose you, mother?
951
01:12:25,513 --> 01:12:26,940
I know how to save you.
952
01:12:39,825 --> 01:12:40,333
Hello!
953
01:12:40,413 --> 01:12:42,333
Sir, there was a problem
in the gallows setup.
954
01:12:42,517 --> 01:12:43,490
Charlie's execution is stalled.
955
01:12:43,570 --> 01:12:45,273
What? What actually happened?
956
01:12:45,353 --> 01:12:47,036
There was some technical
problem inside, sir.
957
01:12:47,252 --> 01:12:48,333
Where is your Dharma?
958
01:12:48,603 --> 01:12:50,452
Jailor sir is talking
to the technician inside.
959
01:12:50,625 --> 01:12:52,246
You are good for nothing men.
960
01:12:52,495 --> 01:12:54,495
Tell your Dharma to come and see me.
961
01:12:54,575 --> 01:12:55,954
Okay, sir.
962
01:13:00,603 --> 01:13:02,430
Sir, the technician is here.
963
01:13:02,510 --> 01:13:04,722
Hello, sir. It is not so
easy for this joint to come undone.
964
01:13:05,014 --> 01:13:07,306
Maybe the bolt became loose
because it is old equipment.
965
01:13:07,566 --> 01:13:09,360
Or maybe someone
removed it on purpose.
966
01:13:09,440 --> 01:13:10,971
That's why the shutters didn't open.
967
01:13:20,863 --> 01:13:21,771
Get it repaired immediately.
968
01:13:21,851 --> 01:13:23,415
Okay, sir.
- See you later, sir.
969
01:13:36,203 --> 01:13:37,155
Sir!
970
01:13:38,138 --> 01:13:40,138
Malli! Today is your release date.
971
01:13:40,311 --> 01:13:41,090
Are the formalities done?
972
01:13:41,170 --> 01:13:42,657
Yes, sir. They are done.
973
01:13:42,737 --> 01:13:44,571
I wanted to meet you before I leave.
974
01:13:44,765 --> 01:13:45,976
You helped me on time that day.
975
01:13:46,149 --> 01:13:47,922
My mother is safe today
only because of you.
976
01:13:48,570 --> 01:13:50,873
I don't want to just
thank you and be done with it.
977
01:13:51,500 --> 01:13:53,154
I don't know how I can ever repay you.
978
01:13:53,403 --> 01:13:54,819
You came to jail to
save your mother's life.
979
01:13:55,285 --> 01:13:57,977
Do good deeds when you go out.
Mother will be happy.
980
01:13:58,225 --> 01:13:59,512
Sure, sir. I'll take your leave.
981
01:14:08,408 --> 01:14:09,609
Don't let anyone
come to the dark cell..
982
01:14:09,689 --> 01:14:10,679
..without my permission.
983
01:14:10,938 --> 01:14:11,955
Okay, sir.
984
01:14:12,452 --> 01:14:14,236
Sir, DIG sir wants to see you.
985
01:14:17,090 --> 01:14:24,869
"Give me a kiss, it's friday,
give me a kiss."
986
01:14:25,371 --> 01:14:33,242
"Give me a kiss, it's friday,
give me a kiss."
987
01:14:35,350 --> 01:14:37,274
Nothing can stop your
plans from succeeding, sir.
988
01:14:40,626 --> 01:14:42,507
Their fear will make them do anything.
989
01:14:43,491 --> 01:14:45,826
And my greed will make me do anything.
990
01:14:45,906 --> 01:14:48,811
Yes, sir.
All three of them did their jobs.
991
01:14:49,038 --> 01:14:51,557
Charlie would've died
even if one of them backed out.
992
01:14:51,805 --> 01:14:53,221
You managed it so well, sir..
993
01:14:53,405 --> 01:14:57,588
..neither Dharma nor Charlie
could find out who did it.
994
01:14:57,956 --> 01:14:59,966
We still have a lot
of work to do, Solomon.
995
01:15:01,242 --> 01:15:05,772
We have to be extra careful
until our goal is achieved.
996
01:15:07,524 --> 01:15:08,821
Where is Pandu?
997
01:15:10,723 --> 01:15:11,761
I don't know, sir.
998
01:15:11,841 --> 01:15:15,318
Pandu is the connecting
dot between us and Dharma.
999
01:15:15,566 --> 01:15:18,161
Tell him not to be seen in public.
1000
01:15:18,241 --> 01:15:19,209
Okay, sir.
1001
01:15:22,269 --> 01:15:25,469
There are two reasons for
not being able to do something.
1002
01:15:26,182 --> 01:15:29,555
One is incapability,
second is not doing it on purpose.
1003
01:15:30,485 --> 01:15:32,723
Only one of these two is true.
1004
01:15:33,501 --> 01:15:34,949
It worked when we
did a trial check, sir.
1005
01:15:35,029 --> 01:15:36,344
I don't care about that.
1006
01:15:37,156 --> 01:15:39,599
There is a lot of pressure
on me with regard to Charlie.
1007
01:15:40,799 --> 01:15:42,258
No matter what the
mistake was or who did it..
1008
01:15:42,338 --> 01:15:43,339
..I take the full
responsibility for it, sir.
1009
01:15:43,419 --> 01:15:45,707
I've been watching you
since the beginning, Dharma.
1010
01:15:46,009 --> 01:15:47,728
I don't like anything you do.
1011
01:15:48,019 --> 01:15:50,084
I've never done anything
that I don't like till now, sir.
1012
01:15:50,712 --> 01:15:52,225
From now I won't do anything
that you don't like, sir.
1013
01:15:52,305 --> 01:15:54,928
Stop it, Dharma.
By evening I want a full report..
1014
01:15:55,008 --> 01:15:57,242
..of your failure on my desk.
1015
01:15:57,793 --> 01:15:59,317
Okay, sir.
- What is Charlie's status?
1016
01:15:59,565 --> 01:16:00,646
We put him in a dark cell, sir.
1017
01:16:00,726 --> 01:16:01,911
Watch him carefully.
1018
01:16:02,798 --> 01:16:03,760
You can leave now.
1019
01:16:03,840 --> 01:16:04,831
Okay, sir.
1020
01:16:12,614 --> 01:16:14,117
He is arrogant..
1021
01:16:14,743 --> 01:16:16,084
..because he has the
support of his superintendent.
1022
01:16:16,873 --> 01:16:18,333
I will find catch him one day.
1023
01:16:20,744 --> 01:16:22,582
Mr. Satya Rao. Are you alright?
- Yes, sir?
1024
01:16:23,122 --> 01:16:24,171
I'm okay, sir.
1025
01:16:24,495 --> 01:16:26,658
Was there no other
option in the morning..
1026
01:16:26,738 --> 01:16:28,215
..than to postpone the
man's execution once again?
1027
01:16:28,295 --> 01:16:30,442
I couldn't do anything in that regard.
1028
01:16:31,944 --> 01:16:33,739
That was Dharma's decision.
1029
01:16:47,221 --> 01:16:49,469
Sir, I have some
information about Pandu.
1030
01:16:49,675 --> 01:16:51,340
It seems he got close to
one of the girls in a brothel.
1031
01:16:51,513 --> 01:16:53,664
I heard he meets a girl
called Surabhi very often.
1032
01:16:53,744 --> 01:16:55,448
We might get his details
if we catch that girl.
1033
01:17:10,421 --> 01:17:14,767
"Come here, my girl.
You are my darling."
1034
01:17:14,847 --> 01:17:17,459
"My darling."
1035
01:17:27,438 --> 01:17:31,513
"O handsome man, come to me."
1036
01:17:31,687 --> 01:17:36,162
"This beauty's pleasures
are yours to enjoy."
1037
01:17:36,606 --> 01:17:41,201
"Hustle with me in the
night as long as you like."
1038
01:17:41,281 --> 01:17:46,995
"Be with me and depart
only in the morning."
1039
01:17:47,075 --> 01:17:50,854
"Come here, my girl.
You are my darling."
1040
01:17:51,103 --> 01:17:55,341
"I came here stealthily
just to see you."
1041
01:17:55,421 --> 01:18:00,162
"Come here, my girl.
You are my darling."
1042
01:18:00,378 --> 01:18:04,054
"I will ride with you all night."
1043
01:18:04,134 --> 01:18:08,432
"O handsome man, come to me."
1044
01:18:08,702 --> 01:18:13,707
"This beauty's pleasures
are yours to enjoy."
1045
01:18:15,004 --> 01:18:20,919
"Come here, my girl.
You are my darling."
1046
01:18:43,300 --> 01:18:46,922
"My youthful body desires you."
1047
01:18:47,095 --> 01:18:52,598
"Dance with me and
crush me in your embrace."
1048
01:18:52,678 --> 01:18:56,090
"Fondle my body with your hands."
1049
01:18:56,320 --> 01:19:02,298
"Cross the boundaries
and show me pleasure."
1050
01:19:03,207 --> 01:19:07,639
"Don't worry, my girl.
Don't hesitate."
1051
01:19:07,812 --> 01:19:12,298
"We both can win in this war of love."
1052
01:19:12,378 --> 01:19:16,546
"Come here, my girl.
You are my darling."
1053
01:19:16,626 --> 01:19:20,665
"I came here stealthily
just to see you."
1054
01:19:20,745 --> 01:19:25,411
"Come here, my girl.
You are my darling."
1055
01:19:25,616 --> 01:19:29,357
"I will ride with you all night."
1056
01:19:29,437 --> 01:19:33,876
"O handsome man, come to me."
1057
01:19:33,956 --> 01:19:39,873
"This beauty's pleasures
are yours to enjoy."
1058
01:19:40,117 --> 01:19:47,604
"Come here, my girl.
You are my darling."
1059
01:19:54,048 --> 01:19:57,372
Who are you?
Why did you directly come to my room?
1060
01:19:57,696 --> 01:19:59,318
I have never seen you here before.
1061
01:20:00,441 --> 01:20:05,049
Okay, five minutes. Let me freshen up.
1062
01:20:09,008 --> 01:20:10,211
Where can I find him?
1063
01:20:13,007 --> 01:20:16,156
You.. Are you a policeman?
1064
01:20:20,319 --> 01:20:21,859
I don't know who he is.
1065
01:20:38,294 --> 01:20:39,578
Listen!
- Yes, boss?
1066
01:20:39,848 --> 01:20:41,375
Say 20.
- Okay, boss.
1067
01:20:47,970 --> 01:20:48,753
Hey!
- Yes?
1068
01:20:48,833 --> 01:20:50,308
He is Dharma, right?
1069
01:20:50,943 --> 01:20:52,592
Yes, that's him.
1070
01:20:56,578 --> 01:20:57,457
Why did he stop here?
1071
01:21:14,837 --> 01:21:16,323
Where is Asian Timber Depot?
1072
01:21:21,715 --> 01:21:22,755
We don't know.
1073
01:21:31,823 --> 01:21:32,891
Where is Asian Timber Depot?
1074
01:21:32,971 --> 01:21:35,188
Go straight and take a left.
It's on the side.
1075
01:21:36,107 --> 01:21:37,418
Darn!
1076
01:21:38,824 --> 01:21:40,756
Where is Pandu?
- He is at the depot.
1077
01:21:40,836 --> 01:21:42,006
Call him right now.
1078
01:21:46,309 --> 01:21:47,131
Darn!
1079
01:21:47,211 --> 01:21:49,120
What happened?
- I can't get through.
1080
01:21:49,758 --> 01:21:51,725
Hello? Hello!
1081
01:21:51,805 --> 01:21:52,969
Hello, Pandu!
1082
01:21:53,261 --> 01:21:53,931
Hello!
1083
01:21:54,011 --> 01:21:56,277
Dharma is coming to the depot. Run.
1084
01:21:57,574 --> 01:21:58,763
Hello?
- Pandu!
1085
01:21:59,152 --> 01:22:01,001
Hello, sir. I can't hear you.
1086
01:22:03,855 --> 01:22:05,509
Wait a minute.
I'm coming out.
1087
01:22:05,715 --> 01:22:08,374
Pandu, don't come out.
Don't come out. Listen to me.
1088
01:22:08,547 --> 01:22:11,736
Listen.. Hello.. Pandu..
Pandu, Dharma is coming there.
1089
01:22:11,969 --> 01:22:13,093
Hello!
1090
01:22:20,444 --> 01:22:21,925
Hey, Seenu.
- What?
1091
01:22:22,189 --> 01:22:23,768
A man is coming inside for me.
Take care of him.
1092
01:22:30,666 --> 01:22:31,833
Who do you want?
1093
01:22:32,731 --> 01:22:33,682
Where is Pandu?
1094
01:22:34,266 --> 01:22:35,920
Boss, he came for Pandu.
1095
01:22:36,000 --> 01:22:37,650
Who? Our limping Pandu?
1096
01:22:37,877 --> 01:22:39,304
Yes, boss.
1097
01:22:39,520 --> 01:22:41,217
Is Pandu inside?
- No, boss.
1098
01:22:41,574 --> 01:22:42,633
He is not here.
1099
01:22:43,141 --> 01:22:44,471
He is inside.
1100
01:22:44,551 --> 01:22:46,223
Is Pandu inside?
1101
01:22:46,303 --> 01:22:49,855
No, boss.
- Look, I want Pandu.
1102
01:22:51,714 --> 01:22:53,001
I think you won't believe us.
I'll come to the point.
1103
01:22:53,249 --> 01:22:56,536
You won't find Pandu.
We won't let you find him.
1104
01:22:56,616 --> 01:23:01,173
I will find what I came for.
I don't need your permission.
1105
01:23:01,253 --> 01:23:03,562
You will threaten
us in our own compound?
1106
01:23:03,919 --> 01:23:05,400
I don't understand how
this compound thing works.
1107
01:23:05,480 --> 01:23:09,455
I told you what I want.
Will you take me to him?
1108
01:23:10,450 --> 01:23:12,072
Or do you want me to find him myself?
1109
01:23:12,439 --> 01:23:14,461
Sir wants something. Take him there.
1110
01:23:15,239 --> 01:23:18,202
Hey! Come close only
if you have courage.
1111
01:23:19,293 --> 01:23:24,493
Cowards better walk away.
I'm warning you.
1112
01:23:24,573 --> 01:23:25,639
Hey!
1113
01:23:49,432 --> 01:23:55,400
"Monster."
1114
01:23:55,799 --> 01:24:01,897
"Monster."
1115
01:24:16,911 --> 01:24:20,436
Come on! Come on!
1116
01:24:53,108 --> 01:24:54,146
Darn!
1117
01:24:59,800 --> 01:25:02,211
Where is Pandu? How do you know him?
1118
01:25:02,406 --> 01:25:04,060
I know him from the
parties that happen here.
1119
01:25:04,276 --> 01:25:05,389
I don't know anything about him.
1120
01:25:06,633 --> 01:25:08,092
Where is he?
1121
01:25:08,654 --> 01:25:09,768
He is hiding in the warehouse.
1122
01:25:33,636 --> 01:25:35,225
Sir, Dharma came for me.
1123
01:25:35,517 --> 01:25:36,879
We need to get away,
or we will get caught.
1124
01:25:36,959 --> 01:25:37,874
Correct.
1125
01:25:40,510 --> 01:25:42,100
We will get caught, Pandu.
1126
01:25:44,121 --> 01:25:47,904
Dharma knows about you.
He will definitely catch you.
1127
01:25:48,531 --> 01:25:51,245
Your death will
benefit us in two ways.
1128
01:25:51,472 --> 01:25:54,478
One is, you are the only
link between Dharma and us.
1129
01:25:57,763 --> 01:25:59,330
If you get caught,
we will get caught too.
1130
01:26:01,925 --> 01:26:03,287
Now we won't get caught.
1131
01:26:04,195 --> 01:26:06,962
Second is, your share of
the diamonds are also ours now.
1132
01:26:16,420 --> 01:26:17,912
Pandu! Pandu! Pandu! Get up.
1133
01:26:17,992 --> 01:26:19,631
Pandu! Pandu!
1134
01:26:33,685 --> 01:26:36,972
My feet stopped and
asked me where to head next.
1135
01:26:37,198 --> 01:26:40,442
When the torch of hope
which was getting brighter..
1136
01:26:40,842 --> 01:26:42,290
..suddenly got snuffed out..
1137
01:26:42,370 --> 01:26:44,377
..my feet stopped and
asked me where to head next.
1138
01:26:44,457 --> 01:26:46,604
When a man cheats another man..
1139
01:26:46,684 --> 01:26:49,113
..and swallows him whole
like a greedy crocodile..
1140
01:26:49,318 --> 01:26:52,507
..my feet stopped and
asked me where to head next.
1141
01:26:52,701 --> 01:26:55,004
When they were destroying the system..
1142
01:26:55,084 --> 01:26:57,090
..by laying out a funeral
pyre for justice..
1143
01:26:57,285 --> 01:26:59,317
..which caught trapped
in the jungle of humans..
1144
01:26:59,523 --> 01:27:01,685
..looking at that pitiful
state of affairs..
1145
01:27:01,857 --> 01:27:04,733
..my feet stopped and
asked me where to head next.
1146
01:27:20,613 --> 01:27:22,548
Sir ! I'm a journalist
for the 'Evening News.'
1147
01:27:22,742 --> 01:27:25,002
I write for the evening edition.
My name is Konda Babu.
1148
01:27:25,082 --> 01:27:25,942
Tell me.
1149
01:27:27,283 --> 01:27:28,721
When are you going to hang Charlie?
1150
01:27:28,801 --> 01:27:29,629
Get lost.
1151
01:27:29,824 --> 01:27:31,975
Sir, please tell me.
You will get God's blessings.
1152
01:27:32,055 --> 01:27:33,045
What will I do with blessings?
1153
01:27:33,272 --> 01:27:35,402
Give me 1,000 rupees,
I can use the money.
1154
01:27:36,548 --> 01:27:38,223
Sir, I have a doubt.
1155
01:27:38,428 --> 01:27:40,991
People are not able
to digest their food..
1156
01:27:41,071 --> 01:27:42,677
..even after working
hard for what they eat.
1157
01:27:42,757 --> 01:27:44,309
How do you digest the food
you eat by extorting people?
1158
01:27:44,883 --> 01:27:46,591
Everyone criticizes me.
1159
01:27:46,807 --> 01:27:48,212
Is it right to sell news?
1160
01:27:48,439 --> 01:27:50,991
Will you distribute the
paper free of cost? Tell me.
1161
01:27:51,175 --> 01:27:51,921
You are right.
1162
01:27:55,100 --> 01:27:58,116
Take this money. This is my number.
1163
01:27:58,408 --> 01:28:01,910
Okay. I will update you
about Charlie's execution.
1164
01:28:01,990 --> 01:28:03,564
But my name shouldn't come out.
1165
01:28:03,644 --> 01:28:04,753
Why will we print it on your name?
1166
01:28:04,833 --> 01:28:07,359
Our newspaper has a name.
We will print it on that name.
1167
01:28:07,812 --> 01:28:09,434
Bye. My girl is waiting for me.
1168
01:28:13,293 --> 01:28:14,612
How are you, Dharma?
1169
01:28:15,228 --> 01:28:17,250
How will you be fine
without your Harika?
1170
01:28:17,330 --> 01:28:19,358
Who are you? What do you want?
1171
01:28:19,563 --> 01:28:21,195
Where is Harika? What is your name?
1172
01:28:22,180 --> 01:28:24,018
Wait, Dharma. Don't panic.
1173
01:28:25,012 --> 01:28:28,457
I told Pandu to be careful
and not to go out in public.
1174
01:28:28,537 --> 01:28:31,365
He didn't listen to me and he died.
1175
01:28:31,603 --> 01:28:35,678
If you don't listen to me, I will
kill her. I will kill your Harika.
1176
01:28:35,758 --> 01:28:37,851
Who are you?
1177
01:28:38,122 --> 01:28:41,224
You are hiding behind a
mask and using a girl as a shield.
1178
01:28:41,304 --> 01:28:43,397
If you are a man,
come to me and win whatever you want.
1179
01:28:43,808 --> 01:28:45,149
Why are you so upset, Dharma?
1180
01:28:45,343 --> 01:28:48,327
My reaction is intense even
when the problem is not mine.
1181
01:28:48,587 --> 01:28:50,284
And this time the problem is mine.
1182
01:28:50,965 --> 01:28:53,225
I thought you will
do anything for Harika.
1183
01:28:53,420 --> 01:28:55,192
I will do anything for
her if it comes to that.
1184
01:28:55,473 --> 01:28:56,889
Remember one more thing.
1185
01:28:57,538 --> 01:28:59,333
My timing is extraordinary.
1186
01:28:59,615 --> 01:29:01,680
The game will be over
before you understand it.
1187
01:29:01,760 --> 01:29:04,696
So what? You want me to be scared?
1188
01:29:04,880 --> 01:29:08,599
Not just you, your whole
gang is going to pay for this.
1189
01:29:08,679 --> 01:29:10,210
What will you do?
1190
01:29:10,740 --> 01:29:12,621
All my decisions will
be very damaging to you.
1191
01:29:12,935 --> 01:29:17,410
Dharma, I see countless
men like you every day.
1192
01:29:17,490 --> 01:29:20,081
You may see countless men every day.
1193
01:29:20,556 --> 01:29:22,318
But you will see only
me on the day you die.
1194
01:29:22,534 --> 01:29:24,340
What gives you this courage?
Who do you think you are?
1195
01:29:24,535 --> 01:29:25,810
Do you know who I am?
1196
01:29:25,890 --> 01:29:27,962
I will kill you and
leisurely find out about you.
1197
01:29:28,042 --> 01:29:29,767
Dharma, leave these fights aside.
1198
01:29:30,686 --> 01:29:34,535
Do as I say.
Give me Charlie and take your Harika.
1199
01:29:34,615 --> 01:29:39,595
Forget about Charlie.
Bring my Harika safely..
1200
01:29:39,800 --> 01:29:41,216
..and I will spare your life.
1201
01:29:41,296 --> 01:29:44,027
So, you will do me a favor?
1202
01:29:44,665 --> 01:29:48,567
Listen to me carefully.
I'll give you another two days time.
1203
01:29:49,076 --> 01:29:52,795
I want Charlie. The decision is yours.
1204
01:29:53,054 --> 01:29:54,373
Hey, listen..
1205
01:30:03,854 --> 01:30:06,395
Every man has a breaking point.
1206
01:30:06,475 --> 01:30:08,481
But I don't see that in him.
1207
01:30:09,314 --> 01:30:10,600
Throw this sim card.
1208
01:30:14,416 --> 01:30:16,362
I gave him two days time.
1209
01:30:17,897 --> 01:30:20,146
Then I'll show him
what I'm capable of.
1210
01:30:29,476 --> 01:30:30,503
Uncle, wait.
1211
01:30:30,583 --> 01:30:32,092
Where is my daughter?
1212
01:30:32,172 --> 01:30:34,092
Harika has been missing for four days.
1213
01:30:34,172 --> 01:30:35,595
Her mobile is not working.
1214
01:30:35,675 --> 01:30:37,346
Uncle, please. Listen to me.
1215
01:30:37,426 --> 01:30:41,854
Why should I?
He threatened me about Harika.
1216
01:30:42,298 --> 01:30:45,876
I know it.
Harika is with him for sure.
1217
01:30:45,956 --> 01:30:47,595
Please listen to me, sir.
1218
01:30:48,147 --> 01:30:49,520
Harika is not with me.
1219
01:30:50,753 --> 01:30:52,991
But it is my responsibility
to bring her to you.
1220
01:30:53,261 --> 01:30:54,623
Trust me, sir.
1221
01:30:57,726 --> 01:30:59,304
Nothing will happen to Harika.
1222
01:31:00,234 --> 01:31:02,353
You are worried about Harika's safety.
1223
01:31:03,499 --> 01:31:05,034
I can understand that.
1224
01:31:06,494 --> 01:31:08,072
I want you to understand
something too, sir.
1225
01:31:09,316 --> 01:31:11,089
I have nobody but Harika.
1226
01:31:18,841 --> 01:31:20,484
Give me some time, sir.
1227
01:31:21,976 --> 01:31:25,436
I will definitely bring her
back to you. Please trust me, sir.
1228
01:31:41,111 --> 01:31:42,419
Did they finish the work in A Block?
1229
01:31:42,862 --> 01:31:43,716
Get the painting work started.
1230
01:31:43,796 --> 01:31:45,014
Okay, sir.
- Come with me.
1231
01:31:45,094 --> 01:31:47,230
Harika, I'm in the middle of work.
- Come.
1232
01:31:47,310 --> 01:31:49,586
Work? What work?
1233
01:31:50,008 --> 01:31:52,830
You always think
about those prisoners.
1234
01:31:52,910 --> 01:31:55,661
I live alone out there only for you.
1235
01:31:55,741 --> 01:31:57,597
Do you ever think about me?
1236
01:31:57,677 --> 01:31:59,975
What if something happens to me?
Answer me.
1237
01:32:00,344 --> 01:32:03,684
Will you save me?
Or will you scold me like always?
1238
01:32:03,764 --> 01:32:07,641
"You are my light."
1239
01:32:08,073 --> 01:32:13,533
"Without you I will be totally lost."
1240
01:32:13,613 --> 01:32:18,343
"Your thoughts haunt me."
1241
01:32:19,078 --> 01:32:20,019
What is this?
1242
01:32:20,099 --> 01:32:24,354
I went to the temple.
Holy thread. It will protect you.
1243
01:32:25,294 --> 01:32:27,640
People are going around space.
1244
01:32:27,720 --> 01:32:29,456
But people like you
are still superstitious..
1245
01:32:29,536 --> 01:32:31,023
..and tie threads like
this on their wrists.
1246
01:32:31,103 --> 01:32:32,050
You know something?
1247
01:32:32,130 --> 01:32:34,731
All people are like me.
Only you are different.
1248
01:32:35,034 --> 01:32:37,121
Here, tie it on my wrist too.
1249
01:32:38,548 --> 01:32:40,613
Go to your hostel. I'll come
to see you after finishing work.
1250
01:32:40,693 --> 01:32:41,435
Wait.
1251
01:32:41,694 --> 01:32:44,635
Your work will never finish.
Even if it does, you won't come.
1252
01:32:44,715 --> 01:32:47,262
I know it.
Tie it on my wrist. Then I will leave.
1253
01:32:47,467 --> 01:32:49,056
You don't like me, do you?
1254
01:32:49,424 --> 01:32:51,164
You trap me into doing
what you want with that dialogue.
1255
01:32:51,244 --> 01:32:53,186
It is good if a loved
one ties this thread.
1256
01:32:54,180 --> 01:32:55,370
Will you tie it or not?
1257
01:32:55,450 --> 01:32:58,050
Brother,
what is madam asking him to tie?
1258
01:32:58,130 --> 01:32:58,991
Maybe a wedding chain.
1259
01:32:59,477 --> 01:33:01,067
Will you tie it or not?
- Hey!
1260
01:33:02,202 --> 01:33:03,369
Won't you tie it?
- Come with me.
1261
01:33:03,449 --> 01:33:05,974
"I see your face."
1262
01:33:06,054 --> 01:33:07,022
What is your problem?
1263
01:33:08,730 --> 01:33:10,687
Tie this. Tie it.
1264
01:33:12,028 --> 01:33:17,033
"I'm like a temple without an idol."
1265
01:33:17,113 --> 01:33:28,264
"You are my light.
I'm totally lost without you."
1266
01:33:28,481 --> 01:33:38,946
"She walked in my shadow
and resided in my heart."
1267
01:33:39,026 --> 01:33:43,692
"No matter where I'm
looking or what I'm doing.."
1268
01:33:43,772 --> 01:33:51,033
"..I see your face all around me."
1269
01:33:54,396 --> 01:33:55,315
Sir!
1270
01:33:58,104 --> 01:33:59,369
I will call you later. You may go now.
1271
01:33:59,449 --> 01:34:00,698
Okay, sir. I will wait outside.
1272
01:34:04,763 --> 01:34:06,255
There was a meeting this morning.
1273
01:34:06,958 --> 01:34:08,612
Everybody was really upset
that Charlie's execution..
1274
01:34:08,692 --> 01:34:10,352
..was stopped a second time.
1275
01:34:10,795 --> 01:34:14,309
I'm transferring you from
jail operations immediately.
1276
01:34:14,623 --> 01:34:16,774
You won't have to
go to jail from today.
1277
01:34:17,023 --> 01:34:19,369
You have to work here
in my office under me.
1278
01:34:19,574 --> 01:34:20,353
Sir..
1279
01:34:20,601 --> 01:34:23,120
I will deal with Charlie's
case from now on.
1280
01:34:23,200 --> 01:34:24,655
Sir, let me handle Charlie's case.
1281
01:34:25,023 --> 01:34:27,606
No, Dharma.
Forget about Charlie's case.
1282
01:34:28,233 --> 01:34:30,493
You have no control on that jail now.
1283
01:34:31,109 --> 01:34:33,736
I spoke to Vizag Central
Jail's superintendent.
1284
01:34:34,947 --> 01:34:37,098
We are shifting Charlie
there tomorrow morning.
1285
01:34:38,839 --> 01:34:41,055
You join your new post today.
1286
01:34:51,413 --> 01:34:52,332
Dharma!
1287
01:34:52,959 --> 01:34:55,326
Sir!
- Charlie's shifting is a secret operation.
1288
01:34:55,818 --> 01:34:57,267
Keep it very confidential.
1289
01:34:57,347 --> 01:34:58,553
Okay, sir.
1290
01:35:08,553 --> 01:35:10,305
Boss! Boss!
1291
01:35:10,385 --> 01:35:11,105
What is it?
1292
01:35:11,288 --> 01:35:12,996
Today's front page
has no special news.
1293
01:35:13,076 --> 01:35:14,358
The whole page is empty.
What should I do?
1294
01:35:14,812 --> 01:35:16,899
Increase the font size
of this article and print it.
1295
01:35:17,147 --> 01:35:19,374
I will break your legs if
I see any gap anywhere. Got it?
1296
01:35:19,454 --> 01:35:20,347
Okay.
1297
01:35:20,931 --> 01:35:22,628
Being a paperboy for a
big newspaper is better than..
1298
01:35:22,708 --> 01:35:24,466
..being a journalist
for this small newspaper..
1299
01:35:27,515 --> 01:35:28,725
Who is calling at this hour?
1300
01:35:30,034 --> 01:35:31,418
Hello, Evening News!
1301
01:35:38,326 --> 01:35:41,386
Brother, stop the printing.
I got news for the front page.
1302
01:35:51,557 --> 01:35:52,595
Look at this.
1303
01:35:58,335 --> 01:36:00,897
It is true that they are
shifting Charlie to Vizag jail.
1304
01:36:06,443 --> 01:36:07,567
Darn!
1305
01:36:09,156 --> 01:36:11,135
Daya, call up Dharma.
1306
01:36:11,383 --> 01:36:16,021
Sir, please think about it.
It is not good to call Dharma now.
1307
01:36:16,270 --> 01:36:19,718
It is easier to free a prisoner
when he is outside the jail.
1308
01:36:21,653 --> 01:36:22,842
What if we attack while
they are shifting Charlie..
1309
01:36:22,922 --> 01:36:24,075
..and help him to escape?
1310
01:36:27,004 --> 01:36:29,599
Sir, Dharma is transferred
from that jail.
1311
01:36:29,934 --> 01:36:31,545
Charlie is not in
Dharma's control now.
1312
01:36:31,750 --> 01:36:32,983
That's a plus point for us.
1313
01:36:33,188 --> 01:36:35,383
Once our job is done,
we'll decide about Harika.
1314
01:36:37,772 --> 01:36:39,447
Please think about it once, sir.
1315
01:36:48,020 --> 01:36:48,658
Sir!
1316
01:36:48,738 --> 01:36:50,247
You are shifting
Charlie to Vizag, right?
1317
01:36:50,327 --> 01:36:51,858
Yes, sir.
- Sitaram!
1318
01:36:51,938 --> 01:36:53,523
Charlie is not an ordinary criminal.
1319
01:36:53,603 --> 01:36:55,080
He is very intelligent.
1320
01:36:55,160 --> 01:36:56,820
If we give one little chance..
1321
01:36:57,047 --> 01:36:58,723
..he will escape with a big plan.
1322
01:36:58,803 --> 01:36:59,837
Don't worry, sir.
1323
01:36:59,917 --> 01:37:02,010
I planned Charlie's
shifting very carefully.
1324
01:37:02,090 --> 01:37:03,751
I'm going as the personal escort, sir.
1325
01:37:03,831 --> 01:37:06,982
Very good.
I'm confident in your ability.
1326
01:37:07,177 --> 01:37:09,620
That's why I gave
Charlie's case to you.
1327
01:37:09,700 --> 01:37:11,090
Call me after the shifting is done.
1328
01:37:11,170 --> 01:37:14,008
Let me remind you one more time.
He is Charlie. Beware.
1329
01:37:14,088 --> 01:37:15,435
Sure, sir.
1330
01:37:17,035 --> 01:37:19,975
Our plan shouldn't
fail at any cost tomorrow.
1331
01:37:20,055 --> 01:37:23,974
Listen carefully to me.
They will bring Charlie out of jail..
1332
01:37:24,245 --> 01:37:26,180
..in secret,
without anyone's knowledge.
1333
01:37:36,504 --> 01:37:38,396
We'll get Charlie
out of there safely..
1334
01:37:38,602 --> 01:37:40,288
..and take him to his locker.
1335
01:37:42,050 --> 01:37:43,802
There we'll take our
share of diamonds and..
1336
01:37:44,159 --> 01:37:46,915
..get out of town
individually in half an hour.
1337
01:37:47,132 --> 01:37:49,510
It is safe to be out
of town for a few months.
1338
01:37:49,590 --> 01:37:50,612
Daya!
- Yes?
1339
01:37:50,692 --> 01:37:53,531
Bring all our men.
Give them whatever they want.
1340
01:37:54,309 --> 01:37:56,763
Tomorrow our lives should change.
1341
01:38:05,703 --> 01:38:07,292
The whole plan will remain the same..
1342
01:38:07,627 --> 01:38:08,967
..but there's a small
change in the end.
1343
01:38:09,789 --> 01:38:12,006
We'll take Charlie
there and take our share.
1344
01:38:12,086 --> 01:38:13,703
But there's something
that Charlie doesn't know.
1345
01:38:14,829 --> 01:38:17,261
He took this huge risk
to get away from execution..
1346
01:38:18,753 --> 01:38:19,812
..but he is still going to die.
1347
01:38:20,018 --> 01:38:23,294
Enjoy! See you later.
1348
01:38:23,374 --> 01:38:24,267
Wow!
1349
01:38:24,992 --> 01:38:26,332
I will kill Charlie there.
1350
01:38:30,516 --> 01:38:31,737
We'll take his share too.
1351
01:38:34,137 --> 01:38:37,629
It is not wrong to change
the plan when there's a chance.
1352
01:38:39,110 --> 01:38:40,894
I need to settle
down in life too, right?
1353
01:39:19,197 --> 01:39:20,429
Here he comes.
1354
01:39:21,056 --> 01:39:22,732
"He is full of devious tricks."
1355
01:39:22,812 --> 01:39:24,461
"He is full of devilish tactics."
1356
01:39:24,541 --> 01:39:26,159
"He is the mirror image of a serpent."
1357
01:39:26,239 --> 01:39:27,878
"He is the mastermind of evil."
1358
01:39:27,958 --> 01:39:29,585
"He is the very epitome of betrayal."
1359
01:39:29,665 --> 01:39:31,326
"He is the face of trickery."
1360
01:39:31,406 --> 01:39:32,991
"He is the boss of treachery."
1361
01:39:33,071 --> 01:39:35,456
"He is the demon incarnate."
1362
01:40:15,955 --> 01:40:17,577
"He is full of devious tricks."
1363
01:40:17,657 --> 01:40:19,306
"He is full of devilish tactics."
1364
01:40:19,386 --> 01:40:21,048
"He is the mirror image of a serpent."
1365
01:40:21,128 --> 01:40:22,832
"He is the mastermind of evil."
1366
01:40:53,136 --> 01:40:54,433
Come on! Come on!
1367
01:41:16,822 --> 01:41:18,098
Run!
1368
01:41:30,282 --> 01:41:33,428
You rascal! Take that!
1369
01:41:40,780 --> 01:41:41,385
Hurry up!
1370
01:41:41,465 --> 01:41:42,542
Brother!
- I will handle them.
1371
01:41:42,622 --> 01:41:45,406
Take him. Hurry up. Go to the car.
1372
01:41:45,486 --> 01:41:46,703
Hurry up.
1373
01:41:49,092 --> 01:41:50,887
Sir, we don't have enough force.
1374
01:41:51,092 --> 01:41:52,606
We won't be able to
handle this situation.
1375
01:41:52,686 --> 01:41:53,946
What do we do now?
1376
01:42:27,189 --> 01:42:28,022
Come on!
1377
01:42:31,113 --> 01:42:33,178
Come on! Hurry up!
1378
01:42:43,382 --> 01:42:44,582
Brother! Brother!
1379
01:42:45,890 --> 01:42:46,830
Brother, this way!
1380
01:42:47,263 --> 01:42:49,890
Daya, take Charlie and get
to the car safely. I will come.
1381
01:42:51,241 --> 01:42:52,625
Come on, let's go!
1382
01:42:53,987 --> 01:42:56,128
Come on.
- Come on, let's go! Let's go!
1383
01:43:06,398 --> 01:43:08,787
Come on, he's coming. Run. Run.
1384
01:43:34,646 --> 01:43:35,889
Where is Harika?
1385
01:43:36,386 --> 01:43:37,867
Come on, fight me! Come, come on!
1386
01:43:40,689 --> 01:43:41,662
Come on!
1387
01:43:53,696 --> 01:43:55,512
Come on! Come on! Come on!
1388
01:44:14,300 --> 01:44:17,144
Come on! Come on, come! Come on!
1389
01:44:23,836 --> 01:44:24,993
Let's stop here.
1390
01:44:29,847 --> 01:44:31,144
Where is Harika?
1391
01:44:36,225 --> 01:44:37,522
Where is Harika?
1392
01:44:39,997 --> 01:44:42,754
Ramapuram. Sandhya Theater.
1393
01:44:48,679 --> 01:44:50,690
Go, check upon brother.
- Okay, boss.
1394
01:45:06,743 --> 01:45:07,587
Charlie!
1395
01:45:07,667 --> 01:45:08,851
Boss, what happened?
1396
01:45:08,931 --> 01:45:10,938
We underestimated Charlie.
1397
01:45:11,208 --> 01:45:14,408
I will kill Charlie there.
We'll take his share too.
1398
01:45:14,488 --> 01:45:16,116
I need to settle
down in life too, right?
1399
01:45:27,380 --> 01:45:31,543
Dharma, please don't shoot me.
1400
01:45:32,191 --> 01:45:34,634
I will surrender myself.
I will surrender, Dharma.
1401
01:45:34,915 --> 01:45:38,515
Don't kill me.
Don't harm me. Dharma, please.
1402
01:45:47,531 --> 01:45:49,910
"Monster."
1403
01:45:50,904 --> 01:45:53,283
"Monster."
1404
01:45:54,418 --> 01:45:56,624
"Monster."
1405
01:45:57,823 --> 01:46:00,450
"Monster."
1406
01:46:07,100 --> 01:46:07,716
Hello, sir!
1407
01:46:07,796 --> 01:46:11,284
Hello, Sitaram!
What's going on? Is this true?
1408
01:46:11,478 --> 01:46:13,835
Yes, sir. Our vehicles were attacked.
1409
01:46:14,084 --> 01:46:17,965
Charlie escaped, sir.
But he hasn't been gone for long.
1410
01:46:18,235 --> 01:46:21,046
He will be within a radius
of 40 kilometers, sir.
1411
01:46:21,274 --> 01:46:23,728
Send information to all
police stations immediately, sir.
1412
01:46:23,933 --> 01:46:25,317
Alert the whole town as well.
1413
01:46:25,512 --> 01:46:26,658
It is ridiculous.
1414
01:46:26,738 --> 01:46:30,096
How did Charlie escape so easily
amidst such tight security?
1415
01:46:30,176 --> 01:46:32,312
Sir, it was a well-planned attack.
1416
01:46:32,528 --> 01:46:34,571
Dharma came on time and saved us.
1417
01:46:34,841 --> 01:46:37,177
And all their men
died in the firing, sir.
1418
01:46:37,257 --> 01:46:40,010
Dharma? Why was Dharma
there at that time?
1419
01:46:40,204 --> 01:46:41,102
I don't know, sir.
1420
01:47:01,339 --> 01:47:02,528
Dharma!
1421
01:47:16,872 --> 01:47:18,289
Madhava!
- Yes, sir.
1422
01:47:20,872 --> 01:47:21,921
Take Harika home.
1423
01:47:22,001 --> 01:47:22,840
Okay, sir.
1424
01:47:22,920 --> 01:47:25,402
No.
- Go. Don't be scared.
1425
01:47:26,051 --> 01:47:27,013
Come on, madam.
1426
01:47:28,872 --> 01:47:30,104
What about you?
1427
01:47:30,184 --> 01:47:32,688
I have to finish something.
You go home.
1428
01:47:32,958 --> 01:47:34,699
Come, madam. Come on.
1429
01:48:10,255 --> 01:48:11,747
Madam, your electricity bill.
1430
01:48:13,845 --> 01:48:15,218
Madam, open the door.
1431
01:48:17,424 --> 01:48:18,343
Madam!
1432
01:48:21,197 --> 01:48:22,267
Your electricity bill.
1433
01:48:29,002 --> 01:48:30,094
Good afternoon, sir.
1434
01:48:32,105 --> 01:48:33,554
Charlie escaped.
1435
01:48:34,019 --> 01:48:36,127
They announced high alert
in the whole state to catch him.
1436
01:48:36,970 --> 01:48:42,440
I'm sure he is planning to run
away to Dubai as you said but alone.
1437
01:48:42,700 --> 01:48:46,613
What? Are you sad that
he is leaving you behind?
1438
01:48:47,002 --> 01:48:49,867
Nothing is more important
to him than his life.
1439
01:48:52,471 --> 01:48:54,547
I'll give you an option, Sarah.
1440
01:48:55,304 --> 01:48:58,374
If you help me, I will
help you get out of jail sooner.
1441
01:48:58,742 --> 01:49:01,985
Think about it. Will you stay here?
1442
01:49:02,158 --> 01:49:03,899
Or go out and start a new life.
1443
01:49:07,586 --> 01:49:09,002
What should I do now?
1444
01:49:11,781 --> 01:49:16,602
Charlie will definitely go to
his locker to collect his valuables.
1445
01:49:18,700 --> 01:49:19,727
Where is that locker?
1446
01:49:21,208 --> 01:49:24,203
Charlie has a secret
guesthouse at the outskirts.
1447
01:49:24,462 --> 01:49:26,051
His locker is there.
1448
01:49:32,700 --> 01:49:34,830
Sir, I'm SI Laxman here.
1449
01:49:34,910 --> 01:49:35,554
Yes, Laxman.
1450
01:49:35,634 --> 01:49:37,046
We are checking Charlie's guesthouse.
1451
01:49:37,295 --> 01:49:38,743
His locker is open.
1452
01:49:38,823 --> 01:49:40,992
I think he came here
to take his valuables.
1453
01:49:41,072 --> 01:49:43,197
We checked for fingerprints
and they matched.
1454
01:49:43,392 --> 01:49:44,808
Are you sure?
- Yes, sir.
1455
01:49:51,110 --> 01:49:53,359
I sent our force to Charlie's
address that you gave me.
1456
01:49:53,439 --> 01:49:55,608
Charlie has already
emptied his locker.
1457
01:49:56,613 --> 01:49:59,835
Dharma, a committee is
here to do an inquiry about..
1458
01:50:00,234 --> 01:50:03,359
..Charlie's escape and
the goons that died at that spot.
1459
01:50:04,623 --> 01:50:05,964
I need to ask you something.
1460
01:50:07,153 --> 01:50:09,823
When I looked at those men
that died at the crime scene..
1461
01:50:09,903 --> 01:50:11,142
..I understood one thing.
1462
01:50:11,455 --> 01:50:15,293
You had the chance to arrest them.
1463
01:50:16,481 --> 01:50:18,233
But you still shot them dead.
1464
01:50:18,546 --> 01:50:19,736
Why did you kill them?
1465
01:50:22,601 --> 01:50:26,742
Dharma, it's okay
if you don't answer me..
1466
01:50:27,034 --> 01:50:28,666
..but you've to give
an answer to the committee.
1467
01:50:28,861 --> 01:50:30,331
Be prepared for that.
1468
01:50:35,324 --> 01:50:39,616
M. Dharma Teja.
Date of joining, July 25th, 2009.
1469
01:50:39,696 --> 01:50:42,038
Six years experience. Four transfers.
1470
01:50:42,741 --> 01:50:44,514
You didn't work at any
place for a full two years.
1471
01:50:44,805 --> 01:50:47,184
Why were you at the
crime scene at the time of..
1472
01:50:47,264 --> 01:50:48,254
..Charlie's escape?
1473
01:50:48,334 --> 01:50:49,627
I went to the outskirts for some work.
1474
01:50:51,810 --> 01:50:53,551
Did you see any of them before?
1475
01:50:58,405 --> 01:51:00,037
No, sir.
- Who could they be?
1476
01:51:00,117 --> 01:51:01,313
Maybe Charlie's men.
1477
01:51:01,393 --> 01:51:03,389
How can you say that
they are Charlie's men?
1478
01:51:03,573 --> 01:51:06,351
Because only his men
will try to help him escape.
1479
01:51:06,431 --> 01:51:08,415
You had the possibility
of arresting those men.
1480
01:51:08,495 --> 01:51:09,820
Why did you shoot them?
1481
01:51:09,900 --> 01:51:12,685
Every one of them has
over dozen cases on his name.
1482
01:51:12,966 --> 01:51:13,874
You can check it if you want.
1483
01:51:13,954 --> 01:51:14,966
They won't get caught.
1484
01:51:15,766 --> 01:51:18,555
Even if they get caught
they won't get punished.
1485
01:51:18,635 --> 01:51:21,160
You are not speaking
like a responsible officer.
1486
01:51:21,240 --> 01:51:23,549
Mr. Dharma, what do you
think is the main mistake..
1487
01:51:23,629 --> 01:51:25,128
..that lead to Charlie's escape?
1488
01:51:25,208 --> 01:51:27,571
It is useless to think
about mistakes after he escaped.
1489
01:51:27,755 --> 01:51:29,993
Do you agree that you break rules?
1490
01:51:30,284 --> 01:51:33,063
I agree. But as far as I know..
1491
01:51:33,646 --> 01:51:35,236
..I haven't harmed any good men..
1492
01:51:35,754 --> 01:51:37,052
..and I haven't tolerated any bad men.
1493
01:51:37,132 --> 01:51:39,744
We heard that you are called
a monster in the department.
1494
01:51:39,824 --> 01:51:40,943
Is that true?
1495
01:51:41,023 --> 01:51:42,856
Are you done with your questions?
1496
01:51:42,936 --> 01:51:45,494
Mr. Dharma,
at the spot that Charlie escaped..
1497
01:51:45,574 --> 01:51:47,937
..you used weapons
without permission and..
1498
01:51:48,132 --> 01:51:50,964
..shot those men dead when
you could've arrested them.
1499
01:51:51,473 --> 01:51:53,744
We are suspending you.
You are suspended..
1500
01:51:53,824 --> 01:51:55,138
..until our further orders.
1501
01:51:55,218 --> 01:51:56,587
It's okay if you suspend me.
1502
01:51:57,203 --> 01:51:59,073
But when you catch
criminals like Charlie..
1503
01:51:59,153 --> 01:52:00,899
..don't give them
a luxurious life in jail.
1504
01:52:01,591 --> 01:52:04,758
Keep all your rules aside
and shoot them right away.
1505
01:52:05,342 --> 01:52:07,558
The department will
take care of Charlie's case.
1506
01:52:07,638 --> 01:52:08,856
You can leave now.
1507
01:52:20,801 --> 01:52:23,698
I thought my future
husband is a sincere jailor.
1508
01:52:23,882 --> 01:52:26,422
I never expected that he
will become a suspended jailor.
1509
01:52:28,822 --> 01:52:31,503
Mom and dad will be happy to see me.
1510
01:52:35,634 --> 01:52:39,471
What? Why are you so dull?
Isn't the problem cleared?
1511
01:52:43,287 --> 01:52:44,509
There's still some left.
1512
01:52:45,482 --> 01:52:47,568
What happened? Where are you going?
1513
01:52:47,648 --> 01:52:48,866
I will tell you. Wait here.
1514
01:52:49,071 --> 01:52:50,152
Dharma, where are you going?
1515
01:52:50,412 --> 01:52:52,066
Wait in the car. Don't come out.
1516
01:52:52,249 --> 01:52:53,308
Dharma..
1517
01:52:56,021 --> 01:52:56,799
Sir! Sir!
1518
01:52:56,879 --> 01:52:59,913
State government is doing
an extensive search for Charlie.
1519
01:53:00,843 --> 01:53:03,243
It announced a cash
reward of 500,000 rupees..
1520
01:53:03,323 --> 01:53:05,189
..for anyone who can
tell us Charlie's whereabouts.
1521
01:53:05,664 --> 01:53:07,394
We will catch Charlie very soon.
1522
01:53:49,634 --> 01:53:53,439
You should lose at least three
liters of blood in order to die.
1523
01:53:55,763 --> 01:53:57,298
You haven't lost that much blood yet.
1524
01:53:58,672 --> 01:54:02,196
Are you wondering why I
kept you here without killing you?
1525
01:54:02,276 --> 01:54:03,774
How could I kill you
without first confirming..
1526
01:54:03,854 --> 01:54:06,747
..whether Harika is indeed
at the place you told me?
1527
01:54:07,828 --> 01:54:10,066
Dharma, I'm thirsty.
1528
01:54:11,007 --> 01:54:13,461
Thirsty. Thirsty.
1529
01:54:29,687 --> 01:54:31,060
I did a big mistake, Dharma.
1530
01:54:32,985 --> 01:54:36,185
I became greedy for diamonds.
Please let me go.
1531
01:54:36,779 --> 01:54:39,201
No matter who gets
greedy and makes mistakes..
1532
01:54:40,271 --> 01:54:41,980
..justice will never
take the wrong path.
1533
01:54:42,488 --> 01:54:43,753
I won't let that happen.
1534
01:54:44,055 --> 01:54:50,477
Dharma, I will give you what you want.
Please let me go.
1535
01:54:50,715 --> 01:54:55,396
I won't. Not just you,
I won't let anyone get away.
1536
01:54:56,326 --> 01:54:57,634
I didn't let them get away.
1537
01:55:03,515 --> 01:55:04,996
Should I give you shocking news?
1538
01:55:06,100 --> 01:55:07,948
I didn't let Charlie get away too.
1539
01:55:10,532 --> 01:55:11,343
I killed him that day.
1540
01:55:19,008 --> 01:55:22,392
We executed Charlie that
day according to the schedule.
1541
01:55:22,749 --> 01:55:24,252
After Charlie's death..
1542
01:55:25,170 --> 01:55:27,192
..the magistrate and Veera
couldn't hold it in anymore.
1543
01:55:29,927 --> 01:55:32,468
Then I understood that
you trapped them too.
1544
01:55:32,705 --> 01:55:34,176
I spoke to them.
1545
01:55:35,149 --> 01:55:37,311
Without revealing that
Charlie is dead, I managed..
1546
01:55:38,403 --> 01:55:40,533
..the situation by saying
that it was a technical issue.
1547
01:55:41,149 --> 01:55:42,663
Then who were they taking to Vizag?
1548
01:55:52,933 --> 01:55:54,111
Malli.
1549
01:56:03,234 --> 01:56:05,548
Malli was to be released that day.
1550
01:56:05,796 --> 01:56:07,483
I put him in the
dark cell like Charlie.
1551
01:56:08,596 --> 01:56:10,445
Malli, will you do me a favor?
1552
01:56:10,525 --> 01:56:11,450
Tell me, sir.
1553
01:56:19,061 --> 01:56:22,499
That DIG asked us to shift
the dead Charlie to Vizag.
1554
01:56:23,224 --> 01:56:25,137
How can I make a dead man walk?
1555
01:56:25,634 --> 01:56:28,110
So, Sitaram and I made this plan.
1556
01:56:29,126 --> 01:56:30,088
Okay, sir.
1557
01:56:32,899 --> 01:56:36,477
I leaked the news
to 'Evening News' paper.
1558
01:56:36,662 --> 01:56:38,034
Hello, Evening News!
1559
01:56:38,114 --> 01:56:40,175
They are shifting the death
sentence prisoner Charlie..
1560
01:56:40,255 --> 01:56:41,353
..to Vizag.
1561
01:56:42,596 --> 01:56:44,380
Brother, stop the printing.
1562
01:56:44,975 --> 01:56:46,522
You won't sit silently
after hearing that news.
1563
01:56:47,052 --> 01:56:48,468
I knew you would attack.
1564
01:56:49,387 --> 01:56:50,262
You did.
1565
01:56:54,674 --> 01:56:55,604
You got caught.
1566
01:56:59,410 --> 01:57:01,377
We convinced everyone
that Charlie escaped.
1567
01:57:01,457 --> 01:57:02,339
What's going on?
1568
01:57:02,419 --> 01:57:05,334
Our vehicles were attacked.
Charlie escaped.
1569
01:57:05,852 --> 01:57:08,122
Send information to all
police stations immediately, sir.
1570
01:57:10,544 --> 01:57:11,949
I saved Harika.
1571
01:57:12,253 --> 01:57:16,404
And also Veera's mother
and the magistrate's son.
1572
01:57:19,398 --> 01:57:21,182
I solved all my problems.
1573
01:57:22,317 --> 01:57:26,750
What happened to Charlie's diamonds?
1574
01:57:28,350 --> 01:57:30,263
Why keep valuable things
in a worthless place?
1575
01:57:31,409 --> 01:57:35,571
So I spoke to Saran and
got Charlie's locker address.
1576
01:57:39,040 --> 01:57:41,862
Then we chopped off
dead Charlie's hand.
1577
01:57:44,111 --> 01:57:47,225
Before the police arrived,
we used Charlie's fingerprints..
1578
01:57:47,819 --> 01:57:49,646
..to open the locker
and take all its contents.
1579
01:57:49,726 --> 01:57:57,019
"He chases.
He hunts. He crushes. He destroys."
1580
01:57:58,057 --> 01:58:00,219
If your criminal brain
is so intelligent..
1581
01:58:00,782 --> 01:58:02,738
..imagine how intelligent
a police brain is.
1582
01:58:06,446 --> 01:58:08,403
There's only one philosophy
that I believe in.
1583
01:58:08,868 --> 01:58:11,322
A wrongdoer shouldn't
get away with his crime.
1584
01:58:11,625 --> 01:58:13,603
You did unforgivable crimes.
1585
01:58:15,625 --> 01:58:18,025
None of you deserve
to live according to me.
1586
01:58:20,166 --> 01:58:21,777
That's why I punished you.
1587
01:58:32,069 --> 01:58:36,619
You might know that death
sentences are of three types.
1588
01:58:39,170 --> 01:58:41,614
One is hanging you until you die.
1589
01:58:44,900 --> 01:58:48,521
Second is shooting you
dead on the road like a dog.
1590
01:58:57,960 --> 01:59:03,159
Third is killing you silently
without telling you about it.
1591
01:59:24,523 --> 01:59:27,625
I told you that my timing
will be extraordinary.
1592
01:59:28,490 --> 01:59:30,404
My timing is extraordinary.
1593
01:59:30,793 --> 01:59:32,598
The game will be over
before you understand it.
1594
01:59:49,161 --> 01:59:49,907
Hello, Dharma.
1595
01:59:49,987 --> 01:59:51,399
I finally got leave.
1596
01:59:52,189 --> 01:59:53,205
Is everything okay?
1597
01:59:53,285 --> 01:59:54,102
Okay, sir.
1598
01:59:54,182 --> 01:59:55,551
What did you do to Charlie's body?
1599
01:59:55,918 --> 01:59:57,443
Our men burned it near the outskirts.
1600
01:59:57,670 --> 01:59:59,508
Does the DIG suspect you?
1601
01:59:59,735 --> 02:00:01,064
The saying that short
men are intelligent..
1602
02:00:01,144 --> 02:00:02,470
..is wrong in his case.
1603
02:00:02,773 --> 02:00:04,211
Everything went according to our plan.
1604
02:00:04,291 --> 02:00:05,475
How is Harika?
1605
02:00:05,789 --> 02:00:06,838
What happened?
1606
02:00:07,584 --> 02:00:09,616
Everything is set, sir.
We are going to her house now.
1607
02:00:09,822 --> 02:00:12,233
Good, Dharma.
I was really scared that..
1608
02:00:12,313 --> 02:00:14,968
..Harika's life will be
at risk because of your actions.
1609
02:00:16,081 --> 02:00:17,660
What did you do with those diamonds?
1610
02:00:47,734 --> 02:00:49,096
In the bag that is before you..
1611
02:00:49,176 --> 02:00:51,312
..there are diamonds,
gold biscuits and cash.
1612
02:00:51,539 --> 02:00:53,583
They can't bring back your family.
1613
02:00:53,663 --> 02:00:55,961
But they will be useful
for the trust that you started.
1614
02:00:56,041 --> 02:00:57,928
They will comfort many
who are constantly tormented..
1615
02:00:58,008 --> 02:01:02,068
..in this game of heads and tails.
1616
02:01:02,148 --> 02:01:04,198
Those diamonds,
cash and gold biscuits..
1617
02:01:04,402 --> 02:01:06,597
..belong to Charlie,
the man who took your family away.
1618
02:01:06,677 --> 02:01:08,499
Charlie was never your son.
1619
02:01:08,579 --> 02:01:11,861
Now he died as a criminal
for the crimes he committed.
1620
02:01:11,941 --> 02:01:13,861
For the outside world,
Charlie has escaped.
1621
02:01:13,941 --> 02:01:16,056
It believes the lie
that he is still alive.
1622
02:01:16,136 --> 02:01:17,537
Only you know the truth.
1623
02:01:17,764 --> 02:01:21,570
Whether it is heads or tails,
justice wins. It should win.
1624
02:01:21,753 --> 02:01:23,537
Don't try to guess who I am.
1625
02:01:24,218 --> 02:01:25,678
We have never met.
1626
02:01:32,684 --> 02:01:33,970
It is eternal. It is eternal.
1627
02:01:34,050 --> 02:01:35,722
A foundation for the future.
1628
02:01:35,802 --> 02:01:37,268
It is a punishment for crime.
1629
02:01:37,348 --> 02:01:38,781
It is a protection for justice.
1630
02:01:38,861 --> 02:01:40,382
It is a penance that never tires out.
1631
02:01:40,462 --> 02:01:42,025
It is an atonement
that never backs down.
1632
02:01:42,105 --> 02:01:44,457
When you turn a page
at the end of history..
1633
02:01:44,663 --> 02:01:46,555
..it is an atonement
that never tires out.
1634
02:01:47,290 --> 02:01:48,479
It is justice. It is justice.
1635
02:01:48,559 --> 02:01:50,166
A foundation for the future.
1636
02:01:50,382 --> 02:01:51,917
It is eternal. It is eternal.
1637
02:01:52,825 --> 02:01:54,857
A foundation for the future.
1638
02:01:54,937 --> 02:01:57,041
Phew! I finished typing it.
1639
02:01:58,804 --> 02:02:00,739
Your superintendent
sir called earlier.
1640
02:02:01,139 --> 02:02:03,972
He took charge as the
superintendent of Nellore Jail.
1641
02:02:04,144 --> 02:02:05,679
He made them cancel
your suspension orders..
1642
02:02:05,759 --> 02:02:07,452
..and got you a posting with him.
1643
02:02:07,863 --> 02:02:10,490
He asked you to join
the duty from next week.
1644
02:02:12,090 --> 02:02:14,339
So, you finished your last poem too.
1645
02:02:14,685 --> 02:02:17,528
What will you name your book?
1646
02:02:21,041 --> 02:02:23,809
Looking at my attitude
many used to call me a monster.
1647
02:02:25,442 --> 02:02:27,021
I want to name it that as a memory.
1648
02:02:27,810 --> 02:02:29,053
What is that?
1649
02:02:30,794 --> 02:02:32,037
"Demon."
1650
02:03:10,804 --> 02:03:15,453
"Wage a war, brave warrior."
1651
02:03:15,533 --> 02:03:18,642
"Demon."
1652
02:03:18,837 --> 02:03:23,594
"Courage is like a fire inside you."
1653
02:03:23,674 --> 02:03:26,642
"Demon."
1654
02:03:27,529 --> 02:03:31,378
"When fiends rear their
ugly heads and challenge fate.."
1655
02:03:31,458 --> 02:03:34,955
"..he pounces on them
like a mighty warrior."
1656
02:03:35,496 --> 02:03:39,474
"When beasts challenge
him and cleverly break the law.."
1657
02:03:39,554 --> 02:03:42,988
"..he displays his
wrath and upholds justice."
1658
02:03:43,068 --> 02:03:47,767
"Come, you are the warrior."
1659
02:03:47,847 --> 02:03:50,933
"He chases. He hunts."
1660
02:03:51,013 --> 02:03:55,441
"Courage is like a fire inside you."
1661
02:03:55,521 --> 02:03:59,171
"He crushes. He destroys."
1662
02:03:59,251 --> 02:04:03,776
"Demon."
127280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.