Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,083 --> 00:01:02,500
'Malaysia!'
2
00:01:02,583 --> 00:01:05,333
'Our country will also look beautiful
if seen from this height.'
3
00:01:06,125 --> 00:01:07,833
'Be it Malaysia or our country,'
4
00:01:07,916 --> 00:01:10,708
'if someone else like it,
he is believed to be a good man.'
5
00:01:10,791 --> 00:01:12,833
'But if we like it,
they call us selfish.'
6
00:01:12,916 --> 00:01:14,416
'I like the second option.'
7
00:01:14,500 --> 00:01:17,208
'Like how we have
a hens fight during Pongal,'
8
00:01:17,375 --> 00:01:19,375
'similarly, they have fights here
during weekends.'
9
00:01:19,458 --> 00:01:22,291
'But the fight here is not between hens,
but humans.'
10
00:01:37,708 --> 00:01:39,625
'High risk, high return.'
11
00:01:41,125 --> 00:01:42,750
I'm waiting for an opportunity.
12
00:01:42,833 --> 00:01:44,333
I won't let it go if I get one.
13
00:01:51,000 --> 00:01:53,708
'I love myself. I'm actually
obsessed with myself.'
14
00:01:54,000 --> 00:01:55,958
'And then I love Gani sir very much.'
15
00:01:56,250 --> 00:01:57,625
'You want to know who Gani sir is?'
16
00:01:57,916 --> 00:01:59,125
'That's me, again.'
17
00:01:59,833 --> 00:02:01,208
'That's my name.'
18
00:02:02,708 --> 00:02:04,166
'Why I addressed myself as sir'
19
00:02:04,666 --> 00:02:06,375
'is because I have too much
self respect.'
20
00:02:12,083 --> 00:02:13,666
You're glowing too much.
21
00:02:13,750 --> 00:02:15,583
Is it new?
- Cost 100 ringgits.
22
00:02:15,666 --> 00:02:18,416
You bought it?
Hey, wow! It's my brand.
23
00:02:18,500 --> 00:02:20,125
But it's of my size.
- Doesn't matter.
24
00:02:20,208 --> 00:02:22,333
It will fit if I stretch it a bit.
- It will tear if you wear.
25
00:02:22,416 --> 00:02:23,750
Are you kidding with me?
26
00:02:23,833 --> 00:02:26,041
"He is... Selfish!"
27
00:02:26,708 --> 00:02:28,000
That's my t-shirt.
28
00:02:28,083 --> 00:02:30,625
He is very annoyed.
Now, he'll tell you about me. Listen...
29
00:02:30,708 --> 00:02:33,208
May your life be ruined.
You have no feelings for anyone.
30
00:02:33,416 --> 00:02:35,958
He uses anyone's things.
He is so commercial.
31
00:02:36,041 --> 00:02:37,125
He is so correct.
32
00:02:39,541 --> 00:02:41,416
Come, sit here.
- Okay, I'll call you back.
33
00:02:41,500 --> 00:02:43,583
This shirt suits you so well.
34
00:02:43,666 --> 00:02:46,125
I can clearly make out you're lying.
Tell me what you want.
35
00:02:46,375 --> 00:02:48,958
Well, you had told me
that you'd speak with Kumar
36
00:02:49,041 --> 00:02:50,875
and get me a loan. So...
37
00:02:50,958 --> 00:02:53,750
I expected this. Let me try.
38
00:02:57,375 --> 00:03:00,291
Hey, Kumar. It's me. Didn't I tell you
something at night? What about it?
39
00:03:00,375 --> 00:03:02,583
What?! He'll cry on hearing this.
40
00:03:02,666 --> 00:03:03,875
Bring it down by 2 percent.
41
00:03:05,916 --> 00:03:08,041
Listen, he asked for 5%
and I closed it for 3.
42
00:03:08,250 --> 00:03:09,458
Not for your sake,
43
00:03:09,541 --> 00:03:11,291
but because you told me,
it's for your mom's operation.
44
00:03:12,291 --> 00:03:15,458
Kumar, my friend,
philosopher, guide.
45
00:03:19,625 --> 00:03:22,375
You are right. I'm different
from others.
46
00:03:22,458 --> 00:03:25,916
To know how different I am,
you need to watch from the beginning.
47
00:03:28,458 --> 00:03:30,500
Anybody? Who is going to fight?
48
00:03:30,583 --> 00:03:32,458
Come on, come forward. Anybody?
49
00:03:32,541 --> 00:03:34,625
Anyone, who got the guts
to fight him.
50
00:03:34,708 --> 00:03:37,541
Anybody? Anybody?
Nine thousand...
51
00:03:37,583 --> 00:03:40,375
Final bet...
Ten thousand ringgits.
52
00:03:40,458 --> 00:03:42,125
'Ten thousand ringgits!'
53
00:03:42,208 --> 00:03:45,000
'Which equals to 150,000 INR.'
54
00:03:46,333 --> 00:03:48,875
'I've invested a lot on my body
since my childhood days.'
55
00:03:49,458 --> 00:03:50,750
'Now is the time to use it.'
56
00:03:50,875 --> 00:03:52,500
(Cheering)
57
00:03:53,041 --> 00:03:55,250
Wait a second. Now...
58
00:03:59,208 --> 00:04:00,375
Come on!
59
00:04:03,625 --> 00:04:04,708
(Screams)
60
00:04:13,916 --> 00:04:16,125
(Cheering)
61
00:04:19,041 --> 00:04:22,000
For Ganesh, is there any bet on?
62
00:04:29,250 --> 00:04:30,250
Hold it.
63
00:04:30,333 --> 00:04:31,458
If you lose, you get 3.
64
00:04:31,541 --> 00:04:34,000
What? Come again. - If you win,
you get 1, if you lose, you get 3.
65
00:04:34,083 --> 00:04:36,166
'If I win, I get 100,000
while I'll get 350,000 if I lose?'
66
00:04:36,208 --> 00:04:37,291
'That's a great offer.'
67
00:04:41,375 --> 00:04:42,916
'My favorite smell in the world!'
68
00:04:57,250 --> 00:04:59,791
'Money makes many things.'
69
00:05:01,583 --> 00:05:05,000
Why did you lose for money, sir?
It's so insulting.
70
00:05:05,458 --> 00:05:07,166
Of course, you'll feel insulted.
71
00:05:07,916 --> 00:05:10,041
My mom lost dad
because she had no money.
72
00:05:10,500 --> 00:05:11,541
I lost my mom too.
73
00:05:11,625 --> 00:05:13,875
I am willing to lose as many fights
as possible, to earn money.
74
00:05:13,958 --> 00:05:16,000
First comes money
and then comes Gani.
75
00:05:16,083 --> 00:05:17,666
Why? Don't you have
any relatives, sir?
76
00:05:19,250 --> 00:05:21,416
Repeat your question.
- Are you an orphan, sir?
77
00:05:21,666 --> 00:05:23,583
Nobody who has this
can ever be an orphan.
78
00:05:25,416 --> 00:05:26,666
Hey...
79
00:05:32,416 --> 00:05:33,625
Loser...
80
00:05:59,000 --> 00:06:00,625
Sir, don't spare them.
81
00:06:26,750 --> 00:06:28,500
I lost inside for money.
82
00:06:29,000 --> 00:06:31,250
I beat you up now for Gani.
83
00:06:31,500 --> 00:06:33,125
I want both. (Snaps finger)
84
00:06:34,833 --> 00:06:38,000
(Music)
85
00:06:58,791 --> 00:07:02,625
"I was born in this world
without my will."
86
00:07:02,833 --> 00:07:06,708
"Who should I ask,
before I leave this world?"
87
00:07:06,791 --> 00:07:10,708
"I achieve everything
that I wish for."
88
00:07:10,791 --> 00:07:14,500
"I shall live life on my own terms."
89
00:07:14,583 --> 00:07:18,708
"I am ahead of me, I'm in the back too.
I surround myself."
90
00:07:18,791 --> 00:07:22,708
"I'm the syllabus of Selfish."
91
00:07:22,791 --> 00:07:24,750
"Yay!
- I speak lies."
92
00:07:24,791 --> 00:07:26,708
"Yay!
- I can pull out your eyes."
93
00:07:26,791 --> 00:07:29,041
"Yay!
- This is selfishness."
94
00:07:30,833 --> 00:07:32,791
"Yay!
- I have the cash."
95
00:07:32,875 --> 00:07:34,750
"Yay!
- If I give you, it's a loan."
96
00:07:34,833 --> 00:07:37,083
"Yay!
- This is selfishness."
97
00:07:43,041 --> 00:07:50,750
(Rap lines)
98
00:08:06,833 --> 00:08:10,666
"Ambani earned all the wealth
for himself."
99
00:08:10,750 --> 00:08:14,666
"Tendulkar and Dhoni
hit a six only for themselves."
100
00:08:14,750 --> 00:08:18,583
"There's self love hidden
within everybody."
101
00:08:18,625 --> 00:08:22,750
"We all are born selfish."
102
00:08:22,833 --> 00:08:26,708
"It isn't wrong
to be selfish either."
103
00:08:26,750 --> 00:08:30,708
"It's the most important
lesson of life."
104
00:08:30,791 --> 00:08:34,625
"Ya! - This is my priority.
This is my weakness."
105
00:08:34,666 --> 00:08:37,083
"Ya!
- This is selfishness."
106
00:08:38,750 --> 00:08:45,541
(Rap lines)
107
00:08:58,750 --> 00:09:02,625
"A mother and father's
selfishness is called affection."
108
00:09:02,666 --> 00:09:06,583
"A man and woman's selfish
need is called love."
109
00:09:06,666 --> 00:09:10,541
"Walk any path,
the destination is the same."
110
00:09:10,708 --> 00:09:14,666
"Selfishness stays with us,
and within us."
111
00:09:14,750 --> 00:09:18,625
"Without being selfish,
you can never be a winner."
112
00:09:18,708 --> 00:09:22,666
"It isn't wrong to be selfish.
- Hurrah!"
113
00:09:22,750 --> 00:09:24,708
"Ya!
- It's the pace of life."
114
00:09:24,791 --> 00:09:26,875
"Ya!
- It's a new virus."
115
00:09:26,958 --> 00:09:29,125
"Ya!
- It's selfishness."
116
00:09:30,708 --> 00:09:34,666
"Ya!
- It's me, boss. It's my life."
117
00:09:34,708 --> 00:09:37,291
"Ya!"
- It's selfishness."
118
00:09:37,708 --> 00:09:42,583
(Music)
119
00:09:52,666 --> 00:09:55,708
Uncle, looks like you'll pay
an year's salary now. - If not?
120
00:09:55,791 --> 00:09:58,375
Do you want to spend
all the money on betting?
121
00:09:58,625 --> 00:10:01,083
I won't give you a single penny.
I'll send it all home.
122
00:10:01,166 --> 00:10:02,041
Mind your business.
123
00:10:02,125 --> 00:10:04,875
Go. - We're helpless,
we have to work till we get money.
124
00:10:04,958 --> 00:10:07,500
Uncle, you seem to be struggling
to count all that money.
125
00:10:07,583 --> 00:10:09,125
Such a huge amount!
126
00:10:09,208 --> 00:10:11,375
Are you settling everyone's salary
once and for all?
127
00:10:16,458 --> 00:10:18,750
Your dad used to count
just the way you're doing it.
128
00:10:19,791 --> 00:10:21,833
Why do you bring dad in between
when I talk about money?
129
00:10:22,083 --> 00:10:25,750
Your dad was always very responsible
when it came to money and family.
130
00:10:26,125 --> 00:10:28,708
Uncle, if he was
really so responsible,
131
00:10:28,791 --> 00:10:31,125
he would not have absconded
leaving his wife and child out of fear.
132
00:10:31,333 --> 00:10:33,000
Our house has to be auctioned
because of him.
133
00:10:33,083 --> 00:10:35,000
I'm struggling to pay off
the 2.5 million rupees.
134
00:10:35,083 --> 00:10:37,083
You haven't understood your dad yet.
135
00:10:38,208 --> 00:10:41,333
Please spare me. I am not clever enough to
understand him. Neither am I interested.
136
00:10:41,833 --> 00:10:45,041
How much money will I get?
Will you give me or should I take it?
137
00:10:46,041 --> 00:10:48,583
I told you all this.
138
00:10:48,666 --> 00:10:50,125
I'm brainless.
139
00:10:50,208 --> 00:10:52,541
Why should I interfere
between you and your dad?
140
00:10:53,000 --> 00:10:54,291
Here you go.
141
00:10:55,625 --> 00:10:57,083
He is crazy for money!
142
00:10:57,458 --> 00:10:59,750
Do you see him?
143
00:10:59,833 --> 00:11:02,375
Your son is exactly like you.
144
00:11:02,458 --> 00:11:05,000
I'll put up with him.
I have to, until you return.
145
00:11:05,083 --> 00:11:08,250
Boss, what does sir's dad do?
Where is he now?
146
00:11:08,333 --> 00:11:10,291
Gani...
- Why are you calling him, boss?
147
00:11:10,375 --> 00:11:12,875
He will tell you where his dad is.
148
00:11:13,083 --> 00:11:15,583
No, boss. I don't want to know.
- He is such a lazy lad!
149
00:11:16,208 --> 00:11:16,958
He is here to gossip.
150
00:11:17,041 --> 00:11:19,541
(Temple bell rings)
151
00:11:21,916 --> 00:11:23,833
He is trying to work.
152
00:11:23,916 --> 00:11:25,708
He is playing around.
153
00:11:26,291 --> 00:11:29,083
And that one is flirting with girls.
- Hey, your t-shirt is very nice.
154
00:11:29,416 --> 00:11:30,916
What is he doing?
155
00:11:31,250 --> 00:11:33,125
Sir...
- What's the matter?
156
00:11:33,666 --> 00:11:35,583
Sir, why are you clicking my
picture while I'm carrying chairs?
157
00:11:35,625 --> 00:11:37,000
Are you asking this because
you are confused or for clarity?
158
00:11:37,083 --> 00:11:38,208
To clear my doubt, sir.
159
00:11:38,791 --> 00:11:40,208
The reason is,
160
00:11:40,291 --> 00:11:43,000
won't the person who paid ask
what my people did?
161
00:11:43,250 --> 00:11:44,958
So then I can play this video
and show it to him.
162
00:11:45,041 --> 00:11:47,750
'Don't they conduct marriages
in this temple?'
163
00:11:50,416 --> 00:11:53,166
Uncle, I've finished
my job of plucking.
164
00:11:53,291 --> 00:11:54,916
Who will pluck out those flags?
165
00:11:55,166 --> 00:11:57,291
Do I have to do that as well?
- Of course, your dad won't come.
166
00:11:57,375 --> 00:11:58,541
You're too bad.
167
00:11:58,625 --> 00:12:00,583
Will you recite the chants
in Tamil?
168
00:12:07,416 --> 00:12:08,291
(Bell rings)
169
00:12:19,875 --> 00:12:22,041
Put it down. - Costly camera.
- You're a Tamilian?
170
00:12:22,458 --> 00:12:24,125
Is the God in this temple
powerful?
171
00:12:24,208 --> 00:12:25,916
He has travelled all the way
from our native to Malaysia.
172
00:12:26,000 --> 00:12:26,916
Of course, He is powerful.
173
00:12:27,000 --> 00:12:30,208
Actually, Kishore and I are
getting married at 10:30 AM.
174
00:12:30,791 --> 00:12:33,041
Did Kishore ask you
to make all these arrangements?
175
00:12:33,125 --> 00:12:35,041
Good. Where's Kishore?
176
00:12:35,208 --> 00:12:36,833
Kishore?! Who is he?
177
00:12:38,000 --> 00:12:39,750
Isn't this for our marriage?
- No.
178
00:12:40,041 --> 00:12:41,750
Didn't Kishore make
these arrangements?
179
00:12:42,041 --> 00:12:45,166
Oh! Sorry. Can you please
lend me your phone for a second?
180
00:12:45,416 --> 00:12:47,541
Do you see a coin box
over there?
181
00:12:47,625 --> 00:12:50,916
You can talk as much time as you
want from that phone. Bye.
182
00:12:51,708 --> 00:12:53,541
I asked because you spoke in Tamil.
183
00:12:53,625 --> 00:12:55,083
Will you lose anything
if you gave me the phone?
184
00:12:55,166 --> 00:12:56,958
Hey, you! What are you murmuring?
185
00:12:57,041 --> 00:12:59,333
Why did I even ask you?
186
00:12:59,958 --> 00:13:02,083
How many is he carrying?
And look at you!
187
00:13:02,125 --> 00:13:04,083
I'll break your jaw!
- You get lost.
188
00:13:04,666 --> 00:13:06,958
What is it?
- Sir, you should've given your phone.
189
00:13:07,041 --> 00:13:08,125
Is it? But why?
190
00:13:08,208 --> 00:13:09,958
If we do good, good things
will happen to us, sir.
191
00:13:10,041 --> 00:13:12,708
Shut your advice
and get back to your work.
192
00:13:12,791 --> 00:13:14,500
Want to advice more?
- Hey...
193
00:13:14,583 --> 00:13:16,666
Will you carry only four?
Go, take all the chairs.
194
00:13:16,916 --> 00:13:18,166
I've been doing that since morning.
195
00:13:18,458 --> 00:13:22,583
What is it? What did your sir say?
- He felt offended when I gave an idea.
196
00:13:22,625 --> 00:13:24,458
It's only been a month since
you joined and...
197
00:13:24,541 --> 00:13:26,041
You felt bad too.
198
00:13:39,791 --> 00:13:41,916
Excuse me, what's the time please?
199
00:13:42,000 --> 00:13:43,166
10:00 AM.
200
00:13:43,916 --> 00:13:45,333
He hasn't come yet.
201
00:13:46,000 --> 00:13:47,875
Only half an hour to go.
202
00:13:49,291 --> 00:13:50,750
Let me change.
203
00:13:55,625 --> 00:13:57,583
You gossip all the time.
- Excuse me.
204
00:13:59,250 --> 00:14:01,541
Should I put the black dot
on my right cheek or left?
205
00:14:01,708 --> 00:14:03,750
Right.
- Right?
206
00:14:04,375 --> 00:14:06,166
Left.
- Is it left?
207
00:14:06,250 --> 00:14:07,416
Yes, it's left. Confirm.
208
00:14:07,500 --> 00:14:10,125
Is it left? - How long will you take?
Time is running out.
209
00:14:10,208 --> 00:14:13,125
Maybe, he is right.
210
00:14:40,708 --> 00:14:41,916
You don't get worked up
and just relax.
211
00:14:42,000 --> 00:14:43,708
You've come to Malaysia from our place.
212
00:14:43,791 --> 00:14:45,375
You said Kishore lives here, right?
213
00:14:45,541 --> 00:14:47,083
He could be stuck in traffic.
214
00:14:47,291 --> 00:14:48,833
Don't worry, we are from India too.
215
00:14:48,916 --> 00:14:51,583
We'll tell Ganesh about you...
- He wants to see you.
216
00:14:51,833 --> 00:14:53,166
Is he calling me or you made
him call me?
217
00:14:53,250 --> 00:14:56,166
Why would I do that?
He really wants you there. You...
218
00:14:57,833 --> 00:14:58,625
(Giggles)
219
00:15:00,166 --> 00:15:03,416
What's this? Who asked you to give it?
- Well, boss...
220
00:15:03,458 --> 00:15:04,708
You take him to task first.
221
00:15:04,958 --> 00:15:07,125
Looks like, you got a chance
to flirt with the girl.
222
00:15:07,541 --> 00:15:08,458
Poor girl! She is in trouble.
223
00:15:08,541 --> 00:15:10,208
What trouble?
Did her lover boy ditch her?
224
00:15:10,291 --> 00:15:12,916
He would not have answered her phone.
I guessed it right.
225
00:15:13,333 --> 00:15:15,666
He won't take her call,
neither will he ever face her.
226
00:15:16,083 --> 00:15:17,541
Move a bit aside.
227
00:15:17,875 --> 00:15:19,583
She is walking in slow motion
out of sadness.
228
00:15:20,000 --> 00:15:21,958
Looks like, she doesn't know
anybody here.
229
00:15:22,333 --> 00:15:24,333
He must have been particular
about it.
230
00:15:24,625 --> 00:15:27,708
Do we need to invite this trouble?
What's the need? - (Phone rings)
231
00:15:27,791 --> 00:15:29,750
Sir is taking us to task, call later.
- Poor girl.
232
00:15:30,708 --> 00:15:32,666
Who felt pity on her?
- He did so, sir.
233
00:15:32,750 --> 00:15:35,833
I got it. We should think
about ourselves and then, others.
234
00:15:36,041 --> 00:15:38,541
You know that well, don't you?
Go, get hitched to her if you want.
235
00:15:39,208 --> 00:15:41,041
(Snaps finger) We have no time to waste.
Come on, get going.
236
00:16:07,083 --> 00:16:09,208
Cheers!
- For all of us!
237
00:16:10,416 --> 00:16:11,458
Drink.
238
00:16:11,541 --> 00:16:14,291
Why hesitate to drink?
- Right. It's weekend.
239
00:16:14,958 --> 00:16:16,708
Hey, come on, let's start.
240
00:16:17,833 --> 00:16:19,041
Sorry, sir. We are a little late.
241
00:16:19,125 --> 00:16:21,291
To Ganesh who is sitting here...
- To Ganesh who is sitting here...
242
00:16:21,375 --> 00:16:22,750
Sir...
- Sir,
243
00:16:22,833 --> 00:16:24,875
all that we speak is true.
- All that we speak is true.
244
00:16:24,958 --> 00:16:27,000
It is the only truth.
- It is the only truth.
245
00:16:27,083 --> 00:16:28,625
Enjoy yourself.
- Enjoy yourself.
246
00:16:28,708 --> 00:16:31,583
We swear by you, we won't use you.
-We swear by you, we won't use you.
247
00:16:32,208 --> 00:16:33,500
We swear by us!
- We swear by us.
248
00:16:33,583 --> 00:16:37,333
Sir, for a task that will last for
only two minutes...
249
00:16:37,416 --> 00:16:39,541
don't lecture us for hours...
- Don't lecture us for hours,
250
00:16:39,625 --> 00:16:42,250
and ruin our weekend.
- And ruin our weekend.
251
00:16:42,333 --> 00:16:43,958
You please drink.
- Please drink.
252
00:16:44,041 --> 00:16:45,500
We won't use you.
- We won't use you.
253
00:16:45,666 --> 00:16:48,083
(Music playing)
254
00:16:52,666 --> 00:16:54,208
Sir is really drinking.
255
00:16:54,458 --> 00:16:57,333
He will be a good man
after he gulps down one bottle.
256
00:17:01,083 --> 00:17:02,041
Kutti...
- What?
257
00:17:02,125 --> 00:17:03,875
Look, he is drinking the second.
258
00:17:03,916 --> 00:17:05,541
He'll be the best man.
259
00:17:06,416 --> 00:17:08,625
Hello... Uncle, how is mom?
260
00:17:08,708 --> 00:17:11,000
Buddy, look over there.
He is gulping down the 3rd bottle.
261
00:17:11,291 --> 00:17:15,166
You're irritating me. Once he is 3
bottles down, he is the perfect man.
262
00:17:15,416 --> 00:17:17,000
He won't know what he is upto.
263
00:17:17,708 --> 00:17:19,166
Okay, uncle.
Take care of mom.
264
00:17:19,458 --> 00:17:21,916
Friend, the surgery was a success.
Mom is discharged from hospital.
265
00:17:21,958 --> 00:17:24,750
Although you made me cry, but you
got me the money on time. Thanks.
266
00:17:25,041 --> 00:17:27,041
Silly boy! You're thanking me
for saving your mom!
267
00:17:27,958 --> 00:17:30,333
Isn't your mom safe and alright?
That's it. I'm happy.
268
00:17:30,916 --> 00:17:32,666
You don't have to thank me.
269
00:17:38,583 --> 00:17:40,375
I wanted to take
good care of my mom.
270
00:17:41,083 --> 00:17:42,333
But my mom...
271
00:17:42,958 --> 00:17:45,833
She lived in the fear of whether
my dad would return or not.
272
00:17:45,916 --> 00:17:48,583
Despite knowing that, my dad
never came back to see her.
273
00:17:48,625 --> 00:17:51,375
That is the reason I hate my dad.
274
00:17:53,208 --> 00:17:55,041
I never got the chance
to take care of my mom.
275
00:17:55,208 --> 00:17:57,958
But you're lucky to have got
that chance. Take good care of her.
276
00:18:00,291 --> 00:18:02,000
Forget about the 3% interest
as well.
277
00:18:03,625 --> 00:18:05,416
He is my friend Kumar.
I'll speak with him.
278
00:18:06,166 --> 00:18:07,666
Enjoy your weekend, guys.
279
00:18:17,208 --> 00:18:20,041
Ideal man, listen...
- What is it?
280
00:18:20,333 --> 00:18:24,666
Buddy, we're going to enjoy our
weekend to its fullest. Do ignore.
281
00:18:24,833 --> 00:18:26,500
How dirty!
- I'll speak to him.
282
00:18:26,791 --> 00:18:29,541
You don't come with us.
And don't stop us either.
283
00:18:29,625 --> 00:18:31,541
We have to go to the Queen's street.
284
00:18:31,833 --> 00:18:33,500
And prove that we're a King.
285
00:18:35,000 --> 00:18:36,750
Well said.
- Thanks.
286
00:18:39,666 --> 00:18:42,333
That one...
- She is already engaged.
287
00:18:45,333 --> 00:18:47,541
Brother, she is coming round
and round.
288
00:18:48,875 --> 00:18:50,583
Hi darling.
289
00:18:51,166 --> 00:18:52,500
She is calling, brother.
290
00:18:52,541 --> 00:18:54,541
Come, let's go.
- It's double seat.
291
00:18:55,583 --> 00:18:57,041
Come.
- Hi. - Come up.
292
00:18:57,416 --> 00:18:59,291
Hey, 500 ringgits.
293
00:18:59,375 --> 00:19:01,958
She fits in our budget.
Let's finalise this one.
294
00:19:02,041 --> 00:19:04,583
Hi.
- Hi. You, come.
295
00:19:04,833 --> 00:19:06,375
Leave the black and red for me.
296
00:19:06,458 --> 00:19:08,166
Red one for me.
- And green, for me.
297
00:19:08,250 --> 00:19:09,791
I like the green one too.
298
00:19:12,875 --> 00:19:15,375
Why is the ideal man
walking backward?
299
00:19:15,541 --> 00:19:17,458
Did he see a beauty there?
300
00:19:29,375 --> 00:19:31,166
Hey, what are you doing here?
301
00:19:36,041 --> 00:19:39,041
I cannot force you to smile now.
Tell me how you landed here.
302
00:19:44,250 --> 00:19:45,333
Excuse me.
303
00:19:46,875 --> 00:19:48,416
Are you waiting for Kishore?
304
00:19:48,500 --> 00:19:50,291
Yes.
- Come with me.
305
00:19:51,500 --> 00:19:52,583
Thank you.
306
00:19:58,750 --> 00:19:59,583
(Laughs)
307
00:20:00,041 --> 00:20:03,291
People won't stop cheating
until there are fools like you.
308
00:20:04,291 --> 00:20:06,875
Well, how could you sit in the car
on just hearing the name Kishore?
309
00:20:06,958 --> 00:20:08,500
Couldn't you give it
a second thought?
310
00:20:09,625 --> 00:20:12,083
That's the only name I know here.
311
00:20:12,541 --> 00:20:14,708
Can a woman love a man
to this extent?
312
00:20:14,791 --> 00:20:17,416
It's an emotion you aren't used to.
Take it lightly.
313
00:20:17,500 --> 00:20:19,375
Come on, let us go.
314
00:20:21,625 --> 00:20:23,166
Poor girl!
- What?
315
00:20:23,541 --> 00:20:26,000
Who felt pity on her first?
- Did he say that?
316
00:20:27,666 --> 00:20:29,250
Hey, stop!
317
00:20:30,708 --> 00:20:31,875
Come on!
318
00:20:40,583 --> 00:20:43,166
Go that side. Go!
319
00:20:44,000 --> 00:20:45,458
Stop there!
320
00:20:58,458 --> 00:20:59,750
Let me go.
321
00:21:08,000 --> 00:21:11,958
The car is a disturbance.
Come here. Let's fight. Come on.
322
00:21:34,750 --> 00:21:36,666
Madam... Is she missing?
323
00:22:05,375 --> 00:22:07,875
Okay. You want to jump?
324
00:22:09,875 --> 00:22:11,250
Height is manageable.
325
00:22:11,583 --> 00:22:13,083
What if your lover comes
after you jump?
326
00:22:13,125 --> 00:22:16,416
He won't come.
- What if he does. - I got cheated.
327
00:22:17,916 --> 00:22:19,250
He will never come.
328
00:22:20,291 --> 00:22:21,416
Oh, no!
329
00:22:30,041 --> 00:22:32,333
She is too heavy.
330
00:22:39,500 --> 00:22:41,250
They're here in a gang too.
331
00:22:41,333 --> 00:22:45,041
Two, four, six, eight, ten,
fifteen, there are almost thirty.
332
00:22:45,458 --> 00:22:47,208
It's difficult, but I can beat them up
if I try.
333
00:22:50,000 --> 00:22:51,583
It's very difficult.
334
00:22:52,041 --> 00:22:53,708
Okay, let me think practically.
335
00:22:53,791 --> 00:22:55,125
(Phone number dialing)
336
00:22:56,416 --> 00:22:57,541
Hey, Seenu...
337
00:23:01,416 --> 00:23:03,041
Take the money. Cool...
338
00:23:08,416 --> 00:23:09,583
Hey...
339
00:23:09,666 --> 00:23:12,125
How dare you mess with my boys!
340
00:23:28,875 --> 00:23:30,875
I understood something.
Liquor drinking is bad.
341
00:23:30,958 --> 00:23:32,708
But if he drinks, it's for the good.
342
00:23:39,458 --> 00:23:42,791
Sir, sir! Wake up!
343
00:23:43,833 --> 00:23:46,125
Sir, your photo is published
in the newspaper.
344
00:23:46,208 --> 00:23:48,416
Is the content strong?
- I don't know to read Tamil, sir.
345
00:23:48,500 --> 00:23:49,833
Give it to him then.
346
00:23:49,916 --> 00:23:51,541
Do you want me to read it?
347
00:23:53,708 --> 00:23:57,541
The brave man who saved a girl who
committed suicide by jumping into water!
348
00:23:57,875 --> 00:23:59,291
Read the full news.
349
00:24:01,250 --> 00:24:03,750
Ganesh and...
- Hold on.
350
00:24:03,833 --> 00:24:05,375
Wait, I say.
351
00:24:05,458 --> 00:24:07,875
Read aloud. Let people in the next
plot hear you too.
352
00:24:09,166 --> 00:24:12,875
Ganesh, a young man saved
the life of a girl
353
00:24:12,958 --> 00:24:15,125
who tried commit suicide...
354
00:24:15,208 --> 00:24:17,875
They don't know your true colors
and hence, wrote it. Ignore.
355
00:24:31,708 --> 00:24:34,125
Hey, my memory is very bleak.
356
00:24:34,208 --> 00:24:37,791
Did I spend any money last night?
- One million rupees, cash!
357
00:24:38,458 --> 00:24:39,625
One million! Why?
358
00:24:39,708 --> 00:24:41,166
This is exactly what I asked.
359
00:24:41,250 --> 00:24:43,916
You said, 'poor girl!'
and brought her home.
360
00:25:04,416 --> 00:25:07,250
Hey... Come quickly.
- Where is the other one?
361
00:25:07,333 --> 00:25:09,916
No, sir...
- You rascals.
362
00:25:11,958 --> 00:25:13,625
You got me into trouble
unnecessarily.
363
00:25:14,250 --> 00:25:16,416
Who will give my money?
One million!
364
00:25:16,500 --> 00:25:18,500
Who is she?
Tell me who she is.
365
00:25:18,583 --> 00:25:21,000
Mr. Kishore's beloved.
- So, will he give me the money?
366
00:25:21,083 --> 00:25:23,166
Will she give it?
Or will her father give me money?
367
00:25:24,041 --> 00:25:25,291
Her father will give it.
368
00:25:26,750 --> 00:25:28,500
(Eagle screams)
369
00:25:29,750 --> 00:25:33,125
Life is so unpredictable.
370
00:25:33,208 --> 00:25:36,458
But the promise we make,
stays forever.
371
00:25:36,500 --> 00:25:39,750
That is why, sir is getting his
daughter married to Dorai Babu.
372
00:25:39,833 --> 00:25:43,541
Listen, sir doesn't like to hear
his praises this way.
373
00:25:43,625 --> 00:25:44,916
He is a true man.
374
00:25:45,083 --> 00:25:46,208
Gulabi...
- Sir?
375
00:25:46,291 --> 00:25:47,958
Are the banana plantains here
from Pollachi?
376
00:25:48,041 --> 00:25:50,708
I think they're delivered.
By this time, it should be here.
377
00:25:50,791 --> 00:25:52,791
What? Is it going to take
two more hours?
378
00:25:54,833 --> 00:25:57,916
He'll definitely make it
a grand one.
379
00:26:07,791 --> 00:26:09,250
(Humming)
380
00:26:25,125 --> 00:26:26,625
If she didn't want this marriage,
381
00:26:26,875 --> 00:26:28,833
she should have eloped
with her lover boy.
382
00:26:30,375 --> 00:26:32,375
Why should I roam around
for someone like her?
383
00:26:32,458 --> 00:26:33,333
(Slaps)
384
00:26:35,833 --> 00:26:36,916
Why are you screaming?
385
00:26:37,000 --> 00:26:38,333
Do you want everyone
to know this?
386
00:26:38,416 --> 00:26:41,458
Do you know why I didn't stop the
arrangements despite she not being here?
387
00:26:42,458 --> 00:26:45,041
So that our family's reputation
is not tarnished.
388
00:26:45,541 --> 00:26:49,125
I'm pretending to be happy
for the sake of our honor.
389
00:26:49,333 --> 00:26:50,583
How many days will you act?
390
00:26:51,125 --> 00:26:52,250
Today, tomorrow?
391
00:26:53,125 --> 00:26:54,791
Won't you need her presence
at least on the wedding day?
392
00:26:54,875 --> 00:26:57,041
She'll definitely be here.
I am sure about it.
393
00:26:58,041 --> 00:27:01,500
If that doesn't happen,
this home will turn into a graveyard.
394
00:27:02,666 --> 00:27:05,041
My life is more important
than my prestige.
395
00:27:12,333 --> 00:27:13,458
You're up?
396
00:27:13,791 --> 00:27:14,750
Okay, get ready.
397
00:27:16,166 --> 00:27:17,708
Get ready to go back to India.
I'll come along.
398
00:27:20,041 --> 00:27:21,750
Looks like, he has some plan.
399
00:27:22,166 --> 00:27:24,541
Love Door 6959,
isn't this your house number?
400
00:27:24,958 --> 00:27:26,791
Don't be so surprised.
It was written in this book.
401
00:27:28,708 --> 00:27:29,916
Do you know what's the situation
back at your home?
402
00:27:30,000 --> 00:27:31,791
Your mom suffered a heart attack.
403
00:27:32,250 --> 00:27:34,291
Don't you believe me?
404
00:27:35,041 --> 00:27:37,166
Or are you still thinking
about him?
405
00:27:37,625 --> 00:27:39,708
When you jumped into the water,
your love got washed away.
406
00:27:40,875 --> 00:27:43,125
There is a reason
why you're alive today.
407
00:27:43,416 --> 00:27:45,000
And that's your mom.
408
00:27:45,958 --> 00:27:48,041
Your mom will survive
if you go back. Let's go.
409
00:27:49,916 --> 00:27:50,708
Come on.
410
00:27:57,500 --> 00:27:58,583
Sir, you're awesome.
411
00:27:59,250 --> 00:28:00,583
Stop it.
- Why aren't you like this always?
412
00:28:00,666 --> 00:28:03,125
I lost one million for being good one day.
And you want me to be like this always?
413
00:28:03,208 --> 00:28:04,958
What? Didn't you just say,
her mom is serious?
414
00:28:05,041 --> 00:28:08,583
Yes, would she agree to come if I told her
I lost a million because of her.
415
00:28:08,666 --> 00:28:11,625
That's why, I took advantage
of the mother sentiment. - She is here.
416
00:28:14,458 --> 00:28:16,583
That means, it's working.
You get back to your work.
417
00:28:16,666 --> 00:28:19,916
Yes.
- Come, let's go. - Take him.
418
00:28:22,291 --> 00:28:24,500
Can you please take me
to the temple?
419
00:28:24,875 --> 00:28:26,041
(Bell rings)
420
00:28:31,875 --> 00:28:33,000
What is this?
421
00:28:54,666 --> 00:28:57,083
Shall we go?
- What's that cloth for?
422
00:28:58,000 --> 00:28:59,083
It's a scarf.
423
00:28:59,916 --> 00:29:01,416
It's the first gift Kishore gave me.
424
00:29:01,958 --> 00:29:05,250
Gift? A scarf with a heart?
425
00:29:05,833 --> 00:29:07,083
Fine, but why did you tie it there?
426
00:29:07,166 --> 00:29:09,500
What if he comes after we leave?
- What if he does?
427
00:29:09,541 --> 00:29:12,583
Shouldn't he know, I came?
- Gosh!
428
00:29:13,916 --> 00:29:16,500
Will he see that piece of cloth
amidst so many other clothes?
429
00:29:16,541 --> 00:29:18,291
I mean, will he even notice
that scarf?
430
00:29:18,375 --> 00:29:20,875
If Kishore really comes for me,
431
00:29:21,791 --> 00:29:24,000
he will see only that piece
of cloth.
432
00:29:24,458 --> 00:29:26,458
Nothing else will be visible
to his eyes.
433
00:29:46,833 --> 00:29:47,750
(Sniffs)
434
00:29:49,708 --> 00:29:50,666
Who is there?
435
00:29:51,833 --> 00:29:53,333
Tie the canopy in the backyard.
436
00:29:53,416 --> 00:29:55,000
Sir, it is in the backyard.
- Dismantle it.
437
00:29:55,083 --> 00:29:57,000
Sir, I did exactly what you told me.
438
00:29:57,041 --> 00:29:59,458
Do you mean, you and I
are equal? Do as I say.
439
00:29:59,500 --> 00:30:01,333
One who had nothing to do
belled the cat.
440
00:30:01,416 --> 00:30:02,500
Just like you.
441
00:30:03,666 --> 00:30:05,250
Don't humiliate me
in front of so many people.
442
00:30:05,458 --> 00:30:06,750
I do everything that you say,
at home.
443
00:30:06,833 --> 00:30:08,541
I know what you do.
444
00:30:08,625 --> 00:30:10,625
Come. At least, you do
something nice.
445
00:30:10,708 --> 00:30:12,458
Hello, sir.
- Hello.
446
00:30:12,833 --> 00:30:14,541
How are you doing?
447
00:30:15,000 --> 00:30:17,875
What's wrong?
- My hand got stuck in the door gap.
448
00:30:17,958 --> 00:30:19,375
Did your hand bleed because of this?
449
00:30:19,458 --> 00:30:21,041
Bad. Very bad.
450
00:30:21,416 --> 00:30:23,833
There's nothing to worry.
You please come inside.
451
00:30:26,000 --> 00:30:27,625
Please have a seat, sir.
452
00:30:28,416 --> 00:30:30,250
Where's your brother? - (Slaps)
- Shut your mouth, you rascal.
453
00:30:30,333 --> 00:30:31,541
Don't you know what to speak
and where?
454
00:30:31,625 --> 00:30:33,333
What's wrong?
455
00:30:33,583 --> 00:30:35,291
I couldn't come for the engagement.
456
00:30:35,375 --> 00:30:37,833
My boys want me to get a glance
of the bride.
457
00:30:38,541 --> 00:30:41,375
You please ignore them.
It's not that you won't show us the bride
458
00:30:41,458 --> 00:30:43,416
or that you won't do what
you wish to, because of them.
459
00:30:43,500 --> 00:30:44,375
(Clears throat)
460
00:30:45,000 --> 00:30:47,500
What's the big deal?
Lakshmi...
461
00:30:50,458 --> 00:30:53,000
How are you doing, brother?
- I'm good, dear.
462
00:30:53,791 --> 00:30:55,125
Here, take this.
463
00:30:56,583 --> 00:30:59,583
Sister, keep the sweets there
and take the table inside.
464
00:30:59,666 --> 00:31:02,375
Hey...
- Okay.
465
00:31:02,458 --> 00:31:05,125
You ask me to go out
whenever we have a guest.
466
00:31:05,208 --> 00:31:07,375
It's really an embarrassment.
467
00:31:07,666 --> 00:31:09,750
Lakshmi, call Amu.
468
00:31:11,041 --> 00:31:13,250
Has she gone to the temple
that she'd come immediately?
469
00:31:13,916 --> 00:31:15,583
Well, she has gone to the temple.
- Sister!
470
00:31:16,541 --> 00:31:18,250
It's you who started.
- Shiva...
471
00:31:18,583 --> 00:31:21,041
Yes, brother?- Call Amu and tell her
to be back soon. - Sure.
472
00:31:21,416 --> 00:31:22,708
Call her home?!
473
00:31:23,000 --> 00:31:26,000
Who and where is she?
- (Phone number dialing)
474
00:31:27,666 --> 00:31:28,375
(Gasps)
475
00:31:28,541 --> 00:31:29,958
A mobile number has only ten digits.
476
00:31:30,041 --> 00:31:32,375
He dialled thirteen.
- Bad. Very bad.
477
00:31:32,625 --> 00:31:33,791
(Chuckles)
478
00:31:46,916 --> 00:31:47,916
Amu...
479
00:31:49,041 --> 00:31:50,833
Your uncle-in-law.
- Greet him.
480
00:31:50,916 --> 00:31:52,791
Are you doing good, dear?
- Yes. - Shall we go inside?
481
00:31:52,875 --> 00:31:55,083
Come.
- My son is really lucky.
482
00:31:55,250 --> 00:31:57,083
Your daughter is so beautiful.
483
00:31:58,375 --> 00:32:00,041
Shall I make a move then?
- Sure.
484
00:32:00,125 --> 00:32:01,875
Shall we?
- Yes, sir.
485
00:32:03,000 --> 00:32:04,916
Who is that man?
486
00:32:05,708 --> 00:32:09,041
Is he a cousin?
- No, he is a cousin brother. Right?
487
00:32:14,541 --> 00:32:18,666
Bad, a girl returning from temple
should come by a car or by foot.
488
00:32:18,916 --> 00:32:22,041
She came in a cab.
- Bad. Very bad.
489
00:32:28,541 --> 00:32:29,625
Sister...
490
00:32:31,250 --> 00:32:33,708
Aunt, how is mom now?
Where is she?
491
00:32:33,791 --> 00:32:35,666
Take this and deliver
at Sita's place.
492
00:32:35,750 --> 00:32:39,041
Okay, mom.
- Anji, call once you give it. - Mom!
493
00:32:43,458 --> 00:32:46,000
Sorry, mom. I made a mistake.
494
00:32:50,500 --> 00:32:52,125
Nothing is wrong with you?
495
00:32:52,500 --> 00:32:54,416
Did you come back
thinking that I'm dead?
496
00:32:54,916 --> 00:32:57,083
Nobody in this house
will die for you.
497
00:32:57,166 --> 00:32:58,791
They'll die only for their honor.
498
00:33:03,375 --> 00:33:06,291
Hey, stop it. Beat after
you tell me the reason.
499
00:33:08,291 --> 00:33:10,166
At least tell me what are you
beating me for.
500
00:33:13,000 --> 00:33:16,208
Should I let you go? You'll hang
on the knife like a chicken.
501
00:33:16,916 --> 00:33:18,416
Why are you beating me up?
502
00:33:23,583 --> 00:33:25,375
Why are you beating me up with
this force? Are you a family member?
503
00:33:25,458 --> 00:33:28,083
You dared to elope with my niece
and now, you're back!
504
00:33:28,166 --> 00:33:29,625
Is that what you understood?
505
00:33:30,375 --> 00:33:31,541
Stop it.
506
00:33:33,083 --> 00:33:35,750
You fool, I didn't run away
with her, I brought her back.
507
00:33:36,333 --> 00:33:37,625
Hey, stop...
508
00:33:39,833 --> 00:33:41,291
Are all of you deaf?
509
00:33:42,375 --> 00:33:46,083
You're such a nuisance! I didn't
elope with her, I brought her back.
510
00:33:46,166 --> 00:33:47,291
Hey, stop it.
511
00:33:48,000 --> 00:33:50,375
First, come inside.
I need to talk to you.
512
00:33:53,916 --> 00:33:55,333
My people got mad.
513
00:33:56,958 --> 00:33:57,958
Forgive us.
514
00:34:02,000 --> 00:34:04,833
If a girl whose wedding is just
after two days goes missing,
515
00:34:05,041 --> 00:34:07,458
won't her family be tensed?
- Of course, that's right.
516
00:34:07,500 --> 00:34:10,000
Had you reached a minute late,
517
00:34:10,333 --> 00:34:12,541
our reputation would've
been tarnished.
518
00:34:13,000 --> 00:34:14,541
We cannot do enough
519
00:34:14,625 --> 00:34:16,875
to repay your favor.
520
00:34:17,375 --> 00:34:18,750
I didn't spend too much.
521
00:34:19,041 --> 00:34:21,208
To save your honor,
I had to spend ten!
522
00:34:21,500 --> 00:34:24,541
By ten, I mean one million rupees.
If you arrange that, I'll leave.
523
00:34:25,375 --> 00:34:26,875
(Laughs)
524
00:34:27,375 --> 00:34:30,583
I'll give you five instead of one.
- When, sir?
525
00:34:31,416 --> 00:34:32,875
Stay here until
the marriage ceremony is over.
526
00:34:33,958 --> 00:34:37,166
That's unnecessary, sir. I have enough
work at Malaysia. I need to go back.
527
00:34:37,416 --> 00:34:39,125
The marriage will take place,
all thanks to you.
528
00:34:39,208 --> 00:34:41,083
My prestige and honor
needs to be maintained.
529
00:34:41,166 --> 00:34:42,833
No, sir... Well...
- Don't say no.
530
00:34:43,041 --> 00:34:44,250
Tulasi...
531
00:34:44,583 --> 00:34:46,041
Sir?
- Show him the room.
532
00:34:46,125 --> 00:34:48,375
You're an elderly person
and has offered me five millions.
533
00:34:48,458 --> 00:34:49,833
Okay, I'll stay back.
534
00:34:55,250 --> 00:34:57,416
Why didn't you throw the money
on his face and let him go?
535
00:34:58,583 --> 00:35:00,000
Don't be a fool!
536
00:35:00,083 --> 00:35:02,250
We don't know how he convinced
Amu to return home.
537
00:35:02,500 --> 00:35:05,083
It's better we hold back that man
till the wedding takes place.
538
00:35:05,333 --> 00:35:06,833
You shouldn't just be violent.
539
00:35:06,916 --> 00:35:09,125
You should also use your brains
while dealing with someone.
540
00:35:12,375 --> 00:35:13,958
Come...
- Careful.
541
00:35:14,208 --> 00:35:15,791
Hello...
542
00:35:17,500 --> 00:35:20,125
Malaysia, lover, brothel house...
543
00:35:20,208 --> 00:35:22,958
You brought her back safely.
- You got all the details correct.
544
00:35:23,041 --> 00:35:24,916
Scanning.
- Great, sir.
545
00:35:25,000 --> 00:35:28,041
Other people here
may believe your story.
546
00:35:28,125 --> 00:35:30,416
But you cannot convince me.
547
00:35:30,500 --> 00:35:32,166
Cool.
- Hey!
548
00:35:33,000 --> 00:35:35,958
You said cool and just walked away.
Don't you want to know who I am?
549
00:35:36,041 --> 00:35:38,750
Listen, brother...
- Brother? - This is how I am.
550
00:35:38,958 --> 00:35:41,541
Staying close to Taj Mahal,
enquiring about Agra...
551
00:35:41,625 --> 00:35:43,208
Where's your hand?
552
00:35:43,291 --> 00:35:46,625
Staying in your hometown and
enquiring about you would be wrong.
553
00:35:46,708 --> 00:35:49,083
It's wrong.
- So, my logic is correct. - Hey!
554
00:35:49,333 --> 00:35:51,375
Hello...
- Come, come. Yeah?
555
00:35:51,583 --> 00:35:55,000
You seem to be an arrogant man.
- I know. - Shall I say something?
556
00:35:55,208 --> 00:35:57,375
One who did not come for her
cannot be her true lover.
557
00:35:57,458 --> 00:36:00,250
You who came is her lover.
- Sir, you're awesome.
558
00:36:00,500 --> 00:36:01,875
I have a small request, sir.
559
00:36:02,000 --> 00:36:03,458
Hope you won't tell your
brother- in-law about it?
560
00:36:03,541 --> 00:36:04,375
No.
- Why not?
561
00:36:04,708 --> 00:36:05,875
He won't believe me.
562
00:36:05,958 --> 00:36:07,625
Prestige and honor is more
important to him than his belief.
563
00:36:07,708 --> 00:36:08,791
I see.
564
00:36:09,250 --> 00:36:12,083
Okay, here's my room.
- Excuse me, that's my room.
565
00:36:12,458 --> 00:36:15,875
Where's mine?
- Yours? Go straight.
566
00:36:29,708 --> 00:36:32,416
What? What are you staring at me for?
567
00:36:32,583 --> 00:36:34,625
As if your life is ruined by me.
568
00:36:35,708 --> 00:36:38,166
I have already lost one million rupees
because of you.
569
00:36:38,375 --> 00:36:40,041
I brought you home to recover
that loss.
570
00:36:40,125 --> 00:36:42,416
Jeez!
- Is that so disgusting for you?
571
00:36:42,500 --> 00:36:46,125
You'll feel so, but he liked me
and has offered me 5 millions.
572
00:36:46,333 --> 00:36:48,791
Who is it for? We're doing it for you.
573
00:36:50,208 --> 00:36:53,041
Be selfish like me.
Only then you'll want to live.
574
00:36:53,375 --> 00:36:55,958
Move aside. Okay.
575
00:36:57,250 --> 00:36:58,375
Gosh!
576
00:37:31,833 --> 00:37:34,125
Haven't you done enough damage
that you're doing this now?
577
00:37:35,291 --> 00:37:36,916
This isn't for me, mom.
578
00:37:37,583 --> 00:37:38,750
It's for you.
579
00:37:40,833 --> 00:37:44,041
He lied to me that you're
struggling for life
580
00:37:44,291 --> 00:37:45,416
and brought me here.
581
00:37:45,500 --> 00:37:49,041
If this marriage takes place,
my life will become a lie too.
582
00:37:50,000 --> 00:37:52,208
Will you like to see me
live that kind of a life?
583
00:37:53,750 --> 00:37:55,833
Only girls who have no mother
584
00:37:56,000 --> 00:37:58,333
are compelled to marry
against their choice.
585
00:37:59,583 --> 00:38:01,833
If this marriage is so important
for you,
586
00:38:02,500 --> 00:38:05,833
I need a strong reason
to get married too.
587
00:38:06,791 --> 00:38:09,833
You drink this up
and I'll marry.
588
00:38:10,166 --> 00:38:13,625
Okay, so you will marry if I die,
won't you? Fine, then...
589
00:38:13,916 --> 00:38:15,708
I'll drink it.
- Mom!
590
00:38:26,708 --> 00:38:29,333
Bad....
- Very bad. Stop it.
591
00:38:29,416 --> 00:38:31,666
Stop it.
- What's this design?
592
00:38:31,750 --> 00:38:34,041
Uncle, this is not a design,
but the love symbol.
593
00:38:34,125 --> 00:38:35,375
Love symbol?
- Yes.
594
00:38:35,458 --> 00:38:39,166
Bad... - Very bad.
- Clear all this or sir will get mad.
595
00:38:39,250 --> 00:38:40,916
Come on, clear it.
- (Motorcycle approaching)
596
00:38:41,416 --> 00:38:46,833
Sir is here. Get up, quick.
Go inside. Clear the place. - Come.
597
00:38:57,083 --> 00:39:00,166
Did you see that? I spat casually
and it became a design.
598
00:39:02,875 --> 00:39:05,000
Father-in-law has made great
arrangements outside.
599
00:39:05,083 --> 00:39:07,250
Let's check inside. Come. Bad?
- Yes, brother?
600
00:39:07,333 --> 00:39:09,166
Is my doubt correct?
- Yes, it is.
601
00:39:09,541 --> 00:39:13,166
My doubts should be proved true
or people will start doubting me.
602
00:39:13,500 --> 00:39:15,833
Come in.
- Yes, everything is ready...
603
00:39:15,916 --> 00:39:17,500
Let's go inside with her.
604
00:39:17,583 --> 00:39:19,041
Uncle, the decor is nice.
605
00:39:19,125 --> 00:39:22,291
Yes. - Well, we just made a small effort.
- Eat lots of drumstick.
606
00:39:22,375 --> 00:39:23,958
Do you get my point?
Come, let's go in.
607
00:39:24,166 --> 00:39:26,208
What's the prayer before
wedding for?
608
00:39:26,291 --> 00:39:27,625
I have no idea.
They're following some customs.
609
00:39:27,708 --> 00:39:29,458
Come this side.
- He didn't take my call.
610
00:39:29,625 --> 00:39:31,750
You try calling him once.
- Brother-in-law, your son-in-law is here.
611
00:39:31,958 --> 00:39:34,708
Hi. - Please come.
- How are you? - I'm good.
612
00:39:34,791 --> 00:39:37,791
Please have a seat. You sit, too.
- Sure.
613
00:39:38,166 --> 00:39:40,750
Please come, uncle. - Just a second.
- Come, only you can do it.
614
00:39:40,833 --> 00:39:42,750
What job is that?
- How are your parents?
615
00:39:42,833 --> 00:39:43,750
They're fantastic.
616
00:39:43,833 --> 00:39:44,958
Are the wedding preparations
almost done?
617
00:39:45,000 --> 00:39:47,208
All is well. Where are the others?
618
00:39:48,541 --> 00:39:49,708
Just a second.
619
00:39:52,916 --> 00:39:54,333
Listen.
- Yes, sir?
620
00:39:54,416 --> 00:39:55,833
Why did father walk away?
621
00:39:55,916 --> 00:39:58,125
Is it because we are uninvited
or because the priest called him?
622
00:39:58,208 --> 00:39:59,875
Gosh!
623
00:40:00,625 --> 00:40:02,833
The sight fills my heart.
624
00:40:03,208 --> 00:40:04,666
Who is she? Seems new here.
625
00:40:05,250 --> 00:40:08,250
I'm completely mesmerised.
Chinna, find out who is she.
626
00:40:08,333 --> 00:40:09,916
She is her younger sister.
627
00:40:10,000 --> 00:40:13,750
I see, so I have a right over her too.
It isn't wrong.
628
00:40:36,750 --> 00:40:38,125
Boys, listen...
- Yes, sir?
629
00:40:38,208 --> 00:40:40,250
Her gait is so beautiful.
630
00:40:40,458 --> 00:40:42,333
How can she be so beautiful?
631
00:40:42,416 --> 00:40:44,750
Will she live with me,
if she stays so beautiful?
632
00:40:49,458 --> 00:40:50,958
You're doing what he should be.
633
00:40:51,041 --> 00:40:52,375
We get ideas by shooting videos.
634
00:40:52,458 --> 00:40:53,958
Is that so?
- Let me give an example.
635
00:40:54,250 --> 00:40:56,000
Don't you get a gift when
you buy a lottery ticket? - Yes.
636
00:40:56,083 --> 00:40:58,166
This is similar too.
637
00:40:58,291 --> 00:41:00,000
He believes everything I say.
638
00:41:00,875 --> 00:41:03,833
What an idea! Yes!
639
00:41:26,833 --> 00:41:28,541
(Calling out)
640
00:41:29,500 --> 00:41:31,416
I've been trying since half an hour.
641
00:41:31,958 --> 00:41:34,625
Hope this idea isn't just to fail me.
- Did you see that?
642
00:41:34,916 --> 00:41:36,875
You got so many ideas already.
643
00:41:37,166 --> 00:41:38,625
What idea are you talking about?
644
00:41:38,708 --> 00:41:39,833
I don't get you.
645
00:41:39,916 --> 00:41:42,125
Does everyone who buy a lottery
get a gift?
646
00:41:42,333 --> 00:41:44,291
No, they don't.
- This is similar too.
647
00:41:45,916 --> 00:41:48,083
Not everyone who buy a lottery
ticket gets a gift.
648
00:41:49,083 --> 00:41:50,708
What an idea!
649
00:41:51,166 --> 00:41:51,958
Yes!
650
00:42:10,208 --> 00:42:11,666
Shoot his video too.
651
00:42:16,708 --> 00:42:18,333
You're so fortunate.
652
00:42:25,458 --> 00:42:26,875
I'll leave, father.
- Have lunch before you go.
653
00:42:26,958 --> 00:42:28,791
No, father. I am not hungry.
654
00:42:30,458 --> 00:42:34,041
Well, father... Who is that man?
655
00:42:36,333 --> 00:42:37,750
He is...
- Is he a cousin?
656
00:42:38,208 --> 00:42:40,833
Is he from abroad? - Yes.
- He is a nice man.
657
00:42:41,458 --> 00:42:44,791
He is a cousin. Bye, father.
- Very bad.
658
00:42:47,041 --> 00:42:48,250
Hello, cousin!
659
00:42:48,625 --> 00:42:51,333
My name is Dorai Babu.
Everybody calls me Balayya Babu.
660
00:42:51,750 --> 00:42:54,291
To know my power, you must
attend the party I'm hosting.
661
00:42:55,958 --> 00:42:58,166
Don't think I'm too powerful.
This is just an invitation.
662
00:42:58,250 --> 00:43:00,500
You must come. You have come!
You definitely will!
663
00:43:04,208 --> 00:43:07,208
"Without telling my fans
and admirers,"
664
00:43:07,291 --> 00:43:09,958
"let us have some fun."
665
00:43:16,125 --> 00:43:19,041
"My youth won't come back,
neither will I have the heart."
666
00:43:19,125 --> 00:43:21,875
"Come now, don't let me go."
667
00:43:27,875 --> 00:43:30,708
"Enjoy my beauty and figure."
668
00:43:30,791 --> 00:43:33,791
"Don't compromise with
your happiness ever."
669
00:43:33,833 --> 00:43:39,791
"You have all the means and comforts
to climb the ladder to reach heaven"
670
00:43:41,083 --> 00:43:46,958
"Soma Bano... Here's your ticket
to reach heaven."
671
00:43:47,125 --> 00:43:52,958
"Soma Bano... Here's your ticket
to reach heaven."
672
00:43:53,583 --> 00:43:58,500
(Music)
673
00:44:25,041 --> 00:44:28,291
"We're there young
and beautiful damsels."
674
00:44:28,333 --> 00:44:31,125
"Come, get ready to go on a trance."
675
00:44:31,208 --> 00:44:36,875
"My touch can give you an electric shock,
that's how electrifying I am."
676
00:44:36,958 --> 00:44:40,041
"What a shame, if you ignore me!"
677
00:44:40,125 --> 00:44:42,916
"Come closer to know me better."
678
00:44:43,000 --> 00:44:45,875
"Don't suppress your emotions
and desires."
679
00:44:45,958 --> 00:44:50,791
"Don't sacrifice your desires.
- Stop being shy, come to me."
680
00:44:50,875 --> 00:44:53,416
"Allow me to take you to heaven."
681
00:44:53,500 --> 00:44:56,666
"Stop being shy
and just have fun with me."
682
00:44:56,750 --> 00:45:00,583
"I'm your door to all pleasures."
683
00:45:01,000 --> 00:45:07,000
"Soma Bano... Here's your ticket
to reach heaven."
684
00:45:07,500 --> 00:45:11,625
(Music)
685
00:45:30,458 --> 00:45:33,041
"I have no sentiments."
686
00:45:33,125 --> 00:45:36,416
"My heart is of stone."
687
00:45:36,500 --> 00:45:39,333
"I can make you shiver,
quiver, twerk or twist."
688
00:45:39,416 --> 00:45:42,125
"You will ask for more."
689
00:45:42,208 --> 00:45:45,250
"I'm a beautiful rose
that's in full bloom."
690
00:45:45,333 --> 00:45:47,708
"Come, pull my petals out."
691
00:45:47,750 --> 00:45:50,958
"Don't let go of me"
- "Don't you miss me."
692
00:45:51,041 --> 00:45:53,833
"I'm your fragrance,
I'm your addiction."
693
00:45:53,916 --> 00:45:56,916
"Take me in your arms
and play with my strings."
694
00:45:57,000 --> 00:45:59,833
"Enjoy the soothing melody."
695
00:45:59,916 --> 00:46:01,916
"Soma Bano..."
696
00:46:02,791 --> 00:46:08,625
"Soma Bano... Here's your ticket
to reach heaven."
697
00:46:08,708 --> 00:46:15,000
"Soma Bano... I'm the one
who will make you forget all worries."
698
00:46:15,083 --> 00:46:16,916
"Hey, honey, shall we go?"
699
00:46:17,000 --> 00:46:19,791
"Let's go, let's go."
700
00:46:19,875 --> 00:46:22,791
"Let's go. We'll come
in search of you."
701
00:46:22,875 --> 00:46:25,708
"Let's go, let's go."
702
00:46:25,750 --> 00:46:29,041
"Let's go. We'll come
in search of you."
703
00:46:29,291 --> 00:46:33,916
(Music)
704
00:46:40,791 --> 00:46:43,750
Hi, why are you leaving so early?
I need to talk with you.
705
00:46:44,125 --> 00:46:46,208
My marriage would've been called off
had you not come.
706
00:46:46,625 --> 00:46:48,333
You didn't get it, did you?
Please sit, I'll tell you.
707
00:46:48,416 --> 00:46:50,625
You asked me if it's love marriage.
708
00:46:50,708 --> 00:46:52,166
I'm marrying the girl I love.
709
00:46:52,208 --> 00:46:55,208
In arrange marriage, we marry
the girl someone else loves.
710
00:46:56,250 --> 00:46:57,500
You're still clueless?
711
00:46:57,583 --> 00:47:00,875
Thank God, Krishnaveni came to
Malaysia and met you.
712
00:47:00,958 --> 00:47:03,125
Had she met Kishore,
what could I have done?
713
00:47:05,833 --> 00:47:08,500
Are you wondering how I know this?
He is bad and that one is very bad.
714
00:47:09,583 --> 00:47:11,041
Brother, I want you
to do me a favor.
715
00:47:11,125 --> 00:47:12,416
You go straight to my father-in-law
716
00:47:12,500 --> 00:47:15,041
and tell him that I have learned everything
about Krishnaveni's love affair
717
00:47:15,125 --> 00:47:17,208
and how you brought her here.
718
00:47:18,416 --> 00:47:20,125
You have to tell him.
719
00:47:21,416 --> 00:47:23,791
Ask me why. The marriage
will take place even if you don't.
720
00:47:23,875 --> 00:47:26,083
I will get all the assets that are
meant for me. But if you tell him,
721
00:47:26,166 --> 00:47:29,333
along with the wealth, father-in-law
will also come under my control.
722
00:47:32,541 --> 00:47:35,500
So, don't think too much.
And you have to help me.
723
00:47:35,583 --> 00:47:37,291
I'll name the child born to us
after you.
724
00:47:37,708 --> 00:47:40,208
I will call my son by your name.
Please, do this for me.
725
00:47:40,291 --> 00:47:41,750
Sir, hold on.
726
00:47:41,833 --> 00:47:44,791
Why are you begging him?
Don't you know sir?
727
00:47:44,875 --> 00:47:47,833
He isn't money minded.
He is very helpful.
728
00:47:47,916 --> 00:47:51,666
You know how helpful he is.
He brought your fiancée from so far.
729
00:47:52,458 --> 00:47:53,458
You hold on.
730
00:47:54,375 --> 00:47:57,583
By the way, why did you bring her here?
It's definitely not for money.
731
00:47:57,666 --> 00:47:59,333
It isn't for fame or for power.
732
00:47:59,416 --> 00:48:01,833
But you still brought her home.
Why? There should be some reason.
733
00:48:01,916 --> 00:48:06,041
I didn't get it. You have to explain
that to me. And you will.
734
00:48:16,666 --> 00:48:20,291
'Thank God, Krishnaveni came to Malaysia
and met you. What if she met Kishore?'
735
00:48:23,541 --> 00:48:26,000
(Phone rings)
736
00:48:38,166 --> 00:48:41,250
Okay, I got it. I'll be in Malaysia,
tomorrow morning. - 'Seriously?'
737
00:48:41,333 --> 00:48:42,708
Yes, I'll be there for sure.
738
00:48:48,791 --> 00:48:50,833
Krishnaveni, get up. Come.
739
00:48:50,916 --> 00:48:52,625
Hey, where's your passport?
740
00:48:58,458 --> 00:49:00,583
Come on, get up. Quick!
We need to go back to Malaysia.
741
00:49:01,541 --> 00:49:02,833
Aren't you coming?
742
00:49:03,416 --> 00:49:05,166
Won't you come even if Kishore
has come for you?
743
00:49:06,958 --> 00:49:09,000
Your faith did not falter.
Kishore has come for you.
744
00:49:10,250 --> 00:49:12,500
I just got a call from Malaysia.
Come, let's go.
745
00:49:27,166 --> 00:49:28,791
Take my daughter away.
746
00:49:30,458 --> 00:49:34,125
If I want to see her happy, this
marriage shouldn't take place.
747
00:49:36,000 --> 00:49:37,708
He doesn't even care for someone
who is like a sister.
748
00:49:37,791 --> 00:49:41,833
Rather than living with that pervert,
you live with the man you have chosen.
749
00:49:43,333 --> 00:49:47,375
What are you thinking? Didn't you
come this far thinking I was dead?
750
00:49:47,583 --> 00:49:49,625
So, if you don't leave now,
I will really die.
751
00:49:51,041 --> 00:49:53,291
Will you leave from here
or you want me to die?
752
00:49:53,875 --> 00:49:56,083
Will you go or you want me to die?
753
00:50:20,125 --> 00:50:21,083
Madam...
754
00:50:21,166 --> 00:50:23,250
Sir, madam is going with someone.
755
00:50:23,333 --> 00:50:24,583
Come, come fast.
756
00:50:28,083 --> 00:50:31,333
Sir, that guy from abroad
is taking our madam away. - Shut up!
757
00:50:31,583 --> 00:50:33,000
Hey, start the car.
758
00:50:33,416 --> 00:50:36,750
I told you to see him off right then,
but you pampered him.
759
00:50:36,833 --> 00:50:38,250
Now, he has shown his true colors.
760
00:50:38,541 --> 00:50:42,541
Hey, tomorrow is her marriage.
I want her here before people wake up.
761
00:50:42,625 --> 00:50:44,833
Just make sure, whatever you do
remains a secret.
762
00:50:51,083 --> 00:50:52,375
Come quickly.
763
00:50:52,458 --> 00:50:55,958
Hey, stop. This looks like, you are
taking me and not vice versa.
764
00:50:56,041 --> 00:50:57,250
You are new to this place.
765
00:50:57,333 --> 00:51:00,041
If I trust you, we'll roam around
and go back to my home.
766
00:51:00,125 --> 00:51:01,708
Not just that, you're also selfish.
Come.
767
00:51:02,375 --> 00:51:06,500
Hey, listen to me.
No talking, only action.
768
00:51:06,583 --> 00:51:09,166
You go that side
and we'll go this way - Okay.
769
00:51:15,041 --> 00:51:16,083
(Shushing)
770
00:51:16,833 --> 00:51:17,958
It's too cold.
771
00:51:18,000 --> 00:51:20,750
Are you feeling that cold?
- It was never this cold before.
772
00:51:20,833 --> 00:51:23,125
The winter is as good as it was,
you have lost stamina.
773
00:51:23,541 --> 00:51:24,833
You're right.
774
00:51:26,208 --> 00:51:28,666
Isn't she our Chief's daughter?
775
00:51:28,750 --> 00:51:30,666
Why is she walking with
the guy from abroad?
776
00:51:31,625 --> 00:51:35,458
Hey, stop. That crazy man,
Gulab is here.
777
00:51:35,541 --> 00:51:38,541
If he gets an inkling of this,
he'll spread the news like wildfire.
778
00:51:38,583 --> 00:51:41,625
They're running away.
- But we have to walk slowly.
779
00:51:42,291 --> 00:51:44,000
Subbu, where are you going
in a hurry?
780
00:51:44,083 --> 00:51:46,166
I saw Chief's daughter walking
with that guy from abroad.
781
00:51:46,250 --> 00:51:48,416
Gulabi, are you crazy?
What are you talking?
782
00:51:48,500 --> 00:51:49,750
You think they're eloping?
783
00:51:49,833 --> 00:51:51,750
He wanted to see the village around.
Hence, we're following them.
784
00:51:51,833 --> 00:51:53,916
I see, is that so? Okay, go ahead.
785
00:51:54,000 --> 00:51:56,083
We are. - You can stop by,
if you want to have tea.
786
00:51:56,291 --> 00:51:59,166
I had a doubt right since
the beginning that she'll run away.
787
00:52:31,791 --> 00:52:34,750
What's this? Where are you
going with a gang at this dawn?
788
00:52:34,833 --> 00:52:36,125
We came to see you.
789
00:52:42,791 --> 00:52:45,250
He is still here.
- Okay, keep walking.
790
00:52:45,333 --> 00:52:47,791
He is walking.
- So, let's walk too.
791
00:52:48,666 --> 00:52:51,375
He is taking the side road.
- Let's follow him too.
792
00:52:54,791 --> 00:52:56,791
Grandpa...
793
00:52:57,833 --> 00:52:59,125
Who is it?
794
00:53:00,750 --> 00:53:02,541
Madam, it's you?
795
00:53:05,000 --> 00:53:07,125
You said you'd come last week.
796
00:53:09,208 --> 00:53:13,125
Well, I thought Kishore would
come one week before.
797
00:53:13,208 --> 00:53:15,375
And so, I had made some plans.
798
00:53:16,750 --> 00:53:18,333
But he didn't turn up.
799
00:53:22,250 --> 00:53:23,958
Well, can you ride a bike?
800
00:53:38,166 --> 00:53:39,041
(Brakes squeal)
801
00:53:41,541 --> 00:53:43,541
Why did you bring me here?
802
00:53:43,625 --> 00:53:46,375
The only one who can help us
run away is your husband to be.
803
00:53:51,875 --> 00:53:53,500
Brother!
804
00:53:53,958 --> 00:53:56,083
Brother... Get aside.
805
00:53:56,583 --> 00:53:58,125
Brother, did you get the news?
806
00:53:58,500 --> 00:53:59,875
What is it? Did she run away again?
807
00:53:59,958 --> 00:54:02,416
What brings you here?
- Come here, buddy.
808
00:54:02,500 --> 00:54:04,541
Tomorrow is your wedding, right?
She wants to perform a prayer.
809
00:54:04,625 --> 00:54:07,625
What for? - Before performing the prayer,
none of your wishes will be fulfilled.
810
00:54:07,708 --> 00:54:11,041
That's what Krishnaveni says.
- Is that so?
811
00:54:11,666 --> 00:54:13,000
Naughty girl!
812
00:54:14,583 --> 00:54:16,541
Brother, she is blushing.
813
00:54:16,958 --> 00:54:18,750
I find it suspicious.
814
00:54:18,833 --> 00:54:20,958
I don't. Get the car.
- Bad... - Very bad.
815
00:54:27,000 --> 00:54:30,208
Sir, they're using son-in-law
to abscond.
816
00:54:32,375 --> 00:54:35,958
Balayya Babu, how can you be
so stupid?
817
00:54:36,458 --> 00:54:40,333
He is trying to fool you
and kidnap me.
818
00:54:43,333 --> 00:54:44,666
Don't you believe me?
819
00:54:45,666 --> 00:54:47,000
Turn around and take a look.
820
00:54:49,250 --> 00:54:51,541
Brother...
- Bad. - Very bad.
821
00:54:51,708 --> 00:54:53,208
Save me.
822
00:54:55,125 --> 00:54:58,125
Are you kidnapping my girl
in my own presence?
823
00:54:58,208 --> 00:55:01,666
Knock him down!
- Brother!
824
00:55:04,000 --> 00:55:06,416
Sir, son-in-law has learned
all the truth.
825
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
Bad.
- Very bad.
826
00:55:16,250 --> 00:55:19,208
The one she loves is Kishore, but
one who takes the risk is Ganesh?
827
00:55:19,791 --> 00:55:20,500
(Clicks tongue)
828
00:55:32,416 --> 00:55:33,791
(Brakes squeal)
829
00:56:03,583 --> 00:56:05,000
(Tires screeching)
830
00:56:33,416 --> 00:56:34,333
(Brakes squeal)
831
00:56:42,125 --> 00:56:43,083
(Boy crying)
832
00:56:43,125 --> 00:56:44,875
(Tires screeching)
833
00:57:17,791 --> 00:57:19,541
Ganesh, no! Let him go!
834
00:57:28,916 --> 00:57:30,250
Isn't she our Chief's daughter?
835
00:57:40,041 --> 00:57:42,333
Hey, are you out of your mind?
You told him the truth.
836
00:57:42,416 --> 00:57:44,041
Wait, I'll tell you what he did.
837
00:57:49,208 --> 00:57:53,833
I would've broken his hand!
I'm happy I broke his bones. Happy!
838
00:57:53,916 --> 00:57:56,791
I thought you were very sweet,
but shouldn't go by your looks.
839
00:57:56,875 --> 00:58:00,791
You aren't as selfish as you
pretend to be.
840
00:58:01,166 --> 00:58:02,166
Friends?
841
00:58:08,250 --> 00:58:12,333
(Music)
842
00:58:26,291 --> 00:58:28,291
(Rap lines)
843
00:58:31,375 --> 00:58:37,375
"Life is a party,
if you're with me."
844
00:58:41,041 --> 00:58:47,875
"Life is a party,
when I speak with you."
845
00:58:48,541 --> 00:58:51,833
"All beautiful flowers came
together in a bouquet."
846
00:58:51,916 --> 00:58:55,125
"They're in full bloom,
swaying in the breeze."
847
00:58:55,208 --> 00:58:58,625
"Mornings are pleasant,
evenings are soothing."
848
00:58:58,708 --> 00:59:01,916
"With you besides,
life is nothing but a party."
849
00:59:02,000 --> 00:59:05,375
"You're the ultimate one,
meant only for me."
850
00:59:05,458 --> 00:59:08,875
"Love is magic,
enjoy the party."
851
00:59:09,083 --> 00:59:12,041
"Enjoy the party."
852
00:59:12,416 --> 00:59:15,458
(Music)
853
00:59:41,041 --> 00:59:47,958
"An infant who stumbles and walks,
his smile is always beautiful."
854
00:59:48,333 --> 00:59:54,958
"When the east and west meets
in a horizon, that's another beauty."
855
00:59:55,208 --> 00:59:58,583
"The stars glittering during the day
is a new found beauty"
856
00:59:58,666 --> 01:00:01,541
"Sun rays kissing the earth
is a unique beauty."
857
01:00:01,625 --> 01:00:05,083
"While searching all night and day,
we find language beautiful."
858
01:00:05,500 --> 01:00:08,458
"If you and I travel together,
the journey is beautiful."
859
01:00:08,541 --> 01:00:12,291
"When you're in love,
everything looks beautiful."
860
01:00:12,375 --> 01:00:15,541
"When we hold hands,
companionship is beautiful."
861
01:00:15,625 --> 01:00:21,541
"Life is a party,
if you are with me."
862
01:00:22,958 --> 01:00:27,375
(Music)
863
01:00:33,041 --> 01:00:34,958
(Whistles)
864
01:00:44,500 --> 01:00:48,250
"Why play games one more time?"
865
01:00:48,333 --> 01:00:51,250
"Fights in love is a beauty too"
866
01:00:51,750 --> 01:00:55,125
"Entangled in love,
when the heart is confused,"
867
01:00:55,208 --> 01:00:58,041
"the confused relationship
is a beauty too."
868
01:00:58,625 --> 01:01:01,875
"I forget the time and situation."
869
01:01:01,958 --> 01:01:05,041
"I lose my heart every time
I see you."
870
01:01:05,375 --> 01:01:08,375
"Even in a trance,
I am in my senses."
871
01:01:08,458 --> 01:01:11,541
"This trance is sheer bliss too."
872
01:01:12,291 --> 01:01:14,625
"You bring joy to my life."
873
01:01:18,958 --> 01:01:21,416
He brought her here,
on the sly.
874
01:01:24,541 --> 01:01:26,958
Now, he has taken her away
by letting the entire village know.
875
01:01:29,833 --> 01:01:32,875
It's all gone.
Our reputation is completely ruined.
876
01:01:33,291 --> 01:01:35,041
It's all washed out!
877
01:01:35,125 --> 01:01:39,000
I don't care if I'm alive or dead,
now that I have lost all respect
878
01:01:40,416 --> 01:01:41,958
Brother, no! What are you up to?
879
01:01:42,041 --> 01:01:44,958
No... Listen...
- Let me go.
880
01:01:45,041 --> 01:01:48,208
Listen to me, brother.
- Why would you die? You don't deserve to.
881
01:01:48,291 --> 01:01:50,416
He and she who ran with her,
must die.
882
01:01:51,125 --> 01:01:52,416
I will kill him.
883
01:01:53,875 --> 01:01:56,875
Kill him... Kill them both!
884
01:01:56,958 --> 01:01:58,541
Oh, no.
- Go.
885
01:02:11,583 --> 01:02:15,125
Why didn't Kishore come as yet
Did he tell you he'd come here?
886
01:02:15,208 --> 01:02:16,333
Ganesh...
887
01:02:17,083 --> 01:02:19,416
Ganesh, I'm asking you.
888
01:02:19,500 --> 01:02:21,750
Does Kishore know we'd come here?
889
01:02:22,125 --> 01:02:24,458
Sorry, Krishnaveni.
I lied to you one more time.
890
01:02:26,375 --> 01:02:27,750
Kishore hadn't come.
891
01:02:28,333 --> 01:02:32,541
That house and marriage, both were wrong.
You waiting for Kishore is right.
892
01:02:33,458 --> 01:02:36,416
Hence I told you yet another lie
and brought you here.
893
01:02:37,041 --> 01:02:39,125
Now, I really like myself.
894
01:02:40,541 --> 01:02:42,083
I liked your lie too.
895
01:02:44,458 --> 01:02:49,208
To prove your lie and my faith,
Kishore is back.
896
01:02:49,416 --> 01:02:50,666
(Thundering)
897
01:02:51,875 --> 01:02:53,375
Look over there.
898
01:02:57,291 --> 01:03:00,708
I tied the scarf there to give him
a hint that I was here.
899
01:03:01,208 --> 01:03:05,083
He has tied a knot in it to let me
know he came for my sake too.
900
01:03:08,791 --> 01:03:11,208
Only Kishore has this habit
of tying a knot this way.
901
01:03:13,083 --> 01:03:14,708
(Thundering)
902
01:03:16,500 --> 01:03:17,916
It will rain any minute. Come.
903
01:03:19,125 --> 01:03:22,750
Sorry, Ganesh. Your life got
disturbed because of me.
904
01:03:22,833 --> 01:03:27,833
Had you not been here, I would
not have met Kishore. Thanks.
905
01:03:28,041 --> 01:03:30,416
Sorry, Krishnaveni, you cannot stay
with me from anymore.
906
01:03:32,000 --> 01:03:35,916
I mean, when Kishore returns,
he'll misunderstand if he sees you with me.
907
01:03:41,458 --> 01:03:44,083
You can stay with my friend
comfortably until Kishore returns.
908
01:03:44,916 --> 01:03:47,416
Didn't I tell you about her?
She is Krishnaveni. - Hi.
909
01:03:50,625 --> 01:03:51,791
Good night.
910
01:03:53,583 --> 01:03:54,333
Bye.
911
01:03:54,416 --> 01:03:55,500
(Thundering)
912
01:03:55,666 --> 01:03:58,166
Drive carefully, it can rain any minute.
- I'll take care.
913
01:03:58,250 --> 01:03:59,750
I'll call you in the morning.
- See you.
914
01:04:03,000 --> 01:04:03,708
Ganesh...
915
01:04:08,208 --> 01:04:09,666
(Clouds rumbling)
916
01:04:11,625 --> 01:04:13,291
It's raining.
917
01:04:32,583 --> 01:04:35,791
Bro, please help... Bro...
918
01:04:38,708 --> 01:04:41,625
Please, Bro... - Why do you want
to fight them? They're into drugs. Go.
919
01:04:41,708 --> 01:04:43,875
If you stay here, they'll kill you.
Just go!
920
01:04:52,750 --> 01:04:54,750
Hey, he might die.
921
01:04:55,375 --> 01:04:56,041
(Brakes squeal)
922
01:04:58,125 --> 01:05:00,291
Hey, why are you all beating him up?
923
01:05:00,375 --> 01:05:02,083
He'll die, poor boy!
924
01:05:43,875 --> 01:05:45,916
You're fit enough.
Take care of the umbrella.
925
01:06:38,458 --> 01:06:41,291
Bro, I never expected
that you'd help.
926
01:06:41,375 --> 01:06:42,916
Cool. Neither did I.
- Thank you.
927
01:06:43,000 --> 01:06:44,333
Okay, open the umbrella.
928
01:06:50,416 --> 01:06:53,791
Since I was not in my senses, I
fought for you. Else, you would've had it.
929
01:06:55,333 --> 01:06:56,541
Is money so important for you?
930
01:06:56,625 --> 01:06:58,666
You could've thrown your wallet
on their face, you idiot!
931
01:06:58,875 --> 01:07:00,291
Life is important.
932
01:07:00,375 --> 01:07:02,333
Correct, Bro.
Just a minute.
933
01:07:03,625 --> 01:07:06,250
You're into Software?
That's why, your wallet is fat.
934
01:07:06,791 --> 01:07:08,333
This is for my satisfaction.
935
01:07:09,833 --> 01:07:11,125
Do you have more?
936
01:07:13,166 --> 01:07:16,166
I cannot take these peanuts from you,
hand me the purse.
937
01:07:22,875 --> 01:07:24,750
What's your name?
- Kishore.
938
01:07:36,708 --> 01:07:38,666
She is my beloved, Krishnaveni.
939
01:07:38,708 --> 01:07:41,208
Come again.
- Krishnaveni.
940
01:07:41,375 --> 01:07:45,291
Krishnaveni? Who is he?
- What is it, Bro? Have you seen her?
941
01:07:46,666 --> 01:07:47,625
Never!
942
01:07:48,750 --> 01:07:50,458
"Hey, selfish!"
943
01:07:50,541 --> 01:07:53,541
'Anybody who doesn't know to use
the opportunity is a good person.'
944
01:07:53,625 --> 01:07:55,583
'I don't want the bad name
of being a good man.'
945
01:08:09,583 --> 01:08:12,166
Hey... You all drink
and sleep all the time.
946
01:08:12,250 --> 01:08:14,958
Come on, wake up.
I say, get up.
947
01:08:15,791 --> 01:08:17,041
You started right in the morning?
948
01:08:17,125 --> 01:08:21,250
No, we didn't. We've been drinking
since last night's shock you gave.
949
01:08:21,583 --> 01:08:23,208
How could you lie, out of the blue?
950
01:08:23,291 --> 01:08:25,541
I never lied, it's just that
I hid the truth.
951
01:08:25,625 --> 01:08:26,958
Why didn't you tell him the truth?
952
01:08:27,041 --> 01:08:28,791
Why should I? Why should I
have told him the truth?
953
01:08:28,875 --> 01:08:29,833
(Laughs)
954
01:08:30,000 --> 01:08:33,791
Kishore is Krishnaveni's lover.
He deserves to know it.
955
01:08:33,875 --> 01:08:36,458
He called her to get married
and never turned up.
956
01:08:36,541 --> 01:08:38,708
He isn't trustworthy,
he is a selfish man.
957
01:08:39,083 --> 01:08:41,333
If he shows a passport photo of hers,
can we send her along?
958
01:08:41,416 --> 01:08:45,083
Tell me, how can I send? I wore your
t-shirt 3 months back. Did I return it?
959
01:08:45,166 --> 01:08:47,750
What? - What is he saying?
- You are fools.
960
01:08:47,791 --> 01:08:50,666
What's the problem in telling him
about his own lover?
961
01:08:50,750 --> 01:08:51,750
Good question, but repeat.
962
01:08:51,833 --> 01:08:54,125
What's the problem in telling him
about his own lover?
963
01:08:54,625 --> 01:08:57,500
I have absolutely no problem
in telling him about his lover.
964
01:08:57,583 --> 01:08:59,958
But I do have a problem
in telling him about my lover.
965
01:09:00,375 --> 01:09:01,125
(Coughs)
966
01:09:03,041 --> 01:09:04,208
Your lover?
967
01:09:04,583 --> 01:09:07,916
When did you fall in love?
- Not even God has the answer to it.
968
01:09:08,750 --> 01:09:10,333
I felt that the other day.
969
01:09:10,750 --> 01:09:12,458
She was wearing a fancy saree
worth Rs 50000.
970
01:09:12,541 --> 01:09:14,250
Orange flowers on her hair
worth Rs 200.
971
01:09:14,333 --> 01:09:15,875
So many ornaments!
972
01:09:16,250 --> 01:09:18,000
But none of these disturbed me.
973
01:09:18,375 --> 01:09:19,875
She gave me a look.
974
01:09:23,458 --> 01:09:25,875
I fell for it. That look of hers
disturbed me.
975
01:09:26,166 --> 01:09:30,125
First time in my life, I felt
like looking at her constantly.
976
01:09:30,208 --> 01:09:33,166
I tried my best to distract
the feeling, but I couldn't.
977
01:09:34,208 --> 01:09:35,250
And I lost.
978
01:09:36,958 --> 01:09:40,625
But I didn't realise my failure
was love when I saw her fiancé.
979
01:09:43,166 --> 01:09:45,208
But now, I realise that better
than her fiancé,
980
01:09:45,250 --> 01:09:47,625
or even Kishore,
I'm the best match for Krishnaveni.
981
01:09:47,708 --> 01:09:51,500
Yes, I'm the perfect match for her.
I made up my mind and brought her.
982
01:09:51,583 --> 01:09:55,375
What? Did you bring her back?
Where's she now? - With his girlfriend.
983
01:09:55,458 --> 01:09:58,541
"Selfish! Yes, he is selfish."
984
01:10:00,083 --> 01:10:02,458
You may give any excuse, but it's
wrong to be the third wheel.
985
01:10:02,541 --> 01:10:05,750
I am not the third wheel,
he has come between the two of us.
986
01:10:05,833 --> 01:10:07,541
What are you talking?
987
01:10:07,625 --> 01:10:10,125
Yours is a one-sided love.
The girl doesn't love you.
988
01:10:10,208 --> 01:10:11,833
How is it possible?
989
01:10:12,500 --> 01:10:15,000
Sir, I had been to the temple.
Here's the offering.
990
01:10:15,375 --> 01:10:17,000
What did you say the other day?
991
01:10:17,083 --> 01:10:19,291
That good things will happen to us
if we do good. - Right, sir.
992
01:10:19,750 --> 01:10:22,958
I've done good for Krishnaveni.
So, I definitely deserve good too.
993
01:10:23,000 --> 01:10:25,750
Kishore, whom we met at night
is now missing.
994
01:10:34,291 --> 01:10:39,125
(Boy humming a song)
995
01:10:47,458 --> 01:10:48,541
Why are you tying these?
996
01:10:48,625 --> 01:10:52,333
Tomorrow is a full moon night,
this is a practice here. Don't you know?
997
01:10:55,416 --> 01:10:57,416
Did you tie that one as well?
998
01:11:00,083 --> 01:11:01,791
Yes, I did. Why do you ask?
999
01:11:16,375 --> 01:11:18,791
Hey, did Kishore come?
Did you speak with him? Where's he?
1000
01:11:18,875 --> 01:11:21,541
Kishore... Kishore!
Where is Kishore?
1001
01:11:23,250 --> 01:11:28,291
Now I have realised
that he won't come.
1002
01:11:30,000 --> 01:11:32,083
He would have come long ago,
if he really had to.
1003
01:11:32,166 --> 01:11:35,291
Why do you feel so? Kishore may have
be thousand reasons for not coming,
1004
01:11:35,375 --> 01:11:38,583
but for you to wait, the one reason
that you love him is enough.
1005
01:11:40,166 --> 01:11:43,000
Am I correct? Yes, I am. Come.
1006
01:11:49,541 --> 01:11:51,250
You go, he'll come.
1007
01:11:54,708 --> 01:11:57,291
"He is so selfish."
1008
01:11:58,416 --> 01:12:01,625
"Selfish! Yes, he is selfish."
1009
01:12:01,708 --> 01:12:03,041
Thanks.
1010
01:12:03,708 --> 01:12:07,666
Lord Muruga, you don't be shocked.
I'm not cheating her, I love her.
1011
01:12:08,666 --> 01:12:10,916
Hi. - Hi.
- Have you seen her?
1012
01:12:11,500 --> 01:12:12,875
No.
- No...
1013
01:12:13,958 --> 01:12:16,625
Hi, have you seen her?
- No.
1014
01:12:18,333 --> 01:12:22,083
Hi, have you seen her?
- No. - No?
1015
01:12:28,500 --> 01:12:30,250
Coffee?
- Thanks.
1016
01:12:41,708 --> 01:12:43,458
Excuse me...
- Yeah?
1017
01:12:43,541 --> 01:12:45,541
Just one help.
Have you seen her?
1018
01:12:49,625 --> 01:12:51,041
Yeah.
- Where?
1019
01:12:51,125 --> 01:12:52,625
In the Lord Muruga temple.
1020
01:12:52,875 --> 01:12:56,000
Oh, thank you.
- Welcome.
1021
01:12:56,083 --> 01:12:57,458
Excuse me.
- Yeah?
1022
01:12:58,041 --> 01:13:00,583
This is for you.
- Thank you. - Thank you.
1023
01:13:12,666 --> 01:13:13,791
Sorry.
1024
01:13:14,916 --> 01:13:16,291
Hey, buddy.
1025
01:13:18,708 --> 01:13:20,083
What is he doing here?
1026
01:13:20,916 --> 01:13:22,208
(Phone rings)
1027
01:13:22,291 --> 01:13:25,333
Hello...
- Both of you go inside. - Why?
1028
01:13:25,625 --> 01:13:27,750
I cannot explain in detail now.
Just go inside. - What is it, Bro?
1029
01:13:27,791 --> 01:13:29,041
Please come inside.
1030
01:13:29,125 --> 01:13:31,166
I'll explain later, you wear
this helmet first. Come on.
1031
01:13:31,208 --> 01:13:32,708
Why do I need a helmet?
- There's danger.
1032
01:13:32,791 --> 01:13:35,375
Danger? For me?
- For me. No, we are in danger.
1033
01:13:36,041 --> 01:13:37,333
We?
- I told you already.
1034
01:13:37,416 --> 01:13:39,000
What's the problem, Bro?
- I'll tell you.
1035
01:13:39,291 --> 01:13:41,125
Why are you roaming around
so early morning with her photo?
1036
01:13:41,208 --> 01:13:43,125
The drug gang will kill you,
if they come across.
1037
01:13:43,208 --> 01:13:46,458
What about your love story
if something happened to you?
1038
01:13:46,541 --> 01:13:49,541
I'm loitering in the streets now,
because I was selfish.
1039
01:13:49,708 --> 01:13:52,916
Had I thought about my love,
I wouldn't be in this state.
1040
01:13:53,000 --> 01:13:56,250
Friend, why did you become selfish?
- She called me one day.
1041
01:13:58,541 --> 01:13:59,708
Krishna, how are you?
1042
01:13:59,791 --> 01:14:02,250
You have to come urgently
and take me along. Please...
1043
01:14:02,833 --> 01:14:05,041
What?! - When I told you
the other day, what did you tell me?
1044
01:14:05,125 --> 01:14:07,416
That it's only an engagement
and there won't be a problem.
1045
01:14:07,500 --> 01:14:10,208
You know what? It's my marriage,
after a week.
1046
01:14:10,291 --> 01:14:12,000
I'm going crazy.
1047
01:14:12,083 --> 01:14:13,958
Do you know what situation
I am in, right now?
1048
01:14:14,041 --> 01:14:17,041
If you have a problem in coming here,
I'll come to Malaysia.
1049
01:14:17,125 --> 01:14:18,958
It's not possible, Krishnaveni.
1050
01:14:19,041 --> 01:14:20,750
Do you even realise
what are you talking?
1051
01:14:20,833 --> 01:14:23,208
Try to understand me, Kishore.
Listen to what I say.
1052
01:14:23,291 --> 01:14:24,458
Okay, go ahead.
1053
01:14:24,625 --> 01:14:26,333
In the Lord Muruga's temple
at Malaysia,
1054
01:14:26,416 --> 01:14:27,791
we both are tying the knot
1055
01:14:27,875 --> 01:14:30,208
at the auspicious time
of 10:30 tomorrow morning.
1056
01:14:31,041 --> 01:14:33,250
Krishnaveni, that isn't so easy.
1057
01:14:33,333 --> 01:14:36,208
Kishore, you don't say anything.
I am coming there.
1058
01:14:36,291 --> 01:14:39,250
Okay, stop it. You want to marry?
Okay, we'll do it. Come.
1059
01:14:42,833 --> 01:14:44,041
(Phone smashed)
1060
01:14:49,375 --> 01:14:50,458
(Brakes squeal)
1061
01:14:50,791 --> 01:14:52,333
Hey, get down.
1062
01:14:53,791 --> 01:14:55,041
Come in front of me.
1063
01:14:55,500 --> 01:14:56,666
Do you have any brain?
1064
01:14:56,750 --> 01:14:59,125
You didn't wait for your lover
and left to the US.
1065
01:14:59,208 --> 01:15:00,791
Such a shame!
1066
01:15:01,833 --> 01:15:04,333
Hello, I'm talking about your love
and you're staring at God!
1067
01:15:04,416 --> 01:15:06,500
That's the mistake I made.
- What?
1068
01:15:06,875 --> 01:15:10,041
Working in the main branch
of IBM was my dream job.
1069
01:15:10,500 --> 01:15:13,666
It was my joining date on the same day
she called me. Same day!
1070
01:15:14,458 --> 01:15:15,750
What could I have done?
1071
01:15:17,000 --> 01:15:19,458
In that situation when I compared
love and career,
1072
01:15:19,500 --> 01:15:22,041
love became my secondary option.
1073
01:15:24,625 --> 01:15:26,750
'I'm the perfect man
for Krishnaveni.'
1074
01:15:27,250 --> 01:15:30,541
Back then, I did not realise
I was making a big mistake.
1075
01:15:31,083 --> 01:15:32,541
I took it very lightly.
1076
01:15:32,958 --> 01:15:35,166
But she came here sincerely,
only for me.
1077
01:15:35,250 --> 01:15:37,500
Really?
- Hold this, please.
1078
01:15:41,166 --> 01:15:43,041
Look here...
1079
01:15:44,000 --> 01:15:46,791
Scarf! This is the first gift
I bought for Krishnaveni.
1080
01:15:47,166 --> 01:15:50,125
She tied this here, for me.
When I saw this,
1081
01:15:50,625 --> 01:15:52,583
I couldn't stop myself
from coming here.
1082
01:15:53,541 --> 01:15:56,000
Have you seen this girl?
- Buddy, you started again?
1083
01:15:56,041 --> 01:15:58,375
Here, have this tender coconut water.
You didn't see her, did you? So, leave.
1084
01:15:58,458 --> 01:16:01,375
They haven't seen her.
You drink this. It's good.
1085
01:16:04,291 --> 01:16:06,875
Bro... Will I find Krishnaveni?
1086
01:16:06,958 --> 01:16:10,000
What a question is this?
I'm here, to help you.
1087
01:16:10,750 --> 01:16:15,250
It's very simple. You want
Krishnaveni and she wants love.
1088
01:16:15,708 --> 01:16:18,833
Why don't you stay with me?
We'll look for her, together. Okay?
1089
01:16:18,875 --> 01:16:20,250
Okay.
- Why won't we find her?
1090
01:16:20,500 --> 01:16:21,791
We'll definitely find her.
1091
01:16:22,666 --> 01:16:24,541
You're helping me even without
knowing who I am.
1092
01:16:25,583 --> 01:16:26,833
You're great.
1093
01:16:26,916 --> 01:16:28,958
You don't worry at all, friend.
1094
01:16:29,041 --> 01:16:33,125
Ask me anything you want.
Here, ride my bike. - Okay.
1095
01:16:34,333 --> 01:16:35,958
Aren't you carrying your wallet?
- Yes.
1096
01:16:36,041 --> 01:16:38,458
So then let's fuel up the tank.
- Sure. Okay.
1097
01:16:39,000 --> 01:16:41,333
(Temple bell rings)
1098
01:16:45,916 --> 01:16:49,208
Sabu, here, have it.
- Gosh!
1099
01:16:49,750 --> 01:16:53,458
Could you sleep last night?
I couldn't. I was so worked up.
1100
01:16:55,416 --> 01:16:58,875
I was thinking about your future,
all night.
1101
01:16:58,958 --> 01:17:01,708
About her future or yours?
- It's the same. You mind your business.
1102
01:17:02,458 --> 01:17:05,541
Krishnaveni, suppose...
I mean, just imagine...
1103
01:17:05,750 --> 01:17:09,458
What if Kishore comes
in front of you
1104
01:17:09,833 --> 01:17:12,875
and says, 'I'm sorry', what will you do?
1105
01:17:17,041 --> 01:17:18,583
I asked you something.
1106
01:17:19,083 --> 01:17:20,375
(Slaps)
- Gosh!
1107
01:17:21,541 --> 01:17:25,666
Why did you come back?
You're more important to me than myself.
1108
01:17:25,708 --> 01:17:28,416
But I don't exist
in your life or world.
1109
01:17:29,291 --> 01:17:31,083
You did not neglect me,
1110
01:17:32,000 --> 01:17:33,916
but you neglected my love.
1111
01:17:33,958 --> 01:17:38,916
No, I couldn't come because...
The reason is...
1112
01:17:39,958 --> 01:17:42,833
You may have thousand reasons
for not coming.
1113
01:17:42,916 --> 01:17:45,375
But for coming,
love was the only reason.
1114
01:17:48,458 --> 01:17:52,833
You didn't understand my love, did you?
- Yes, I did understand.
1115
01:17:53,208 --> 01:17:55,916
What if Kishore doesn't ever come?
1116
01:17:56,333 --> 01:17:57,125
(Slaps)
1117
01:17:59,750 --> 01:18:02,250
Had you let me go when I jumped
in to the water the other day,
1118
01:18:02,333 --> 01:18:05,666
this question of whether Kishore
would come or not wouldn't have arose.
1119
01:18:06,958 --> 01:18:10,375
It is you who made me believe,
Kishore will definitely come.
1120
01:18:11,375 --> 01:18:14,250
Why are you trying
to shake the faith now?
1121
01:18:15,125 --> 01:18:16,125
Bad!
1122
01:18:20,916 --> 01:18:22,666
Why are you unnecessarily...
1123
01:18:23,416 --> 01:18:27,041
Did you see that? She just said
strongly that she'll love me.
1124
01:18:28,500 --> 01:18:30,291
She got angry today, to the extent
that she slapped me.
1125
01:18:30,375 --> 01:18:32,583
Tomorrow, she'll feel affectionate
enough to fall in love with me.
1126
01:18:32,791 --> 01:18:35,583
You don't worry anymore, Sabu.
My life is settled.
1127
01:18:38,750 --> 01:18:42,291
(Music)
1128
01:18:59,208 --> 01:19:02,083
"Slowly and in bits,"
1129
01:19:03,291 --> 01:19:05,750
"a gush of mixed feelings..."
1130
01:19:07,375 --> 01:19:15,666
"Slowly, and in bits,
love is taking me in its stride."
1131
01:19:15,750 --> 01:19:23,750
"A gush of mixed emotions
is engulfing me as I fall in love."
1132
01:19:23,833 --> 01:19:26,708
"You're the light."
1133
01:19:27,916 --> 01:19:31,208
"You're the love bird."
1134
01:19:32,000 --> 01:19:36,375
"You're my life, and the world
around me."
1135
01:19:40,458 --> 01:19:44,541
"I wonder what happiness
does love give."
1136
01:19:44,625 --> 01:19:48,375
"Is being in love a boon?"
1137
01:19:48,750 --> 01:19:52,750
"I wonder what happiness
does love give."
1138
01:19:52,833 --> 01:19:58,375
"Is being in love a boon?"
1139
01:19:59,000 --> 01:20:03,708
(Music)
1140
01:20:20,041 --> 01:20:24,083
"Talking in volumes,
living in a world of dreams,"
1141
01:20:24,166 --> 01:20:28,041
"I have lost myself
in this imaginatory world."
1142
01:20:30,291 --> 01:20:34,375
"Singing different love songs,
weaving new dreams,"
1143
01:20:34,458 --> 01:20:38,250
"In your thoughts,
I blush all the time."
1144
01:20:40,291 --> 01:20:44,083
"I shall describe you
through my songs and words."
1145
01:20:44,333 --> 01:20:48,083
"I will need more than one life."
1146
01:20:48,750 --> 01:20:52,083
"To satisfy my luring heart."
1147
01:20:54,916 --> 01:20:58,958
"I wonder what happiness
does love give."
1148
01:20:59,041 --> 01:21:04,500
"Is being in love a boon?"
1149
01:21:04,916 --> 01:21:11,416
"Slowly, and in bits,
love is taking me in its stride."
1150
01:21:13,583 --> 01:21:17,208
(Music)
1151
01:21:20,250 --> 01:21:23,750
(Rap lines)
1152
01:21:33,916 --> 01:21:37,666
"I shall fulfill all your dreams."
1153
01:21:38,000 --> 01:21:42,250
"Just because I think you're my life."
1154
01:21:44,166 --> 01:21:48,208
"Although times may change,
or years pass"
1155
01:21:48,291 --> 01:21:53,000
"love will never fade away."
1156
01:21:54,125 --> 01:21:58,083
"Forget about all your worries"
1157
01:21:58,166 --> 01:22:02,125
"I'll say that life is smiling upon us."
1158
01:22:02,625 --> 01:22:06,375
"Love is an illusionary heaven."
1159
01:22:08,708 --> 01:22:12,875
"I wonder what happiness
does love give"
1160
01:22:12,958 --> 01:22:16,958
"Is being in love a boon?"
1161
01:22:17,000 --> 01:22:20,958
"I wonder what happiness
does love give"
1162
01:22:21,041 --> 01:22:26,666
"Is being in love a boon?"
1163
01:22:26,916 --> 01:22:32,708
"Slowly, and in bits,
love is taking me in its stride."
1164
01:22:33,291 --> 01:22:36,291
"Come, peep into my heart."
1165
01:22:39,625 --> 01:22:40,916
(Brakes screeching)
1166
01:22:42,833 --> 01:22:46,125
Listen, I heard what you said
back at our village.
1167
01:22:46,208 --> 01:22:48,416
But in Malaysia,
you should do as I say.
1168
01:22:48,500 --> 01:22:51,708
Why are you staring at me?
Malaysia and the hunt, both are mine.
1169
01:22:53,083 --> 01:22:54,875
There will be light
during the day.
1170
01:22:54,958 --> 01:22:56,916
There will be darkness
during the nights.
1171
01:22:57,000 --> 01:22:59,750
Yes, it's you! You are the one.
1172
01:23:00,000 --> 01:23:02,250
Ganga, I'm Fis Ganga!
1173
01:23:03,041 --> 01:23:04,666
So glad to meet you, sir.
1174
01:23:04,750 --> 01:23:06,416
Hurt! I am hurt!
- Why?
1175
01:23:06,500 --> 01:23:08,166
I completed the code,
but you shake hands with him.
1176
01:23:08,250 --> 01:23:10,500
You may give us a treat,
but the bill will be paid by him.
1177
01:23:10,583 --> 01:23:12,791
Right, boss?
- Well said.
1178
01:23:12,875 --> 01:23:16,208
Please come.
- (Humming a song)
1179
01:23:16,291 --> 01:23:17,708
Just a minute. Let me get the luggage.
1180
01:23:17,791 --> 01:23:20,250
Not that side, come this side.
- Oh, this side.
1181
01:23:24,666 --> 01:23:26,583
I'm the right hand of Salim Bhai.
1182
01:23:26,666 --> 01:23:28,458
And this man is my left hand.
1183
01:23:28,541 --> 01:23:30,833
Ganga, the minister has told us
everything about you.
1184
01:23:31,125 --> 01:23:34,375
No matter how much we have to spend
for this, but we shouldn't miss them.
1185
01:23:34,458 --> 01:23:37,250
Now that you have chosen Salim Bhai,
consider your work done.
1186
01:23:37,875 --> 01:23:40,000
Mother and father
give birth to all others,
1187
01:23:40,083 --> 01:23:43,041
but crime has given birth
to Salim Bhai.
1188
01:23:46,541 --> 01:23:47,375
(Gun cocks)
1189
01:23:49,083 --> 01:23:52,541
The entire coastal area
is under Bhai's control.
1190
01:23:52,875 --> 01:23:55,291
No matter what he does,
no one questions him.
1191
01:23:55,375 --> 01:23:58,958
If someone asks him by mistake,
he won't survive.
1192
01:24:01,583 --> 01:24:04,916
Like how he is fond of having wine,
1193
01:24:05,000 --> 01:24:10,750
he equally enjoys the act
of slaying his enemies.
1194
01:24:25,833 --> 01:24:26,875
Hit me.
1195
01:24:28,416 --> 01:24:29,500
Hit me!
1196
01:24:31,916 --> 01:24:34,916
I am telling you.
Come on, hit me.
1197
01:24:35,166 --> 01:24:37,666
Hey, knife.
1198
01:24:38,375 --> 01:24:41,833
Here, hold it. Stab me here.
1199
01:24:43,333 --> 01:24:46,291
You tried to kill me twice.
1200
01:24:46,708 --> 01:24:49,250
Twice! You tried twice
to kill me.
1201
01:24:49,291 --> 01:24:51,291
Why isn't he stabbing
despite telling him to do so?
1202
01:25:16,708 --> 01:25:18,708
We've come to the right person.
1203
01:25:18,750 --> 01:25:20,666
We won't find Krishnaveni.
1204
01:25:20,750 --> 01:25:24,625
Call your brother and inform him.
Tell him, it's Badshah's word. Yeah!
1205
01:25:28,458 --> 01:25:30,166
Photo.
- Show him the photo.
1206
01:25:34,166 --> 01:25:35,500
You want this girl?
1207
01:25:36,791 --> 01:25:39,166
Is that all? - We also want
the man who brought her.
1208
01:25:39,500 --> 01:25:41,875
Both will be... Here.
- Yes, Bhai?
1209
01:25:42,250 --> 01:25:43,625
Come.
- Why are you following?
1210
01:25:43,666 --> 01:25:45,583
You leave.
- You don't let me grow.
1211
01:25:47,041 --> 01:25:50,083
He told us he'll give us both
and now, the two of them left.
1212
01:25:55,208 --> 01:25:58,125
Listen, Bhai is flying to Dubai.
1213
01:25:58,291 --> 01:25:59,875
He'll return after a week.
1214
01:25:59,916 --> 01:26:01,708
I am going to close this deal.
1215
01:26:01,791 --> 01:26:04,583
You can spread that cloth
and sleep on it.
1216
01:26:04,666 --> 01:26:07,583
Hey! Do we look like fools?
1217
01:26:07,625 --> 01:26:10,916
We haven't come all the way
from India to see you, but him.
1218
01:26:11,000 --> 01:26:15,166
Tall man, you will go back to India.
But this shorty might not. - Why?
1219
01:26:15,250 --> 01:26:18,458
Do you know who I am?
I'm Ganga, Fis Ganga!
1220
01:26:18,541 --> 01:26:20,708
He is irritating me.
Come, let's have some tea. - Let's go.
1221
01:26:24,375 --> 01:26:27,208
Call from the US.
I need to go back in three days.
1222
01:26:29,208 --> 01:26:30,833
So, have you come on leave?
1223
01:26:31,416 --> 01:26:33,416
Will you go back if you don't
find her in these three days?
1224
01:26:33,500 --> 01:26:35,791
I have no other option, bro.
It's my career, after all.
1225
01:26:36,458 --> 01:26:39,875
I came, and searched around.
What more can I do?
1226
01:26:41,916 --> 01:26:43,750
He is worse than our boss.
1227
01:26:44,083 --> 01:26:46,541
Well, what if you don't find
Krishnaveni?
1228
01:26:47,083 --> 01:26:49,916
What will I do?
- You will get two slaps like these.
1229
01:26:50,000 --> 01:26:52,416
Will she be so angry?
- Two hundred percent.
1230
01:26:52,500 --> 01:26:55,833
If she would be that angry,
it's obvious she also loves me as deep.
1231
01:26:57,458 --> 01:27:01,125
If she loves me so deeply,
she'll definitely forgive me.
1232
01:27:10,625 --> 01:27:13,375
Why would she forgive you, you dimwit?
Your love, my foot!
1233
01:27:13,458 --> 01:27:15,291
Didn't you betray her,
by asking her to come?
1234
01:27:15,375 --> 01:27:18,291
And you're talking about love.
Escapist! He is an escapist. - Right.
1235
01:27:18,375 --> 01:27:21,000
Do you know Krishnaveni?
Hers is true love.
1236
01:27:21,083 --> 01:27:23,958
Both of you are useless.
My love for her is true.
1237
01:27:24,041 --> 01:27:25,708
Sir, don't.
- Get aside.
1238
01:27:25,791 --> 01:27:27,458
You tell me.
- Correct.
1239
01:27:27,500 --> 01:27:31,541
Hundred percent. - Hey, hear me out.
Let me tell you a truth today.
1240
01:27:31,625 --> 01:27:34,208
The great Krishnaveni came.
1241
01:27:34,583 --> 01:27:37,041
She came here and waited for you.
1242
01:27:37,750 --> 01:27:40,333
She is now with the great Ganesh.
1243
01:27:40,416 --> 01:27:42,458
He said that!
Sir is speaking the truth. - Wait...
1244
01:27:42,541 --> 01:27:46,416
Doesn't matter.
- Do you know the truth?
1245
01:27:46,500 --> 01:27:48,750
I stopped you from meeting her.
1246
01:27:48,833 --> 01:27:52,291
I diverted you so that you don't meet.
You know why? I love her.
1247
01:27:52,375 --> 01:27:54,041
This is love!
1248
01:27:54,125 --> 01:27:56,625
He is blurting out all the truth.
1249
01:27:56,708 --> 01:28:00,958
Hey, don't reveal everything. Listen...
- Let me talk.
1250
01:28:01,000 --> 01:28:03,083
Where's the counter?
1251
01:28:06,083 --> 01:28:08,458
When did he get sloshed?
- Just before you told him the truth.
1252
01:28:08,541 --> 01:28:11,208
So then didn't he hear
what I told him? - No.
1253
01:28:11,666 --> 01:28:14,208
He didn't? How can he not hear me?
1254
01:28:14,291 --> 01:28:17,583
I am screaming aloud about
his lover and he passed out.
1255
01:28:17,666 --> 01:28:18,666
That's bad.
1256
01:28:18,958 --> 01:28:21,958
If he was a sincere lover,
he should have hit me, right?
1257
01:28:22,041 --> 01:28:22,958
Right.
1258
01:28:23,041 --> 01:28:24,666
You want to go back in three days?
1259
01:28:24,750 --> 01:28:27,166
He has come with a return ticket.
- Yes, sir.
1260
01:28:27,250 --> 01:28:29,500
What brought him here?
- The magazine.
1261
01:28:30,125 --> 01:28:31,041
Come again.
1262
01:28:31,125 --> 01:28:33,666
The magazine. - Had he not seen
the magazine, he wouldn't have come.
1263
01:28:33,750 --> 01:28:35,916
Yes, you're right.
- Such a shame!
1264
01:28:36,458 --> 01:28:37,666
Is he a true lover?
1265
01:28:37,750 --> 01:28:40,333
No.
- He is a big criminal.
1266
01:28:40,416 --> 01:28:43,666
I am convinced now.
Better than this criminal,
1267
01:28:44,375 --> 01:28:46,625
better than that stupid groom,
1268
01:28:46,708 --> 01:28:49,750
I am the best... I am the best
choice for Krishnaveni.
1269
01:28:49,833 --> 01:28:51,125
Correct.
- Correct.
1270
01:28:51,333 --> 01:28:54,458
Let me tell you now.
My love will win.
1271
01:28:54,875 --> 01:28:56,958
No one can disturb my love.
1272
01:29:04,208 --> 01:29:05,000
Yes, everything is fine.
1273
01:29:05,083 --> 01:29:07,250
It would've been better if you were here.
- I'll handle it.
1274
01:29:07,333 --> 01:29:09,083
You get back to work.
- No, don't worry about that.
1275
01:29:09,375 --> 01:29:11,750
Hey, are you working or playing around?
1276
01:29:11,833 --> 01:29:15,125
We would be talking on the phone and
chilling like you if we were lazing around.
1277
01:29:15,208 --> 01:29:16,791
You are so audacious.
1278
01:29:16,958 --> 01:29:17,791
You tell me...
1279
01:29:19,541 --> 01:29:20,500
Who are you?
1280
01:29:22,125 --> 01:29:23,041
(Laughs)
1281
01:29:23,125 --> 01:29:24,791
Hello...
- Drunkard!
1282
01:29:25,583 --> 01:29:27,458
You will die if you drink so much.
1283
01:29:27,541 --> 01:29:31,166
Yes, one must drink,
keep drinking until one dies.
1284
01:29:31,250 --> 01:29:33,666
Where is my respect?
- Rascal!
1285
01:29:33,750 --> 01:29:36,166
Uncle, who is this sir?
- (Phone rings) - A drunkard.
1286
01:29:36,250 --> 01:29:38,416
Am I a drunkard?
- Yes, I'll take care of it.
1287
01:29:38,500 --> 01:29:40,250
Did you address me as sir?
- Yes, sir.
1288
01:29:40,333 --> 01:29:43,625
I will use you. Hey, not like that!
1289
01:29:43,958 --> 01:29:47,625
I'll introduce myself.
I am L K Balu.
1290
01:29:47,833 --> 01:29:49,750
I'm so dangerous.
1291
01:29:49,833 --> 01:29:52,375
You know why?
I'm so emotional.
1292
01:29:52,750 --> 01:29:54,541
I don't like anyone.
1293
01:29:54,625 --> 01:29:57,458
I love only my friends.
- Well said.
1294
01:29:57,750 --> 01:29:59,750
Come in, my dear friend.
1295
01:30:00,166 --> 01:30:01,708
Balu, when did you come?
- Just now.
1296
01:30:01,791 --> 01:30:04,000
Why are you holding the balloon?
Go, tie it.- Okay.
1297
01:30:04,958 --> 01:30:06,500
What is it?
- Where's my respect?
1298
01:30:06,750 --> 01:30:09,250
You never forget about this.
Here you go.
1299
01:30:09,333 --> 01:30:10,833
Did you call up Subbu?
1300
01:30:10,916 --> 01:30:13,041
He must reach on time
or the guests will arrive...
1301
01:30:13,125 --> 01:30:15,916
Do you see this? He gave me
hundred ringgits as soon as I asked. Why?
1302
01:30:16,291 --> 01:30:18,333
That's because you're very dangerous, sir.
- You are wrong.
1303
01:30:18,541 --> 01:30:20,166
I am so emotional.
1304
01:30:20,250 --> 01:30:21,625
I love my friends.
1305
01:30:23,416 --> 01:30:24,583
Hey, what brings you here?
1306
01:30:24,666 --> 01:30:26,333
Thanks.
- Thanks, for what?
1307
01:30:26,666 --> 01:30:30,166
'Had you not come into this world,
I wouldn't be here.'
1308
01:30:34,583 --> 01:30:36,333
Hello! What are you thinking?
1309
01:30:40,583 --> 01:30:42,000
Happy birthday, Ganesh.
1310
01:30:42,166 --> 01:30:43,666
(Crackers bursting)
1311
01:30:44,458 --> 01:30:45,458
Come, let's go.
1312
01:30:46,291 --> 01:30:50,125
Happy birthday...
- It's okay even if you don't wish.
1313
01:30:50,625 --> 01:30:54,583
(Music)
1314
01:31:05,000 --> 01:31:08,250
"I wish to live in your eyes."
1315
01:31:10,083 --> 01:31:12,458
"I wish to change completely for you."
1316
01:31:14,458 --> 01:31:17,166
"I wish to live in your eyes."
1317
01:31:17,250 --> 01:31:19,625
"I wish to change
completely for you."
1318
01:31:20,000 --> 01:31:23,000
"I like whatever you do."
1319
01:31:24,541 --> 01:31:26,750
"I wish to give my heart to you."
1320
01:31:26,916 --> 01:31:29,250
"I like to walk besides you
like your shadow."
1321
01:31:29,625 --> 01:31:32,583
"I like you even when you are angry."
1322
01:31:33,833 --> 01:31:38,541
"As I walk alone, I like
to see you walk besides me."
1323
01:31:38,625 --> 01:31:43,375
"I like to stay in your eyes
as dreams and tell you many tales."
1324
01:31:43,458 --> 01:31:46,041
"I wish to live in your eyes."
1325
01:31:48,541 --> 01:31:50,875
"I wish to change
completely for you."
1326
01:31:53,333 --> 01:31:55,708
"I like you"
1327
01:31:55,750 --> 01:31:59,541
"no matter how much you trouble me."
1328
01:32:00,500 --> 01:32:05,458
"I'm experiencing the love of mom
through you which I like."
1329
01:32:07,375 --> 01:32:12,333
"I love your voice,
I love your look."
1330
01:32:12,500 --> 01:32:14,916
"I love the most"
1331
01:32:14,958 --> 01:32:18,208
"when you lean on my shoulder
and sleep."
1332
01:32:25,083 --> 01:32:28,125
Sir, have you seen this girl?
1333
01:32:29,041 --> 01:32:32,750
Sir... Have you seen
this girl anywhere?
1334
01:32:34,458 --> 01:32:36,541
Have you seen this girl?
1335
01:32:42,166 --> 01:32:43,500
Mr. Parsuram,
1336
01:32:43,583 --> 01:32:46,750
the girl is right here.
The boy is here too.
1337
01:32:46,833 --> 01:32:48,791
They make such a perfect pair.
1338
01:32:48,875 --> 01:32:51,416
Who are you?
- Ganga. I'm Fis Ganga.
1339
01:32:51,500 --> 01:32:53,750
How did you get this photo?
Tell me who you are. - Stop.
1340
01:32:53,833 --> 01:32:56,250
This girl has come from India
all the way here. She is finished.
1341
01:32:56,708 --> 01:32:58,833
Do you know I am Salim Bhai's
right hand?
1342
01:32:58,916 --> 01:33:00,625
Who cares for Salim Bhai?
1343
01:33:01,000 --> 01:33:02,333
Oh no!
1344
01:33:28,291 --> 01:33:30,750
Stop them. Come on!
1345
01:34:17,958 --> 01:34:20,375
Krishnaveni, you be careful.
1346
01:34:21,458 --> 01:34:23,666
Don't go out. Your family people
will take you back if they see you.
1347
01:34:24,208 --> 01:34:26,083
Will you allow that to happen?
1348
01:34:31,708 --> 01:34:33,291
Do you know what she said?
1349
01:34:33,375 --> 01:34:35,541
She asked how could someone
take her when I'm around.
1350
01:34:35,625 --> 01:34:38,333
Wow! Really?
- Yes, really.
1351
01:34:38,416 --> 01:34:39,916
Shall I say something?
- Go ahead.
1352
01:34:40,000 --> 01:34:42,333
Doesn't this mean,
she feels secured with me?
1353
01:34:42,416 --> 01:34:45,708
All night, she slept here.
1354
01:34:46,416 --> 01:34:48,208
It would be so nice
if this lasted life long.
1355
01:34:48,666 --> 01:34:51,041
And that's when Salim's gang came
and ruined everything.
1356
01:34:51,125 --> 01:34:52,916
Oh, you're talking about him
and not me.
1357
01:34:53,000 --> 01:34:56,666
You tell me. She stayed all night
with me because she trusts me.
1358
01:34:56,750 --> 01:34:58,583
Doesn't that mean, she likes me?
1359
01:34:58,666 --> 01:35:01,041
Uncle, Krishnaveni likes me.
1360
01:35:01,083 --> 01:35:02,541
If she likes me today,
tomorrow, she'll love me.
1361
01:35:02,625 --> 01:35:05,083
Do you know something? First time,
I didn't get mad at my dad.
1362
01:35:05,375 --> 01:35:07,000
The reason is Krishnaveni.
1363
01:35:07,333 --> 01:35:11,500
That's fine. But I heard you had
a fight with Salim Bhai? Is it true?
1364
01:35:11,583 --> 01:35:13,083
Yes, he fought.
1365
01:35:13,541 --> 01:35:16,250
He will fight. It is no big deal
to fall in love.
1366
01:35:16,375 --> 01:35:19,291
You must protect your love all your life.
I love my friend.
1367
01:35:19,333 --> 01:35:22,125
Sir, sir... Kishore has gone
to the police station
1368
01:35:22,208 --> 01:35:23,666
to complain Krishnaveni's missing.
1369
01:35:27,708 --> 01:35:28,791
(Keyboard clacking)
1370
01:35:33,208 --> 01:35:34,291
Hello, sir.
- Bro...
1371
01:35:34,375 --> 01:35:35,958
Do you realise what you're up to?
1372
01:35:36,041 --> 01:35:37,875
Excuse me, sir.
- Come with me.
1373
01:35:40,708 --> 01:35:43,166
Friend, sit here.
Do you have no brains?
1374
01:35:43,250 --> 01:35:45,208
Do you know that Salim Bhai's gang
is looking for Krishnaveni?
1375
01:35:45,541 --> 01:35:46,750
Salim? Who is he?
1376
01:35:46,833 --> 01:35:48,583
Don't you know Salim Bhai?
1377
01:35:48,666 --> 01:35:50,875
He is the second government
that rules Malaysia. A mafia leader.
1378
01:35:52,083 --> 01:35:54,916
You're complaining here, if they
tell this to him, his men will kill us.
1379
01:35:55,583 --> 01:35:56,625
Do you get it?
1380
01:35:56,791 --> 01:35:58,000
Don't think too much. Come.
1381
01:35:58,333 --> 01:35:59,416
Trust me.
1382
01:35:59,500 --> 01:36:01,000
My passport...
- We'll see all that later.
1383
01:36:01,083 --> 01:36:02,791
Sorry...
- That's not important. Go.
1384
01:36:03,250 --> 01:36:05,125
Naseer, get his passport.
1385
01:36:18,041 --> 01:36:18,750
Are you out of your mind?
1386
01:36:18,833 --> 01:36:20,958
Yes, I am. Do you know
where I found his photo?
1387
01:36:21,041 --> 01:36:23,375
It's in the most wanted list
at the police station.
1388
01:36:24,291 --> 01:36:26,958
What does it mean? Is he a criminal
here in Malaysia?
1389
01:36:27,041 --> 01:36:28,291
Are you supporting him?
1390
01:36:28,375 --> 01:36:30,833
I asked you so many times. Did you
tell me? - Listen... - Don't say a word.
1391
01:36:31,208 --> 01:36:33,625
Don't say anything about
this man to me anymore.
1392
01:36:35,541 --> 01:36:37,041
My mom was fortunate.
1393
01:36:38,125 --> 01:36:40,166
She passed away before she could
find out he was a criminal.
1394
01:36:40,250 --> 01:36:41,875
Listen to me...
1395
01:36:41,958 --> 01:36:45,791
No. Let's not talk about
this criminal anymore.
1396
01:36:45,875 --> 01:36:47,416
We shouldn't talk about him.
1397
01:36:51,791 --> 01:36:54,166
Is sir's dad really a criminal?
1398
01:36:54,541 --> 01:36:56,875
Shut up! Do you know
anything about him?
1399
01:36:57,291 --> 01:36:59,708
He came to Malaysia
to earn like you.
1400
01:37:00,083 --> 01:37:02,875
He earned money
and also was loyal.
1401
01:37:03,083 --> 01:37:04,833
That's what put him in trouble.
1402
01:37:05,000 --> 01:37:07,250
He found a job
in Salim Bhai's company.
1403
01:37:07,458 --> 01:37:08,916
In Salim Bhai's profession,
1404
01:37:09,083 --> 01:37:10,916
it's difficult to find a loyal man.
1405
01:37:11,000 --> 01:37:13,708
And Salim found his dad.
1406
01:37:13,791 --> 01:37:16,250
Malaysia police had a close
watch on Salim's gang.
1407
01:37:16,333 --> 01:37:17,875
So, none of them came out.
1408
01:37:17,958 --> 01:37:19,458
All of them went underground.
1409
01:37:19,625 --> 01:37:22,416
Even I don't know where his dad is.
1410
01:37:23,000 --> 01:37:24,958
If I tell him about all this now,
1411
01:37:25,041 --> 01:37:27,333
he will go and fight with
Salim Bhai for his dad.
1412
01:37:27,500 --> 01:37:29,708
I don't want that to happen.
My friend...
1413
01:37:31,041 --> 01:37:33,541
He is not a criminal.
1414
01:37:35,916 --> 01:37:36,958
Hey...
1415
01:37:38,000 --> 01:37:40,250
I have a birthday gift
for you, buddy.
1416
01:37:40,333 --> 01:37:42,666
What is it?
- I have a good news.
1417
01:37:42,916 --> 01:37:45,291
Wasn't Kishore being a hindrance
in your love story?
1418
01:37:45,375 --> 01:37:47,750
I exposed him to Salim's gang.
1419
01:37:47,833 --> 01:37:48,750
What are you saying?
1420
01:37:48,833 --> 01:37:52,583
He shouldn't be here if you want
to succeed in love.
1421
01:37:53,291 --> 01:37:54,750
I love my friend.
1422
01:37:55,208 --> 01:37:57,625
I don't know if Krishnaveni
loves me or not.
1423
01:37:57,708 --> 01:38:00,833
She has just started liking me.
And you exposed him to Salim.
1424
01:38:01,208 --> 01:38:03,791
What if they harm Kishore?
1425
01:38:04,458 --> 01:38:05,666
What if Krishnaveni finds out?
1426
01:38:05,708 --> 01:38:08,583
She won't see my face all my life.
You ruined everything.
1427
01:38:08,875 --> 01:38:11,125
Hey, no one else
is important for me.
1428
01:38:11,333 --> 01:38:13,833
Only you are important.
I love my friends.
1429
01:38:13,916 --> 01:38:15,333
What did you tell him?
He looks worked up.
1430
01:38:15,416 --> 01:38:16,333
(Chuckles)
1431
01:38:16,583 --> 01:38:17,791
Kishore is...
1432
01:38:21,916 --> 01:38:22,875
(Brakes squeal)
1433
01:39:08,125 --> 01:39:09,333
Where's the girl?
1434
01:39:11,708 --> 01:39:14,125
Where is the girl?
- Which girl?
1435
01:39:14,666 --> 01:39:15,625
(Brakes squeal)
1436
01:39:23,083 --> 01:39:24,041
You?!
1437
01:39:42,958 --> 01:39:44,208
Let him go.
1438
01:39:45,541 --> 01:39:47,041
Let him go, I say!
1439
01:39:49,291 --> 01:39:51,000
I say, let him go.
1440
01:39:54,958 --> 01:39:56,958
Buddy, hope you are alright?
1441
01:39:58,916 --> 01:39:59,791
You...
1442
01:40:11,416 --> 01:40:13,000
Hey, take him home.
- Come.
1443
01:40:13,041 --> 01:40:15,166
Go. Taxi...
- Get into the taxi.
1444
01:40:15,958 --> 01:40:19,000
Hey, get aside.
- You leave!
1445
01:40:19,083 --> 01:40:22,875
Go!
- I say, go!
1446
01:40:23,500 --> 01:40:24,625
Buddy...
1447
01:40:29,958 --> 01:40:31,250
(Groans)
1448
01:40:55,666 --> 01:40:56,750
Ganesh...
1449
01:41:00,166 --> 01:41:01,166
Ganesh!
1450
01:41:02,833 --> 01:41:04,458
Hey, come quick...
1451
01:41:06,125 --> 01:41:07,083
Ganesh!
1452
01:41:07,708 --> 01:41:09,000
Ganesh, what's wrong?
1453
01:41:09,958 --> 01:41:10,958
Ganesh...
1454
01:41:12,625 --> 01:41:14,875
Who did this to you, Ganesh?
1455
01:41:15,958 --> 01:41:16,916
Ganesh...
1456
01:41:18,125 --> 01:41:20,208
You... Ganesh...
1457
01:41:22,958 --> 01:41:23,958
Ganesh...
1458
01:41:39,916 --> 01:41:41,375
How are you feeling now?
1459
01:41:41,916 --> 01:41:44,166
What has happened to you?
- What happened?
1460
01:41:44,250 --> 01:41:47,916
Will they stay quiet if we come from
India and mess with them? They beat me up.
1461
01:41:48,291 --> 01:41:50,708
I hit them twice
and they hit me four times.
1462
01:41:50,791 --> 01:41:53,708
That's all. But I am fine.
1463
01:41:55,458 --> 01:41:56,458
What's wrong?
1464
01:41:56,541 --> 01:41:58,875
If something happened to me,
you are here to take care.
1465
01:41:59,833 --> 01:42:00,916
What if something happened to you?
1466
01:42:01,000 --> 01:42:04,333
This is nothing. The hospital
over-reacted. See for yourself.
1467
01:42:04,416 --> 01:42:05,583
Nothing. I am okay.
1468
01:42:06,208 --> 01:42:07,833
Yes! I am okay.
1469
01:42:08,500 --> 01:42:10,458
Nothing has happened.
I am okay.
1470
01:42:14,125 --> 01:42:16,500
Hey...
- I love my friends.
1471
01:42:18,333 --> 01:42:23,333
(Murmuring)
1472
01:42:24,208 --> 01:42:26,833
Sir, Krishnaveni loves you.
1473
01:42:26,916 --> 01:42:28,666
He is right.
- Yes, sir.
1474
01:42:30,541 --> 01:42:31,708
You tell me.
1475
01:42:32,541 --> 01:42:36,208
If a girl has tears in her eyes
for a boy, that's love.
1476
01:42:37,041 --> 01:42:39,833
Krishnaveni loves you.
- So what about Kishore?
1477
01:42:39,916 --> 01:42:41,250
No, I need to meet him now.
1478
01:42:41,333 --> 01:42:44,208
No, it will be a problem if we go inside.
- Let me see him.
1479
01:42:44,291 --> 01:42:46,625
Hey, he is coming
and I cannot stop him.
1480
01:42:48,583 --> 01:42:50,666
Is she still here? He is here.
1481
01:42:50,750 --> 01:42:53,333
You listen to me. Sit here.
He is absolutely fine.
1482
01:42:53,375 --> 01:42:55,250
Believe me. You don't worry.
1483
01:42:56,791 --> 01:42:59,833
Hey, buddy. What are you doing here?
It's dangerous here. You shouldn't come.
1484
01:43:00,166 --> 01:43:01,250
Bro...
1485
01:43:03,833 --> 01:43:05,250
Ga...
- No.
1486
01:43:06,583 --> 01:43:07,833
He went outside.
1487
01:43:08,208 --> 01:43:11,333
His friend is here.
Very close.
1488
01:43:12,250 --> 01:43:15,625
If he is a very close friend,
he should have come inside.
1489
01:43:15,708 --> 01:43:18,125
Why did he go out?
Won't you question him?
1490
01:43:19,333 --> 01:43:20,666
You listen to me.
I am fine.
1491
01:43:20,750 --> 01:43:24,666
Hey, take him away. They'll kill him
if they see him here. - Come.
1492
01:43:24,958 --> 01:43:28,333
There was a time when he was
so selfish he cared for none.
1493
01:43:28,416 --> 01:43:30,416
But now, you're the most
important person for him.
1494
01:43:30,875 --> 01:43:32,833
Everyone else comes only after you.
1495
01:43:32,916 --> 01:43:34,708
Just as close as you are,
1496
01:43:34,791 --> 01:43:37,583
the one who came now
is close too.
1497
01:43:38,041 --> 01:43:41,291
Won't you like to know the name
of someone
1498
01:43:41,375 --> 01:43:46,375
who is so close to him? Ki... Kiran.
No, Kishore.
1499
01:43:55,250 --> 01:43:56,583
Where's Ganesh?
1500
01:43:57,333 --> 01:43:58,500
Thank God!
1501
01:44:07,291 --> 01:44:08,458
Who is that?
1502
01:44:10,583 --> 01:44:11,875
He is irritating me inside.
1503
01:44:11,958 --> 01:44:14,375
Kishore, Ganesh, Kumar...
- Not that Kishore... - No!
1504
01:44:14,458 --> 01:44:17,125
He is our friend, Kishore.
- My friend. Yes...
1505
01:44:17,208 --> 01:44:19,000
He has a flight to take...
- Stop it.
1506
01:44:20,208 --> 01:44:21,916
What's wrong with you all?
1507
01:44:23,875 --> 01:44:26,458
Why are you standing here?
Come inside.
1508
01:44:26,916 --> 01:44:30,125
No, it's okay. You can hold my hand.
I'll come. Let's go.
1509
01:44:30,416 --> 01:44:32,416
You should be alive if you want
to meet Krishnaveni.
1510
01:44:32,500 --> 01:44:35,458
And to stay alive, you have
to leave this place. - He is right.
1511
01:44:35,708 --> 01:44:39,208
Our friend is treating your love
as his own love. - Right.
1512
01:44:39,250 --> 01:44:40,458
I mean, he is sensitive
about it.
1513
01:44:40,541 --> 01:44:43,500
As soon as we find Krishnaveni,
we'll call you. Come and take her.
1514
01:44:45,958 --> 01:44:47,166
Happy journey.
1515
01:44:48,166 --> 01:44:52,333
Bro, if Krishnaveni is meant for you,
you will definitely find her.
1516
01:44:54,000 --> 01:44:56,000
Correct, sir. They're announcing.
1517
01:44:56,083 --> 01:44:59,208
(Flight announcement)
1518
01:45:06,208 --> 01:45:08,458
First time, my friends consider
me as a friend.
1519
01:45:08,958 --> 01:45:10,916
They are dying to do something for me.
1520
01:45:11,458 --> 01:45:14,333
Bro...
- There he is.
1521
01:45:16,166 --> 01:45:17,416
Yes, buddy.
1522
01:45:18,041 --> 01:45:20,166
Thank you, Bro. - Oh!
- Sorry, sorry.
1523
01:45:20,250 --> 01:45:21,333
It's okay.
1524
01:45:21,666 --> 01:45:23,250
I came here for Krishnaveni.
1525
01:45:24,291 --> 01:45:26,916
But I found a true friend who
willingly laid down his life for me.
1526
01:45:29,000 --> 01:45:33,041
Thank you, Bro. Thank you very much.
- No big deal.
1527
01:45:34,791 --> 01:45:36,041
I'll leave.
- Be careful.
1528
01:45:36,125 --> 01:45:38,666
Are you carrying the passport?
- Yeah. - Okay.
1529
01:45:43,166 --> 01:45:46,958
Bro, do anything in life,
1530
01:45:47,708 --> 01:45:49,125
but never fall in love.
1531
01:45:50,041 --> 01:45:51,166
Bye.
1532
01:45:53,791 --> 01:45:56,750
Buddy, our problem is solved.
1533
01:45:56,833 --> 01:45:58,750
Come, let's go back and enjoy.
1534
01:45:59,041 --> 01:46:01,541
No, let's wait till he goes inside.
1535
01:46:03,666 --> 01:46:04,875
He is gone.
1536
01:46:05,416 --> 01:46:07,416
Let him go on the escalator.
- Escalator?
1537
01:46:11,833 --> 01:46:13,291
He went up.
1538
01:46:13,375 --> 01:46:14,875
Let him go inside.
- Inside...
1539
01:46:18,916 --> 01:46:21,666
Yes, he is now gone.
Shall we leave now?
1540
01:46:21,750 --> 01:46:23,708
Let him board the flight.
- Flight...?
1541
01:46:26,833 --> 01:46:28,958
"You are my honey bee."
1542
01:46:30,500 --> 01:46:32,666
"Dance, dance, dance, Baby."
1543
01:46:34,291 --> 01:46:38,416
(Music)
1544
01:46:49,333 --> 01:46:53,791
"She came into my life
spreading sweetness all around."
1545
01:46:53,875 --> 01:46:58,083
"With her beautiful and mesmerising
eyes, she captivated me."
1546
01:46:58,166 --> 01:47:01,833
"Like a butterfly,
she comes around me."
1547
01:47:01,875 --> 01:47:05,416
"She walks away so cooly
after sweeping me off my feet."
1548
01:47:05,583 --> 01:47:09,250
"I feel a firework inside my heart."
1549
01:47:09,333 --> 01:47:12,708
"She made the clouds melt
and rain."
1550
01:47:13,333 --> 01:47:16,958
"You are the queen of my heart."
1551
01:47:17,041 --> 01:47:19,958
"You mean the world to me."
1552
01:47:21,583 --> 01:47:25,166
"You're an epitome of love.
- Oh, yes!"
1553
01:47:25,250 --> 01:47:28,916
"I'm smitten by your charm.
- Oh, yeah!"
1554
01:47:29,000 --> 01:47:33,041
"Here I am, I have come to you."
1555
01:47:33,541 --> 01:47:37,666
"I'm here to spread
sweetness in your life."
1556
01:47:38,291 --> 01:47:42,125
(Music)
1557
01:48:00,041 --> 01:48:03,625
"You have my heart."
1558
01:48:03,708 --> 01:48:07,250
"You made me go crazy in your love."
1559
01:48:07,333 --> 01:48:11,041
"I was a happy man,
now I am in love"
1560
01:48:11,125 --> 01:48:14,666
"You gave me happiness
that will last all my life. O Baby..."
1561
01:48:14,750 --> 01:48:18,458
"My heart sways and swings
when you cajole me."
1562
01:48:18,541 --> 01:48:23,166
"You express my feelings
better than I do."
1563
01:48:24,375 --> 01:48:27,958
"I am the king
and you're the queen."
1564
01:48:28,041 --> 01:48:31,500
"You mean the world to me."
1565
01:48:32,708 --> 01:48:36,250
"You're an epitome of love."
1566
01:48:36,333 --> 01:48:39,750
"I'm smitten by love."
1567
01:48:40,291 --> 01:48:43,625
(Music)
1568
01:48:47,750 --> 01:48:51,583
"O Raver, O Samba."
1569
01:48:52,125 --> 01:48:55,875
(Music)
1570
01:49:09,250 --> 01:49:11,041
"Love you, love you, love you."
1571
01:49:11,125 --> 01:49:14,708
"I'll tie the rainbow into a circle
and gift it to you."
1572
01:49:14,791 --> 01:49:18,458
"I will give you all that you want."
1573
01:49:18,541 --> 01:49:22,083
"I'm so excited, I feel I'm
a bird that flies high in the sky."
1574
01:49:22,166 --> 01:49:25,791
"You take so good care of me."
1575
01:49:25,875 --> 01:49:29,458
"You are like a Kashmir Apple."
1576
01:49:29,541 --> 01:49:34,916
"My heart races so fast,
you can compare it to thunder."
1577
01:49:35,500 --> 01:49:39,041
"I am the king
and you are my queen."
1578
01:49:39,125 --> 01:49:42,541
"You mean the world to me."
1579
01:49:57,250 --> 01:49:59,458
Who? Who did all this?
1580
01:49:59,916 --> 01:50:04,291
That guy who hit our men
on Cruise street, the same guy
1581
01:50:05,041 --> 01:50:06,250
beat up all.
1582
01:50:07,708 --> 01:50:10,833
That guy... You have to be careful.
1583
01:50:17,541 --> 01:50:18,375
(Chuckles)
1584
01:50:19,000 --> 01:50:20,916
You could've fallen there as well.
1585
01:50:22,500 --> 01:50:23,500
Okay.
1586
01:50:24,500 --> 01:50:26,416
Are you trying to scare me,
by showing this?
1587
01:50:28,375 --> 01:50:30,708
You will get your girl back.
1588
01:50:31,708 --> 01:50:35,708
But I want this fellow.
1589
01:50:37,333 --> 01:50:38,541
What's his name?
1590
01:50:40,458 --> 01:50:42,208
Ganesh.
1591
01:50:44,333 --> 01:50:45,166
Ganesh...
1592
01:50:45,791 --> 01:50:46,666
(Door bell rings)
1593
01:50:47,583 --> 01:50:50,000
Dear letter, convince her somehow. Okay?
1594
01:50:51,041 --> 01:50:53,541
You will convince her for sure.
After all, you're talented.
1595
01:50:57,333 --> 01:50:58,208
(Gasps)
1596
01:51:13,083 --> 01:51:15,291
(Phone number dialing)
1597
01:51:16,416 --> 01:51:17,250
(Phone rings)
1598
01:51:17,666 --> 01:51:18,583
Hello.
1599
01:51:18,666 --> 01:51:21,583
Ganesh, a fortune teller is here.
1600
01:51:21,791 --> 01:51:23,666
I am scared, come immediately, Ganesh.
1601
01:51:24,791 --> 01:51:26,291
A fortune teller?
1602
01:51:30,500 --> 01:51:32,916
Disgusting! That's how I look like.
1603
01:51:38,708 --> 01:51:41,125
I have chased him away.
You can check now.
1604
01:51:44,166 --> 01:51:45,666
Thank God, come inside.
1605
01:51:46,000 --> 01:51:48,375
You came as soon as I called you.
Have a seat.
1606
01:51:49,750 --> 01:51:51,833
What do you want?
- I want some courage.
1607
01:51:52,791 --> 01:51:55,250
'Don't stare at me like that,
I'll lose the courage I have.'
1608
01:51:55,333 --> 01:51:56,541
What did you say?
1609
01:51:57,083 --> 01:51:59,333
How many questions will you ask?
I need to discuss many things.
1610
01:51:59,916 --> 01:52:00,916
Tell me.
1611
01:52:01,000 --> 01:52:04,625
How can I say, if you come
so close and ask me? I want some freedom.
1612
01:52:05,166 --> 01:52:06,666
Oh, freedom?
1613
01:52:07,083 --> 01:52:08,250
You have it.
1614
01:52:09,666 --> 01:52:10,583
(Sighs)
1615
01:52:12,166 --> 01:52:15,583
I must tell her. I shouldn't be scared.
Why are my legs shivering?
1616
01:52:16,833 --> 01:52:18,625
Why am I sweating?
1617
01:52:25,083 --> 01:52:27,791
You said, you want some freedom.
But you look so worked up.
1618
01:52:28,541 --> 01:52:29,541
Have it.
1619
01:52:30,916 --> 01:52:34,041
You said that you have something
to say. Tell me that
1620
01:52:35,166 --> 01:52:37,000
and drop me to office.
1621
01:52:37,291 --> 01:52:38,875
(Humming)
1622
01:52:40,041 --> 01:52:41,500
Ganesh...
- Yes?
1623
01:52:41,750 --> 01:52:43,958
Was it you who came in that get-up?
1624
01:52:44,666 --> 01:52:45,958
She caught me.
1625
01:52:48,083 --> 01:52:50,583
Ganesh, you will never understand.
1626
01:52:50,750 --> 01:52:53,625
In this situation, you cannot even say
'I hate you'. Forget about 'I love you'.
1627
01:52:53,708 --> 01:52:57,041
And so, no dialogues, only...
1628
01:53:01,708 --> 01:53:04,208
You brought a rose.
The breeze is different.
1629
01:53:04,291 --> 01:53:06,208
(Sniffs) I smell love in the air.
1630
01:53:06,500 --> 01:53:08,458
This means, she loves you.
1631
01:53:08,541 --> 01:53:10,833
She can come to you
and profess her love any minute.
1632
01:53:10,916 --> 01:53:11,750
Correct.
1633
01:53:11,833 --> 01:53:13,500
You organised wedding functions
for many till date.
1634
01:53:13,583 --> 01:53:15,208
Now, Kini weds Gani.
1635
01:53:15,291 --> 01:53:17,458
Don't worry, we mean,
Krishnaveni weds Ganesh.
1636
01:53:17,541 --> 01:53:18,416
Superb, isn't it?
1637
01:53:18,500 --> 01:53:20,666
Awesome decoration
and mindblowing lights.
1638
01:53:20,750 --> 01:53:23,833
Crackers busting all around.
Fireworks everywhere.
1639
01:53:23,916 --> 01:53:26,833
Malaysia should be stunned
to see the celebration. - Right.
1640
01:53:26,916 --> 01:53:28,458
Buddy, an important information.
1641
01:53:28,541 --> 01:53:31,750
Call our financier friend, Kumar.
We need money for our expenses.
1642
01:53:32,625 --> 01:53:34,291
Let's start the celebration.
1643
01:53:34,916 --> 01:53:36,166
Cheers!
1644
01:53:43,250 --> 01:53:45,250
This stuff doesn't give me a kick.
1645
01:53:55,166 --> 01:53:58,500
Friends, what is it?
Are you enjoying yourselves?
1646
01:54:01,333 --> 01:54:02,541
This isn't fair.
1647
01:54:08,833 --> 01:54:10,666
Nothing you did is right.
1648
01:54:10,958 --> 01:54:14,333
Confirm! He has found out
all the truth. Our friend is in trouble.
1649
01:54:14,750 --> 01:54:15,875
Bro...
1650
01:54:16,666 --> 01:54:19,208
You knew me since ten days.
1651
01:54:19,291 --> 01:54:21,958
For me, and my love,
you were willing to lay down your life.
1652
01:54:22,833 --> 01:54:24,208
But look at me.
1653
01:54:24,291 --> 01:54:25,875
I feel so inferior.
1654
01:54:25,958 --> 01:54:28,750
If you stay here for this reason,
Salim will kill you.
1655
01:54:29,500 --> 01:54:31,458
Rather than fearing for life
and running away,
1656
01:54:32,083 --> 01:54:34,625
it's better that I die for love.
- Yes.
1657
01:54:35,541 --> 01:54:39,708
You are right. You should love
and fight for your love.
1658
01:54:40,541 --> 01:54:43,416
Why did he have to come here at this hour?
- Salim, what are you doing here?
1659
01:54:43,500 --> 01:54:45,166
What are you doing here?
- What brings you here?
1660
01:54:45,500 --> 01:54:47,416
I have the same question.
1661
01:54:47,583 --> 01:54:51,416
All of us made a plan
and sent you away. So, why are you here?
1662
01:54:52,125 --> 01:54:54,958
You planned all this?
Are you all friends?
1663
01:54:55,041 --> 01:54:57,750
Yes... Close friends.
1664
01:54:58,208 --> 01:55:01,291
Oh! Now I understand.
1665
01:55:02,166 --> 01:55:04,708
All of you got together
and fooled me.
1666
01:55:06,541 --> 01:55:08,875
No...
- That's not...
1667
01:55:08,958 --> 01:55:11,208
All of you know where Krishnaveni is.
1668
01:55:12,416 --> 01:55:15,916
Hey, Ganesh... Where is Krishnaveni?
1669
01:55:17,125 --> 01:55:18,916
Please tell me.
- Kishore, wait...
1670
01:55:19,000 --> 01:55:21,125
Have some patience and listen
to what I have to say. - What patience?
1671
01:55:21,458 --> 01:55:23,708
Tell me.
- Listen to me...
1672
01:55:27,875 --> 01:55:29,541
You want Krishnaveni.
Is that all?
1673
01:55:36,250 --> 01:55:38,666
You all got together and cheated me.
1674
01:55:41,041 --> 01:55:42,708
You hid Krishnaveni from me.
1675
01:55:45,125 --> 01:55:46,416
Look at this.
1676
01:55:46,791 --> 01:55:48,541
Krishnaveni trusted you
and came here.
1677
01:55:48,625 --> 01:55:50,583
She ended her life
as you betrayed her.
1678
01:55:51,166 --> 01:55:52,833
I tried to save her.
1679
01:55:54,416 --> 01:55:55,708
But I couldn't.
1680
01:55:56,541 --> 01:55:57,833
Oh God!
1681
01:55:59,083 --> 01:56:00,958
Poor girl, she came all the way
from India, only for you.
1682
01:56:01,208 --> 01:56:02,875
But you abandoned her.
1683
01:56:13,333 --> 01:56:15,708
This is the reason I hid
the truth from you.
1684
01:56:16,416 --> 01:56:19,500
I feared if you'd end your life
for someone who is already no more.
1685
01:56:19,583 --> 01:56:22,041
Hence, we all made a plan
and sent you away from here.
1686
01:56:23,666 --> 01:56:25,000
Go out.
1687
01:56:27,000 --> 01:56:29,000
Come on, leave.
1688
01:56:29,083 --> 01:56:30,791
You too.
- Me as well?
1689
01:56:31,541 --> 01:56:32,791
Okay.
- You too. Come.
1690
01:56:32,875 --> 01:56:35,791
I love my friends.
1691
01:56:36,458 --> 01:56:38,041
Did I make a mistake?
1692
01:56:39,833 --> 01:56:43,500
I didn't feel bad when you hit me.
Neither did it pain when you despised me.
1693
01:56:44,083 --> 01:56:47,625
But you made me tell you
that Krishnaveni is no more.
1694
01:56:47,708 --> 01:56:49,833
That's what hurt me the most.
1695
01:56:50,375 --> 01:56:51,583
I mean it.
1696
01:56:54,125 --> 01:56:55,416
I felt really bad.
1697
01:56:56,291 --> 01:56:58,708
Leave me alone.
- No, I won't go away from you.
1698
01:56:59,083 --> 01:57:00,833
Please, leave me alone.
1699
01:57:01,625 --> 01:57:03,375
Okay, be alone.
1700
01:57:05,000 --> 01:57:06,083
Take care.
1701
01:57:15,083 --> 01:57:16,625
(Laughs)
1702
01:57:16,708 --> 01:57:19,958
Buddy, you made a brilliant plan
for the first time.
1703
01:57:20,041 --> 01:57:24,416
You killed his lover,
to save your love. That's what you are.
1704
01:57:24,666 --> 01:57:26,916
Hats off! I love my friends.
1705
01:57:27,125 --> 01:57:30,541
Come, let's celebrate this.
The beer is turning warm.
1706
01:57:31,041 --> 01:57:32,666
Should we call him too?
1707
01:57:33,833 --> 01:57:35,833
He will cry if he sees us.
1708
01:57:36,750 --> 01:57:38,125
Come, let's go.
- You're right.
1709
01:57:38,208 --> 01:57:42,625
For the shock you gave him,
he will leave by the first flight tomorrow.
1710
01:57:43,416 --> 01:57:44,666
(Thuds)
1711
01:57:47,375 --> 01:57:48,625
Hey! Kishore...
1712
01:57:50,833 --> 01:57:53,375
Kishore! Kishore...
1713
01:57:54,458 --> 01:57:57,000
Kishore! Hey...
1714
01:57:58,875 --> 01:58:00,208
Kishore! Kishore...
1715
01:58:16,833 --> 01:58:18,333
He is out of danger.
1716
01:58:18,708 --> 01:58:19,833
We made a mistake.
1717
01:58:20,416 --> 01:58:22,875
Because of me, he...
- Don't get confused.
1718
01:58:22,958 --> 01:58:24,500
Come, let's go.
Don't get worked up.
1719
01:58:26,041 --> 01:58:27,125
Water.
1720
01:58:27,458 --> 01:58:29,791
Gani, we need
to remit 5000 ringgits more.
1721
01:58:30,625 --> 01:58:32,458
I have no money.
Please arrange from somewhere.
1722
01:58:32,541 --> 01:58:34,500
Where will we arrange so much
money from, all of a sudden?
1723
01:58:34,583 --> 01:58:36,458
We have already paid
all the money your uncle gave.
1724
01:58:37,500 --> 01:58:39,708
Call your friend Kumar immediately.
1725
01:58:39,791 --> 01:58:42,000
How can I call him at this hour?
You arrange from somewhere.
1726
01:58:42,375 --> 01:58:45,250
We have no other choice.
We will have to call Kumar.
1727
01:58:45,625 --> 01:58:47,708
Tell me his phone number.
I'll ask him to transfer online.
1728
01:58:49,458 --> 01:58:51,458
Tell me. We need to pay
the amount.
1729
01:58:55,750 --> 01:58:57,541
A person by the name
Kumar doesn't exist.
1730
01:58:59,291 --> 01:59:00,791
The money was all mine.
1731
01:59:04,291 --> 01:59:06,833
If you knew the money was mine,
you would be relaxed.
1732
01:59:07,083 --> 01:59:09,666
And if you were relaxed,
who'd take care of your family?
1733
01:59:12,500 --> 01:59:15,333
I am the Kumar.
This is the truth.
1734
01:59:20,583 --> 01:59:24,208
'Krishnaveni, I won't say
that I cannot live without you.'
1735
01:59:24,416 --> 01:59:27,125
'But I cannot say how the life would be.'
1736
01:59:27,208 --> 01:59:30,375
'That is why, I tried my best
not to fall in love with you.'
1737
01:59:30,708 --> 01:59:32,250
'Will you marry me?'
1738
01:59:37,333 --> 01:59:41,958
(Music)
1739
02:00:13,791 --> 02:00:19,708
"O Maria, will you live
in my heart forever?"
1740
02:00:19,791 --> 02:00:25,541
"Like a tsunami, like a volcano,
you spread fire inside me."
1741
02:00:25,625 --> 02:00:28,500
"A word from you, your silence"
1742
02:00:28,583 --> 02:00:31,583
"your glance and your affection."
1743
02:00:31,666 --> 02:00:34,583
"Some secrets, a little love,"
1744
02:00:34,666 --> 02:00:37,625
"and my heart is full of desires."
1745
02:00:44,125 --> 02:00:49,708
"O Maria, will you live
in my heart forever?"
1746
02:00:50,250 --> 02:00:54,708
(Music)
1747
02:01:13,000 --> 02:01:18,916
"Don't confuse my heart
and try to win it over."
1748
02:01:19,416 --> 02:01:24,875
"You try to engulf me
with all your love."
1749
02:01:31,125 --> 02:01:34,125
"I can change anything for you."
1750
02:01:34,208 --> 02:01:37,208
"One word you say
is my command."
1751
02:01:37,291 --> 02:01:40,250
"If you go away from me,
I will die down."
1752
02:01:40,333 --> 02:01:43,625
"Come, sweet talk and whisper
some sweet nothing into my ears."
1753
02:01:43,708 --> 02:01:46,708
"When will I kill you?"
1754
02:01:46,791 --> 02:01:49,750
"Hold my hand and come to me now."
1755
02:01:49,833 --> 02:01:52,750
"When you are away, I miss you.
Come closer and I'll come alive."
1756
02:01:52,833 --> 02:01:55,666
"Don't make me suffer and run away."
1757
02:02:08,000 --> 02:02:14,000
"O Maria, will you live
in my heart forever?"
1758
02:02:14,083 --> 02:02:20,083
"Like a tsunami, like a volcano,
you spread fire inside me."
1759
02:02:20,750 --> 02:02:28,291
(Music)
1760
02:02:41,000 --> 02:02:46,833
"The strings in my heart
hum only your name."
1761
02:02:47,458 --> 02:02:52,958
"My memories are you,
that's what I believe."
1762
02:02:59,250 --> 02:03:02,250
"When I am in despair,"
1763
02:03:02,333 --> 02:03:05,291
"be the shoulder that I can lean on."
1764
02:03:05,333 --> 02:03:08,291
"When I tell you my woes,"
1765
02:03:08,375 --> 02:03:11,625
"shower some love upon me."
1766
02:03:11,708 --> 02:03:14,791
"My heart is pounding faster,"
1767
02:03:14,875 --> 02:03:17,750
"you are the face of beauty."
1768
02:03:17,833 --> 02:03:20,875
"Be it broad daylight
or the dark nights,"
1769
02:03:20,958 --> 02:03:23,791
"I only dream of you."
1770
02:03:36,041 --> 02:03:42,041
"O Maria, will you live
in my heart forever?"
1771
02:03:42,125 --> 02:03:48,125
"Like a tsunami, like a volcano,
you spread fire inside me."
1772
02:04:01,750 --> 02:04:04,250
Why did you do this, friend?
- I don't wish to live,
1773
02:04:05,416 --> 02:04:07,000
without her in my life.
1774
02:04:11,375 --> 02:04:13,791
Why didn't you turn up,
if you loved her so sincerely?
1775
02:04:14,875 --> 02:04:17,083
And if you chose to leave,
why did you come back?
1776
02:04:20,416 --> 02:04:24,041
Okay, you came. But why did
you make me lie to you?
1777
02:04:27,375 --> 02:04:29,375
I lied for the sake
of the girl I love.
1778
02:04:30,291 --> 02:04:33,458
But you tried to end your life
because you did not find your love.
1779
02:04:35,333 --> 02:04:36,625
That's where you won.
1780
02:04:40,541 --> 02:04:42,083
Shall I tell you a truth?
1781
02:04:43,500 --> 02:04:44,833
Krishnaveni is alive.
1782
02:04:47,541 --> 02:04:48,750
She is with me.
1783
02:04:52,250 --> 02:04:54,333
She lives right here.
1784
02:04:55,875 --> 02:04:58,000
I have already proposed to her.
1785
02:04:58,333 --> 02:05:01,541
If you go in front of her now,
I don't know what her answer would be.
1786
02:05:03,333 --> 02:05:05,166
But she'll definitely not turn me down.
1787
02:05:07,000 --> 02:05:09,791
Doesn't that mean, I'm in a better
position than you?
1788
02:05:11,041 --> 02:05:12,916
Everything is fair in love and war.
1789
02:05:13,458 --> 02:05:17,000
If falling in love is not wrong, lying
to win one's love is not wrong either.
1790
02:05:18,375 --> 02:05:20,791
So, Krishnaveni is mine.
1791
02:05:22,791 --> 02:05:25,916
Why are you giving me that look?
Do you feel like killing me?
1792
02:05:26,625 --> 02:05:28,250
I felt the same way.
1793
02:05:31,375 --> 02:05:33,583
Okay, forget about it.
What do you want me to do?
1794
02:06:06,375 --> 02:06:08,291
In my life...
1795
02:06:23,333 --> 02:06:25,458
Your Kishore is back,
and just for you.
1796
02:06:27,291 --> 02:06:28,500
I swear.
1797
02:07:12,625 --> 02:07:15,791
Are you out of your mind?
Why did you bring Krishnaveni here?
1798
02:07:17,458 --> 02:07:19,625
Poor girl!
- What? So what about you?
1799
02:07:21,375 --> 02:07:24,791
She should accept me knowing that
Kishore is here and not in his absence.
1800
02:07:25,166 --> 02:07:26,875
Only then will my love
be proved true.
1801
02:07:26,958 --> 02:07:29,083
So then what about your love?
1802
02:07:30,291 --> 02:07:34,375
I wanted my love to win all this while,
but now I want true love to win.
1803
02:07:38,708 --> 02:07:42,750
(Bell rings)
1804
02:07:50,666 --> 02:07:52,875
Krishnaveni, how are you?
1805
02:07:54,791 --> 02:07:56,166
I'm sorry, Krishnaveni.
1806
02:07:57,875 --> 02:08:00,125
I shouldn't have abandoned you
that day.
1807
02:08:00,416 --> 02:08:01,916
I should have waited for you.
1808
02:08:03,708 --> 02:08:06,583
We shouldn't miss anything in life.
1809
02:08:06,666 --> 02:08:08,958
But I... I disappointed my love.
1810
02:08:10,500 --> 02:08:13,291
I'm sorry, Krishnaveni.
I am sorry.
1811
02:08:15,250 --> 02:08:17,458
I don't know if you still love me.
1812
02:08:18,916 --> 02:08:21,041
But are you at least angry on me?
1813
02:08:22,583 --> 02:08:24,750
That's fine. I am happy with that.
1814
02:08:25,625 --> 02:08:27,583
I will take it as your love.
1815
02:08:29,625 --> 02:08:31,958
When I had to choose between
love and career,
1816
02:08:32,375 --> 02:08:34,458
I chose my career.
1817
02:08:36,291 --> 02:08:39,541
But without you, when I had
to choose between life and death,
1818
02:08:40,083 --> 02:08:42,458
I chose death.
1819
02:08:42,875 --> 02:08:45,916
But Krishnaveni, my choice is right.
1820
02:08:46,875 --> 02:08:48,458
I want you in my life.
1821
02:08:53,291 --> 02:08:55,625
What is it?
Won't you talk to me?
1822
02:08:57,375 --> 02:09:01,791
Okay, let us get married
immediately.
1823
02:09:02,000 --> 02:09:03,333
Let's go to the US.
1824
02:09:03,500 --> 02:09:06,625
No one will disturb us over there.
Okay?
1825
02:09:08,541 --> 02:09:11,708
Kishore, may I ask you something?
1826
02:09:25,041 --> 02:09:26,375
Where's Ganesh?
1827
02:09:31,833 --> 02:09:35,000
If you don't tell me where Ganesh is,
I will kill you like I killed your friend.
1828
02:09:35,208 --> 02:09:39,041
What are you talking?
You mean... Did you kill my friend?
1829
02:09:39,208 --> 02:09:40,458
You...
1830
02:09:41,708 --> 02:09:42,833
Uncle...
1831
02:09:45,333 --> 02:09:48,375
Nothing will happen, uncle.
1832
02:09:49,166 --> 02:09:50,250
Ganesh!
1833
02:09:52,416 --> 02:09:54,958
Uncle! Hey...
What happened to him?
1834
02:09:55,541 --> 02:09:59,125
Salim and his gang tried
to kill him.
1835
02:09:59,208 --> 02:10:01,041
They took your friends too.
1836
02:10:01,125 --> 02:10:02,750
I didn't know what to do.
1837
02:10:02,833 --> 02:10:05,583
Gani, your dad is no more...
1838
02:10:05,666 --> 02:10:07,333
Why talk about him
at this hour?
1839
02:10:08,875 --> 02:10:10,458
I will kill you!
1840
02:10:11,041 --> 02:10:13,791
Please don't abuse him.
1841
02:10:15,916 --> 02:10:17,125
(Brakes squeal)
1842
02:10:35,166 --> 02:10:37,958
'Bhai, spare me for this one time.'
1843
02:10:38,250 --> 02:10:40,541
'I'll meet my wife and be back.
Please, Bhai...'
1844
02:10:40,791 --> 02:10:42,833
'Did you think I was a good man?
- Bhai...'
1845
02:10:43,375 --> 02:10:45,375
'I am not such a good man.'
1846
02:11:02,708 --> 02:11:03,708
(Tires screeching)
1847
02:11:25,666 --> 02:11:26,833
Kill him!
1848
02:12:47,208 --> 02:12:49,416
(Tires screeching)
1849
02:13:07,500 --> 02:13:08,875
(Tires screeching)
1850
02:13:09,166 --> 02:13:11,250
Hey, stop him...
1851
02:13:25,666 --> 02:13:26,791
Come on.
1852
02:13:30,208 --> 02:13:31,791
Come.
1853
02:14:58,833 --> 02:15:01,083
Hey, why are you all in tears?
1854
02:15:01,166 --> 02:15:03,333
We're hosting a wedding.
Be happy, everyone.
1855
02:15:03,416 --> 02:15:05,875
Vishnu, is everything okay?
Priest, do we have half an hour?
1856
02:15:05,916 --> 02:15:07,250
Chinna, come here.
1857
02:15:08,000 --> 02:15:10,416
You go and check on Krishnaveni
if she is ready.
1858
02:15:10,500 --> 02:15:14,041
Sir... Krishnaveni's marriage
with Kishore isn't right.
1859
02:15:14,625 --> 02:15:15,791
You deserve to marry her.
1860
02:15:15,875 --> 02:15:19,500
I know what's right and wrong.
You go and mind your business.
1861
02:15:25,041 --> 02:15:26,541
What did he tell you?
1862
02:15:26,958 --> 02:15:29,041
I gave sir a good idea.
1863
02:15:29,916 --> 02:15:32,541
But he didn't approve of it.
- Stop crying and get back to work.
1864
02:15:33,958 --> 02:15:36,791
Sabu, why are you so late?
Why are you dressed like this?
1865
02:15:36,875 --> 02:15:37,625
It is your marriage.
1866
02:15:37,708 --> 02:15:39,416
You don't even have half an hour.
10:30 is the auspicious time.
1867
02:15:39,500 --> 02:15:41,041
Today is your favorite day, Thursday.
1868
02:15:41,125 --> 02:15:44,166
Lord Muruga here is very powerful.
Anything you wish for will come true.
1869
02:15:44,250 --> 02:15:45,500
Help her get ready.
1870
02:15:45,583 --> 02:15:50,875
Krishnaveni, the black dot has to be
applied on the left side. Come soon.
1871
02:15:55,625 --> 02:15:57,958
Dude, we're getting late.
Get ready.
1872
02:15:58,041 --> 02:16:00,500
You should apply this dot
on this cheek. - Hold on.
1873
02:16:01,666 --> 02:16:02,916
What is it?
1874
02:16:03,458 --> 02:16:06,333
You are so selfish.
- Me?
1875
02:16:06,958 --> 02:16:08,250
How is that?
1876
02:16:10,875 --> 02:16:13,875
Krishnaveni and I are getting married
today because you are selfish.
1877
02:16:17,541 --> 02:16:21,625
Krishnaveni does not love me anymore.
1878
02:16:25,583 --> 02:16:29,833
Kishore, may I ask you something?
- Sure, Krishnaveni.
1879
02:16:30,041 --> 02:16:34,416
I didn't feel like asking you why
you did that to me. Why is that so?
1880
02:16:37,458 --> 02:16:41,208
The Kishore who couldn't wait
a single day for me,
1881
02:16:41,291 --> 02:16:44,208
and the Kishore who tried to end
his life without me in his life,
1882
02:16:45,500 --> 02:16:46,958
is there any difference
between the two?
1883
02:16:47,041 --> 02:16:49,625
Of course, Krishnaveni.
I am a changed man now.
1884
02:16:50,041 --> 02:16:52,000
I'm a changed person too, Kishore.
1885
02:16:55,416 --> 02:16:58,583
Krishnaveni has no feelings for me.
1886
02:17:00,708 --> 02:17:02,125
The only truth is,
1887
02:17:03,916 --> 02:17:06,375
I have the courage
to die for love.
1888
02:17:08,166 --> 02:17:11,291
But the courage to protect
and live with his love,
1889
02:17:12,291 --> 02:17:13,791
only you have it, Bro.
1890
02:17:15,750 --> 02:17:19,833
If Krishnaveni has to be a part of
my life, you should be with her lifelong.
1891
02:17:20,291 --> 02:17:22,333
Is it possible?
- No.
1892
02:17:22,416 --> 02:17:26,875
You're right. Krishnaveni is mine.
I am the perfect match for her.
1893
02:17:28,375 --> 02:17:32,833
But you are the one made for Krishnaveni.
1894
02:17:32,916 --> 02:17:35,458
Yes, I love this friend.
1895
02:17:36,375 --> 02:17:39,791
Will you marry Krishnaveni?
Answer me.
1896
02:17:41,291 --> 02:17:45,291
Will you marry Krishnaveni?
Answer me, Bro.
1897
02:17:46,916 --> 02:17:50,458
Say it. We need to know your answer
first and then what others think.
1898
02:17:50,666 --> 02:17:53,500
Don't behave like a good man.
Come on, speak up.
1899
02:18:01,416 --> 02:18:06,291
Tell me, Ganesh. All these days,
you taught me how to live.
1900
02:18:07,250 --> 02:18:10,833
Why didn't you teach me how to live
without you in my life?
1901
02:18:33,875 --> 02:18:37,458
Brother! Brother, some people
are coming to beat you up.
1902
02:18:38,791 --> 02:18:39,916
Come, brother.
1903
02:18:40,625 --> 02:18:44,166
You take the charge, I'll pray to God.
I love my friends.
1904
02:18:50,708 --> 02:18:53,625
Give me that stick.
Wait and see what I do.
1905
02:18:55,000 --> 02:18:59,083
'For love that's instant, he who fights
all his life is a true lover.'
1906
02:18:59,416 --> 02:19:00,875
'And that's how Ganesh is.'
1907
02:19:02,125 --> 02:19:05,625
Krishnaveni, I cheated you.
1908
02:19:05,708 --> 02:19:07,583
Then why did you accept me?
1909
02:19:07,666 --> 02:19:09,000
Come again.
1910
02:19:09,750 --> 02:19:12,208
Why did you accept me?
1911
02:19:14,000 --> 02:19:15,916
I didn't accept you.
1912
02:19:17,125 --> 02:19:18,791
I accepted true love.
1913
02:19:20,875 --> 02:19:22,583
And that's where you stand!
148404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.