All language subtitles for www.1TamilMV.nl - Enaku Ishtam (2021) Tamil (Original Version) TRUE WEB-DL (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,083 --> 00:01:02,500 'Malaysia!' 2 00:01:02,583 --> 00:01:05,333 'Our country will also look beautiful if seen from this height.' 3 00:01:06,125 --> 00:01:07,833 'Be it Malaysia or our country,' 4 00:01:07,916 --> 00:01:10,708 'if someone else like it, he is believed to be a good man.' 5 00:01:10,791 --> 00:01:12,833 'But if we like it, they call us selfish.' 6 00:01:12,916 --> 00:01:14,416 'I like the second option.' 7 00:01:14,500 --> 00:01:17,208 'Like how we have a hens fight during Pongal,' 8 00:01:17,375 --> 00:01:19,375 'similarly, they have fights here during weekends.' 9 00:01:19,458 --> 00:01:22,291 'But the fight here is not between hens, but humans.' 10 00:01:37,708 --> 00:01:39,625 'High risk, high return.' 11 00:01:41,125 --> 00:01:42,750 I'm waiting for an opportunity. 12 00:01:42,833 --> 00:01:44,333 I won't let it go if I get one. 13 00:01:51,000 --> 00:01:53,708 'I love myself. I'm actually obsessed with myself.' 14 00:01:54,000 --> 00:01:55,958 'And then I love Gani sir very much.' 15 00:01:56,250 --> 00:01:57,625 'You want to know who Gani sir is?' 16 00:01:57,916 --> 00:01:59,125 'That's me, again.' 17 00:01:59,833 --> 00:02:01,208 'That's my name.' 18 00:02:02,708 --> 00:02:04,166 'Why I addressed myself as sir' 19 00:02:04,666 --> 00:02:06,375 'is because I have too much self respect.' 20 00:02:12,083 --> 00:02:13,666 You're glowing too much. 21 00:02:13,750 --> 00:02:15,583 Is it new? - Cost 100 ringgits. 22 00:02:15,666 --> 00:02:18,416 You bought it? Hey, wow! It's my brand. 23 00:02:18,500 --> 00:02:20,125 But it's of my size. - Doesn't matter. 24 00:02:20,208 --> 00:02:22,333 It will fit if I stretch it a bit. - It will tear if you wear. 25 00:02:22,416 --> 00:02:23,750 Are you kidding with me? 26 00:02:23,833 --> 00:02:26,041 "He is... Selfish!" 27 00:02:26,708 --> 00:02:28,000 That's my t-shirt. 28 00:02:28,083 --> 00:02:30,625 He is very annoyed. Now, he'll tell you about me. Listen... 29 00:02:30,708 --> 00:02:33,208 May your life be ruined. You have no feelings for anyone. 30 00:02:33,416 --> 00:02:35,958 He uses anyone's things. He is so commercial. 31 00:02:36,041 --> 00:02:37,125 He is so correct. 32 00:02:39,541 --> 00:02:41,416 Come, sit here. - Okay, I'll call you back. 33 00:02:41,500 --> 00:02:43,583 This shirt suits you so well. 34 00:02:43,666 --> 00:02:46,125 I can clearly make out you're lying. Tell me what you want. 35 00:02:46,375 --> 00:02:48,958 Well, you had told me that you'd speak with Kumar 36 00:02:49,041 --> 00:02:50,875 and get me a loan. So... 37 00:02:50,958 --> 00:02:53,750 I expected this. Let me try. 38 00:02:57,375 --> 00:03:00,291 Hey, Kumar. It's me. Didn't I tell you something at night? What about it? 39 00:03:00,375 --> 00:03:02,583 What?! He'll cry on hearing this. 40 00:03:02,666 --> 00:03:03,875 Bring it down by 2 percent. 41 00:03:05,916 --> 00:03:08,041 Listen, he asked for 5% and I closed it for 3. 42 00:03:08,250 --> 00:03:09,458 Not for your sake, 43 00:03:09,541 --> 00:03:11,291 but because you told me, it's for your mom's operation. 44 00:03:12,291 --> 00:03:15,458 Kumar, my friend, philosopher, guide. 45 00:03:19,625 --> 00:03:22,375 You are right. I'm different from others. 46 00:03:22,458 --> 00:03:25,916 To know how different I am, you need to watch from the beginning. 47 00:03:28,458 --> 00:03:30,500 Anybody? Who is going to fight? 48 00:03:30,583 --> 00:03:32,458 Come on, come forward. Anybody? 49 00:03:32,541 --> 00:03:34,625 Anyone, who got the guts to fight him. 50 00:03:34,708 --> 00:03:37,541 Anybody? Anybody? Nine thousand... 51 00:03:37,583 --> 00:03:40,375 Final bet... Ten thousand ringgits. 52 00:03:40,458 --> 00:03:42,125 'Ten thousand ringgits!' 53 00:03:42,208 --> 00:03:45,000 'Which equals to 150,000 INR.' 54 00:03:46,333 --> 00:03:48,875 'I've invested a lot on my body since my childhood days.' 55 00:03:49,458 --> 00:03:50,750 'Now is the time to use it.' 56 00:03:50,875 --> 00:03:52,500 (Cheering) 57 00:03:53,041 --> 00:03:55,250 Wait a second. Now... 58 00:03:59,208 --> 00:04:00,375 Come on! 59 00:04:03,625 --> 00:04:04,708 (Screams) 60 00:04:13,916 --> 00:04:16,125 (Cheering) 61 00:04:19,041 --> 00:04:22,000 For Ganesh, is there any bet on? 62 00:04:29,250 --> 00:04:30,250 Hold it. 63 00:04:30,333 --> 00:04:31,458 If you lose, you get 3. 64 00:04:31,541 --> 00:04:34,000 What? Come again. - If you win, you get 1, if you lose, you get 3. 65 00:04:34,083 --> 00:04:36,166 'If I win, I get 100,000 while I'll get 350,000 if I lose?' 66 00:04:36,208 --> 00:04:37,291 'That's a great offer.' 67 00:04:41,375 --> 00:04:42,916 'My favorite smell in the world!' 68 00:04:57,250 --> 00:04:59,791 'Money makes many things.' 69 00:05:01,583 --> 00:05:05,000 Why did you lose for money, sir? It's so insulting. 70 00:05:05,458 --> 00:05:07,166 Of course, you'll feel insulted. 71 00:05:07,916 --> 00:05:10,041 My mom lost dad because she had no money. 72 00:05:10,500 --> 00:05:11,541 I lost my mom too. 73 00:05:11,625 --> 00:05:13,875 I am willing to lose as many fights as possible, to earn money. 74 00:05:13,958 --> 00:05:16,000 First comes money and then comes Gani. 75 00:05:16,083 --> 00:05:17,666 Why? Don't you have any relatives, sir? 76 00:05:19,250 --> 00:05:21,416 Repeat your question. - Are you an orphan, sir? 77 00:05:21,666 --> 00:05:23,583 Nobody who has this can ever be an orphan. 78 00:05:25,416 --> 00:05:26,666 Hey... 79 00:05:32,416 --> 00:05:33,625 Loser... 80 00:05:59,000 --> 00:06:00,625 Sir, don't spare them. 81 00:06:26,750 --> 00:06:28,500 I lost inside for money. 82 00:06:29,000 --> 00:06:31,250 I beat you up now for Gani. 83 00:06:31,500 --> 00:06:33,125 I want both. (Snaps finger) 84 00:06:34,833 --> 00:06:38,000 (Music) 85 00:06:58,791 --> 00:07:02,625 "I was born in this world without my will." 86 00:07:02,833 --> 00:07:06,708 "Who should I ask, before I leave this world?" 87 00:07:06,791 --> 00:07:10,708 "I achieve everything that I wish for." 88 00:07:10,791 --> 00:07:14,500 "I shall live life on my own terms." 89 00:07:14,583 --> 00:07:18,708 "I am ahead of me, I'm in the back too. I surround myself." 90 00:07:18,791 --> 00:07:22,708 "I'm the syllabus of Selfish." 91 00:07:22,791 --> 00:07:24,750 "Yay! - I speak lies." 92 00:07:24,791 --> 00:07:26,708 "Yay! - I can pull out your eyes." 93 00:07:26,791 --> 00:07:29,041 "Yay! - This is selfishness." 94 00:07:30,833 --> 00:07:32,791 "Yay! - I have the cash." 95 00:07:32,875 --> 00:07:34,750 "Yay! - If I give you, it's a loan." 96 00:07:34,833 --> 00:07:37,083 "Yay! - This is selfishness." 97 00:07:43,041 --> 00:07:50,750 (Rap lines) 98 00:08:06,833 --> 00:08:10,666 "Ambani earned all the wealth for himself." 99 00:08:10,750 --> 00:08:14,666 "Tendulkar and Dhoni hit a six only for themselves." 100 00:08:14,750 --> 00:08:18,583 "There's self love hidden within everybody." 101 00:08:18,625 --> 00:08:22,750 "We all are born selfish." 102 00:08:22,833 --> 00:08:26,708 "It isn't wrong to be selfish either." 103 00:08:26,750 --> 00:08:30,708 "It's the most important lesson of life." 104 00:08:30,791 --> 00:08:34,625 "Ya! - This is my priority. This is my weakness." 105 00:08:34,666 --> 00:08:37,083 "Ya! - This is selfishness." 106 00:08:38,750 --> 00:08:45,541 (Rap lines) 107 00:08:58,750 --> 00:09:02,625 "A mother and father's selfishness is called affection." 108 00:09:02,666 --> 00:09:06,583 "A man and woman's selfish need is called love." 109 00:09:06,666 --> 00:09:10,541 "Walk any path, the destination is the same." 110 00:09:10,708 --> 00:09:14,666 "Selfishness stays with us, and within us." 111 00:09:14,750 --> 00:09:18,625 "Without being selfish, you can never be a winner." 112 00:09:18,708 --> 00:09:22,666 "It isn't wrong to be selfish. - Hurrah!" 113 00:09:22,750 --> 00:09:24,708 "Ya! - It's the pace of life." 114 00:09:24,791 --> 00:09:26,875 "Ya! - It's a new virus." 115 00:09:26,958 --> 00:09:29,125 "Ya! - It's selfishness." 116 00:09:30,708 --> 00:09:34,666 "Ya! - It's me, boss. It's my life." 117 00:09:34,708 --> 00:09:37,291 "Ya!" - It's selfishness." 118 00:09:37,708 --> 00:09:42,583 (Music) 119 00:09:52,666 --> 00:09:55,708 Uncle, looks like you'll pay an year's salary now. - If not? 120 00:09:55,791 --> 00:09:58,375 Do you want to spend all the money on betting? 121 00:09:58,625 --> 00:10:01,083 I won't give you a single penny. I'll send it all home. 122 00:10:01,166 --> 00:10:02,041 Mind your business. 123 00:10:02,125 --> 00:10:04,875 Go. - We're helpless, we have to work till we get money. 124 00:10:04,958 --> 00:10:07,500 Uncle, you seem to be struggling to count all that money. 125 00:10:07,583 --> 00:10:09,125 Such a huge amount! 126 00:10:09,208 --> 00:10:11,375 Are you settling everyone's salary once and for all? 127 00:10:16,458 --> 00:10:18,750 Your dad used to count just the way you're doing it. 128 00:10:19,791 --> 00:10:21,833 Why do you bring dad in between when I talk about money? 129 00:10:22,083 --> 00:10:25,750 Your dad was always very responsible when it came to money and family. 130 00:10:26,125 --> 00:10:28,708 Uncle, if he was really so responsible, 131 00:10:28,791 --> 00:10:31,125 he would not have absconded leaving his wife and child out of fear. 132 00:10:31,333 --> 00:10:33,000 Our house has to be auctioned because of him. 133 00:10:33,083 --> 00:10:35,000 I'm struggling to pay off the 2.5 million rupees. 134 00:10:35,083 --> 00:10:37,083 You haven't understood your dad yet. 135 00:10:38,208 --> 00:10:41,333 Please spare me. I am not clever enough to understand him. Neither am I interested. 136 00:10:41,833 --> 00:10:45,041 How much money will I get? Will you give me or should I take it? 137 00:10:46,041 --> 00:10:48,583 I told you all this. 138 00:10:48,666 --> 00:10:50,125 I'm brainless. 139 00:10:50,208 --> 00:10:52,541 Why should I interfere between you and your dad? 140 00:10:53,000 --> 00:10:54,291 Here you go. 141 00:10:55,625 --> 00:10:57,083 He is crazy for money! 142 00:10:57,458 --> 00:10:59,750 Do you see him? 143 00:10:59,833 --> 00:11:02,375 Your son is exactly like you. 144 00:11:02,458 --> 00:11:05,000 I'll put up with him. I have to, until you return. 145 00:11:05,083 --> 00:11:08,250 Boss, what does sir's dad do? Where is he now? 146 00:11:08,333 --> 00:11:10,291 Gani... - Why are you calling him, boss? 147 00:11:10,375 --> 00:11:12,875 He will tell you where his dad is. 148 00:11:13,083 --> 00:11:15,583 No, boss. I don't want to know. - He is such a lazy lad! 149 00:11:16,208 --> 00:11:16,958 He is here to gossip. 150 00:11:17,041 --> 00:11:19,541 (Temple bell rings) 151 00:11:21,916 --> 00:11:23,833 He is trying to work. 152 00:11:23,916 --> 00:11:25,708 He is playing around. 153 00:11:26,291 --> 00:11:29,083 And that one is flirting with girls. - Hey, your t-shirt is very nice. 154 00:11:29,416 --> 00:11:30,916 What is he doing? 155 00:11:31,250 --> 00:11:33,125 Sir... - What's the matter? 156 00:11:33,666 --> 00:11:35,583 Sir, why are you clicking my picture while I'm carrying chairs? 157 00:11:35,625 --> 00:11:37,000 Are you asking this because you are confused or for clarity? 158 00:11:37,083 --> 00:11:38,208 To clear my doubt, sir. 159 00:11:38,791 --> 00:11:40,208 The reason is, 160 00:11:40,291 --> 00:11:43,000 won't the person who paid ask what my people did? 161 00:11:43,250 --> 00:11:44,958 So then I can play this video and show it to him. 162 00:11:45,041 --> 00:11:47,750 'Don't they conduct marriages in this temple?' 163 00:11:50,416 --> 00:11:53,166 Uncle, I've finished my job of plucking. 164 00:11:53,291 --> 00:11:54,916 Who will pluck out those flags? 165 00:11:55,166 --> 00:11:57,291 Do I have to do that as well? - Of course, your dad won't come. 166 00:11:57,375 --> 00:11:58,541 You're too bad. 167 00:11:58,625 --> 00:12:00,583 Will you recite the chants in Tamil? 168 00:12:07,416 --> 00:12:08,291 (Bell rings) 169 00:12:19,875 --> 00:12:22,041 Put it down. - Costly camera. - You're a Tamilian? 170 00:12:22,458 --> 00:12:24,125 Is the God in this temple powerful? 171 00:12:24,208 --> 00:12:25,916 He has travelled all the way from our native to Malaysia. 172 00:12:26,000 --> 00:12:26,916 Of course, He is powerful. 173 00:12:27,000 --> 00:12:30,208 Actually, Kishore and I are getting married at 10:30 AM. 174 00:12:30,791 --> 00:12:33,041 Did Kishore ask you to make all these arrangements? 175 00:12:33,125 --> 00:12:35,041 Good. Where's Kishore? 176 00:12:35,208 --> 00:12:36,833 Kishore?! Who is he? 177 00:12:38,000 --> 00:12:39,750 Isn't this for our marriage? - No. 178 00:12:40,041 --> 00:12:41,750 Didn't Kishore make these arrangements? 179 00:12:42,041 --> 00:12:45,166 Oh! Sorry. Can you please lend me your phone for a second? 180 00:12:45,416 --> 00:12:47,541 Do you see a coin box over there? 181 00:12:47,625 --> 00:12:50,916 You can talk as much time as you want from that phone. Bye. 182 00:12:51,708 --> 00:12:53,541 I asked because you spoke in Tamil. 183 00:12:53,625 --> 00:12:55,083 Will you lose anything if you gave me the phone? 184 00:12:55,166 --> 00:12:56,958 Hey, you! What are you murmuring? 185 00:12:57,041 --> 00:12:59,333 Why did I even ask you? 186 00:12:59,958 --> 00:13:02,083 How many is he carrying? And look at you! 187 00:13:02,125 --> 00:13:04,083 I'll break your jaw! - You get lost. 188 00:13:04,666 --> 00:13:06,958 What is it? - Sir, you should've given your phone. 189 00:13:07,041 --> 00:13:08,125 Is it? But why? 190 00:13:08,208 --> 00:13:09,958 If we do good, good things will happen to us, sir. 191 00:13:10,041 --> 00:13:12,708 Shut your advice and get back to your work. 192 00:13:12,791 --> 00:13:14,500 Want to advice more? - Hey... 193 00:13:14,583 --> 00:13:16,666 Will you carry only four? Go, take all the chairs. 194 00:13:16,916 --> 00:13:18,166 I've been doing that since morning. 195 00:13:18,458 --> 00:13:22,583 What is it? What did your sir say? - He felt offended when I gave an idea. 196 00:13:22,625 --> 00:13:24,458 It's only been a month since you joined and... 197 00:13:24,541 --> 00:13:26,041 You felt bad too. 198 00:13:39,791 --> 00:13:41,916 Excuse me, what's the time please? 199 00:13:42,000 --> 00:13:43,166 10:00 AM. 200 00:13:43,916 --> 00:13:45,333 He hasn't come yet. 201 00:13:46,000 --> 00:13:47,875 Only half an hour to go. 202 00:13:49,291 --> 00:13:50,750 Let me change. 203 00:13:55,625 --> 00:13:57,583 You gossip all the time. - Excuse me. 204 00:13:59,250 --> 00:14:01,541 Should I put the black dot on my right cheek or left? 205 00:14:01,708 --> 00:14:03,750 Right. - Right? 206 00:14:04,375 --> 00:14:06,166 Left. - Is it left? 207 00:14:06,250 --> 00:14:07,416 Yes, it's left. Confirm. 208 00:14:07,500 --> 00:14:10,125 Is it left? - How long will you take? Time is running out. 209 00:14:10,208 --> 00:14:13,125 Maybe, he is right. 210 00:14:40,708 --> 00:14:41,916 You don't get worked up and just relax. 211 00:14:42,000 --> 00:14:43,708 You've come to Malaysia from our place. 212 00:14:43,791 --> 00:14:45,375 You said Kishore lives here, right? 213 00:14:45,541 --> 00:14:47,083 He could be stuck in traffic. 214 00:14:47,291 --> 00:14:48,833 Don't worry, we are from India too. 215 00:14:48,916 --> 00:14:51,583 We'll tell Ganesh about you... - He wants to see you. 216 00:14:51,833 --> 00:14:53,166 Is he calling me or you made him call me? 217 00:14:53,250 --> 00:14:56,166 Why would I do that? He really wants you there. You... 218 00:14:57,833 --> 00:14:58,625 (Giggles) 219 00:15:00,166 --> 00:15:03,416 What's this? Who asked you to give it? - Well, boss... 220 00:15:03,458 --> 00:15:04,708 You take him to task first. 221 00:15:04,958 --> 00:15:07,125 Looks like, you got a chance to flirt with the girl. 222 00:15:07,541 --> 00:15:08,458 Poor girl! She is in trouble. 223 00:15:08,541 --> 00:15:10,208 What trouble? Did her lover boy ditch her? 224 00:15:10,291 --> 00:15:12,916 He would not have answered her phone. I guessed it right. 225 00:15:13,333 --> 00:15:15,666 He won't take her call, neither will he ever face her. 226 00:15:16,083 --> 00:15:17,541 Move a bit aside. 227 00:15:17,875 --> 00:15:19,583 She is walking in slow motion out of sadness. 228 00:15:20,000 --> 00:15:21,958 Looks like, she doesn't know anybody here. 229 00:15:22,333 --> 00:15:24,333 He must have been particular about it. 230 00:15:24,625 --> 00:15:27,708 Do we need to invite this trouble? What's the need? - (Phone rings) 231 00:15:27,791 --> 00:15:29,750 Sir is taking us to task, call later. - Poor girl. 232 00:15:30,708 --> 00:15:32,666 Who felt pity on her? - He did so, sir. 233 00:15:32,750 --> 00:15:35,833 I got it. We should think about ourselves and then, others. 234 00:15:36,041 --> 00:15:38,541 You know that well, don't you? Go, get hitched to her if you want. 235 00:15:39,208 --> 00:15:41,041 (Snaps finger) We have no time to waste. Come on, get going. 236 00:16:07,083 --> 00:16:09,208 Cheers! - For all of us! 237 00:16:10,416 --> 00:16:11,458 Drink. 238 00:16:11,541 --> 00:16:14,291 Why hesitate to drink? - Right. It's weekend. 239 00:16:14,958 --> 00:16:16,708 Hey, come on, let's start. 240 00:16:17,833 --> 00:16:19,041 Sorry, sir. We are a little late. 241 00:16:19,125 --> 00:16:21,291 To Ganesh who is sitting here... - To Ganesh who is sitting here... 242 00:16:21,375 --> 00:16:22,750 Sir... - Sir, 243 00:16:22,833 --> 00:16:24,875 all that we speak is true. - All that we speak is true. 244 00:16:24,958 --> 00:16:27,000 It is the only truth. - It is the only truth. 245 00:16:27,083 --> 00:16:28,625 Enjoy yourself. - Enjoy yourself. 246 00:16:28,708 --> 00:16:31,583 We swear by you, we won't use you. -We swear by you, we won't use you. 247 00:16:32,208 --> 00:16:33,500 We swear by us! - We swear by us. 248 00:16:33,583 --> 00:16:37,333 Sir, for a task that will last for only two minutes... 249 00:16:37,416 --> 00:16:39,541 don't lecture us for hours... - Don't lecture us for hours, 250 00:16:39,625 --> 00:16:42,250 and ruin our weekend. - And ruin our weekend. 251 00:16:42,333 --> 00:16:43,958 You please drink. - Please drink. 252 00:16:44,041 --> 00:16:45,500 We won't use you. - We won't use you. 253 00:16:45,666 --> 00:16:48,083 (Music playing) 254 00:16:52,666 --> 00:16:54,208 Sir is really drinking. 255 00:16:54,458 --> 00:16:57,333 He will be a good man after he gulps down one bottle. 256 00:17:01,083 --> 00:17:02,041 Kutti... - What? 257 00:17:02,125 --> 00:17:03,875 Look, he is drinking the second. 258 00:17:03,916 --> 00:17:05,541 He'll be the best man. 259 00:17:06,416 --> 00:17:08,625 Hello... Uncle, how is mom? 260 00:17:08,708 --> 00:17:11,000 Buddy, look over there. He is gulping down the 3rd bottle. 261 00:17:11,291 --> 00:17:15,166 You're irritating me. Once he is 3 bottles down, he is the perfect man. 262 00:17:15,416 --> 00:17:17,000 He won't know what he is upto. 263 00:17:17,708 --> 00:17:19,166 Okay, uncle. Take care of mom. 264 00:17:19,458 --> 00:17:21,916 Friend, the surgery was a success. Mom is discharged from hospital. 265 00:17:21,958 --> 00:17:24,750 Although you made me cry, but you got me the money on time. Thanks. 266 00:17:25,041 --> 00:17:27,041 Silly boy! You're thanking me for saving your mom! 267 00:17:27,958 --> 00:17:30,333 Isn't your mom safe and alright? That's it. I'm happy. 268 00:17:30,916 --> 00:17:32,666 You don't have to thank me. 269 00:17:38,583 --> 00:17:40,375 I wanted to take good care of my mom. 270 00:17:41,083 --> 00:17:42,333 But my mom... 271 00:17:42,958 --> 00:17:45,833 She lived in the fear of whether my dad would return or not. 272 00:17:45,916 --> 00:17:48,583 Despite knowing that, my dad never came back to see her. 273 00:17:48,625 --> 00:17:51,375 That is the reason I hate my dad. 274 00:17:53,208 --> 00:17:55,041 I never got the chance to take care of my mom. 275 00:17:55,208 --> 00:17:57,958 But you're lucky to have got that chance. Take good care of her. 276 00:18:00,291 --> 00:18:02,000 Forget about the 3% interest as well. 277 00:18:03,625 --> 00:18:05,416 He is my friend Kumar. I'll speak with him. 278 00:18:06,166 --> 00:18:07,666 Enjoy your weekend, guys. 279 00:18:17,208 --> 00:18:20,041 Ideal man, listen... - What is it? 280 00:18:20,333 --> 00:18:24,666 Buddy, we're going to enjoy our weekend to its fullest. Do ignore. 281 00:18:24,833 --> 00:18:26,500 How dirty! - I'll speak to him. 282 00:18:26,791 --> 00:18:29,541 You don't come with us. And don't stop us either. 283 00:18:29,625 --> 00:18:31,541 We have to go to the Queen's street. 284 00:18:31,833 --> 00:18:33,500 And prove that we're a King. 285 00:18:35,000 --> 00:18:36,750 Well said. - Thanks. 286 00:18:39,666 --> 00:18:42,333 That one... - She is already engaged. 287 00:18:45,333 --> 00:18:47,541 Brother, she is coming round and round. 288 00:18:48,875 --> 00:18:50,583 Hi darling. 289 00:18:51,166 --> 00:18:52,500 She is calling, brother. 290 00:18:52,541 --> 00:18:54,541 Come, let's go. - It's double seat. 291 00:18:55,583 --> 00:18:57,041 Come. - Hi. - Come up. 292 00:18:57,416 --> 00:18:59,291 Hey, 500 ringgits. 293 00:18:59,375 --> 00:19:01,958 She fits in our budget. Let's finalise this one. 294 00:19:02,041 --> 00:19:04,583 Hi. - Hi. You, come. 295 00:19:04,833 --> 00:19:06,375 Leave the black and red for me. 296 00:19:06,458 --> 00:19:08,166 Red one for me. - And green, for me. 297 00:19:08,250 --> 00:19:09,791 I like the green one too. 298 00:19:12,875 --> 00:19:15,375 Why is the ideal man walking backward? 299 00:19:15,541 --> 00:19:17,458 Did he see a beauty there? 300 00:19:29,375 --> 00:19:31,166 Hey, what are you doing here? 301 00:19:36,041 --> 00:19:39,041 I cannot force you to smile now. Tell me how you landed here. 302 00:19:44,250 --> 00:19:45,333 Excuse me. 303 00:19:46,875 --> 00:19:48,416 Are you waiting for Kishore? 304 00:19:48,500 --> 00:19:50,291 Yes. - Come with me. 305 00:19:51,500 --> 00:19:52,583 Thank you. 306 00:19:58,750 --> 00:19:59,583 (Laughs) 307 00:20:00,041 --> 00:20:03,291 People won't stop cheating until there are fools like you. 308 00:20:04,291 --> 00:20:06,875 Well, how could you sit in the car on just hearing the name Kishore? 309 00:20:06,958 --> 00:20:08,500 Couldn't you give it a second thought? 310 00:20:09,625 --> 00:20:12,083 That's the only name I know here. 311 00:20:12,541 --> 00:20:14,708 Can a woman love a man to this extent? 312 00:20:14,791 --> 00:20:17,416 It's an emotion you aren't used to. Take it lightly. 313 00:20:17,500 --> 00:20:19,375 Come on, let us go. 314 00:20:21,625 --> 00:20:23,166 Poor girl! - What? 315 00:20:23,541 --> 00:20:26,000 Who felt pity on her first? - Did he say that? 316 00:20:27,666 --> 00:20:29,250 Hey, stop! 317 00:20:30,708 --> 00:20:31,875 Come on! 318 00:20:40,583 --> 00:20:43,166 Go that side. Go! 319 00:20:44,000 --> 00:20:45,458 Stop there! 320 00:20:58,458 --> 00:20:59,750 Let me go. 321 00:21:08,000 --> 00:21:11,958 The car is a disturbance. Come here. Let's fight. Come on. 322 00:21:34,750 --> 00:21:36,666 Madam... Is she missing? 323 00:22:05,375 --> 00:22:07,875 Okay. You want to jump? 324 00:22:09,875 --> 00:22:11,250 Height is manageable. 325 00:22:11,583 --> 00:22:13,083 What if your lover comes after you jump? 326 00:22:13,125 --> 00:22:16,416 He won't come. - What if he does. - I got cheated. 327 00:22:17,916 --> 00:22:19,250 He will never come. 328 00:22:20,291 --> 00:22:21,416 Oh, no! 329 00:22:30,041 --> 00:22:32,333 She is too heavy. 330 00:22:39,500 --> 00:22:41,250 They're here in a gang too. 331 00:22:41,333 --> 00:22:45,041 Two, four, six, eight, ten, fifteen, there are almost thirty. 332 00:22:45,458 --> 00:22:47,208 It's difficult, but I can beat them up if I try. 333 00:22:50,000 --> 00:22:51,583 It's very difficult. 334 00:22:52,041 --> 00:22:53,708 Okay, let me think practically. 335 00:22:53,791 --> 00:22:55,125 (Phone number dialing) 336 00:22:56,416 --> 00:22:57,541 Hey, Seenu... 337 00:23:01,416 --> 00:23:03,041 Take the money. Cool... 338 00:23:08,416 --> 00:23:09,583 Hey... 339 00:23:09,666 --> 00:23:12,125 How dare you mess with my boys! 340 00:23:28,875 --> 00:23:30,875 I understood something. Liquor drinking is bad. 341 00:23:30,958 --> 00:23:32,708 But if he drinks, it's for the good. 342 00:23:39,458 --> 00:23:42,791 Sir, sir! Wake up! 343 00:23:43,833 --> 00:23:46,125 Sir, your photo is published in the newspaper. 344 00:23:46,208 --> 00:23:48,416 Is the content strong? - I don't know to read Tamil, sir. 345 00:23:48,500 --> 00:23:49,833 Give it to him then. 346 00:23:49,916 --> 00:23:51,541 Do you want me to read it? 347 00:23:53,708 --> 00:23:57,541 The brave man who saved a girl who committed suicide by jumping into water! 348 00:23:57,875 --> 00:23:59,291 Read the full news. 349 00:24:01,250 --> 00:24:03,750 Ganesh and... - Hold on. 350 00:24:03,833 --> 00:24:05,375 Wait, I say. 351 00:24:05,458 --> 00:24:07,875 Read aloud. Let people in the next plot hear you too. 352 00:24:09,166 --> 00:24:12,875 Ganesh, a young man saved the life of a girl 353 00:24:12,958 --> 00:24:15,125 who tried commit suicide... 354 00:24:15,208 --> 00:24:17,875 They don't know your true colors and hence, wrote it. Ignore. 355 00:24:31,708 --> 00:24:34,125 Hey, my memory is very bleak. 356 00:24:34,208 --> 00:24:37,791 Did I spend any money last night? - One million rupees, cash! 357 00:24:38,458 --> 00:24:39,625 One million! Why? 358 00:24:39,708 --> 00:24:41,166 This is exactly what I asked. 359 00:24:41,250 --> 00:24:43,916 You said, 'poor girl!' and brought her home. 360 00:25:04,416 --> 00:25:07,250 Hey... Come quickly. - Where is the other one? 361 00:25:07,333 --> 00:25:09,916 No, sir... - You rascals. 362 00:25:11,958 --> 00:25:13,625 You got me into trouble unnecessarily. 363 00:25:14,250 --> 00:25:16,416 Who will give my money? One million! 364 00:25:16,500 --> 00:25:18,500 Who is she? Tell me who she is. 365 00:25:18,583 --> 00:25:21,000 Mr. Kishore's beloved. - So, will he give me the money? 366 00:25:21,083 --> 00:25:23,166 Will she give it? Or will her father give me money? 367 00:25:24,041 --> 00:25:25,291 Her father will give it. 368 00:25:26,750 --> 00:25:28,500 (Eagle screams) 369 00:25:29,750 --> 00:25:33,125 Life is so unpredictable. 370 00:25:33,208 --> 00:25:36,458 But the promise we make, stays forever. 371 00:25:36,500 --> 00:25:39,750 That is why, sir is getting his daughter married to Dorai Babu. 372 00:25:39,833 --> 00:25:43,541 Listen, sir doesn't like to hear his praises this way. 373 00:25:43,625 --> 00:25:44,916 He is a true man. 374 00:25:45,083 --> 00:25:46,208 Gulabi... - Sir? 375 00:25:46,291 --> 00:25:47,958 Are the banana plantains here from Pollachi? 376 00:25:48,041 --> 00:25:50,708 I think they're delivered. By this time, it should be here. 377 00:25:50,791 --> 00:25:52,791 What? Is it going to take two more hours? 378 00:25:54,833 --> 00:25:57,916 He'll definitely make it a grand one. 379 00:26:07,791 --> 00:26:09,250 (Humming) 380 00:26:25,125 --> 00:26:26,625 If she didn't want this marriage, 381 00:26:26,875 --> 00:26:28,833 she should have eloped with her lover boy. 382 00:26:30,375 --> 00:26:32,375 Why should I roam around for someone like her? 383 00:26:32,458 --> 00:26:33,333 (Slaps) 384 00:26:35,833 --> 00:26:36,916 Why are you screaming? 385 00:26:37,000 --> 00:26:38,333 Do you want everyone to know this? 386 00:26:38,416 --> 00:26:41,458 Do you know why I didn't stop the arrangements despite she not being here? 387 00:26:42,458 --> 00:26:45,041 So that our family's reputation is not tarnished. 388 00:26:45,541 --> 00:26:49,125 I'm pretending to be happy for the sake of our honor. 389 00:26:49,333 --> 00:26:50,583 How many days will you act? 390 00:26:51,125 --> 00:26:52,250 Today, tomorrow? 391 00:26:53,125 --> 00:26:54,791 Won't you need her presence at least on the wedding day? 392 00:26:54,875 --> 00:26:57,041 She'll definitely be here. I am sure about it. 393 00:26:58,041 --> 00:27:01,500 If that doesn't happen, this home will turn into a graveyard. 394 00:27:02,666 --> 00:27:05,041 My life is more important than my prestige. 395 00:27:12,333 --> 00:27:13,458 You're up? 396 00:27:13,791 --> 00:27:14,750 Okay, get ready. 397 00:27:16,166 --> 00:27:17,708 Get ready to go back to India. I'll come along. 398 00:27:20,041 --> 00:27:21,750 Looks like, he has some plan. 399 00:27:22,166 --> 00:27:24,541 Love Door 6959, isn't this your house number? 400 00:27:24,958 --> 00:27:26,791 Don't be so surprised. It was written in this book. 401 00:27:28,708 --> 00:27:29,916 Do you know what's the situation back at your home? 402 00:27:30,000 --> 00:27:31,791 Your mom suffered a heart attack. 403 00:27:32,250 --> 00:27:34,291 Don't you believe me? 404 00:27:35,041 --> 00:27:37,166 Or are you still thinking about him? 405 00:27:37,625 --> 00:27:39,708 When you jumped into the water, your love got washed away. 406 00:27:40,875 --> 00:27:43,125 There is a reason why you're alive today. 407 00:27:43,416 --> 00:27:45,000 And that's your mom. 408 00:27:45,958 --> 00:27:48,041 Your mom will survive if you go back. Let's go. 409 00:27:49,916 --> 00:27:50,708 Come on. 410 00:27:57,500 --> 00:27:58,583 Sir, you're awesome. 411 00:27:59,250 --> 00:28:00,583 Stop it. - Why aren't you like this always? 412 00:28:00,666 --> 00:28:03,125 I lost one million for being good one day. And you want me to be like this always? 413 00:28:03,208 --> 00:28:04,958 What? Didn't you just say, her mom is serious? 414 00:28:05,041 --> 00:28:08,583 Yes, would she agree to come if I told her I lost a million because of her. 415 00:28:08,666 --> 00:28:11,625 That's why, I took advantage of the mother sentiment. - She is here. 416 00:28:14,458 --> 00:28:16,583 That means, it's working. You get back to your work. 417 00:28:16,666 --> 00:28:19,916 Yes. - Come, let's go. - Take him. 418 00:28:22,291 --> 00:28:24,500 Can you please take me to the temple? 419 00:28:24,875 --> 00:28:26,041 (Bell rings) 420 00:28:31,875 --> 00:28:33,000 What is this? 421 00:28:54,666 --> 00:28:57,083 Shall we go? - What's that cloth for? 422 00:28:58,000 --> 00:28:59,083 It's a scarf. 423 00:28:59,916 --> 00:29:01,416 It's the first gift Kishore gave me. 424 00:29:01,958 --> 00:29:05,250 Gift? A scarf with a heart? 425 00:29:05,833 --> 00:29:07,083 Fine, but why did you tie it there? 426 00:29:07,166 --> 00:29:09,500 What if he comes after we leave? - What if he does? 427 00:29:09,541 --> 00:29:12,583 Shouldn't he know, I came? - Gosh! 428 00:29:13,916 --> 00:29:16,500 Will he see that piece of cloth amidst so many other clothes? 429 00:29:16,541 --> 00:29:18,291 I mean, will he even notice that scarf? 430 00:29:18,375 --> 00:29:20,875 If Kishore really comes for me, 431 00:29:21,791 --> 00:29:24,000 he will see only that piece of cloth. 432 00:29:24,458 --> 00:29:26,458 Nothing else will be visible to his eyes. 433 00:29:46,833 --> 00:29:47,750 (Sniffs) 434 00:29:49,708 --> 00:29:50,666 Who is there? 435 00:29:51,833 --> 00:29:53,333 Tie the canopy in the backyard. 436 00:29:53,416 --> 00:29:55,000 Sir, it is in the backyard. - Dismantle it. 437 00:29:55,083 --> 00:29:57,000 Sir, I did exactly what you told me. 438 00:29:57,041 --> 00:29:59,458 Do you mean, you and I are equal? Do as I say. 439 00:29:59,500 --> 00:30:01,333 One who had nothing to do belled the cat. 440 00:30:01,416 --> 00:30:02,500 Just like you. 441 00:30:03,666 --> 00:30:05,250 Don't humiliate me in front of so many people. 442 00:30:05,458 --> 00:30:06,750 I do everything that you say, at home. 443 00:30:06,833 --> 00:30:08,541 I know what you do. 444 00:30:08,625 --> 00:30:10,625 Come. At least, you do something nice. 445 00:30:10,708 --> 00:30:12,458 Hello, sir. - Hello. 446 00:30:12,833 --> 00:30:14,541 How are you doing? 447 00:30:15,000 --> 00:30:17,875 What's wrong? - My hand got stuck in the door gap. 448 00:30:17,958 --> 00:30:19,375 Did your hand bleed because of this? 449 00:30:19,458 --> 00:30:21,041 Bad. Very bad. 450 00:30:21,416 --> 00:30:23,833 There's nothing to worry. You please come inside. 451 00:30:26,000 --> 00:30:27,625 Please have a seat, sir. 452 00:30:28,416 --> 00:30:30,250 Where's your brother? - (Slaps) - Shut your mouth, you rascal. 453 00:30:30,333 --> 00:30:31,541 Don't you know what to speak and where? 454 00:30:31,625 --> 00:30:33,333 What's wrong? 455 00:30:33,583 --> 00:30:35,291 I couldn't come for the engagement. 456 00:30:35,375 --> 00:30:37,833 My boys want me to get a glance of the bride. 457 00:30:38,541 --> 00:30:41,375 You please ignore them. It's not that you won't show us the bride 458 00:30:41,458 --> 00:30:43,416 or that you won't do what you wish to, because of them. 459 00:30:43,500 --> 00:30:44,375 (Clears throat) 460 00:30:45,000 --> 00:30:47,500 What's the big deal? Lakshmi... 461 00:30:50,458 --> 00:30:53,000 How are you doing, brother? - I'm good, dear. 462 00:30:53,791 --> 00:30:55,125 Here, take this. 463 00:30:56,583 --> 00:30:59,583 Sister, keep the sweets there and take the table inside. 464 00:30:59,666 --> 00:31:02,375 Hey... - Okay. 465 00:31:02,458 --> 00:31:05,125 You ask me to go out whenever we have a guest. 466 00:31:05,208 --> 00:31:07,375 It's really an embarrassment. 467 00:31:07,666 --> 00:31:09,750 Lakshmi, call Amu. 468 00:31:11,041 --> 00:31:13,250 Has she gone to the temple that she'd come immediately? 469 00:31:13,916 --> 00:31:15,583 Well, she has gone to the temple. - Sister! 470 00:31:16,541 --> 00:31:18,250 It's you who started. - Shiva... 471 00:31:18,583 --> 00:31:21,041 Yes, brother?- Call Amu and tell her to be back soon. - Sure. 472 00:31:21,416 --> 00:31:22,708 Call her home?! 473 00:31:23,000 --> 00:31:26,000 Who and where is she? - (Phone number dialing) 474 00:31:27,666 --> 00:31:28,375 (Gasps) 475 00:31:28,541 --> 00:31:29,958 A mobile number has only ten digits. 476 00:31:30,041 --> 00:31:32,375 He dialled thirteen. - Bad. Very bad. 477 00:31:32,625 --> 00:31:33,791 (Chuckles) 478 00:31:46,916 --> 00:31:47,916 Amu... 479 00:31:49,041 --> 00:31:50,833 Your uncle-in-law. - Greet him. 480 00:31:50,916 --> 00:31:52,791 Are you doing good, dear? - Yes. - Shall we go inside? 481 00:31:52,875 --> 00:31:55,083 Come. - My son is really lucky. 482 00:31:55,250 --> 00:31:57,083 Your daughter is so beautiful. 483 00:31:58,375 --> 00:32:00,041 Shall I make a move then? - Sure. 484 00:32:00,125 --> 00:32:01,875 Shall we? - Yes, sir. 485 00:32:03,000 --> 00:32:04,916 Who is that man? 486 00:32:05,708 --> 00:32:09,041 Is he a cousin? - No, he is a cousin brother. Right? 487 00:32:14,541 --> 00:32:18,666 Bad, a girl returning from temple should come by a car or by foot. 488 00:32:18,916 --> 00:32:22,041 She came in a cab. - Bad. Very bad. 489 00:32:28,541 --> 00:32:29,625 Sister... 490 00:32:31,250 --> 00:32:33,708 Aunt, how is mom now? Where is she? 491 00:32:33,791 --> 00:32:35,666 Take this and deliver at Sita's place. 492 00:32:35,750 --> 00:32:39,041 Okay, mom. - Anji, call once you give it. - Mom! 493 00:32:43,458 --> 00:32:46,000 Sorry, mom. I made a mistake. 494 00:32:50,500 --> 00:32:52,125 Nothing is wrong with you? 495 00:32:52,500 --> 00:32:54,416 Did you come back thinking that I'm dead? 496 00:32:54,916 --> 00:32:57,083 Nobody in this house will die for you. 497 00:32:57,166 --> 00:32:58,791 They'll die only for their honor. 498 00:33:03,375 --> 00:33:06,291 Hey, stop it. Beat after you tell me the reason. 499 00:33:08,291 --> 00:33:10,166 At least tell me what are you beating me for. 500 00:33:13,000 --> 00:33:16,208 Should I let you go? You'll hang on the knife like a chicken. 501 00:33:16,916 --> 00:33:18,416 Why are you beating me up? 502 00:33:23,583 --> 00:33:25,375 Why are you beating me up with this force? Are you a family member? 503 00:33:25,458 --> 00:33:28,083 You dared to elope with my niece and now, you're back! 504 00:33:28,166 --> 00:33:29,625 Is that what you understood? 505 00:33:30,375 --> 00:33:31,541 Stop it. 506 00:33:33,083 --> 00:33:35,750 You fool, I didn't run away with her, I brought her back. 507 00:33:36,333 --> 00:33:37,625 Hey, stop... 508 00:33:39,833 --> 00:33:41,291 Are all of you deaf? 509 00:33:42,375 --> 00:33:46,083 You're such a nuisance! I didn't elope with her, I brought her back. 510 00:33:46,166 --> 00:33:47,291 Hey, stop it. 511 00:33:48,000 --> 00:33:50,375 First, come inside. I need to talk to you. 512 00:33:53,916 --> 00:33:55,333 My people got mad. 513 00:33:56,958 --> 00:33:57,958 Forgive us. 514 00:34:02,000 --> 00:34:04,833 If a girl whose wedding is just after two days goes missing, 515 00:34:05,041 --> 00:34:07,458 won't her family be tensed? - Of course, that's right. 516 00:34:07,500 --> 00:34:10,000 Had you reached a minute late, 517 00:34:10,333 --> 00:34:12,541 our reputation would've been tarnished. 518 00:34:13,000 --> 00:34:14,541 We cannot do enough 519 00:34:14,625 --> 00:34:16,875 to repay your favor. 520 00:34:17,375 --> 00:34:18,750 I didn't spend too much. 521 00:34:19,041 --> 00:34:21,208 To save your honor, I had to spend ten! 522 00:34:21,500 --> 00:34:24,541 By ten, I mean one million rupees. If you arrange that, I'll leave. 523 00:34:25,375 --> 00:34:26,875 (Laughs) 524 00:34:27,375 --> 00:34:30,583 I'll give you five instead of one. - When, sir? 525 00:34:31,416 --> 00:34:32,875 Stay here until the marriage ceremony is over. 526 00:34:33,958 --> 00:34:37,166 That's unnecessary, sir. I have enough work at Malaysia. I need to go back. 527 00:34:37,416 --> 00:34:39,125 The marriage will take place, all thanks to you. 528 00:34:39,208 --> 00:34:41,083 My prestige and honor needs to be maintained. 529 00:34:41,166 --> 00:34:42,833 No, sir... Well... - Don't say no. 530 00:34:43,041 --> 00:34:44,250 Tulasi... 531 00:34:44,583 --> 00:34:46,041 Sir? - Show him the room. 532 00:34:46,125 --> 00:34:48,375 You're an elderly person and has offered me five millions. 533 00:34:48,458 --> 00:34:49,833 Okay, I'll stay back. 534 00:34:55,250 --> 00:34:57,416 Why didn't you throw the money on his face and let him go? 535 00:34:58,583 --> 00:35:00,000 Don't be a fool! 536 00:35:00,083 --> 00:35:02,250 We don't know how he convinced Amu to return home. 537 00:35:02,500 --> 00:35:05,083 It's better we hold back that man till the wedding takes place. 538 00:35:05,333 --> 00:35:06,833 You shouldn't just be violent. 539 00:35:06,916 --> 00:35:09,125 You should also use your brains while dealing with someone. 540 00:35:12,375 --> 00:35:13,958 Come... - Careful. 541 00:35:14,208 --> 00:35:15,791 Hello... 542 00:35:17,500 --> 00:35:20,125 Malaysia, lover, brothel house... 543 00:35:20,208 --> 00:35:22,958 You brought her back safely. - You got all the details correct. 544 00:35:23,041 --> 00:35:24,916 Scanning. - Great, sir. 545 00:35:25,000 --> 00:35:28,041 Other people here may believe your story. 546 00:35:28,125 --> 00:35:30,416 But you cannot convince me. 547 00:35:30,500 --> 00:35:32,166 Cool. - Hey! 548 00:35:33,000 --> 00:35:35,958 You said cool and just walked away. Don't you want to know who I am? 549 00:35:36,041 --> 00:35:38,750 Listen, brother... - Brother? - This is how I am. 550 00:35:38,958 --> 00:35:41,541 Staying close to Taj Mahal, enquiring about Agra... 551 00:35:41,625 --> 00:35:43,208 Where's your hand? 552 00:35:43,291 --> 00:35:46,625 Staying in your hometown and enquiring about you would be wrong. 553 00:35:46,708 --> 00:35:49,083 It's wrong. - So, my logic is correct. - Hey! 554 00:35:49,333 --> 00:35:51,375 Hello... - Come, come. Yeah? 555 00:35:51,583 --> 00:35:55,000 You seem to be an arrogant man. - I know. - Shall I say something? 556 00:35:55,208 --> 00:35:57,375 One who did not come for her cannot be her true lover. 557 00:35:57,458 --> 00:36:00,250 You who came is her lover. - Sir, you're awesome. 558 00:36:00,500 --> 00:36:01,875 I have a small request, sir. 559 00:36:02,000 --> 00:36:03,458 Hope you won't tell your brother- in-law about it? 560 00:36:03,541 --> 00:36:04,375 No. - Why not? 561 00:36:04,708 --> 00:36:05,875 He won't believe me. 562 00:36:05,958 --> 00:36:07,625 Prestige and honor is more important to him than his belief. 563 00:36:07,708 --> 00:36:08,791 I see. 564 00:36:09,250 --> 00:36:12,083 Okay, here's my room. - Excuse me, that's my room. 565 00:36:12,458 --> 00:36:15,875 Where's mine? - Yours? Go straight. 566 00:36:29,708 --> 00:36:32,416 What? What are you staring at me for? 567 00:36:32,583 --> 00:36:34,625 As if your life is ruined by me. 568 00:36:35,708 --> 00:36:38,166 I have already lost one million rupees because of you. 569 00:36:38,375 --> 00:36:40,041 I brought you home to recover that loss. 570 00:36:40,125 --> 00:36:42,416 Jeez! - Is that so disgusting for you? 571 00:36:42,500 --> 00:36:46,125 You'll feel so, but he liked me and has offered me 5 millions. 572 00:36:46,333 --> 00:36:48,791 Who is it for? We're doing it for you. 573 00:36:50,208 --> 00:36:53,041 Be selfish like me. Only then you'll want to live. 574 00:36:53,375 --> 00:36:55,958 Move aside. Okay. 575 00:36:57,250 --> 00:36:58,375 Gosh! 576 00:37:31,833 --> 00:37:34,125 Haven't you done enough damage that you're doing this now? 577 00:37:35,291 --> 00:37:36,916 This isn't for me, mom. 578 00:37:37,583 --> 00:37:38,750 It's for you. 579 00:37:40,833 --> 00:37:44,041 He lied to me that you're struggling for life 580 00:37:44,291 --> 00:37:45,416 and brought me here. 581 00:37:45,500 --> 00:37:49,041 If this marriage takes place, my life will become a lie too. 582 00:37:50,000 --> 00:37:52,208 Will you like to see me live that kind of a life? 583 00:37:53,750 --> 00:37:55,833 Only girls who have no mother 584 00:37:56,000 --> 00:37:58,333 are compelled to marry against their choice. 585 00:37:59,583 --> 00:38:01,833 If this marriage is so important for you, 586 00:38:02,500 --> 00:38:05,833 I need a strong reason to get married too. 587 00:38:06,791 --> 00:38:09,833 You drink this up and I'll marry. 588 00:38:10,166 --> 00:38:13,625 Okay, so you will marry if I die, won't you? Fine, then... 589 00:38:13,916 --> 00:38:15,708 I'll drink it. - Mom! 590 00:38:26,708 --> 00:38:29,333 Bad.... - Very bad. Stop it. 591 00:38:29,416 --> 00:38:31,666 Stop it. - What's this design? 592 00:38:31,750 --> 00:38:34,041 Uncle, this is not a design, but the love symbol. 593 00:38:34,125 --> 00:38:35,375 Love symbol? - Yes. 594 00:38:35,458 --> 00:38:39,166 Bad... - Very bad. - Clear all this or sir will get mad. 595 00:38:39,250 --> 00:38:40,916 Come on, clear it. - (Motorcycle approaching) 596 00:38:41,416 --> 00:38:46,833 Sir is here. Get up, quick. Go inside. Clear the place. - Come. 597 00:38:57,083 --> 00:39:00,166 Did you see that? I spat casually and it became a design. 598 00:39:02,875 --> 00:39:05,000 Father-in-law has made great arrangements outside. 599 00:39:05,083 --> 00:39:07,250 Let's check inside. Come. Bad? - Yes, brother? 600 00:39:07,333 --> 00:39:09,166 Is my doubt correct? - Yes, it is. 601 00:39:09,541 --> 00:39:13,166 My doubts should be proved true or people will start doubting me. 602 00:39:13,500 --> 00:39:15,833 Come in. - Yes, everything is ready... 603 00:39:15,916 --> 00:39:17,500 Let's go inside with her. 604 00:39:17,583 --> 00:39:19,041 Uncle, the decor is nice. 605 00:39:19,125 --> 00:39:22,291 Yes. - Well, we just made a small effort. - Eat lots of drumstick. 606 00:39:22,375 --> 00:39:23,958 Do you get my point? Come, let's go in. 607 00:39:24,166 --> 00:39:26,208 What's the prayer before wedding for? 608 00:39:26,291 --> 00:39:27,625 I have no idea. They're following some customs. 609 00:39:27,708 --> 00:39:29,458 Come this side. - He didn't take my call. 610 00:39:29,625 --> 00:39:31,750 You try calling him once. - Brother-in-law, your son-in-law is here. 611 00:39:31,958 --> 00:39:34,708 Hi. - Please come. - How are you? - I'm good. 612 00:39:34,791 --> 00:39:37,791 Please have a seat. You sit, too. - Sure. 613 00:39:38,166 --> 00:39:40,750 Please come, uncle. - Just a second. - Come, only you can do it. 614 00:39:40,833 --> 00:39:42,750 What job is that? - How are your parents? 615 00:39:42,833 --> 00:39:43,750 They're fantastic. 616 00:39:43,833 --> 00:39:44,958 Are the wedding preparations almost done? 617 00:39:45,000 --> 00:39:47,208 All is well. Where are the others? 618 00:39:48,541 --> 00:39:49,708 Just a second. 619 00:39:52,916 --> 00:39:54,333 Listen. - Yes, sir? 620 00:39:54,416 --> 00:39:55,833 Why did father walk away? 621 00:39:55,916 --> 00:39:58,125 Is it because we are uninvited or because the priest called him? 622 00:39:58,208 --> 00:39:59,875 Gosh! 623 00:40:00,625 --> 00:40:02,833 The sight fills my heart. 624 00:40:03,208 --> 00:40:04,666 Who is she? Seems new here. 625 00:40:05,250 --> 00:40:08,250 I'm completely mesmerised. Chinna, find out who is she. 626 00:40:08,333 --> 00:40:09,916 She is her younger sister. 627 00:40:10,000 --> 00:40:13,750 I see, so I have a right over her too. It isn't wrong. 628 00:40:36,750 --> 00:40:38,125 Boys, listen... - Yes, sir? 629 00:40:38,208 --> 00:40:40,250 Her gait is so beautiful. 630 00:40:40,458 --> 00:40:42,333 How can she be so beautiful? 631 00:40:42,416 --> 00:40:44,750 Will she live with me, if she stays so beautiful? 632 00:40:49,458 --> 00:40:50,958 You're doing what he should be. 633 00:40:51,041 --> 00:40:52,375 We get ideas by shooting videos. 634 00:40:52,458 --> 00:40:53,958 Is that so? - Let me give an example. 635 00:40:54,250 --> 00:40:56,000 Don't you get a gift when you buy a lottery ticket? - Yes. 636 00:40:56,083 --> 00:40:58,166 This is similar too. 637 00:40:58,291 --> 00:41:00,000 He believes everything I say. 638 00:41:00,875 --> 00:41:03,833 What an idea! Yes! 639 00:41:26,833 --> 00:41:28,541 (Calling out) 640 00:41:29,500 --> 00:41:31,416 I've been trying since half an hour. 641 00:41:31,958 --> 00:41:34,625 Hope this idea isn't just to fail me. - Did you see that? 642 00:41:34,916 --> 00:41:36,875 You got so many ideas already. 643 00:41:37,166 --> 00:41:38,625 What idea are you talking about? 644 00:41:38,708 --> 00:41:39,833 I don't get you. 645 00:41:39,916 --> 00:41:42,125 Does everyone who buy a lottery get a gift? 646 00:41:42,333 --> 00:41:44,291 No, they don't. - This is similar too. 647 00:41:45,916 --> 00:41:48,083 Not everyone who buy a lottery ticket gets a gift. 648 00:41:49,083 --> 00:41:50,708 What an idea! 649 00:41:51,166 --> 00:41:51,958 Yes! 650 00:42:10,208 --> 00:42:11,666 Shoot his video too. 651 00:42:16,708 --> 00:42:18,333 You're so fortunate. 652 00:42:25,458 --> 00:42:26,875 I'll leave, father. - Have lunch before you go. 653 00:42:26,958 --> 00:42:28,791 No, father. I am not hungry. 654 00:42:30,458 --> 00:42:34,041 Well, father... Who is that man? 655 00:42:36,333 --> 00:42:37,750 He is... - Is he a cousin? 656 00:42:38,208 --> 00:42:40,833 Is he from abroad? - Yes. - He is a nice man. 657 00:42:41,458 --> 00:42:44,791 He is a cousin. Bye, father. - Very bad. 658 00:42:47,041 --> 00:42:48,250 Hello, cousin! 659 00:42:48,625 --> 00:42:51,333 My name is Dorai Babu. Everybody calls me Balayya Babu. 660 00:42:51,750 --> 00:42:54,291 To know my power, you must attend the party I'm hosting. 661 00:42:55,958 --> 00:42:58,166 Don't think I'm too powerful. This is just an invitation. 662 00:42:58,250 --> 00:43:00,500 You must come. You have come! You definitely will! 663 00:43:04,208 --> 00:43:07,208 "Without telling my fans and admirers," 664 00:43:07,291 --> 00:43:09,958 "let us have some fun." 665 00:43:16,125 --> 00:43:19,041 "My youth won't come back, neither will I have the heart." 666 00:43:19,125 --> 00:43:21,875 "Come now, don't let me go." 667 00:43:27,875 --> 00:43:30,708 "Enjoy my beauty and figure." 668 00:43:30,791 --> 00:43:33,791 "Don't compromise with your happiness ever." 669 00:43:33,833 --> 00:43:39,791 "You have all the means and comforts to climb the ladder to reach heaven" 670 00:43:41,083 --> 00:43:46,958 "Soma Bano... Here's your ticket to reach heaven." 671 00:43:47,125 --> 00:43:52,958 "Soma Bano... Here's your ticket to reach heaven." 672 00:43:53,583 --> 00:43:58,500 (Music) 673 00:44:25,041 --> 00:44:28,291 "We're there young and beautiful damsels." 674 00:44:28,333 --> 00:44:31,125 "Come, get ready to go on a trance." 675 00:44:31,208 --> 00:44:36,875 "My touch can give you an electric shock, that's how electrifying I am." 676 00:44:36,958 --> 00:44:40,041 "What a shame, if you ignore me!" 677 00:44:40,125 --> 00:44:42,916 "Come closer to know me better." 678 00:44:43,000 --> 00:44:45,875 "Don't suppress your emotions and desires." 679 00:44:45,958 --> 00:44:50,791 "Don't sacrifice your desires. - Stop being shy, come to me." 680 00:44:50,875 --> 00:44:53,416 "Allow me to take you to heaven." 681 00:44:53,500 --> 00:44:56,666 "Stop being shy and just have fun with me." 682 00:44:56,750 --> 00:45:00,583 "I'm your door to all pleasures." 683 00:45:01,000 --> 00:45:07,000 "Soma Bano... Here's your ticket to reach heaven." 684 00:45:07,500 --> 00:45:11,625 (Music) 685 00:45:30,458 --> 00:45:33,041 "I have no sentiments." 686 00:45:33,125 --> 00:45:36,416 "My heart is of stone." 687 00:45:36,500 --> 00:45:39,333 "I can make you shiver, quiver, twerk or twist." 688 00:45:39,416 --> 00:45:42,125 "You will ask for more." 689 00:45:42,208 --> 00:45:45,250 "I'm a beautiful rose that's in full bloom." 690 00:45:45,333 --> 00:45:47,708 "Come, pull my petals out." 691 00:45:47,750 --> 00:45:50,958 "Don't let go of me" - "Don't you miss me." 692 00:45:51,041 --> 00:45:53,833 "I'm your fragrance, I'm your addiction." 693 00:45:53,916 --> 00:45:56,916 "Take me in your arms and play with my strings." 694 00:45:57,000 --> 00:45:59,833 "Enjoy the soothing melody." 695 00:45:59,916 --> 00:46:01,916 "Soma Bano..." 696 00:46:02,791 --> 00:46:08,625 "Soma Bano... Here's your ticket to reach heaven." 697 00:46:08,708 --> 00:46:15,000 "Soma Bano... I'm the one who will make you forget all worries." 698 00:46:15,083 --> 00:46:16,916 "Hey, honey, shall we go?" 699 00:46:17,000 --> 00:46:19,791 "Let's go, let's go." 700 00:46:19,875 --> 00:46:22,791 "Let's go. We'll come in search of you." 701 00:46:22,875 --> 00:46:25,708 "Let's go, let's go." 702 00:46:25,750 --> 00:46:29,041 "Let's go. We'll come in search of you." 703 00:46:29,291 --> 00:46:33,916 (Music) 704 00:46:40,791 --> 00:46:43,750 Hi, why are you leaving so early? I need to talk with you. 705 00:46:44,125 --> 00:46:46,208 My marriage would've been called off had you not come. 706 00:46:46,625 --> 00:46:48,333 You didn't get it, did you? Please sit, I'll tell you. 707 00:46:48,416 --> 00:46:50,625 You asked me if it's love marriage. 708 00:46:50,708 --> 00:46:52,166 I'm marrying the girl I love. 709 00:46:52,208 --> 00:46:55,208 In arrange marriage, we marry the girl someone else loves. 710 00:46:56,250 --> 00:46:57,500 You're still clueless? 711 00:46:57,583 --> 00:47:00,875 Thank God, Krishnaveni came to Malaysia and met you. 712 00:47:00,958 --> 00:47:03,125 Had she met Kishore, what could I have done? 713 00:47:05,833 --> 00:47:08,500 Are you wondering how I know this? He is bad and that one is very bad. 714 00:47:09,583 --> 00:47:11,041 Brother, I want you to do me a favor. 715 00:47:11,125 --> 00:47:12,416 You go straight to my father-in-law 716 00:47:12,500 --> 00:47:15,041 and tell him that I have learned everything about Krishnaveni's love affair 717 00:47:15,125 --> 00:47:17,208 and how you brought her here. 718 00:47:18,416 --> 00:47:20,125 You have to tell him. 719 00:47:21,416 --> 00:47:23,791 Ask me why. The marriage will take place even if you don't. 720 00:47:23,875 --> 00:47:26,083 I will get all the assets that are meant for me. But if you tell him, 721 00:47:26,166 --> 00:47:29,333 along with the wealth, father-in-law will also come under my control. 722 00:47:32,541 --> 00:47:35,500 So, don't think too much. And you have to help me. 723 00:47:35,583 --> 00:47:37,291 I'll name the child born to us after you. 724 00:47:37,708 --> 00:47:40,208 I will call my son by your name. Please, do this for me. 725 00:47:40,291 --> 00:47:41,750 Sir, hold on. 726 00:47:41,833 --> 00:47:44,791 Why are you begging him? Don't you know sir? 727 00:47:44,875 --> 00:47:47,833 He isn't money minded. He is very helpful. 728 00:47:47,916 --> 00:47:51,666 You know how helpful he is. He brought your fiancée from so far. 729 00:47:52,458 --> 00:47:53,458 You hold on. 730 00:47:54,375 --> 00:47:57,583 By the way, why did you bring her here? It's definitely not for money. 731 00:47:57,666 --> 00:47:59,333 It isn't for fame or for power. 732 00:47:59,416 --> 00:48:01,833 But you still brought her home. Why? There should be some reason. 733 00:48:01,916 --> 00:48:06,041 I didn't get it. You have to explain that to me. And you will. 734 00:48:16,666 --> 00:48:20,291 'Thank God, Krishnaveni came to Malaysia and met you. What if she met Kishore?' 735 00:48:23,541 --> 00:48:26,000 (Phone rings) 736 00:48:38,166 --> 00:48:41,250 Okay, I got it. I'll be in Malaysia, tomorrow morning. - 'Seriously?' 737 00:48:41,333 --> 00:48:42,708 Yes, I'll be there for sure. 738 00:48:48,791 --> 00:48:50,833 Krishnaveni, get up. Come. 739 00:48:50,916 --> 00:48:52,625 Hey, where's your passport? 740 00:48:58,458 --> 00:49:00,583 Come on, get up. Quick! We need to go back to Malaysia. 741 00:49:01,541 --> 00:49:02,833 Aren't you coming? 742 00:49:03,416 --> 00:49:05,166 Won't you come even if Kishore has come for you? 743 00:49:06,958 --> 00:49:09,000 Your faith did not falter. Kishore has come for you. 744 00:49:10,250 --> 00:49:12,500 I just got a call from Malaysia. Come, let's go. 745 00:49:27,166 --> 00:49:28,791 Take my daughter away. 746 00:49:30,458 --> 00:49:34,125 If I want to see her happy, this marriage shouldn't take place. 747 00:49:36,000 --> 00:49:37,708 He doesn't even care for someone who is like a sister. 748 00:49:37,791 --> 00:49:41,833 Rather than living with that pervert, you live with the man you have chosen. 749 00:49:43,333 --> 00:49:47,375 What are you thinking? Didn't you come this far thinking I was dead? 750 00:49:47,583 --> 00:49:49,625 So, if you don't leave now, I will really die. 751 00:49:51,041 --> 00:49:53,291 Will you leave from here or you want me to die? 752 00:49:53,875 --> 00:49:56,083 Will you go or you want me to die? 753 00:50:20,125 --> 00:50:21,083 Madam... 754 00:50:21,166 --> 00:50:23,250 Sir, madam is going with someone. 755 00:50:23,333 --> 00:50:24,583 Come, come fast. 756 00:50:28,083 --> 00:50:31,333 Sir, that guy from abroad is taking our madam away. - Shut up! 757 00:50:31,583 --> 00:50:33,000 Hey, start the car. 758 00:50:33,416 --> 00:50:36,750 I told you to see him off right then, but you pampered him. 759 00:50:36,833 --> 00:50:38,250 Now, he has shown his true colors. 760 00:50:38,541 --> 00:50:42,541 Hey, tomorrow is her marriage. I want her here before people wake up. 761 00:50:42,625 --> 00:50:44,833 Just make sure, whatever you do remains a secret. 762 00:50:51,083 --> 00:50:52,375 Come quickly. 763 00:50:52,458 --> 00:50:55,958 Hey, stop. This looks like, you are taking me and not vice versa. 764 00:50:56,041 --> 00:50:57,250 You are new to this place. 765 00:50:57,333 --> 00:51:00,041 If I trust you, we'll roam around and go back to my home. 766 00:51:00,125 --> 00:51:01,708 Not just that, you're also selfish. Come. 767 00:51:02,375 --> 00:51:06,500 Hey, listen to me. No talking, only action. 768 00:51:06,583 --> 00:51:09,166 You go that side and we'll go this way - Okay. 769 00:51:15,041 --> 00:51:16,083 (Shushing) 770 00:51:16,833 --> 00:51:17,958 It's too cold. 771 00:51:18,000 --> 00:51:20,750 Are you feeling that cold? - It was never this cold before. 772 00:51:20,833 --> 00:51:23,125 The winter is as good as it was, you have lost stamina. 773 00:51:23,541 --> 00:51:24,833 You're right. 774 00:51:26,208 --> 00:51:28,666 Isn't she our Chief's daughter? 775 00:51:28,750 --> 00:51:30,666 Why is she walking with the guy from abroad? 776 00:51:31,625 --> 00:51:35,458 Hey, stop. That crazy man, Gulab is here. 777 00:51:35,541 --> 00:51:38,541 If he gets an inkling of this, he'll spread the news like wildfire. 778 00:51:38,583 --> 00:51:41,625 They're running away. - But we have to walk slowly. 779 00:51:42,291 --> 00:51:44,000 Subbu, where are you going in a hurry? 780 00:51:44,083 --> 00:51:46,166 I saw Chief's daughter walking with that guy from abroad. 781 00:51:46,250 --> 00:51:48,416 Gulabi, are you crazy? What are you talking? 782 00:51:48,500 --> 00:51:49,750 You think they're eloping? 783 00:51:49,833 --> 00:51:51,750 He wanted to see the village around. Hence, we're following them. 784 00:51:51,833 --> 00:51:53,916 I see, is that so? Okay, go ahead. 785 00:51:54,000 --> 00:51:56,083 We are. - You can stop by, if you want to have tea. 786 00:51:56,291 --> 00:51:59,166 I had a doubt right since the beginning that she'll run away. 787 00:52:31,791 --> 00:52:34,750 What's this? Where are you going with a gang at this dawn? 788 00:52:34,833 --> 00:52:36,125 We came to see you. 789 00:52:42,791 --> 00:52:45,250 He is still here. - Okay, keep walking. 790 00:52:45,333 --> 00:52:47,791 He is walking. - So, let's walk too. 791 00:52:48,666 --> 00:52:51,375 He is taking the side road. - Let's follow him too. 792 00:52:54,791 --> 00:52:56,791 Grandpa... 793 00:52:57,833 --> 00:52:59,125 Who is it? 794 00:53:00,750 --> 00:53:02,541 Madam, it's you? 795 00:53:05,000 --> 00:53:07,125 You said you'd come last week. 796 00:53:09,208 --> 00:53:13,125 Well, I thought Kishore would come one week before. 797 00:53:13,208 --> 00:53:15,375 And so, I had made some plans. 798 00:53:16,750 --> 00:53:18,333 But he didn't turn up. 799 00:53:22,250 --> 00:53:23,958 Well, can you ride a bike? 800 00:53:38,166 --> 00:53:39,041 (Brakes squeal) 801 00:53:41,541 --> 00:53:43,541 Why did you bring me here? 802 00:53:43,625 --> 00:53:46,375 The only one who can help us run away is your husband to be. 803 00:53:51,875 --> 00:53:53,500 Brother! 804 00:53:53,958 --> 00:53:56,083 Brother... Get aside. 805 00:53:56,583 --> 00:53:58,125 Brother, did you get the news? 806 00:53:58,500 --> 00:53:59,875 What is it? Did she run away again? 807 00:53:59,958 --> 00:54:02,416 What brings you here? - Come here, buddy. 808 00:54:02,500 --> 00:54:04,541 Tomorrow is your wedding, right? She wants to perform a prayer. 809 00:54:04,625 --> 00:54:07,625 What for? - Before performing the prayer, none of your wishes will be fulfilled. 810 00:54:07,708 --> 00:54:11,041 That's what Krishnaveni says. - Is that so? 811 00:54:11,666 --> 00:54:13,000 Naughty girl! 812 00:54:14,583 --> 00:54:16,541 Brother, she is blushing. 813 00:54:16,958 --> 00:54:18,750 I find it suspicious. 814 00:54:18,833 --> 00:54:20,958 I don't. Get the car. - Bad... - Very bad. 815 00:54:27,000 --> 00:54:30,208 Sir, they're using son-in-law to abscond. 816 00:54:32,375 --> 00:54:35,958 Balayya Babu, how can you be so stupid? 817 00:54:36,458 --> 00:54:40,333 He is trying to fool you and kidnap me. 818 00:54:43,333 --> 00:54:44,666 Don't you believe me? 819 00:54:45,666 --> 00:54:47,000 Turn around and take a look. 820 00:54:49,250 --> 00:54:51,541 Brother... - Bad. - Very bad. 821 00:54:51,708 --> 00:54:53,208 Save me. 822 00:54:55,125 --> 00:54:58,125 Are you kidnapping my girl in my own presence? 823 00:54:58,208 --> 00:55:01,666 Knock him down! - Brother! 824 00:55:04,000 --> 00:55:06,416 Sir, son-in-law has learned all the truth. 825 00:55:12,000 --> 00:55:14,000 Bad. - Very bad. 826 00:55:16,250 --> 00:55:19,208 The one she loves is Kishore, but one who takes the risk is Ganesh? 827 00:55:19,791 --> 00:55:20,500 (Clicks tongue) 828 00:55:32,416 --> 00:55:33,791 (Brakes squeal) 829 00:56:03,583 --> 00:56:05,000 (Tires screeching) 830 00:56:33,416 --> 00:56:34,333 (Brakes squeal) 831 00:56:42,125 --> 00:56:43,083 (Boy crying) 832 00:56:43,125 --> 00:56:44,875 (Tires screeching) 833 00:57:17,791 --> 00:57:19,541 Ganesh, no! Let him go! 834 00:57:28,916 --> 00:57:30,250 Isn't she our Chief's daughter? 835 00:57:40,041 --> 00:57:42,333 Hey, are you out of your mind? You told him the truth. 836 00:57:42,416 --> 00:57:44,041 Wait, I'll tell you what he did. 837 00:57:49,208 --> 00:57:53,833 I would've broken his hand! I'm happy I broke his bones. Happy! 838 00:57:53,916 --> 00:57:56,791 I thought you were very sweet, but shouldn't go by your looks. 839 00:57:56,875 --> 00:58:00,791 You aren't as selfish as you pretend to be. 840 00:58:01,166 --> 00:58:02,166 Friends? 841 00:58:08,250 --> 00:58:12,333 (Music) 842 00:58:26,291 --> 00:58:28,291 (Rap lines) 843 00:58:31,375 --> 00:58:37,375 "Life is a party, if you're with me." 844 00:58:41,041 --> 00:58:47,875 "Life is a party, when I speak with you." 845 00:58:48,541 --> 00:58:51,833 "All beautiful flowers came together in a bouquet." 846 00:58:51,916 --> 00:58:55,125 "They're in full bloom, swaying in the breeze." 847 00:58:55,208 --> 00:58:58,625 "Mornings are pleasant, evenings are soothing." 848 00:58:58,708 --> 00:59:01,916 "With you besides, life is nothing but a party." 849 00:59:02,000 --> 00:59:05,375 "You're the ultimate one, meant only for me." 850 00:59:05,458 --> 00:59:08,875 "Love is magic, enjoy the party." 851 00:59:09,083 --> 00:59:12,041 "Enjoy the party." 852 00:59:12,416 --> 00:59:15,458 (Music) 853 00:59:41,041 --> 00:59:47,958 "An infant who stumbles and walks, his smile is always beautiful." 854 00:59:48,333 --> 00:59:54,958 "When the east and west meets in a horizon, that's another beauty." 855 00:59:55,208 --> 00:59:58,583 "The stars glittering during the day is a new found beauty" 856 00:59:58,666 --> 01:00:01,541 "Sun rays kissing the earth is a unique beauty." 857 01:00:01,625 --> 01:00:05,083 "While searching all night and day, we find language beautiful." 858 01:00:05,500 --> 01:00:08,458 "If you and I travel together, the journey is beautiful." 859 01:00:08,541 --> 01:00:12,291 "When you're in love, everything looks beautiful." 860 01:00:12,375 --> 01:00:15,541 "When we hold hands, companionship is beautiful." 861 01:00:15,625 --> 01:00:21,541 "Life is a party, if you are with me." 862 01:00:22,958 --> 01:00:27,375 (Music) 863 01:00:33,041 --> 01:00:34,958 (Whistles) 864 01:00:44,500 --> 01:00:48,250 "Why play games one more time?" 865 01:00:48,333 --> 01:00:51,250 "Fights in love is a beauty too" 866 01:00:51,750 --> 01:00:55,125 "Entangled in love, when the heart is confused," 867 01:00:55,208 --> 01:00:58,041 "the confused relationship is a beauty too." 868 01:00:58,625 --> 01:01:01,875 "I forget the time and situation." 869 01:01:01,958 --> 01:01:05,041 "I lose my heart every time I see you." 870 01:01:05,375 --> 01:01:08,375 "Even in a trance, I am in my senses." 871 01:01:08,458 --> 01:01:11,541 "This trance is sheer bliss too." 872 01:01:12,291 --> 01:01:14,625 "You bring joy to my life." 873 01:01:18,958 --> 01:01:21,416 He brought her here, on the sly. 874 01:01:24,541 --> 01:01:26,958 Now, he has taken her away by letting the entire village know. 875 01:01:29,833 --> 01:01:32,875 It's all gone. Our reputation is completely ruined. 876 01:01:33,291 --> 01:01:35,041 It's all washed out! 877 01:01:35,125 --> 01:01:39,000 I don't care if I'm alive or dead, now that I have lost all respect 878 01:01:40,416 --> 01:01:41,958 Brother, no! What are you up to? 879 01:01:42,041 --> 01:01:44,958 No... Listen... - Let me go. 880 01:01:45,041 --> 01:01:48,208 Listen to me, brother. - Why would you die? You don't deserve to. 881 01:01:48,291 --> 01:01:50,416 He and she who ran with her, must die. 882 01:01:51,125 --> 01:01:52,416 I will kill him. 883 01:01:53,875 --> 01:01:56,875 Kill him... Kill them both! 884 01:01:56,958 --> 01:01:58,541 Oh, no. - Go. 885 01:02:11,583 --> 01:02:15,125 Why didn't Kishore come as yet Did he tell you he'd come here? 886 01:02:15,208 --> 01:02:16,333 Ganesh... 887 01:02:17,083 --> 01:02:19,416 Ganesh, I'm asking you. 888 01:02:19,500 --> 01:02:21,750 Does Kishore know we'd come here? 889 01:02:22,125 --> 01:02:24,458 Sorry, Krishnaveni. I lied to you one more time. 890 01:02:26,375 --> 01:02:27,750 Kishore hadn't come. 891 01:02:28,333 --> 01:02:32,541 That house and marriage, both were wrong. You waiting for Kishore is right. 892 01:02:33,458 --> 01:02:36,416 Hence I told you yet another lie and brought you here. 893 01:02:37,041 --> 01:02:39,125 Now, I really like myself. 894 01:02:40,541 --> 01:02:42,083 I liked your lie too. 895 01:02:44,458 --> 01:02:49,208 To prove your lie and my faith, Kishore is back. 896 01:02:49,416 --> 01:02:50,666 (Thundering) 897 01:02:51,875 --> 01:02:53,375 Look over there. 898 01:02:57,291 --> 01:03:00,708 I tied the scarf there to give him a hint that I was here. 899 01:03:01,208 --> 01:03:05,083 He has tied a knot in it to let me know he came for my sake too. 900 01:03:08,791 --> 01:03:11,208 Only Kishore has this habit of tying a knot this way. 901 01:03:13,083 --> 01:03:14,708 (Thundering) 902 01:03:16,500 --> 01:03:17,916 It will rain any minute. Come. 903 01:03:19,125 --> 01:03:22,750 Sorry, Ganesh. Your life got disturbed because of me. 904 01:03:22,833 --> 01:03:27,833 Had you not been here, I would not have met Kishore. Thanks. 905 01:03:28,041 --> 01:03:30,416 Sorry, Krishnaveni, you cannot stay with me from anymore. 906 01:03:32,000 --> 01:03:35,916 I mean, when Kishore returns, he'll misunderstand if he sees you with me. 907 01:03:41,458 --> 01:03:44,083 You can stay with my friend comfortably until Kishore returns. 908 01:03:44,916 --> 01:03:47,416 Didn't I tell you about her? She is Krishnaveni. - Hi. 909 01:03:50,625 --> 01:03:51,791 Good night. 910 01:03:53,583 --> 01:03:54,333 Bye. 911 01:03:54,416 --> 01:03:55,500 (Thundering) 912 01:03:55,666 --> 01:03:58,166 Drive carefully, it can rain any minute. - I'll take care. 913 01:03:58,250 --> 01:03:59,750 I'll call you in the morning. - See you. 914 01:04:03,000 --> 01:04:03,708 Ganesh... 915 01:04:08,208 --> 01:04:09,666 (Clouds rumbling) 916 01:04:11,625 --> 01:04:13,291 It's raining. 917 01:04:32,583 --> 01:04:35,791 Bro, please help... Bro... 918 01:04:38,708 --> 01:04:41,625 Please, Bro... - Why do you want to fight them? They're into drugs. Go. 919 01:04:41,708 --> 01:04:43,875 If you stay here, they'll kill you. Just go! 920 01:04:52,750 --> 01:04:54,750 Hey, he might die. 921 01:04:55,375 --> 01:04:56,041 (Brakes squeal) 922 01:04:58,125 --> 01:05:00,291 Hey, why are you all beating him up? 923 01:05:00,375 --> 01:05:02,083 He'll die, poor boy! 924 01:05:43,875 --> 01:05:45,916 You're fit enough. Take care of the umbrella. 925 01:06:38,458 --> 01:06:41,291 Bro, I never expected that you'd help. 926 01:06:41,375 --> 01:06:42,916 Cool. Neither did I. - Thank you. 927 01:06:43,000 --> 01:06:44,333 Okay, open the umbrella. 928 01:06:50,416 --> 01:06:53,791 Since I was not in my senses, I fought for you. Else, you would've had it. 929 01:06:55,333 --> 01:06:56,541 Is money so important for you? 930 01:06:56,625 --> 01:06:58,666 You could've thrown your wallet on their face, you idiot! 931 01:06:58,875 --> 01:07:00,291 Life is important. 932 01:07:00,375 --> 01:07:02,333 Correct, Bro. Just a minute. 933 01:07:03,625 --> 01:07:06,250 You're into Software? That's why, your wallet is fat. 934 01:07:06,791 --> 01:07:08,333 This is for my satisfaction. 935 01:07:09,833 --> 01:07:11,125 Do you have more? 936 01:07:13,166 --> 01:07:16,166 I cannot take these peanuts from you, hand me the purse. 937 01:07:22,875 --> 01:07:24,750 What's your name? - Kishore. 938 01:07:36,708 --> 01:07:38,666 She is my beloved, Krishnaveni. 939 01:07:38,708 --> 01:07:41,208 Come again. - Krishnaveni. 940 01:07:41,375 --> 01:07:45,291 Krishnaveni? Who is he? - What is it, Bro? Have you seen her? 941 01:07:46,666 --> 01:07:47,625 Never! 942 01:07:48,750 --> 01:07:50,458 "Hey, selfish!" 943 01:07:50,541 --> 01:07:53,541 'Anybody who doesn't know to use the opportunity is a good person.' 944 01:07:53,625 --> 01:07:55,583 'I don't want the bad name of being a good man.' 945 01:08:09,583 --> 01:08:12,166 Hey... You all drink and sleep all the time. 946 01:08:12,250 --> 01:08:14,958 Come on, wake up. I say, get up. 947 01:08:15,791 --> 01:08:17,041 You started right in the morning? 948 01:08:17,125 --> 01:08:21,250 No, we didn't. We've been drinking since last night's shock you gave. 949 01:08:21,583 --> 01:08:23,208 How could you lie, out of the blue? 950 01:08:23,291 --> 01:08:25,541 I never lied, it's just that I hid the truth. 951 01:08:25,625 --> 01:08:26,958 Why didn't you tell him the truth? 952 01:08:27,041 --> 01:08:28,791 Why should I? Why should I have told him the truth? 953 01:08:28,875 --> 01:08:29,833 (Laughs) 954 01:08:30,000 --> 01:08:33,791 Kishore is Krishnaveni's lover. He deserves to know it. 955 01:08:33,875 --> 01:08:36,458 He called her to get married and never turned up. 956 01:08:36,541 --> 01:08:38,708 He isn't trustworthy, he is a selfish man. 957 01:08:39,083 --> 01:08:41,333 If he shows a passport photo of hers, can we send her along? 958 01:08:41,416 --> 01:08:45,083 Tell me, how can I send? I wore your t-shirt 3 months back. Did I return it? 959 01:08:45,166 --> 01:08:47,750 What? - What is he saying? - You are fools. 960 01:08:47,791 --> 01:08:50,666 What's the problem in telling him about his own lover? 961 01:08:50,750 --> 01:08:51,750 Good question, but repeat. 962 01:08:51,833 --> 01:08:54,125 What's the problem in telling him about his own lover? 963 01:08:54,625 --> 01:08:57,500 I have absolutely no problem in telling him about his lover. 964 01:08:57,583 --> 01:08:59,958 But I do have a problem in telling him about my lover. 965 01:09:00,375 --> 01:09:01,125 (Coughs) 966 01:09:03,041 --> 01:09:04,208 Your lover? 967 01:09:04,583 --> 01:09:07,916 When did you fall in love? - Not even God has the answer to it. 968 01:09:08,750 --> 01:09:10,333 I felt that the other day. 969 01:09:10,750 --> 01:09:12,458 She was wearing a fancy saree worth Rs 50000. 970 01:09:12,541 --> 01:09:14,250 Orange flowers on her hair worth Rs 200. 971 01:09:14,333 --> 01:09:15,875 So many ornaments! 972 01:09:16,250 --> 01:09:18,000 But none of these disturbed me. 973 01:09:18,375 --> 01:09:19,875 She gave me a look. 974 01:09:23,458 --> 01:09:25,875 I fell for it. That look of hers disturbed me. 975 01:09:26,166 --> 01:09:30,125 First time in my life, I felt like looking at her constantly. 976 01:09:30,208 --> 01:09:33,166 I tried my best to distract the feeling, but I couldn't. 977 01:09:34,208 --> 01:09:35,250 And I lost. 978 01:09:36,958 --> 01:09:40,625 But I didn't realise my failure was love when I saw her fiancé. 979 01:09:43,166 --> 01:09:45,208 But now, I realise that better than her fiancé, 980 01:09:45,250 --> 01:09:47,625 or even Kishore, I'm the best match for Krishnaveni. 981 01:09:47,708 --> 01:09:51,500 Yes, I'm the perfect match for her. I made up my mind and brought her. 982 01:09:51,583 --> 01:09:55,375 What? Did you bring her back? Where's she now? - With his girlfriend. 983 01:09:55,458 --> 01:09:58,541 "Selfish! Yes, he is selfish." 984 01:10:00,083 --> 01:10:02,458 You may give any excuse, but it's wrong to be the third wheel. 985 01:10:02,541 --> 01:10:05,750 I am not the third wheel, he has come between the two of us. 986 01:10:05,833 --> 01:10:07,541 What are you talking? 987 01:10:07,625 --> 01:10:10,125 Yours is a one-sided love. The girl doesn't love you. 988 01:10:10,208 --> 01:10:11,833 How is it possible? 989 01:10:12,500 --> 01:10:15,000 Sir, I had been to the temple. Here's the offering. 990 01:10:15,375 --> 01:10:17,000 What did you say the other day? 991 01:10:17,083 --> 01:10:19,291 That good things will happen to us if we do good. - Right, sir. 992 01:10:19,750 --> 01:10:22,958 I've done good for Krishnaveni. So, I definitely deserve good too. 993 01:10:23,000 --> 01:10:25,750 Kishore, whom we met at night is now missing. 994 01:10:34,291 --> 01:10:39,125 (Boy humming a song) 995 01:10:47,458 --> 01:10:48,541 Why are you tying these? 996 01:10:48,625 --> 01:10:52,333 Tomorrow is a full moon night, this is a practice here. Don't you know? 997 01:10:55,416 --> 01:10:57,416 Did you tie that one as well? 998 01:11:00,083 --> 01:11:01,791 Yes, I did. Why do you ask? 999 01:11:16,375 --> 01:11:18,791 Hey, did Kishore come? Did you speak with him? Where's he? 1000 01:11:18,875 --> 01:11:21,541 Kishore... Kishore! Where is Kishore? 1001 01:11:23,250 --> 01:11:28,291 Now I have realised that he won't come. 1002 01:11:30,000 --> 01:11:32,083 He would have come long ago, if he really had to. 1003 01:11:32,166 --> 01:11:35,291 Why do you feel so? Kishore may have be thousand reasons for not coming, 1004 01:11:35,375 --> 01:11:38,583 but for you to wait, the one reason that you love him is enough. 1005 01:11:40,166 --> 01:11:43,000 Am I correct? Yes, I am. Come. 1006 01:11:49,541 --> 01:11:51,250 You go, he'll come. 1007 01:11:54,708 --> 01:11:57,291 "He is so selfish." 1008 01:11:58,416 --> 01:12:01,625 "Selfish! Yes, he is selfish." 1009 01:12:01,708 --> 01:12:03,041 Thanks. 1010 01:12:03,708 --> 01:12:07,666 Lord Muruga, you don't be shocked. I'm not cheating her, I love her. 1011 01:12:08,666 --> 01:12:10,916 Hi. - Hi. - Have you seen her? 1012 01:12:11,500 --> 01:12:12,875 No. - No... 1013 01:12:13,958 --> 01:12:16,625 Hi, have you seen her? - No. 1014 01:12:18,333 --> 01:12:22,083 Hi, have you seen her? - No. - No? 1015 01:12:28,500 --> 01:12:30,250 Coffee? - Thanks. 1016 01:12:41,708 --> 01:12:43,458 Excuse me... - Yeah? 1017 01:12:43,541 --> 01:12:45,541 Just one help. Have you seen her? 1018 01:12:49,625 --> 01:12:51,041 Yeah. - Where? 1019 01:12:51,125 --> 01:12:52,625 In the Lord Muruga temple. 1020 01:12:52,875 --> 01:12:56,000 Oh, thank you. - Welcome. 1021 01:12:56,083 --> 01:12:57,458 Excuse me. - Yeah? 1022 01:12:58,041 --> 01:13:00,583 This is for you. - Thank you. - Thank you. 1023 01:13:12,666 --> 01:13:13,791 Sorry. 1024 01:13:14,916 --> 01:13:16,291 Hey, buddy. 1025 01:13:18,708 --> 01:13:20,083 What is he doing here? 1026 01:13:20,916 --> 01:13:22,208 (Phone rings) 1027 01:13:22,291 --> 01:13:25,333 Hello... - Both of you go inside. - Why? 1028 01:13:25,625 --> 01:13:27,750 I cannot explain in detail now. Just go inside. - What is it, Bro? 1029 01:13:27,791 --> 01:13:29,041 Please come inside. 1030 01:13:29,125 --> 01:13:31,166 I'll explain later, you wear this helmet first. Come on. 1031 01:13:31,208 --> 01:13:32,708 Why do I need a helmet? - There's danger. 1032 01:13:32,791 --> 01:13:35,375 Danger? For me? - For me. No, we are in danger. 1033 01:13:36,041 --> 01:13:37,333 We? - I told you already. 1034 01:13:37,416 --> 01:13:39,000 What's the problem, Bro? - I'll tell you. 1035 01:13:39,291 --> 01:13:41,125 Why are you roaming around so early morning with her photo? 1036 01:13:41,208 --> 01:13:43,125 The drug gang will kill you, if they come across. 1037 01:13:43,208 --> 01:13:46,458 What about your love story if something happened to you? 1038 01:13:46,541 --> 01:13:49,541 I'm loitering in the streets now, because I was selfish. 1039 01:13:49,708 --> 01:13:52,916 Had I thought about my love, I wouldn't be in this state. 1040 01:13:53,000 --> 01:13:56,250 Friend, why did you become selfish? - She called me one day. 1041 01:13:58,541 --> 01:13:59,708 Krishna, how are you? 1042 01:13:59,791 --> 01:14:02,250 You have to come urgently and take me along. Please... 1043 01:14:02,833 --> 01:14:05,041 What?! - When I told you the other day, what did you tell me? 1044 01:14:05,125 --> 01:14:07,416 That it's only an engagement and there won't be a problem. 1045 01:14:07,500 --> 01:14:10,208 You know what? It's my marriage, after a week. 1046 01:14:10,291 --> 01:14:12,000 I'm going crazy. 1047 01:14:12,083 --> 01:14:13,958 Do you know what situation I am in, right now? 1048 01:14:14,041 --> 01:14:17,041 If you have a problem in coming here, I'll come to Malaysia. 1049 01:14:17,125 --> 01:14:18,958 It's not possible, Krishnaveni. 1050 01:14:19,041 --> 01:14:20,750 Do you even realise what are you talking? 1051 01:14:20,833 --> 01:14:23,208 Try to understand me, Kishore. Listen to what I say. 1052 01:14:23,291 --> 01:14:24,458 Okay, go ahead. 1053 01:14:24,625 --> 01:14:26,333 In the Lord Muruga's temple at Malaysia, 1054 01:14:26,416 --> 01:14:27,791 we both are tying the knot 1055 01:14:27,875 --> 01:14:30,208 at the auspicious time of 10:30 tomorrow morning. 1056 01:14:31,041 --> 01:14:33,250 Krishnaveni, that isn't so easy. 1057 01:14:33,333 --> 01:14:36,208 Kishore, you don't say anything. I am coming there. 1058 01:14:36,291 --> 01:14:39,250 Okay, stop it. You want to marry? Okay, we'll do it. Come. 1059 01:14:42,833 --> 01:14:44,041 (Phone smashed) 1060 01:14:49,375 --> 01:14:50,458 (Brakes squeal) 1061 01:14:50,791 --> 01:14:52,333 Hey, get down. 1062 01:14:53,791 --> 01:14:55,041 Come in front of me. 1063 01:14:55,500 --> 01:14:56,666 Do you have any brain? 1064 01:14:56,750 --> 01:14:59,125 You didn't wait for your lover and left to the US. 1065 01:14:59,208 --> 01:15:00,791 Such a shame! 1066 01:15:01,833 --> 01:15:04,333 Hello, I'm talking about your love and you're staring at God! 1067 01:15:04,416 --> 01:15:06,500 That's the mistake I made. - What? 1068 01:15:06,875 --> 01:15:10,041 Working in the main branch of IBM was my dream job. 1069 01:15:10,500 --> 01:15:13,666 It was my joining date on the same day she called me. Same day! 1070 01:15:14,458 --> 01:15:15,750 What could I have done? 1071 01:15:17,000 --> 01:15:19,458 In that situation when I compared love and career, 1072 01:15:19,500 --> 01:15:22,041 love became my secondary option. 1073 01:15:24,625 --> 01:15:26,750 'I'm the perfect man for Krishnaveni.' 1074 01:15:27,250 --> 01:15:30,541 Back then, I did not realise I was making a big mistake. 1075 01:15:31,083 --> 01:15:32,541 I took it very lightly. 1076 01:15:32,958 --> 01:15:35,166 But she came here sincerely, only for me. 1077 01:15:35,250 --> 01:15:37,500 Really? - Hold this, please. 1078 01:15:41,166 --> 01:15:43,041 Look here... 1079 01:15:44,000 --> 01:15:46,791 Scarf! This is the first gift I bought for Krishnaveni. 1080 01:15:47,166 --> 01:15:50,125 She tied this here, for me. When I saw this, 1081 01:15:50,625 --> 01:15:52,583 I couldn't stop myself from coming here. 1082 01:15:53,541 --> 01:15:56,000 Have you seen this girl? - Buddy, you started again? 1083 01:15:56,041 --> 01:15:58,375 Here, have this tender coconut water. You didn't see her, did you? So, leave. 1084 01:15:58,458 --> 01:16:01,375 They haven't seen her. You drink this. It's good. 1085 01:16:04,291 --> 01:16:06,875 Bro... Will I find Krishnaveni? 1086 01:16:06,958 --> 01:16:10,000 What a question is this? I'm here, to help you. 1087 01:16:10,750 --> 01:16:15,250 It's very simple. You want Krishnaveni and she wants love. 1088 01:16:15,708 --> 01:16:18,833 Why don't you stay with me? We'll look for her, together. Okay? 1089 01:16:18,875 --> 01:16:20,250 Okay. - Why won't we find her? 1090 01:16:20,500 --> 01:16:21,791 We'll definitely find her. 1091 01:16:22,666 --> 01:16:24,541 You're helping me even without knowing who I am. 1092 01:16:25,583 --> 01:16:26,833 You're great. 1093 01:16:26,916 --> 01:16:28,958 You don't worry at all, friend. 1094 01:16:29,041 --> 01:16:33,125 Ask me anything you want. Here, ride my bike. - Okay. 1095 01:16:34,333 --> 01:16:35,958 Aren't you carrying your wallet? - Yes. 1096 01:16:36,041 --> 01:16:38,458 So then let's fuel up the tank. - Sure. Okay. 1097 01:16:39,000 --> 01:16:41,333 (Temple bell rings) 1098 01:16:45,916 --> 01:16:49,208 Sabu, here, have it. - Gosh! 1099 01:16:49,750 --> 01:16:53,458 Could you sleep last night? I couldn't. I was so worked up. 1100 01:16:55,416 --> 01:16:58,875 I was thinking about your future, all night. 1101 01:16:58,958 --> 01:17:01,708 About her future or yours? - It's the same. You mind your business. 1102 01:17:02,458 --> 01:17:05,541 Krishnaveni, suppose... I mean, just imagine... 1103 01:17:05,750 --> 01:17:09,458 What if Kishore comes in front of you 1104 01:17:09,833 --> 01:17:12,875 and says, 'I'm sorry', what will you do? 1105 01:17:17,041 --> 01:17:18,583 I asked you something. 1106 01:17:19,083 --> 01:17:20,375 (Slaps) - Gosh! 1107 01:17:21,541 --> 01:17:25,666 Why did you come back? You're more important to me than myself. 1108 01:17:25,708 --> 01:17:28,416 But I don't exist in your life or world. 1109 01:17:29,291 --> 01:17:31,083 You did not neglect me, 1110 01:17:32,000 --> 01:17:33,916 but you neglected my love. 1111 01:17:33,958 --> 01:17:38,916 No, I couldn't come because... The reason is... 1112 01:17:39,958 --> 01:17:42,833 You may have thousand reasons for not coming. 1113 01:17:42,916 --> 01:17:45,375 But for coming, love was the only reason. 1114 01:17:48,458 --> 01:17:52,833 You didn't understand my love, did you? - Yes, I did understand. 1115 01:17:53,208 --> 01:17:55,916 What if Kishore doesn't ever come? 1116 01:17:56,333 --> 01:17:57,125 (Slaps) 1117 01:17:59,750 --> 01:18:02,250 Had you let me go when I jumped in to the water the other day, 1118 01:18:02,333 --> 01:18:05,666 this question of whether Kishore would come or not wouldn't have arose. 1119 01:18:06,958 --> 01:18:10,375 It is you who made me believe, Kishore will definitely come. 1120 01:18:11,375 --> 01:18:14,250 Why are you trying to shake the faith now? 1121 01:18:15,125 --> 01:18:16,125 Bad! 1122 01:18:20,916 --> 01:18:22,666 Why are you unnecessarily... 1123 01:18:23,416 --> 01:18:27,041 Did you see that? She just said strongly that she'll love me. 1124 01:18:28,500 --> 01:18:30,291 She got angry today, to the extent that she slapped me. 1125 01:18:30,375 --> 01:18:32,583 Tomorrow, she'll feel affectionate enough to fall in love with me. 1126 01:18:32,791 --> 01:18:35,583 You don't worry anymore, Sabu. My life is settled. 1127 01:18:38,750 --> 01:18:42,291 (Music) 1128 01:18:59,208 --> 01:19:02,083 "Slowly and in bits," 1129 01:19:03,291 --> 01:19:05,750 "a gush of mixed feelings..." 1130 01:19:07,375 --> 01:19:15,666 "Slowly, and in bits, love is taking me in its stride." 1131 01:19:15,750 --> 01:19:23,750 "A gush of mixed emotions is engulfing me as I fall in love." 1132 01:19:23,833 --> 01:19:26,708 "You're the light." 1133 01:19:27,916 --> 01:19:31,208 "You're the love bird." 1134 01:19:32,000 --> 01:19:36,375 "You're my life, and the world around me." 1135 01:19:40,458 --> 01:19:44,541 "I wonder what happiness does love give." 1136 01:19:44,625 --> 01:19:48,375 "Is being in love a boon?" 1137 01:19:48,750 --> 01:19:52,750 "I wonder what happiness does love give." 1138 01:19:52,833 --> 01:19:58,375 "Is being in love a boon?" 1139 01:19:59,000 --> 01:20:03,708 (Music) 1140 01:20:20,041 --> 01:20:24,083 "Talking in volumes, living in a world of dreams," 1141 01:20:24,166 --> 01:20:28,041 "I have lost myself in this imaginatory world." 1142 01:20:30,291 --> 01:20:34,375 "Singing different love songs, weaving new dreams," 1143 01:20:34,458 --> 01:20:38,250 "In your thoughts, I blush all the time." 1144 01:20:40,291 --> 01:20:44,083 "I shall describe you through my songs and words." 1145 01:20:44,333 --> 01:20:48,083 "I will need more than one life." 1146 01:20:48,750 --> 01:20:52,083 "To satisfy my luring heart." 1147 01:20:54,916 --> 01:20:58,958 "I wonder what happiness does love give." 1148 01:20:59,041 --> 01:21:04,500 "Is being in love a boon?" 1149 01:21:04,916 --> 01:21:11,416 "Slowly, and in bits, love is taking me in its stride." 1150 01:21:13,583 --> 01:21:17,208 (Music) 1151 01:21:20,250 --> 01:21:23,750 (Rap lines) 1152 01:21:33,916 --> 01:21:37,666 "I shall fulfill all your dreams." 1153 01:21:38,000 --> 01:21:42,250 "Just because I think you're my life." 1154 01:21:44,166 --> 01:21:48,208 "Although times may change, or years pass" 1155 01:21:48,291 --> 01:21:53,000 "love will never fade away." 1156 01:21:54,125 --> 01:21:58,083 "Forget about all your worries" 1157 01:21:58,166 --> 01:22:02,125 "I'll say that life is smiling upon us." 1158 01:22:02,625 --> 01:22:06,375 "Love is an illusionary heaven." 1159 01:22:08,708 --> 01:22:12,875 "I wonder what happiness does love give" 1160 01:22:12,958 --> 01:22:16,958 "Is being in love a boon?" 1161 01:22:17,000 --> 01:22:20,958 "I wonder what happiness does love give" 1162 01:22:21,041 --> 01:22:26,666 "Is being in love a boon?" 1163 01:22:26,916 --> 01:22:32,708 "Slowly, and in bits, love is taking me in its stride." 1164 01:22:33,291 --> 01:22:36,291 "Come, peep into my heart." 1165 01:22:39,625 --> 01:22:40,916 (Brakes screeching) 1166 01:22:42,833 --> 01:22:46,125 Listen, I heard what you said back at our village. 1167 01:22:46,208 --> 01:22:48,416 But in Malaysia, you should do as I say. 1168 01:22:48,500 --> 01:22:51,708 Why are you staring at me? Malaysia and the hunt, both are mine. 1169 01:22:53,083 --> 01:22:54,875 There will be light during the day. 1170 01:22:54,958 --> 01:22:56,916 There will be darkness during the nights. 1171 01:22:57,000 --> 01:22:59,750 Yes, it's you! You are the one. 1172 01:23:00,000 --> 01:23:02,250 Ganga, I'm Fis Ganga! 1173 01:23:03,041 --> 01:23:04,666 So glad to meet you, sir. 1174 01:23:04,750 --> 01:23:06,416 Hurt! I am hurt! - Why? 1175 01:23:06,500 --> 01:23:08,166 I completed the code, but you shake hands with him. 1176 01:23:08,250 --> 01:23:10,500 You may give us a treat, but the bill will be paid by him. 1177 01:23:10,583 --> 01:23:12,791 Right, boss? - Well said. 1178 01:23:12,875 --> 01:23:16,208 Please come. - (Humming a song) 1179 01:23:16,291 --> 01:23:17,708 Just a minute. Let me get the luggage. 1180 01:23:17,791 --> 01:23:20,250 Not that side, come this side. - Oh, this side. 1181 01:23:24,666 --> 01:23:26,583 I'm the right hand of Salim Bhai. 1182 01:23:26,666 --> 01:23:28,458 And this man is my left hand. 1183 01:23:28,541 --> 01:23:30,833 Ganga, the minister has told us everything about you. 1184 01:23:31,125 --> 01:23:34,375 No matter how much we have to spend for this, but we shouldn't miss them. 1185 01:23:34,458 --> 01:23:37,250 Now that you have chosen Salim Bhai, consider your work done. 1186 01:23:37,875 --> 01:23:40,000 Mother and father give birth to all others, 1187 01:23:40,083 --> 01:23:43,041 but crime has given birth to Salim Bhai. 1188 01:23:46,541 --> 01:23:47,375 (Gun cocks) 1189 01:23:49,083 --> 01:23:52,541 The entire coastal area is under Bhai's control. 1190 01:23:52,875 --> 01:23:55,291 No matter what he does, no one questions him. 1191 01:23:55,375 --> 01:23:58,958 If someone asks him by mistake, he won't survive. 1192 01:24:01,583 --> 01:24:04,916 Like how he is fond of having wine, 1193 01:24:05,000 --> 01:24:10,750 he equally enjoys the act of slaying his enemies. 1194 01:24:25,833 --> 01:24:26,875 Hit me. 1195 01:24:28,416 --> 01:24:29,500 Hit me! 1196 01:24:31,916 --> 01:24:34,916 I am telling you. Come on, hit me. 1197 01:24:35,166 --> 01:24:37,666 Hey, knife. 1198 01:24:38,375 --> 01:24:41,833 Here, hold it. Stab me here. 1199 01:24:43,333 --> 01:24:46,291 You tried to kill me twice. 1200 01:24:46,708 --> 01:24:49,250 Twice! You tried twice to kill me. 1201 01:24:49,291 --> 01:24:51,291 Why isn't he stabbing despite telling him to do so? 1202 01:25:16,708 --> 01:25:18,708 We've come to the right person. 1203 01:25:18,750 --> 01:25:20,666 We won't find Krishnaveni. 1204 01:25:20,750 --> 01:25:24,625 Call your brother and inform him. Tell him, it's Badshah's word. Yeah! 1205 01:25:28,458 --> 01:25:30,166 Photo. - Show him the photo. 1206 01:25:34,166 --> 01:25:35,500 You want this girl? 1207 01:25:36,791 --> 01:25:39,166 Is that all? - We also want the man who brought her. 1208 01:25:39,500 --> 01:25:41,875 Both will be... Here. - Yes, Bhai? 1209 01:25:42,250 --> 01:25:43,625 Come. - Why are you following? 1210 01:25:43,666 --> 01:25:45,583 You leave. - You don't let me grow. 1211 01:25:47,041 --> 01:25:50,083 He told us he'll give us both and now, the two of them left. 1212 01:25:55,208 --> 01:25:58,125 Listen, Bhai is flying to Dubai. 1213 01:25:58,291 --> 01:25:59,875 He'll return after a week. 1214 01:25:59,916 --> 01:26:01,708 I am going to close this deal. 1215 01:26:01,791 --> 01:26:04,583 You can spread that cloth and sleep on it. 1216 01:26:04,666 --> 01:26:07,583 Hey! Do we look like fools? 1217 01:26:07,625 --> 01:26:10,916 We haven't come all the way from India to see you, but him. 1218 01:26:11,000 --> 01:26:15,166 Tall man, you will go back to India. But this shorty might not. - Why? 1219 01:26:15,250 --> 01:26:18,458 Do you know who I am? I'm Ganga, Fis Ganga! 1220 01:26:18,541 --> 01:26:20,708 He is irritating me. Come, let's have some tea. - Let's go. 1221 01:26:24,375 --> 01:26:27,208 Call from the US. I need to go back in three days. 1222 01:26:29,208 --> 01:26:30,833 So, have you come on leave? 1223 01:26:31,416 --> 01:26:33,416 Will you go back if you don't find her in these three days? 1224 01:26:33,500 --> 01:26:35,791 I have no other option, bro. It's my career, after all. 1225 01:26:36,458 --> 01:26:39,875 I came, and searched around. What more can I do? 1226 01:26:41,916 --> 01:26:43,750 He is worse than our boss. 1227 01:26:44,083 --> 01:26:46,541 Well, what if you don't find Krishnaveni? 1228 01:26:47,083 --> 01:26:49,916 What will I do? - You will get two slaps like these. 1229 01:26:50,000 --> 01:26:52,416 Will she be so angry? - Two hundred percent. 1230 01:26:52,500 --> 01:26:55,833 If she would be that angry, it's obvious she also loves me as deep. 1231 01:26:57,458 --> 01:27:01,125 If she loves me so deeply, she'll definitely forgive me. 1232 01:27:10,625 --> 01:27:13,375 Why would she forgive you, you dimwit? Your love, my foot! 1233 01:27:13,458 --> 01:27:15,291 Didn't you betray her, by asking her to come? 1234 01:27:15,375 --> 01:27:18,291 And you're talking about love. Escapist! He is an escapist. - Right. 1235 01:27:18,375 --> 01:27:21,000 Do you know Krishnaveni? Hers is true love. 1236 01:27:21,083 --> 01:27:23,958 Both of you are useless. My love for her is true. 1237 01:27:24,041 --> 01:27:25,708 Sir, don't. - Get aside. 1238 01:27:25,791 --> 01:27:27,458 You tell me. - Correct. 1239 01:27:27,500 --> 01:27:31,541 Hundred percent. - Hey, hear me out. Let me tell you a truth today. 1240 01:27:31,625 --> 01:27:34,208 The great Krishnaveni came. 1241 01:27:34,583 --> 01:27:37,041 She came here and waited for you. 1242 01:27:37,750 --> 01:27:40,333 She is now with the great Ganesh. 1243 01:27:40,416 --> 01:27:42,458 He said that! Sir is speaking the truth. - Wait... 1244 01:27:42,541 --> 01:27:46,416 Doesn't matter. - Do you know the truth? 1245 01:27:46,500 --> 01:27:48,750 I stopped you from meeting her. 1246 01:27:48,833 --> 01:27:52,291 I diverted you so that you don't meet. You know why? I love her. 1247 01:27:52,375 --> 01:27:54,041 This is love! 1248 01:27:54,125 --> 01:27:56,625 He is blurting out all the truth. 1249 01:27:56,708 --> 01:28:00,958 Hey, don't reveal everything. Listen... - Let me talk. 1250 01:28:01,000 --> 01:28:03,083 Where's the counter? 1251 01:28:06,083 --> 01:28:08,458 When did he get sloshed? - Just before you told him the truth. 1252 01:28:08,541 --> 01:28:11,208 So then didn't he hear what I told him? - No. 1253 01:28:11,666 --> 01:28:14,208 He didn't? How can he not hear me? 1254 01:28:14,291 --> 01:28:17,583 I am screaming aloud about his lover and he passed out. 1255 01:28:17,666 --> 01:28:18,666 That's bad. 1256 01:28:18,958 --> 01:28:21,958 If he was a sincere lover, he should have hit me, right? 1257 01:28:22,041 --> 01:28:22,958 Right. 1258 01:28:23,041 --> 01:28:24,666 You want to go back in three days? 1259 01:28:24,750 --> 01:28:27,166 He has come with a return ticket. - Yes, sir. 1260 01:28:27,250 --> 01:28:29,500 What brought him here? - The magazine. 1261 01:28:30,125 --> 01:28:31,041 Come again. 1262 01:28:31,125 --> 01:28:33,666 The magazine. - Had he not seen the magazine, he wouldn't have come. 1263 01:28:33,750 --> 01:28:35,916 Yes, you're right. - Such a shame! 1264 01:28:36,458 --> 01:28:37,666 Is he a true lover? 1265 01:28:37,750 --> 01:28:40,333 No. - He is a big criminal. 1266 01:28:40,416 --> 01:28:43,666 I am convinced now. Better than this criminal, 1267 01:28:44,375 --> 01:28:46,625 better than that stupid groom, 1268 01:28:46,708 --> 01:28:49,750 I am the best... I am the best choice for Krishnaveni. 1269 01:28:49,833 --> 01:28:51,125 Correct. - Correct. 1270 01:28:51,333 --> 01:28:54,458 Let me tell you now. My love will win. 1271 01:28:54,875 --> 01:28:56,958 No one can disturb my love. 1272 01:29:04,208 --> 01:29:05,000 Yes, everything is fine. 1273 01:29:05,083 --> 01:29:07,250 It would've been better if you were here. - I'll handle it. 1274 01:29:07,333 --> 01:29:09,083 You get back to work. - No, don't worry about that. 1275 01:29:09,375 --> 01:29:11,750 Hey, are you working or playing around? 1276 01:29:11,833 --> 01:29:15,125 We would be talking on the phone and chilling like you if we were lazing around. 1277 01:29:15,208 --> 01:29:16,791 You are so audacious. 1278 01:29:16,958 --> 01:29:17,791 You tell me... 1279 01:29:19,541 --> 01:29:20,500 Who are you? 1280 01:29:22,125 --> 01:29:23,041 (Laughs) 1281 01:29:23,125 --> 01:29:24,791 Hello... - Drunkard! 1282 01:29:25,583 --> 01:29:27,458 You will die if you drink so much. 1283 01:29:27,541 --> 01:29:31,166 Yes, one must drink, keep drinking until one dies. 1284 01:29:31,250 --> 01:29:33,666 Where is my respect? - Rascal! 1285 01:29:33,750 --> 01:29:36,166 Uncle, who is this sir? - (Phone rings) - A drunkard. 1286 01:29:36,250 --> 01:29:38,416 Am I a drunkard? - Yes, I'll take care of it. 1287 01:29:38,500 --> 01:29:40,250 Did you address me as sir? - Yes, sir. 1288 01:29:40,333 --> 01:29:43,625 I will use you. Hey, not like that! 1289 01:29:43,958 --> 01:29:47,625 I'll introduce myself. I am L K Balu. 1290 01:29:47,833 --> 01:29:49,750 I'm so dangerous. 1291 01:29:49,833 --> 01:29:52,375 You know why? I'm so emotional. 1292 01:29:52,750 --> 01:29:54,541 I don't like anyone. 1293 01:29:54,625 --> 01:29:57,458 I love only my friends. - Well said. 1294 01:29:57,750 --> 01:29:59,750 Come in, my dear friend. 1295 01:30:00,166 --> 01:30:01,708 Balu, when did you come? - Just now. 1296 01:30:01,791 --> 01:30:04,000 Why are you holding the balloon? Go, tie it.- Okay. 1297 01:30:04,958 --> 01:30:06,500 What is it? - Where's my respect? 1298 01:30:06,750 --> 01:30:09,250 You never forget about this. Here you go. 1299 01:30:09,333 --> 01:30:10,833 Did you call up Subbu? 1300 01:30:10,916 --> 01:30:13,041 He must reach on time or the guests will arrive... 1301 01:30:13,125 --> 01:30:15,916 Do you see this? He gave me hundred ringgits as soon as I asked. Why? 1302 01:30:16,291 --> 01:30:18,333 That's because you're very dangerous, sir. - You are wrong. 1303 01:30:18,541 --> 01:30:20,166 I am so emotional. 1304 01:30:20,250 --> 01:30:21,625 I love my friends. 1305 01:30:23,416 --> 01:30:24,583 Hey, what brings you here? 1306 01:30:24,666 --> 01:30:26,333 Thanks. - Thanks, for what? 1307 01:30:26,666 --> 01:30:30,166 'Had you not come into this world, I wouldn't be here.' 1308 01:30:34,583 --> 01:30:36,333 Hello! What are you thinking? 1309 01:30:40,583 --> 01:30:42,000 Happy birthday, Ganesh. 1310 01:30:42,166 --> 01:30:43,666 (Crackers bursting) 1311 01:30:44,458 --> 01:30:45,458 Come, let's go. 1312 01:30:46,291 --> 01:30:50,125 Happy birthday... - It's okay even if you don't wish. 1313 01:30:50,625 --> 01:30:54,583 (Music) 1314 01:31:05,000 --> 01:31:08,250 "I wish to live in your eyes." 1315 01:31:10,083 --> 01:31:12,458 "I wish to change completely for you." 1316 01:31:14,458 --> 01:31:17,166 "I wish to live in your eyes." 1317 01:31:17,250 --> 01:31:19,625 "I wish to change completely for you." 1318 01:31:20,000 --> 01:31:23,000 "I like whatever you do." 1319 01:31:24,541 --> 01:31:26,750 "I wish to give my heart to you." 1320 01:31:26,916 --> 01:31:29,250 "I like to walk besides you like your shadow." 1321 01:31:29,625 --> 01:31:32,583 "I like you even when you are angry." 1322 01:31:33,833 --> 01:31:38,541 "As I walk alone, I like to see you walk besides me." 1323 01:31:38,625 --> 01:31:43,375 "I like to stay in your eyes as dreams and tell you many tales." 1324 01:31:43,458 --> 01:31:46,041 "I wish to live in your eyes." 1325 01:31:48,541 --> 01:31:50,875 "I wish to change completely for you." 1326 01:31:53,333 --> 01:31:55,708 "I like you" 1327 01:31:55,750 --> 01:31:59,541 "no matter how much you trouble me." 1328 01:32:00,500 --> 01:32:05,458 "I'm experiencing the love of mom through you which I like." 1329 01:32:07,375 --> 01:32:12,333 "I love your voice, I love your look." 1330 01:32:12,500 --> 01:32:14,916 "I love the most" 1331 01:32:14,958 --> 01:32:18,208 "when you lean on my shoulder and sleep." 1332 01:32:25,083 --> 01:32:28,125 Sir, have you seen this girl? 1333 01:32:29,041 --> 01:32:32,750 Sir... Have you seen this girl anywhere? 1334 01:32:34,458 --> 01:32:36,541 Have you seen this girl? 1335 01:32:42,166 --> 01:32:43,500 Mr. Parsuram, 1336 01:32:43,583 --> 01:32:46,750 the girl is right here. The boy is here too. 1337 01:32:46,833 --> 01:32:48,791 They make such a perfect pair. 1338 01:32:48,875 --> 01:32:51,416 Who are you? - Ganga. I'm Fis Ganga. 1339 01:32:51,500 --> 01:32:53,750 How did you get this photo? Tell me who you are. - Stop. 1340 01:32:53,833 --> 01:32:56,250 This girl has come from India all the way here. She is finished. 1341 01:32:56,708 --> 01:32:58,833 Do you know I am Salim Bhai's right hand? 1342 01:32:58,916 --> 01:33:00,625 Who cares for Salim Bhai? 1343 01:33:01,000 --> 01:33:02,333 Oh no! 1344 01:33:28,291 --> 01:33:30,750 Stop them. Come on! 1345 01:34:17,958 --> 01:34:20,375 Krishnaveni, you be careful. 1346 01:34:21,458 --> 01:34:23,666 Don't go out. Your family people will take you back if they see you. 1347 01:34:24,208 --> 01:34:26,083 Will you allow that to happen? 1348 01:34:31,708 --> 01:34:33,291 Do you know what she said? 1349 01:34:33,375 --> 01:34:35,541 She asked how could someone take her when I'm around. 1350 01:34:35,625 --> 01:34:38,333 Wow! Really? - Yes, really. 1351 01:34:38,416 --> 01:34:39,916 Shall I say something? - Go ahead. 1352 01:34:40,000 --> 01:34:42,333 Doesn't this mean, she feels secured with me? 1353 01:34:42,416 --> 01:34:45,708 All night, she slept here. 1354 01:34:46,416 --> 01:34:48,208 It would be so nice if this lasted life long. 1355 01:34:48,666 --> 01:34:51,041 And that's when Salim's gang came and ruined everything. 1356 01:34:51,125 --> 01:34:52,916 Oh, you're talking about him and not me. 1357 01:34:53,000 --> 01:34:56,666 You tell me. She stayed all night with me because she trusts me. 1358 01:34:56,750 --> 01:34:58,583 Doesn't that mean, she likes me? 1359 01:34:58,666 --> 01:35:01,041 Uncle, Krishnaveni likes me. 1360 01:35:01,083 --> 01:35:02,541 If she likes me today, tomorrow, she'll love me. 1361 01:35:02,625 --> 01:35:05,083 Do you know something? First time, I didn't get mad at my dad. 1362 01:35:05,375 --> 01:35:07,000 The reason is Krishnaveni. 1363 01:35:07,333 --> 01:35:11,500 That's fine. But I heard you had a fight with Salim Bhai? Is it true? 1364 01:35:11,583 --> 01:35:13,083 Yes, he fought. 1365 01:35:13,541 --> 01:35:16,250 He will fight. It is no big deal to fall in love. 1366 01:35:16,375 --> 01:35:19,291 You must protect your love all your life. I love my friend. 1367 01:35:19,333 --> 01:35:22,125 Sir, sir... Kishore has gone to the police station 1368 01:35:22,208 --> 01:35:23,666 to complain Krishnaveni's missing. 1369 01:35:27,708 --> 01:35:28,791 (Keyboard clacking) 1370 01:35:33,208 --> 01:35:34,291 Hello, sir. - Bro... 1371 01:35:34,375 --> 01:35:35,958 Do you realise what you're up to? 1372 01:35:36,041 --> 01:35:37,875 Excuse me, sir. - Come with me. 1373 01:35:40,708 --> 01:35:43,166 Friend, sit here. Do you have no brains? 1374 01:35:43,250 --> 01:35:45,208 Do you know that Salim Bhai's gang is looking for Krishnaveni? 1375 01:35:45,541 --> 01:35:46,750 Salim? Who is he? 1376 01:35:46,833 --> 01:35:48,583 Don't you know Salim Bhai? 1377 01:35:48,666 --> 01:35:50,875 He is the second government that rules Malaysia. A mafia leader. 1378 01:35:52,083 --> 01:35:54,916 You're complaining here, if they tell this to him, his men will kill us. 1379 01:35:55,583 --> 01:35:56,625 Do you get it? 1380 01:35:56,791 --> 01:35:58,000 Don't think too much. Come. 1381 01:35:58,333 --> 01:35:59,416 Trust me. 1382 01:35:59,500 --> 01:36:01,000 My passport... - We'll see all that later. 1383 01:36:01,083 --> 01:36:02,791 Sorry... - That's not important. Go. 1384 01:36:03,250 --> 01:36:05,125 Naseer, get his passport. 1385 01:36:18,041 --> 01:36:18,750 Are you out of your mind? 1386 01:36:18,833 --> 01:36:20,958 Yes, I am. Do you know where I found his photo? 1387 01:36:21,041 --> 01:36:23,375 It's in the most wanted list at the police station. 1388 01:36:24,291 --> 01:36:26,958 What does it mean? Is he a criminal here in Malaysia? 1389 01:36:27,041 --> 01:36:28,291 Are you supporting him? 1390 01:36:28,375 --> 01:36:30,833 I asked you so many times. Did you tell me? - Listen... - Don't say a word. 1391 01:36:31,208 --> 01:36:33,625 Don't say anything about this man to me anymore. 1392 01:36:35,541 --> 01:36:37,041 My mom was fortunate. 1393 01:36:38,125 --> 01:36:40,166 She passed away before she could find out he was a criminal. 1394 01:36:40,250 --> 01:36:41,875 Listen to me... 1395 01:36:41,958 --> 01:36:45,791 No. Let's not talk about this criminal anymore. 1396 01:36:45,875 --> 01:36:47,416 We shouldn't talk about him. 1397 01:36:51,791 --> 01:36:54,166 Is sir's dad really a criminal? 1398 01:36:54,541 --> 01:36:56,875 Shut up! Do you know anything about him? 1399 01:36:57,291 --> 01:36:59,708 He came to Malaysia to earn like you. 1400 01:37:00,083 --> 01:37:02,875 He earned money and also was loyal. 1401 01:37:03,083 --> 01:37:04,833 That's what put him in trouble. 1402 01:37:05,000 --> 01:37:07,250 He found a job in Salim Bhai's company. 1403 01:37:07,458 --> 01:37:08,916 In Salim Bhai's profession, 1404 01:37:09,083 --> 01:37:10,916 it's difficult to find a loyal man. 1405 01:37:11,000 --> 01:37:13,708 And Salim found his dad. 1406 01:37:13,791 --> 01:37:16,250 Malaysia police had a close watch on Salim's gang. 1407 01:37:16,333 --> 01:37:17,875 So, none of them came out. 1408 01:37:17,958 --> 01:37:19,458 All of them went underground. 1409 01:37:19,625 --> 01:37:22,416 Even I don't know where his dad is. 1410 01:37:23,000 --> 01:37:24,958 If I tell him about all this now, 1411 01:37:25,041 --> 01:37:27,333 he will go and fight with Salim Bhai for his dad. 1412 01:37:27,500 --> 01:37:29,708 I don't want that to happen. My friend... 1413 01:37:31,041 --> 01:37:33,541 He is not a criminal. 1414 01:37:35,916 --> 01:37:36,958 Hey... 1415 01:37:38,000 --> 01:37:40,250 I have a birthday gift for you, buddy. 1416 01:37:40,333 --> 01:37:42,666 What is it? - I have a good news. 1417 01:37:42,916 --> 01:37:45,291 Wasn't Kishore being a hindrance in your love story? 1418 01:37:45,375 --> 01:37:47,750 I exposed him to Salim's gang. 1419 01:37:47,833 --> 01:37:48,750 What are you saying? 1420 01:37:48,833 --> 01:37:52,583 He shouldn't be here if you want to succeed in love. 1421 01:37:53,291 --> 01:37:54,750 I love my friend. 1422 01:37:55,208 --> 01:37:57,625 I don't know if Krishnaveni loves me or not. 1423 01:37:57,708 --> 01:38:00,833 She has just started liking me. And you exposed him to Salim. 1424 01:38:01,208 --> 01:38:03,791 What if they harm Kishore? 1425 01:38:04,458 --> 01:38:05,666 What if Krishnaveni finds out? 1426 01:38:05,708 --> 01:38:08,583 She won't see my face all my life. You ruined everything. 1427 01:38:08,875 --> 01:38:11,125 Hey, no one else is important for me. 1428 01:38:11,333 --> 01:38:13,833 Only you are important. I love my friends. 1429 01:38:13,916 --> 01:38:15,333 What did you tell him? He looks worked up. 1430 01:38:15,416 --> 01:38:16,333 (Chuckles) 1431 01:38:16,583 --> 01:38:17,791 Kishore is... 1432 01:38:21,916 --> 01:38:22,875 (Brakes squeal) 1433 01:39:08,125 --> 01:39:09,333 Where's the girl? 1434 01:39:11,708 --> 01:39:14,125 Where is the girl? - Which girl? 1435 01:39:14,666 --> 01:39:15,625 (Brakes squeal) 1436 01:39:23,083 --> 01:39:24,041 You?! 1437 01:39:42,958 --> 01:39:44,208 Let him go. 1438 01:39:45,541 --> 01:39:47,041 Let him go, I say! 1439 01:39:49,291 --> 01:39:51,000 I say, let him go. 1440 01:39:54,958 --> 01:39:56,958 Buddy, hope you are alright? 1441 01:39:58,916 --> 01:39:59,791 You... 1442 01:40:11,416 --> 01:40:13,000 Hey, take him home. - Come. 1443 01:40:13,041 --> 01:40:15,166 Go. Taxi... - Get into the taxi. 1444 01:40:15,958 --> 01:40:19,000 Hey, get aside. - You leave! 1445 01:40:19,083 --> 01:40:22,875 Go! - I say, go! 1446 01:40:23,500 --> 01:40:24,625 Buddy... 1447 01:40:29,958 --> 01:40:31,250 (Groans) 1448 01:40:55,666 --> 01:40:56,750 Ganesh... 1449 01:41:00,166 --> 01:41:01,166 Ganesh! 1450 01:41:02,833 --> 01:41:04,458 Hey, come quick... 1451 01:41:06,125 --> 01:41:07,083 Ganesh! 1452 01:41:07,708 --> 01:41:09,000 Ganesh, what's wrong? 1453 01:41:09,958 --> 01:41:10,958 Ganesh... 1454 01:41:12,625 --> 01:41:14,875 Who did this to you, Ganesh? 1455 01:41:15,958 --> 01:41:16,916 Ganesh... 1456 01:41:18,125 --> 01:41:20,208 You... Ganesh... 1457 01:41:22,958 --> 01:41:23,958 Ganesh... 1458 01:41:39,916 --> 01:41:41,375 How are you feeling now? 1459 01:41:41,916 --> 01:41:44,166 What has happened to you? - What happened? 1460 01:41:44,250 --> 01:41:47,916 Will they stay quiet if we come from India and mess with them? They beat me up. 1461 01:41:48,291 --> 01:41:50,708 I hit them twice and they hit me four times. 1462 01:41:50,791 --> 01:41:53,708 That's all. But I am fine. 1463 01:41:55,458 --> 01:41:56,458 What's wrong? 1464 01:41:56,541 --> 01:41:58,875 If something happened to me, you are here to take care. 1465 01:41:59,833 --> 01:42:00,916 What if something happened to you? 1466 01:42:01,000 --> 01:42:04,333 This is nothing. The hospital over-reacted. See for yourself. 1467 01:42:04,416 --> 01:42:05,583 Nothing. I am okay. 1468 01:42:06,208 --> 01:42:07,833 Yes! I am okay. 1469 01:42:08,500 --> 01:42:10,458 Nothing has happened. I am okay. 1470 01:42:14,125 --> 01:42:16,500 Hey... - I love my friends. 1471 01:42:18,333 --> 01:42:23,333 (Murmuring) 1472 01:42:24,208 --> 01:42:26,833 Sir, Krishnaveni loves you. 1473 01:42:26,916 --> 01:42:28,666 He is right. - Yes, sir. 1474 01:42:30,541 --> 01:42:31,708 You tell me. 1475 01:42:32,541 --> 01:42:36,208 If a girl has tears in her eyes for a boy, that's love. 1476 01:42:37,041 --> 01:42:39,833 Krishnaveni loves you. - So what about Kishore? 1477 01:42:39,916 --> 01:42:41,250 No, I need to meet him now. 1478 01:42:41,333 --> 01:42:44,208 No, it will be a problem if we go inside. - Let me see him. 1479 01:42:44,291 --> 01:42:46,625 Hey, he is coming and I cannot stop him. 1480 01:42:48,583 --> 01:42:50,666 Is she still here? He is here. 1481 01:42:50,750 --> 01:42:53,333 You listen to me. Sit here. He is absolutely fine. 1482 01:42:53,375 --> 01:42:55,250 Believe me. You don't worry. 1483 01:42:56,791 --> 01:42:59,833 Hey, buddy. What are you doing here? It's dangerous here. You shouldn't come. 1484 01:43:00,166 --> 01:43:01,250 Bro... 1485 01:43:03,833 --> 01:43:05,250 Ga... - No. 1486 01:43:06,583 --> 01:43:07,833 He went outside. 1487 01:43:08,208 --> 01:43:11,333 His friend is here. Very close. 1488 01:43:12,250 --> 01:43:15,625 If he is a very close friend, he should have come inside. 1489 01:43:15,708 --> 01:43:18,125 Why did he go out? Won't you question him? 1490 01:43:19,333 --> 01:43:20,666 You listen to me. I am fine. 1491 01:43:20,750 --> 01:43:24,666 Hey, take him away. They'll kill him if they see him here. - Come. 1492 01:43:24,958 --> 01:43:28,333 There was a time when he was so selfish he cared for none. 1493 01:43:28,416 --> 01:43:30,416 But now, you're the most important person for him. 1494 01:43:30,875 --> 01:43:32,833 Everyone else comes only after you. 1495 01:43:32,916 --> 01:43:34,708 Just as close as you are, 1496 01:43:34,791 --> 01:43:37,583 the one who came now is close too. 1497 01:43:38,041 --> 01:43:41,291 Won't you like to know the name of someone 1498 01:43:41,375 --> 01:43:46,375 who is so close to him? Ki... Kiran. No, Kishore. 1499 01:43:55,250 --> 01:43:56,583 Where's Ganesh? 1500 01:43:57,333 --> 01:43:58,500 Thank God! 1501 01:44:07,291 --> 01:44:08,458 Who is that? 1502 01:44:10,583 --> 01:44:11,875 He is irritating me inside. 1503 01:44:11,958 --> 01:44:14,375 Kishore, Ganesh, Kumar... - Not that Kishore... - No! 1504 01:44:14,458 --> 01:44:17,125 He is our friend, Kishore. - My friend. Yes... 1505 01:44:17,208 --> 01:44:19,000 He has a flight to take... - Stop it. 1506 01:44:20,208 --> 01:44:21,916 What's wrong with you all? 1507 01:44:23,875 --> 01:44:26,458 Why are you standing here? Come inside. 1508 01:44:26,916 --> 01:44:30,125 No, it's okay. You can hold my hand. I'll come. Let's go. 1509 01:44:30,416 --> 01:44:32,416 You should be alive if you want to meet Krishnaveni. 1510 01:44:32,500 --> 01:44:35,458 And to stay alive, you have to leave this place. - He is right. 1511 01:44:35,708 --> 01:44:39,208 Our friend is treating your love as his own love. - Right. 1512 01:44:39,250 --> 01:44:40,458 I mean, he is sensitive about it. 1513 01:44:40,541 --> 01:44:43,500 As soon as we find Krishnaveni, we'll call you. Come and take her. 1514 01:44:45,958 --> 01:44:47,166 Happy journey. 1515 01:44:48,166 --> 01:44:52,333 Bro, if Krishnaveni is meant for you, you will definitely find her. 1516 01:44:54,000 --> 01:44:56,000 Correct, sir. They're announcing. 1517 01:44:56,083 --> 01:44:59,208 (Flight announcement) 1518 01:45:06,208 --> 01:45:08,458 First time, my friends consider me as a friend. 1519 01:45:08,958 --> 01:45:10,916 They are dying to do something for me. 1520 01:45:11,458 --> 01:45:14,333 Bro... - There he is. 1521 01:45:16,166 --> 01:45:17,416 Yes, buddy. 1522 01:45:18,041 --> 01:45:20,166 Thank you, Bro. - Oh! - Sorry, sorry. 1523 01:45:20,250 --> 01:45:21,333 It's okay. 1524 01:45:21,666 --> 01:45:23,250 I came here for Krishnaveni. 1525 01:45:24,291 --> 01:45:26,916 But I found a true friend who willingly laid down his life for me. 1526 01:45:29,000 --> 01:45:33,041 Thank you, Bro. Thank you very much. - No big deal. 1527 01:45:34,791 --> 01:45:36,041 I'll leave. - Be careful. 1528 01:45:36,125 --> 01:45:38,666 Are you carrying the passport? - Yeah. - Okay. 1529 01:45:43,166 --> 01:45:46,958 Bro, do anything in life, 1530 01:45:47,708 --> 01:45:49,125 but never fall in love. 1531 01:45:50,041 --> 01:45:51,166 Bye. 1532 01:45:53,791 --> 01:45:56,750 Buddy, our problem is solved. 1533 01:45:56,833 --> 01:45:58,750 Come, let's go back and enjoy. 1534 01:45:59,041 --> 01:46:01,541 No, let's wait till he goes inside. 1535 01:46:03,666 --> 01:46:04,875 He is gone. 1536 01:46:05,416 --> 01:46:07,416 Let him go on the escalator. - Escalator? 1537 01:46:11,833 --> 01:46:13,291 He went up. 1538 01:46:13,375 --> 01:46:14,875 Let him go inside. - Inside... 1539 01:46:18,916 --> 01:46:21,666 Yes, he is now gone. Shall we leave now? 1540 01:46:21,750 --> 01:46:23,708 Let him board the flight. - Flight...? 1541 01:46:26,833 --> 01:46:28,958 "You are my honey bee." 1542 01:46:30,500 --> 01:46:32,666 "Dance, dance, dance, Baby." 1543 01:46:34,291 --> 01:46:38,416 (Music) 1544 01:46:49,333 --> 01:46:53,791 "She came into my life spreading sweetness all around." 1545 01:46:53,875 --> 01:46:58,083 "With her beautiful and mesmerising eyes, she captivated me." 1546 01:46:58,166 --> 01:47:01,833 "Like a butterfly, she comes around me." 1547 01:47:01,875 --> 01:47:05,416 "She walks away so cooly after sweeping me off my feet." 1548 01:47:05,583 --> 01:47:09,250 "I feel a firework inside my heart." 1549 01:47:09,333 --> 01:47:12,708 "She made the clouds melt and rain." 1550 01:47:13,333 --> 01:47:16,958 "You are the queen of my heart." 1551 01:47:17,041 --> 01:47:19,958 "You mean the world to me." 1552 01:47:21,583 --> 01:47:25,166 "You're an epitome of love. - Oh, yes!" 1553 01:47:25,250 --> 01:47:28,916 "I'm smitten by your charm. - Oh, yeah!" 1554 01:47:29,000 --> 01:47:33,041 "Here I am, I have come to you." 1555 01:47:33,541 --> 01:47:37,666 "I'm here to spread sweetness in your life." 1556 01:47:38,291 --> 01:47:42,125 (Music) 1557 01:48:00,041 --> 01:48:03,625 "You have my heart." 1558 01:48:03,708 --> 01:48:07,250 "You made me go crazy in your love." 1559 01:48:07,333 --> 01:48:11,041 "I was a happy man, now I am in love" 1560 01:48:11,125 --> 01:48:14,666 "You gave me happiness that will last all my life. O Baby..." 1561 01:48:14,750 --> 01:48:18,458 "My heart sways and swings when you cajole me." 1562 01:48:18,541 --> 01:48:23,166 "You express my feelings better than I do." 1563 01:48:24,375 --> 01:48:27,958 "I am the king and you're the queen." 1564 01:48:28,041 --> 01:48:31,500 "You mean the world to me." 1565 01:48:32,708 --> 01:48:36,250 "You're an epitome of love." 1566 01:48:36,333 --> 01:48:39,750 "I'm smitten by love." 1567 01:48:40,291 --> 01:48:43,625 (Music) 1568 01:48:47,750 --> 01:48:51,583 "O Raver, O Samba." 1569 01:48:52,125 --> 01:48:55,875 (Music) 1570 01:49:09,250 --> 01:49:11,041 "Love you, love you, love you." 1571 01:49:11,125 --> 01:49:14,708 "I'll tie the rainbow into a circle and gift it to you." 1572 01:49:14,791 --> 01:49:18,458 "I will give you all that you want." 1573 01:49:18,541 --> 01:49:22,083 "I'm so excited, I feel I'm a bird that flies high in the sky." 1574 01:49:22,166 --> 01:49:25,791 "You take so good care of me." 1575 01:49:25,875 --> 01:49:29,458 "You are like a Kashmir Apple." 1576 01:49:29,541 --> 01:49:34,916 "My heart races so fast, you can compare it to thunder." 1577 01:49:35,500 --> 01:49:39,041 "I am the king and you are my queen." 1578 01:49:39,125 --> 01:49:42,541 "You mean the world to me." 1579 01:49:57,250 --> 01:49:59,458 Who? Who did all this? 1580 01:49:59,916 --> 01:50:04,291 That guy who hit our men on Cruise street, the same guy 1581 01:50:05,041 --> 01:50:06,250 beat up all. 1582 01:50:07,708 --> 01:50:10,833 That guy... You have to be careful. 1583 01:50:17,541 --> 01:50:18,375 (Chuckles) 1584 01:50:19,000 --> 01:50:20,916 You could've fallen there as well. 1585 01:50:22,500 --> 01:50:23,500 Okay. 1586 01:50:24,500 --> 01:50:26,416 Are you trying to scare me, by showing this? 1587 01:50:28,375 --> 01:50:30,708 You will get your girl back. 1588 01:50:31,708 --> 01:50:35,708 But I want this fellow. 1589 01:50:37,333 --> 01:50:38,541 What's his name? 1590 01:50:40,458 --> 01:50:42,208 Ganesh. 1591 01:50:44,333 --> 01:50:45,166 Ganesh... 1592 01:50:45,791 --> 01:50:46,666 (Door bell rings) 1593 01:50:47,583 --> 01:50:50,000 Dear letter, convince her somehow. Okay? 1594 01:50:51,041 --> 01:50:53,541 You will convince her for sure. After all, you're talented. 1595 01:50:57,333 --> 01:50:58,208 (Gasps) 1596 01:51:13,083 --> 01:51:15,291 (Phone number dialing) 1597 01:51:16,416 --> 01:51:17,250 (Phone rings) 1598 01:51:17,666 --> 01:51:18,583 Hello. 1599 01:51:18,666 --> 01:51:21,583 Ganesh, a fortune teller is here. 1600 01:51:21,791 --> 01:51:23,666 I am scared, come immediately, Ganesh. 1601 01:51:24,791 --> 01:51:26,291 A fortune teller? 1602 01:51:30,500 --> 01:51:32,916 Disgusting! That's how I look like. 1603 01:51:38,708 --> 01:51:41,125 I have chased him away. You can check now. 1604 01:51:44,166 --> 01:51:45,666 Thank God, come inside. 1605 01:51:46,000 --> 01:51:48,375 You came as soon as I called you. Have a seat. 1606 01:51:49,750 --> 01:51:51,833 What do you want? - I want some courage. 1607 01:51:52,791 --> 01:51:55,250 'Don't stare at me like that, I'll lose the courage I have.' 1608 01:51:55,333 --> 01:51:56,541 What did you say? 1609 01:51:57,083 --> 01:51:59,333 How many questions will you ask? I need to discuss many things. 1610 01:51:59,916 --> 01:52:00,916 Tell me. 1611 01:52:01,000 --> 01:52:04,625 How can I say, if you come so close and ask me? I want some freedom. 1612 01:52:05,166 --> 01:52:06,666 Oh, freedom? 1613 01:52:07,083 --> 01:52:08,250 You have it. 1614 01:52:09,666 --> 01:52:10,583 (Sighs) 1615 01:52:12,166 --> 01:52:15,583 I must tell her. I shouldn't be scared. Why are my legs shivering? 1616 01:52:16,833 --> 01:52:18,625 Why am I sweating? 1617 01:52:25,083 --> 01:52:27,791 You said, you want some freedom. But you look so worked up. 1618 01:52:28,541 --> 01:52:29,541 Have it. 1619 01:52:30,916 --> 01:52:34,041 You said that you have something to say. Tell me that 1620 01:52:35,166 --> 01:52:37,000 and drop me to office. 1621 01:52:37,291 --> 01:52:38,875 (Humming) 1622 01:52:40,041 --> 01:52:41,500 Ganesh... - Yes? 1623 01:52:41,750 --> 01:52:43,958 Was it you who came in that get-up? 1624 01:52:44,666 --> 01:52:45,958 She caught me. 1625 01:52:48,083 --> 01:52:50,583 Ganesh, you will never understand. 1626 01:52:50,750 --> 01:52:53,625 In this situation, you cannot even say 'I hate you'. Forget about 'I love you'. 1627 01:52:53,708 --> 01:52:57,041 And so, no dialogues, only... 1628 01:53:01,708 --> 01:53:04,208 You brought a rose. The breeze is different. 1629 01:53:04,291 --> 01:53:06,208 (Sniffs) I smell love in the air. 1630 01:53:06,500 --> 01:53:08,458 This means, she loves you. 1631 01:53:08,541 --> 01:53:10,833 She can come to you and profess her love any minute. 1632 01:53:10,916 --> 01:53:11,750 Correct. 1633 01:53:11,833 --> 01:53:13,500 You organised wedding functions for many till date. 1634 01:53:13,583 --> 01:53:15,208 Now, Kini weds Gani. 1635 01:53:15,291 --> 01:53:17,458 Don't worry, we mean, Krishnaveni weds Ganesh. 1636 01:53:17,541 --> 01:53:18,416 Superb, isn't it? 1637 01:53:18,500 --> 01:53:20,666 Awesome decoration and mindblowing lights. 1638 01:53:20,750 --> 01:53:23,833 Crackers busting all around. Fireworks everywhere. 1639 01:53:23,916 --> 01:53:26,833 Malaysia should be stunned to see the celebration. - Right. 1640 01:53:26,916 --> 01:53:28,458 Buddy, an important information. 1641 01:53:28,541 --> 01:53:31,750 Call our financier friend, Kumar. We need money for our expenses. 1642 01:53:32,625 --> 01:53:34,291 Let's start the celebration. 1643 01:53:34,916 --> 01:53:36,166 Cheers! 1644 01:53:43,250 --> 01:53:45,250 This stuff doesn't give me a kick. 1645 01:53:55,166 --> 01:53:58,500 Friends, what is it? Are you enjoying yourselves? 1646 01:54:01,333 --> 01:54:02,541 This isn't fair. 1647 01:54:08,833 --> 01:54:10,666 Nothing you did is right. 1648 01:54:10,958 --> 01:54:14,333 Confirm! He has found out all the truth. Our friend is in trouble. 1649 01:54:14,750 --> 01:54:15,875 Bro... 1650 01:54:16,666 --> 01:54:19,208 You knew me since ten days. 1651 01:54:19,291 --> 01:54:21,958 For me, and my love, you were willing to lay down your life. 1652 01:54:22,833 --> 01:54:24,208 But look at me. 1653 01:54:24,291 --> 01:54:25,875 I feel so inferior. 1654 01:54:25,958 --> 01:54:28,750 If you stay here for this reason, Salim will kill you. 1655 01:54:29,500 --> 01:54:31,458 Rather than fearing for life and running away, 1656 01:54:32,083 --> 01:54:34,625 it's better that I die for love. - Yes. 1657 01:54:35,541 --> 01:54:39,708 You are right. You should love and fight for your love. 1658 01:54:40,541 --> 01:54:43,416 Why did he have to come here at this hour? - Salim, what are you doing here? 1659 01:54:43,500 --> 01:54:45,166 What are you doing here? - What brings you here? 1660 01:54:45,500 --> 01:54:47,416 I have the same question. 1661 01:54:47,583 --> 01:54:51,416 All of us made a plan and sent you away. So, why are you here? 1662 01:54:52,125 --> 01:54:54,958 You planned all this? Are you all friends? 1663 01:54:55,041 --> 01:54:57,750 Yes... Close friends. 1664 01:54:58,208 --> 01:55:01,291 Oh! Now I understand. 1665 01:55:02,166 --> 01:55:04,708 All of you got together and fooled me. 1666 01:55:06,541 --> 01:55:08,875 No... - That's not... 1667 01:55:08,958 --> 01:55:11,208 All of you know where Krishnaveni is. 1668 01:55:12,416 --> 01:55:15,916 Hey, Ganesh... Where is Krishnaveni? 1669 01:55:17,125 --> 01:55:18,916 Please tell me. - Kishore, wait... 1670 01:55:19,000 --> 01:55:21,125 Have some patience and listen to what I have to say. - What patience? 1671 01:55:21,458 --> 01:55:23,708 Tell me. - Listen to me... 1672 01:55:27,875 --> 01:55:29,541 You want Krishnaveni. Is that all? 1673 01:55:36,250 --> 01:55:38,666 You all got together and cheated me. 1674 01:55:41,041 --> 01:55:42,708 You hid Krishnaveni from me. 1675 01:55:45,125 --> 01:55:46,416 Look at this. 1676 01:55:46,791 --> 01:55:48,541 Krishnaveni trusted you and came here. 1677 01:55:48,625 --> 01:55:50,583 She ended her life as you betrayed her. 1678 01:55:51,166 --> 01:55:52,833 I tried to save her. 1679 01:55:54,416 --> 01:55:55,708 But I couldn't. 1680 01:55:56,541 --> 01:55:57,833 Oh God! 1681 01:55:59,083 --> 01:56:00,958 Poor girl, she came all the way from India, only for you. 1682 01:56:01,208 --> 01:56:02,875 But you abandoned her. 1683 01:56:13,333 --> 01:56:15,708 This is the reason I hid the truth from you. 1684 01:56:16,416 --> 01:56:19,500 I feared if you'd end your life for someone who is already no more. 1685 01:56:19,583 --> 01:56:22,041 Hence, we all made a plan and sent you away from here. 1686 01:56:23,666 --> 01:56:25,000 Go out. 1687 01:56:27,000 --> 01:56:29,000 Come on, leave. 1688 01:56:29,083 --> 01:56:30,791 You too. - Me as well? 1689 01:56:31,541 --> 01:56:32,791 Okay. - You too. Come. 1690 01:56:32,875 --> 01:56:35,791 I love my friends. 1691 01:56:36,458 --> 01:56:38,041 Did I make a mistake? 1692 01:56:39,833 --> 01:56:43,500 I didn't feel bad when you hit me. Neither did it pain when you despised me. 1693 01:56:44,083 --> 01:56:47,625 But you made me tell you that Krishnaveni is no more. 1694 01:56:47,708 --> 01:56:49,833 That's what hurt me the most. 1695 01:56:50,375 --> 01:56:51,583 I mean it. 1696 01:56:54,125 --> 01:56:55,416 I felt really bad. 1697 01:56:56,291 --> 01:56:58,708 Leave me alone. - No, I won't go away from you. 1698 01:56:59,083 --> 01:57:00,833 Please, leave me alone. 1699 01:57:01,625 --> 01:57:03,375 Okay, be alone. 1700 01:57:05,000 --> 01:57:06,083 Take care. 1701 01:57:15,083 --> 01:57:16,625 (Laughs) 1702 01:57:16,708 --> 01:57:19,958 Buddy, you made a brilliant plan for the first time. 1703 01:57:20,041 --> 01:57:24,416 You killed his lover, to save your love. That's what you are. 1704 01:57:24,666 --> 01:57:26,916 Hats off! I love my friends. 1705 01:57:27,125 --> 01:57:30,541 Come, let's celebrate this. The beer is turning warm. 1706 01:57:31,041 --> 01:57:32,666 Should we call him too? 1707 01:57:33,833 --> 01:57:35,833 He will cry if he sees us. 1708 01:57:36,750 --> 01:57:38,125 Come, let's go. - You're right. 1709 01:57:38,208 --> 01:57:42,625 For the shock you gave him, he will leave by the first flight tomorrow. 1710 01:57:43,416 --> 01:57:44,666 (Thuds) 1711 01:57:47,375 --> 01:57:48,625 Hey! Kishore... 1712 01:57:50,833 --> 01:57:53,375 Kishore! Kishore... 1713 01:57:54,458 --> 01:57:57,000 Kishore! Hey... 1714 01:57:58,875 --> 01:58:00,208 Kishore! Kishore... 1715 01:58:16,833 --> 01:58:18,333 He is out of danger. 1716 01:58:18,708 --> 01:58:19,833 We made a mistake. 1717 01:58:20,416 --> 01:58:22,875 Because of me, he... - Don't get confused. 1718 01:58:22,958 --> 01:58:24,500 Come, let's go. Don't get worked up. 1719 01:58:26,041 --> 01:58:27,125 Water. 1720 01:58:27,458 --> 01:58:29,791 Gani, we need to remit 5000 ringgits more. 1721 01:58:30,625 --> 01:58:32,458 I have no money. Please arrange from somewhere. 1722 01:58:32,541 --> 01:58:34,500 Where will we arrange so much money from, all of a sudden? 1723 01:58:34,583 --> 01:58:36,458 We have already paid all the money your uncle gave. 1724 01:58:37,500 --> 01:58:39,708 Call your friend Kumar immediately. 1725 01:58:39,791 --> 01:58:42,000 How can I call him at this hour? You arrange from somewhere. 1726 01:58:42,375 --> 01:58:45,250 We have no other choice. We will have to call Kumar. 1727 01:58:45,625 --> 01:58:47,708 Tell me his phone number. I'll ask him to transfer online. 1728 01:58:49,458 --> 01:58:51,458 Tell me. We need to pay the amount. 1729 01:58:55,750 --> 01:58:57,541 A person by the name Kumar doesn't exist. 1730 01:58:59,291 --> 01:59:00,791 The money was all mine. 1731 01:59:04,291 --> 01:59:06,833 If you knew the money was mine, you would be relaxed. 1732 01:59:07,083 --> 01:59:09,666 And if you were relaxed, who'd take care of your family? 1733 01:59:12,500 --> 01:59:15,333 I am the Kumar. This is the truth. 1734 01:59:20,583 --> 01:59:24,208 'Krishnaveni, I won't say that I cannot live without you.' 1735 01:59:24,416 --> 01:59:27,125 'But I cannot say how the life would be.' 1736 01:59:27,208 --> 01:59:30,375 'That is why, I tried my best not to fall in love with you.' 1737 01:59:30,708 --> 01:59:32,250 'Will you marry me?' 1738 01:59:37,333 --> 01:59:41,958 (Music) 1739 02:00:13,791 --> 02:00:19,708 "O Maria, will you live in my heart forever?" 1740 02:00:19,791 --> 02:00:25,541 "Like a tsunami, like a volcano, you spread fire inside me." 1741 02:00:25,625 --> 02:00:28,500 "A word from you, your silence" 1742 02:00:28,583 --> 02:00:31,583 "your glance and your affection." 1743 02:00:31,666 --> 02:00:34,583 "Some secrets, a little love," 1744 02:00:34,666 --> 02:00:37,625 "and my heart is full of desires." 1745 02:00:44,125 --> 02:00:49,708 "O Maria, will you live in my heart forever?" 1746 02:00:50,250 --> 02:00:54,708 (Music) 1747 02:01:13,000 --> 02:01:18,916 "Don't confuse my heart and try to win it over." 1748 02:01:19,416 --> 02:01:24,875 "You try to engulf me with all your love." 1749 02:01:31,125 --> 02:01:34,125 "I can change anything for you." 1750 02:01:34,208 --> 02:01:37,208 "One word you say is my command." 1751 02:01:37,291 --> 02:01:40,250 "If you go away from me, I will die down." 1752 02:01:40,333 --> 02:01:43,625 "Come, sweet talk and whisper some sweet nothing into my ears." 1753 02:01:43,708 --> 02:01:46,708 "When will I kill you?" 1754 02:01:46,791 --> 02:01:49,750 "Hold my hand and come to me now." 1755 02:01:49,833 --> 02:01:52,750 "When you are away, I miss you. Come closer and I'll come alive." 1756 02:01:52,833 --> 02:01:55,666 "Don't make me suffer and run away." 1757 02:02:08,000 --> 02:02:14,000 "O Maria, will you live in my heart forever?" 1758 02:02:14,083 --> 02:02:20,083 "Like a tsunami, like a volcano, you spread fire inside me." 1759 02:02:20,750 --> 02:02:28,291 (Music) 1760 02:02:41,000 --> 02:02:46,833 "The strings in my heart hum only your name." 1761 02:02:47,458 --> 02:02:52,958 "My memories are you, that's what I believe." 1762 02:02:59,250 --> 02:03:02,250 "When I am in despair," 1763 02:03:02,333 --> 02:03:05,291 "be the shoulder that I can lean on." 1764 02:03:05,333 --> 02:03:08,291 "When I tell you my woes," 1765 02:03:08,375 --> 02:03:11,625 "shower some love upon me." 1766 02:03:11,708 --> 02:03:14,791 "My heart is pounding faster," 1767 02:03:14,875 --> 02:03:17,750 "you are the face of beauty." 1768 02:03:17,833 --> 02:03:20,875 "Be it broad daylight or the dark nights," 1769 02:03:20,958 --> 02:03:23,791 "I only dream of you." 1770 02:03:36,041 --> 02:03:42,041 "O Maria, will you live in my heart forever?" 1771 02:03:42,125 --> 02:03:48,125 "Like a tsunami, like a volcano, you spread fire inside me." 1772 02:04:01,750 --> 02:04:04,250 Why did you do this, friend? - I don't wish to live, 1773 02:04:05,416 --> 02:04:07,000 without her in my life. 1774 02:04:11,375 --> 02:04:13,791 Why didn't you turn up, if you loved her so sincerely? 1775 02:04:14,875 --> 02:04:17,083 And if you chose to leave, why did you come back? 1776 02:04:20,416 --> 02:04:24,041 Okay, you came. But why did you make me lie to you? 1777 02:04:27,375 --> 02:04:29,375 I lied for the sake of the girl I love. 1778 02:04:30,291 --> 02:04:33,458 But you tried to end your life because you did not find your love. 1779 02:04:35,333 --> 02:04:36,625 That's where you won. 1780 02:04:40,541 --> 02:04:42,083 Shall I tell you a truth? 1781 02:04:43,500 --> 02:04:44,833 Krishnaveni is alive. 1782 02:04:47,541 --> 02:04:48,750 She is with me. 1783 02:04:52,250 --> 02:04:54,333 She lives right here. 1784 02:04:55,875 --> 02:04:58,000 I have already proposed to her. 1785 02:04:58,333 --> 02:05:01,541 If you go in front of her now, I don't know what her answer would be. 1786 02:05:03,333 --> 02:05:05,166 But she'll definitely not turn me down. 1787 02:05:07,000 --> 02:05:09,791 Doesn't that mean, I'm in a better position than you? 1788 02:05:11,041 --> 02:05:12,916 Everything is fair in love and war. 1789 02:05:13,458 --> 02:05:17,000 If falling in love is not wrong, lying to win one's love is not wrong either. 1790 02:05:18,375 --> 02:05:20,791 So, Krishnaveni is mine. 1791 02:05:22,791 --> 02:05:25,916 Why are you giving me that look? Do you feel like killing me? 1792 02:05:26,625 --> 02:05:28,250 I felt the same way. 1793 02:05:31,375 --> 02:05:33,583 Okay, forget about it. What do you want me to do? 1794 02:06:06,375 --> 02:06:08,291 In my life... 1795 02:06:23,333 --> 02:06:25,458 Your Kishore is back, and just for you. 1796 02:06:27,291 --> 02:06:28,500 I swear. 1797 02:07:12,625 --> 02:07:15,791 Are you out of your mind? Why did you bring Krishnaveni here? 1798 02:07:17,458 --> 02:07:19,625 Poor girl! - What? So what about you? 1799 02:07:21,375 --> 02:07:24,791 She should accept me knowing that Kishore is here and not in his absence. 1800 02:07:25,166 --> 02:07:26,875 Only then will my love be proved true. 1801 02:07:26,958 --> 02:07:29,083 So then what about your love? 1802 02:07:30,291 --> 02:07:34,375 I wanted my love to win all this while, but now I want true love to win. 1803 02:07:38,708 --> 02:07:42,750 (Bell rings) 1804 02:07:50,666 --> 02:07:52,875 Krishnaveni, how are you? 1805 02:07:54,791 --> 02:07:56,166 I'm sorry, Krishnaveni. 1806 02:07:57,875 --> 02:08:00,125 I shouldn't have abandoned you that day. 1807 02:08:00,416 --> 02:08:01,916 I should have waited for you. 1808 02:08:03,708 --> 02:08:06,583 We shouldn't miss anything in life. 1809 02:08:06,666 --> 02:08:08,958 But I... I disappointed my love. 1810 02:08:10,500 --> 02:08:13,291 I'm sorry, Krishnaveni. I am sorry. 1811 02:08:15,250 --> 02:08:17,458 I don't know if you still love me. 1812 02:08:18,916 --> 02:08:21,041 But are you at least angry on me? 1813 02:08:22,583 --> 02:08:24,750 That's fine. I am happy with that. 1814 02:08:25,625 --> 02:08:27,583 I will take it as your love. 1815 02:08:29,625 --> 02:08:31,958 When I had to choose between love and career, 1816 02:08:32,375 --> 02:08:34,458 I chose my career. 1817 02:08:36,291 --> 02:08:39,541 But without you, when I had to choose between life and death, 1818 02:08:40,083 --> 02:08:42,458 I chose death. 1819 02:08:42,875 --> 02:08:45,916 But Krishnaveni, my choice is right. 1820 02:08:46,875 --> 02:08:48,458 I want you in my life. 1821 02:08:53,291 --> 02:08:55,625 What is it? Won't you talk to me? 1822 02:08:57,375 --> 02:09:01,791 Okay, let us get married immediately. 1823 02:09:02,000 --> 02:09:03,333 Let's go to the US. 1824 02:09:03,500 --> 02:09:06,625 No one will disturb us over there. Okay? 1825 02:09:08,541 --> 02:09:11,708 Kishore, may I ask you something? 1826 02:09:25,041 --> 02:09:26,375 Where's Ganesh? 1827 02:09:31,833 --> 02:09:35,000 If you don't tell me where Ganesh is, I will kill you like I killed your friend. 1828 02:09:35,208 --> 02:09:39,041 What are you talking? You mean... Did you kill my friend? 1829 02:09:39,208 --> 02:09:40,458 You... 1830 02:09:41,708 --> 02:09:42,833 Uncle... 1831 02:09:45,333 --> 02:09:48,375 Nothing will happen, uncle. 1832 02:09:49,166 --> 02:09:50,250 Ganesh! 1833 02:09:52,416 --> 02:09:54,958 Uncle! Hey... What happened to him? 1834 02:09:55,541 --> 02:09:59,125 Salim and his gang tried to kill him. 1835 02:09:59,208 --> 02:10:01,041 They took your friends too. 1836 02:10:01,125 --> 02:10:02,750 I didn't know what to do. 1837 02:10:02,833 --> 02:10:05,583 Gani, your dad is no more... 1838 02:10:05,666 --> 02:10:07,333 Why talk about him at this hour? 1839 02:10:08,875 --> 02:10:10,458 I will kill you! 1840 02:10:11,041 --> 02:10:13,791 Please don't abuse him. 1841 02:10:15,916 --> 02:10:17,125 (Brakes squeal) 1842 02:10:35,166 --> 02:10:37,958 'Bhai, spare me for this one time.' 1843 02:10:38,250 --> 02:10:40,541 'I'll meet my wife and be back. Please, Bhai...' 1844 02:10:40,791 --> 02:10:42,833 'Did you think I was a good man? - Bhai...' 1845 02:10:43,375 --> 02:10:45,375 'I am not such a good man.' 1846 02:11:02,708 --> 02:11:03,708 (Tires screeching) 1847 02:11:25,666 --> 02:11:26,833 Kill him! 1848 02:12:47,208 --> 02:12:49,416 (Tires screeching) 1849 02:13:07,500 --> 02:13:08,875 (Tires screeching) 1850 02:13:09,166 --> 02:13:11,250 Hey, stop him... 1851 02:13:25,666 --> 02:13:26,791 Come on. 1852 02:13:30,208 --> 02:13:31,791 Come. 1853 02:14:58,833 --> 02:15:01,083 Hey, why are you all in tears? 1854 02:15:01,166 --> 02:15:03,333 We're hosting a wedding. Be happy, everyone. 1855 02:15:03,416 --> 02:15:05,875 Vishnu, is everything okay? Priest, do we have half an hour? 1856 02:15:05,916 --> 02:15:07,250 Chinna, come here. 1857 02:15:08,000 --> 02:15:10,416 You go and check on Krishnaveni if she is ready. 1858 02:15:10,500 --> 02:15:14,041 Sir... Krishnaveni's marriage with Kishore isn't right. 1859 02:15:14,625 --> 02:15:15,791 You deserve to marry her. 1860 02:15:15,875 --> 02:15:19,500 I know what's right and wrong. You go and mind your business. 1861 02:15:25,041 --> 02:15:26,541 What did he tell you? 1862 02:15:26,958 --> 02:15:29,041 I gave sir a good idea. 1863 02:15:29,916 --> 02:15:32,541 But he didn't approve of it. - Stop crying and get back to work. 1864 02:15:33,958 --> 02:15:36,791 Sabu, why are you so late? Why are you dressed like this? 1865 02:15:36,875 --> 02:15:37,625 It is your marriage. 1866 02:15:37,708 --> 02:15:39,416 You don't even have half an hour. 10:30 is the auspicious time. 1867 02:15:39,500 --> 02:15:41,041 Today is your favorite day, Thursday. 1868 02:15:41,125 --> 02:15:44,166 Lord Muruga here is very powerful. Anything you wish for will come true. 1869 02:15:44,250 --> 02:15:45,500 Help her get ready. 1870 02:15:45,583 --> 02:15:50,875 Krishnaveni, the black dot has to be applied on the left side. Come soon. 1871 02:15:55,625 --> 02:15:57,958 Dude, we're getting late. Get ready. 1872 02:15:58,041 --> 02:16:00,500 You should apply this dot on this cheek. - Hold on. 1873 02:16:01,666 --> 02:16:02,916 What is it? 1874 02:16:03,458 --> 02:16:06,333 You are so selfish. - Me? 1875 02:16:06,958 --> 02:16:08,250 How is that? 1876 02:16:10,875 --> 02:16:13,875 Krishnaveni and I are getting married today because you are selfish. 1877 02:16:17,541 --> 02:16:21,625 Krishnaveni does not love me anymore. 1878 02:16:25,583 --> 02:16:29,833 Kishore, may I ask you something? - Sure, Krishnaveni. 1879 02:16:30,041 --> 02:16:34,416 I didn't feel like asking you why you did that to me. Why is that so? 1880 02:16:37,458 --> 02:16:41,208 The Kishore who couldn't wait a single day for me, 1881 02:16:41,291 --> 02:16:44,208 and the Kishore who tried to end his life without me in his life, 1882 02:16:45,500 --> 02:16:46,958 is there any difference between the two? 1883 02:16:47,041 --> 02:16:49,625 Of course, Krishnaveni. I am a changed man now. 1884 02:16:50,041 --> 02:16:52,000 I'm a changed person too, Kishore. 1885 02:16:55,416 --> 02:16:58,583 Krishnaveni has no feelings for me. 1886 02:17:00,708 --> 02:17:02,125 The only truth is, 1887 02:17:03,916 --> 02:17:06,375 I have the courage to die for love. 1888 02:17:08,166 --> 02:17:11,291 But the courage to protect and live with his love, 1889 02:17:12,291 --> 02:17:13,791 only you have it, Bro. 1890 02:17:15,750 --> 02:17:19,833 If Krishnaveni has to be a part of my life, you should be with her lifelong. 1891 02:17:20,291 --> 02:17:22,333 Is it possible? - No. 1892 02:17:22,416 --> 02:17:26,875 You're right. Krishnaveni is mine. I am the perfect match for her. 1893 02:17:28,375 --> 02:17:32,833 But you are the one made for Krishnaveni. 1894 02:17:32,916 --> 02:17:35,458 Yes, I love this friend. 1895 02:17:36,375 --> 02:17:39,791 Will you marry Krishnaveni? Answer me. 1896 02:17:41,291 --> 02:17:45,291 Will you marry Krishnaveni? Answer me, Bro. 1897 02:17:46,916 --> 02:17:50,458 Say it. We need to know your answer first and then what others think. 1898 02:17:50,666 --> 02:17:53,500 Don't behave like a good man. Come on, speak up. 1899 02:18:01,416 --> 02:18:06,291 Tell me, Ganesh. All these days, you taught me how to live. 1900 02:18:07,250 --> 02:18:10,833 Why didn't you teach me how to live without you in my life? 1901 02:18:33,875 --> 02:18:37,458 Brother! Brother, some people are coming to beat you up. 1902 02:18:38,791 --> 02:18:39,916 Come, brother. 1903 02:18:40,625 --> 02:18:44,166 You take the charge, I'll pray to God. I love my friends. 1904 02:18:50,708 --> 02:18:53,625 Give me that stick. Wait and see what I do. 1905 02:18:55,000 --> 02:18:59,083 'For love that's instant, he who fights all his life is a true lover.' 1906 02:18:59,416 --> 02:19:00,875 'And that's how Ganesh is.' 1907 02:19:02,125 --> 02:19:05,625 Krishnaveni, I cheated you. 1908 02:19:05,708 --> 02:19:07,583 Then why did you accept me? 1909 02:19:07,666 --> 02:19:09,000 Come again. 1910 02:19:09,750 --> 02:19:12,208 Why did you accept me? 1911 02:19:14,000 --> 02:19:15,916 I didn't accept you. 1912 02:19:17,125 --> 02:19:18,791 I accepted true love. 1913 02:19:20,875 --> 02:19:22,583 And that's where you stand! 148404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.