All language subtitles for the.five.uk.s01e10.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,384 Vuol dire che Jesse � morto, e Marosi ha sempre detto la verit�. 2 00:00:00,014 --> 00:00:03,384 {\an8}Negli episodi precedenti... 3 00:00:03,385 --> 00:00:06,277 - Non l'ha preso. - Come si spiega la comparsa del suo DNA? 4 00:00:06,278 --> 00:00:09,189 Mentre cercavo di adescarlo � arrivato qualcuno. 5 00:00:09,190 --> 00:00:10,434 - Chi era? - Suo padre. 6 00:00:10,435 --> 00:00:13,624 Alan Wells, la dichiaro in arresto per il sospettato omicidio di Jesse Wells. 7 00:00:13,625 --> 00:00:16,904 Il laboratorio ha riscontrato un'anomalia. Alan Wells non � il padre di Jesse. 8 00:00:16,905 --> 00:00:18,627 - Chi era? - Si chiamava Frank Lipton. 9 00:00:18,628 --> 00:00:20,192 - Dove si trova ora? - Si � trasferito. 10 00:00:20,193 --> 00:00:23,709 Quindi, si � trasferito in una casa isolata solo per rendersi invisibile. 11 00:00:23,710 --> 00:00:24,803 Ti amo. 12 00:00:25,267 --> 00:00:28,372 Avete trovato il DNA di Jesse su quel cerotto? E le cliniche per la donazione di sangue? 13 00:00:28,373 --> 00:00:31,424 Per caso, sapete i nomi dei proprietari? 14 00:00:31,425 --> 00:00:32,816 Vieni a vedere. 15 00:00:35,072 --> 00:00:36,193 Mark. 16 00:00:36,194 --> 00:00:37,194 Frank. 17 00:00:37,950 --> 00:00:39,939 Subsfactory � lieta di presentarvi: - The Five 1x10 - SERIES FINALE 18 00:00:39,940 --> 00:00:41,962 The Murderers: Dia, Fabiolita91, Lafenice, Varaita, Blackdafne 19 00:00:41,963 --> 00:00:43,112 The Judge: Jules www.subsfactory.it 20 00:00:44,013 --> 00:00:45,025 Ciao, Mark. 21 00:00:45,788 --> 00:00:48,983 Il fatto che tu sia qui significa che vuoi delle risposte. 22 00:00:49,824 --> 00:00:52,203 Fagioli, fagioli, fanno bene al cuore. 23 00:00:52,204 --> 00:00:54,626 Pi� ne mangi e pi� scoreggi. 24 00:00:54,627 --> 00:00:56,957 Pi� scoreggi, meglio ti senti. 25 00:00:56,958 --> 00:00:58,297 - Fagioli, fagioli... - Bambine, basta. 26 00:00:58,298 --> 00:01:00,342 - Non sono brutte parole. - S�, lo sono. 27 00:01:00,343 --> 00:01:03,291 E anche se non lo fossero, � comunque molto irritante. 28 00:01:03,292 --> 00:01:05,922 Fagioli, fagioli, fanno bene al cuore. 29 00:01:05,923 --> 00:01:07,342 Si chiama Robert. 30 00:01:07,343 --> 00:01:08,697 Si chiama Karl. 31 00:01:08,698 --> 00:01:10,041 No, � mio. 32 00:01:10,042 --> 00:01:11,659 - No! - E' mio. 33 00:01:11,660 --> 00:01:13,135 - Bambine! - E' mio. 34 00:01:14,625 --> 00:01:17,721 Mi dispiace, ho provato a chiamare ma dovevi gi� essere uscito. 35 00:01:17,722 --> 00:01:21,014 Mark ha passato la notte in bianco, ha la febbre e il vomito. 36 00:01:21,015 --> 00:01:23,505 - Lo tengo a casa, oggi. - Oddio, mi dispiace. 37 00:01:23,506 --> 00:01:25,464 Posso andarle a prendere lo stesso dopo la scuola. 38 00:01:25,465 --> 00:01:27,301 Alan sar� a casa. Non � un problema. 39 00:01:27,302 --> 00:01:29,248 - Sei sicura? - S�, certo. 40 00:01:29,249 --> 00:01:30,249 Grazie, Julie. 41 00:01:30,374 --> 00:01:31,646 Spero che Mark si rimetta presto. 42 00:01:31,647 --> 00:01:33,343 - Buona giornata, Frank. - Anche a te. 43 00:01:37,339 --> 00:01:38,341 Bambine! 44 00:01:38,588 --> 00:01:39,588 Smettetela! 45 00:01:43,639 --> 00:01:44,891 Volete smetterla? 46 00:01:44,892 --> 00:01:47,299 Hannah, la smetti di dare fastidio a tua sorella? 47 00:01:55,923 --> 00:01:59,018 In un attimo tutto � cambiato. 48 00:02:40,293 --> 00:02:42,651 Io e mia moglie non siamo pi� stati gli stessi. 49 00:02:44,247 --> 00:02:46,945 Incolpava me per l'accaduto. 50 00:03:07,255 --> 00:03:08,943 Tua madre era gentile. 51 00:03:09,235 --> 00:03:10,782 Era l� per me. 52 00:03:11,460 --> 00:03:13,687 Le nostre vite sono state distrutte in un momento. 53 00:03:15,047 --> 00:03:16,265 Una decisione... 54 00:03:17,512 --> 00:03:18,774 presa... 55 00:03:20,295 --> 00:03:21,625 in un battito di ciglia... 56 00:03:22,770 --> 00:03:24,932 le cui conseguenze durano per sempre. 57 00:03:26,814 --> 00:03:28,401 Non mi serve la speranza. 58 00:03:28,887 --> 00:03:31,216 Ho bisogno della realt�. Perch� � questa... 59 00:03:31,217 --> 00:03:33,934 � l'unica cosa che posso affrontare. Semplice, lineare... 60 00:03:34,313 --> 00:03:35,699 realt�. 61 00:03:35,700 --> 00:03:37,257 Oh, Frank. 62 00:03:37,847 --> 00:03:38,892 Frank. 63 00:04:09,947 --> 00:04:12,270 Credo l'abbia fatto per piet�. 64 00:04:12,271 --> 00:04:14,643 Ma dopo se n'� subito pentita. 65 00:04:15,751 --> 00:04:17,528 Amava tuo padre. 66 00:04:18,939 --> 00:04:21,523 - Non ha senso. - Frank, sei sposato. 67 00:04:21,880 --> 00:04:22,926 Io sono sposata. 68 00:04:23,265 --> 00:04:24,582 Mi ha lasciato. 69 00:04:25,500 --> 00:04:29,823 Sei un uomo davvero, davvero fantastico, ma tra di noi non c'era niente di serio. 70 00:04:31,777 --> 00:04:32,794 Ok. 71 00:04:56,579 --> 00:04:57,579 Jesse. 72 00:04:58,080 --> 00:05:00,556 Le chiesi una volta se fosse mio. 73 00:05:00,780 --> 00:05:03,391 Lei mi disse: "no, ne sono certa". 74 00:05:05,871 --> 00:05:10,426 Tanti auguri a te! 75 00:05:20,308 --> 00:05:23,250 Ma mentre Jesse cresceva, io lo guardavo. 76 00:05:24,334 --> 00:05:25,788 E lo vedevo. 77 00:05:27,189 --> 00:05:29,226 Lo sapevo. Lui era mio. 78 00:05:33,583 --> 00:05:36,231 Poi c'� stato quel giorno al parco... 79 00:05:36,569 --> 00:05:38,324 Vai! 80 00:06:14,685 --> 00:06:15,687 Jesse! 81 00:06:16,145 --> 00:06:17,149 Slade! 82 00:06:44,419 --> 00:06:45,702 Cosa facciamo? 83 00:06:45,703 --> 00:06:49,462 - E se Jesse parla? - Non lo far�, me ne assicurer� io. 84 00:06:49,463 --> 00:06:50,740 E neanche noi lo faremo. 85 00:06:51,151 --> 00:06:53,504 Non lo diremo a nessuno, ok? 86 00:07:08,119 --> 00:07:09,122 Daniel! 87 00:07:09,343 --> 00:07:10,702 Torna qui! 88 00:07:11,298 --> 00:07:12,383 Daniel! 89 00:07:13,198 --> 00:07:14,219 Daniel! 90 00:07:14,474 --> 00:07:16,134 Torna subito qui! 91 00:07:23,873 --> 00:07:25,565 Torna dentro! 92 00:07:27,647 --> 00:07:28,664 Jesse? 93 00:07:44,113 --> 00:07:45,144 Ciao. 94 00:07:45,307 --> 00:07:46,470 Ciao. 95 00:07:56,300 --> 00:07:57,555 Per caso hai visto un... 96 00:07:57,556 --> 00:08:01,081 piccolo labrador giallo qui in giro? 97 00:08:03,996 --> 00:08:05,185 Si chiama Nerone. 98 00:08:11,400 --> 00:08:12,400 Maledizione. 99 00:08:14,758 --> 00:08:17,758 Gli ho tolto il guinzaglio e ora non riesco pi� a trovarlo. 100 00:08:22,322 --> 00:08:24,073 Vuoi sapere perch� l'ho chiamato Nerone? 101 00:08:27,504 --> 00:08:28,792 Faceva parte... 102 00:08:29,376 --> 00:08:30,760 di una cucciolata. 103 00:08:31,236 --> 00:08:32,236 Sarebbero... 104 00:08:32,702 --> 00:08:34,350 i figli della mamma cane. 105 00:08:34,943 --> 00:08:36,256 Ed erano tutti neri. 106 00:08:37,013 --> 00:08:38,065 Tranne Nerone. 107 00:08:39,876 --> 00:08:41,065 Lui era dorato. 108 00:08:43,436 --> 00:08:46,073 Quando l'ho portato a casa ho pensato sarebbe stato bello far finta 109 00:08:46,074 --> 00:08:48,130 che fosse come i suoi fratelli e le sue sorelle. 110 00:08:52,119 --> 00:08:54,174 Ho una foto, se vuoi vederla. 111 00:08:57,921 --> 00:09:00,556 - Dove vai? - Devo andare a casa. 112 00:09:00,557 --> 00:09:02,039 No, no, aspetta. 113 00:09:02,040 --> 00:09:03,168 Non posso. 114 00:09:03,169 --> 00:09:06,017 A scuola non ti insegnano le buone maniere? 115 00:09:07,014 --> 00:09:09,685 Non ti insegnano a rispettare gli adulti? 116 00:09:09,686 --> 00:09:10,956 Lascialo in pace! 117 00:09:11,249 --> 00:09:13,383 Tu! Togligli le mani di dosso! 118 00:09:15,354 --> 00:09:17,301 Io lo conosco. Tu chi diavolo sei? 119 00:09:18,230 --> 00:09:19,330 Suo padre. 120 00:09:27,924 --> 00:09:29,301 Dovresti crescerlo meglio. 121 00:09:29,995 --> 00:09:31,195 Ha una boccaccia. 122 00:09:44,031 --> 00:09:45,723 Forza Jesse, andiamo. 123 00:09:47,944 --> 00:09:50,063 Quell'uomo aveva perso il suo cane nero. 124 00:09:50,238 --> 00:09:52,550 - Davvero? - Ha detto cos�. 125 00:10:14,639 --> 00:10:16,660 Mi porti a casa dopo? 126 00:10:19,308 --> 00:10:21,329 Ha chiamato la mamma e ha detto che va bene 127 00:10:21,330 --> 00:10:22,723 se rimani qui stanotte. 128 00:10:23,314 --> 00:10:25,653 Le ho detto che sar� bello passare un po' di tempo insieme. 129 00:10:25,951 --> 00:10:27,151 Tra uomini. 130 00:10:32,181 --> 00:10:35,141 BAMBINO SCOMPARSO HAI VISTO JESSE WELLS? 131 00:10:35,591 --> 00:10:36,791 Aspettami. 132 00:10:37,989 --> 00:10:39,039 Bravo. 133 00:10:41,744 --> 00:10:42,944 Aspetta un attimo. 134 00:10:43,111 --> 00:10:44,161 Di qua. 135 00:10:44,339 --> 00:10:45,887 Dove andiamo? 136 00:10:46,231 --> 00:10:47,740 Al mare. 137 00:10:48,094 --> 00:10:49,875 Passeggiate sugli asini e gelato. 138 00:10:51,491 --> 00:10:53,180 Voglio la mamma! 139 00:10:56,464 --> 00:10:58,666 Devo dirti una cosa, Jesse. 140 00:10:59,438 --> 00:11:00,638 Una cosa da grandi. 141 00:11:01,273 --> 00:11:03,759 Riguardo a chi sei e chi sono io. 142 00:11:04,852 --> 00:11:06,930 Sei abbastanza grande da ascoltarmi bene? 143 00:11:09,318 --> 00:11:10,368 Sicuro? 144 00:11:16,082 --> 00:11:18,479 Avevo ereditato una casa di campagna. 145 00:11:20,081 --> 00:11:21,722 Ho portato l� Jesse. 146 00:11:22,532 --> 00:11:24,016 Dove nessuno ci conosceva. 147 00:11:27,656 --> 00:11:30,522 Era la casa di mia madre, tua nonna. 148 00:11:30,523 --> 00:11:32,956 - Quando � morta? - Tanto tempo fa. 149 00:11:32,957 --> 00:11:34,157 Prima che nascessi. 150 00:11:34,991 --> 00:11:36,332 Era molto dolce. 151 00:11:37,953 --> 00:11:39,202 Ti avrebbe voluto bene. 152 00:11:40,254 --> 00:11:41,833 Jesse, quando ti trasferisci, 153 00:11:41,834 --> 00:11:44,583 hai la possibilit� di ricominciare tutto da capo. 154 00:11:45,254 --> 00:11:47,834 Ho pensato che non voglio pi� essere Frank. 155 00:11:48,571 --> 00:11:50,054 Voglio essere Ronald. 156 00:11:50,871 --> 00:11:52,096 Tu chi vuoi essere? 157 00:11:52,703 --> 00:11:56,154 Se non fossi Jesse, se potessi scegliere qualsiasi nome del mondo? 158 00:11:58,429 --> 00:12:01,271 Tornavo a Westbridge, ogni tanto. 159 00:12:01,526 --> 00:12:04,061 Mi facevo vedere, tagliavo l'erba. 160 00:12:05,361 --> 00:12:07,883 Dopo qualche anno, l'ho venduta. 161 00:12:08,281 --> 00:12:09,795 Ho lasciato il paese per sempre. 162 00:12:14,252 --> 00:12:15,252 Karl. 163 00:12:16,674 --> 00:12:17,874 In bocca al lupo. 164 00:12:18,246 --> 00:12:19,346 E' tutto qui. 165 00:12:19,693 --> 00:12:22,095 Cosa possono chiedermi di chimica a cui non so rispondere? 166 00:12:23,019 --> 00:12:24,260 Chiamami, dopo. 167 00:12:26,394 --> 00:12:27,594 Ti voglio bene. 168 00:12:28,986 --> 00:12:31,162 Tutto � filato liscio per anni. 169 00:12:31,402 --> 00:12:33,617 Finch� una notte... 170 00:12:34,501 --> 00:12:37,283 - Che lavoro fai? - Mi occupo di medicina legale. 171 00:12:37,284 --> 00:12:38,620 Ematologo. 172 00:12:39,250 --> 00:12:40,562 E' figo. 173 00:12:40,563 --> 00:12:42,500 E' come quello che vedi in TV. 174 00:12:42,686 --> 00:12:43,786 Altro giro? 175 00:12:43,935 --> 00:12:46,097 S�, e shottini. Sambuca nere. 176 00:12:46,098 --> 00:12:47,298 Sono reperibile. 177 00:12:47,922 --> 00:12:50,901 - Hai mai visto un cadavere? - Centinaia. 178 00:12:52,085 --> 00:12:54,031 Dove cazzo � l'omicidio? 179 00:12:54,339 --> 00:12:57,244 Violet Hotel, dovevo scrivermelo. 180 00:12:59,451 --> 00:13:01,490 - Dammi una tuta. - No, amico. 181 00:13:01,491 --> 00:13:02,980 Dai, fammi vedere la scena. 182 00:13:07,379 --> 00:13:08,624 Splatter, vero? 183 00:13:09,221 --> 00:13:10,679 Alla Jackson Pollock. 184 00:13:23,093 --> 00:13:24,905 Rapporto della scientifica, di Ken. 185 00:13:24,906 --> 00:13:28,329 Con i risultati del DNA del cerotto trovato sulla scena. 186 00:13:29,335 --> 00:13:31,475 Devi ricontrollare questi risultati. 187 00:13:31,476 --> 00:13:32,747 Che problema c'�? 188 00:13:32,748 --> 00:13:37,012 C'� un riscontro con il DNA nel MISPE di una bambino scomparso nel 1995. 189 00:13:37,013 --> 00:13:40,706 Perch� non la smetti di fare sollevamenti con il tuo amico e li ricontrolli? Grazie. 190 00:13:48,374 --> 00:13:49,374 Vai! 191 00:13:58,000 --> 00:13:59,100 Suo padre. 192 00:14:11,297 --> 00:14:13,145 Grazie infermiera, va bene. 193 00:14:14,137 --> 00:14:15,237 Figliolo. 194 00:14:15,732 --> 00:14:16,782 Pap�. 195 00:14:35,181 --> 00:14:36,231 Pap�... 196 00:14:40,046 --> 00:14:41,675 devo chiederti una cosa. 197 00:14:52,106 --> 00:14:53,532 Chi diavolo sono? 198 00:14:59,748 --> 00:15:00,848 E' Karl. 199 00:15:02,398 --> 00:15:03,498 Mio figlio. 200 00:15:09,372 --> 00:15:10,823 Sto morendo, Mark. 201 00:15:10,824 --> 00:15:13,476 Cio�, guardami, tutti questi tubi. 202 00:15:14,000 --> 00:15:15,523 Se vuoi che paghi... 203 00:15:15,524 --> 00:15:16,924 se vuoi che soffra... 204 00:15:25,138 --> 00:15:26,948 Il dolore che hai causato... 205 00:15:27,885 --> 00:15:29,620 Hai rovinato le loro vite. 206 00:15:30,943 --> 00:15:34,680 Hai perso le tue figlie, sai cosa si prova a vedersi portare via qualcosa. 207 00:15:34,681 --> 00:15:36,233 L'ha reso pi� semplice. 208 00:15:38,023 --> 00:15:41,570 La vita mi aveva fottuto. Non avevo niente da perdere. 209 00:15:42,195 --> 00:15:44,571 E Julie aveva il loro figlio. 210 00:15:44,572 --> 00:15:46,343 Il loro vero figlio. 211 00:15:47,455 --> 00:15:48,455 Te. 212 00:15:49,545 --> 00:15:50,673 Ma Karl... 213 00:15:50,674 --> 00:15:53,878 o Jesse, era tanto mio quanto loro. 214 00:15:54,393 --> 00:15:56,485 E guarda come lo trascuravano. 215 00:15:56,706 --> 00:15:59,408 Stava quasi per essere ucciso da quell'uomo. 216 00:16:03,269 --> 00:16:05,084 Mi ha salvato la vita. 217 00:16:07,202 --> 00:16:09,179 Quel ragazzino mi ha salvato la vita. 218 00:16:12,440 --> 00:16:16,027 Sono Karl. In base a quanto siete in forma, lasciate un messaggio. 219 00:16:16,449 --> 00:16:17,730 Ciao Karl, sono Ally. 220 00:16:17,731 --> 00:16:20,445 Senti, chiamami appena ascolti questo messaggio. 221 00:16:21,616 --> 00:16:23,227 Mark. C'� la segreteria. 222 00:16:23,386 --> 00:16:24,993 Perch� nessuno risponde? 223 00:16:24,994 --> 00:16:27,947 Ciao Mark, sono Pru. Chiamami quanto senti il messaggio. E'... 224 00:16:28,182 --> 00:16:29,307 � urgente. 225 00:16:32,852 --> 00:16:34,613 E' pazzesco. Karl? 226 00:16:35,230 --> 00:16:36,231 Jesse. 227 00:16:37,428 --> 00:16:39,575 Si ricorda qualcosa del passato? 228 00:16:45,625 --> 00:16:49,902 - Frank! - Beh, a volte nel sonno grida "Mamma"... 229 00:16:51,453 --> 00:16:52,455 "Mark". 230 00:16:54,112 --> 00:16:56,228 Ho provato a farglielo dimenticare. 231 00:16:57,022 --> 00:17:00,529 E sono stato geniale. Sapevo come giocarmela. 232 00:17:01,495 --> 00:17:02,587 Tua madre... 233 00:17:02,881 --> 00:17:06,147 � venuta da noi. L'ho fatta entrare. 234 00:17:06,341 --> 00:17:07,808 Abbiamo preso il t�. 235 00:17:08,178 --> 00:17:10,701 Ho dato una mano con le ricerche. 236 00:17:17,077 --> 00:17:18,169 Come hai potuto? 237 00:17:20,404 --> 00:17:22,577 Odiami pure, se vuoi. 238 00:17:23,228 --> 00:17:24,575 Me lo merito. 239 00:17:25,853 --> 00:17:29,301 Ma quando ho visto Jesse nel parco quel giorno... 240 00:17:29,658 --> 00:17:31,779 forse ero accecato dal lutto... 241 00:17:32,828 --> 00:17:35,205 mi sono sentito come se fossi suo padre. 242 00:17:36,135 --> 00:17:38,726 Mi sono sentito estremamente protettivo. 243 00:17:40,213 --> 00:17:41,216 Era come se... 244 00:17:41,413 --> 00:17:44,677 qualcosa di pi� grande mi avesse messo l�, in quel momento. 245 00:17:44,949 --> 00:17:47,589 Per proteggere mio figlio. 246 00:17:52,809 --> 00:17:53,811 Senti... 247 00:17:55,710 --> 00:17:57,810 non chiedo di essere perdonato. 248 00:17:59,067 --> 00:18:00,550 Ma presto non ci sar� pi�. 249 00:18:04,143 --> 00:18:05,731 Karl non � venuto oggi. 250 00:18:06,732 --> 00:18:08,039 Viene sempre. 251 00:18:09,343 --> 00:18:10,373 Aspettalo con me. 252 00:18:14,228 --> 00:18:15,673 Lo vedremo tutti insieme. 253 00:18:18,216 --> 00:18:22,106 Lo faremo seguire da qualcuno specializzato in Alzheimer. 254 00:18:24,715 --> 00:18:26,662 Lo dovranno accudire sempre in modo adeguato. 255 00:18:29,277 --> 00:18:31,021 E poi ce ne andremo in vacanza. 256 00:18:32,830 --> 00:18:36,003 Finch� ne avremo bisogno. Tu, io e i ragazzi. Solo... 257 00:18:36,545 --> 00:18:38,252 Mi prender� un mese di ferie. 258 00:18:39,672 --> 00:18:41,406 Butter� il telefono nel fiume. 259 00:18:50,136 --> 00:18:51,287 Ti chiedo scusa. 260 00:18:55,050 --> 00:18:56,819 Non dimentichiamoci di questo momento. 261 00:18:58,333 --> 00:19:00,023 La vita torner� a essere frenetica. 262 00:19:00,774 --> 00:19:02,404 La quotidianit� avr� il sopravvento. 263 00:19:04,030 --> 00:19:06,148 Non dimentichiamoci cosa significa. 264 00:19:12,097 --> 00:19:13,384 Cosa stai facendo? 265 00:19:24,330 --> 00:19:25,388 Danny... 266 00:19:26,043 --> 00:19:27,748 E' un simbolo nigeriano. 267 00:19:28,344 --> 00:19:30,619 Significa: "Impara dai tuoi errori". 268 00:19:43,228 --> 00:19:44,534 No, non risponde. 269 00:19:46,142 --> 00:19:47,308 Abbiamo bisogno di lui. 270 00:19:47,847 --> 00:19:49,564 Non � da Danny non rispondere. 271 00:19:49,581 --> 00:19:53,326 Deve essere successo qualcosa di grave. Vado a vedere se sta bene. Tu resta qui. 272 00:19:54,927 --> 00:19:56,052 Aspetta Karl. 273 00:19:57,842 --> 00:19:59,160 Senti, Mark, io... 274 00:19:59,871 --> 00:20:03,448 non sono un gran sostenitore del fato, del destino o di stronzate simili, ma... 275 00:20:04,765 --> 00:20:05,766 Ma cosa? 276 00:20:07,248 --> 00:20:10,352 Ma che ti piaccia o no, quel giorno Frank ha salvato la vita di Jesse. 277 00:20:12,528 --> 00:20:14,682 Jesse � vivo grazie a Frank. 278 00:20:15,270 --> 00:20:17,521 Perch� noi l'abbiamo mandato via quel giorno e... 279 00:20:18,115 --> 00:20:20,697 se non fosse stato per Frank, cosa sarebbe successo? 280 00:20:21,227 --> 00:20:22,537 Sai cosa intendo. 281 00:20:23,722 --> 00:20:27,983 - Avrebbe dovuto riportarlo a casa. - Lo so, amico, certo. Ma... 282 00:20:31,549 --> 00:20:32,808 Torno tra poco. 283 00:20:45,774 --> 00:20:48,155 - Ken, dov'� Karl? - Non ne ho idea, perch�? 284 00:20:48,286 --> 00:20:49,607 Gli devo parlare. 285 00:20:49,608 --> 00:20:51,712 - A proposito di...? - E' personale. 286 00:20:51,713 --> 00:20:54,493 Dov'�? Vivete sempre in simbiosi. E' uscito dall'ufficio? 287 00:20:55,124 --> 00:20:56,438 Non lo so, veramente. 288 00:20:57,843 --> 00:20:59,884 Beh, se torna, digli che lo sto cercando. 289 00:21:11,189 --> 00:21:14,706 Ehi, credo che Ally abbia scoperto qualcosa. 290 00:21:21,325 --> 00:21:22,732 Ally, dai! 291 00:21:24,583 --> 00:21:29,184 Dimmi la verit� o te le strizzo cos� forte che ti servir� un chirurgo per separarle. 292 00:21:30,290 --> 00:21:31,324 Vattene! 293 00:21:32,676 --> 00:21:34,424 - Cosa sai? - Niente. 294 00:21:35,120 --> 00:21:37,163 Cosa sai? 295 00:21:37,180 --> 00:21:40,602 Non � pericoloso. E' solo... � solo confuso. 296 00:21:41,080 --> 00:21:42,035 Continua. 297 00:21:42,048 --> 00:21:44,450 - Toglimi... - Continua a parlare! 298 00:21:45,251 --> 00:21:48,100 Ha scoperto qualcosa sulla sua vera identit�. 299 00:21:48,734 --> 00:21:50,226 L'ha mandato fuori di testa. 300 00:21:50,471 --> 00:21:52,756 Senti, l'ho aiutato solo perch� siamo amici! 301 00:21:54,075 --> 00:21:55,838 E anche perch� ho fatto un casino. 302 00:22:00,318 --> 00:22:01,424 Cos'hai fatto? 303 00:22:03,750 --> 00:22:06,133 Sono stato io a portarlo sulla scena del delitto! 304 00:22:07,784 --> 00:22:08,981 Ero ubriaco. 305 00:22:10,231 --> 00:22:11,433 E lui mi ha accompagnato. 306 00:22:11,434 --> 00:22:13,718 Se viene fuori, � finita. Sar� spacciato. 307 00:22:13,941 --> 00:22:16,957 E' tutta colpa mia, Ally. Tutto questo casino � colpa mia. 308 00:22:20,650 --> 00:22:21,903 E' arrivato il DNA. 309 00:22:23,704 --> 00:22:24,931 C'era sangue sul cerotto. 310 00:22:25,274 --> 00:22:26,975 Karl ha capito che era il suo. 311 00:22:27,473 --> 00:22:30,199 Pensava che il suo DNA non fosse nel sistema. 312 00:22:31,570 --> 00:22:34,988 Ma il sistema ha detto che apparteneva a un bimbo scomparso, Jesse Wells. 313 00:22:35,843 --> 00:22:37,856 E ha capito che c'era una sola spiegazione. 314 00:22:39,144 --> 00:22:40,683 Era lui Jesse Wells. 315 00:22:45,205 --> 00:22:46,580 Suo padre l'ha ammesso. 316 00:22:46,581 --> 00:22:47,753 Era arrabbiato. 317 00:22:47,869 --> 00:22:51,501 Tutta la sua vita stava andando a rotoli. Era spaventato. 318 00:22:51,831 --> 00:22:54,040 Stava prendendo a pugni il muro e urlava. 319 00:22:54,406 --> 00:22:56,304 Ecco come l'ho trovato, a pezzi. 320 00:22:58,324 --> 00:23:00,000 Per questo ho deciso di aiutarlo. 321 00:23:00,728 --> 00:23:01,729 In che modo? 322 00:23:02,185 --> 00:23:04,010 Voleva nascondere la sua identit�. 323 00:23:04,376 --> 00:23:07,405 Per proteggere il suo vero padre e impedire che morisse in una cella. 324 00:23:07,628 --> 00:23:10,335 Dite ci� che volete su quell'uomo, ma Karl gli voleva bene. 325 00:23:10,336 --> 00:23:13,131 - Era suo padre. - Che cos'hai fatto? 326 00:23:13,800 --> 00:23:17,240 A casa di Newman ho alterato la scena del crimine. 327 00:23:20,221 --> 00:23:22,108 Ho introdotto altre tracce del suo sangue... 328 00:23:22,647 --> 00:23:24,174 per mandare tutti fuori strada. 329 00:23:24,368 --> 00:23:25,919 Ges� Cristo, che cretino! 330 00:23:25,920 --> 00:23:28,319 Non volevo farlo, gliel'ho detto, ma... 331 00:23:28,320 --> 00:23:31,350 ma se mi fossi fatto avanti, se avessi detto cosa era successo... 332 00:23:31,753 --> 00:23:33,872 Ally, avrei perso tutto. 333 00:23:34,842 --> 00:23:39,279 Ally, per favore, ti prego. Per favore, non spifferare tutto. 334 00:23:39,280 --> 00:23:42,295 Lo devo fare, Ken. Falsificare le prove, Cristo! 335 00:23:42,296 --> 00:23:43,687 Non posso perdere il posto. 336 00:23:43,688 --> 00:23:44,920 E' ancora furioso? 337 00:23:46,068 --> 00:23:49,080 - Non lo so. - Ken, in che stato d'animo �? 338 00:23:49,480 --> 00:23:51,947 Se lo sta nascondendo, facendo finta che non sia successo. 339 00:23:52,768 --> 00:23:54,252 Era veramente a pezzi. 340 00:23:56,320 --> 00:23:57,341 Senti, Ally... 341 00:23:58,170 --> 00:24:00,030 gli piaci sul serio. Forse potresti parlargli. 342 00:24:00,031 --> 00:24:01,262 Dov'�? 343 00:24:02,745 --> 00:24:03,767 Non lo so. 344 00:24:06,928 --> 00:24:08,087 Ciao, Pru, che c'�? 345 00:24:08,088 --> 00:24:09,744 Slade, grazie a Dio. Dov'� Mark? 346 00:24:09,745 --> 00:24:11,366 E' una storia lunga, non c'� tempo. 347 00:24:11,367 --> 00:24:13,319 - Ho bisogno di vederlo. - Pru, se � per voi... 348 00:24:13,320 --> 00:24:15,970 Non � per quello. Non c'entra. E' per Jesse. 349 00:24:16,977 --> 00:24:17,999 Che � successo? 350 00:24:18,000 --> 00:24:19,719 E' qui, credo che sia qui. 351 00:24:19,720 --> 00:24:21,667 - Dove sei? - Al distretto. 352 00:24:36,106 --> 00:24:37,340 Ehi, Karl! 353 00:24:38,071 --> 00:24:41,375 Ciao, bellissima. Sola soletta? 354 00:24:42,705 --> 00:24:44,252 Fa freddo qui fuori. 355 00:24:47,121 --> 00:24:50,281 Hai tempo di bere qualcosa? Vogliamo prenderci un caff�? 356 00:24:50,640 --> 00:24:51,973 Ce l'ho gi�. 357 00:24:53,360 --> 00:24:55,639 O bere qualcosa di serio, tanto... 358 00:24:55,640 --> 00:24:57,040 tanto per fare due chiacchiere. 359 00:24:57,745 --> 00:24:58,965 Va tutto bene? 360 00:24:59,720 --> 00:25:01,239 S�, tutto benissimo. 361 00:25:01,240 --> 00:25:02,923 E' solo che hai l'aria un po'... 362 00:25:03,320 --> 00:25:04,903 No, sto benissimo. 363 00:25:12,440 --> 00:25:13,879 Vogliamo andare a berci qualcosa? 364 00:25:13,880 --> 00:25:15,120 Vai! 365 00:25:16,639 --> 00:25:17,680 Un'altra volta. 366 00:25:18,435 --> 00:25:20,293 Karl. Karl, aspetta. 367 00:25:21,697 --> 00:25:22,784 Jesse! 368 00:25:28,303 --> 00:25:29,543 Per favore, aspetta! 369 00:25:33,444 --> 00:25:34,444 Jesse! 370 00:25:38,728 --> 00:25:40,407 Slade, � Jesse! 371 00:25:40,408 --> 00:25:41,919 Sa che l'ho riconosciuto. 372 00:25:41,920 --> 00:25:43,068 Pru, dove sei? 373 00:25:43,069 --> 00:25:44,239 Colbon Street. 374 00:25:46,970 --> 00:25:48,599 Ok, arrivo. 375 00:26:00,280 --> 00:26:02,800 Andiamo, andiamo! 376 00:26:05,145 --> 00:26:07,345 - Dov'�? - Nell'auto argentata. 377 00:26:07,656 --> 00:26:08,856 Oh, merda! 378 00:26:13,157 --> 00:26:14,157 Jesse! 379 00:26:14,158 --> 00:26:15,158 Jesse! 380 00:26:16,385 --> 00:26:17,440 Aspetta! 381 00:27:19,255 --> 00:27:21,175 Ok, ho ricevuto il tuo messaggio. 382 00:27:26,160 --> 00:27:27,403 Se l'� portato via. 383 00:27:31,360 --> 00:27:33,399 Sapeva che era suo e se l'� portato via. 384 00:27:35,350 --> 00:27:38,779 Sai, la mamma non ne sapeva niente, no? Non ha mai sospettato nulla. 385 00:27:41,000 --> 00:27:44,318 Ed era vivo. E' stato vivo tutto questo tempo, a 70 fottuti chilometri di distanza. 386 00:27:44,319 --> 00:27:46,264 A 70 fottuti chilometri, Danny! 387 00:27:46,265 --> 00:27:49,295 Ed era vivo tutto questo cazzo di tempo! 388 00:27:51,336 --> 00:27:53,484 Era vivo tutto questo cazzo di tempo! 389 00:27:57,601 --> 00:28:00,108 Viene sempre, tutti i giorni. 390 00:28:01,369 --> 00:28:02,606 Aspettatelo qui. 391 00:28:07,312 --> 00:28:08,474 Il piccolo Danny... 392 00:28:08,808 --> 00:28:10,342 adesso un funzionario di polizia. 393 00:28:11,443 --> 00:28:12,163 Frank... 394 00:28:12,164 --> 00:28:16,380 Lo so che quello che ho fatto era sbagliato, e sono pronto a subirne le conseguenze. 395 00:28:16,792 --> 00:28:18,214 Per esempio l'inferno. 396 00:28:21,088 --> 00:28:22,893 Ma voglio che sappiate una cosa: 397 00:28:24,872 --> 00:28:26,295 lui non ne ha sofferto. 398 00:28:27,392 --> 00:28:29,457 Ha avuto momenti di confusione. 399 00:28:29,672 --> 00:28:32,087 E di tristezza, all'inizio. 400 00:28:32,088 --> 00:28:37,287 Gli mancava la sua famiglia, naturalmente. Ma dopo un po', le cose sono cambiate. 401 00:28:37,288 --> 00:28:39,749 Mi ha accettato come suo padre. 402 00:28:43,040 --> 00:28:45,654 E' stato felice, Mark. 403 00:28:46,696 --> 00:28:48,317 Non � stato maltrattato. 404 00:28:50,025 --> 00:28:52,105 E' stato... � stato felice. 405 00:28:53,320 --> 00:28:54,663 Ha avuto una vita serena. 406 00:29:00,200 --> 00:29:01,994 Peccato che noialtri non l'abbiamo avuta. 407 00:29:08,625 --> 00:29:10,104 Allora, che cosa vuoi fare? 408 00:29:23,577 --> 00:29:25,156 Quanto ti � rimasto da vivere? 409 00:29:29,353 --> 00:29:30,445 Qualche settimana. 410 00:29:50,039 --> 00:29:51,039 Ciao, Slade. 411 00:29:51,240 --> 00:29:54,194 L'ho perso, Danny. Ma sono accanto alla sua auto, tra poco ti richiamo. 412 00:29:57,955 --> 00:30:01,320 - Non ti avevo detto di sfondare un vetro? - S�, Slade, ma non sono proprio a mio agio 413 00:30:01,321 --> 00:30:04,712 a sfondare un finestrino con un mattone nel bel mezzo della strada. 414 00:30:06,060 --> 00:30:07,306 Ma a quanto pare, tu s�. 415 00:30:19,376 --> 00:30:20,736 E' Slade. Pronto. 416 00:30:21,238 --> 00:30:22,253 E' strano. 417 00:30:22,254 --> 00:30:24,769 Abbiamo ispezionato l'auto di Karl. 418 00:30:25,296 --> 00:30:27,285 E abbiamo trovato qualcosa nel cruscotto. 419 00:30:27,510 --> 00:30:28,579 Che cosa? 420 00:30:28,580 --> 00:30:29,933 Una tessera della biblioteca. 421 00:30:30,294 --> 00:30:31,658 Una tessera della biblioteca? 422 00:30:32,140 --> 00:30:34,260 La biblioteca dove lavora la mamma di Mark. 423 00:30:35,261 --> 00:30:36,261 Ok. 424 00:30:37,374 --> 00:30:38,942 Abbiamo anche trovato altro. 425 00:30:39,842 --> 00:30:41,395 Che genere di altro? 426 00:30:41,986 --> 00:30:43,056 Proiettili. 427 00:30:43,500 --> 00:30:44,585 Un sacco. 428 00:30:50,334 --> 00:30:52,225 Non capisco quello che mi state dicendo. 429 00:30:52,226 --> 00:30:54,040 Abbiamo bisogno di altre informazioni. 430 00:30:54,041 --> 00:30:56,789 Ascolti, la persona che abbiamo identificato � quasi sicuramente la stessa 431 00:30:56,790 --> 00:30:59,185 il cui DNA � stato trovato sui luoghi dei delitti. 432 00:30:59,913 --> 00:31:00,913 Jesse? 433 00:31:00,914 --> 00:31:02,694 - Mamma... - Ora ha un nome diverso, 434 00:31:02,695 --> 00:31:04,876 ma s�, � molto probabile che sia lui. 435 00:31:07,040 --> 00:31:09,760 - Dov'�? - E' quello che stiamo cercando di scoprire. 436 00:31:10,000 --> 00:31:11,560 E' fuggito. 437 00:31:11,800 --> 00:31:13,194 L'avete perso? 438 00:31:13,640 --> 00:31:15,480 Temiamo che lui... 439 00:31:15,760 --> 00:31:19,879 che possa fare qualcosa di stupido a se stesso o... 440 00:31:19,880 --> 00:31:21,159 a qualcun altro. 441 00:31:21,160 --> 00:31:22,212 E' arrabbiato. 442 00:31:22,600 --> 00:31:23,814 Che cosa... 443 00:31:24,680 --> 00:31:26,023 Non mi farebbe mai del male. 444 00:31:27,320 --> 00:31:28,470 Non lo farebbe. 445 00:31:28,683 --> 00:31:30,701 Crediamo possa... 446 00:31:30,955 --> 00:31:33,641 essere venuto in biblioteca, mentre lei era qui. 447 00:31:34,520 --> 00:31:36,840 Abbiamo trovato questa nella sua macchina. 448 00:31:41,680 --> 00:31:42,839 L'avrei riconosciuto. 449 00:31:42,840 --> 00:31:46,561 Se l'avessi visto, se fosse venuto qui, se mio figlio fosse stato qui, l'avrei riconosciuto. 450 00:31:47,644 --> 00:31:49,427 Ok, ascolti. 451 00:31:50,355 --> 00:31:51,718 Potrebbe... 452 00:31:51,719 --> 00:31:56,360 controllare cosa potrebbe aver preso, quando � stato qui? 453 00:32:00,840 --> 00:32:02,160 E' stato qui ieri. 454 00:32:03,240 --> 00:32:04,440 Ha preso un libro. 455 00:32:08,812 --> 00:32:10,369 I viaggi di Gulliver. 456 00:32:12,200 --> 00:32:13,394 E' Jesse! 457 00:32:16,760 --> 00:32:18,461 Penso di sapere dove possa essere. 458 00:32:46,504 --> 00:32:47,546 C'� nessuno? 459 00:33:07,853 --> 00:33:08,899 C'� nessuno? 460 00:33:22,720 --> 00:33:24,931 Potresti ricontrollarli, per caso? 461 00:33:41,800 --> 00:33:43,000 Non preoccuparti. 462 00:33:52,530 --> 00:33:53,546 Mark! 463 00:33:59,520 --> 00:34:01,027 Qui c'� solo un'uscita. 464 00:34:10,360 --> 00:34:12,865 Ok, ragazzi, dividiamoci. Teniamoci in contatto. 465 00:34:21,000 --> 00:34:23,938 Ciao, sono Pru. Un'amica di Danny. 466 00:34:24,520 --> 00:34:25,929 Un ammiratore? 467 00:34:26,080 --> 00:34:27,520 E' solo Karl. 468 00:34:28,482 --> 00:34:29,486 Jesse! 469 00:34:33,666 --> 00:34:34,733 Jesse! 470 00:34:46,529 --> 00:34:47,734 Se lo vedi... 471 00:34:48,280 --> 00:34:49,879 fai attenzione. Ok? 472 00:34:52,720 --> 00:34:54,203 E' mio fratello, Slade. 473 00:35:56,011 --> 00:35:57,028 Jesse. 474 00:36:03,680 --> 00:36:05,720 Non ho saputo mai allacciarmi le scarpe. 475 00:36:09,400 --> 00:36:10,617 Mi aiutavi tu. 476 00:36:12,040 --> 00:36:13,640 Le allacciavi per me. 477 00:36:16,000 --> 00:36:17,193 Me lo ricordo. 478 00:36:20,360 --> 00:36:22,680 Mi davi ai nervi con le canzoncine. 479 00:36:23,760 --> 00:36:25,160 Cantavi sempre... 480 00:36:25,640 --> 00:36:27,440 "Il gran vecchio duca di York". 481 00:36:28,440 --> 00:36:29,929 "Miss Polly aveva un jolly". 482 00:36:33,040 --> 00:36:35,175 Venivi nel mio letto ogni mattina. 483 00:36:35,360 --> 00:36:39,040 Sia durante la settimana che nei week-end. 484 00:36:39,360 --> 00:36:42,600 Ti arrampicavi sul mio letto e poi... 485 00:36:43,880 --> 00:36:45,760 la prima cosa che facevi... 486 00:36:46,000 --> 00:36:47,960 era farmi una domanda. 487 00:36:48,640 --> 00:36:50,596 "Perch� gli elefanti hanno le orecchie grandi?" 488 00:36:51,720 --> 00:36:53,626 "Perch� nei vulcani c'� la lava?" 489 00:36:54,880 --> 00:36:56,491 Erano domande intelligenti. 490 00:36:59,480 --> 00:37:01,463 Avevi una mente indagatrice. 491 00:37:06,480 --> 00:37:08,066 Giocavamo qui. 492 00:37:08,907 --> 00:37:11,028 S�, era il nostro posto. 493 00:37:11,760 --> 00:37:12,812 Nostro. 494 00:37:29,320 --> 00:37:30,430 Tranne... 495 00:37:32,000 --> 00:37:34,158 che non sapevamo le bugie che ci erano state dette. 496 00:37:36,640 --> 00:37:38,200 Non sapevamo la verit�, eh? 497 00:37:39,045 --> 00:37:40,050 No. 498 00:37:43,000 --> 00:37:44,326 Ci ha mentito. 499 00:37:44,880 --> 00:37:46,655 Mamma ha commesso un errore, Karl. 500 00:37:48,471 --> 00:37:49,487 E... 501 00:37:49,827 --> 00:37:51,289 faceva del suo meglio... 502 00:37:51,590 --> 00:37:53,347 per porvi rimedio. 503 00:37:57,920 --> 00:37:59,400 Mamma ti voleva bene. 504 00:38:02,200 --> 00:38:04,199 Mi ha distrutto la vita. 505 00:38:04,200 --> 00:38:05,253 Lo so. 506 00:38:06,040 --> 00:38:07,680 Niente era come credevo. 507 00:38:10,200 --> 00:38:11,360 Jess... 508 00:38:12,080 --> 00:38:13,140 Karl... 509 00:38:16,640 --> 00:38:18,200 Affrontiamolo. 510 00:38:21,080 --> 00:38:23,440 Affrontiamolo e aggiustiamo la cosa. 511 00:38:24,922 --> 00:38:25,926 Possiamo? 512 00:38:32,200 --> 00:38:33,600 Sei mio fratello. 513 00:38:34,360 --> 00:38:36,320 E mamma � ancora tua madre. 514 00:38:36,560 --> 00:38:37,720 E pap�... 515 00:38:38,720 --> 00:38:41,320 non puoi immaginare quanto ti ami. 516 00:38:42,120 --> 00:38:43,424 Che sia o no tuo padre. 517 00:38:45,901 --> 00:38:48,160 Ti rivogliamo a casa, sai? 518 00:38:51,346 --> 00:38:53,599 Tutti quelli che c'erano quel giorno, Danny, 519 00:38:53,600 --> 00:38:55,120 Pru, Slade. 520 00:38:55,289 --> 00:38:57,320 Le nostre vite sono cambiate. 521 00:38:57,840 --> 00:39:00,440 Sai, non siamo pi� gli stessi. 522 00:39:02,080 --> 00:39:03,520 Ma ritrovarti... 523 00:39:05,600 --> 00:39:07,368 sapere che sei ancora vivo... 524 00:39:09,680 --> 00:39:11,248 Mi ricordo a scuola... 525 00:39:13,720 --> 00:39:16,308 dicevo che avevo un fratello maggiore. 526 00:39:18,160 --> 00:39:20,640 Poi loro dicevano: "No, non ce l'hai." 527 00:39:20,920 --> 00:39:22,044 Ma io dicevo: 528 00:39:22,520 --> 00:39:23,737 "S� che ce l'ho!" 529 00:39:25,280 --> 00:39:26,920 "E' un duro..." 530 00:39:27,560 --> 00:39:30,840 "� grande. E se non state attenti, arriver� e ve la far� vedere". 531 00:39:40,040 --> 00:39:41,443 Ti rivogliamo solo indietro. 532 00:39:45,720 --> 00:39:49,536 Aspetto di riportare mio fratello a casa da vent'anni. 533 00:40:24,040 --> 00:40:25,505 E' ora di andare a casa. 534 00:40:31,000 --> 00:40:32,042 Mamma. 535 00:40:40,520 --> 00:40:41,560 Ciao, figliolo. 536 00:40:48,920 --> 00:40:51,000 - Mi dispiace. - E' tutto ok, � tutto ok. 537 00:41:15,480 --> 00:41:16,920 Ti amo anch'io. 538 00:41:19,440 --> 00:41:22,680 - E' un casino, vero? E' un casino. - Gi�. Troveremo un modo. 539 00:41:24,480 --> 00:41:25,742 Troveremo un modo. 540 00:41:52,320 --> 00:41:53,567 Non ha importanza. 541 00:43:20,489 --> 00:43:23,909 The Detectives, The Murderers & The Judge vi ringraziano per aver seguito questa serie! 542 00:43:23,910 --> 00:43:26,125 www.subsfactory.it 38737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.