Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,354
{\an8}Negli episodi precedenti...
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,624
Voglio farvi vedere
dov'� sepolto Jesse Wells.
3
00:00:02,625 --> 00:00:04,344
Danny, questa � una bambina.
4
00:00:04,345 --> 00:00:06,964
Sei un incapace, proprio come tuo padre.
5
00:00:06,965 --> 00:00:08,695
Ray deve andarsene.
6
00:00:10,065 --> 00:00:13,134
Stuart si � portato via
Nico negli Stati Uniti.
7
00:00:13,555 --> 00:00:15,984
- Amo Mark.
- Smettila di autocommiserarti
8
00:00:15,985 --> 00:00:17,714
- e disintossicati!
- Ehi!
9
00:00:17,715 --> 00:00:22,894
E' lo stesso ladro che ha visto mio padre.
Fino allo zaino con lo smile che portava.
10
00:00:22,895 --> 00:00:25,485
- Continuo a pensare di averlo visto.
- O Jesse � ancora vivo,
11
00:00:25,486 --> 00:00:29,045
oppure questa � una montatura gigantesca.
Penso che dietro ci sia Jakob Marosi.
12
00:00:29,046 --> 00:00:30,246
Tre atti.
13
00:00:30,665 --> 00:00:32,024
Primo atto: bersaglio.
14
00:00:32,025 --> 00:00:33,358
Secondo atto: dolore.
15
00:00:33,359 --> 00:00:34,594
Terzo atto: morte.
16
00:00:34,676 --> 00:00:35,876
Guardate...
17
00:00:36,563 --> 00:00:38,062
JESSE WELLS
27 LUGLIO 1995
18
00:02:00,752 --> 00:02:02,605
BILLY TAYLOR
PRIMO ATTO: BERSAGLIO
19
00:02:05,876 --> 00:02:08,115
BILLY TAYLOR
SECONDO ATTO: DOLORE
20
00:02:36,229 --> 00:02:39,261
BILLY TAYLOR
TERZO ATTO: MORTE
21
00:03:11,402 --> 00:03:13,067
Subsfactory � lieta di presentarvi:
- The Five 1x09 -
22
00:03:13,068 --> 00:03:14,733
The Detectives: @Miss_Koa@,
Linda91, Ayachan, Virginia, Asphyxia
23
00:03:14,734 --> 00:03:16,398
The Judge: Jules
www.subsfactory.it
24
00:03:26,896 --> 00:03:27,896
Ehi.
25
00:03:28,615 --> 00:03:29,615
Ehi.
26
00:03:31,135 --> 00:03:32,335
A che punto sei?
27
00:03:32,665 --> 00:03:34,784
EMMA REDDINGTON, 4 MARZO 1994, 6 ANNI
PAUL LAKEWELL, 24 GIUGNO 1991, 7 ANNI
28
00:03:34,785 --> 00:03:37,064
{\an8}CONNOR TRESCO, 28 LUGLIO 1993, 7 ANNI
JOSEPH MONKFORD, 18 MAGGIO 1992, 8 ANNI
29
00:03:35,409 --> 00:03:37,064
Ne ho visti quattro, me ne manca uno.
30
00:03:40,267 --> 00:03:41,467
Jesse?
31
00:03:42,045 --> 00:03:44,118
JESSE WELLS
27 LUGLIO 1995
32
00:03:47,443 --> 00:03:48,443
Gi�.
33
00:03:53,975 --> 00:03:55,643
Vuoi che venga dentro con te?
34
00:03:58,826 --> 00:04:00,436
S�, ok. Va bene.
35
00:04:31,047 --> 00:04:32,812
- Quello �...
- E' Jesse.
36
00:04:44,446 --> 00:04:45,646
Danny.
37
00:04:46,045 --> 00:04:47,554
Se � quello che pensiamo...
38
00:04:50,675 --> 00:04:52,221
ci sono tre cassette anche per lui.
39
00:04:52,934 --> 00:04:56,153
Vuol dire che Jesse � morto,
e Marosi ha sempre detto la verit�.
40
00:04:59,105 --> 00:05:00,434
Ma se � cos�...
41
00:05:00,946 --> 00:05:03,535
come si spiega la comparsa del suo DNA?
42
00:05:03,847 --> 00:05:05,094
Non si pu�.
43
00:05:05,466 --> 00:05:06,934
Non si pu� spiegare.
44
00:05:07,467 --> 00:05:09,594
Una montatura, forse?
Ci stanno prendendo in giro?
45
00:05:11,176 --> 00:05:13,295
Le cassette sono state lasciate
in forma anonima.
46
00:05:14,176 --> 00:05:15,376
Tutto questo...
47
00:05:18,797 --> 00:05:20,255
non ha alcun senso.
48
00:05:21,525 --> 00:05:23,089
E dov'� il corpo di Jesse?
49
00:05:25,645 --> 00:05:27,716
Forse ce lo diranno
le altre due cassette.
50
00:06:16,986 --> 00:06:18,186
Metti l'ultima.
51
00:06:46,269 --> 00:06:47,469
Non l'ha ucciso.
52
00:06:49,516 --> 00:06:50,716
Voleva farlo.
53
00:06:53,548 --> 00:06:54,804
Ma non l'ha preso.
54
00:06:58,976 --> 00:07:00,176
Non l'ha preso.
55
00:07:03,496 --> 00:07:04,696
Allora...
56
00:07:05,126 --> 00:07:06,659
cosa posso fare per voi?
57
00:07:07,137 --> 00:07:08,622
Abbiamo trovato le cassette.
58
00:07:11,693 --> 00:07:14,265
Abbiamo guardato quelle
dei bambini che hai ucciso.
59
00:07:15,395 --> 00:07:17,720
- Vi sono piaciute?
- C'era un'altra cassetta.
60
00:07:18,336 --> 00:07:19,725
Si vede Jesse.
61
00:07:19,726 --> 00:07:21,893
Era un bersaglio,
lo hai filmato nel parco.
62
00:07:22,466 --> 00:07:24,042
Ma le altre due...
63
00:07:24,145 --> 00:07:25,554
"dolore" e "morte"...
64
00:07:26,586 --> 00:07:27,786
sono vuote.
65
00:07:30,566 --> 00:07:34,405
La data nella prima cassetta prova
che eri l� quando Jesse � scomparso.
66
00:07:34,694 --> 00:07:35,894
Ma le cassette...
67
00:07:35,997 --> 00:07:39,633
e il rituale meticoloso che hai seguito
per gli altri omicidi ci dicono
68
00:07:39,634 --> 00:07:41,285
che non l'hai ucciso.
69
00:07:47,397 --> 00:07:48,597
Va bene.
70
00:07:49,436 --> 00:07:51,176
Vi dir� chi altro c'era...
71
00:07:52,015 --> 00:07:53,545
ma a una condizione.
72
00:07:57,315 --> 00:07:59,037
Voglio guardare la cassetta.
73
00:08:00,266 --> 00:08:01,614
Quella di Jesse.
74
00:08:02,223 --> 00:08:03,544
Non esiste, cazzo!
75
00:08:03,545 --> 00:08:04,685
- Dobbiamo.
- E' da pazzi.
76
00:08:04,686 --> 00:08:07,296
- Ci sta prendendo in giro.
- Danny, rifletti.
77
00:08:07,297 --> 00:08:10,266
Nella cassetta si vede solo
Jesse nel parco, tutto qui.
78
00:08:10,267 --> 00:08:15,314
- Se la vede, ci dir� qualcosa di vitale.
- Davvero? E cosa succede se non lo fa?
79
00:08:15,435 --> 00:08:19,413
Gliela mostriamo, cos� ci si pu� fare
le seghe. Poi fa quel suo...
80
00:08:20,106 --> 00:08:22,535
sorrisetto malato
e dice "Grazie, grazie mille".
81
00:08:22,755 --> 00:08:26,434
- Dobbiamo correre il rischio.
- Che si fotta, Ally. Non voglio farlo.
82
00:08:27,686 --> 00:08:28,986
Non abbiamo niente, allora.
83
00:08:28,987 --> 00:08:31,196
{\an8}CHIAMAMI, E' URGENTE. TUA SORELLA
84
00:08:29,330 --> 00:08:31,196
Non stiamo facendo progressi.
85
00:08:37,367 --> 00:08:40,095
Va bene, mostragliela,
d� a quel pazzo bastardo ci� che vuole.
86
00:09:06,247 --> 00:09:08,305
Quello che � scappato.
87
00:09:11,686 --> 00:09:15,175
L'unico film che non ho mai completato.
88
00:09:20,675 --> 00:09:22,173
Allora cos'� successo, Marosi?
89
00:09:26,206 --> 00:09:29,553
Andiamo, hai visto il tuo video.
Dicci cosa sai di quel giorno.
90
00:09:33,806 --> 00:09:36,605
Sarebbe stato il prossimo.
91
00:09:37,766 --> 00:09:40,083
Lo sarebbe stato, senza dubbio.
92
00:09:40,775 --> 00:09:42,016
Mi piaceva.
93
00:09:42,017 --> 00:09:43,434
Lo volevo.
94
00:09:44,114 --> 00:09:45,765
Era un bersaglio.
95
00:09:47,066 --> 00:09:50,564
Ma poi, mentre cercavo di adescarlo...
96
00:09:54,566 --> 00:09:56,015
� arrivato qualcuno.
97
00:09:57,966 --> 00:09:59,166
Qualcuno che conosceva.
98
00:10:00,377 --> 00:10:01,753
Questo � quanto.
99
00:10:02,725 --> 00:10:04,155
Per quanto ne so...
100
00:10:04,875 --> 00:10:07,995
quella persona
� stata l'ultima a vedere...
101
00:10:08,537 --> 00:10:09,853
Jesse vivo.
102
00:10:11,639 --> 00:10:13,415
Chi era quella persona?
103
00:10:17,445 --> 00:10:18,645
Suo padre.
104
00:10:30,616 --> 00:10:31,623
Ciao.
105
00:10:32,406 --> 00:10:33,606
Un tavolo per due?
106
00:10:34,856 --> 00:10:37,022
A dire il vero, Alan,
possiamo parlarle in privato?
107
00:10:37,377 --> 00:10:39,555
S�, certo. Cosa c'�? Cos'� successo?
108
00:10:40,097 --> 00:10:42,444
Deve venire con noi in centrale.
109
00:10:42,576 --> 00:10:43,776
Perch�?
110
00:10:45,876 --> 00:10:47,913
Riguarda la scomparsa di Jesse.
111
00:10:47,936 --> 00:10:49,874
Dobbiamo solo farle delle domande.
112
00:10:50,617 --> 00:10:52,494
Che domande? Cosa succede, Daniel?
113
00:10:55,526 --> 00:10:59,564
Alla luce di nuove informazioni vorremmo
interrogarla sulla scomparsa di suo figlio.
114
00:10:59,565 --> 00:11:02,020
- Nuove informazioni?
- Forniteci da Jakob Marosi.
115
00:11:10,046 --> 00:11:11,175
Mi state arrestando.
116
00:11:11,176 --> 00:11:13,619
- Non la stiamo arrestando.
- Tale padre, tale figlio.
117
00:11:13,620 --> 00:11:15,145
- Non la stiamo arrestando, Alan.
- Davvero?
118
00:11:15,146 --> 00:11:16,854
- Alan.
- Quali nuove informazioni,
119
00:11:16,855 --> 00:11:18,824
dopo tutti questi anni?
120
00:11:20,308 --> 00:11:22,635
Cristo. Non verr� con voi.
121
00:11:23,105 --> 00:11:25,104
No, mi spiace. Non lo far�.
122
00:11:25,105 --> 00:11:27,660
- Signor Wells, dobbiamo solo chiarire...
- Scusami...
123
00:11:27,861 --> 00:11:29,320
non intendo farlo.
124
00:11:29,385 --> 00:11:30,387
D'accordo?
125
00:11:30,388 --> 00:11:31,453
Arrestatemi.
126
00:11:31,454 --> 00:11:33,137
Forza, fallo.
127
00:11:33,419 --> 00:11:35,387
Perch� altrimenti non verr�...
128
00:11:35,388 --> 00:11:38,362
a discutere della scomparsa di mio figlio
129
00:11:38,363 --> 00:11:41,729
per via di informazioni date
da quel maledetto Jakob Marosi!
130
00:11:41,730 --> 00:11:43,673
- Alan, per favore.
- Forza, fallo.
131
00:11:43,674 --> 00:11:45,471
Dai, arrestami.
132
00:11:46,223 --> 00:11:47,238
Arrestami.
133
00:11:50,605 --> 00:11:54,649
Alan Wells, la dichiaro in arresto
per il sospettato omicidio di Jesse Wells.
134
00:12:22,819 --> 00:12:24,404
Pu� aprire la bocca, signore?
135
00:12:24,764 --> 00:12:25,785
Grazie.
136
00:12:27,863 --> 00:12:28,869
E' tutto.
137
00:12:55,846 --> 00:12:57,846
- Mamma!
- Ciao.
138
00:12:57,847 --> 00:12:59,115
Come stai?
139
00:12:59,116 --> 00:13:01,005
Bene, tu come stai?
140
00:13:01,006 --> 00:13:02,565
Sei al lavoro?
141
00:13:02,727 --> 00:13:05,134
No, non sono al lavoro. Sto...
142
00:13:05,721 --> 00:13:07,140
aiutando un amico.
143
00:13:09,714 --> 00:13:11,040
Allora, come sapete...
144
00:13:11,166 --> 00:13:13,139
non posso difendermi.
145
00:13:13,269 --> 00:13:14,611
Non ho un alibi...
146
00:13:15,952 --> 00:13:17,486
nessun testimone.
147
00:13:18,581 --> 00:13:19,859
Ero a casa...
148
00:13:20,032 --> 00:13:22,893
in giardino a rilassarmi
facendo dei lavoretti.
149
00:13:26,171 --> 00:13:29,387
Gli ultimi momenti di tranquillit�
prima che tutto cambiasse per sempre.
150
00:13:34,502 --> 00:13:36,201
I ragazzi erano fuori a giocare.
151
00:13:36,372 --> 00:13:37,720
Non volevo...
152
00:13:38,213 --> 00:13:39,808
che Jesse andasse con Mark.
153
00:13:40,525 --> 00:13:42,305
Volevo che restasse a casa...
154
00:13:43,027 --> 00:13:44,649
ma voleva tanto andare.
155
00:13:46,506 --> 00:13:47,517
E...
156
00:13:47,839 --> 00:13:49,918
Julie era andata a fare spese.
157
00:13:51,125 --> 00:13:52,132
E...
158
00:13:52,624 --> 00:13:56,031
era andata con una sua amica
e io sono rimasto a casa, in giardino...
159
00:13:56,119 --> 00:13:59,972
ho tagliato le siepi, piantato
qualche fiore e sistemato le aiuole.
160
00:13:59,973 --> 00:14:02,680
Non si � mai allontanato
dalla casa o dal giardino?
161
00:14:02,681 --> 00:14:03,898
No, perch�...
162
00:14:04,833 --> 00:14:06,903
perch� avrei dovuto farlo?
163
00:14:07,468 --> 00:14:09,732
Danny, te lo sei mai chiesto?
164
00:14:10,817 --> 00:14:12,206
Perch� avrei dovuto?
165
00:14:12,207 --> 00:14:13,733
Che motivo avrei avuto?
166
00:14:16,627 --> 00:14:19,343
Perch� sarei uscito per...
167
00:14:19,425 --> 00:14:22,951
diciamolo chiaramente,
uccidere il figlio che amavo tanto?
168
00:14:27,354 --> 00:14:28,437
Tu lo faresti?
169
00:14:28,640 --> 00:14:31,940
No, e neanche la maggior parte
delle persone. Perch� le persone normali...
170
00:14:32,455 --> 00:14:35,607
ed � quello sono, una persona normale,
sono un uomo ordinario...
171
00:14:36,863 --> 00:14:39,188
non ucciderebbero mai i loro figli.
172
00:14:40,328 --> 00:14:42,650
Infatti l'unica cosa
che mi rende eccezionale
173
00:14:42,651 --> 00:14:45,060
� che mio figlio � stato rapito.
174
00:14:46,176 --> 00:14:49,250
La gente mi indicava,
quando mi vedeva arrivare,
175
00:14:49,251 --> 00:14:50,999
e dicevano: "Guarda, � lui".
176
00:14:51,496 --> 00:14:54,709
"Quello � il tizio
a cui hanno rapito il figlio".
177
00:14:56,968 --> 00:14:59,161
"Credi che lui c'entri qualcosa?"
178
00:15:03,540 --> 00:15:07,228
Dopo che tuo padre mi ha arrestato
le cose sono peggiorate.
179
00:15:08,702 --> 00:15:10,305
"Dev'essere stato il padre".
180
00:15:10,527 --> 00:15:12,738
"E' sempre il padre".
181
00:15:18,633 --> 00:15:21,562
Ti sei mai chiesto veramente...
182
00:15:21,563 --> 00:15:22,597
il perch�?
183
00:15:24,925 --> 00:15:26,309
Perch� l'avrei fatto?
184
00:15:33,003 --> 00:15:34,007
Pap�.
185
00:15:35,519 --> 00:15:36,486
Pap�.
186
00:15:36,487 --> 00:15:39,089
- Perch� sei qui? Cosa ti hanno chiesto?
- Lasciami stare.
187
00:15:39,090 --> 00:15:41,127
- Chiedilo al tuo amico.
- Cosa volevano?
188
00:15:41,128 --> 00:15:43,055
E' ridicolo! Me ne torno a casa.
189
00:15:43,056 --> 00:15:45,139
- Ti prego, fatti accompagnare.
- No, vado a piedi.
190
00:15:45,140 --> 00:15:47,194
Sai cosa? Forse � colpa mia.
191
00:15:47,385 --> 00:15:49,440
Non avrei mai dovuto affidartelo.
192
00:15:50,788 --> 00:15:52,676
Perch� non l'ho fatto restare a casa?
193
00:15:57,020 --> 00:15:58,298
Mark!
194
00:16:05,615 --> 00:16:07,198
- Ho provato...
- Sono cavolate.
195
00:16:07,199 --> 00:16:08,285
- Davvero.
- No.
196
00:16:08,286 --> 00:16:10,820
- Jakob Marosi.
- Sono certo che Marosi non l'ha ucciso.
197
00:16:10,821 --> 00:16:13,912
- Credi sia stato mio padre?
- Forse non � morto, dobbiamo verificarlo.
198
00:16:13,913 --> 00:16:16,670
- Dovevo presenziare all'interrogatorio.
- E' l'ultimo che l'ha visto.
199
00:16:16,671 --> 00:16:19,177
- Danny, dovevate aspettarmi!
- Dobbiamo fare delle indagini.
200
00:16:21,241 --> 00:16:22,258
Ascolta...
201
00:16:22,259 --> 00:16:25,534
i video di Marosi indicano
che Jesse � ancora vivo.
202
00:16:26,582 --> 00:16:28,133
Sto cercando di trovarlo.
203
00:16:29,143 --> 00:16:30,177
D'accordo.
204
00:16:35,728 --> 00:16:37,416
Danny, non posso farcela.
205
00:16:37,417 --> 00:16:38,519
E' nudo.
206
00:16:38,971 --> 00:16:40,645
Sta avendo un'erezione.
207
00:16:46,218 --> 00:16:47,468
Riportami indietro.
208
00:16:50,155 --> 00:16:52,789
- Riportami indietro.
- Che fai? Fermati!
209
00:16:53,042 --> 00:16:54,660
Lei non ti vuole.
210
00:16:54,661 --> 00:16:56,986
Hai capito? Non ti vuole.
211
00:17:01,217 --> 00:17:02,847
E io non voglio te.
212
00:17:04,559 --> 00:17:05,687
Peccato...
213
00:17:07,111 --> 00:17:08,630
sono tutto quello che hai.
214
00:17:12,969 --> 00:17:13,972
Salve.
215
00:17:14,060 --> 00:17:15,067
Ciao.
216
00:17:19,645 --> 00:17:20,970
Gliel'hai gi� detto?
217
00:17:22,642 --> 00:17:23,654
A Mark?
218
00:17:25,426 --> 00:17:26,760
Insomma, che lo ami.
219
00:17:26,761 --> 00:17:27,769
Scusami.
220
00:17:30,116 --> 00:17:31,310
No, non ancora.
221
00:17:34,595 --> 00:17:36,349
Dovrei fare come nei film e...
222
00:17:36,350 --> 00:17:38,800
cercarlo finch� non lo trovo
e dichiararmi?
223
00:17:38,807 --> 00:17:40,701
Se solo la vita fosse un film.
224
00:17:41,351 --> 00:17:42,507
La tua lo �.
225
00:17:43,413 --> 00:17:44,691
Gi�, � vero.
226
00:17:45,910 --> 00:17:47,696
Ha anche una bella colonna sonora.
227
00:17:47,919 --> 00:17:48,989
Ci vediamo.
228
00:18:02,802 --> 00:18:03,809
Ciao.
229
00:18:05,218 --> 00:18:06,499
E' venuto a trovarci?
230
00:18:08,045 --> 00:18:11,741
Sta con lei da pochissimo
e si � gi� stancata di occuparsene?
231
00:18:11,742 --> 00:18:12,785
Jen...
232
00:18:12,786 --> 00:18:15,197
Danny, stavamo tornando
ad avere una vita normale.
233
00:18:17,093 --> 00:18:19,524
Quando sono entrata
ero la serenit� fatta persona.
234
00:18:20,183 --> 00:18:21,910
E' una bella giornata...
235
00:18:22,822 --> 00:18:24,923
volevo andare a cena fuori stasera.
236
00:18:25,504 --> 00:18:28,401
E' cos� che voglio
che sia la nostra vita.
237
00:18:29,855 --> 00:18:31,625
Ce ne siamo occupati per anni.
238
00:18:32,020 --> 00:18:35,340
Mi dispiace fare la parte
della stronza, ma...
239
00:18:38,185 --> 00:18:39,796
cos� non posso andare avanti.
240
00:18:42,157 --> 00:18:43,160
Jen.
241
00:18:44,011 --> 00:18:45,298
Jen, ascoltami.
242
00:19:07,535 --> 00:19:08,866
Che c'�, Ken?
243
00:19:09,785 --> 00:19:11,552
C'� un piccolo problema.
244
00:19:11,553 --> 00:19:14,202
- Il laboratorio ha riscontrato un'anomalia.
- D'accordo.
245
00:19:14,627 --> 00:19:15,905
Gi� ed �...
246
00:19:16,052 --> 00:19:17,598
parecchio importante.
247
00:19:17,599 --> 00:19:19,082
Perch� � importante?
248
00:19:19,083 --> 00:19:21,779
Beh, ho fatto un controllo
incrociato tra i DNA
249
00:19:21,780 --> 00:19:24,919
di Alan e Jesse Wells,
e non corrispondono.
250
00:19:25,919 --> 00:19:27,488
Non corrispondono, nel senso che...
251
00:19:27,489 --> 00:19:29,428
Alan Wells non � il padre di Jesse.
252
00:19:31,926 --> 00:19:33,244
E' mio padre?
253
00:19:37,090 --> 00:19:39,444
Facciamo un test del DNA. Devo...
254
00:19:39,993 --> 00:19:41,223
devo fare...
255
00:19:41,933 --> 00:19:44,720
delle telefonate, vedere
se riusciamo a velocizzare le cose.
256
00:19:46,916 --> 00:19:48,200
Non riesco a capire.
257
00:19:54,007 --> 00:19:55,489
Se non � mio padre...
258
00:20:00,798 --> 00:20:02,110
sar� un bel casino.
259
00:20:05,640 --> 00:20:09,455
Forse il campione di DNA
non � quello di Jesse.
260
00:20:09,950 --> 00:20:10,950
Gi�.
261
00:20:11,051 --> 00:20:15,877
Ci ho pensato anch'io.
Ci ho girato troppo intorno. Io...
262
00:20:18,782 --> 00:20:20,674
Mark, sai bene quanto me...
263
00:20:20,993 --> 00:20:25,038
che di solito la spiegazione
pi� semplice � quella giusta.
264
00:20:25,688 --> 00:20:26,688
Gi�...
265
00:20:31,632 --> 00:20:33,075
Perci� parler� con tua madre.
266
00:20:33,580 --> 00:20:36,033
- Intendi trascinarla qui?
- No, andiamo!
267
00:20:36,551 --> 00:20:40,097
Solo io e te. O tu da solo,
se preferisci. Andremo da lei...
268
00:20:40,807 --> 00:20:43,062
le parleremo e le diremo
quello che sappiamo.
269
00:20:45,100 --> 00:20:46,247
Glielo chiederemo.
270
00:20:48,951 --> 00:20:50,433
Danny, non penserai...
271
00:20:54,365 --> 00:20:56,841
che mio padre lo sapesse
e abbia fatto qualcosa di stupido?
272
00:20:59,182 --> 00:21:01,193
Andiamo a parlarne con tua madre.
273
00:21:11,560 --> 00:21:12,993
- Ehi, mamma.
- Ehi.
274
00:21:17,969 --> 00:21:20,403
Beh, non c'� motivo
di negarlo, non � cos�?
275
00:21:20,598 --> 00:21:23,089
Se la scienza dice che non � figlio
di Alan, allora non lo �.
276
00:21:23,090 --> 00:21:24,289
Lo sapeva?
277
00:21:26,394 --> 00:21:28,165
Dicono che una donna lo sa. Io no.
278
00:21:28,614 --> 00:21:31,079
- Non in modo definitivo.
- Mamma, pap� � il mio vero padre?
279
00:21:31,226 --> 00:21:32,226
S�!
280
00:21:32,333 --> 00:21:35,559
- Sicura? Perch� posso fare un test.
- S�!
281
00:21:35,977 --> 00:21:37,995
Dio! E' successo molto dopo
la tua nascita.
282
00:21:37,996 --> 00:21:39,129
Chi era?
283
00:21:43,005 --> 00:21:44,271
Un amico.
284
00:21:44,648 --> 00:21:45,991
Sii pi� specifica, mamma.
285
00:21:47,505 --> 00:21:48,984
Forse te lo ricordi.
286
00:21:50,161 --> 00:21:53,407
Di solito ti accompagnava a scuola
insieme alle figlie, prima che...
287
00:21:55,394 --> 00:21:58,490
morissero in un incidente stradale.
Si chiamava Frank Lipton.
288
00:22:01,055 --> 00:22:02,615
Vivevano vicino a casa mia.
289
00:22:03,408 --> 00:22:04,663
Frank Lipton.
290
00:22:04,775 --> 00:22:07,568
- Quanto � durata?
- Niente. E' stato...
291
00:22:08,278 --> 00:22:11,700
dopo la morte delle figlie,
c'� stata compassione, che � sfociata...
292
00:22:12,271 --> 00:22:13,598
Dove si trova Frank ora?
293
00:22:13,599 --> 00:22:15,231
Non ne ho idea. Si � trasferito.
294
00:22:15,338 --> 00:22:17,169
Dopo la scomparsa di Jesse?
295
00:22:17,170 --> 00:22:18,919
No, molto dopo.
296
00:22:18,920 --> 00:22:21,594
- Quando?
- Un anno. Forse...
297
00:22:21,595 --> 00:22:24,271
due. Ma c'era nelle settimane seguenti.
298
00:22:24,272 --> 00:22:26,750
- Ha aiutato nelle ricerche.
- Perch� se n'� andato?
299
00:22:28,341 --> 00:22:30,372
Lavoro nuovo, citt� nuova.
300
00:22:31,252 --> 00:22:33,488
- Si � tenuta in contatto con lui?
- No.
301
00:22:33,489 --> 00:22:36,463
Non stavamo pi� insieme. Era solo
un vecchio amico che si era trasferito.
302
00:22:38,623 --> 00:22:40,104
Ho preso una decisione.
303
00:22:40,316 --> 00:22:43,203
Tuo padre era il pap� di Jesse,
e volevo che fosse cos�.
304
00:22:43,204 --> 00:22:44,533
Merita di saperlo, pap�.
305
00:22:45,201 --> 00:22:47,985
Perch� dovrebbe?
Cos� puoi spezzargli il cuore?
306
00:22:48,282 --> 00:22:50,098
E comunque, cos'� un padre?
307
00:22:50,762 --> 00:22:54,903
E' l'uomo che � sempre presente.
Quello che ti ama. E quello era Alan.
308
00:22:59,155 --> 00:23:00,884
Dobbiamo trovare Frank Lipton.
309
00:23:13,444 --> 00:23:17,176
REGISTRAZIONE DATI CITTADINI INGLESI
ANNI DISPONIBILI
310
00:23:28,197 --> 00:23:29,360
L� c'� la mia amica.
311
00:23:29,361 --> 00:23:30,871
- Si accomodi.
- Grazie.
312
00:23:32,892 --> 00:23:34,040
Come stai?
313
00:23:34,147 --> 00:23:36,096
- S�, ok.
- Ottimo.
314
00:23:36,307 --> 00:23:37,760
Sto morendo di fame.
315
00:23:38,323 --> 00:23:40,032
Ho una fame da cani.
316
00:23:40,351 --> 00:23:44,194
Era da cani o da lupi?
Non mi ricordo come si dice.
317
00:23:47,289 --> 00:23:48,555
- Grazie.
- Grazie.
318
00:23:54,960 --> 00:23:56,025
Ti amo.
319
00:23:56,970 --> 00:23:58,395
Ti ho sempre amato.
320
00:24:00,841 --> 00:24:04,319
E so che probabilmente dovrei tenere la bocca
chiusa e lasciare le cose come stanno,
321
00:24:04,320 --> 00:24:05,630
ma non posso farlo.
322
00:24:06,240 --> 00:24:08,208
Non posso, perch�...
323
00:24:08,209 --> 00:24:10,142
penso che siamo
destinati a stare insieme.
324
00:24:10,760 --> 00:24:13,086
Perch� ci siamo riavvicinati.
325
00:24:13,623 --> 00:24:15,250
Tutta la storia di Jesse...
326
00:24:15,436 --> 00:24:17,056
� quella che ci ha riavvicinati.
327
00:24:18,420 --> 00:24:20,330
E non ti ho mai dimenticato.
328
00:24:21,009 --> 00:24:22,694
E so che eravamo dei ragazzini.
329
00:24:23,982 --> 00:24:24,982
Ma...
330
00:24:26,859 --> 00:24:29,298
un sentimento � un sentimento e...
331
00:24:29,444 --> 00:24:32,720
non sono pi� una bambina
e provo ancora quel sentimento.
332
00:24:33,477 --> 00:24:35,709
E so che � un casino, perch�...
333
00:24:36,869 --> 00:24:38,914
sono sposata e non amo mio marito.
334
00:24:39,117 --> 00:24:42,315
E ho Nico, ma questo non significa
che non possiamo...
335
00:24:42,654 --> 00:24:44,028
sistemare questo casino.
336
00:24:44,149 --> 00:24:46,318
E riuscire a sistemare tutto
per poter essere felici.
337
00:24:48,380 --> 00:24:50,861
Penso che potremmo essere molto felici.
338
00:24:52,143 --> 00:24:53,153
Gi�.
339
00:24:53,873 --> 00:24:57,128
Mi dispiace, mi prude il naso
ed � il momento peggiore.
340
00:25:03,892 --> 00:25:05,359
Perci�, s�, ecco...
341
00:25:05,360 --> 00:25:07,979
forza, qui � quando...
342
00:25:08,273 --> 00:25:09,976
mi dici che provi lo stesso. E...
343
00:25:09,977 --> 00:25:12,405
partono i violini, ci baciamo
e iniziano i titoli di coda.
344
00:25:22,677 --> 00:25:26,532
Beh, non � disastroso, cio�,
almeno non � un rifiuto.
345
00:25:31,614 --> 00:25:35,215
Mark, ti prego, non rispondere, per favore.
Stiamo parlando di una cosa importante.
346
00:25:35,216 --> 00:25:36,721
Pru, � Danny.
347
00:25:39,178 --> 00:25:41,209
Penso che stiamo per scoprire qualcosa.
348
00:25:42,137 --> 00:25:43,752
Devo proprio rispondere.
349
00:25:51,329 --> 00:25:54,775
Ehi, Danny, sono nel bel mezzo di una cosa.
Posso richiamarti tra un attimo?
350
00:25:54,778 --> 00:25:57,678
No, devi venire al distretto.
Pi� veloce che puoi.
351
00:25:58,382 --> 00:25:59,459
E' importante.
352
00:25:59,982 --> 00:26:01,271
Ok, ok.
353
00:26:03,920 --> 00:26:05,035
Hai fatto presto.
354
00:26:06,914 --> 00:26:08,360
Devo incontrarmi con Danny.
355
00:26:08,845 --> 00:26:09,967
Mark...
356
00:26:11,924 --> 00:26:12,924
Pru...
357
00:26:15,760 --> 00:26:17,455
voglio parlarne sul serio.
358
00:26:18,720 --> 00:26:19,811
Ne voglio parlare...
359
00:26:20,209 --> 00:26:22,000
- a dovere.
- Ma...?
360
00:26:25,499 --> 00:26:30,262
L'hai detto con un "ma", con un monito.
E ne ho abbastanza di avvertimenti.
361
00:26:32,581 --> 00:26:34,110
Devo fare chiarezza.
362
00:26:34,617 --> 00:26:36,430
Devo provare dei sentimenti reali.
363
00:26:39,310 --> 00:26:40,830
Ma vai pure, se devi andare.
364
00:26:41,177 --> 00:26:42,954
Pru, mi dispiace moltissimo.
365
00:26:51,149 --> 00:26:55,271
Due anni dopo la scomparsa di Jesse,
Frank Lipton sparisce dai radar.
366
00:26:55,272 --> 00:26:58,214
Nessuna denuncia dei redditi,
nessuna assicurazione, niente.
367
00:26:58,215 --> 00:27:01,550
E' sparito, completamente.
Ho pensato: si sar� trasferito all'estero.
368
00:27:02,108 --> 00:27:03,455
Ma poi ho trovato questo.
369
00:27:04,536 --> 00:27:07,278
Quando ha venduto la casa
ha dato questo indirizzo al suo legale.
370
00:27:07,471 --> 00:27:09,673
E' un cottage
che ha ereditato dalla madre.
371
00:27:10,456 --> 00:27:12,156
Un cottage? E dov'�?
372
00:27:12,157 --> 00:27:13,583
In mezzo al nulla.
373
00:27:14,088 --> 00:27:17,109
E' una campagna piena di fattorie,
in una cittadina di nome Fellington.
374
00:27:17,110 --> 00:27:18,870
A un centinaio di chilometri da qui.
375
00:27:19,153 --> 00:27:21,270
Quindi, si � trasferito
in una casa isolata...
376
00:27:21,874 --> 00:27:23,710
solo per rendersi invisibile.
377
00:27:25,187 --> 00:27:26,639
Perch� l'avr� fatto?
378
00:27:27,313 --> 00:27:28,884
Ti va di fare una gita in campagna?
379
00:27:36,670 --> 00:27:39,910
Non so in quale dipartimento lavori...
380
00:27:40,962 --> 00:27:42,326
scusi, un secondo.
381
00:27:42,446 --> 00:27:43,530
Ciao.
382
00:27:43,846 --> 00:27:45,584
- Sei Ally, vero?
- S�.
383
00:27:45,585 --> 00:27:47,259
Ciao, sono Pru...
384
00:27:47,260 --> 00:27:49,370
- un'amica di Danny.
- S�.
385
00:27:49,371 --> 00:27:51,670
- Sei qui per...
- Sto cercando Mark.
386
00:27:52,594 --> 00:27:55,418
- E' venuto a parlare con Danny.
- Va bene, ti accompagno su.
387
00:27:59,562 --> 00:28:01,098
Scusami un attimo.
388
00:28:01,539 --> 00:28:03,606
- S�?
- Ho pensato...
389
00:28:03,844 --> 00:28:05,471
alla notte in cui noi due...
390
00:28:06,965 --> 00:28:07,965
S�...
391
00:28:08,860 --> 00:28:12,055
Siamo andati dritti al punto e io...
392
00:28:12,398 --> 00:28:14,179
Mi piacerebbe uscire con te.
393
00:28:14,203 --> 00:28:16,349
- Parlare, andare a cena...
- Karl, adesso non �...
394
00:28:16,350 --> 00:28:20,433
Perch�, credimi, il tuo sorriso
� il pi� bello che io abbia mai visto.
395
00:28:21,136 --> 00:28:22,670
S�, proprio questo.
396
00:28:22,893 --> 00:28:24,450
Eccolo, ancora.
397
00:28:25,623 --> 00:28:27,877
- Possiamo parlarne dopo?
- Senti...
398
00:28:27,885 --> 00:28:30,190
ti mando un messaggio
con un'ora e un posto.
399
00:28:30,621 --> 00:28:32,539
- Tu rispondi s� o no.
- Va bene.
400
00:28:33,299 --> 00:28:34,353
Scusa.
401
00:28:34,354 --> 00:28:35,709
Un corteggiatore?
402
00:28:35,710 --> 00:28:37,149
E' solo Karl.
403
00:28:49,350 --> 00:28:52,224
Mi dispiace, ti ho chiamato
ma eri gi�uscito.
404
00:28:52,233 --> 00:28:55,468
Mark ha passato la notte in bianco,
ha la febbre e il vomito.
405
00:28:55,469 --> 00:28:57,897
- Lo tengo a casa, oggi.
- Oddio, mi dispiace.
406
00:28:57,898 --> 00:29:01,010
Non � niente, � solo che non mi va
di farlo uscire, se sta cos�.
407
00:29:01,130 --> 00:29:02,349
Certo, certo.
408
00:29:02,350 --> 00:29:04,724
- Spero che Mark si rimetta presto.
- Buona giornata.
409
00:29:08,784 --> 00:29:09,848
Tutto bene?
410
00:29:24,730 --> 00:29:25,861
Fammi vedere.
411
00:29:27,763 --> 00:29:29,162
La casa � questa.
412
00:29:42,883 --> 00:29:44,422
Sono andati via.
413
00:29:44,439 --> 00:29:48,150
Mickey dice che se ne sono andati di fretta.
Li ho chiamati, ma non rispondono.
414
00:29:49,387 --> 00:29:50,508
Va bene.
415
00:29:51,681 --> 00:29:53,452
Cos'�, quel cerotto?
416
00:29:53,453 --> 00:29:55,424
E' una prova, non dovresti...
417
00:29:55,425 --> 00:29:57,445
C'� un pezzo di cotone, attaccato.
418
00:29:57,446 --> 00:30:00,886
Avete trovato il DNA di Jesse
su quel cerotto?
419
00:30:02,085 --> 00:30:04,522
Avete pensato ai motivi per cui
potesse averlo messo?
420
00:30:06,193 --> 00:30:07,891
Abbiamo parlato con il produttore...
421
00:30:07,892 --> 00:30:09,944
� uno dei cerotti pi� comuni sul mercato.
422
00:30:09,961 --> 00:30:13,234
Ma non per usi domestici, solo negli ospedali
o negli ambulatori di vaccinazione.
423
00:30:13,667 --> 00:30:16,362
A meno di 2 chilometri
dalla scena del crimine...
424
00:30:16,562 --> 00:30:19,405
c'� una clinica in cui fanno
vaccini antinfluenzali e per viaggi.
425
00:30:19,525 --> 00:30:23,056
Abbiamo controllato i loro registri,
analizzato i video di sorveglianza... niente.
426
00:30:24,513 --> 00:30:28,049
- E le cliniche per la donazione di sangue?
- Controllate le pi� importanti, ma niente.
427
00:30:28,689 --> 00:30:30,202
Quelle provvisorie?
428
00:30:31,226 --> 00:30:34,877
O quelle che raccolgono sangue
per portarlo da altre parti.
429
00:30:36,144 --> 00:30:39,590
Comuni, alberghi e palazzetti
dello sport, cose del genere.
430
00:30:39,883 --> 00:30:40,968
Giusto...
431
00:30:41,088 --> 00:30:42,522
dovr� controllare.
432
00:30:43,033 --> 00:30:45,732
Ma per le donazioni di sangue
il cerotto non � pi� grande?
433
00:30:45,733 --> 00:30:47,689
Devi tenerlo premuto, fare pressione.
434
00:30:47,690 --> 00:30:50,063
S�, nel braccio,
ma non per la puntura sul dito.
435
00:30:50,183 --> 00:30:52,163
E potrebbe essere rimasto
un po' di sangue, dopo.
436
00:30:53,185 --> 00:30:57,572
Ma cosa ne so, io? La detective sei tu.
Ma, come medico penso...
437
00:30:57,590 --> 00:31:01,822
che un vaccino antinfluenzale
non lasci cos� tanto sangue.
438
00:31:03,485 --> 00:31:04,532
Capisco.
439
00:31:15,275 --> 00:31:18,310
E' un posto isolato, no?
Nessuno pu� vedere niente.
440
00:31:20,400 --> 00:31:24,139
- Lo senti anche tu, no?
- Non montiamoci la testa.
441
00:31:29,227 --> 00:31:31,814
Ci sono dei mobili, ma poco altro.
442
00:31:34,621 --> 00:31:36,590
Dai, diamo un'occhiata dentro.
443
00:31:59,679 --> 00:32:00,875
E' aperto.
444
00:32:32,867 --> 00:32:34,571
Chi lascia una casa cos�?
445
00:32:34,572 --> 00:32:36,350
Qualcuno che ha fretta.
446
00:32:38,968 --> 00:32:40,622
Ci sono confezioni di cibo...
447
00:32:40,777 --> 00:32:42,047
e bibite.
448
00:32:43,024 --> 00:32:44,190
Sono recenti.
449
00:32:45,136 --> 00:32:46,136
S�?
450
00:32:46,938 --> 00:32:48,270
Come fai a saperlo?
451
00:32:48,716 --> 00:32:50,030
Sono un detective.
452
00:32:51,365 --> 00:32:53,070
E ci sono anche le date di scadenza.
453
00:32:53,426 --> 00:32:54,950
Le far� analizzare.
454
00:32:56,913 --> 00:32:58,390
C'� stato qualcuno, qui.
455
00:33:14,230 --> 00:33:15,510
Hai sentito?
456
00:33:17,190 --> 00:33:19,160
- C'� qualcuno, in casa.
- S�.
457
00:34:05,604 --> 00:34:06,710
Ehil�.
458
00:34:07,568 --> 00:34:08,568
S�.
459
00:34:10,101 --> 00:34:11,150
Ottimo.
460
00:34:11,417 --> 00:34:14,566
Grazie, Phillipa, � stata
di grande aiuto. Grazie, arrivederci.
461
00:34:16,943 --> 00:34:18,509
Il Ferry Hotel.
462
00:34:19,165 --> 00:34:22,410
C'� stata solo una postazione di donazione
mobile, il giorno dell'omicidio.
463
00:34:22,411 --> 00:34:24,595
- E il giorno prima?
- Nessuna.
464
00:34:24,596 --> 00:34:26,485
Ma nessuno terrebbe
il cerotto cos� a lungo.
465
00:34:27,143 --> 00:34:29,416
Come scopriamo chi ha donato
quel giorno, come funziona?
466
00:34:29,417 --> 00:34:32,125
Ci sono cartelle cliniche confidenziali
di tutti i pazienti.
467
00:34:32,126 --> 00:34:35,727
E tutti i donatori devono registrarsi
al Servizio Nazionale Trasfusioni.
468
00:34:35,728 --> 00:34:38,552
- D'accordo...
- Ma mi ha detto
469
00:34:38,553 --> 00:34:42,872
che tendono a scegliere luoghi
gi� dotati di un sistema di sicurezza,
470
00:34:42,873 --> 00:34:46,069
- per garantire la sicurezza del personale.
- Videocamere di sorveglianza.
471
00:34:48,408 --> 00:34:49,470
Andiamo, dai.
472
00:34:52,213 --> 00:34:54,508
Sentite, so cosa pensate, ma...
473
00:34:54,509 --> 00:34:56,823
sono anni che nessuno viene qui.
474
00:34:57,057 --> 00:34:59,722
- Do un'occhiata a questo posto, pi� o meno.
- D� un'occhiata?
475
00:34:59,723 --> 00:35:00,723
S�.
476
00:35:00,876 --> 00:35:02,134
Senza compenso.
477
00:35:02,220 --> 00:35:04,410
Sapete, gli sto facendo un favore.
478
00:35:04,667 --> 00:35:05,906
Sebbene non lo sappia.
479
00:35:06,406 --> 00:35:08,582
Tengo lontani i vandali e...
480
00:35:08,673 --> 00:35:10,273
sto rendendo questo posto carino.
481
00:35:12,412 --> 00:35:13,763
Abito qui vicino.
482
00:35:13,970 --> 00:35:15,164
In fondo alla collina.
483
00:35:17,182 --> 00:35:19,325
Vengo qui per star lontano da mia moglie.
484
00:35:19,326 --> 00:35:21,370
Ho tre figli a casa...
485
00:35:21,648 --> 00:35:23,248
e una suocera folle.
486
00:35:24,199 --> 00:35:25,591
E' proprio un incubo, sapete.
487
00:35:25,768 --> 00:35:28,492
Un uomo ha bisogno
del proprio spazio, no? Cos�...
488
00:35:28,493 --> 00:35:30,254
E' una sorta di rifugio, per me.
489
00:35:30,255 --> 00:35:32,395
Sa niente delle persone che vivevano qui?
490
00:35:32,979 --> 00:35:34,675
Qui ci veniva una famiglia...
491
00:35:35,380 --> 00:35:37,811
per le vacanze, sa?
Per Pasqua e d'estate.
492
00:35:37,812 --> 00:35:39,188
Se li ricorda?
493
00:35:39,189 --> 00:35:40,199
L'uomo...
494
00:35:40,594 --> 00:35:41,662
la moglie...
495
00:35:41,894 --> 00:35:43,085
i figli, altro?
496
00:35:43,086 --> 00:35:44,564
C'erano...
497
00:35:44,752 --> 00:35:46,316
un uomo, una donna e...
498
00:35:46,703 --> 00:35:48,478
s�, avevano un bambino con loro.
499
00:35:48,578 --> 00:35:50,191
Forse loro figlio, non so.
500
00:35:51,849 --> 00:35:53,268
Si ricorda i nomi?
501
00:35:56,545 --> 00:35:57,675
Frank Lipton?
502
00:35:58,083 --> 00:35:59,570
No, no, era...
503
00:35:59,727 --> 00:36:00,920
Ron qualcosa.
504
00:36:01,453 --> 00:36:04,747
E penso che sua moglie si chiamasse...
505
00:36:04,954 --> 00:36:06,180
forse Bev?
506
00:36:06,187 --> 00:36:07,187
O Beth?
507
00:36:07,448 --> 00:36:09,749
Mi dispiace...
� stato tanto tempo fa.
508
00:36:10,072 --> 00:36:11,072
A terra!
509
00:36:11,495 --> 00:36:13,540
Lasciatelo in pace
o vi faccio saltare il cervello.
510
00:36:14,232 --> 00:36:15,519
Con cosa? Un fucile a pompa?
511
00:36:15,520 --> 00:36:17,919
Carol, sono dannati poliziotti!
512
00:36:17,920 --> 00:36:19,330
Grazie, vendicatrice.
513
00:36:20,689 --> 00:36:22,130
- Polizia?
- S�.
514
00:36:22,134 --> 00:36:25,378
Quante volte ti ho detto
di star lontano da questa casa?
515
00:36:26,295 --> 00:36:27,962
Pensa che sia scema.
516
00:36:28,237 --> 00:36:29,399
Viene qua con il suo...
517
00:36:29,400 --> 00:36:31,437
biberon e le riviste per farsi le seghe.
518
00:36:31,784 --> 00:36:33,422
- Bevi di nuovo?
- Bevo?
519
00:36:33,423 --> 00:36:36,026
S�, ma le seghe, no.
520
00:36:37,071 --> 00:36:41,222
Vengo a farmi goccetto, giusto
per stare lontano da te, maledetta donna!
521
00:36:41,223 --> 00:36:42,755
Odio dover interrompere questo...
522
00:36:42,967 --> 00:36:44,394
momento sublime...
523
00:36:44,601 --> 00:36:48,539
di beatitudine coniugale, ma, per caso,
sapete i nomi dei proprietari?
524
00:36:50,060 --> 00:36:52,150
Harkett? Hackett?
525
00:36:52,429 --> 00:36:54,139
Un cognome che iniziava per "H".
526
00:36:55,121 --> 00:36:56,683
Ce l'ho nella mia agenda.
527
00:36:56,684 --> 00:36:58,922
Spedisco loro una cartolina ogni Natale.
528
00:36:59,171 --> 00:37:00,511
Ah, s�? Quindi...
529
00:37:01,184 --> 00:37:02,450
ha l'attuale indirizzo?
530
00:37:02,580 --> 00:37:03,580
S�.
531
00:37:04,862 --> 00:37:06,887
Scusate, � Jen, faccio subito.
532
00:37:07,839 --> 00:37:08,839
S�?
533
00:37:09,266 --> 00:37:10,650
Dovete venire a casa con me.
534
00:37:10,780 --> 00:37:13,292
Ciao, Jen, senti, ora non posso parlare.
535
00:37:13,409 --> 00:37:16,650
Pap�, pap�, c'� un incendio,
sta andando a fuoco la casa.
536
00:37:16,668 --> 00:37:18,882
- La mamma dov'�?
- Dentro, prova a fare uscire il nonno.
537
00:37:18,883 --> 00:37:20,648
Non vuole uscire, ho...
538
00:37:20,649 --> 00:37:23,074
- ho paura.
- Ok, senti, chiama il 999...
539
00:37:23,075 --> 00:37:24,172
Meg.
540
00:37:24,173 --> 00:37:25,251
Meg!
541
00:37:25,252 --> 00:37:27,420
Ehi, Danny, ha l'indirizzo di casa.
542
00:37:28,648 --> 00:37:30,392
Danny, Danny, che succede?
543
00:37:30,393 --> 00:37:32,646
Ho un'emergenza, ti mander� qualcuno.
544
00:37:42,933 --> 00:37:44,690
Allora, ha tempo per una birra?
545
00:38:01,526 --> 00:38:02,526
Polizia?
546
00:38:03,688 --> 00:38:06,029
Sono il direttore, Steve Simmons.
Cosa posso fare per voi?
547
00:38:06,030 --> 00:38:10,210
Qui c'� stata una giornata per la donazione
di sangue, mercoled� 15 aprile.
548
00:38:10,211 --> 00:38:12,529
Abbiamo in corso un'indagine
che richiede il controllo
549
00:38:12,530 --> 00:38:14,690
dei filmati di quel giorno
delle sue telecamere.
550
00:38:14,967 --> 00:38:16,967
15 aprile, sar� difficile.
551
00:38:16,968 --> 00:38:20,024
Sa, cancelliamo le registrazioni
ogni settimana.
552
00:38:20,732 --> 00:38:22,250
Questione di spazio su disco.
553
00:38:22,868 --> 00:38:24,171
Mi dispiace molto.
554
00:38:29,277 --> 00:38:30,277
Stai bene?
555
00:38:31,080 --> 00:38:32,516
Vedi quello che vedo io?
556
00:38:35,772 --> 00:38:37,405
La telecamera fuori dal pub.
557
00:38:38,312 --> 00:38:40,338
Vediamo se cancellano tutto
dopo una settimana.
558
00:38:42,081 --> 00:38:43,081
Jen!
559
00:38:43,852 --> 00:38:45,146
Siamo fuori e stiamo bene.
560
00:38:45,147 --> 00:38:47,625
- In casa ci sono i pompieri.
- Cosa � successo?
561
00:38:47,626 --> 00:38:49,012
Ha dato fuoco alla casa.
562
00:38:49,013 --> 00:38:50,569
Poteva ucciderci tutti.
563
00:38:57,929 --> 00:39:00,501
Ray, non puoi tornare dentro,
� troppo pericoloso.
564
00:39:05,190 --> 00:39:06,617
Mi ascolti Ray? Dammi retta.
565
00:39:06,618 --> 00:39:08,708
Non puoi ancora entrare in casa.
566
00:39:08,709 --> 00:39:09,709
Ray!
567
00:39:17,064 --> 00:39:18,762
Che stai facendo? Non farlo.
568
00:39:25,931 --> 00:39:26,931
Colpiscimi!
569
00:39:28,153 --> 00:39:29,454
Colpiscimi!
570
00:39:31,147 --> 00:39:32,157
Colpiscimi!
571
00:39:32,722 --> 00:39:33,732
Colpiscimi!
572
00:40:06,655 --> 00:40:07,665
State bene?
573
00:40:08,062 --> 00:40:09,072
State bene.
574
00:40:09,200 --> 00:40:10,210
Mi dispiace.
575
00:40:10,725 --> 00:40:11,735
Mi dispiace.
576
00:40:40,704 --> 00:40:42,334
Non voglio diventare come lui, Jen.
577
00:40:45,279 --> 00:40:47,295
Gli voglio bene,
ma non voglio diventare come lui.
578
00:40:47,296 --> 00:40:49,024
Sempre arrabbiato...
579
00:40:49,333 --> 00:40:51,942
sempre al lavoro, che per i suoi figli
non c'� mai, � che...
580
00:40:56,555 --> 00:40:57,793
Puoi aiutarmi?
581
00:40:58,445 --> 00:40:59,445
S�.
582
00:41:07,207 --> 00:41:08,831
- Pronto?
- Ehi, Slade.
583
00:41:09,223 --> 00:41:10,823
Ho bisogno che mi venga a prendere.
584
00:41:11,767 --> 00:41:14,259
Danny mi ha lasciato
in una casa in campagna.
585
00:41:14,797 --> 00:41:16,045
Abbiamo una pista nuova.
586
00:41:22,240 --> 00:41:24,101
Forse � una perdita di tempo.
587
00:41:25,132 --> 00:41:26,893
Insomma, abbiamo ore di registrazioni.
588
00:41:28,328 --> 00:41:30,112
Non so nemmeno cosa stiamo cercando.
589
00:41:30,481 --> 00:41:31,481
Jesse.
590
00:41:31,982 --> 00:41:33,744
Vero, come facciamo a capire che � lui?
591
00:41:52,146 --> 00:41:54,417
UNITA' MOBILE DONATORI DI SANGUE
592
00:42:04,832 --> 00:42:06,455
Salve, mi scusi...
593
00:42:07,032 --> 00:42:09,231
cerchiamo Ronald Hatchett.
594
00:42:09,232 --> 00:42:10,539
Prima porta a destra.
595
00:42:10,632 --> 00:42:11,642
Grazie.
596
00:42:22,955 --> 00:42:23,955
Ally.
597
00:42:24,637 --> 00:42:26,643
- Ally! Vieni a vedere.
- Cosa c'�?
598
00:42:31,667 --> 00:42:32,721
Oh, Dio mio.
599
00:43:06,169 --> 00:43:07,169
Mark.
600
00:43:08,051 --> 00:43:09,051
Frank.
601
00:43:12,453 --> 00:43:14,052
E' lo zaino con lo smile.
602
00:43:14,414 --> 00:43:16,615
Mark ha detto che cercava un uomo
che ne aveva uno.
603
00:43:18,483 --> 00:43:19,493
E' Karl.
604
00:43:34,081 --> 00:43:36,100
www.subsfactory.it
43605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.