All language subtitles for the.five.uk.s01e09.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,354 {\an8}Negli episodi precedenti... 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,624 Voglio farvi vedere dov'� sepolto Jesse Wells. 3 00:00:02,625 --> 00:00:04,344 Danny, questa � una bambina. 4 00:00:04,345 --> 00:00:06,964 Sei un incapace, proprio come tuo padre. 5 00:00:06,965 --> 00:00:08,695 Ray deve andarsene. 6 00:00:10,065 --> 00:00:13,134 Stuart si � portato via Nico negli Stati Uniti. 7 00:00:13,555 --> 00:00:15,984 - Amo Mark. - Smettila di autocommiserarti 8 00:00:15,985 --> 00:00:17,714 - e disintossicati! - Ehi! 9 00:00:17,715 --> 00:00:22,894 E' lo stesso ladro che ha visto mio padre. Fino allo zaino con lo smile che portava. 10 00:00:22,895 --> 00:00:25,485 - Continuo a pensare di averlo visto. - O Jesse � ancora vivo, 11 00:00:25,486 --> 00:00:29,045 oppure questa � una montatura gigantesca. Penso che dietro ci sia Jakob Marosi. 12 00:00:29,046 --> 00:00:30,246 Tre atti. 13 00:00:30,665 --> 00:00:32,024 Primo atto: bersaglio. 14 00:00:32,025 --> 00:00:33,358 Secondo atto: dolore. 15 00:00:33,359 --> 00:00:34,594 Terzo atto: morte. 16 00:00:34,676 --> 00:00:35,876 Guardate... 17 00:00:36,563 --> 00:00:38,062 JESSE WELLS 27 LUGLIO 1995 18 00:02:00,752 --> 00:02:02,605 BILLY TAYLOR PRIMO ATTO: BERSAGLIO 19 00:02:05,876 --> 00:02:08,115 BILLY TAYLOR SECONDO ATTO: DOLORE 20 00:02:36,229 --> 00:02:39,261 BILLY TAYLOR TERZO ATTO: MORTE 21 00:03:11,402 --> 00:03:13,067 Subsfactory � lieta di presentarvi: - The Five 1x09 - 22 00:03:13,068 --> 00:03:14,733 The Detectives: @Miss_Koa@, Linda91, Ayachan, Virginia, Asphyxia 23 00:03:14,734 --> 00:03:16,398 The Judge: Jules www.subsfactory.it 24 00:03:26,896 --> 00:03:27,896 Ehi. 25 00:03:28,615 --> 00:03:29,615 Ehi. 26 00:03:31,135 --> 00:03:32,335 A che punto sei? 27 00:03:32,665 --> 00:03:34,784 EMMA REDDINGTON, 4 MARZO 1994, 6 ANNI PAUL LAKEWELL, 24 GIUGNO 1991, 7 ANNI 28 00:03:34,785 --> 00:03:37,064 {\an8}CONNOR TRESCO, 28 LUGLIO 1993, 7 ANNI JOSEPH MONKFORD, 18 MAGGIO 1992, 8 ANNI 29 00:03:35,409 --> 00:03:37,064 Ne ho visti quattro, me ne manca uno. 30 00:03:40,267 --> 00:03:41,467 Jesse? 31 00:03:42,045 --> 00:03:44,118 JESSE WELLS 27 LUGLIO 1995 32 00:03:47,443 --> 00:03:48,443 Gi�. 33 00:03:53,975 --> 00:03:55,643 Vuoi che venga dentro con te? 34 00:03:58,826 --> 00:04:00,436 S�, ok. Va bene. 35 00:04:31,047 --> 00:04:32,812 - Quello �... - E' Jesse. 36 00:04:44,446 --> 00:04:45,646 Danny. 37 00:04:46,045 --> 00:04:47,554 Se � quello che pensiamo... 38 00:04:50,675 --> 00:04:52,221 ci sono tre cassette anche per lui. 39 00:04:52,934 --> 00:04:56,153 Vuol dire che Jesse � morto, e Marosi ha sempre detto la verit�. 40 00:04:59,105 --> 00:05:00,434 Ma se � cos�... 41 00:05:00,946 --> 00:05:03,535 come si spiega la comparsa del suo DNA? 42 00:05:03,847 --> 00:05:05,094 Non si pu�. 43 00:05:05,466 --> 00:05:06,934 Non si pu� spiegare. 44 00:05:07,467 --> 00:05:09,594 Una montatura, forse? Ci stanno prendendo in giro? 45 00:05:11,176 --> 00:05:13,295 Le cassette sono state lasciate in forma anonima. 46 00:05:14,176 --> 00:05:15,376 Tutto questo... 47 00:05:18,797 --> 00:05:20,255 non ha alcun senso. 48 00:05:21,525 --> 00:05:23,089 E dov'� il corpo di Jesse? 49 00:05:25,645 --> 00:05:27,716 Forse ce lo diranno le altre due cassette. 50 00:06:16,986 --> 00:06:18,186 Metti l'ultima. 51 00:06:46,269 --> 00:06:47,469 Non l'ha ucciso. 52 00:06:49,516 --> 00:06:50,716 Voleva farlo. 53 00:06:53,548 --> 00:06:54,804 Ma non l'ha preso. 54 00:06:58,976 --> 00:07:00,176 Non l'ha preso. 55 00:07:03,496 --> 00:07:04,696 Allora... 56 00:07:05,126 --> 00:07:06,659 cosa posso fare per voi? 57 00:07:07,137 --> 00:07:08,622 Abbiamo trovato le cassette. 58 00:07:11,693 --> 00:07:14,265 Abbiamo guardato quelle dei bambini che hai ucciso. 59 00:07:15,395 --> 00:07:17,720 - Vi sono piaciute? - C'era un'altra cassetta. 60 00:07:18,336 --> 00:07:19,725 Si vede Jesse. 61 00:07:19,726 --> 00:07:21,893 Era un bersaglio, lo hai filmato nel parco. 62 00:07:22,466 --> 00:07:24,042 Ma le altre due... 63 00:07:24,145 --> 00:07:25,554 "dolore" e "morte"... 64 00:07:26,586 --> 00:07:27,786 sono vuote. 65 00:07:30,566 --> 00:07:34,405 La data nella prima cassetta prova che eri l� quando Jesse � scomparso. 66 00:07:34,694 --> 00:07:35,894 Ma le cassette... 67 00:07:35,997 --> 00:07:39,633 e il rituale meticoloso che hai seguito per gli altri omicidi ci dicono 68 00:07:39,634 --> 00:07:41,285 che non l'hai ucciso. 69 00:07:47,397 --> 00:07:48,597 Va bene. 70 00:07:49,436 --> 00:07:51,176 Vi dir� chi altro c'era... 71 00:07:52,015 --> 00:07:53,545 ma a una condizione. 72 00:07:57,315 --> 00:07:59,037 Voglio guardare la cassetta. 73 00:08:00,266 --> 00:08:01,614 Quella di Jesse. 74 00:08:02,223 --> 00:08:03,544 Non esiste, cazzo! 75 00:08:03,545 --> 00:08:04,685 - Dobbiamo. - E' da pazzi. 76 00:08:04,686 --> 00:08:07,296 - Ci sta prendendo in giro. - Danny, rifletti. 77 00:08:07,297 --> 00:08:10,266 Nella cassetta si vede solo Jesse nel parco, tutto qui. 78 00:08:10,267 --> 00:08:15,314 - Se la vede, ci dir� qualcosa di vitale. - Davvero? E cosa succede se non lo fa? 79 00:08:15,435 --> 00:08:19,413 Gliela mostriamo, cos� ci si pu� fare le seghe. Poi fa quel suo... 80 00:08:20,106 --> 00:08:22,535 sorrisetto malato e dice "Grazie, grazie mille". 81 00:08:22,755 --> 00:08:26,434 - Dobbiamo correre il rischio. - Che si fotta, Ally. Non voglio farlo. 82 00:08:27,686 --> 00:08:28,986 Non abbiamo niente, allora. 83 00:08:28,987 --> 00:08:31,196 {\an8}CHIAMAMI, E' URGENTE. TUA SORELLA 84 00:08:29,330 --> 00:08:31,196 Non stiamo facendo progressi. 85 00:08:37,367 --> 00:08:40,095 Va bene, mostragliela, d� a quel pazzo bastardo ci� che vuole. 86 00:09:06,247 --> 00:09:08,305 Quello che � scappato. 87 00:09:11,686 --> 00:09:15,175 L'unico film che non ho mai completato. 88 00:09:20,675 --> 00:09:22,173 Allora cos'� successo, Marosi? 89 00:09:26,206 --> 00:09:29,553 Andiamo, hai visto il tuo video. Dicci cosa sai di quel giorno. 90 00:09:33,806 --> 00:09:36,605 Sarebbe stato il prossimo. 91 00:09:37,766 --> 00:09:40,083 Lo sarebbe stato, senza dubbio. 92 00:09:40,775 --> 00:09:42,016 Mi piaceva. 93 00:09:42,017 --> 00:09:43,434 Lo volevo. 94 00:09:44,114 --> 00:09:45,765 Era un bersaglio. 95 00:09:47,066 --> 00:09:50,564 Ma poi, mentre cercavo di adescarlo... 96 00:09:54,566 --> 00:09:56,015 � arrivato qualcuno. 97 00:09:57,966 --> 00:09:59,166 Qualcuno che conosceva. 98 00:10:00,377 --> 00:10:01,753 Questo � quanto. 99 00:10:02,725 --> 00:10:04,155 Per quanto ne so... 100 00:10:04,875 --> 00:10:07,995 quella persona � stata l'ultima a vedere... 101 00:10:08,537 --> 00:10:09,853 Jesse vivo. 102 00:10:11,639 --> 00:10:13,415 Chi era quella persona? 103 00:10:17,445 --> 00:10:18,645 Suo padre. 104 00:10:30,616 --> 00:10:31,623 Ciao. 105 00:10:32,406 --> 00:10:33,606 Un tavolo per due? 106 00:10:34,856 --> 00:10:37,022 A dire il vero, Alan, possiamo parlarle in privato? 107 00:10:37,377 --> 00:10:39,555 S�, certo. Cosa c'�? Cos'� successo? 108 00:10:40,097 --> 00:10:42,444 Deve venire con noi in centrale. 109 00:10:42,576 --> 00:10:43,776 Perch�? 110 00:10:45,876 --> 00:10:47,913 Riguarda la scomparsa di Jesse. 111 00:10:47,936 --> 00:10:49,874 Dobbiamo solo farle delle domande. 112 00:10:50,617 --> 00:10:52,494 Che domande? Cosa succede, Daniel? 113 00:10:55,526 --> 00:10:59,564 Alla luce di nuove informazioni vorremmo interrogarla sulla scomparsa di suo figlio. 114 00:10:59,565 --> 00:11:02,020 - Nuove informazioni? - Forniteci da Jakob Marosi. 115 00:11:10,046 --> 00:11:11,175 Mi state arrestando. 116 00:11:11,176 --> 00:11:13,619 - Non la stiamo arrestando. - Tale padre, tale figlio. 117 00:11:13,620 --> 00:11:15,145 - Non la stiamo arrestando, Alan. - Davvero? 118 00:11:15,146 --> 00:11:16,854 - Alan. - Quali nuove informazioni, 119 00:11:16,855 --> 00:11:18,824 dopo tutti questi anni? 120 00:11:20,308 --> 00:11:22,635 Cristo. Non verr� con voi. 121 00:11:23,105 --> 00:11:25,104 No, mi spiace. Non lo far�. 122 00:11:25,105 --> 00:11:27,660 - Signor Wells, dobbiamo solo chiarire... - Scusami... 123 00:11:27,861 --> 00:11:29,320 non intendo farlo. 124 00:11:29,385 --> 00:11:30,387 D'accordo? 125 00:11:30,388 --> 00:11:31,453 Arrestatemi. 126 00:11:31,454 --> 00:11:33,137 Forza, fallo. 127 00:11:33,419 --> 00:11:35,387 Perch� altrimenti non verr�... 128 00:11:35,388 --> 00:11:38,362 a discutere della scomparsa di mio figlio 129 00:11:38,363 --> 00:11:41,729 per via di informazioni date da quel maledetto Jakob Marosi! 130 00:11:41,730 --> 00:11:43,673 - Alan, per favore. - Forza, fallo. 131 00:11:43,674 --> 00:11:45,471 Dai, arrestami. 132 00:11:46,223 --> 00:11:47,238 Arrestami. 133 00:11:50,605 --> 00:11:54,649 Alan Wells, la dichiaro in arresto per il sospettato omicidio di Jesse Wells. 134 00:12:22,819 --> 00:12:24,404 Pu� aprire la bocca, signore? 135 00:12:24,764 --> 00:12:25,785 Grazie. 136 00:12:27,863 --> 00:12:28,869 E' tutto. 137 00:12:55,846 --> 00:12:57,846 - Mamma! - Ciao. 138 00:12:57,847 --> 00:12:59,115 Come stai? 139 00:12:59,116 --> 00:13:01,005 Bene, tu come stai? 140 00:13:01,006 --> 00:13:02,565 Sei al lavoro? 141 00:13:02,727 --> 00:13:05,134 No, non sono al lavoro. Sto... 142 00:13:05,721 --> 00:13:07,140 aiutando un amico. 143 00:13:09,714 --> 00:13:11,040 Allora, come sapete... 144 00:13:11,166 --> 00:13:13,139 non posso difendermi. 145 00:13:13,269 --> 00:13:14,611 Non ho un alibi... 146 00:13:15,952 --> 00:13:17,486 nessun testimone. 147 00:13:18,581 --> 00:13:19,859 Ero a casa... 148 00:13:20,032 --> 00:13:22,893 in giardino a rilassarmi facendo dei lavoretti. 149 00:13:26,171 --> 00:13:29,387 Gli ultimi momenti di tranquillit� prima che tutto cambiasse per sempre. 150 00:13:34,502 --> 00:13:36,201 I ragazzi erano fuori a giocare. 151 00:13:36,372 --> 00:13:37,720 Non volevo... 152 00:13:38,213 --> 00:13:39,808 che Jesse andasse con Mark. 153 00:13:40,525 --> 00:13:42,305 Volevo che restasse a casa... 154 00:13:43,027 --> 00:13:44,649 ma voleva tanto andare. 155 00:13:46,506 --> 00:13:47,517 E... 156 00:13:47,839 --> 00:13:49,918 Julie era andata a fare spese. 157 00:13:51,125 --> 00:13:52,132 E... 158 00:13:52,624 --> 00:13:56,031 era andata con una sua amica e io sono rimasto a casa, in giardino... 159 00:13:56,119 --> 00:13:59,972 ho tagliato le siepi, piantato qualche fiore e sistemato le aiuole. 160 00:13:59,973 --> 00:14:02,680 Non si � mai allontanato dalla casa o dal giardino? 161 00:14:02,681 --> 00:14:03,898 No, perch�... 162 00:14:04,833 --> 00:14:06,903 perch� avrei dovuto farlo? 163 00:14:07,468 --> 00:14:09,732 Danny, te lo sei mai chiesto? 164 00:14:10,817 --> 00:14:12,206 Perch� avrei dovuto? 165 00:14:12,207 --> 00:14:13,733 Che motivo avrei avuto? 166 00:14:16,627 --> 00:14:19,343 Perch� sarei uscito per... 167 00:14:19,425 --> 00:14:22,951 diciamolo chiaramente, uccidere il figlio che amavo tanto? 168 00:14:27,354 --> 00:14:28,437 Tu lo faresti? 169 00:14:28,640 --> 00:14:31,940 No, e neanche la maggior parte delle persone. Perch� le persone normali... 170 00:14:32,455 --> 00:14:35,607 ed � quello sono, una persona normale, sono un uomo ordinario... 171 00:14:36,863 --> 00:14:39,188 non ucciderebbero mai i loro figli. 172 00:14:40,328 --> 00:14:42,650 Infatti l'unica cosa che mi rende eccezionale 173 00:14:42,651 --> 00:14:45,060 � che mio figlio � stato rapito. 174 00:14:46,176 --> 00:14:49,250 La gente mi indicava, quando mi vedeva arrivare, 175 00:14:49,251 --> 00:14:50,999 e dicevano: "Guarda, � lui". 176 00:14:51,496 --> 00:14:54,709 "Quello � il tizio a cui hanno rapito il figlio". 177 00:14:56,968 --> 00:14:59,161 "Credi che lui c'entri qualcosa?" 178 00:15:03,540 --> 00:15:07,228 Dopo che tuo padre mi ha arrestato le cose sono peggiorate. 179 00:15:08,702 --> 00:15:10,305 "Dev'essere stato il padre". 180 00:15:10,527 --> 00:15:12,738 "E' sempre il padre". 181 00:15:18,633 --> 00:15:21,562 Ti sei mai chiesto veramente... 182 00:15:21,563 --> 00:15:22,597 il perch�? 183 00:15:24,925 --> 00:15:26,309 Perch� l'avrei fatto? 184 00:15:33,003 --> 00:15:34,007 Pap�. 185 00:15:35,519 --> 00:15:36,486 Pap�. 186 00:15:36,487 --> 00:15:39,089 - Perch� sei qui? Cosa ti hanno chiesto? - Lasciami stare. 187 00:15:39,090 --> 00:15:41,127 - Chiedilo al tuo amico. - Cosa volevano? 188 00:15:41,128 --> 00:15:43,055 E' ridicolo! Me ne torno a casa. 189 00:15:43,056 --> 00:15:45,139 - Ti prego, fatti accompagnare. - No, vado a piedi. 190 00:15:45,140 --> 00:15:47,194 Sai cosa? Forse � colpa mia. 191 00:15:47,385 --> 00:15:49,440 Non avrei mai dovuto affidartelo. 192 00:15:50,788 --> 00:15:52,676 Perch� non l'ho fatto restare a casa? 193 00:15:57,020 --> 00:15:58,298 Mark! 194 00:16:05,615 --> 00:16:07,198 - Ho provato... - Sono cavolate. 195 00:16:07,199 --> 00:16:08,285 - Davvero. - No. 196 00:16:08,286 --> 00:16:10,820 - Jakob Marosi. - Sono certo che Marosi non l'ha ucciso. 197 00:16:10,821 --> 00:16:13,912 - Credi sia stato mio padre? - Forse non � morto, dobbiamo verificarlo. 198 00:16:13,913 --> 00:16:16,670 - Dovevo presenziare all'interrogatorio. - E' l'ultimo che l'ha visto. 199 00:16:16,671 --> 00:16:19,177 - Danny, dovevate aspettarmi! - Dobbiamo fare delle indagini. 200 00:16:21,241 --> 00:16:22,258 Ascolta... 201 00:16:22,259 --> 00:16:25,534 i video di Marosi indicano che Jesse � ancora vivo. 202 00:16:26,582 --> 00:16:28,133 Sto cercando di trovarlo. 203 00:16:29,143 --> 00:16:30,177 D'accordo. 204 00:16:35,728 --> 00:16:37,416 Danny, non posso farcela. 205 00:16:37,417 --> 00:16:38,519 E' nudo. 206 00:16:38,971 --> 00:16:40,645 Sta avendo un'erezione. 207 00:16:46,218 --> 00:16:47,468 Riportami indietro. 208 00:16:50,155 --> 00:16:52,789 - Riportami indietro. - Che fai? Fermati! 209 00:16:53,042 --> 00:16:54,660 Lei non ti vuole. 210 00:16:54,661 --> 00:16:56,986 Hai capito? Non ti vuole. 211 00:17:01,217 --> 00:17:02,847 E io non voglio te. 212 00:17:04,559 --> 00:17:05,687 Peccato... 213 00:17:07,111 --> 00:17:08,630 sono tutto quello che hai. 214 00:17:12,969 --> 00:17:13,972 Salve. 215 00:17:14,060 --> 00:17:15,067 Ciao. 216 00:17:19,645 --> 00:17:20,970 Gliel'hai gi� detto? 217 00:17:22,642 --> 00:17:23,654 A Mark? 218 00:17:25,426 --> 00:17:26,760 Insomma, che lo ami. 219 00:17:26,761 --> 00:17:27,769 Scusami. 220 00:17:30,116 --> 00:17:31,310 No, non ancora. 221 00:17:34,595 --> 00:17:36,349 Dovrei fare come nei film e... 222 00:17:36,350 --> 00:17:38,800 cercarlo finch� non lo trovo e dichiararmi? 223 00:17:38,807 --> 00:17:40,701 Se solo la vita fosse un film. 224 00:17:41,351 --> 00:17:42,507 La tua lo �. 225 00:17:43,413 --> 00:17:44,691 Gi�, � vero. 226 00:17:45,910 --> 00:17:47,696 Ha anche una bella colonna sonora. 227 00:17:47,919 --> 00:17:48,989 Ci vediamo. 228 00:18:02,802 --> 00:18:03,809 Ciao. 229 00:18:05,218 --> 00:18:06,499 E' venuto a trovarci? 230 00:18:08,045 --> 00:18:11,741 Sta con lei da pochissimo e si � gi� stancata di occuparsene? 231 00:18:11,742 --> 00:18:12,785 Jen... 232 00:18:12,786 --> 00:18:15,197 Danny, stavamo tornando ad avere una vita normale. 233 00:18:17,093 --> 00:18:19,524 Quando sono entrata ero la serenit� fatta persona. 234 00:18:20,183 --> 00:18:21,910 E' una bella giornata... 235 00:18:22,822 --> 00:18:24,923 volevo andare a cena fuori stasera. 236 00:18:25,504 --> 00:18:28,401 E' cos� che voglio che sia la nostra vita. 237 00:18:29,855 --> 00:18:31,625 Ce ne siamo occupati per anni. 238 00:18:32,020 --> 00:18:35,340 Mi dispiace fare la parte della stronza, ma... 239 00:18:38,185 --> 00:18:39,796 cos� non posso andare avanti. 240 00:18:42,157 --> 00:18:43,160 Jen. 241 00:18:44,011 --> 00:18:45,298 Jen, ascoltami. 242 00:19:07,535 --> 00:19:08,866 Che c'�, Ken? 243 00:19:09,785 --> 00:19:11,552 C'� un piccolo problema. 244 00:19:11,553 --> 00:19:14,202 - Il laboratorio ha riscontrato un'anomalia. - D'accordo. 245 00:19:14,627 --> 00:19:15,905 Gi� ed �... 246 00:19:16,052 --> 00:19:17,598 parecchio importante. 247 00:19:17,599 --> 00:19:19,082 Perch� � importante? 248 00:19:19,083 --> 00:19:21,779 Beh, ho fatto un controllo incrociato tra i DNA 249 00:19:21,780 --> 00:19:24,919 di Alan e Jesse Wells, e non corrispondono. 250 00:19:25,919 --> 00:19:27,488 Non corrispondono, nel senso che... 251 00:19:27,489 --> 00:19:29,428 Alan Wells non � il padre di Jesse. 252 00:19:31,926 --> 00:19:33,244 E' mio padre? 253 00:19:37,090 --> 00:19:39,444 Facciamo un test del DNA. Devo... 254 00:19:39,993 --> 00:19:41,223 devo fare... 255 00:19:41,933 --> 00:19:44,720 delle telefonate, vedere se riusciamo a velocizzare le cose. 256 00:19:46,916 --> 00:19:48,200 Non riesco a capire. 257 00:19:54,007 --> 00:19:55,489 Se non � mio padre... 258 00:20:00,798 --> 00:20:02,110 sar� un bel casino. 259 00:20:05,640 --> 00:20:09,455 Forse il campione di DNA non � quello di Jesse. 260 00:20:09,950 --> 00:20:10,950 Gi�. 261 00:20:11,051 --> 00:20:15,877 Ci ho pensato anch'io. Ci ho girato troppo intorno. Io... 262 00:20:18,782 --> 00:20:20,674 Mark, sai bene quanto me... 263 00:20:20,993 --> 00:20:25,038 che di solito la spiegazione pi� semplice � quella giusta. 264 00:20:25,688 --> 00:20:26,688 Gi�... 265 00:20:31,632 --> 00:20:33,075 Perci� parler� con tua madre. 266 00:20:33,580 --> 00:20:36,033 - Intendi trascinarla qui? - No, andiamo! 267 00:20:36,551 --> 00:20:40,097 Solo io e te. O tu da solo, se preferisci. Andremo da lei... 268 00:20:40,807 --> 00:20:43,062 le parleremo e le diremo quello che sappiamo. 269 00:20:45,100 --> 00:20:46,247 Glielo chiederemo. 270 00:20:48,951 --> 00:20:50,433 Danny, non penserai... 271 00:20:54,365 --> 00:20:56,841 che mio padre lo sapesse e abbia fatto qualcosa di stupido? 272 00:20:59,182 --> 00:21:01,193 Andiamo a parlarne con tua madre. 273 00:21:11,560 --> 00:21:12,993 - Ehi, mamma. - Ehi. 274 00:21:17,969 --> 00:21:20,403 Beh, non c'� motivo di negarlo, non � cos�? 275 00:21:20,598 --> 00:21:23,089 Se la scienza dice che non � figlio di Alan, allora non lo �. 276 00:21:23,090 --> 00:21:24,289 Lo sapeva? 277 00:21:26,394 --> 00:21:28,165 Dicono che una donna lo sa. Io no. 278 00:21:28,614 --> 00:21:31,079 - Non in modo definitivo. - Mamma, pap� � il mio vero padre? 279 00:21:31,226 --> 00:21:32,226 S�! 280 00:21:32,333 --> 00:21:35,559 - Sicura? Perch� posso fare un test. - S�! 281 00:21:35,977 --> 00:21:37,995 Dio! E' successo molto dopo la tua nascita. 282 00:21:37,996 --> 00:21:39,129 Chi era? 283 00:21:43,005 --> 00:21:44,271 Un amico. 284 00:21:44,648 --> 00:21:45,991 Sii pi� specifica, mamma. 285 00:21:47,505 --> 00:21:48,984 Forse te lo ricordi. 286 00:21:50,161 --> 00:21:53,407 Di solito ti accompagnava a scuola insieme alle figlie, prima che... 287 00:21:55,394 --> 00:21:58,490 morissero in un incidente stradale. Si chiamava Frank Lipton. 288 00:22:01,055 --> 00:22:02,615 Vivevano vicino a casa mia. 289 00:22:03,408 --> 00:22:04,663 Frank Lipton. 290 00:22:04,775 --> 00:22:07,568 - Quanto � durata? - Niente. E' stato... 291 00:22:08,278 --> 00:22:11,700 dopo la morte delle figlie, c'� stata compassione, che � sfociata... 292 00:22:12,271 --> 00:22:13,598 Dove si trova Frank ora? 293 00:22:13,599 --> 00:22:15,231 Non ne ho idea. Si � trasferito. 294 00:22:15,338 --> 00:22:17,169 Dopo la scomparsa di Jesse? 295 00:22:17,170 --> 00:22:18,919 No, molto dopo. 296 00:22:18,920 --> 00:22:21,594 - Quando? - Un anno. Forse... 297 00:22:21,595 --> 00:22:24,271 due. Ma c'era nelle settimane seguenti. 298 00:22:24,272 --> 00:22:26,750 - Ha aiutato nelle ricerche. - Perch� se n'� andato? 299 00:22:28,341 --> 00:22:30,372 Lavoro nuovo, citt� nuova. 300 00:22:31,252 --> 00:22:33,488 - Si � tenuta in contatto con lui? - No. 301 00:22:33,489 --> 00:22:36,463 Non stavamo pi� insieme. Era solo un vecchio amico che si era trasferito. 302 00:22:38,623 --> 00:22:40,104 Ho preso una decisione. 303 00:22:40,316 --> 00:22:43,203 Tuo padre era il pap� di Jesse, e volevo che fosse cos�. 304 00:22:43,204 --> 00:22:44,533 Merita di saperlo, pap�. 305 00:22:45,201 --> 00:22:47,985 Perch� dovrebbe? Cos� puoi spezzargli il cuore? 306 00:22:48,282 --> 00:22:50,098 E comunque, cos'� un padre? 307 00:22:50,762 --> 00:22:54,903 E' l'uomo che � sempre presente. Quello che ti ama. E quello era Alan. 308 00:22:59,155 --> 00:23:00,884 Dobbiamo trovare Frank Lipton. 309 00:23:13,444 --> 00:23:17,176 REGISTRAZIONE DATI CITTADINI INGLESI ANNI DISPONIBILI 310 00:23:28,197 --> 00:23:29,360 L� c'� la mia amica. 311 00:23:29,361 --> 00:23:30,871 - Si accomodi. - Grazie. 312 00:23:32,892 --> 00:23:34,040 Come stai? 313 00:23:34,147 --> 00:23:36,096 - S�, ok. - Ottimo. 314 00:23:36,307 --> 00:23:37,760 Sto morendo di fame. 315 00:23:38,323 --> 00:23:40,032 Ho una fame da cani. 316 00:23:40,351 --> 00:23:44,194 Era da cani o da lupi? Non mi ricordo come si dice. 317 00:23:47,289 --> 00:23:48,555 - Grazie. - Grazie. 318 00:23:54,960 --> 00:23:56,025 Ti amo. 319 00:23:56,970 --> 00:23:58,395 Ti ho sempre amato. 320 00:24:00,841 --> 00:24:04,319 E so che probabilmente dovrei tenere la bocca chiusa e lasciare le cose come stanno, 321 00:24:04,320 --> 00:24:05,630 ma non posso farlo. 322 00:24:06,240 --> 00:24:08,208 Non posso, perch�... 323 00:24:08,209 --> 00:24:10,142 penso che siamo destinati a stare insieme. 324 00:24:10,760 --> 00:24:13,086 Perch� ci siamo riavvicinati. 325 00:24:13,623 --> 00:24:15,250 Tutta la storia di Jesse... 326 00:24:15,436 --> 00:24:17,056 � quella che ci ha riavvicinati. 327 00:24:18,420 --> 00:24:20,330 E non ti ho mai dimenticato. 328 00:24:21,009 --> 00:24:22,694 E so che eravamo dei ragazzini. 329 00:24:23,982 --> 00:24:24,982 Ma... 330 00:24:26,859 --> 00:24:29,298 un sentimento � un sentimento e... 331 00:24:29,444 --> 00:24:32,720 non sono pi� una bambina e provo ancora quel sentimento. 332 00:24:33,477 --> 00:24:35,709 E so che � un casino, perch�... 333 00:24:36,869 --> 00:24:38,914 sono sposata e non amo mio marito. 334 00:24:39,117 --> 00:24:42,315 E ho Nico, ma questo non significa che non possiamo... 335 00:24:42,654 --> 00:24:44,028 sistemare questo casino. 336 00:24:44,149 --> 00:24:46,318 E riuscire a sistemare tutto per poter essere felici. 337 00:24:48,380 --> 00:24:50,861 Penso che potremmo essere molto felici. 338 00:24:52,143 --> 00:24:53,153 Gi�. 339 00:24:53,873 --> 00:24:57,128 Mi dispiace, mi prude il naso ed � il momento peggiore. 340 00:25:03,892 --> 00:25:05,359 Perci�, s�, ecco... 341 00:25:05,360 --> 00:25:07,979 forza, qui � quando... 342 00:25:08,273 --> 00:25:09,976 mi dici che provi lo stesso. E... 343 00:25:09,977 --> 00:25:12,405 partono i violini, ci baciamo e iniziano i titoli di coda. 344 00:25:22,677 --> 00:25:26,532 Beh, non � disastroso, cio�, almeno non � un rifiuto. 345 00:25:31,614 --> 00:25:35,215 Mark, ti prego, non rispondere, per favore. Stiamo parlando di una cosa importante. 346 00:25:35,216 --> 00:25:36,721 Pru, � Danny. 347 00:25:39,178 --> 00:25:41,209 Penso che stiamo per scoprire qualcosa. 348 00:25:42,137 --> 00:25:43,752 Devo proprio rispondere. 349 00:25:51,329 --> 00:25:54,775 Ehi, Danny, sono nel bel mezzo di una cosa. Posso richiamarti tra un attimo? 350 00:25:54,778 --> 00:25:57,678 No, devi venire al distretto. Pi� veloce che puoi. 351 00:25:58,382 --> 00:25:59,459 E' importante. 352 00:25:59,982 --> 00:26:01,271 Ok, ok. 353 00:26:03,920 --> 00:26:05,035 Hai fatto presto. 354 00:26:06,914 --> 00:26:08,360 Devo incontrarmi con Danny. 355 00:26:08,845 --> 00:26:09,967 Mark... 356 00:26:11,924 --> 00:26:12,924 Pru... 357 00:26:15,760 --> 00:26:17,455 voglio parlarne sul serio. 358 00:26:18,720 --> 00:26:19,811 Ne voglio parlare... 359 00:26:20,209 --> 00:26:22,000 - a dovere. - Ma...? 360 00:26:25,499 --> 00:26:30,262 L'hai detto con un "ma", con un monito. E ne ho abbastanza di avvertimenti. 361 00:26:32,581 --> 00:26:34,110 Devo fare chiarezza. 362 00:26:34,617 --> 00:26:36,430 Devo provare dei sentimenti reali. 363 00:26:39,310 --> 00:26:40,830 Ma vai pure, se devi andare. 364 00:26:41,177 --> 00:26:42,954 Pru, mi dispiace moltissimo. 365 00:26:51,149 --> 00:26:55,271 Due anni dopo la scomparsa di Jesse, Frank Lipton sparisce dai radar. 366 00:26:55,272 --> 00:26:58,214 Nessuna denuncia dei redditi, nessuna assicurazione, niente. 367 00:26:58,215 --> 00:27:01,550 E' sparito, completamente. Ho pensato: si sar� trasferito all'estero. 368 00:27:02,108 --> 00:27:03,455 Ma poi ho trovato questo. 369 00:27:04,536 --> 00:27:07,278 Quando ha venduto la casa ha dato questo indirizzo al suo legale. 370 00:27:07,471 --> 00:27:09,673 E' un cottage che ha ereditato dalla madre. 371 00:27:10,456 --> 00:27:12,156 Un cottage? E dov'�? 372 00:27:12,157 --> 00:27:13,583 In mezzo al nulla. 373 00:27:14,088 --> 00:27:17,109 E' una campagna piena di fattorie, in una cittadina di nome Fellington. 374 00:27:17,110 --> 00:27:18,870 A un centinaio di chilometri da qui. 375 00:27:19,153 --> 00:27:21,270 Quindi, si � trasferito in una casa isolata... 376 00:27:21,874 --> 00:27:23,710 solo per rendersi invisibile. 377 00:27:25,187 --> 00:27:26,639 Perch� l'avr� fatto? 378 00:27:27,313 --> 00:27:28,884 Ti va di fare una gita in campagna? 379 00:27:36,670 --> 00:27:39,910 Non so in quale dipartimento lavori... 380 00:27:40,962 --> 00:27:42,326 scusi, un secondo. 381 00:27:42,446 --> 00:27:43,530 Ciao. 382 00:27:43,846 --> 00:27:45,584 - Sei Ally, vero? - S�. 383 00:27:45,585 --> 00:27:47,259 Ciao, sono Pru... 384 00:27:47,260 --> 00:27:49,370 - un'amica di Danny. - S�. 385 00:27:49,371 --> 00:27:51,670 - Sei qui per... - Sto cercando Mark. 386 00:27:52,594 --> 00:27:55,418 - E' venuto a parlare con Danny. - Va bene, ti accompagno su. 387 00:27:59,562 --> 00:28:01,098 Scusami un attimo. 388 00:28:01,539 --> 00:28:03,606 - S�? - Ho pensato... 389 00:28:03,844 --> 00:28:05,471 alla notte in cui noi due... 390 00:28:06,965 --> 00:28:07,965 S�... 391 00:28:08,860 --> 00:28:12,055 Siamo andati dritti al punto e io... 392 00:28:12,398 --> 00:28:14,179 Mi piacerebbe uscire con te. 393 00:28:14,203 --> 00:28:16,349 - Parlare, andare a cena... - Karl, adesso non �... 394 00:28:16,350 --> 00:28:20,433 Perch�, credimi, il tuo sorriso � il pi� bello che io abbia mai visto. 395 00:28:21,136 --> 00:28:22,670 S�, proprio questo. 396 00:28:22,893 --> 00:28:24,450 Eccolo, ancora. 397 00:28:25,623 --> 00:28:27,877 - Possiamo parlarne dopo? - Senti... 398 00:28:27,885 --> 00:28:30,190 ti mando un messaggio con un'ora e un posto. 399 00:28:30,621 --> 00:28:32,539 - Tu rispondi s� o no. - Va bene. 400 00:28:33,299 --> 00:28:34,353 Scusa. 401 00:28:34,354 --> 00:28:35,709 Un corteggiatore? 402 00:28:35,710 --> 00:28:37,149 E' solo Karl. 403 00:28:49,350 --> 00:28:52,224 Mi dispiace, ti ho chiamato ma eri gi�uscito. 404 00:28:52,233 --> 00:28:55,468 Mark ha passato la notte in bianco, ha la febbre e il vomito. 405 00:28:55,469 --> 00:28:57,897 - Lo tengo a casa, oggi. - Oddio, mi dispiace. 406 00:28:57,898 --> 00:29:01,010 Non � niente, � solo che non mi va di farlo uscire, se sta cos�. 407 00:29:01,130 --> 00:29:02,349 Certo, certo. 408 00:29:02,350 --> 00:29:04,724 - Spero che Mark si rimetta presto. - Buona giornata. 409 00:29:08,784 --> 00:29:09,848 Tutto bene? 410 00:29:24,730 --> 00:29:25,861 Fammi vedere. 411 00:29:27,763 --> 00:29:29,162 La casa � questa. 412 00:29:42,883 --> 00:29:44,422 Sono andati via. 413 00:29:44,439 --> 00:29:48,150 Mickey dice che se ne sono andati di fretta. Li ho chiamati, ma non rispondono. 414 00:29:49,387 --> 00:29:50,508 Va bene. 415 00:29:51,681 --> 00:29:53,452 Cos'�, quel cerotto? 416 00:29:53,453 --> 00:29:55,424 E' una prova, non dovresti... 417 00:29:55,425 --> 00:29:57,445 C'� un pezzo di cotone, attaccato. 418 00:29:57,446 --> 00:30:00,886 Avete trovato il DNA di Jesse su quel cerotto? 419 00:30:02,085 --> 00:30:04,522 Avete pensato ai motivi per cui potesse averlo messo? 420 00:30:06,193 --> 00:30:07,891 Abbiamo parlato con il produttore... 421 00:30:07,892 --> 00:30:09,944 � uno dei cerotti pi� comuni sul mercato. 422 00:30:09,961 --> 00:30:13,234 Ma non per usi domestici, solo negli ospedali o negli ambulatori di vaccinazione. 423 00:30:13,667 --> 00:30:16,362 A meno di 2 chilometri dalla scena del crimine... 424 00:30:16,562 --> 00:30:19,405 c'� una clinica in cui fanno vaccini antinfluenzali e per viaggi. 425 00:30:19,525 --> 00:30:23,056 Abbiamo controllato i loro registri, analizzato i video di sorveglianza... niente. 426 00:30:24,513 --> 00:30:28,049 - E le cliniche per la donazione di sangue? - Controllate le pi� importanti, ma niente. 427 00:30:28,689 --> 00:30:30,202 Quelle provvisorie? 428 00:30:31,226 --> 00:30:34,877 O quelle che raccolgono sangue per portarlo da altre parti. 429 00:30:36,144 --> 00:30:39,590 Comuni, alberghi e palazzetti dello sport, cose del genere. 430 00:30:39,883 --> 00:30:40,968 Giusto... 431 00:30:41,088 --> 00:30:42,522 dovr� controllare. 432 00:30:43,033 --> 00:30:45,732 Ma per le donazioni di sangue il cerotto non � pi� grande? 433 00:30:45,733 --> 00:30:47,689 Devi tenerlo premuto, fare pressione. 434 00:30:47,690 --> 00:30:50,063 S�, nel braccio, ma non per la puntura sul dito. 435 00:30:50,183 --> 00:30:52,163 E potrebbe essere rimasto un po' di sangue, dopo. 436 00:30:53,185 --> 00:30:57,572 Ma cosa ne so, io? La detective sei tu. Ma, come medico penso... 437 00:30:57,590 --> 00:31:01,822 che un vaccino antinfluenzale non lasci cos� tanto sangue. 438 00:31:03,485 --> 00:31:04,532 Capisco. 439 00:31:15,275 --> 00:31:18,310 E' un posto isolato, no? Nessuno pu� vedere niente. 440 00:31:20,400 --> 00:31:24,139 - Lo senti anche tu, no? - Non montiamoci la testa. 441 00:31:29,227 --> 00:31:31,814 Ci sono dei mobili, ma poco altro. 442 00:31:34,621 --> 00:31:36,590 Dai, diamo un'occhiata dentro. 443 00:31:59,679 --> 00:32:00,875 E' aperto. 444 00:32:32,867 --> 00:32:34,571 Chi lascia una casa cos�? 445 00:32:34,572 --> 00:32:36,350 Qualcuno che ha fretta. 446 00:32:38,968 --> 00:32:40,622 Ci sono confezioni di cibo... 447 00:32:40,777 --> 00:32:42,047 e bibite. 448 00:32:43,024 --> 00:32:44,190 Sono recenti. 449 00:32:45,136 --> 00:32:46,136 S�? 450 00:32:46,938 --> 00:32:48,270 Come fai a saperlo? 451 00:32:48,716 --> 00:32:50,030 Sono un detective. 452 00:32:51,365 --> 00:32:53,070 E ci sono anche le date di scadenza. 453 00:32:53,426 --> 00:32:54,950 Le far� analizzare. 454 00:32:56,913 --> 00:32:58,390 C'� stato qualcuno, qui. 455 00:33:14,230 --> 00:33:15,510 Hai sentito? 456 00:33:17,190 --> 00:33:19,160 - C'� qualcuno, in casa. - S�. 457 00:34:05,604 --> 00:34:06,710 Ehil�. 458 00:34:07,568 --> 00:34:08,568 S�. 459 00:34:10,101 --> 00:34:11,150 Ottimo. 460 00:34:11,417 --> 00:34:14,566 Grazie, Phillipa, � stata di grande aiuto. Grazie, arrivederci. 461 00:34:16,943 --> 00:34:18,509 Il Ferry Hotel. 462 00:34:19,165 --> 00:34:22,410 C'� stata solo una postazione di donazione mobile, il giorno dell'omicidio. 463 00:34:22,411 --> 00:34:24,595 - E il giorno prima? - Nessuna. 464 00:34:24,596 --> 00:34:26,485 Ma nessuno terrebbe il cerotto cos� a lungo. 465 00:34:27,143 --> 00:34:29,416 Come scopriamo chi ha donato quel giorno, come funziona? 466 00:34:29,417 --> 00:34:32,125 Ci sono cartelle cliniche confidenziali di tutti i pazienti. 467 00:34:32,126 --> 00:34:35,727 E tutti i donatori devono registrarsi al Servizio Nazionale Trasfusioni. 468 00:34:35,728 --> 00:34:38,552 - D'accordo... - Ma mi ha detto 469 00:34:38,553 --> 00:34:42,872 che tendono a scegliere luoghi gi� dotati di un sistema di sicurezza, 470 00:34:42,873 --> 00:34:46,069 - per garantire la sicurezza del personale. - Videocamere di sorveglianza. 471 00:34:48,408 --> 00:34:49,470 Andiamo, dai. 472 00:34:52,213 --> 00:34:54,508 Sentite, so cosa pensate, ma... 473 00:34:54,509 --> 00:34:56,823 sono anni che nessuno viene qui. 474 00:34:57,057 --> 00:34:59,722 - Do un'occhiata a questo posto, pi� o meno. - D� un'occhiata? 475 00:34:59,723 --> 00:35:00,723 S�. 476 00:35:00,876 --> 00:35:02,134 Senza compenso. 477 00:35:02,220 --> 00:35:04,410 Sapete, gli sto facendo un favore. 478 00:35:04,667 --> 00:35:05,906 Sebbene non lo sappia. 479 00:35:06,406 --> 00:35:08,582 Tengo lontani i vandali e... 480 00:35:08,673 --> 00:35:10,273 sto rendendo questo posto carino. 481 00:35:12,412 --> 00:35:13,763 Abito qui vicino. 482 00:35:13,970 --> 00:35:15,164 In fondo alla collina. 483 00:35:17,182 --> 00:35:19,325 Vengo qui per star lontano da mia moglie. 484 00:35:19,326 --> 00:35:21,370 Ho tre figli a casa... 485 00:35:21,648 --> 00:35:23,248 e una suocera folle. 486 00:35:24,199 --> 00:35:25,591 E' proprio un incubo, sapete. 487 00:35:25,768 --> 00:35:28,492 Un uomo ha bisogno del proprio spazio, no? Cos�... 488 00:35:28,493 --> 00:35:30,254 E' una sorta di rifugio, per me. 489 00:35:30,255 --> 00:35:32,395 Sa niente delle persone che vivevano qui? 490 00:35:32,979 --> 00:35:34,675 Qui ci veniva una famiglia... 491 00:35:35,380 --> 00:35:37,811 per le vacanze, sa? Per Pasqua e d'estate. 492 00:35:37,812 --> 00:35:39,188 Se li ricorda? 493 00:35:39,189 --> 00:35:40,199 L'uomo... 494 00:35:40,594 --> 00:35:41,662 la moglie... 495 00:35:41,894 --> 00:35:43,085 i figli, altro? 496 00:35:43,086 --> 00:35:44,564 C'erano... 497 00:35:44,752 --> 00:35:46,316 un uomo, una donna e... 498 00:35:46,703 --> 00:35:48,478 s�, avevano un bambino con loro. 499 00:35:48,578 --> 00:35:50,191 Forse loro figlio, non so. 500 00:35:51,849 --> 00:35:53,268 Si ricorda i nomi? 501 00:35:56,545 --> 00:35:57,675 Frank Lipton? 502 00:35:58,083 --> 00:35:59,570 No, no, era... 503 00:35:59,727 --> 00:36:00,920 Ron qualcosa. 504 00:36:01,453 --> 00:36:04,747 E penso che sua moglie si chiamasse... 505 00:36:04,954 --> 00:36:06,180 forse Bev? 506 00:36:06,187 --> 00:36:07,187 O Beth? 507 00:36:07,448 --> 00:36:09,749 Mi dispiace... � stato tanto tempo fa. 508 00:36:10,072 --> 00:36:11,072 A terra! 509 00:36:11,495 --> 00:36:13,540 Lasciatelo in pace o vi faccio saltare il cervello. 510 00:36:14,232 --> 00:36:15,519 Con cosa? Un fucile a pompa? 511 00:36:15,520 --> 00:36:17,919 Carol, sono dannati poliziotti! 512 00:36:17,920 --> 00:36:19,330 Grazie, vendicatrice. 513 00:36:20,689 --> 00:36:22,130 - Polizia? - S�. 514 00:36:22,134 --> 00:36:25,378 Quante volte ti ho detto di star lontano da questa casa? 515 00:36:26,295 --> 00:36:27,962 Pensa che sia scema. 516 00:36:28,237 --> 00:36:29,399 Viene qua con il suo... 517 00:36:29,400 --> 00:36:31,437 biberon e le riviste per farsi le seghe. 518 00:36:31,784 --> 00:36:33,422 - Bevi di nuovo? - Bevo? 519 00:36:33,423 --> 00:36:36,026 S�, ma le seghe, no. 520 00:36:37,071 --> 00:36:41,222 Vengo a farmi goccetto, giusto per stare lontano da te, maledetta donna! 521 00:36:41,223 --> 00:36:42,755 Odio dover interrompere questo... 522 00:36:42,967 --> 00:36:44,394 momento sublime... 523 00:36:44,601 --> 00:36:48,539 di beatitudine coniugale, ma, per caso, sapete i nomi dei proprietari? 524 00:36:50,060 --> 00:36:52,150 Harkett? Hackett? 525 00:36:52,429 --> 00:36:54,139 Un cognome che iniziava per "H". 526 00:36:55,121 --> 00:36:56,683 Ce l'ho nella mia agenda. 527 00:36:56,684 --> 00:36:58,922 Spedisco loro una cartolina ogni Natale. 528 00:36:59,171 --> 00:37:00,511 Ah, s�? Quindi... 529 00:37:01,184 --> 00:37:02,450 ha l'attuale indirizzo? 530 00:37:02,580 --> 00:37:03,580 S�. 531 00:37:04,862 --> 00:37:06,887 Scusate, � Jen, faccio subito. 532 00:37:07,839 --> 00:37:08,839 S�? 533 00:37:09,266 --> 00:37:10,650 Dovete venire a casa con me. 534 00:37:10,780 --> 00:37:13,292 Ciao, Jen, senti, ora non posso parlare. 535 00:37:13,409 --> 00:37:16,650 Pap�, pap�, c'� un incendio, sta andando a fuoco la casa. 536 00:37:16,668 --> 00:37:18,882 - La mamma dov'�? - Dentro, prova a fare uscire il nonno. 537 00:37:18,883 --> 00:37:20,648 Non vuole uscire, ho... 538 00:37:20,649 --> 00:37:23,074 - ho paura. - Ok, senti, chiama il 999... 539 00:37:23,075 --> 00:37:24,172 Meg. 540 00:37:24,173 --> 00:37:25,251 Meg! 541 00:37:25,252 --> 00:37:27,420 Ehi, Danny, ha l'indirizzo di casa. 542 00:37:28,648 --> 00:37:30,392 Danny, Danny, che succede? 543 00:37:30,393 --> 00:37:32,646 Ho un'emergenza, ti mander� qualcuno. 544 00:37:42,933 --> 00:37:44,690 Allora, ha tempo per una birra? 545 00:38:01,526 --> 00:38:02,526 Polizia? 546 00:38:03,688 --> 00:38:06,029 Sono il direttore, Steve Simmons. Cosa posso fare per voi? 547 00:38:06,030 --> 00:38:10,210 Qui c'� stata una giornata per la donazione di sangue, mercoled� 15 aprile. 548 00:38:10,211 --> 00:38:12,529 Abbiamo in corso un'indagine che richiede il controllo 549 00:38:12,530 --> 00:38:14,690 dei filmati di quel giorno delle sue telecamere. 550 00:38:14,967 --> 00:38:16,967 15 aprile, sar� difficile. 551 00:38:16,968 --> 00:38:20,024 Sa, cancelliamo le registrazioni ogni settimana. 552 00:38:20,732 --> 00:38:22,250 Questione di spazio su disco. 553 00:38:22,868 --> 00:38:24,171 Mi dispiace molto. 554 00:38:29,277 --> 00:38:30,277 Stai bene? 555 00:38:31,080 --> 00:38:32,516 Vedi quello che vedo io? 556 00:38:35,772 --> 00:38:37,405 La telecamera fuori dal pub. 557 00:38:38,312 --> 00:38:40,338 Vediamo se cancellano tutto dopo una settimana. 558 00:38:42,081 --> 00:38:43,081 Jen! 559 00:38:43,852 --> 00:38:45,146 Siamo fuori e stiamo bene. 560 00:38:45,147 --> 00:38:47,625 - In casa ci sono i pompieri. - Cosa � successo? 561 00:38:47,626 --> 00:38:49,012 Ha dato fuoco alla casa. 562 00:38:49,013 --> 00:38:50,569 Poteva ucciderci tutti. 563 00:38:57,929 --> 00:39:00,501 Ray, non puoi tornare dentro, � troppo pericoloso. 564 00:39:05,190 --> 00:39:06,617 Mi ascolti Ray? Dammi retta. 565 00:39:06,618 --> 00:39:08,708 Non puoi ancora entrare in casa. 566 00:39:08,709 --> 00:39:09,709 Ray! 567 00:39:17,064 --> 00:39:18,762 Che stai facendo? Non farlo. 568 00:39:25,931 --> 00:39:26,931 Colpiscimi! 569 00:39:28,153 --> 00:39:29,454 Colpiscimi! 570 00:39:31,147 --> 00:39:32,157 Colpiscimi! 571 00:39:32,722 --> 00:39:33,732 Colpiscimi! 572 00:40:06,655 --> 00:40:07,665 State bene? 573 00:40:08,062 --> 00:40:09,072 State bene. 574 00:40:09,200 --> 00:40:10,210 Mi dispiace. 575 00:40:10,725 --> 00:40:11,735 Mi dispiace. 576 00:40:40,704 --> 00:40:42,334 Non voglio diventare come lui, Jen. 577 00:40:45,279 --> 00:40:47,295 Gli voglio bene, ma non voglio diventare come lui. 578 00:40:47,296 --> 00:40:49,024 Sempre arrabbiato... 579 00:40:49,333 --> 00:40:51,942 sempre al lavoro, che per i suoi figli non c'� mai, � che... 580 00:40:56,555 --> 00:40:57,793 Puoi aiutarmi? 581 00:40:58,445 --> 00:40:59,445 S�. 582 00:41:07,207 --> 00:41:08,831 - Pronto? - Ehi, Slade. 583 00:41:09,223 --> 00:41:10,823 Ho bisogno che mi venga a prendere. 584 00:41:11,767 --> 00:41:14,259 Danny mi ha lasciato in una casa in campagna. 585 00:41:14,797 --> 00:41:16,045 Abbiamo una pista nuova. 586 00:41:22,240 --> 00:41:24,101 Forse � una perdita di tempo. 587 00:41:25,132 --> 00:41:26,893 Insomma, abbiamo ore di registrazioni. 588 00:41:28,328 --> 00:41:30,112 Non so nemmeno cosa stiamo cercando. 589 00:41:30,481 --> 00:41:31,481 Jesse. 590 00:41:31,982 --> 00:41:33,744 Vero, come facciamo a capire che � lui? 591 00:41:52,146 --> 00:41:54,417 UNITA' MOBILE DONATORI DI SANGUE 592 00:42:04,832 --> 00:42:06,455 Salve, mi scusi... 593 00:42:07,032 --> 00:42:09,231 cerchiamo Ronald Hatchett. 594 00:42:09,232 --> 00:42:10,539 Prima porta a destra. 595 00:42:10,632 --> 00:42:11,642 Grazie. 596 00:42:22,955 --> 00:42:23,955 Ally. 597 00:42:24,637 --> 00:42:26,643 - Ally! Vieni a vedere. - Cosa c'�? 598 00:42:31,667 --> 00:42:32,721 Oh, Dio mio. 599 00:43:06,169 --> 00:43:07,169 Mark. 600 00:43:08,051 --> 00:43:09,051 Frank. 601 00:43:12,453 --> 00:43:14,052 E' lo zaino con lo smile. 602 00:43:14,414 --> 00:43:16,615 Mark ha detto che cercava un uomo che ne aveva uno. 603 00:43:18,483 --> 00:43:19,493 E' Karl. 604 00:43:34,081 --> 00:43:36,100 www.subsfactory.it 43605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.