Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,028 --> 00:00:02,893
{\an8}Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,164 --> 00:00:03,269
- Qualcuno � entrato in casa di mia madre.
- Ehi!
3
00:00:03,270 --> 00:00:05,755
Era nella stanza di Jesse,
per cercare delle foto.
4
00:00:05,756 --> 00:00:07,227
Non l'ho visto bene, aveva un cappuccio.
5
00:00:07,228 --> 00:00:10,308
- Era Jesse.
- L'ho scelto, l'ho preso, l'ho ucciso.
6
00:00:10,309 --> 00:00:12,462
- Tre atti.
- Sono sicuro che non l'abbia fatto.
7
00:00:12,463 --> 00:00:14,923
Qualsiasi cosa sia successa,
non � stata colpa nostra.
8
00:00:14,924 --> 00:00:19,087
- Hai progettato l'omicidio di Newman?
- Ha distrutto la vita di tante ragazze.
9
00:00:19,436 --> 00:00:21,545
Hanno trovato qualcosa
nel giardino di Newman.
10
00:00:21,546 --> 00:00:24,173
Lo stesso libro che Jesse aveva quel giorno.
Non ha senso.
11
00:00:24,174 --> 00:00:27,015
Una ristampa fatta dieci anni
dopo la scomparsa di Jesse.
12
00:00:27,016 --> 00:00:28,713
- Ci sei andata a letto?
- Non � successo niente.
13
00:00:28,714 --> 00:00:30,416
Tornare qui � stata la cosa peggiore
ci sia mai capitata.
14
00:00:30,417 --> 00:00:33,072
Oggi ero nel bosco.
C'era questo tizio che mi osservava.
15
00:00:33,073 --> 00:00:34,105
Mark!
16
00:00:34,933 --> 00:00:36,376
Quante uscite ci sono nell'edificio?
17
00:00:36,377 --> 00:00:38,378
- Danny, l'ho beccato.
- Non c'� nessuno, l� dentro.
18
00:00:38,379 --> 00:00:40,174
Sto inseguendo qualcuno
che voglio inseguire.
19
00:00:40,175 --> 00:00:42,218
Qualcuno ci vuole confondere le idee.
20
00:00:42,219 --> 00:00:43,836
- Cos'�?
- E' Jacob Marosi...
21
00:00:43,837 --> 00:00:45,187
vuole parlarmi.
22
00:00:48,210 --> 00:00:50,769
Ti ringraziamo per il cibo che mangiamo.
23
00:00:51,080 --> 00:00:53,869
Ti ringraziamo per il mondo in cui viviamo.
24
00:00:54,103 --> 00:00:56,949
Ti ringraziamo per gli uccelli
e il loro canto.
25
00:00:57,188 --> 00:01:00,092
Ti ringraziamo, Dio, per tutto quanto.
26
00:01:01,358 --> 00:01:02,988
Che Dio ci benedica.
27
00:01:03,471 --> 00:01:05,158
Che Dio benedica questo cibo.
28
00:01:05,769 --> 00:01:06,858
Amen.
29
00:01:13,650 --> 00:01:17,478
Abbiamo ricevuto una lettera dalla Missionary
Society in cui ringraziano per la donazione.
30
00:01:17,479 --> 00:01:18,755
Te la faccio vedere.
31
00:01:21,917 --> 00:01:23,567
E' arrivata ieri.
32
00:01:26,137 --> 00:01:27,271
Ecco qui.
33
00:01:38,298 --> 00:01:39,796
Subsfactory � lieta di presentarvi:
- The Five 1x08 -
34
00:01:39,797 --> 00:01:41,753
The Murderers: Dia, Blackdafne,
Varaita, Fabiolita91, Asphyxia
35
00:01:41,754 --> 00:01:43,184
The Judge: Jules
www.subsfactory.it
36
00:01:44,581 --> 00:01:45,900
Prima di tutto.
37
00:01:46,544 --> 00:01:50,470
Vorrei scusarmi per il modo in cui
mi sono rivolto a lei l'ultima volta.
38
00:01:50,739 --> 00:01:52,530
E' stato inaccettabile.
39
00:01:54,124 --> 00:01:55,140
E mi dispiace.
40
00:01:55,772 --> 00:01:58,305
Ha detto che c'era qualcosa
che voleva farci vedere.
41
00:01:58,637 --> 00:01:59,640
S�.
42
00:02:01,241 --> 00:02:04,331
Voglio farvi vedere
dov'� sepolto Jesse Wells.
43
00:02:09,016 --> 00:02:10,442
Beh, s�...
44
00:02:12,223 --> 00:02:13,260
perch�?
45
00:02:13,627 --> 00:02:15,380
Perch� proprio adesso?
46
00:02:16,407 --> 00:02:17,900
Questa settimana...
47
00:02:20,100 --> 00:02:23,220
ho rivissuto l'omicidio del bambino.
48
00:02:25,467 --> 00:02:27,322
L'ho sognato mentre dormivo.
49
00:02:28,325 --> 00:02:30,140
E lo rivedo anche da sveglio.
50
00:02:34,024 --> 00:02:35,313
Costantemente.
51
00:02:36,503 --> 00:02:41,212
E per la prima volta mi rendo conto di tutte
le cose orrende che ho fatto anni fa.
52
00:02:43,529 --> 00:02:45,740
La cosa peggiore che un uomo pu� fare...
53
00:02:46,904 --> 00:02:48,249
a un bambino...
54
00:02:49,472 --> 00:02:50,860
e ai suoi genitori.
55
00:02:54,549 --> 00:02:56,615
E quando lo realizzi...
56
00:02:56,983 --> 00:02:57,983
beh...
57
00:02:59,533 --> 00:03:01,475
il minimo che posso fare �...
58
00:03:02,021 --> 00:03:05,257
offrire un epilogo alla famiglia.
59
00:03:06,104 --> 00:03:08,260
E forse anche a me stesso.
60
00:03:08,895 --> 00:03:10,087
Che carino.
61
00:03:10,088 --> 00:03:13,048
Ha detto che vuole farci vedere
dov'� sepolto Jesse?
62
00:03:13,394 --> 00:03:14,395
S�.
63
00:03:14,511 --> 00:03:15,992
Perch� non ce lo dice e basta?
64
00:03:16,524 --> 00:03:18,020
E' successo 20 anni fa.
65
00:03:18,804 --> 00:03:21,473
Ma... ma lo ricorder� quando lo vedr�.
66
00:03:21,860 --> 00:03:23,340
Era tra...
67
00:03:23,341 --> 00:03:25,092
le dune di sabbia...
68
00:03:25,093 --> 00:03:28,300
lungo la costa.
L� dove allenano i cavalli.
69
00:03:28,800 --> 00:03:30,989
Io credo che lei voglia farsi
una gita al mare.
70
00:03:32,009 --> 00:03:34,940
Voglio ridare ai genitori il loro figlio.
71
00:03:36,036 --> 00:03:39,464
Ma dice che lo rivive, che lo rivive
ogni notte. Lo riviva adesso!
72
00:03:40,253 --> 00:03:41,340
Dov'� sepolto?
73
00:03:41,670 --> 00:03:45,154
Le dir� cosa ricordo di quella sepoltura.
74
00:03:47,872 --> 00:03:51,791
Quando ho appoggiato il suo piccolo
corpicino sul terreno...
75
00:03:52,720 --> 00:03:56,405
indossava una felpa rossa col cappuccio.
76
00:03:56,635 --> 00:03:58,611
Gli era scivolata gi� da una spalla.
77
00:03:59,463 --> 00:04:01,840
E, mentre gliela risollevavo,
78
00:04:01,841 --> 00:04:04,142
ho visto una targhetta.
79
00:04:06,044 --> 00:04:07,546
Dentro la felpa...
80
00:04:07,944 --> 00:04:08,944
qui.
81
00:04:10,630 --> 00:04:11,711
C'era scritto...
82
00:04:12,012 --> 00:04:13,428
"Mark Wells".
83
00:04:15,093 --> 00:04:17,975
E, fino a quando
non ho visto il notiziario...
84
00:04:18,251 --> 00:04:20,751
era lui che credevo di aver ucciso.
85
00:04:28,020 --> 00:04:30,620
Non riesco a muovere la mascella,
cio�, posso, ma...
86
00:04:31,142 --> 00:04:32,894
sento come se non potessi farlo.
87
00:04:33,705 --> 00:04:34,709
- Ok.
- E poi...
88
00:04:34,710 --> 00:04:36,619
Va bene, va tutto bene, Hayley.
89
00:04:36,908 --> 00:04:38,049
Hayley, guardami.
90
00:04:38,050 --> 00:04:39,456
Devi respirare.
91
00:04:40,362 --> 00:04:41,660
Respira, ok?
92
00:04:43,033 --> 00:04:44,498
Va tutto bene, ok?
93
00:04:44,499 --> 00:04:47,581
Le benzodiazepine che ti ho dato
faranno presto effetto.
94
00:04:47,582 --> 00:04:50,276
Ti sentirai meglio, ok?
Ma devi respirare.
95
00:04:52,103 --> 00:04:53,399
Ok, brava ragazza.
96
00:04:54,760 --> 00:04:58,202
Credo dovresti considerare il fatto
che tu e l'ecstasy non andate d'accordo.
97
00:04:58,203 --> 00:05:01,851
No, andiamo d'accordo.
Succede ogni tanto, tutto qui.
98
00:05:02,305 --> 00:05:03,642
Che importa, poi?
99
00:05:04,244 --> 00:05:05,414
Guarda Britnay.
100
00:05:05,695 --> 00:05:08,551
Possiamo morire in qualsiasi momento.
Possiamo morire in quel modo.
101
00:05:08,552 --> 00:05:10,132
Perch� smettere, allora?
102
00:05:11,808 --> 00:05:16,635
Hayley, cerca di prenderti cura di te,
oggi, ok? Bevi molta acqua.
103
00:05:17,010 --> 00:05:19,568
Per caso potrei avere qualche altra
di quelle benzocose?
104
00:05:19,569 --> 00:05:21,111
Non fare la furbetta e vai fuori.
105
00:05:34,835 --> 00:05:36,431
Perch� lo chiedi?
106
00:05:36,701 --> 00:05:40,167
Ricontrolliamo le prove di ogni caso
dopo qualche settimana.
107
00:05:41,132 --> 00:05:44,183
Quindi, per quanto potete ricordare,
quando Jesse � uscito quel giorno...
108
00:05:44,184 --> 00:05:45,219
indossava...
109
00:05:45,220 --> 00:05:48,037
Una felpa rossa, jeans e una maglietta.
110
00:05:49,182 --> 00:05:50,582
Ci dica della felpa.
111
00:05:50,583 --> 00:05:51,912
Beh, era...
112
00:05:51,913 --> 00:05:53,347
era usata.
113
00:05:53,348 --> 00:05:55,696
Non era nuova. Prima era di Mark.
114
00:05:56,403 --> 00:05:58,100
Era stata lavata un milione di volte.
115
00:05:58,678 --> 00:05:59,911
Aveva una targhetta?
116
00:05:59,912 --> 00:06:02,388
No, si etichettano solo
i vestiti del primo figlio.
117
00:06:03,129 --> 00:06:04,300
Gli altri possono...
118
00:06:05,510 --> 00:06:06,708
No, aspetta.
119
00:06:07,069 --> 00:06:09,735
Credo ci fosse il nome di Mark, s�.
120
00:06:09,736 --> 00:06:13,408
Dovrebbe ancora esserci.
Perch� era cucita, non appiccicata.
121
00:06:14,704 --> 00:06:16,019
Perch� v'interessa?
122
00:06:17,316 --> 00:06:19,399
Come ho detto, � la procedura.
123
00:06:23,397 --> 00:06:24,451
Avanti.
124
00:06:26,728 --> 00:06:28,913
- Ciao, hai un minuto?
- S�, certo, entra.
125
00:06:30,397 --> 00:06:31,795
Hai posta.
126
00:06:32,180 --> 00:06:33,595
Ormai vivi qui.
127
00:06:41,529 --> 00:06:42,584
Tutto bene?
128
00:06:43,023 --> 00:06:44,906
Oh, s�... s�.
129
00:06:45,711 --> 00:06:47,004
No, sto bene, sto...
130
00:06:47,481 --> 00:06:49,075
Sono stata chiamata...
131
00:06:50,115 --> 00:06:51,555
alle tre e mezza, quattro.
132
00:06:51,795 --> 00:06:54,961
E poi sono corsa al lavoro,
e poi direttamente qui, quindi...
133
00:06:55,831 --> 00:06:57,174
sono un po' scombussolata.
134
00:06:57,601 --> 00:06:58,617
Ok.
135
00:07:01,362 --> 00:07:05,705
Prima stavo parlando con Hayley.
Conosci Hayley?
136
00:07:06,697 --> 00:07:08,304
S�. Ovvio che la conosci.
137
00:07:10,150 --> 00:07:12,514
Beh, stava parlando di...
138
00:07:12,891 --> 00:07:13,955
Britnay.
139
00:07:15,033 --> 00:07:17,519
Ma in termini molto disfattisti, tipo...
140
00:07:17,719 --> 00:07:20,179
"Perch� preoccuparsi, che senso ha?"
141
00:07:20,180 --> 00:07:22,675
"Quello che � successo a Britnay
pu� succedere a chiunque altro".
142
00:07:23,674 --> 00:07:25,275
Pensavo dovessi saperlo.
143
00:07:27,399 --> 00:07:29,115
Ci sei davvero mancato, Slade.
144
00:07:32,008 --> 00:07:33,942
Non l'ho affrontata molto bene, vero?
145
00:08:00,658 --> 00:08:02,151
Coraggio, si comincia!
146
00:08:02,152 --> 00:08:04,410
Dai, coraggio, in piedi.
147
00:08:06,114 --> 00:08:07,130
Andiamo!
148
00:08:08,061 --> 00:08:09,818
Avanti, da questa parte.
149
00:08:10,557 --> 00:08:11,561
Una festa!
150
00:08:15,115 --> 00:08:16,759
Ecco, ci siamo.
151
00:08:17,437 --> 00:08:18,955
- Lui!
- Non esiste!
152
00:08:26,142 --> 00:08:27,598
Vi siete gi� conosciuti?
153
00:08:37,560 --> 00:08:39,304
Slade, scusa, devo...
154
00:08:39,305 --> 00:08:40,460
Ciao, Stuart.
155
00:08:41,475 --> 00:08:43,515
Cosa? L'aeroporto?
156
00:08:44,555 --> 00:08:47,555
Che intendi?
Beh, non... non puoi solo prenderla.
157
00:09:11,373 --> 00:09:13,795
Scusa, amico. E' tuo il furgone fuori?
158
00:09:15,532 --> 00:09:18,197
S�, puoi darmi solo due minuti,
per favore? Stavamo...
159
00:09:18,787 --> 00:09:20,517
Lo stiamo facendo perch�...
160
00:09:20,518 --> 00:09:22,115
Senta, ascolti, la prego...
161
00:09:22,693 --> 00:09:24,400
- Di che si tratta?
- Venga fuori, subito.
162
00:09:24,401 --> 00:09:26,595
- Venga con me, venga con me fuori.
- Mi serve solo...
163
00:09:27,544 --> 00:09:28,561
No!
164
00:09:29,515 --> 00:09:31,165
Che state facendo? Che state facendo?
165
00:09:31,504 --> 00:09:33,375
L'arrestiamo per sospetto omicidio.
166
00:09:33,864 --> 00:09:35,355
Non � giusto!
167
00:09:39,702 --> 00:09:42,313
- Sospetto omicidio di chi?
- Jay Newman.
168
00:09:43,462 --> 00:09:45,234
Allora avete preso l'uomo sbagliato.
169
00:09:45,235 --> 00:09:47,830
- Faccia stare zitti i ragazzi, la prego.
- Va tutto bene, va tutto bene.
170
00:09:47,831 --> 00:09:50,679
Rientrate. Lasciate fare alla polizia
il proprio lavoro.
171
00:10:23,435 --> 00:10:24,503
Qui.
172
00:10:30,060 --> 00:10:31,127
Aspettate.
173
00:10:36,008 --> 00:10:38,475
Signor Marosi,
indicazioni specifiche, la prego.
174
00:10:38,715 --> 00:10:40,515
Sono passati 20 anni.
175
00:10:41,614 --> 00:10:43,435
Il paesaggio cambia.
176
00:10:44,742 --> 00:10:46,195
Da questa parte, venite.
177
00:11:09,617 --> 00:11:11,075
Di cosa si tratta?
178
00:11:11,475 --> 00:11:14,155
Che � successo?
Slade, per cosa sei stato arrestato?
179
00:11:14,913 --> 00:11:17,275
In relazione all'omicidio di Jay Newman.
180
00:11:18,003 --> 00:11:20,194
Sei impazzito a chiamarmi qui?
181
00:11:20,195 --> 00:11:22,075
E chi avrei dovuto chiamare, Mark?
182
00:11:22,430 --> 00:11:24,755
Slade, lo so. Me l'hai detto.
183
00:11:35,099 --> 00:11:36,355
La sua copia.
184
00:11:44,787 --> 00:11:46,115
Prima d'iniziare,
185
00:11:46,116 --> 00:11:48,628
posso affermare che...
186
00:11:49,067 --> 00:11:51,724
state investigando sull'omicidio
del signor Jay Newman,
187
00:11:51,725 --> 00:11:54,230
presso la sua abitazione,
in Manville Avenue...
188
00:11:54,412 --> 00:11:56,420
il pomeriggio del 22 di questo mese?
189
00:11:56,421 --> 00:11:57,423
E' esatto.
190
00:11:57,913 --> 00:12:00,529
Il furgone del suo cliente corrisponde,
o � comunque simile,
191
00:12:00,530 --> 00:12:03,569
a quello identificato presso l'indirizzo
del signor Newman, all'ora della morte.
192
00:12:08,003 --> 00:12:10,329
Siamo parlando, ed � molto importante...
193
00:12:10,834 --> 00:12:12,292
del 22 di questo mese?
194
00:12:12,762 --> 00:12:15,511
- Del 22.
- Devo interrompervi dal proseguire.
195
00:12:18,958 --> 00:12:21,004
Non posso essere l'avvocato
in questo procedimento.
196
00:12:22,983 --> 00:12:25,075
Vedete, il pomeriggio del 22...
197
00:12:26,392 --> 00:12:27,755
il mio cliente era con me.
198
00:12:31,225 --> 00:12:32,715
Che intende "con lei"?
199
00:12:33,647 --> 00:12:35,229
A casa mia, nel mio appartamento.
200
00:12:36,475 --> 00:12:40,037
Dalla prima mattina fino a tarda sera.
E' stato con me.
201
00:12:40,349 --> 00:12:41,475
Per tutto il tempo.
202
00:12:44,431 --> 00:12:47,982
L'alibi � stato oltre le mie aspettative,
Mark. Grazie, te ne sono grato.
203
00:12:47,983 --> 00:12:50,115
Non ringraziarmi, ok, Slade?
204
00:12:51,086 --> 00:12:53,834
Tu mi confondi, davvero.
205
00:12:53,959 --> 00:12:57,812
Se sei cos� intelligente, che succederebbe
ai ragazzi del centro se andassi in prigione?
206
00:12:58,080 --> 00:13:02,875
Stai finalmente comprendendo che le azioni,
le tue azioni, hanno delle conseguenze?
207
00:13:03,115 --> 00:13:05,439
E adesso hanno il tuo DNA, quindi...
208
00:13:05,702 --> 00:13:07,835
spero davvero tu faccia attenzione.
209
00:13:22,803 --> 00:13:23,807
Qui.
210
00:13:24,033 --> 00:13:25,063
E' qui.
211
00:13:26,092 --> 00:13:27,435
Qui, � sicuro?
212
00:13:28,207 --> 00:13:29,315
Lo sento.
213
00:13:31,228 --> 00:13:34,555
Ok, il posto � questo,
iniziamo a scavare.
214
00:13:40,985 --> 00:13:42,140
Qui, ragazzi!
215
00:13:47,698 --> 00:13:48,995
Che bel vento.
216
00:13:51,037 --> 00:13:52,141
E il sole.
217
00:13:54,448 --> 00:13:55,635
Caldo.
218
00:13:56,325 --> 00:13:57,367
Fantastico.
219
00:14:33,869 --> 00:14:34,961
Ciao.
220
00:14:36,869 --> 00:14:37,898
Ciao.
221
00:14:52,621 --> 00:14:54,435
C'� qualcosa che non va, Ally.
222
00:14:55,670 --> 00:14:57,115
E' un imbroglio.
223
00:14:58,833 --> 00:14:59,925
Guardalo.
224
00:15:19,330 --> 00:15:21,884
Ti spiace se vado un attimo in bagno?
Faccio subito.
225
00:15:49,677 --> 00:15:51,107
Vuoi ancora da bere?
226
00:15:51,849 --> 00:15:52,854
Salute.
227
00:15:53,115 --> 00:15:54,475
Ai nuovi amici.
228
00:16:14,197 --> 00:16:16,782
Andiamo a prendere un po' d'aria,
starai bene, non preoccuparti.
229
00:16:16,783 --> 00:16:17,862
Ehi!
230
00:16:17,863 --> 00:16:19,035
Come va?
231
00:16:19,524 --> 00:16:20,912
La signora � con me.
232
00:16:21,829 --> 00:16:22,866
Cosa?
233
00:16:24,425 --> 00:16:25,675
Vatti a sedere.
234
00:16:26,536 --> 00:16:27,715
Che problema hai?
235
00:16:35,918 --> 00:16:38,199
- Se l'� portata via.
- Dai, Pru.
236
00:16:38,200 --> 00:16:41,161
- Se l'� portata via. Se l'� portata via.
- Ges�! Ma non potresti...
237
00:16:41,162 --> 00:16:43,661
- Mentre ero qui, se l'� portata via.
- Siediti e stai calma. Pru!
238
00:16:44,980 --> 00:16:49,126
Ho visto Nico all'aeroporto,
stava salendo su un aereo.
239
00:16:51,260 --> 00:16:53,539
E cos� hai pensato di prendere
qualche altra pillola, vero?
240
00:16:56,128 --> 00:16:57,200
Diazepam.
241
00:16:58,568 --> 00:17:01,851
Lo so, Pru. Te lo vedo negli occhi. Lo so
perch� met� dei miei ragazzi ci si fanno.
242
00:17:01,852 --> 00:17:03,811
- Voglio chiamare Mark.
- No, non lo chiamerai.
243
00:17:04,296 --> 00:17:05,927
Lui mi ascolter�.
244
00:17:08,748 --> 00:17:10,911
- Dammi quel telefono.
- Lo amo, io amo Mark.
245
00:17:10,912 --> 00:17:12,522
No, ti passer�, Pru.
246
00:17:16,420 --> 00:17:17,597
A me � passata.
247
00:17:17,771 --> 00:17:20,105
Pensavo di amarti. E guardami ora.
248
00:17:22,512 --> 00:17:23,894
Niente, nemmeno una fitta.
249
00:17:26,564 --> 00:17:28,877
- Non hai capito.
- Ok.
250
00:17:29,952 --> 00:17:32,127
Io amo Mark...
251
00:17:32,758 --> 00:17:34,146
da sempre.
252
00:17:34,640 --> 00:17:36,560
E ora lo chiamo.
253
00:17:37,229 --> 00:17:39,233
- E gli dico...
- Pru. Pru!
254
00:17:39,234 --> 00:17:40,947
Guarda. Guardati. Ma guardati!
255
00:17:41,257 --> 00:17:42,273
Guardati!
256
00:17:46,860 --> 00:17:48,407
Sei ridotta a una merda, Pru.
257
00:17:49,084 --> 00:17:52,935
Ascoltami. Finch� non ti tiri fuori
dalla merda, lascia in pace Mark.
258
00:17:52,936 --> 00:17:56,135
Non accetto che tu prenda
iniziative da ubriaca,
259
00:17:56,136 --> 00:17:58,511
solo per poi spezzargli
il cuore di nuovo.
260
00:17:58,512 --> 00:18:01,763
Non ci sto, perch� � proprio quello che hai
fatto l'ultima volta, quando sei andata via.
261
00:18:03,260 --> 00:18:07,274
Non azzardarti a pensare che solo perch�
eravamo ragazzi non fosse importante.
262
00:18:09,180 --> 00:18:10,810
Non l'ha mai superato, Pru.
263
00:18:19,539 --> 00:18:22,739
Non pensare nemmeno a chiamarlo
prima di esserne uscita, Pru.
264
00:18:22,740 --> 00:18:24,196
Pensa a disintossicarti.
265
00:18:27,740 --> 00:18:28,884
Sergente Kenwood!
266
00:18:29,048 --> 00:18:30,693
- Abbiamo trovato qualcosa.
- Che cosa?
267
00:18:31,069 --> 00:18:32,918
- Cosa avete trovato?
- E' l� dentro.
268
00:18:33,004 --> 00:18:35,065
Che cos'�? Fammi passare.
269
00:18:49,848 --> 00:18:51,478
Sei sicuro di voler restare qui?
270
00:18:53,423 --> 00:18:54,468
S�.
271
00:18:56,515 --> 00:19:01,517
Sto solo pensando a come posso dirlo
a Julie e Alan.
272
00:19:06,340 --> 00:19:07,406
E a Mark.
273
00:19:13,769 --> 00:19:14,815
Danny.
274
00:19:17,048 --> 00:19:19,272
Dovranno condurre delle analisi, ma...
275
00:19:19,916 --> 00:19:21,652
sulla base dei resti dei vestiti...
276
00:19:21,755 --> 00:19:24,378
e dei capelli, e della scarpa...
277
00:19:25,384 --> 00:19:26,621
questa � una bambina.
278
00:19:29,875 --> 00:19:32,310
- Come?
- E' una bambina.
279
00:19:33,152 --> 00:19:34,635
Non pu� trattarsi di Jesse.
280
00:19:36,480 --> 00:19:38,056
Come sarebbe a dire? Ha detto...
281
00:19:42,688 --> 00:19:43,772
Ah, � vero.
282
00:19:43,773 --> 00:19:46,133
E' la piccola Reddington.
283
00:19:48,097 --> 00:19:50,977
Sei un incapace, proprio come tuo padre.
284
00:19:53,826 --> 00:19:54,911
- Danny!
- Danny!
285
00:19:56,035 --> 00:19:57,069
Lasciatemi!
286
00:20:00,195 --> 00:20:01,835
Portatelo in centrale.
287
00:20:04,292 --> 00:20:05,317
Bastardo!
288
00:20:45,580 --> 00:20:48,135
Penso che forse potresti avere
veramente inseguito qualcuno.
289
00:20:48,136 --> 00:20:50,512
Danny, stavo cominciando a pensare
di essere diventato matto.
290
00:20:52,152 --> 00:20:54,142
Se sei matto tu, allora lo sono anch'io.
291
00:20:54,992 --> 00:20:57,567
Ma se stavo inseguendo qualcuno,
vuol dire che � sparito, no?
292
00:20:57,568 --> 00:20:58,827
Svanito nell'aria.
293
00:20:58,828 --> 00:20:59,894
Lo so.
294
00:21:00,863 --> 00:21:03,999
Abbiamo trovato il DNA di Jesse nella casa
dove erano rinchiuse quelle ragazze.
295
00:21:04,000 --> 00:21:06,863
E l� abbiamo trovato anche
il fumetto dei Viaggi di Gulliver.
296
00:21:07,315 --> 00:21:10,134
S�, ma � una ristampa del 2005.
297
00:21:10,564 --> 00:21:13,787
E poi un ladro entra
in casa dei tuoi genitori. Cio�...
298
00:21:14,940 --> 00:21:16,735
o Jesse � ancora vivo...
299
00:21:18,076 --> 00:21:20,219
oppure questa � una montatura gigantesca.
300
00:21:20,752 --> 00:21:22,100
E se fosse una montatura?
301
00:21:23,618 --> 00:21:25,738
Penso che dietro ci sia Jakob Marosi.
302
00:21:28,136 --> 00:21:30,030
E' al fresco, non � possibile.
303
00:21:31,072 --> 00:21:32,434
Come avrebbe potuto?
304
00:21:33,032 --> 00:21:36,161
- Pensi che abbia dei complici?
- Non ne ho idea.
305
00:21:36,162 --> 00:21:37,536
Quello che so...
306
00:21:37,712 --> 00:21:41,512
� che � il bastardo pi� schifoso
che io abbia mai incontrato.
307
00:21:42,048 --> 00:21:44,446
E se pu� farti uscire dai gangheri, lo fa.
308
00:21:48,976 --> 00:21:51,518
Marosi aveva scritto delle lettere
a mio padre, dal carcere.
309
00:21:52,004 --> 00:21:53,095
Come?
310
00:21:55,821 --> 00:21:57,251
Perch� non me l'hai mai detto?
311
00:21:57,487 --> 00:21:58,504
Mi spiace.
312
00:21:58,940 --> 00:22:01,619
Comunque, senti, non � possibile,
� un carcerato di categoria A.
313
00:22:01,620 --> 00:22:03,932
Non gli consentirebbero
di scrivere alle sue vittime.
314
00:22:05,608 --> 00:22:06,850
Per� l'ha fatto.
315
00:22:10,584 --> 00:22:12,893
A meno che qualcuno
non lo facesse al posto suo.
316
00:22:14,195 --> 00:22:16,219
- Ma voi due siete ancora qui?
- Pap�, dai.
317
00:22:16,220 --> 00:22:18,055
Quante lettere ha ricevuto,
da chiunque venissero?
318
00:22:18,056 --> 00:22:21,127
Non ci siamo capiti? Ve lo ripeto:
non ne voglio parlare.
319
00:22:21,128 --> 00:22:23,398
Affatto. Chiaro? Ecco qui...
320
00:22:24,229 --> 00:22:26,475
Lascia stare... andiamo.
321
00:22:27,760 --> 00:22:29,854
Le ha bruciate tutte
man mano che arrivavano.
322
00:22:30,092 --> 00:22:32,460
Di questa, ha scordato la busta.
323
00:22:37,197 --> 00:22:38,626
Mamma, hai letto le lettere?
324
00:22:38,627 --> 00:22:40,371
Ho visto dei frammenti qua e l�.
325
00:22:40,616 --> 00:22:43,171
Alan non me le ha mai date.
Lo mandavano fuori di testa.
326
00:22:43,856 --> 00:22:46,393
A proposito, avevano tutte
lo stesso indirizzo a stampa.
327
00:22:46,792 --> 00:22:49,532
S�. Fatto con uno
di quei timbri di gomma.
328
00:22:50,430 --> 00:22:54,341
Ognuna delle lettere che ho visto
ripeteva che si svolgevano "tre atti".
329
00:22:55,100 --> 00:22:56,582
Non so che cosa volesse dire, ma...
330
00:22:56,583 --> 00:22:59,398
a volte quelle due parole
riempivano una pagina intera.
331
00:22:59,796 --> 00:23:01,269
"Tre atti".
332
00:23:02,238 --> 00:23:03,595
Quando le ha ricevute?
333
00:23:04,364 --> 00:23:05,655
Poco dopo il processo.
334
00:23:05,802 --> 00:23:07,554
Nel '98, '99.
335
00:23:08,048 --> 00:23:09,758
Forse una decina di lettere in tutto.
336
00:23:12,808 --> 00:23:14,435
Che c'�, Danny? Che cosa hai visto?
337
00:23:16,088 --> 00:23:17,437
C'� un timbro postale.
338
00:23:24,530 --> 00:23:28,190
Un nuovo indizio. Alan Wells verso il 1998
ha ricevuto delle lettere,
339
00:23:28,191 --> 00:23:30,528
apparentemente da Jakob Marosi.
340
00:23:31,155 --> 00:23:33,583
Le ha bruciate e ora non vuole parlarne.
341
00:23:33,584 --> 00:23:36,685
Ma abbiamo una delle buste,
che � stata imbucata a Malten,
342
00:23:36,686 --> 00:23:39,477
che � 180 chilometri a sud di qui,
343
00:23:39,478 --> 00:23:43,999
ma a 9 chilometri da dove Marosi
era incarcerato nel 1998.
344
00:23:44,652 --> 00:23:45,652
Non ho finito.
345
00:23:45,653 --> 00:23:49,894
Dal marzo 1997 finch� non � stato
trasferito da noi nel 2000,
346
00:23:49,895 --> 00:23:54,075
l'unico visitatore di Jakob Marosi
� stata una certa Angela Clark.
347
00:23:54,076 --> 00:23:56,769
Che risiede, oggi come allora...
348
00:23:56,974 --> 00:23:59,094
a Malten. Tutto qui.
349
00:24:00,996 --> 00:24:02,075
Ti va un giretto in auto?
350
00:24:02,076 --> 00:24:04,041
Non dovremmo prima
dire tutto all'Ispettore?
351
00:24:04,042 --> 00:24:06,546
La busta � nel sacchetto delle prove.
Dallo a Ken.
352
00:24:06,547 --> 00:24:09,821
E digli che voglio che qualsiasi cosa
abbia la massima urgenza.
353
00:24:09,822 --> 00:24:12,182
- Che poi che vuol dire?
- Ecco il suo ragazzo.
354
00:24:12,183 --> 00:24:13,954
Puoi portarlo tu a lui.
355
00:24:14,382 --> 00:24:17,269
Ally ha qualcosa per te.
Vado a prendere la giacca.
356
00:24:20,526 --> 00:24:21,526
Ciao.
357
00:24:23,320 --> 00:24:24,895
E' per Ken. E' urgente.
358
00:24:26,987 --> 00:24:29,105
Devo scusarmi per l'altra notte?
359
00:24:29,525 --> 00:24:31,294
Con me? Ne dubito.
360
00:24:31,578 --> 00:24:33,724
- Di solito ho tutto ci� che merito.
- No, io...
361
00:24:34,178 --> 00:24:35,528
credo di doverlo fare.
362
00:24:36,779 --> 00:24:38,774
Cio�... potresti sempre...
363
00:24:38,775 --> 00:24:40,265
Ally, dobbiamo andare.
364
00:24:41,888 --> 00:24:43,660
- Ti...
- Ally, per favore.
365
00:24:51,203 --> 00:24:52,545
Benvenuta a Malten.
366
00:24:53,825 --> 00:24:54,937
E' questa.
367
00:25:02,498 --> 00:25:04,099
- Angela Clark?
- S�?
368
00:25:04,214 --> 00:25:05,872
Sergente Kenwood, detective Caine.
369
00:25:06,338 --> 00:25:08,130
Possiamo farle qualche domanda?
370
00:25:08,969 --> 00:25:10,300
Gradite un tazza di t�?
371
00:25:10,301 --> 00:25:13,128
No, vorrei che la signora Clark
rispondesse alle mie domande.
372
00:25:13,129 --> 00:25:16,275
Veramente io s�, la prendo.
Latte, una zolletta.
373
00:25:22,183 --> 00:25:24,507
Ok, allora ricominciamo, va bene?
374
00:25:25,356 --> 00:25:28,017
Quando ha fatto visita
a Jakob Marosi in prigione,
375
00:25:28,018 --> 00:25:30,569
ha mai mandato lettere a suo nome?
376
00:25:30,570 --> 00:25:33,464
Credeva ci fosse qualcosa
che non volessi dire davanti a mio marito?
377
00:25:34,138 --> 00:25:35,238
E' cos�?
378
00:25:35,828 --> 00:25:36,828
No.
379
00:25:37,137 --> 00:25:38,315
Signora Clarke...
380
00:25:38,823 --> 00:25:42,737
Jakob Marosi le ha mai chiesto di far
uscire di nascosto delle lettere per lui?
381
00:25:42,738 --> 00:25:44,215
Non � permesso.
382
00:25:44,319 --> 00:25:46,145
Non � una risposta alla domanda.
383
00:25:49,576 --> 00:25:53,445
Angela, se si rifiuta di collaborare,
dovr� rispondere in centrale domattina.
384
00:25:53,446 --> 00:25:56,871
Possiamo fare nel pomeriggio?
Andiamo in chiesa la domenica mattina.
385
00:25:59,731 --> 00:26:01,282
Signora Clark, la prego.
386
00:26:01,589 --> 00:26:04,528
Qualcuno ha inviato delle lettere
al padre di uno dei bambini
387
00:26:04,529 --> 00:26:06,825
che Jakob Marosi afferma di aver ucciso.
388
00:26:07,542 --> 00:26:09,329
Sono state inviate da questa citt�.
389
00:26:12,438 --> 00:26:14,026
Ha inviato lei quelle lettere?
390
00:26:15,935 --> 00:26:17,733
So una cosa per certo.
391
00:26:18,648 --> 00:26:20,512
Jakob si � pentito dei suoi peccati.
392
00:26:20,513 --> 00:26:24,944
Si � redento, e ora si rallegra
nell'amore di Ges�.
393
00:26:27,650 --> 00:26:30,284
Sa cosa faceva Jakob Marosi
alle sue vittime?
394
00:26:30,948 --> 00:26:32,798
- Ai bambini?
- Certo.
395
00:26:33,259 --> 00:26:35,285
Mi ha confessato tutti i suoi crimini.
396
00:26:35,286 --> 00:26:39,172
Ma "Avvicinatevi a Dio
ed egli si avviciner� a voi".
397
00:26:39,173 --> 00:26:41,680
Jakob Marosi � un viscido
psicopatico, signora Clark.
398
00:26:41,681 --> 00:26:43,321
Era posseduto.
399
00:26:45,000 --> 00:26:46,140
Posseduto.
400
00:26:46,141 --> 00:26:48,495
Mi scusi, da chi? Dal diavolo?
401
00:26:48,591 --> 00:26:50,126
S�, certo.
402
00:26:50,783 --> 00:26:53,491
Ma attraverso la redenzione,
si � salvato.
403
00:26:53,492 --> 00:26:54,492
S�...
404
00:26:54,711 --> 00:26:58,302
non credete, e quindi
� impossibile capire per voi.
405
00:26:58,303 --> 00:26:59,285
Sa...
406
00:26:59,286 --> 00:27:01,225
mi scusi, signora Clark, devo dirglielo.
407
00:27:01,226 --> 00:27:03,663
Sono stato faccia a faccia
con Jakob Marosi
408
00:27:03,664 --> 00:27:07,692
molte volte. Ed � il criminale...
409
00:27:07,693 --> 00:27:11,039
meno pentito e pi� manipolatore
che abbia avuto la sfortuna di incontrare.
410
00:27:11,040 --> 00:27:14,056
Combattiamo il diavolo con le sue armi.
411
00:27:17,219 --> 00:27:19,905
Mi scusi, sta dicendo
che sono un emissario del diavolo?
412
00:27:23,301 --> 00:27:24,678
Latte e zucchero?
413
00:27:26,097 --> 00:27:27,963
Non abbiamo abbastanza per perseguirla.
414
00:27:27,964 --> 00:27:30,922
Non otterremo mai un mandato
e se anche fosse, cosa cercheremmo?
415
00:27:30,935 --> 00:27:32,373
Il timbro di un indirizzo?
416
00:27:32,374 --> 00:27:34,746
- Prova a darlo all'ispettore.
- Gi�.
417
00:27:36,828 --> 00:27:38,123
Allora lasciamo perdere?
418
00:27:39,495 --> 00:27:41,173
Non dico che non ci sia niente.
419
00:27:41,487 --> 00:27:43,519
Scommetterei uno stipendio
su quelle lettere.
420
00:27:43,520 --> 00:27:46,376
C'era qualcosa nella credenza
che non voleva che vedessimo.
421
00:27:46,980 --> 00:27:48,648
Non abbiamo prove.
422
00:27:51,187 --> 00:27:53,884
Danny, non mi sposto da qui
finch� non dici che lasciamo perdere.
423
00:27:54,506 --> 00:27:56,269
S�, s�, lasciamo perdere.
424
00:28:03,780 --> 00:28:05,465
Hai dormito tantissimo.
425
00:28:06,377 --> 00:28:07,682
Grazie.
426
00:28:08,448 --> 00:28:10,016
Sto da schifo.
427
00:28:10,755 --> 00:28:12,894
Le prime parole della Bella Addormentata.
428
00:28:18,801 --> 00:28:20,815
Ho trovato la tua roba, comunque.
429
00:28:21,446 --> 00:28:23,405
Molto accurata, nella penna.
430
00:28:23,607 --> 00:28:24,807
Molto accurata.
431
00:28:25,822 --> 00:28:27,678
La tengo io, in caso te lo chieda.
432
00:28:31,999 --> 00:28:33,838
Sono un disastro.
433
00:28:34,262 --> 00:28:36,821
Stuart si � portato via Nico
senza neanche chiedermelo.
434
00:28:36,822 --> 00:28:39,358
Smettila di autocommiserarti
e disintossicati!
435
00:28:40,839 --> 00:28:42,143
Se lo vuoi davvero...
436
00:28:43,318 --> 00:28:46,111
il modo migliore per farlo
� rimanere qui con me.
437
00:28:46,864 --> 00:28:47,864
Ok?
438
00:28:48,624 --> 00:28:49,624
Ok.
439
00:28:50,458 --> 00:28:53,296
Non torneranno dagli Stati Uniti
prima del fine settimana.
440
00:28:53,899 --> 00:28:54,999
E Slade...
441
00:28:55,343 --> 00:28:56,900
ho sentito cos'hai detto.
442
00:28:58,272 --> 00:28:59,935
Ieri sera, di Mark.
443
00:29:00,749 --> 00:29:03,643
- E odio le scuse...
- Sento che ci sar� un "ma".
444
00:29:04,426 --> 00:29:05,626
E' una scusa buona.
445
00:29:05,845 --> 00:29:07,068
Vuoi sentirla?
446
00:29:07,069 --> 00:29:08,219
Spara.
447
00:29:08,559 --> 00:29:09,696
Davvero.
448
00:29:09,697 --> 00:29:11,089
Cos'� successo a...
449
00:29:11,606 --> 00:29:13,231
me, te...
450
00:29:13,529 --> 00:29:14,969
Danny e Mark?
451
00:29:16,408 --> 00:29:19,125
Non ci siamo persi anche noi
il giorno in cui Jesse � scomparso?
452
00:29:21,179 --> 00:29:25,479
Cos'� successo a quei bambini che passavano
ogni secondo insieme fino a quel momento?
453
00:29:25,809 --> 00:29:27,388
Qualcuno li ha mai rivisti?
454
00:29:28,648 --> 00:29:29,753
Non credo.
455
00:29:29,754 --> 00:29:31,477
Non siamo pi� stati quei bambini.
456
00:29:35,186 --> 00:29:37,155
E avevi ragione, voi eravate insieme.
457
00:29:38,319 --> 00:29:40,727
Ma io sono finita negli Stati Uniti,
nessuno sapeva la mia storia.
458
00:29:40,728 --> 00:29:42,120
Ok, ferma l�.
459
00:29:42,796 --> 00:29:44,328
Adesso sei qui, Pru.
460
00:29:44,772 --> 00:29:46,013
Non sei sola.
461
00:29:46,160 --> 00:29:48,680
Ne usciremo insieme, ok?
462
00:29:51,422 --> 00:29:52,472
Grazie.
463
00:30:09,245 --> 00:30:10,245
Danny!
464
00:30:10,937 --> 00:30:12,475
Un piacere inaspettato.
465
00:30:14,364 --> 00:30:16,377
Senti, non so se sono qui
466
00:30:16,378 --> 00:30:18,717
per chiederti un consiglio o...
467
00:30:19,377 --> 00:30:21,123
- aiuto.
- Va bene.
468
00:30:24,968 --> 00:30:26,300
Si tratta di Jesse.
469
00:30:27,017 --> 00:30:29,597
Si tratta di scoprire se � vivo o morto.
470
00:30:32,101 --> 00:30:33,763
Slade, perch� ci siamo fermati?
471
00:30:33,764 --> 00:30:37,689
Credevo di portarti a una conferenza
di giovani lavoratori.
472
00:30:37,690 --> 00:30:39,016
No, me lo sono inventato.
473
00:30:39,178 --> 00:30:43,259
Non te l'ho detto perch� avresti fatto
domande durante tutto il tragitto, ma...
474
00:30:43,781 --> 00:30:47,317
la famiglia che abita in quella casa
andr� in chiesa tra un minuto.
475
00:30:47,318 --> 00:30:48,709
Voglio che tu vada con loro.
476
00:30:48,880 --> 00:30:49,880
Poi...
477
00:30:50,321 --> 00:30:51,836
voglio che mi chiami...
478
00:30:51,967 --> 00:30:53,766
quando stanno per tornare a casa.
479
00:30:53,767 --> 00:30:55,051
Perch�, tu dove vai?
480
00:30:55,052 --> 00:30:56,490
Entro in casa loro, per Danny.
481
00:30:56,491 --> 00:30:58,411
- Cosa?
- Non ruber� nulla.
482
00:30:58,412 --> 00:30:59,835
Dar� un'occhiata in giro.
483
00:30:59,836 --> 00:31:01,880
Perch� la padrona di casa...
484
00:31:01,881 --> 00:31:05,125
ha spedito ad Alan delle lettere
da parte di Jakob Marosi.
485
00:31:07,584 --> 00:31:10,645
Guarda, la mamma e i bambini
stanno uscendo da casa.
486
00:31:11,709 --> 00:31:13,045
E il pap� dov'�?
487
00:31:14,244 --> 00:31:15,877
No, dov'� il pap�?
488
00:31:15,878 --> 00:31:17,015
Guarda, eccolo.
489
00:31:20,426 --> 00:31:21,565
Allora, vado?
490
00:31:23,845 --> 00:31:25,330
Di' una preghiera per me.
491
00:34:06,716 --> 00:34:08,003
Preghiamo.
492
00:34:15,049 --> 00:34:17,601
Oggi provo un sentimento di timore.
493
00:34:17,602 --> 00:34:19,700
La vita appare incerta...
494
00:34:19,701 --> 00:34:21,493
e fuori controllo.
495
00:34:21,762 --> 00:34:24,111
Ricordo le parole dalla Bibbia:
496
00:34:24,502 --> 00:34:27,245
"L'amore perfetto caccia via la paura".
497
00:34:27,367 --> 00:34:29,067
Ho lasciato sul fuoco le patate.
498
00:34:30,640 --> 00:34:32,501
La paura che provo.
499
00:35:24,618 --> 00:35:27,104
Grazie, Signore, grazie!
500
00:35:28,034 --> 00:35:30,456
Sono proprio fortunato!
501
00:35:30,457 --> 00:35:33,110
"Pertanto cos� dice il Signore."
502
00:35:33,402 --> 00:35:36,071
"Dal letto, in cui sei salito,
non scenderai."
503
00:35:36,249 --> 00:35:37,819
"Ma di certo morirai".
504
00:35:38,085 --> 00:35:39,831
Ed Elia se ne and�.
505
00:35:39,973 --> 00:35:43,125
"I messaggeri ritornarono dal re
che domand� loro:"
506
00:35:44,010 --> 00:35:45,010
Slade?
507
00:35:45,575 --> 00:35:47,781
Slade, il marito non c'� pi�.
508
00:35:48,221 --> 00:35:49,708
Penso stia tornando.
509
00:35:52,940 --> 00:35:54,393
Grazie per avermi avvisato.
510
00:35:59,836 --> 00:36:00,836
Ok.
511
00:36:08,564 --> 00:36:11,045
Tutti insieme, nella stessa stanza,
nello stesso momento?
512
00:36:11,970 --> 00:36:13,125
Carino, no?
513
00:36:13,131 --> 00:36:14,603
Possiamo andare avanti?
514
00:36:15,641 --> 00:36:17,148
Cosa stiamo aspettando?
515
00:36:17,149 --> 00:36:18,805
Sta caricando, abbi pazienza.
516
00:36:18,948 --> 00:36:20,294
Cosa stiamo cercando?
517
00:36:20,778 --> 00:36:23,904
Se questa donna spediva lettere
per conto di Marosi...
518
00:36:23,905 --> 00:36:26,413
non lo so, qualsiasi cosa del '98-'99.
519
00:36:58,667 --> 00:36:59,667
Ok.
520
00:37:00,326 --> 00:37:01,665
Forse ho qualcosa.
521
00:37:02,157 --> 00:37:03,557
Date un'occhiata qui.
522
00:37:09,279 --> 00:37:11,024
Allora, questi sono...
523
00:37:11,202 --> 00:37:13,657
gli affitti annuali per un magazzino.
524
00:37:14,265 --> 00:37:15,587
Ed � qui.
525
00:37:15,757 --> 00:37:16,980
A Westbridge.
526
00:37:17,468 --> 00:37:18,568
Non solo...
527
00:37:19,198 --> 00:37:22,408
� dietro l'angolo
rispetto a dove Marosi viveva.
528
00:37:23,286 --> 00:37:27,724
Dal 1998, viene pagato da Angela Clark...
529
00:37:27,934 --> 00:37:30,688
che vive a 200 chilometri
di distanza, a Malten.
530
00:37:33,544 --> 00:37:34,544
Ok.
531
00:37:37,148 --> 00:37:38,299
Dan, che c'�?
532
00:37:38,494 --> 00:37:39,514
Qualcosa non va?
533
00:37:39,775 --> 00:37:42,462
Sono io quello che non va,
devo smetterla di pensare, non posso...
534
00:37:44,326 --> 00:37:46,560
usare questa roba, come faccio?
535
00:37:47,200 --> 00:37:50,020
Ok, vai al magazzino 92.
536
00:37:50,248 --> 00:37:51,379
Lo apri.
537
00:37:51,380 --> 00:37:52,769
Guardi cosa c'� dentro.
538
00:37:52,770 --> 00:37:55,004
Ok? Procurati un mandato, � facile.
539
00:37:55,537 --> 00:37:56,951
- Non posso farlo.
- Perch�?
540
00:37:56,952 --> 00:37:58,508
Perch� quando mi chiederanno...
541
00:37:58,509 --> 00:38:00,199
"Come hai avuto queste fatture?"
542
00:38:00,938 --> 00:38:03,428
Perch� lo chiederanno,
sar� la prima domanda che mi faranno.
543
00:38:03,429 --> 00:38:04,702
Cosa devo dire?
544
00:38:04,703 --> 00:38:08,202
Come risponder�? Non potr� rispondere
perch� non posso usarle.
545
00:38:08,203 --> 00:38:09,449
S�, ha ragione.
546
00:38:10,633 --> 00:38:12,271
Ok, hai ragione, hai ragione.
547
00:38:12,793 --> 00:38:14,412
Lascia che ci pensiamo noi, ok?
548
00:38:14,413 --> 00:38:17,213
- No, scordatelo.
- No, senti, ci penso io, va bene?
549
00:38:17,863 --> 00:38:19,173
Cancelleremo...
550
00:38:19,309 --> 00:38:21,436
i file che abbiamo appena scaricato, ok?
551
00:38:22,248 --> 00:38:23,491
S�, Danny.
552
00:38:25,533 --> 00:38:27,025
Non verrai affatto coinvolto.
553
00:38:27,276 --> 00:38:28,276
Va bene?
554
00:38:28,476 --> 00:38:30,325
Senti, tu non hai visto nulla.
555
00:38:30,453 --> 00:38:31,997
Non ne abbiamo nemmeno parlato.
556
00:38:32,336 --> 00:38:34,996
Ok? Nemmeno esiste.
557
00:38:35,224 --> 00:38:36,945
Cos� tu, Danny...
558
00:38:37,474 --> 00:38:39,250
- andrai a fare il poliziotto.
- S�.
559
00:38:39,251 --> 00:38:41,168
Indagherai su qualcosa.
560
00:38:41,169 --> 00:38:42,805
- Cosa volete fare?
- Proprio niente.
561
00:38:42,806 --> 00:38:45,547
Andiamo a una corsa di cani.
Insomma, ascoltami, ascoltami.
562
00:38:45,548 --> 00:38:46,763
Se trovassimo qualcosa...
563
00:38:47,043 --> 00:38:49,019
verrebbe magicamente spedito...
564
00:38:49,381 --> 00:38:51,432
a te... in via anonima.
565
00:38:51,433 --> 00:38:52,433
Ok?
566
00:38:53,095 --> 00:38:55,019
Bene. Adesso fuori qui, forza.
567
00:39:23,944 --> 00:39:25,036
Posso aiutarvi?
568
00:39:25,415 --> 00:39:27,964
Accesso e sicurezza
24 ore su 24, 7 giorni su 7.
569
00:39:27,965 --> 00:39:30,457
Abbiamo telecamere
a circuito chiuso, allarmi.
570
00:39:31,173 --> 00:39:33,125
E siamo anche sulla rotta
per l'aeroporto.
571
00:39:33,821 --> 00:39:34,959
C'� disponibilit�?
572
00:39:35,199 --> 00:39:36,238
Al blocco 1,
573
00:39:36,239 --> 00:39:38,069
- o al 2.
- Prendo il 101.
574
00:40:04,339 --> 00:40:06,892
Il... gancio a spirale si � mosso, ma...
575
00:40:07,502 --> 00:40:09,139
non mi ha dato niente.
576
00:40:09,256 --> 00:40:11,205
Volevo la Seabrook.
577
00:40:13,125 --> 00:40:14,171
Grazie, amico.
578
00:40:17,817 --> 00:40:18,963
ORA
579
00:40:48,469 --> 00:40:49,546
Che c'� qui?
580
00:41:12,191 --> 00:41:13,211
Trovato nulla?
581
00:41:20,652 --> 00:41:22,021
Amico, quello cos'�?
582
00:41:25,140 --> 00:41:26,194
Ma che roba �?
583
00:41:28,201 --> 00:41:29,480
C'� una catena.
584
00:41:54,494 --> 00:41:55,500
Ges�.
585
00:42:06,247 --> 00:42:07,591
Guarda queste cassette.
586
00:42:14,978 --> 00:42:17,405
Connor Tresco, 28 luglio.
587
00:42:18,189 --> 00:42:20,373
1993, 7 anni.
588
00:42:25,118 --> 00:42:26,707
Primo atto: bersaglio.
589
00:42:27,329 --> 00:42:29,005
Secondo atto: dolore.
590
00:42:29,522 --> 00:42:30,765
Terzo atto: morte.
591
00:42:35,845 --> 00:42:38,862
Billy Taylor, 23 giugno 1984, 8 anni.
592
00:42:38,863 --> 00:42:40,007
Ges�.
593
00:42:47,789 --> 00:42:49,497
Stessa cosa, primo atto...
594
00:42:49,578 --> 00:42:50,725
secondo...
595
00:42:51,450 --> 00:42:52,489
terzo.
596
00:43:01,704 --> 00:43:03,808
Ges�, Danny, ma che stronzo!
597
00:43:04,098 --> 00:43:05,222
Ma che fai?
598
00:43:05,223 --> 00:43:07,128
- Cosa abbiamo?
- Chiudi la porta.
599
00:43:14,176 --> 00:43:15,430
Abbiamo trovato un baule.
600
00:43:15,431 --> 00:43:17,401
- Questi sono denti di bambino.
- Denti?
601
00:43:18,039 --> 00:43:21,147
E capelli e cassette con la scritta
"primo atto"...
602
00:43:21,287 --> 00:43:23,245
"secondo atto", "terzo atto".
603
00:43:24,058 --> 00:43:25,485
Connor Tresco.
604
00:43:25,504 --> 00:43:26,534
Posso vederla?
605
00:43:28,249 --> 00:43:29,249
Cos'�?
606
00:43:31,060 --> 00:43:32,060
Mark?
607
00:43:35,948 --> 00:43:39,057
JESSE WELLS
27 LUGLIO 1995
608
00:43:39,058 --> 00:43:43,120
Resync: Kal-Earth2
www.subsfactory.it
43768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.