All language subtitles for the.five.uk.s01e08.bluray.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,028 --> 00:00:02,893 {\an8}Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,164 --> 00:00:03,269 - Qualcuno � entrato in casa di mia madre. - Ehi! 3 00:00:03,270 --> 00:00:05,755 Era nella stanza di Jesse, per cercare delle foto. 4 00:00:05,756 --> 00:00:07,227 Non l'ho visto bene, aveva un cappuccio. 5 00:00:07,228 --> 00:00:10,308 - Era Jesse. - L'ho scelto, l'ho preso, l'ho ucciso. 6 00:00:10,309 --> 00:00:12,462 - Tre atti. - Sono sicuro che non l'abbia fatto. 7 00:00:12,463 --> 00:00:14,923 Qualsiasi cosa sia successa, non � stata colpa nostra. 8 00:00:14,924 --> 00:00:19,087 - Hai progettato l'omicidio di Newman? - Ha distrutto la vita di tante ragazze. 9 00:00:19,436 --> 00:00:21,545 Hanno trovato qualcosa nel giardino di Newman. 10 00:00:21,546 --> 00:00:24,173 Lo stesso libro che Jesse aveva quel giorno. Non ha senso. 11 00:00:24,174 --> 00:00:27,015 Una ristampa fatta dieci anni dopo la scomparsa di Jesse. 12 00:00:27,016 --> 00:00:28,713 - Ci sei andata a letto? - Non � successo niente. 13 00:00:28,714 --> 00:00:30,416 Tornare qui � stata la cosa peggiore ci sia mai capitata. 14 00:00:30,417 --> 00:00:33,072 Oggi ero nel bosco. C'era questo tizio che mi osservava. 15 00:00:33,073 --> 00:00:34,105 Mark! 16 00:00:34,933 --> 00:00:36,376 Quante uscite ci sono nell'edificio? 17 00:00:36,377 --> 00:00:38,378 - Danny, l'ho beccato. - Non c'� nessuno, l� dentro. 18 00:00:38,379 --> 00:00:40,174 Sto inseguendo qualcuno che voglio inseguire. 19 00:00:40,175 --> 00:00:42,218 Qualcuno ci vuole confondere le idee. 20 00:00:42,219 --> 00:00:43,836 - Cos'�? - E' Jacob Marosi... 21 00:00:43,837 --> 00:00:45,187 vuole parlarmi. 22 00:00:48,210 --> 00:00:50,769 Ti ringraziamo per il cibo che mangiamo. 23 00:00:51,080 --> 00:00:53,869 Ti ringraziamo per il mondo in cui viviamo. 24 00:00:54,103 --> 00:00:56,949 Ti ringraziamo per gli uccelli e il loro canto. 25 00:00:57,188 --> 00:01:00,092 Ti ringraziamo, Dio, per tutto quanto. 26 00:01:01,358 --> 00:01:02,988 Che Dio ci benedica. 27 00:01:03,471 --> 00:01:05,158 Che Dio benedica questo cibo. 28 00:01:05,769 --> 00:01:06,858 Amen. 29 00:01:13,650 --> 00:01:17,478 Abbiamo ricevuto una lettera dalla Missionary Society in cui ringraziano per la donazione. 30 00:01:17,479 --> 00:01:18,755 Te la faccio vedere. 31 00:01:21,917 --> 00:01:23,567 E' arrivata ieri. 32 00:01:26,137 --> 00:01:27,271 Ecco qui. 33 00:01:38,298 --> 00:01:39,796 Subsfactory � lieta di presentarvi: - The Five 1x08 - 34 00:01:39,797 --> 00:01:41,753 The Murderers: Dia, Blackdafne, Varaita, Fabiolita91, Asphyxia 35 00:01:41,754 --> 00:01:43,184 The Judge: Jules www.subsfactory.it 36 00:01:44,581 --> 00:01:45,900 Prima di tutto. 37 00:01:46,544 --> 00:01:50,470 Vorrei scusarmi per il modo in cui mi sono rivolto a lei l'ultima volta. 38 00:01:50,739 --> 00:01:52,530 E' stato inaccettabile. 39 00:01:54,124 --> 00:01:55,140 E mi dispiace. 40 00:01:55,772 --> 00:01:58,305 Ha detto che c'era qualcosa che voleva farci vedere. 41 00:01:58,637 --> 00:01:59,640 S�. 42 00:02:01,241 --> 00:02:04,331 Voglio farvi vedere dov'� sepolto Jesse Wells. 43 00:02:09,016 --> 00:02:10,442 Beh, s�... 44 00:02:12,223 --> 00:02:13,260 perch�? 45 00:02:13,627 --> 00:02:15,380 Perch� proprio adesso? 46 00:02:16,407 --> 00:02:17,900 Questa settimana... 47 00:02:20,100 --> 00:02:23,220 ho rivissuto l'omicidio del bambino. 48 00:02:25,467 --> 00:02:27,322 L'ho sognato mentre dormivo. 49 00:02:28,325 --> 00:02:30,140 E lo rivedo anche da sveglio. 50 00:02:34,024 --> 00:02:35,313 Costantemente. 51 00:02:36,503 --> 00:02:41,212 E per la prima volta mi rendo conto di tutte le cose orrende che ho fatto anni fa. 52 00:02:43,529 --> 00:02:45,740 La cosa peggiore che un uomo pu� fare... 53 00:02:46,904 --> 00:02:48,249 a un bambino... 54 00:02:49,472 --> 00:02:50,860 e ai suoi genitori. 55 00:02:54,549 --> 00:02:56,615 E quando lo realizzi... 56 00:02:56,983 --> 00:02:57,983 beh... 57 00:02:59,533 --> 00:03:01,475 il minimo che posso fare �... 58 00:03:02,021 --> 00:03:05,257 offrire un epilogo alla famiglia. 59 00:03:06,104 --> 00:03:08,260 E forse anche a me stesso. 60 00:03:08,895 --> 00:03:10,087 Che carino. 61 00:03:10,088 --> 00:03:13,048 Ha detto che vuole farci vedere dov'� sepolto Jesse? 62 00:03:13,394 --> 00:03:14,395 S�. 63 00:03:14,511 --> 00:03:15,992 Perch� non ce lo dice e basta? 64 00:03:16,524 --> 00:03:18,020 E' successo 20 anni fa. 65 00:03:18,804 --> 00:03:21,473 Ma... ma lo ricorder� quando lo vedr�. 66 00:03:21,860 --> 00:03:23,340 Era tra... 67 00:03:23,341 --> 00:03:25,092 le dune di sabbia... 68 00:03:25,093 --> 00:03:28,300 lungo la costa. L� dove allenano i cavalli. 69 00:03:28,800 --> 00:03:30,989 Io credo che lei voglia farsi una gita al mare. 70 00:03:32,009 --> 00:03:34,940 Voglio ridare ai genitori il loro figlio. 71 00:03:36,036 --> 00:03:39,464 Ma dice che lo rivive, che lo rivive ogni notte. Lo riviva adesso! 72 00:03:40,253 --> 00:03:41,340 Dov'� sepolto? 73 00:03:41,670 --> 00:03:45,154 Le dir� cosa ricordo di quella sepoltura. 74 00:03:47,872 --> 00:03:51,791 Quando ho appoggiato il suo piccolo corpicino sul terreno... 75 00:03:52,720 --> 00:03:56,405 indossava una felpa rossa col cappuccio. 76 00:03:56,635 --> 00:03:58,611 Gli era scivolata gi� da una spalla. 77 00:03:59,463 --> 00:04:01,840 E, mentre gliela risollevavo, 78 00:04:01,841 --> 00:04:04,142 ho visto una targhetta. 79 00:04:06,044 --> 00:04:07,546 Dentro la felpa... 80 00:04:07,944 --> 00:04:08,944 qui. 81 00:04:10,630 --> 00:04:11,711 C'era scritto... 82 00:04:12,012 --> 00:04:13,428 "Mark Wells". 83 00:04:15,093 --> 00:04:17,975 E, fino a quando non ho visto il notiziario... 84 00:04:18,251 --> 00:04:20,751 era lui che credevo di aver ucciso. 85 00:04:28,020 --> 00:04:30,620 Non riesco a muovere la mascella, cio�, posso, ma... 86 00:04:31,142 --> 00:04:32,894 sento come se non potessi farlo. 87 00:04:33,705 --> 00:04:34,709 - Ok. - E poi... 88 00:04:34,710 --> 00:04:36,619 Va bene, va tutto bene, Hayley. 89 00:04:36,908 --> 00:04:38,049 Hayley, guardami. 90 00:04:38,050 --> 00:04:39,456 Devi respirare. 91 00:04:40,362 --> 00:04:41,660 Respira, ok? 92 00:04:43,033 --> 00:04:44,498 Va tutto bene, ok? 93 00:04:44,499 --> 00:04:47,581 Le benzodiazepine che ti ho dato faranno presto effetto. 94 00:04:47,582 --> 00:04:50,276 Ti sentirai meglio, ok? Ma devi respirare. 95 00:04:52,103 --> 00:04:53,399 Ok, brava ragazza. 96 00:04:54,760 --> 00:04:58,202 Credo dovresti considerare il fatto che tu e l'ecstasy non andate d'accordo. 97 00:04:58,203 --> 00:05:01,851 No, andiamo d'accordo. Succede ogni tanto, tutto qui. 98 00:05:02,305 --> 00:05:03,642 Che importa, poi? 99 00:05:04,244 --> 00:05:05,414 Guarda Britnay. 100 00:05:05,695 --> 00:05:08,551 Possiamo morire in qualsiasi momento. Possiamo morire in quel modo. 101 00:05:08,552 --> 00:05:10,132 Perch� smettere, allora? 102 00:05:11,808 --> 00:05:16,635 Hayley, cerca di prenderti cura di te, oggi, ok? Bevi molta acqua. 103 00:05:17,010 --> 00:05:19,568 Per caso potrei avere qualche altra di quelle benzocose? 104 00:05:19,569 --> 00:05:21,111 Non fare la furbetta e vai fuori. 105 00:05:34,835 --> 00:05:36,431 Perch� lo chiedi? 106 00:05:36,701 --> 00:05:40,167 Ricontrolliamo le prove di ogni caso dopo qualche settimana. 107 00:05:41,132 --> 00:05:44,183 Quindi, per quanto potete ricordare, quando Jesse � uscito quel giorno... 108 00:05:44,184 --> 00:05:45,219 indossava... 109 00:05:45,220 --> 00:05:48,037 Una felpa rossa, jeans e una maglietta. 110 00:05:49,182 --> 00:05:50,582 Ci dica della felpa. 111 00:05:50,583 --> 00:05:51,912 Beh, era... 112 00:05:51,913 --> 00:05:53,347 era usata. 113 00:05:53,348 --> 00:05:55,696 Non era nuova. Prima era di Mark. 114 00:05:56,403 --> 00:05:58,100 Era stata lavata un milione di volte. 115 00:05:58,678 --> 00:05:59,911 Aveva una targhetta? 116 00:05:59,912 --> 00:06:02,388 No, si etichettano solo i vestiti del primo figlio. 117 00:06:03,129 --> 00:06:04,300 Gli altri possono... 118 00:06:05,510 --> 00:06:06,708 No, aspetta. 119 00:06:07,069 --> 00:06:09,735 Credo ci fosse il nome di Mark, s�. 120 00:06:09,736 --> 00:06:13,408 Dovrebbe ancora esserci. Perch� era cucita, non appiccicata. 121 00:06:14,704 --> 00:06:16,019 Perch� v'interessa? 122 00:06:17,316 --> 00:06:19,399 Come ho detto, � la procedura. 123 00:06:23,397 --> 00:06:24,451 Avanti. 124 00:06:26,728 --> 00:06:28,913 - Ciao, hai un minuto? - S�, certo, entra. 125 00:06:30,397 --> 00:06:31,795 Hai posta. 126 00:06:32,180 --> 00:06:33,595 Ormai vivi qui. 127 00:06:41,529 --> 00:06:42,584 Tutto bene? 128 00:06:43,023 --> 00:06:44,906 Oh, s�... s�. 129 00:06:45,711 --> 00:06:47,004 No, sto bene, sto... 130 00:06:47,481 --> 00:06:49,075 Sono stata chiamata... 131 00:06:50,115 --> 00:06:51,555 alle tre e mezza, quattro. 132 00:06:51,795 --> 00:06:54,961 E poi sono corsa al lavoro, e poi direttamente qui, quindi... 133 00:06:55,831 --> 00:06:57,174 sono un po' scombussolata. 134 00:06:57,601 --> 00:06:58,617 Ok. 135 00:07:01,362 --> 00:07:05,705 Prima stavo parlando con Hayley. Conosci Hayley? 136 00:07:06,697 --> 00:07:08,304 S�. Ovvio che la conosci. 137 00:07:10,150 --> 00:07:12,514 Beh, stava parlando di... 138 00:07:12,891 --> 00:07:13,955 Britnay. 139 00:07:15,033 --> 00:07:17,519 Ma in termini molto disfattisti, tipo... 140 00:07:17,719 --> 00:07:20,179 "Perch� preoccuparsi, che senso ha?" 141 00:07:20,180 --> 00:07:22,675 "Quello che � successo a Britnay pu� succedere a chiunque altro". 142 00:07:23,674 --> 00:07:25,275 Pensavo dovessi saperlo. 143 00:07:27,399 --> 00:07:29,115 Ci sei davvero mancato, Slade. 144 00:07:32,008 --> 00:07:33,942 Non l'ho affrontata molto bene, vero? 145 00:08:00,658 --> 00:08:02,151 Coraggio, si comincia! 146 00:08:02,152 --> 00:08:04,410 Dai, coraggio, in piedi. 147 00:08:06,114 --> 00:08:07,130 Andiamo! 148 00:08:08,061 --> 00:08:09,818 Avanti, da questa parte. 149 00:08:10,557 --> 00:08:11,561 Una festa! 150 00:08:15,115 --> 00:08:16,759 Ecco, ci siamo. 151 00:08:17,437 --> 00:08:18,955 - Lui! - Non esiste! 152 00:08:26,142 --> 00:08:27,598 Vi siete gi� conosciuti? 153 00:08:37,560 --> 00:08:39,304 Slade, scusa, devo... 154 00:08:39,305 --> 00:08:40,460 Ciao, Stuart. 155 00:08:41,475 --> 00:08:43,515 Cosa? L'aeroporto? 156 00:08:44,555 --> 00:08:47,555 Che intendi? Beh, non... non puoi solo prenderla. 157 00:09:11,373 --> 00:09:13,795 Scusa, amico. E' tuo il furgone fuori? 158 00:09:15,532 --> 00:09:18,197 S�, puoi darmi solo due minuti, per favore? Stavamo... 159 00:09:18,787 --> 00:09:20,517 Lo stiamo facendo perch�... 160 00:09:20,518 --> 00:09:22,115 Senta, ascolti, la prego... 161 00:09:22,693 --> 00:09:24,400 - Di che si tratta? - Venga fuori, subito. 162 00:09:24,401 --> 00:09:26,595 - Venga con me, venga con me fuori. - Mi serve solo... 163 00:09:27,544 --> 00:09:28,561 No! 164 00:09:29,515 --> 00:09:31,165 Che state facendo? Che state facendo? 165 00:09:31,504 --> 00:09:33,375 L'arrestiamo per sospetto omicidio. 166 00:09:33,864 --> 00:09:35,355 Non � giusto! 167 00:09:39,702 --> 00:09:42,313 - Sospetto omicidio di chi? - Jay Newman. 168 00:09:43,462 --> 00:09:45,234 Allora avete preso l'uomo sbagliato. 169 00:09:45,235 --> 00:09:47,830 - Faccia stare zitti i ragazzi, la prego. - Va tutto bene, va tutto bene. 170 00:09:47,831 --> 00:09:50,679 Rientrate. Lasciate fare alla polizia il proprio lavoro. 171 00:10:23,435 --> 00:10:24,503 Qui. 172 00:10:30,060 --> 00:10:31,127 Aspettate. 173 00:10:36,008 --> 00:10:38,475 Signor Marosi, indicazioni specifiche, la prego. 174 00:10:38,715 --> 00:10:40,515 Sono passati 20 anni. 175 00:10:41,614 --> 00:10:43,435 Il paesaggio cambia. 176 00:10:44,742 --> 00:10:46,195 Da questa parte, venite. 177 00:11:09,617 --> 00:11:11,075 Di cosa si tratta? 178 00:11:11,475 --> 00:11:14,155 Che � successo? Slade, per cosa sei stato arrestato? 179 00:11:14,913 --> 00:11:17,275 In relazione all'omicidio di Jay Newman. 180 00:11:18,003 --> 00:11:20,194 Sei impazzito a chiamarmi qui? 181 00:11:20,195 --> 00:11:22,075 E chi avrei dovuto chiamare, Mark? 182 00:11:22,430 --> 00:11:24,755 Slade, lo so. Me l'hai detto. 183 00:11:35,099 --> 00:11:36,355 La sua copia. 184 00:11:44,787 --> 00:11:46,115 Prima d'iniziare, 185 00:11:46,116 --> 00:11:48,628 posso affermare che... 186 00:11:49,067 --> 00:11:51,724 state investigando sull'omicidio del signor Jay Newman, 187 00:11:51,725 --> 00:11:54,230 presso la sua abitazione, in Manville Avenue... 188 00:11:54,412 --> 00:11:56,420 il pomeriggio del 22 di questo mese? 189 00:11:56,421 --> 00:11:57,423 E' esatto. 190 00:11:57,913 --> 00:12:00,529 Il furgone del suo cliente corrisponde, o � comunque simile, 191 00:12:00,530 --> 00:12:03,569 a quello identificato presso l'indirizzo del signor Newman, all'ora della morte. 192 00:12:08,003 --> 00:12:10,329 Siamo parlando, ed � molto importante... 193 00:12:10,834 --> 00:12:12,292 del 22 di questo mese? 194 00:12:12,762 --> 00:12:15,511 - Del 22. - Devo interrompervi dal proseguire. 195 00:12:18,958 --> 00:12:21,004 Non posso essere l'avvocato in questo procedimento. 196 00:12:22,983 --> 00:12:25,075 Vedete, il pomeriggio del 22... 197 00:12:26,392 --> 00:12:27,755 il mio cliente era con me. 198 00:12:31,225 --> 00:12:32,715 Che intende "con lei"? 199 00:12:33,647 --> 00:12:35,229 A casa mia, nel mio appartamento. 200 00:12:36,475 --> 00:12:40,037 Dalla prima mattina fino a tarda sera. E' stato con me. 201 00:12:40,349 --> 00:12:41,475 Per tutto il tempo. 202 00:12:44,431 --> 00:12:47,982 L'alibi � stato oltre le mie aspettative, Mark. Grazie, te ne sono grato. 203 00:12:47,983 --> 00:12:50,115 Non ringraziarmi, ok, Slade? 204 00:12:51,086 --> 00:12:53,834 Tu mi confondi, davvero. 205 00:12:53,959 --> 00:12:57,812 Se sei cos� intelligente, che succederebbe ai ragazzi del centro se andassi in prigione? 206 00:12:58,080 --> 00:13:02,875 Stai finalmente comprendendo che le azioni, le tue azioni, hanno delle conseguenze? 207 00:13:03,115 --> 00:13:05,439 E adesso hanno il tuo DNA, quindi... 208 00:13:05,702 --> 00:13:07,835 spero davvero tu faccia attenzione. 209 00:13:22,803 --> 00:13:23,807 Qui. 210 00:13:24,033 --> 00:13:25,063 E' qui. 211 00:13:26,092 --> 00:13:27,435 Qui, � sicuro? 212 00:13:28,207 --> 00:13:29,315 Lo sento. 213 00:13:31,228 --> 00:13:34,555 Ok, il posto � questo, iniziamo a scavare. 214 00:13:40,985 --> 00:13:42,140 Qui, ragazzi! 215 00:13:47,698 --> 00:13:48,995 Che bel vento. 216 00:13:51,037 --> 00:13:52,141 E il sole. 217 00:13:54,448 --> 00:13:55,635 Caldo. 218 00:13:56,325 --> 00:13:57,367 Fantastico. 219 00:14:33,869 --> 00:14:34,961 Ciao. 220 00:14:36,869 --> 00:14:37,898 Ciao. 221 00:14:52,621 --> 00:14:54,435 C'� qualcosa che non va, Ally. 222 00:14:55,670 --> 00:14:57,115 E' un imbroglio. 223 00:14:58,833 --> 00:14:59,925 Guardalo. 224 00:15:19,330 --> 00:15:21,884 Ti spiace se vado un attimo in bagno? Faccio subito. 225 00:15:49,677 --> 00:15:51,107 Vuoi ancora da bere? 226 00:15:51,849 --> 00:15:52,854 Salute. 227 00:15:53,115 --> 00:15:54,475 Ai nuovi amici. 228 00:16:14,197 --> 00:16:16,782 Andiamo a prendere un po' d'aria, starai bene, non preoccuparti. 229 00:16:16,783 --> 00:16:17,862 Ehi! 230 00:16:17,863 --> 00:16:19,035 Come va? 231 00:16:19,524 --> 00:16:20,912 La signora � con me. 232 00:16:21,829 --> 00:16:22,866 Cosa? 233 00:16:24,425 --> 00:16:25,675 Vatti a sedere. 234 00:16:26,536 --> 00:16:27,715 Che problema hai? 235 00:16:35,918 --> 00:16:38,199 - Se l'� portata via. - Dai, Pru. 236 00:16:38,200 --> 00:16:41,161 - Se l'� portata via. Se l'� portata via. - Ges�! Ma non potresti... 237 00:16:41,162 --> 00:16:43,661 - Mentre ero qui, se l'� portata via. - Siediti e stai calma. Pru! 238 00:16:44,980 --> 00:16:49,126 Ho visto Nico all'aeroporto, stava salendo su un aereo. 239 00:16:51,260 --> 00:16:53,539 E cos� hai pensato di prendere qualche altra pillola, vero? 240 00:16:56,128 --> 00:16:57,200 Diazepam. 241 00:16:58,568 --> 00:17:01,851 Lo so, Pru. Te lo vedo negli occhi. Lo so perch� met� dei miei ragazzi ci si fanno. 242 00:17:01,852 --> 00:17:03,811 - Voglio chiamare Mark. - No, non lo chiamerai. 243 00:17:04,296 --> 00:17:05,927 Lui mi ascolter�. 244 00:17:08,748 --> 00:17:10,911 - Dammi quel telefono. - Lo amo, io amo Mark. 245 00:17:10,912 --> 00:17:12,522 No, ti passer�, Pru. 246 00:17:16,420 --> 00:17:17,597 A me � passata. 247 00:17:17,771 --> 00:17:20,105 Pensavo di amarti. E guardami ora. 248 00:17:22,512 --> 00:17:23,894 Niente, nemmeno una fitta. 249 00:17:26,564 --> 00:17:28,877 - Non hai capito. - Ok. 250 00:17:29,952 --> 00:17:32,127 Io amo Mark... 251 00:17:32,758 --> 00:17:34,146 da sempre. 252 00:17:34,640 --> 00:17:36,560 E ora lo chiamo. 253 00:17:37,229 --> 00:17:39,233 - E gli dico... - Pru. Pru! 254 00:17:39,234 --> 00:17:40,947 Guarda. Guardati. Ma guardati! 255 00:17:41,257 --> 00:17:42,273 Guardati! 256 00:17:46,860 --> 00:17:48,407 Sei ridotta a una merda, Pru. 257 00:17:49,084 --> 00:17:52,935 Ascoltami. Finch� non ti tiri fuori dalla merda, lascia in pace Mark. 258 00:17:52,936 --> 00:17:56,135 Non accetto che tu prenda iniziative da ubriaca, 259 00:17:56,136 --> 00:17:58,511 solo per poi spezzargli il cuore di nuovo. 260 00:17:58,512 --> 00:18:01,763 Non ci sto, perch� � proprio quello che hai fatto l'ultima volta, quando sei andata via. 261 00:18:03,260 --> 00:18:07,274 Non azzardarti a pensare che solo perch� eravamo ragazzi non fosse importante. 262 00:18:09,180 --> 00:18:10,810 Non l'ha mai superato, Pru. 263 00:18:19,539 --> 00:18:22,739 Non pensare nemmeno a chiamarlo prima di esserne uscita, Pru. 264 00:18:22,740 --> 00:18:24,196 Pensa a disintossicarti. 265 00:18:27,740 --> 00:18:28,884 Sergente Kenwood! 266 00:18:29,048 --> 00:18:30,693 - Abbiamo trovato qualcosa. - Che cosa? 267 00:18:31,069 --> 00:18:32,918 - Cosa avete trovato? - E' l� dentro. 268 00:18:33,004 --> 00:18:35,065 Che cos'�? Fammi passare. 269 00:18:49,848 --> 00:18:51,478 Sei sicuro di voler restare qui? 270 00:18:53,423 --> 00:18:54,468 S�. 271 00:18:56,515 --> 00:19:01,517 Sto solo pensando a come posso dirlo a Julie e Alan. 272 00:19:06,340 --> 00:19:07,406 E a Mark. 273 00:19:13,769 --> 00:19:14,815 Danny. 274 00:19:17,048 --> 00:19:19,272 Dovranno condurre delle analisi, ma... 275 00:19:19,916 --> 00:19:21,652 sulla base dei resti dei vestiti... 276 00:19:21,755 --> 00:19:24,378 e dei capelli, e della scarpa... 277 00:19:25,384 --> 00:19:26,621 questa � una bambina. 278 00:19:29,875 --> 00:19:32,310 - Come? - E' una bambina. 279 00:19:33,152 --> 00:19:34,635 Non pu� trattarsi di Jesse. 280 00:19:36,480 --> 00:19:38,056 Come sarebbe a dire? Ha detto... 281 00:19:42,688 --> 00:19:43,772 Ah, � vero. 282 00:19:43,773 --> 00:19:46,133 E' la piccola Reddington. 283 00:19:48,097 --> 00:19:50,977 Sei un incapace, proprio come tuo padre. 284 00:19:53,826 --> 00:19:54,911 - Danny! - Danny! 285 00:19:56,035 --> 00:19:57,069 Lasciatemi! 286 00:20:00,195 --> 00:20:01,835 Portatelo in centrale. 287 00:20:04,292 --> 00:20:05,317 Bastardo! 288 00:20:45,580 --> 00:20:48,135 Penso che forse potresti avere veramente inseguito qualcuno. 289 00:20:48,136 --> 00:20:50,512 Danny, stavo cominciando a pensare di essere diventato matto. 290 00:20:52,152 --> 00:20:54,142 Se sei matto tu, allora lo sono anch'io. 291 00:20:54,992 --> 00:20:57,567 Ma se stavo inseguendo qualcuno, vuol dire che � sparito, no? 292 00:20:57,568 --> 00:20:58,827 Svanito nell'aria. 293 00:20:58,828 --> 00:20:59,894 Lo so. 294 00:21:00,863 --> 00:21:03,999 Abbiamo trovato il DNA di Jesse nella casa dove erano rinchiuse quelle ragazze. 295 00:21:04,000 --> 00:21:06,863 E l� abbiamo trovato anche il fumetto dei Viaggi di Gulliver. 296 00:21:07,315 --> 00:21:10,134 S�, ma � una ristampa del 2005. 297 00:21:10,564 --> 00:21:13,787 E poi un ladro entra in casa dei tuoi genitori. Cio�... 298 00:21:14,940 --> 00:21:16,735 o Jesse � ancora vivo... 299 00:21:18,076 --> 00:21:20,219 oppure questa � una montatura gigantesca. 300 00:21:20,752 --> 00:21:22,100 E se fosse una montatura? 301 00:21:23,618 --> 00:21:25,738 Penso che dietro ci sia Jakob Marosi. 302 00:21:28,136 --> 00:21:30,030 E' al fresco, non � possibile. 303 00:21:31,072 --> 00:21:32,434 Come avrebbe potuto? 304 00:21:33,032 --> 00:21:36,161 - Pensi che abbia dei complici? - Non ne ho idea. 305 00:21:36,162 --> 00:21:37,536 Quello che so... 306 00:21:37,712 --> 00:21:41,512 � che � il bastardo pi� schifoso che io abbia mai incontrato. 307 00:21:42,048 --> 00:21:44,446 E se pu� farti uscire dai gangheri, lo fa. 308 00:21:48,976 --> 00:21:51,518 Marosi aveva scritto delle lettere a mio padre, dal carcere. 309 00:21:52,004 --> 00:21:53,095 Come? 310 00:21:55,821 --> 00:21:57,251 Perch� non me l'hai mai detto? 311 00:21:57,487 --> 00:21:58,504 Mi spiace. 312 00:21:58,940 --> 00:22:01,619 Comunque, senti, non � possibile, � un carcerato di categoria A. 313 00:22:01,620 --> 00:22:03,932 Non gli consentirebbero di scrivere alle sue vittime. 314 00:22:05,608 --> 00:22:06,850 Per� l'ha fatto. 315 00:22:10,584 --> 00:22:12,893 A meno che qualcuno non lo facesse al posto suo. 316 00:22:14,195 --> 00:22:16,219 - Ma voi due siete ancora qui? - Pap�, dai. 317 00:22:16,220 --> 00:22:18,055 Quante lettere ha ricevuto, da chiunque venissero? 318 00:22:18,056 --> 00:22:21,127 Non ci siamo capiti? Ve lo ripeto: non ne voglio parlare. 319 00:22:21,128 --> 00:22:23,398 Affatto. Chiaro? Ecco qui... 320 00:22:24,229 --> 00:22:26,475 Lascia stare... andiamo. 321 00:22:27,760 --> 00:22:29,854 Le ha bruciate tutte man mano che arrivavano. 322 00:22:30,092 --> 00:22:32,460 Di questa, ha scordato la busta. 323 00:22:37,197 --> 00:22:38,626 Mamma, hai letto le lettere? 324 00:22:38,627 --> 00:22:40,371 Ho visto dei frammenti qua e l�. 325 00:22:40,616 --> 00:22:43,171 Alan non me le ha mai date. Lo mandavano fuori di testa. 326 00:22:43,856 --> 00:22:46,393 A proposito, avevano tutte lo stesso indirizzo a stampa. 327 00:22:46,792 --> 00:22:49,532 S�. Fatto con uno di quei timbri di gomma. 328 00:22:50,430 --> 00:22:54,341 Ognuna delle lettere che ho visto ripeteva che si svolgevano "tre atti". 329 00:22:55,100 --> 00:22:56,582 Non so che cosa volesse dire, ma... 330 00:22:56,583 --> 00:22:59,398 a volte quelle due parole riempivano una pagina intera. 331 00:22:59,796 --> 00:23:01,269 "Tre atti". 332 00:23:02,238 --> 00:23:03,595 Quando le ha ricevute? 333 00:23:04,364 --> 00:23:05,655 Poco dopo il processo. 334 00:23:05,802 --> 00:23:07,554 Nel '98, '99. 335 00:23:08,048 --> 00:23:09,758 Forse una decina di lettere in tutto. 336 00:23:12,808 --> 00:23:14,435 Che c'�, Danny? Che cosa hai visto? 337 00:23:16,088 --> 00:23:17,437 C'� un timbro postale. 338 00:23:24,530 --> 00:23:28,190 Un nuovo indizio. Alan Wells verso il 1998 ha ricevuto delle lettere, 339 00:23:28,191 --> 00:23:30,528 apparentemente da Jakob Marosi. 340 00:23:31,155 --> 00:23:33,583 Le ha bruciate e ora non vuole parlarne. 341 00:23:33,584 --> 00:23:36,685 Ma abbiamo una delle buste, che � stata imbucata a Malten, 342 00:23:36,686 --> 00:23:39,477 che � 180 chilometri a sud di qui, 343 00:23:39,478 --> 00:23:43,999 ma a 9 chilometri da dove Marosi era incarcerato nel 1998. 344 00:23:44,652 --> 00:23:45,652 Non ho finito. 345 00:23:45,653 --> 00:23:49,894 Dal marzo 1997 finch� non � stato trasferito da noi nel 2000, 346 00:23:49,895 --> 00:23:54,075 l'unico visitatore di Jakob Marosi � stata una certa Angela Clark. 347 00:23:54,076 --> 00:23:56,769 Che risiede, oggi come allora... 348 00:23:56,974 --> 00:23:59,094 a Malten. Tutto qui. 349 00:24:00,996 --> 00:24:02,075 Ti va un giretto in auto? 350 00:24:02,076 --> 00:24:04,041 Non dovremmo prima dire tutto all'Ispettore? 351 00:24:04,042 --> 00:24:06,546 La busta � nel sacchetto delle prove. Dallo a Ken. 352 00:24:06,547 --> 00:24:09,821 E digli che voglio che qualsiasi cosa abbia la massima urgenza. 353 00:24:09,822 --> 00:24:12,182 - Che poi che vuol dire? - Ecco il suo ragazzo. 354 00:24:12,183 --> 00:24:13,954 Puoi portarlo tu a lui. 355 00:24:14,382 --> 00:24:17,269 Ally ha qualcosa per te. Vado a prendere la giacca. 356 00:24:20,526 --> 00:24:21,526 Ciao. 357 00:24:23,320 --> 00:24:24,895 E' per Ken. E' urgente. 358 00:24:26,987 --> 00:24:29,105 Devo scusarmi per l'altra notte? 359 00:24:29,525 --> 00:24:31,294 Con me? Ne dubito. 360 00:24:31,578 --> 00:24:33,724 - Di solito ho tutto ci� che merito. - No, io... 361 00:24:34,178 --> 00:24:35,528 credo di doverlo fare. 362 00:24:36,779 --> 00:24:38,774 Cio�... potresti sempre... 363 00:24:38,775 --> 00:24:40,265 Ally, dobbiamo andare. 364 00:24:41,888 --> 00:24:43,660 - Ti... - Ally, per favore. 365 00:24:51,203 --> 00:24:52,545 Benvenuta a Malten. 366 00:24:53,825 --> 00:24:54,937 E' questa. 367 00:25:02,498 --> 00:25:04,099 - Angela Clark? - S�? 368 00:25:04,214 --> 00:25:05,872 Sergente Kenwood, detective Caine. 369 00:25:06,338 --> 00:25:08,130 Possiamo farle qualche domanda? 370 00:25:08,969 --> 00:25:10,300 Gradite un tazza di t�? 371 00:25:10,301 --> 00:25:13,128 No, vorrei che la signora Clark rispondesse alle mie domande. 372 00:25:13,129 --> 00:25:16,275 Veramente io s�, la prendo. Latte, una zolletta. 373 00:25:22,183 --> 00:25:24,507 Ok, allora ricominciamo, va bene? 374 00:25:25,356 --> 00:25:28,017 Quando ha fatto visita a Jakob Marosi in prigione, 375 00:25:28,018 --> 00:25:30,569 ha mai mandato lettere a suo nome? 376 00:25:30,570 --> 00:25:33,464 Credeva ci fosse qualcosa che non volessi dire davanti a mio marito? 377 00:25:34,138 --> 00:25:35,238 E' cos�? 378 00:25:35,828 --> 00:25:36,828 No. 379 00:25:37,137 --> 00:25:38,315 Signora Clarke... 380 00:25:38,823 --> 00:25:42,737 Jakob Marosi le ha mai chiesto di far uscire di nascosto delle lettere per lui? 381 00:25:42,738 --> 00:25:44,215 Non � permesso. 382 00:25:44,319 --> 00:25:46,145 Non � una risposta alla domanda. 383 00:25:49,576 --> 00:25:53,445 Angela, se si rifiuta di collaborare, dovr� rispondere in centrale domattina. 384 00:25:53,446 --> 00:25:56,871 Possiamo fare nel pomeriggio? Andiamo in chiesa la domenica mattina. 385 00:25:59,731 --> 00:26:01,282 Signora Clark, la prego. 386 00:26:01,589 --> 00:26:04,528 Qualcuno ha inviato delle lettere al padre di uno dei bambini 387 00:26:04,529 --> 00:26:06,825 che Jakob Marosi afferma di aver ucciso. 388 00:26:07,542 --> 00:26:09,329 Sono state inviate da questa citt�. 389 00:26:12,438 --> 00:26:14,026 Ha inviato lei quelle lettere? 390 00:26:15,935 --> 00:26:17,733 So una cosa per certo. 391 00:26:18,648 --> 00:26:20,512 Jakob si � pentito dei suoi peccati. 392 00:26:20,513 --> 00:26:24,944 Si � redento, e ora si rallegra nell'amore di Ges�. 393 00:26:27,650 --> 00:26:30,284 Sa cosa faceva Jakob Marosi alle sue vittime? 394 00:26:30,948 --> 00:26:32,798 - Ai bambini? - Certo. 395 00:26:33,259 --> 00:26:35,285 Mi ha confessato tutti i suoi crimini. 396 00:26:35,286 --> 00:26:39,172 Ma "Avvicinatevi a Dio ed egli si avviciner� a voi". 397 00:26:39,173 --> 00:26:41,680 Jakob Marosi � un viscido psicopatico, signora Clark. 398 00:26:41,681 --> 00:26:43,321 Era posseduto. 399 00:26:45,000 --> 00:26:46,140 Posseduto. 400 00:26:46,141 --> 00:26:48,495 Mi scusi, da chi? Dal diavolo? 401 00:26:48,591 --> 00:26:50,126 S�, certo. 402 00:26:50,783 --> 00:26:53,491 Ma attraverso la redenzione, si � salvato. 403 00:26:53,492 --> 00:26:54,492 S�... 404 00:26:54,711 --> 00:26:58,302 non credete, e quindi � impossibile capire per voi. 405 00:26:58,303 --> 00:26:59,285 Sa... 406 00:26:59,286 --> 00:27:01,225 mi scusi, signora Clark, devo dirglielo. 407 00:27:01,226 --> 00:27:03,663 Sono stato faccia a faccia con Jakob Marosi 408 00:27:03,664 --> 00:27:07,692 molte volte. Ed � il criminale... 409 00:27:07,693 --> 00:27:11,039 meno pentito e pi� manipolatore che abbia avuto la sfortuna di incontrare. 410 00:27:11,040 --> 00:27:14,056 Combattiamo il diavolo con le sue armi. 411 00:27:17,219 --> 00:27:19,905 Mi scusi, sta dicendo che sono un emissario del diavolo? 412 00:27:23,301 --> 00:27:24,678 Latte e zucchero? 413 00:27:26,097 --> 00:27:27,963 Non abbiamo abbastanza per perseguirla. 414 00:27:27,964 --> 00:27:30,922 Non otterremo mai un mandato e se anche fosse, cosa cercheremmo? 415 00:27:30,935 --> 00:27:32,373 Il timbro di un indirizzo? 416 00:27:32,374 --> 00:27:34,746 - Prova a darlo all'ispettore. - Gi�. 417 00:27:36,828 --> 00:27:38,123 Allora lasciamo perdere? 418 00:27:39,495 --> 00:27:41,173 Non dico che non ci sia niente. 419 00:27:41,487 --> 00:27:43,519 Scommetterei uno stipendio su quelle lettere. 420 00:27:43,520 --> 00:27:46,376 C'era qualcosa nella credenza che non voleva che vedessimo. 421 00:27:46,980 --> 00:27:48,648 Non abbiamo prove. 422 00:27:51,187 --> 00:27:53,884 Danny, non mi sposto da qui finch� non dici che lasciamo perdere. 423 00:27:54,506 --> 00:27:56,269 S�, s�, lasciamo perdere. 424 00:28:03,780 --> 00:28:05,465 Hai dormito tantissimo. 425 00:28:06,377 --> 00:28:07,682 Grazie. 426 00:28:08,448 --> 00:28:10,016 Sto da schifo. 427 00:28:10,755 --> 00:28:12,894 Le prime parole della Bella Addormentata. 428 00:28:18,801 --> 00:28:20,815 Ho trovato la tua roba, comunque. 429 00:28:21,446 --> 00:28:23,405 Molto accurata, nella penna. 430 00:28:23,607 --> 00:28:24,807 Molto accurata. 431 00:28:25,822 --> 00:28:27,678 La tengo io, in caso te lo chieda. 432 00:28:31,999 --> 00:28:33,838 Sono un disastro. 433 00:28:34,262 --> 00:28:36,821 Stuart si � portato via Nico senza neanche chiedermelo. 434 00:28:36,822 --> 00:28:39,358 Smettila di autocommiserarti e disintossicati! 435 00:28:40,839 --> 00:28:42,143 Se lo vuoi davvero... 436 00:28:43,318 --> 00:28:46,111 il modo migliore per farlo � rimanere qui con me. 437 00:28:46,864 --> 00:28:47,864 Ok? 438 00:28:48,624 --> 00:28:49,624 Ok. 439 00:28:50,458 --> 00:28:53,296 Non torneranno dagli Stati Uniti prima del fine settimana. 440 00:28:53,899 --> 00:28:54,999 E Slade... 441 00:28:55,343 --> 00:28:56,900 ho sentito cos'hai detto. 442 00:28:58,272 --> 00:28:59,935 Ieri sera, di Mark. 443 00:29:00,749 --> 00:29:03,643 - E odio le scuse... - Sento che ci sar� un "ma". 444 00:29:04,426 --> 00:29:05,626 E' una scusa buona. 445 00:29:05,845 --> 00:29:07,068 Vuoi sentirla? 446 00:29:07,069 --> 00:29:08,219 Spara. 447 00:29:08,559 --> 00:29:09,696 Davvero. 448 00:29:09,697 --> 00:29:11,089 Cos'� successo a... 449 00:29:11,606 --> 00:29:13,231 me, te... 450 00:29:13,529 --> 00:29:14,969 Danny e Mark? 451 00:29:16,408 --> 00:29:19,125 Non ci siamo persi anche noi il giorno in cui Jesse � scomparso? 452 00:29:21,179 --> 00:29:25,479 Cos'� successo a quei bambini che passavano ogni secondo insieme fino a quel momento? 453 00:29:25,809 --> 00:29:27,388 Qualcuno li ha mai rivisti? 454 00:29:28,648 --> 00:29:29,753 Non credo. 455 00:29:29,754 --> 00:29:31,477 Non siamo pi� stati quei bambini. 456 00:29:35,186 --> 00:29:37,155 E avevi ragione, voi eravate insieme. 457 00:29:38,319 --> 00:29:40,727 Ma io sono finita negli Stati Uniti, nessuno sapeva la mia storia. 458 00:29:40,728 --> 00:29:42,120 Ok, ferma l�. 459 00:29:42,796 --> 00:29:44,328 Adesso sei qui, Pru. 460 00:29:44,772 --> 00:29:46,013 Non sei sola. 461 00:29:46,160 --> 00:29:48,680 Ne usciremo insieme, ok? 462 00:29:51,422 --> 00:29:52,472 Grazie. 463 00:30:09,245 --> 00:30:10,245 Danny! 464 00:30:10,937 --> 00:30:12,475 Un piacere inaspettato. 465 00:30:14,364 --> 00:30:16,377 Senti, non so se sono qui 466 00:30:16,378 --> 00:30:18,717 per chiederti un consiglio o... 467 00:30:19,377 --> 00:30:21,123 - aiuto. - Va bene. 468 00:30:24,968 --> 00:30:26,300 Si tratta di Jesse. 469 00:30:27,017 --> 00:30:29,597 Si tratta di scoprire se � vivo o morto. 470 00:30:32,101 --> 00:30:33,763 Slade, perch� ci siamo fermati? 471 00:30:33,764 --> 00:30:37,689 Credevo di portarti a una conferenza di giovani lavoratori. 472 00:30:37,690 --> 00:30:39,016 No, me lo sono inventato. 473 00:30:39,178 --> 00:30:43,259 Non te l'ho detto perch� avresti fatto domande durante tutto il tragitto, ma... 474 00:30:43,781 --> 00:30:47,317 la famiglia che abita in quella casa andr� in chiesa tra un minuto. 475 00:30:47,318 --> 00:30:48,709 Voglio che tu vada con loro. 476 00:30:48,880 --> 00:30:49,880 Poi... 477 00:30:50,321 --> 00:30:51,836 voglio che mi chiami... 478 00:30:51,967 --> 00:30:53,766 quando stanno per tornare a casa. 479 00:30:53,767 --> 00:30:55,051 Perch�, tu dove vai? 480 00:30:55,052 --> 00:30:56,490 Entro in casa loro, per Danny. 481 00:30:56,491 --> 00:30:58,411 - Cosa? - Non ruber� nulla. 482 00:30:58,412 --> 00:30:59,835 Dar� un'occhiata in giro. 483 00:30:59,836 --> 00:31:01,880 Perch� la padrona di casa... 484 00:31:01,881 --> 00:31:05,125 ha spedito ad Alan delle lettere da parte di Jakob Marosi. 485 00:31:07,584 --> 00:31:10,645 Guarda, la mamma e i bambini stanno uscendo da casa. 486 00:31:11,709 --> 00:31:13,045 E il pap� dov'�? 487 00:31:14,244 --> 00:31:15,877 No, dov'� il pap�? 488 00:31:15,878 --> 00:31:17,015 Guarda, eccolo. 489 00:31:20,426 --> 00:31:21,565 Allora, vado? 490 00:31:23,845 --> 00:31:25,330 Di' una preghiera per me. 491 00:34:06,716 --> 00:34:08,003 Preghiamo. 492 00:34:15,049 --> 00:34:17,601 Oggi provo un sentimento di timore. 493 00:34:17,602 --> 00:34:19,700 La vita appare incerta... 494 00:34:19,701 --> 00:34:21,493 e fuori controllo. 495 00:34:21,762 --> 00:34:24,111 Ricordo le parole dalla Bibbia: 496 00:34:24,502 --> 00:34:27,245 "L'amore perfetto caccia via la paura". 497 00:34:27,367 --> 00:34:29,067 Ho lasciato sul fuoco le patate. 498 00:34:30,640 --> 00:34:32,501 La paura che provo. 499 00:35:24,618 --> 00:35:27,104 Grazie, Signore, grazie! 500 00:35:28,034 --> 00:35:30,456 Sono proprio fortunato! 501 00:35:30,457 --> 00:35:33,110 "Pertanto cos� dice il Signore." 502 00:35:33,402 --> 00:35:36,071 "Dal letto, in cui sei salito, non scenderai." 503 00:35:36,249 --> 00:35:37,819 "Ma di certo morirai". 504 00:35:38,085 --> 00:35:39,831 Ed Elia se ne and�. 505 00:35:39,973 --> 00:35:43,125 "I messaggeri ritornarono dal re che domand� loro:" 506 00:35:44,010 --> 00:35:45,010 Slade? 507 00:35:45,575 --> 00:35:47,781 Slade, il marito non c'� pi�. 508 00:35:48,221 --> 00:35:49,708 Penso stia tornando. 509 00:35:52,940 --> 00:35:54,393 Grazie per avermi avvisato. 510 00:35:59,836 --> 00:36:00,836 Ok. 511 00:36:08,564 --> 00:36:11,045 Tutti insieme, nella stessa stanza, nello stesso momento? 512 00:36:11,970 --> 00:36:13,125 Carino, no? 513 00:36:13,131 --> 00:36:14,603 Possiamo andare avanti? 514 00:36:15,641 --> 00:36:17,148 Cosa stiamo aspettando? 515 00:36:17,149 --> 00:36:18,805 Sta caricando, abbi pazienza. 516 00:36:18,948 --> 00:36:20,294 Cosa stiamo cercando? 517 00:36:20,778 --> 00:36:23,904 Se questa donna spediva lettere per conto di Marosi... 518 00:36:23,905 --> 00:36:26,413 non lo so, qualsiasi cosa del '98-'99. 519 00:36:58,667 --> 00:36:59,667 Ok. 520 00:37:00,326 --> 00:37:01,665 Forse ho qualcosa. 521 00:37:02,157 --> 00:37:03,557 Date un'occhiata qui. 522 00:37:09,279 --> 00:37:11,024 Allora, questi sono... 523 00:37:11,202 --> 00:37:13,657 gli affitti annuali per un magazzino. 524 00:37:14,265 --> 00:37:15,587 Ed � qui. 525 00:37:15,757 --> 00:37:16,980 A Westbridge. 526 00:37:17,468 --> 00:37:18,568 Non solo... 527 00:37:19,198 --> 00:37:22,408 � dietro l'angolo rispetto a dove Marosi viveva. 528 00:37:23,286 --> 00:37:27,724 Dal 1998, viene pagato da Angela Clark... 529 00:37:27,934 --> 00:37:30,688 che vive a 200 chilometri di distanza, a Malten. 530 00:37:33,544 --> 00:37:34,544 Ok. 531 00:37:37,148 --> 00:37:38,299 Dan, che c'�? 532 00:37:38,494 --> 00:37:39,514 Qualcosa non va? 533 00:37:39,775 --> 00:37:42,462 Sono io quello che non va, devo smetterla di pensare, non posso... 534 00:37:44,326 --> 00:37:46,560 usare questa roba, come faccio? 535 00:37:47,200 --> 00:37:50,020 Ok, vai al magazzino 92. 536 00:37:50,248 --> 00:37:51,379 Lo apri. 537 00:37:51,380 --> 00:37:52,769 Guardi cosa c'� dentro. 538 00:37:52,770 --> 00:37:55,004 Ok? Procurati un mandato, � facile. 539 00:37:55,537 --> 00:37:56,951 - Non posso farlo. - Perch�? 540 00:37:56,952 --> 00:37:58,508 Perch� quando mi chiederanno... 541 00:37:58,509 --> 00:38:00,199 "Come hai avuto queste fatture?" 542 00:38:00,938 --> 00:38:03,428 Perch� lo chiederanno, sar� la prima domanda che mi faranno. 543 00:38:03,429 --> 00:38:04,702 Cosa devo dire? 544 00:38:04,703 --> 00:38:08,202 Come risponder�? Non potr� rispondere perch� non posso usarle. 545 00:38:08,203 --> 00:38:09,449 S�, ha ragione. 546 00:38:10,633 --> 00:38:12,271 Ok, hai ragione, hai ragione. 547 00:38:12,793 --> 00:38:14,412 Lascia che ci pensiamo noi, ok? 548 00:38:14,413 --> 00:38:17,213 - No, scordatelo. - No, senti, ci penso io, va bene? 549 00:38:17,863 --> 00:38:19,173 Cancelleremo... 550 00:38:19,309 --> 00:38:21,436 i file che abbiamo appena scaricato, ok? 551 00:38:22,248 --> 00:38:23,491 S�, Danny. 552 00:38:25,533 --> 00:38:27,025 Non verrai affatto coinvolto. 553 00:38:27,276 --> 00:38:28,276 Va bene? 554 00:38:28,476 --> 00:38:30,325 Senti, tu non hai visto nulla. 555 00:38:30,453 --> 00:38:31,997 Non ne abbiamo nemmeno parlato. 556 00:38:32,336 --> 00:38:34,996 Ok? Nemmeno esiste. 557 00:38:35,224 --> 00:38:36,945 Cos� tu, Danny... 558 00:38:37,474 --> 00:38:39,250 - andrai a fare il poliziotto. - S�. 559 00:38:39,251 --> 00:38:41,168 Indagherai su qualcosa. 560 00:38:41,169 --> 00:38:42,805 - Cosa volete fare? - Proprio niente. 561 00:38:42,806 --> 00:38:45,547 Andiamo a una corsa di cani. Insomma, ascoltami, ascoltami. 562 00:38:45,548 --> 00:38:46,763 Se trovassimo qualcosa... 563 00:38:47,043 --> 00:38:49,019 verrebbe magicamente spedito... 564 00:38:49,381 --> 00:38:51,432 a te... in via anonima. 565 00:38:51,433 --> 00:38:52,433 Ok? 566 00:38:53,095 --> 00:38:55,019 Bene. Adesso fuori qui, forza. 567 00:39:23,944 --> 00:39:25,036 Posso aiutarvi? 568 00:39:25,415 --> 00:39:27,964 Accesso e sicurezza 24 ore su 24, 7 giorni su 7. 569 00:39:27,965 --> 00:39:30,457 Abbiamo telecamere a circuito chiuso, allarmi. 570 00:39:31,173 --> 00:39:33,125 E siamo anche sulla rotta per l'aeroporto. 571 00:39:33,821 --> 00:39:34,959 C'� disponibilit�? 572 00:39:35,199 --> 00:39:36,238 Al blocco 1, 573 00:39:36,239 --> 00:39:38,069 - o al 2. - Prendo il 101. 574 00:40:04,339 --> 00:40:06,892 Il... gancio a spirale si � mosso, ma... 575 00:40:07,502 --> 00:40:09,139 non mi ha dato niente. 576 00:40:09,256 --> 00:40:11,205 Volevo la Seabrook. 577 00:40:13,125 --> 00:40:14,171 Grazie, amico. 578 00:40:17,817 --> 00:40:18,963 ORA 579 00:40:48,469 --> 00:40:49,546 Che c'� qui? 580 00:41:12,191 --> 00:41:13,211 Trovato nulla? 581 00:41:20,652 --> 00:41:22,021 Amico, quello cos'�? 582 00:41:25,140 --> 00:41:26,194 Ma che roba �? 583 00:41:28,201 --> 00:41:29,480 C'� una catena. 584 00:41:54,494 --> 00:41:55,500 Ges�. 585 00:42:06,247 --> 00:42:07,591 Guarda queste cassette. 586 00:42:14,978 --> 00:42:17,405 Connor Tresco, 28 luglio. 587 00:42:18,189 --> 00:42:20,373 1993, 7 anni. 588 00:42:25,118 --> 00:42:26,707 Primo atto: bersaglio. 589 00:42:27,329 --> 00:42:29,005 Secondo atto: dolore. 590 00:42:29,522 --> 00:42:30,765 Terzo atto: morte. 591 00:42:35,845 --> 00:42:38,862 Billy Taylor, 23 giugno 1984, 8 anni. 592 00:42:38,863 --> 00:42:40,007 Ges�. 593 00:42:47,789 --> 00:42:49,497 Stessa cosa, primo atto... 594 00:42:49,578 --> 00:42:50,725 secondo... 595 00:42:51,450 --> 00:42:52,489 terzo. 596 00:43:01,704 --> 00:43:03,808 Ges�, Danny, ma che stronzo! 597 00:43:04,098 --> 00:43:05,222 Ma che fai? 598 00:43:05,223 --> 00:43:07,128 - Cosa abbiamo? - Chiudi la porta. 599 00:43:14,176 --> 00:43:15,430 Abbiamo trovato un baule. 600 00:43:15,431 --> 00:43:17,401 - Questi sono denti di bambino. - Denti? 601 00:43:18,039 --> 00:43:21,147 E capelli e cassette con la scritta "primo atto"... 602 00:43:21,287 --> 00:43:23,245 "secondo atto", "terzo atto". 603 00:43:24,058 --> 00:43:25,485 Connor Tresco. 604 00:43:25,504 --> 00:43:26,534 Posso vederla? 605 00:43:28,249 --> 00:43:29,249 Cos'�? 606 00:43:31,060 --> 00:43:32,060 Mark? 607 00:43:35,948 --> 00:43:39,057 JESSE WELLS 27 LUGLIO 1995 608 00:43:39,058 --> 00:43:43,120 Resync: Kal-Earth2 www.subsfactory.it 43768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.