All language subtitles for the.five.uk.s01e07.bluray.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:04,123 {\an8}Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,193 --> 00:00:04,052 Il DNA di mio fratello � stato trovato dov'� stata uccisa tua madre. 3 00:00:04,053 --> 00:00:05,473 Alexa, sai chi � stato? 4 00:00:05,474 --> 00:00:08,154 C'� un uomo d'affari per cui lavorava mia madre. 5 00:00:08,155 --> 00:00:12,305 Aiuto! Ho raccontato tutto a Slade, ed � andato ad aiutare pap�. 6 00:00:12,356 --> 00:00:14,323 Slade � andato all'Old Town Hotel? 7 00:00:15,885 --> 00:00:17,460 Adesso chiamo la polizia. 8 00:00:17,461 --> 00:00:19,779 Slade, hai ucciso qualcuno. 9 00:00:19,884 --> 00:00:22,884 Vedi di darmi il codice! 10 00:00:22,885 --> 00:00:23,885 Ora! 11 00:00:25,006 --> 00:00:28,144 Sono un avvocato. Quando sarai in centrale, chiamami. 12 00:00:28,153 --> 00:00:31,053 Sapevi dov'era fin dall'inizio. Sapevi proprio tutto. 13 00:00:31,054 --> 00:00:33,465 Eri cos� distruttivo. 14 00:00:33,466 --> 00:00:36,024 Frantumavi oggetti con quella mazza. 15 00:00:36,025 --> 00:00:37,354 Dove sei andato... 16 00:00:37,595 --> 00:00:39,296 quando sei scappato via? 17 00:00:39,354 --> 00:00:42,376 Hanno trovato il DNA di Jesse sulla scena dell'omicidio di Newman. 18 00:00:42,556 --> 00:00:44,083 Forse Jesse ha ucciso Newman. 19 00:00:44,084 --> 00:00:45,316 Impossibile. 20 00:00:45,407 --> 00:00:46,691 Perch� Newman l'ho ucciso io. 21 00:01:32,085 --> 00:01:33,285 Alan! 22 00:01:33,399 --> 00:01:35,796 - C'� qualcuno in casa. - Non c'� nessuno, Julie. 23 00:01:51,324 --> 00:01:52,762 No, no, no, no! 24 00:02:03,365 --> 00:02:04,565 Chi sei? 25 00:02:04,985 --> 00:02:06,085 Ehi! 26 00:02:14,424 --> 00:02:15,627 Merda! 27 00:02:20,300 --> 00:02:21,961 Subsfactory � lieta di presentarvi: - The Five 1x07 - 28 00:02:21,962 --> 00:02:23,625 The Detectives: @Miss_Koa@, Linda91, Asphyxia, Ayachan, Virginia 29 00:02:23,626 --> 00:02:25,289 The Judge: Jules www.subsfactory.it 30 00:02:25,731 --> 00:02:26,931 Alan? 31 00:02:27,070 --> 00:02:28,099 Cristo! 32 00:02:31,508 --> 00:02:32,708 Bastardo! 33 00:02:33,252 --> 00:02:34,452 Cos'hai fatto? 34 00:02:39,010 --> 00:02:40,849 E' entrato anche in camera di Jesse. 35 00:02:43,790 --> 00:02:44,990 Era lui, vero? 36 00:02:46,132 --> 00:02:47,332 Jesse. 37 00:02:49,170 --> 00:02:50,538 Oh, sono vetri. 38 00:02:51,583 --> 00:02:52,889 Apri la bocca, aprila. 39 00:02:54,631 --> 00:02:55,979 Apri. Apri bene. 40 00:02:55,980 --> 00:02:57,689 Non... chiuderla. 41 00:02:59,567 --> 00:03:01,621 Come ha fatto a staccare un pezzo di bicchiere? 42 00:03:07,910 --> 00:03:09,010 Al? 43 00:03:09,430 --> 00:03:10,630 Stai bene? 44 00:03:14,200 --> 00:03:15,561 Ti porto dei fazzoletti. 45 00:03:22,790 --> 00:03:25,150 Hai progettato l'omicidio di Newman? 46 00:03:27,670 --> 00:03:30,810 Dai, Slade. Non puoi dirmi che hai ucciso due persone e fare finta di niente. 47 00:03:34,321 --> 00:03:37,499 Capisco il primo tizio, Dempsey. 48 00:03:37,500 --> 00:03:38,950 O lui, o Kenton. 49 00:03:38,951 --> 00:03:41,110 Quello lo capisco. 50 00:03:41,891 --> 00:03:43,170 Ma Newman... 51 00:03:43,480 --> 00:03:44,680 Newman... 52 00:03:45,091 --> 00:03:46,961 ha distrutto la vita di tante ragazze. 53 00:03:48,330 --> 00:03:49,781 E una di loro era Britnay. 54 00:03:49,782 --> 00:03:52,159 - D'accordo. - No, no, no. Taci, per favore. 55 00:03:52,592 --> 00:03:54,289 L'hai chiesto tu. Adesso mi ascolti. 56 00:03:56,480 --> 00:03:57,580 Brit! 57 00:04:06,221 --> 00:04:08,130 Lasciami morire! 58 00:04:11,789 --> 00:04:13,651 Andiamo, mangia. 59 00:04:13,655 --> 00:04:14,855 Mangia! 60 00:04:20,241 --> 00:04:21,538 Cosa ci fai qui? 61 00:04:31,388 --> 00:04:33,731 Allora � stata legittima difesa? 62 00:04:41,649 --> 00:04:42,830 Cosa vorrebbe dire? 63 00:04:43,831 --> 00:04:45,378 L'avresti ucciso comunque? 64 00:04:46,111 --> 00:04:48,619 Se fosse rimasto vivo, avrebbe coinvolto Britnay. 65 00:04:51,050 --> 00:04:52,439 Avevo due scelte. 66 00:04:52,799 --> 00:04:54,129 Uccidere quel mostro... 67 00:04:54,920 --> 00:04:57,021 o lasciare che la distruggesse, ancora una volta. 68 00:04:57,022 --> 00:04:58,360 La scelta � stata facile. 69 00:05:03,252 --> 00:05:05,369 Aiuto, per favore. Sono al... 70 00:05:05,370 --> 00:05:08,299 numero 3 di Manville Avenue. Aiuto. 71 00:05:14,431 --> 00:05:15,653 Questo Newman... 72 00:05:16,371 --> 00:05:18,259 magari poteva dirci qualcosa di Jesse. 73 00:05:18,260 --> 00:05:21,161 Beh, non potevo saperlo Mark, no? In quel momento, non lo sapevo. 74 00:05:21,162 --> 00:05:23,720 Beh, forse non dovresti andare in giro a uccidere la gente. 75 00:05:23,721 --> 00:05:26,874 - Stavo proteggendo Britnay! - S�, ma non ha funzionato. 76 00:05:27,143 --> 00:05:28,366 Vero, Slade? 77 00:05:36,371 --> 00:05:37,571 Mamma. 78 00:05:39,261 --> 00:05:40,461 C'� Danny. 79 00:05:41,996 --> 00:05:44,440 - Mamma, mamma. - Oh, Mark. 80 00:05:45,770 --> 00:05:47,059 S�, � personale. 81 00:05:47,060 --> 00:05:48,765 - Ti chiedo un favore. - Ciao, Slade. 82 00:05:48,766 --> 00:05:49,966 State bene? 83 00:05:50,939 --> 00:05:53,165 - Stai bene, pap�? - S�, mi sono solo ferito a un piede. 84 00:05:53,361 --> 00:05:54,488 Allora... 85 00:05:54,489 --> 00:05:55,979 siete sicuri? Era lui? 86 00:05:56,220 --> 00:05:58,859 - Lui l'ha visto, io l'ho solo sentito. - Scusate... 87 00:05:58,860 --> 00:06:00,819 ho visto una persona correre verso il parco. 88 00:06:00,820 --> 00:06:03,560 - Non l'ho visto bene, aveva un cappuccio. - E' entrato in camera di Jesse. 89 00:06:03,561 --> 00:06:06,420 - Ha guardato le foto di famiglia. - Forse, non ne siamo sicuri. 90 00:06:06,421 --> 00:06:07,902 Mancano delle foto. 91 00:06:07,903 --> 00:06:10,231 Hai detto che aveva uno zaino, forse le ha messe l� dentro. 92 00:06:10,519 --> 00:06:11,719 Va bene, grazie. 93 00:06:12,841 --> 00:06:14,929 Sentite, la Scientifica arriver� solo domattina. 94 00:06:16,100 --> 00:06:17,790 Magari possono stare da te nel frattempo. 95 00:06:17,791 --> 00:06:19,309 - S�, certo. - Bene. 96 00:06:19,310 --> 00:06:21,650 Adesso devo andare. Chiamatemi. 97 00:06:22,121 --> 00:06:23,650 - Grazie, Daniel. - Grazie, Danny. 98 00:06:23,651 --> 00:06:24,851 Ok, buonanotte. 99 00:06:25,560 --> 00:06:26,999 Danny, cosa ne pensi? 100 00:06:27,000 --> 00:06:28,692 E' Jesse o no? 101 00:06:31,271 --> 00:06:32,471 Non saprei. 102 00:06:34,869 --> 00:06:36,069 Ci vediamo. 103 00:06:54,967 --> 00:06:57,030 Ciao. Oh, s�, cavolo. 104 00:06:57,031 --> 00:06:59,929 Abbassa la voce e chiudi la porta. Non voglio che i ragazzi si sveglino. 105 00:07:01,430 --> 00:07:02,630 Dove sei stato? 106 00:07:03,690 --> 00:07:05,930 Ha chiamato Julie. Qualcuno � entrato in casa loro. 107 00:07:05,990 --> 00:07:08,640 E chi sta badando ai nostri figli? 108 00:07:08,834 --> 00:07:12,600 Ho lasciato dei biglietti, uno ciascuno. E ho scritto che sarei tornato. 109 00:07:12,601 --> 00:07:14,089 E poi li hai lasciati soli... 110 00:07:14,390 --> 00:07:15,650 con Ray. 111 00:07:15,651 --> 00:07:17,549 Il massimo della sicurezza, vero? 112 00:07:18,311 --> 00:07:19,511 Stanno dormendo. 113 00:07:19,661 --> 00:07:21,540 E se fosse successo qualcosa? 114 00:07:24,659 --> 00:07:27,421 Senti, mi spiace. Non succeder� pi�, ok? 115 00:07:28,161 --> 00:07:31,502 Ho fatto un errore, d'accordo? Mi spiace davvero tanto. 116 00:07:31,503 --> 00:07:35,350 Andiamo di sopra e svegliamo i ragazzi. Saranno cos� contenti che sei tornata. 117 00:07:35,351 --> 00:07:37,497 Sono qui solo per portarli a scuola. 118 00:07:40,500 --> 00:07:41,700 Io e te... 119 00:07:42,240 --> 00:07:44,170 abbiamo un grosso problema, Danny. 120 00:07:46,261 --> 00:07:49,030 - Odio stare lontana, davvero, ma... - Jen... 121 00:07:50,291 --> 00:07:52,870 - so che c'� qualcosa che non va. S�. - Bene. 122 00:07:53,481 --> 00:07:57,649 Ho pensato di prendere una persona. La paghiamo per venire qui... 123 00:07:57,782 --> 00:07:59,930 due o tre volte a settimana, cos� ci d� una mano. 124 00:07:59,931 --> 00:08:02,159 Io sto guardando ancora pi� avanti. 125 00:08:03,050 --> 00:08:06,091 Sono venuta qui a dirti che Ray deve andarsene. 126 00:08:07,561 --> 00:08:09,430 Non metter� mio padre in una casa di riposo. 127 00:08:09,641 --> 00:08:11,490 - Ok? Non succeder� mai. - Non devi farlo. 128 00:08:11,491 --> 00:08:14,059 Devi solo portarlo da tua sorella. 129 00:08:14,141 --> 00:08:15,590 Questo � un ultimatum. 130 00:08:16,160 --> 00:08:20,580 - Ray andr� da Sarah, � anche suo padre. - Non succeder� mai. 131 00:08:20,741 --> 00:08:22,868 Lei non ha ancora fatto nulla per lui. 132 00:08:30,870 --> 00:08:32,096 Rendilo possibile. 133 00:08:37,558 --> 00:08:39,179 Smettila di fumare. 134 00:08:44,580 --> 00:08:49,281 Era solo un ladruncolo che � entrato nella prima casa che ha visto. 135 00:08:50,578 --> 00:08:53,325 E il mio costosissimo iPad non era abbastanza per lui? 136 00:08:54,724 --> 00:08:57,867 - Era sul tavolo, non pu� non averlo visto. - Magari ha gi� un iPad. 137 00:08:58,048 --> 00:08:59,476 Era Jesse. 138 00:09:00,697 --> 00:09:02,222 Era nella sua stanza... 139 00:09:02,334 --> 00:09:04,845 per cercare delle foto. So che era... 140 00:09:06,959 --> 00:09:08,537 ho sentito che era lui. 141 00:09:08,538 --> 00:09:11,294 No, volevi che fosse lui. 142 00:09:13,614 --> 00:09:15,165 Non puoi capire. 143 00:09:17,697 --> 00:09:19,133 O magari invece s�. 144 00:09:35,605 --> 00:09:36,672 Era lui. 145 00:10:25,484 --> 00:10:26,991 Dove eri stato, Daniel? 146 00:11:04,124 --> 00:11:05,550 Beh, e se avesse ragione? 147 00:11:06,671 --> 00:11:09,963 - Non dovresti essere in ufficio? - Non ho nulla di urgente da fare. 148 00:11:10,871 --> 00:11:13,451 Credi che quello sia sangue o ketchup? 149 00:11:13,597 --> 00:11:15,715 E' ketchup, pap�. E' solo ketchup. 150 00:11:15,716 --> 00:11:17,051 Perch� non... 151 00:11:17,052 --> 00:11:19,011 ti siedi e ti togli il grembiule? 152 00:11:19,012 --> 00:11:21,758 - Possiamo parlarne? - No, devo iniziare a preparare. 153 00:11:21,759 --> 00:11:23,512 Puoi aprire un po' in ritardo. 154 00:11:23,513 --> 00:11:27,310 Stai diventando ossessionato come tua madre. Non mi sembra che le abbia fatto bene. 155 00:11:27,311 --> 00:11:30,658 - Ma � venuto a casa nostra. - Era solo un ladruncolo. 156 00:11:30,659 --> 00:11:32,659 Se � vivo, perch� non ci ha contattati? 157 00:11:33,074 --> 00:11:36,064 Siamo la sua famiglia, perch� non � venuto a cercarci? Spiegamelo. 158 00:11:45,131 --> 00:11:48,033 Credo ancora che sia morto, Mark. 159 00:11:51,888 --> 00:11:53,760 Ma qualsiasi cosa sia successa... 160 00:11:56,380 --> 00:11:58,327 non � stata colpa nostra. 161 00:12:01,435 --> 00:12:03,321 Dobbiamo lasciarcelo alle spalle. 162 00:12:20,436 --> 00:12:21,439 Pap�. 163 00:12:23,135 --> 00:12:24,526 Pap�, cosa stai facendo? 164 00:12:24,787 --> 00:12:25,807 Devo... 165 00:12:25,808 --> 00:12:28,242 devo trovare un posto dove nascondere la tua mazza. 166 00:12:29,390 --> 00:12:31,338 Sta' calmo, vieni qui. 167 00:12:31,339 --> 00:12:32,362 Guardami. 168 00:12:32,776 --> 00:12:35,207 Ascolta, io non c'entro nulla... 169 00:12:35,494 --> 00:12:37,860 con la scomparsa di Jesse. 170 00:12:37,933 --> 00:12:41,657 Ero andato al cimitero da Hannah e Jodie, le figlie di Frank morte in quell'incidente. 171 00:12:41,658 --> 00:12:44,880 Ci andavo sempre quando ero triste. Ero al cimitero, pap�. 172 00:12:52,527 --> 00:12:54,245 Pensavo che l'avessi ucciso! 173 00:12:57,220 --> 00:13:00,506 Quindi, ogni volta che mi guardavi pensavi... 174 00:13:01,456 --> 00:13:03,042 che fossi un assassino? 175 00:13:13,986 --> 00:13:15,413 Hai ripreso a fumare? 176 00:13:18,262 --> 00:13:20,834 - Posso averne una? - No, pap�, hai smesso anni fa. 177 00:13:20,835 --> 00:13:22,703 Ascoltami, � importante. 178 00:13:25,595 --> 00:13:26,670 Ti voglio bene. 179 00:13:27,774 --> 00:13:28,777 Ok? 180 00:13:29,020 --> 00:13:30,086 Ti voglio bene. 181 00:13:30,827 --> 00:13:32,097 E' facile dirlo. 182 00:13:33,595 --> 00:13:36,025 - Dammi una sigaretta. - E so... 183 00:13:37,460 --> 00:13:39,961 che per tutti questi anni hai cercato di proteggermi, 184 00:13:39,962 --> 00:13:41,511 e per questo ti voglio bene. 185 00:13:41,725 --> 00:13:42,792 Ti voglio bene. 186 00:13:49,320 --> 00:13:50,484 Solo una. 187 00:14:33,043 --> 00:14:34,100 C'� qualcuno? 188 00:14:39,142 --> 00:14:40,502 Avete bisogno d'aiuto? 189 00:14:58,768 --> 00:15:00,486 - Ciao, mamma. - Ciao, piccola. 190 00:15:02,594 --> 00:15:03,872 Salta su, tesoro. 191 00:15:08,271 --> 00:15:09,279 Pru. 192 00:15:09,548 --> 00:15:10,556 Pru! 193 00:15:12,791 --> 00:15:14,526 Mia madre verr� a farci visita. 194 00:15:14,678 --> 00:15:17,647 - Bene. - Possiamo chiederle di occuparsi di Nico. 195 00:15:17,648 --> 00:15:20,431 Insomma, cos� potremmo andare da qualche parte da soli. 196 00:15:20,845 --> 00:15:22,681 Sai, in un posto tranquillo, dove... 197 00:15:23,614 --> 00:15:25,032 ci siamo solo noi. 198 00:15:25,944 --> 00:15:27,530 Perch� tutte queste liti... 199 00:15:28,167 --> 00:15:29,903 non fanno bene a Nico. 200 00:15:31,238 --> 00:15:32,252 Che ne dici? 201 00:15:32,892 --> 00:15:34,063 E' una buona idea? 202 00:15:35,558 --> 00:15:36,746 E' un'ottima idea. 203 00:15:41,036 --> 00:15:42,625 Proprio come ai vecchi tempi. 204 00:15:53,550 --> 00:15:56,243 - Sei pronta ad affrontare il signor Payne? - S�, andiamo. 205 00:15:57,782 --> 00:15:59,840 Spero che non vi siate... 206 00:15:59,841 --> 00:16:01,620 scordati del concerto di beneficenza. 207 00:16:01,621 --> 00:16:03,591 E' oggi. Vi siete iscritti? 208 00:16:03,678 --> 00:16:05,553 Certo, non riesco a pensare ad altro. 209 00:16:07,095 --> 00:16:08,460 Anch'io ti voglio bene. 210 00:16:18,181 --> 00:16:20,066 Posso parlarti in privato? 211 00:16:25,482 --> 00:16:29,224 Ascolta, non puoi difendere quell'uomo. Ho controllato la targa della sua auto... 212 00:16:29,225 --> 00:16:31,783 - � il tizio che ti ha menato. - E' stato un fraintendimento. 213 00:16:31,784 --> 00:16:32,942 Abbiamo chiarito. 214 00:16:33,833 --> 00:16:34,836 Ok. 215 00:16:35,056 --> 00:16:36,067 Bene... 216 00:16:36,068 --> 00:16:39,249 cerca di non fraintendere me. Quel tizio ha picchiato molta gente... 217 00:16:39,250 --> 00:16:41,622 nei suoi precedenti trovi ogni genere di violenza. 218 00:16:41,623 --> 00:16:44,269 - Si mantiene sfruttando delle prostitute. - Mi ha chiamato... 219 00:16:44,270 --> 00:16:46,437 e ha detto che vuole confessare due omicidi. 220 00:16:46,733 --> 00:16:48,794 Quindi eccomi qui, Danny. Faccio il mio lavoro... 221 00:16:48,795 --> 00:16:50,029 e tu fai il tuo. 222 00:16:50,351 --> 00:16:51,625 Fammi un favore... 223 00:16:51,626 --> 00:16:53,400 e lascia che stavolta ti aiuti io. 224 00:16:56,965 --> 00:16:59,695 Porter ha fatto ammazzare una ragazza che lavorava per me. 225 00:16:59,740 --> 00:17:01,062 E chi era? 226 00:17:01,506 --> 00:17:02,925 Selena Callaway. 227 00:17:10,334 --> 00:17:13,081 Selena Callaway � stata uccisa da Porter? 228 00:17:13,415 --> 00:17:14,887 Ha dato l'ordine... 229 00:17:15,034 --> 00:17:16,698 non l'ha fatto personalmente. 230 00:17:16,710 --> 00:17:18,709 Ma se prende di mira le mie ragazze... 231 00:17:19,015 --> 00:17:20,548 prender� di mira anche me. 232 00:17:21,051 --> 00:17:22,277 Per ci� ho fatto... 233 00:17:22,617 --> 00:17:24,520 una mossa preventiva. 234 00:17:26,266 --> 00:17:28,396 - Sei andato a casa sua... - Per ucciderlo. 235 00:17:28,656 --> 00:17:29,690 D'accordo. 236 00:17:30,277 --> 00:17:31,432 L'altro tizio... 237 00:17:31,816 --> 00:17:33,138 Matt Lohan... 238 00:17:33,479 --> 00:17:34,813 si � messo in mezzo. 239 00:17:37,046 --> 00:17:38,878 Ha cercato di difendere Porter. 240 00:17:39,818 --> 00:17:41,202 Porter mi ha sparato... 241 00:17:41,777 --> 00:17:43,381 e poi ha sparato a Lohan. 242 00:17:43,773 --> 00:17:45,438 Porter ha iniziato... 243 00:17:51,385 --> 00:17:52,786 e io ho finito. 244 00:17:54,780 --> 00:17:57,044 Quindi chi ha ucciso Selena Callaway? 245 00:17:58,165 --> 00:17:59,496 Harry Dempsey... 246 00:18:00,574 --> 00:18:01,940 lavora per Porter. 247 00:18:04,032 --> 00:18:05,036 Beh... 248 00:18:05,933 --> 00:18:07,009 lavorava. 249 00:18:08,407 --> 00:18:10,442 E' ora dov'� questo Harry Dempsey? 250 00:18:10,547 --> 00:18:12,540 Immagino cerchi di non dare nell'occhio. 251 00:18:21,348 --> 00:18:22,396 E' lui? 252 00:18:25,457 --> 00:18:27,464 E' un'immagine di progressione dell'et�. 253 00:18:28,964 --> 00:18:31,711 Beh, non assomigliano mai a nessuno. Insomma... 254 00:18:32,052 --> 00:18:33,596 � possibile, ma... 255 00:18:34,203 --> 00:18:35,429 pensandoci... 256 00:18:36,280 --> 00:18:37,461 no. Anche se... 257 00:18:38,422 --> 00:18:39,453 pu� essere. 258 00:18:41,958 --> 00:18:42,974 Non lo so. 259 00:18:43,838 --> 00:18:45,419 Harry Dempsey � di qui? 260 00:18:46,131 --> 00:18:47,928 Di dov'�? Che accento ha? 261 00:18:47,929 --> 00:18:49,103 Non ne ho idea. 262 00:18:49,104 --> 00:18:50,255 Descrivilo. 263 00:18:51,734 --> 00:18:53,097 Testa rasata... 264 00:18:53,740 --> 00:18:56,479 fisico asciutto, pi� basso di me, senta... 265 00:18:56,480 --> 00:18:57,916 davvero non lo so. 266 00:18:57,917 --> 00:18:59,359 E' un tipo normale. 267 00:18:59,511 --> 00:19:01,848 Due occhi, due orecchie e un naso, capito? 268 00:19:04,503 --> 00:19:07,130 - Sto cercando di aiutarvi. - S�, beh... 269 00:19:07,131 --> 00:19:08,680 provaci un po' di pi�. 270 00:19:08,859 --> 00:19:10,063 Ok? Grazie. 271 00:19:10,064 --> 00:19:11,238 Non... 272 00:19:11,431 --> 00:19:12,431 lo so. 273 00:19:12,653 --> 00:19:15,015 Ok, allora passiamo alle cose facili. 274 00:19:16,562 --> 00:19:19,864 Dove hai visto, Harry Dempsey, l'ultima volta? 275 00:19:22,514 --> 00:19:24,975 Stavamo facendo una truffa fuori dall'Old Town. 276 00:19:25,682 --> 00:19:26,682 E' un hotel. 277 00:19:27,664 --> 00:19:29,033 Hai ucciso una persona. 278 00:19:35,267 --> 00:19:36,772 C'� stata una sparatoria. 279 00:19:37,961 --> 00:19:42,153 Due giorni fa sono state trovate chiazze di sangue nella suite Invidia. 280 00:19:42,749 --> 00:19:44,055 Qualunque cosa sia. 281 00:19:44,411 --> 00:19:46,799 Il sangue era vecchio di una settimana. 282 00:19:46,800 --> 00:19:49,482 Il disegno degli schizzi � tipico di colpi d'arma da fuoco. 283 00:19:49,841 --> 00:19:52,449 C'era un sacco di sangue, ma non � stato trovato nessun cadavere. 284 00:19:54,613 --> 00:19:55,613 Ehi. 285 00:20:05,976 --> 00:20:07,840 # Buongiorno, buongiorno... # 286 00:20:07,841 --> 00:20:10,654 # I raggi del sole vi sorrideranno. Buongiorno, buongiorno a te... # 287 00:20:10,655 --> 00:20:13,292 - # e a te e a te e a te. # - Buongiorno! 288 00:20:13,293 --> 00:20:15,487 Quest'uomo gestisce delle ragazze, fuori dal suo hotel. 289 00:20:15,488 --> 00:20:16,947 Lo riconosce, vero? 290 00:20:17,235 --> 00:20:18,655 Organizza cosa? 291 00:20:19,370 --> 00:20:21,224 Non sono un granch� nel ricordare i volti. 292 00:20:21,225 --> 00:20:22,385 Si chiama Payne. 293 00:20:22,537 --> 00:20:23,855 Nemmeno i nomi. 294 00:20:24,057 --> 00:20:25,977 E questo, Harry Dempsey. 295 00:20:26,888 --> 00:20:28,095 Ama aggredire la gente. 296 00:20:28,096 --> 00:20:30,291 E' quel tipo asciutto con testa rasata, 297 00:20:30,292 --> 00:20:33,351 a cui ha deciso, qualche volta, di non rispondere male. 298 00:20:33,352 --> 00:20:35,272 Questo le ricorda qualcosa, oppure...? 299 00:20:35,857 --> 00:20:37,095 E' pure sordo? 300 00:20:38,300 --> 00:20:39,913 Mi scusi, ha detto qualcosa? 301 00:20:47,525 --> 00:20:49,617 Mi scusi, vedo che � stato avvocato. 302 00:20:49,633 --> 00:20:51,925 E un incubo al banco dei testimoni. 303 00:20:51,926 --> 00:20:54,500 E' come se non dica mai quello che si vuole che dica. 304 00:20:54,937 --> 00:20:57,926 Potremmo vedere la camera in cui sono stati esplosi i colpi di pistola? 305 00:20:57,934 --> 00:21:00,375 La suite Invidia, ma certo, dovete proprio. 306 00:21:00,376 --> 00:21:02,342 S�, perfetto, straordinario, perch�... 307 00:21:02,349 --> 00:21:04,717 Se dico la parola "invidia"... 308 00:21:04,718 --> 00:21:06,120 cosa le viene in mente? 309 00:21:06,263 --> 00:21:07,036 Cosa? 310 00:21:07,037 --> 00:21:08,866 Intendo che tipo di colori. 311 00:21:09,190 --> 00:21:12,057 Vede, io penso al caramello e al beige. 312 00:21:12,345 --> 00:21:14,715 Moquette, muri, soffitto, tutto quanto. 313 00:21:14,716 --> 00:21:16,037 Mi scusi, sta dicendo... 314 00:21:16,038 --> 00:21:18,911 che la stanza in cui � avvenuta la sparatoria � stata ridipinta? 315 00:21:18,912 --> 00:21:22,190 S�, beh, c'era sangue sul muro. 316 00:21:22,191 --> 00:21:23,488 Cosa avrei dovuto fare? 317 00:21:23,489 --> 00:21:24,960 Farne un'attrazione? 318 00:21:25,552 --> 00:21:28,615 Ho sentito che Dempsey potrebbe cercarla, se non lo troviamo prima noi. 319 00:21:29,762 --> 00:21:32,366 Non penso che torner� qui, e lei? 320 00:21:35,325 --> 00:21:36,325 Ok. 321 00:21:46,564 --> 00:21:49,035 Ti aspetto in macchina, quando avrai finito di ucciderti. 322 00:22:06,754 --> 00:22:07,754 Danny. 323 00:22:10,240 --> 00:22:11,796 VEICOLO BLOCCATO 324 00:22:34,847 --> 00:22:36,304 Dempsey o Jesse? 325 00:22:36,751 --> 00:22:37,938 E' l'auto di Dempsey. 326 00:22:44,144 --> 00:22:46,579 - S�? - Danny, devi venire qui. 327 00:22:46,580 --> 00:22:48,776 Hanno trovato qualcosa nel giardino di Newman. 328 00:22:48,777 --> 00:22:50,095 Perch�, cos'�? 329 00:22:53,151 --> 00:22:55,578 Il libro che aveva Jesse Wells quando � scomparso. 330 00:22:59,029 --> 00:23:02,895 Seppellito sotto un metro di terra, ricoperto da terriccio. 331 00:23:10,312 --> 00:23:13,327 Insomma, cosa, Jesse era prigioniero di Newman? 332 00:23:14,075 --> 00:23:15,570 E' scappato ed � tornato qui? 333 00:23:15,857 --> 00:23:17,778 E' plausibile, il suo DNA � stato trovato l�. 334 00:23:17,930 --> 00:23:22,044 Va bene. Fa' tutti i controlli del caso. E diamoci dentro, ok? 335 00:23:29,498 --> 00:23:30,947 Mi sento malissimo. 336 00:23:33,673 --> 00:23:35,249 Perch� � stato cos� carino. 337 00:23:37,410 --> 00:23:40,065 Voleva solo che tra noi andasse bene. 338 00:23:41,122 --> 00:23:42,698 Mark, l'ho trattato... 339 00:23:43,467 --> 00:23:45,087 in modo orribile. 340 00:23:45,088 --> 00:23:47,028 Intendo davvero orribile. 341 00:23:47,866 --> 00:23:50,539 Ma se ne uscir� con altre idee. 342 00:23:50,980 --> 00:23:52,372 - Tipo quali? - Tipo... 343 00:23:53,572 --> 00:23:56,278 "Andiamocene via, solo tu e io." 344 00:23:57,297 --> 00:23:58,414 E tu vuoi farlo? 345 00:23:58,701 --> 00:23:59,880 No, affatto. 346 00:24:02,476 --> 00:24:03,651 Oh, non lo so. 347 00:24:05,260 --> 00:24:08,080 Insomma, no, non voglio. Come potrei farlo? 348 00:24:08,700 --> 00:24:11,859 Come potrei? Mi ha toccato il braccio e mi sono venuti i brividi. 349 00:24:14,999 --> 00:24:16,709 Poi tira fuori Nico. 350 00:24:18,578 --> 00:24:21,655 E quando nell'equazione entrano i figli, allora cambia tutto. 351 00:24:26,095 --> 00:24:27,974 Ti devo davvero dire una cosa. 352 00:24:27,975 --> 00:24:29,644 Mi dispiace, sono reperibile. 353 00:24:30,293 --> 00:24:31,293 Va bene. 354 00:24:31,820 --> 00:24:34,363 Non va bene, significa che devo andare. 355 00:24:34,364 --> 00:24:36,907 - Va bene, oggi pomeriggio ho da fare. - Ok. 356 00:24:36,919 --> 00:24:37,919 E... 357 00:24:38,229 --> 00:24:39,705 a che ora finisci? 358 00:24:40,252 --> 00:24:42,119 - Vengo a prenderti. - Alle 19:00. 359 00:24:42,120 --> 00:24:44,737 Benissimo, oddio, scusa, mi dispiace. 360 00:24:44,738 --> 00:24:46,194 - Non preoccuparti. - Ok. 361 00:24:46,195 --> 00:24:47,976 - Ciao. - Alla prossima puntata. 362 00:24:47,977 --> 00:24:48,977 S�. 363 00:24:49,995 --> 00:24:51,455 Ehi, s�, sto arrivando. 364 00:24:56,957 --> 00:24:58,607 Un'ultima cosa. 365 00:24:58,608 --> 00:25:02,700 Ci aspettiamo grande partecipazione per lo spettacolo rock di stasera. 366 00:25:03,015 --> 00:25:04,814 E' un ordine dell'ispettore. 367 00:25:04,815 --> 00:25:07,855 Siete molto maturi, grazie. Torniamo a lavorare. 368 00:25:08,512 --> 00:25:11,083 - Mickey, sta' attento - S�? No, non � divertente. 369 00:25:11,084 --> 00:25:12,615 Non dovresti tenerlo tu. 370 00:25:12,626 --> 00:25:14,061 E' stato smontato. 371 00:25:14,777 --> 00:25:15,777 Cazzo. 372 00:25:19,223 --> 00:25:21,383 DANNY, TI PREGO, MI MANCHI. HAI CHIAMATO TUA SORELLA? 373 00:25:21,384 --> 00:25:22,975 Dai, dai, dai. 374 00:25:23,546 --> 00:25:25,486 Puoi coprirmi oggi pomeriggio? 375 00:25:26,038 --> 00:25:27,377 - S�, certo. - Grazie. 376 00:25:31,292 --> 00:25:32,486 Ehi, Jen, sono io. 377 00:25:34,084 --> 00:25:37,204 Lo faccio, ok? Lo faccio subito. Puoi... 378 00:25:39,003 --> 00:25:41,292 potresti venire con me, cos� non faccio marcia indietro. 379 00:26:34,245 --> 00:26:35,338 Ehi, sorellina. 380 00:26:35,700 --> 00:26:36,805 Ciao. 381 00:26:37,685 --> 00:26:39,474 Pap� ha bisogno di cambiare aria. 382 00:26:42,146 --> 00:26:43,405 Davvero? 383 00:26:48,725 --> 00:26:51,433 Beh, ecco cosa si prova a scaricare il tuo vecchio. 384 00:26:53,305 --> 00:26:54,662 Torniamo a casa, d'accordo? 385 00:26:54,663 --> 00:26:55,983 Hai finito per oggi? 386 00:26:57,880 --> 00:27:00,956 S�. Tutto il distretto dovrebbe andare a questo... 387 00:27:01,377 --> 00:27:03,817 spettacolo di beneficenza, ma posso saltarlo. 388 00:27:03,818 --> 00:27:05,720 No no, dovremmo andarci. 389 00:27:05,839 --> 00:27:07,004 Dovremmo andarci. 390 00:27:07,005 --> 00:27:10,865 Ecco di cosa parlavo. Voglio incontrare le persone con cui lavori. 391 00:27:10,868 --> 00:27:13,187 Associare le facce ai nomi, sai com'�. 392 00:27:13,440 --> 00:27:15,073 Unire i due mondi. 393 00:27:18,731 --> 00:27:20,026 E i bambini? 394 00:27:20,566 --> 00:27:21,937 Faccio qualche telefonata. 395 00:27:22,908 --> 00:27:24,623 Io e te a uno spettacolo? 396 00:27:24,991 --> 00:27:26,216 Pronto? 397 00:27:31,365 --> 00:27:34,005 Ma indossava gli stessi vestiti di questo tizio 398 00:27:34,006 --> 00:27:35,416 che � entrato in casa di mia madre. 399 00:27:35,417 --> 00:27:37,885 Indossava una felpa con cappuccio e uno zaino. 400 00:27:39,049 --> 00:27:40,626 - Vuoi dire... - Non lo so. 401 00:27:40,821 --> 00:27:43,505 Non lo so. Non dico sia Jesse, ok? 402 00:27:44,027 --> 00:27:46,084 Questo pomeriggio sono tornato nel bosco. 403 00:27:46,085 --> 00:27:48,830 Per vedere da dove mi osservava questo tizio. 404 00:27:48,930 --> 00:27:52,894 Giusto? E c'era un pezzo di terra che era stato rastrellato, 405 00:27:52,895 --> 00:27:54,381 ed era caldo al tocco. 406 00:27:54,382 --> 00:27:57,489 - Perci� aveva acceso un fuoco l�... - Aspetta un attimo. Cosa? 407 00:27:57,495 --> 00:28:02,064 Ma se fosse Jesse, perch� sarebbe tornato dov'era scomparso? 408 00:28:02,065 --> 00:28:05,419 Ad accendere fuochi e poi a nasconderli? 409 00:28:05,420 --> 00:28:06,662 Non lo so. 410 00:28:06,928 --> 00:28:08,925 Ecco perch� torner� l� stasera. 411 00:28:09,324 --> 00:28:10,924 - Che cosa? Da solo? - S�. 412 00:28:10,925 --> 00:28:13,724 No! Non � una buona idea. Potrebbe essere uno psicopatico. 413 00:28:13,725 --> 00:28:16,044 Andiamo! Ci devo andare. 414 00:28:16,045 --> 00:28:18,695 Devo sapere, devo. Non posso lasciar perdere. 415 00:28:18,696 --> 00:28:19,983 Ok, allora vengo con te. 416 00:28:20,297 --> 00:28:22,658 Ok, non � una buona idea. 417 00:28:22,778 --> 00:28:24,357 Pensi sia una mammoletta? 418 00:28:26,370 --> 00:28:28,088 Posso combattere, ricordi? 419 00:28:28,383 --> 00:28:30,205 Secondo me ti sei dimenticato questo. 420 00:28:33,454 --> 00:28:34,782 Visto? Vengo anch'io. 421 00:28:40,877 --> 00:28:43,120 Senti, penso che dovremmo... 422 00:28:44,729 --> 00:28:47,929 - prendere un taxi per tornare a casa. - Farci uno o due drink? 423 00:28:48,245 --> 00:28:50,074 - O magari tre o quattro. - Tre o quattro? 424 00:28:52,612 --> 00:28:56,054 Ehi, Danny. Sei fuori di testa? Eri esonerato! Ti sta coprendo Ally. 425 00:28:56,055 --> 00:28:59,661 Ehi. E' qui perch� � un amante della musica e perch� � un vero fan. 426 00:29:00,548 --> 00:29:01,724 Non toccare il vestito. 427 00:29:17,372 --> 00:29:21,983 Ehi? Ehi. Posso avere due rum & cola e due birre? 428 00:29:21,984 --> 00:29:25,172 Che cosa avete? Sono alla spina o in bottiglia? 429 00:29:26,107 --> 00:29:27,941 Niente alcolici, mi spiace. 430 00:29:28,221 --> 00:29:31,974 - Come, scusa? - E' un spettacolo di beneficenza per PCGSE. 431 00:29:32,285 --> 00:29:34,737 che sta per "Polizia contro la guida in stato di ebbrezza". 432 00:29:35,276 --> 00:29:37,720 Solo analcolici e punch alla frutta. 433 00:29:37,721 --> 00:29:38,954 Grandioso. 434 00:29:39,016 --> 00:29:40,334 Proprio fantastico. 435 00:29:42,541 --> 00:29:45,323 Salve, salve, salve, salve! C'� un sacco di gente. 436 00:29:45,324 --> 00:29:48,439 Siamo i Firefly e inizieremo questo... 437 00:29:48,603 --> 00:29:49,964 spettacolo! 438 00:29:54,711 --> 00:29:56,525 Ti sei tenuto qualche ombrellino? 439 00:30:18,365 --> 00:30:22,484 Sto tenendo il secondo, il terzo, il quarto, il quinto, 440 00:30:22,485 --> 00:30:25,080 e il sesto ballo per te. 441 00:30:25,081 --> 00:30:27,183 E se ti va, anche questo qui. 442 00:30:33,625 --> 00:30:34,822 Che batosta, amico. 443 00:30:36,944 --> 00:30:39,268 Non dirmi che � la sua idea di serata divertente. 444 00:30:39,269 --> 00:30:41,617 No. No, no, ti avevo avvertita. L'ho fatto, vero? 445 00:30:41,618 --> 00:30:43,349 Va tutto bene, � divertente! 446 00:30:43,350 --> 00:30:44,575 Sul serio! 447 00:30:45,103 --> 00:30:46,103 Gi�. 448 00:30:46,429 --> 00:30:47,996 S�, hai ragione, � divertente. 449 00:30:48,285 --> 00:30:49,852 Dai, andiamo a ballare. 450 00:30:49,853 --> 00:30:52,236 - No. No, sto bene cos�. - Dai. 451 00:30:52,237 --> 00:30:54,359 Tienimi la borsa. Tu rimani qui con il tuo drink. 452 00:30:54,360 --> 00:30:55,613 Andiamo. 453 00:30:58,257 --> 00:30:59,257 Gi�. 454 00:31:14,565 --> 00:31:16,189 Fammi prendere la giacca. 455 00:31:30,401 --> 00:31:32,816 Aspetta, perch� lo sto facendo? 456 00:31:34,007 --> 00:31:35,711 Perch� non sei qui con Slade? 457 00:31:39,008 --> 00:31:40,222 Non lo so. 458 00:32:12,385 --> 00:32:15,184 - Almeno sappiamo dove stiamo andando? - S�. La... 459 00:32:16,045 --> 00:32:17,969 la strada per il fuoco da campo � per di qua. 460 00:32:20,208 --> 00:32:23,058 - No! Oh mio Dio, stai bene? - S�, sto bene. 461 00:32:23,059 --> 00:32:24,791 - S�? - Penso di s�. 462 00:32:24,792 --> 00:32:26,534 Gi�. Reggi la torcia, fammi vedere. 463 00:32:28,080 --> 00:32:29,186 Va bene? 464 00:32:30,239 --> 00:32:32,143 E' un graffio o ci � entrato qualcosa dentro? 465 00:32:32,900 --> 00:32:35,123 Non lo so. Magari entrambe le cose? 466 00:32:35,892 --> 00:32:37,496 Sei tu quello che sta guardando. 467 00:32:45,775 --> 00:32:47,040 Mark! 468 00:32:48,773 --> 00:32:50,276 Allora aspetto in auto! 469 00:32:51,680 --> 00:32:52,807 Ottimo! 470 00:33:36,038 --> 00:33:38,077 - Devo entrare l� dentro. - Non pu�, forza. 471 00:33:38,160 --> 00:33:40,072 - Devo entrarci! - No, no, no. Ehi! 472 00:33:40,073 --> 00:33:41,249 Ecco qua, forza. 473 00:33:41,250 --> 00:33:44,884 Quante uscite ci sono? Quante uscite ci sono nell'edificio? 474 00:33:44,885 --> 00:33:47,261 Una sola. Ce n'� una sola! Adesso chiamo la polizia. 475 00:33:47,660 --> 00:33:49,102 Beh, li sto chiamando anch'io. 476 00:33:51,523 --> 00:33:53,231 - S�? - Danny! 477 00:33:53,232 --> 00:33:54,422 Danny! 478 00:33:54,690 --> 00:33:55,773 Danny, l'ho beccato. 479 00:33:55,794 --> 00:33:57,167 Cosa? Chi? 480 00:33:57,284 --> 00:33:58,503 Jesse! 481 00:33:58,740 --> 00:34:00,374 L'ho intrappolato in un edificio. 482 00:34:02,110 --> 00:34:05,496 Mi spiace rovinare la festa, ma mi servono pi� agenti possibili. 483 00:34:05,497 --> 00:34:08,233 Abbiamo un possibile avvistamento di un sospettato per omicidio. 484 00:34:08,350 --> 00:34:10,302 Pi� gente possibile. Subito! 485 00:34:10,901 --> 00:34:12,754 Grazie, grazie mille. 486 00:34:12,755 --> 00:34:15,001 Scusa, tesoro, mi dispiace tanto. 487 00:34:15,112 --> 00:34:17,005 Devo andare. Ti amo. Prendi l'auto. 488 00:34:18,325 --> 00:34:20,125 Mark, stai bene, cos'� successo? 489 00:34:20,126 --> 00:34:22,964 Sto bene, sto bene. Dove sei? Come stai? 490 00:34:22,965 --> 00:34:25,325 Bene. Sono vicino alla macchina. 491 00:34:25,605 --> 00:34:26,886 Sei scappato via. 492 00:34:26,887 --> 00:34:29,235 Tu l'hai visto? Penso fosse Jesse. 493 00:34:29,355 --> 00:34:31,261 Adesso � dentro questo edificio. 494 00:34:31,835 --> 00:34:34,358 Pru, � arrivato Danny, devo salutarti. 495 00:34:34,595 --> 00:34:37,027 Torna a casa, va bene? Ti chiamo domani. 496 00:34:40,806 --> 00:34:41,941 Dimmi tutto. 497 00:34:42,908 --> 00:34:44,324 E' dentro a quest'edificio. 498 00:34:45,022 --> 00:34:47,257 Bene, sentitemi. Dividetevi in due gruppi. 499 00:34:47,258 --> 00:34:50,433 Ally, tu sei il capo. Dividetevi, voglio che controlliate ogni angolo. 500 00:34:50,444 --> 00:34:52,239 Andate, andate, andate! Grazie. 501 00:34:53,155 --> 00:34:55,314 - Quante uscite ci sono, qui? - Solo una. 502 00:34:55,315 --> 00:34:56,758 Va bene, grazie. 503 00:34:57,049 --> 00:34:58,387 Posso andare dentro con loro? 504 00:34:58,410 --> 00:35:00,120 No, no, no, lasciali fare il loro lavoro. 505 00:35:05,900 --> 00:35:07,220 Siamo dentro. 506 00:35:07,915 --> 00:35:10,595 Bene, ragazzi, dividetevi e tenetevi in contatto. 507 00:35:41,515 --> 00:35:44,355 Va bene, ricevuto. Fai venire tutti gi�. 508 00:35:44,953 --> 00:35:46,281 Non c'� nessuno, l� dentro. 509 00:35:47,376 --> 00:35:48,854 Cosa? No. 510 00:35:49,901 --> 00:35:52,947 No, no, non � possibile. Danny, l'ho visto correre l� dentro, l'ho inseguito. 511 00:35:52,954 --> 00:35:56,034 L'ho visto salire quelle scale. Danny... Danny, � l� dentro. 512 00:35:56,035 --> 00:35:58,403 - Beh, l� dentro non c'� nessuno. - Allora controllate di nuovo! 513 00:35:58,410 --> 00:36:02,224 - L'abbiamo controllato da cima a fondo. - E' possibile che sia andato... 514 00:36:02,374 --> 00:36:03,914 in un altro edificio, da lass�? 515 00:36:03,915 --> 00:36:05,461 No, a meno che non sia l'Uomo Ragno. 516 00:36:06,155 --> 00:36:07,267 Bene... 517 00:36:07,269 --> 00:36:08,444 Forza, andiamo. 518 00:36:09,582 --> 00:36:11,087 Bene... 519 00:36:11,765 --> 00:36:14,642 mi dispiace, � stato un falso allarme. Grazie per essere venuti. 520 00:36:16,013 --> 00:36:17,711 - Il tuo amico � pazzo, sai? - S�. 521 00:36:17,737 --> 00:36:20,989 - Inventarsi una cazzata cos�, � da pazzi. - Va bene, grazie. 522 00:36:20,990 --> 00:36:23,875 - Va bene, grazie mille. - Danny, Danny, l'ho visto. 523 00:36:23,876 --> 00:36:25,044 E' l� dentro. 524 00:36:26,235 --> 00:36:28,400 - S�... ma non � l� dentro, adesso. - E' l� dentro... 525 00:36:28,401 --> 00:36:30,195 E non pu� essersi nascosto da nessuna parte, ok? 526 00:36:30,197 --> 00:36:31,978 Abbiamo passato al setaccio questo posto. 527 00:36:31,979 --> 00:36:32,979 Dai. 528 00:36:33,311 --> 00:36:35,146 E' stata una nottataccia. Ti accompagno a casa. 529 00:37:02,659 --> 00:37:03,714 Pronto? 530 00:37:03,715 --> 00:37:05,155 Ciao, mamma. 531 00:37:05,275 --> 00:37:06,715 Ciao, sconosciuto. 532 00:37:08,235 --> 00:37:09,595 Scusami, io... 533 00:37:11,155 --> 00:37:12,795 come stai? Come va? 534 00:37:13,003 --> 00:37:16,072 Beh, tuo padre ha bevuto tutto il giorno. 535 00:37:16,073 --> 00:37:18,330 Alan, no, voglio che tu te ne vada. 536 00:37:18,450 --> 00:37:19,787 Torna da Mark, forza! 537 00:37:19,795 --> 00:37:24,133 Non sono altro che un oggetto sessuale, no? Quando sei soddisfatta posso anche andarmene. 538 00:37:24,629 --> 00:37:26,595 Ma almeno la tua memoria a lungo termine regge. 539 00:37:26,835 --> 00:37:28,595 Mamma, vuoi che passi a prenderlo? 540 00:37:28,984 --> 00:37:30,373 No, non preoccuparti. 541 00:37:30,374 --> 00:37:32,035 Vieni domattina, va bene? 542 00:37:32,235 --> 00:37:34,081 - S�, va bene. - Ciao. 543 00:38:04,915 --> 00:38:06,075 Dove sei stato? 544 00:38:06,635 --> 00:38:08,355 Perch�, ti interessa, Mark? 545 00:38:11,955 --> 00:38:13,395 Chiedo soltanto. 546 00:38:16,715 --> 00:38:19,284 Senti, Slade, stamattina io... 547 00:38:24,534 --> 00:38:27,925 - Voglio solo dire... - Senti, ho fatto una cazzata, con Newman. 548 00:38:32,720 --> 00:38:34,699 Ma lo rifarei, Mark. 549 00:38:47,395 --> 00:38:49,380 E' diretto a me o a te stesso? 550 00:38:49,395 --> 00:38:50,994 Non lo so, forse... 551 00:38:50,995 --> 00:38:53,715 soprattutto a me, a me, a me, ma, sai... 552 00:38:54,555 --> 00:38:57,034 non sentirti una pecora nera, va bene? 553 00:38:57,035 --> 00:38:59,395 Io inseguo le persone e tu le uccidi. 554 00:39:00,319 --> 00:39:02,157 - Siamo pazzi. - Pi� forte. 555 00:39:02,595 --> 00:39:03,875 Dillo pi� forte. 556 00:39:04,555 --> 00:39:06,641 Sai cosa mi spaventa da morire? 557 00:39:06,835 --> 00:39:08,875 Che la persona che ho seguito... 558 00:39:10,275 --> 00:39:12,662 era reale, proprio come te adesso. 559 00:39:12,675 --> 00:39:15,292 - Davanti a me. - Non sono qui, sono a letto. 560 00:39:15,315 --> 00:39:17,050 Non sto scherzando. 561 00:39:17,283 --> 00:39:21,314 Dico che so cos'� la pazzia. Sei pazzo quando sai di avere ragione... 562 00:39:21,315 --> 00:39:23,554 e tutto il mondo pensa che tu abbia torto. 563 00:39:23,555 --> 00:39:26,074 Beh, a definirti sano devono essere gli altri, no? 564 00:39:26,435 --> 00:39:28,900 No, � vero, hai ragione. 565 00:39:31,674 --> 00:39:33,674 L'opinione delle persone � mutevole. 566 00:39:33,675 --> 00:39:34,849 Quindi... 567 00:39:35,161 --> 00:39:37,072 forse c'era qualcuno... 568 00:39:37,192 --> 00:39:39,271 forse c'� ancora qualcuno. 569 00:39:39,979 --> 00:39:42,235 E' sparito, da qualche parte, l� dentro. 570 00:39:42,958 --> 00:39:46,235 Le persone non possono sparire. Non l'ha visto nessuno, a parte me. 571 00:39:46,515 --> 00:39:49,434 Danny viene e cerca in tutto l'edificio... e non c'� nessuno. 572 00:39:49,435 --> 00:39:51,993 Proprio nessuno. 573 00:39:52,831 --> 00:39:55,893 Sto inseguendo qualcuno che voglio inseguire. Una specie... 574 00:39:55,894 --> 00:39:57,713 di velocista, che non raggiunger� mai. 575 00:39:57,715 --> 00:40:00,561 E' lo stesso ladro che ha visto mio padre. Lo stesso. 576 00:40:00,587 --> 00:40:04,256 Fino allo zaino con lo smile che portava. 577 00:40:05,660 --> 00:40:07,156 Sai cosa mi fa davvero paura? 578 00:40:07,157 --> 00:40:09,114 Pensavo l'avessi gi� detto, quello che fa paura. 579 00:40:10,411 --> 00:40:11,955 Continuo a pensare di averlo visto. 580 00:41:04,195 --> 00:41:07,155 JESSE WELLS, IL BAMBINO SCOMPARSO E' STATO RAPITO? 581 00:41:12,855 --> 00:41:14,555 JESSE WELLS, ORA LA POLIZIA TEME IL PEGGIO 582 00:41:22,455 --> 00:41:24,755 OMICIDA DI BAMBINI GIA' CONDANNATO CONFESSA DI AVER UCCISO JESSE 583 00:41:26,255 --> 00:41:29,255 LA POLIZIA INTERROGA IL PADRE DI JESSE WELLS, IL BAMBINO SCOMPARSO 584 00:41:32,795 --> 00:41:34,786 Dammi una spiegazione per questo, va bene? 585 00:41:38,584 --> 00:41:39,590 Cosa? 586 00:41:40,396 --> 00:41:45,075 Il fumetto dei Viaggi di Gulliver, trovato ieri nel giardino di Newman, non � originale. 587 00:41:45,362 --> 00:41:47,914 - In che senso? - E' una ristampa, del 2005. 588 00:41:47,915 --> 00:41:49,630 E' una seconda edizione. 589 00:41:49,999 --> 00:41:53,394 Una ristampa fatta dieci anni dopo la scomparsa di Jesse. 590 00:41:53,395 --> 00:41:56,210 - Ma � lo stesso che Jesse aveva quel giorno. - Esatto. 591 00:41:56,211 --> 00:41:57,722 - Ed era da Newman. - Gi�. 592 00:41:59,418 --> 00:42:00,494 Va bene. 593 00:42:00,514 --> 00:42:01,940 No, no, va bene. 594 00:42:03,744 --> 00:42:06,190 No, non ha senso. E'... 595 00:42:11,035 --> 00:42:13,199 Pensi che qualcuno ci stia prendendo in giro? 596 00:42:14,794 --> 00:42:16,836 - In che senso? - Nel senso... 597 00:42:18,103 --> 00:42:19,515 Va bene, senti. 598 00:42:19,770 --> 00:42:22,435 Il DNA di Jesse � stato trovato in due diverse scene del crimine. 599 00:42:22,838 --> 00:42:25,626 Qualcuno ha rubato delle foto da casa di Julie. 600 00:42:25,627 --> 00:42:28,408 Mark pensa che qualcuno lo stia seguendo. E adesso, questo: 601 00:42:28,409 --> 00:42:30,480 lo stesso fumetto che Jesse aveva... 602 00:42:30,752 --> 00:42:33,240 - ma non proprio lo stesso. - Ed � stato trovato a casa di Newman, 603 00:42:33,241 --> 00:42:35,275 - dove � stato trovato un altro cadavere. - Esatto. 604 00:42:36,714 --> 00:42:38,967 Qualcuno ci vuole confondere le idee. 605 00:43:08,395 --> 00:43:09,692 E' appena arrivata. 606 00:43:15,036 --> 00:43:16,088 Cos'�? 607 00:43:18,370 --> 00:43:20,875 E' Jacob Marosi, vuole parlarmi. 608 00:43:21,838 --> 00:43:24,410 Dice che vuole parlarci di Jesse. 609 00:43:24,929 --> 00:43:25,994 Come? 610 00:43:25,995 --> 00:43:28,351 Chi altro sta mentendo su quel giorno? 611 00:43:31,274 --> 00:43:33,840 Resync: Kal-Earth2 www.subsfactory.it 44588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.