Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,300
{\an8}Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,000 --> 00:00:05,282
Il DNA di un bimbo scomparso 20 anni fa
viene trovato sulla scena del crimine, cos�.
3
00:00:05,579 --> 00:00:06,800
Sei Jesse?
4
00:00:07,026 --> 00:00:09,406
- Vuoi dirci il tuo nome, adesso?
- Joe Hanley.
5
00:00:09,407 --> 00:00:12,786
A meno che non vi inventiate qualcosa
con cui accusarlo,
6
00:00:12,787 --> 00:00:14,423
vorrei che rilasciaste il mio cliente.
7
00:00:14,424 --> 00:00:17,594
Giro per la citt�, mostrando alla gente
la foto di una donna morta.
8
00:00:17,595 --> 00:00:21,145
Non � una prostituta. E non si chiamava
Annie Green. Si chiamava Selena.
9
00:00:21,733 --> 00:00:25,036
Tutti abbiamo fatto delle cose
per sopravvivere, per resistere.
10
00:00:25,037 --> 00:00:26,371
Perch� l'hai fatto?
11
00:00:26,372 --> 00:00:28,885
- E' mio marito.
- Dicevi che era finita.
12
00:00:30,395 --> 00:00:31,645
Sono stata rinchiusa...
13
00:00:31,800 --> 00:00:33,754
in una stanza con le altre ragazze.
14
00:00:35,014 --> 00:00:36,236
L'uomo che l'ha rapita...
15
00:00:36,237 --> 00:00:38,994
- l'ho aiutato io.
- E tu sei una vittima.
16
00:00:38,995 --> 00:00:40,754
Hai idea di dove possa essere la casa?
17
00:00:40,755 --> 00:00:43,371
Vedevo un edificio...
18
00:00:43,665 --> 00:00:46,328
a forma di ombrello capovolto.
19
00:00:46,844 --> 00:00:49,851
Jay Newman? Le dispiace se entriamo
per farle qualche domanda?
20
00:00:49,852 --> 00:00:52,746
- Sentitevi liberi di dare un'occhiata.
- Hai ancora qualche dubbio?
21
00:01:40,444 --> 00:01:42,718
Scusami, ciao.
22
00:01:42,719 --> 00:01:45,714
Per caso sai dov'� il pub Forester's?
23
00:01:45,715 --> 00:01:49,640
S�, non � difficile.
Arrivi in fondo alla strada...
24
00:01:54,682 --> 00:01:58,530
poi giri a sinistra
e continui su quella strada...
25
00:01:59,128 --> 00:02:00,687
- cosa?
- Scappa!
26
00:02:03,302 --> 00:02:04,705
Per favore, no!
27
00:02:05,005 --> 00:02:06,005
No!
28
00:02:25,574 --> 00:02:27,376
Subsfactory � lieta di presentarvi:
- The Five 1x03 -
29
00:02:27,377 --> 00:02:29,702
The Detectives: @Miss_Koa@,
Linda91, Virginia, Ayachan, Asphyxia
30
00:02:29,703 --> 00:02:31,035
The Judge: Jules
www.subsfactory.it
31
00:02:31,932 --> 00:02:36,634
Quindi dobbiamo verificare
se Annie Green � davvero Selena Callaway.
32
00:02:36,635 --> 00:02:38,255
E' importante, no? Perch�...
33
00:02:38,467 --> 00:02:40,700
se mentiva, potremmo collegarla a Jesse.
34
00:02:40,701 --> 00:02:42,118
S�, forse.
35
00:02:42,980 --> 00:02:44,383
E' fondamentale, cosa dici?
36
00:02:44,384 --> 00:02:45,584
Amico...
37
00:02:45,760 --> 00:02:47,564
ci penso io, ok?
38
00:02:47,898 --> 00:02:49,989
Ti avviso appena so qualcosa.
39
00:02:50,062 --> 00:02:52,003
- Ok. Ci vediamo.
- Ciao.
40
00:02:52,306 --> 00:02:53,744
Cal? Cal?
41
00:02:54,144 --> 00:02:55,609
Hai controllato la casa?
42
00:02:56,929 --> 00:02:58,624
Dai, amico, quella di Jay Newman.
43
00:02:59,094 --> 00:03:02,370
Ho cercato di ottenere un mandato,
ma non abbiamo abbastanza prove.
44
00:03:02,907 --> 00:03:04,233
Ci andrete, vero?
45
00:03:04,234 --> 00:03:08,233
Certo, ma dopo che avr� sistemato
le scartoffie sulla scrivania. Scusa.
46
00:03:08,422 --> 00:03:09,900
- Barry!
- Danny.
47
00:03:12,006 --> 00:03:14,185
La foto con progressione
di et� di Jesse Wells...
48
00:03:14,186 --> 00:03:15,939
e una di Hanley
quando era sotto custodia.
49
00:03:15,940 --> 00:03:17,140
S�, le ho viste.
50
00:03:17,493 --> 00:03:19,992
Voi l'avete visto di persona.
Cosa ne pensate?
51
00:03:20,810 --> 00:03:23,086
Forse s�, o forse no.
52
00:03:24,218 --> 00:03:25,519
Sei di grande aiuto.
53
00:03:26,173 --> 00:03:28,746
Ok. Andate a casa di Hanley e parlateci.
54
00:03:28,747 --> 00:03:30,518
Se tenta di fregarvi, arrestatelo.
55
00:03:30,519 --> 00:03:32,901
- Portatevi dei rinforzi.
- Liam.
56
00:03:33,684 --> 00:03:37,552
Un'altra cosa. Ho un'altra pista. Ho...
57
00:03:38,634 --> 00:03:43,313
una fonte. Sostiene che la vittima
che abbiamo trovato non sia Annie Green...
58
00:03:43,320 --> 00:03:45,420
ma si chiamerebbe Selena Callaway.
59
00:03:45,803 --> 00:03:47,559
Ok, andate. Dico a Mickey di lavorarci.
60
00:03:47,560 --> 00:03:48,950
Va bene, ciao.
61
00:03:50,274 --> 00:03:51,474
Mickey?
62
00:03:51,684 --> 00:03:52,884
Mickey!
63
00:04:14,742 --> 00:04:16,585
Riconosci qualcosa, Brit?
64
00:04:20,467 --> 00:04:22,844
- Qui a sinistra, credo.
- A sinistra?
65
00:04:23,715 --> 00:04:24,715
Ok.
66
00:04:30,563 --> 00:04:32,054
Non so cosa dire.
67
00:04:32,552 --> 00:04:35,002
Beh, � molto facile. Di' di s�.
68
00:04:35,003 --> 00:04:36,203
Io socia?
69
00:04:37,682 --> 00:04:42,061
Piaci molto ai pazienti.
I commenti online sono tutti positivi.
70
00:04:42,904 --> 00:04:47,284
Beh, a parte la signora Harrison,
ma lei � stata una croce per tutti.
71
00:04:48,132 --> 00:04:50,823
E' stupendo, � fantastico.
72
00:04:51,852 --> 00:04:53,052
Sono sorpresa.
73
00:04:53,132 --> 00:04:54,976
Non esserlo. Lavori qui da...
74
00:04:54,977 --> 00:04:57,647
Due anni? Era naturale che andasse cos�.
75
00:04:57,906 --> 00:05:00,897
Dai una letta a questo contratto.
Solo ordinaria amministrazione.
76
00:05:00,898 --> 00:05:04,910
Sono sicura che vorrai farlo leggere
al tuo avvocato, prima di accettare.
77
00:05:06,265 --> 00:05:08,450
Va bene. Grazie, dottoressa Khan.
78
00:05:08,451 --> 00:05:11,700
- E' una notizia fantastica, grazie.
- Ne sono felice.
79
00:05:31,405 --> 00:05:34,150
Lo spremeremo meglio
senza quel dannato avvocato fra i piedi.
80
00:05:34,298 --> 00:05:35,811
Tu assicurati che non scappi.
81
00:05:36,310 --> 00:05:37,510
Attenzione al retro.
82
00:05:46,630 --> 00:05:48,272
E dicono che il crimine non paga.
83
00:05:53,564 --> 00:05:56,145
Sergente Kenwood. Cerco Joe Hanley.
84
00:05:58,045 --> 00:05:59,245
Sono io.
85
00:06:05,587 --> 00:06:06,787
Mi spiace.
86
00:06:07,684 --> 00:06:09,230
Mai visto prima.
87
00:06:11,964 --> 00:06:15,810
Beh, deve ammettere che � strano.
Arrestiamo questo ragazzo...
88
00:06:16,443 --> 00:06:18,057
e lui ci d� il suo nome.
89
00:06:18,997 --> 00:06:21,074
Forse, non lo so...
90
00:06:21,550 --> 00:06:22,750
se l'� inventato.
91
00:06:23,014 --> 00:06:24,819
E' un cognome comune da queste parti.
92
00:06:25,745 --> 00:06:27,830
Oppure gli ho...
93
00:06:28,592 --> 00:06:31,092
tenuto la contabilit� e se l'� ricordato.
94
00:06:31,912 --> 00:06:33,336
Comunque...
95
00:06:33,635 --> 00:06:36,150
ci dev'essere un errore, � ovvio.
96
00:06:39,627 --> 00:06:40,827
S�, dev'essere cos�.
97
00:06:41,207 --> 00:06:44,224
Insomma, il ragazzo
che abbiamo interrogato...
98
00:06:46,927 --> 00:06:48,283
sicuro di non conoscerlo?
99
00:06:48,535 --> 00:06:51,034
Mi spiace, ne so quanto voi.
100
00:06:53,009 --> 00:06:54,383
Beh, la ringrazio.
101
00:06:57,000 --> 00:07:00,143
Posso chiederle un'ultima cosa
prima di andare?
102
00:07:00,144 --> 00:07:01,161
Certo.
103
00:07:03,065 --> 00:07:04,423
Riconosce questa donna?
104
00:07:05,995 --> 00:07:07,128
Cristo.
105
00:07:09,069 --> 00:07:10,692
E' stata picchiata a morte...
106
00:07:11,751 --> 00:07:12,926
una settimana fa.
107
00:07:16,031 --> 00:07:17,104
Questa �...
108
00:07:20,168 --> 00:07:21,282
La conosco.
109
00:07:24,464 --> 00:07:25,727
Abbiamo fatto sesso.
110
00:07:30,712 --> 00:07:32,382
Ha minacciato la mia famiglia.
111
00:07:32,882 --> 00:07:34,040
Ho una figlia.
112
00:07:36,054 --> 00:07:37,881
Sono stato costretto ad accettare.
113
00:07:37,882 --> 00:07:39,643
Avrebbe potuto parlarne con noi...
114
00:07:39,743 --> 00:07:40,822
con la polizia.
115
00:07:40,823 --> 00:07:42,673
Avevano delle informazioni su di me.
116
00:07:44,059 --> 00:07:46,363
Il mio matrimonio
non stava andando molto bene.
117
00:07:46,555 --> 00:07:48,163
Sapete come vanno certe cose.
118
00:07:48,525 --> 00:07:50,377
E in qualche modo lo hanno scoperto.
119
00:07:50,378 --> 00:07:53,917
Vedeva una escort e lo hanno usato
per ricattarla e rubarle l'identit�.
120
00:07:53,918 --> 00:07:55,944
Pensavo si trattasse
di carte di credito false.
121
00:07:55,945 --> 00:07:57,071
Qualche frode.
122
00:07:57,567 --> 00:07:58,932
Niente di troppo grave.
123
00:07:59,994 --> 00:08:02,495
- Non so neanche come si chiamava.
- Selena Callaway.
124
00:08:04,593 --> 00:08:05,628
Selena.
125
00:08:07,198 --> 00:08:08,718
- Giusto.
- Pap�!
126
00:08:09,056 --> 00:08:10,447
Che succede?
127
00:08:12,194 --> 00:08:13,502
Cosa accadr� ora?
128
00:08:13,792 --> 00:08:15,315
Ci faremo vivi noi.
129
00:08:16,887 --> 00:08:18,062
Gli credi?
130
00:08:18,283 --> 00:08:20,039
S�, mi sembra onesto.
131
00:08:20,859 --> 00:08:23,360
Facciamo dei controlli
e vediamo se ha detto la verit�.
132
00:08:23,361 --> 00:08:26,680
Ma se lui � il vero Joe Hanley,
chi cavolo abbiamo arrestato?
133
00:08:36,260 --> 00:08:37,401
Ci siamo quasi?
134
00:08:38,089 --> 00:08:40,251
Non lo so, queste strade
sono tutte uguali.
135
00:08:42,207 --> 00:08:45,264
Danny ha parlato
di un ombrello rovesciato.
136
00:08:45,265 --> 00:08:46,822
Dev'essere da queste parti.
137
00:08:57,089 --> 00:08:58,330
Scusa.
138
00:08:59,534 --> 00:09:01,446
- Scappa.
- Come?
139
00:09:06,832 --> 00:09:08,693
Hai cercato di metterla in guardia.
140
00:09:09,180 --> 00:09:11,700
- Ti ho vista.
- Non � vero, lo giuro.
141
00:09:21,792 --> 00:09:22,798
Ehi.
142
00:09:23,920 --> 00:09:25,344
Sta' calma.
143
00:09:30,198 --> 00:09:31,456
E' questa?
144
00:09:32,439 --> 00:09:34,096
E' questa, Brit? Sei sicura?
145
00:09:36,130 --> 00:09:37,345
Non posso.
146
00:09:37,895 --> 00:09:40,438
- Scusami, non posso.
- Aspetta, Brit!
147
00:10:10,747 --> 00:10:13,449
S�, sono io. Annulla le ricerche.
148
00:10:13,450 --> 00:10:15,459
E' appena rientrato.
149
00:10:15,460 --> 00:10:16,523
Certamente!
150
00:10:16,524 --> 00:10:18,511
Gli dir� quanto eri preoccupato.
151
00:10:18,512 --> 00:10:20,209
Sono stato via meno di un'ora.
152
00:10:20,210 --> 00:10:23,796
Il telefono non ha mai smesso di suonare,
non ho avuto un attimo di tranquillit�.
153
00:10:23,945 --> 00:10:25,750
Mi dispiace, Larry, ma quella...
154
00:10:25,751 --> 00:10:27,833
maglietta non ti sta bene.
155
00:10:27,834 --> 00:10:29,013
- Davvero?
- S�.
156
00:10:29,014 --> 00:10:32,388
Non voglio consigli di moda da uno
che ha una cravatta con sopra Homer Simpson,
157
00:10:32,389 --> 00:10:34,563
- e la indossa pure.
- Ehi!
158
00:10:34,939 --> 00:10:36,891
Quella cravatta � un regalo di mia madre.
159
00:10:36,892 --> 00:10:39,131
Dico solo questo: mercatino delle pulci.
160
00:10:40,887 --> 00:10:43,809
E' arrivato qui un'ora fa,
vuole vederti subito.
161
00:10:43,810 --> 00:10:47,653
Gli ho detto che serve un appuntamento,
ma non so perch� non mi ha preso sul serio.
162
00:10:49,100 --> 00:10:50,117
Davvero?
163
00:10:50,321 --> 00:10:51,430
Chiss� perch�.
164
00:10:54,020 --> 00:10:55,062
Salve.
165
00:10:55,207 --> 00:10:56,315
Piacere, Mark.
166
00:10:56,636 --> 00:10:57,896
Come posso aiutarti?
167
00:10:58,432 --> 00:11:00,388
Mio padre � scomparso.
168
00:11:00,970 --> 00:11:02,430
Prima di iniziare...
169
00:11:03,310 --> 00:11:05,831
dovrebbe sapere
che ho la sindrome di Asperger.
170
00:11:05,969 --> 00:11:08,030
Per me non � un problema...
171
00:11:08,031 --> 00:11:11,711
� solo che alcune persone
mi trovano trovano troppo diretto.
172
00:11:11,712 --> 00:11:13,236
Beh, lo terr� a mente.
173
00:11:14,111 --> 00:11:15,734
Come sei arrivato qui da me?
174
00:11:16,355 --> 00:11:17,611
Conosce mia madre.
175
00:11:17,721 --> 00:11:21,417
Immagino abbia lavorato per lei, perch�
ha il suo biglietto da visita nella borsa.
176
00:11:21,418 --> 00:11:25,721
Sul suo sito c'� scritto che � un avvocato,
ma anche che ritrova persone scomparse.
177
00:11:25,722 --> 00:11:28,130
Esatto, � cos�. Chi � tua madre?
178
00:11:28,131 --> 00:11:29,310
Laura Marshall.
179
00:11:30,615 --> 00:11:32,471
- Dicevi che era finita.
- Era finita.
180
00:11:32,472 --> 00:11:35,769
Cosa ci faceva Kenton qui?
Hai tradito il tuo amante con tuo marito?
181
00:11:35,770 --> 00:11:37,399
Sono Simon Marshall.
182
00:11:38,679 --> 00:11:39,680
Ok.
183
00:11:40,293 --> 00:11:42,564
Sono ancora un po' confuso, insomma...
184
00:11:43,551 --> 00:11:45,802
se tuo padre � scomparso, perch� Laura...
185
00:11:45,803 --> 00:11:47,726
tua madre non ha chiamato la polizia?
186
00:11:47,727 --> 00:11:48,902
Non lo so.
187
00:11:49,009 --> 00:11:51,154
Ma c'� qualcosa che non quadra.
188
00:11:51,155 --> 00:11:54,856
Dice che � impegnato con la scuola,
deve fare una specie di corso.
189
00:11:55,102 --> 00:11:58,159
Ma sono io che organizza la sua agenda...
190
00:11:58,160 --> 00:11:59,283
non lei.
191
00:11:59,284 --> 00:12:01,024
Ok, comunque...
192
00:12:01,287 --> 00:12:02,561
continuo...
193
00:12:02,693 --> 00:12:04,383
a non capire...
194
00:12:04,809 --> 00:12:06,500
perch� tutto questo � sospetto.
195
00:12:06,501 --> 00:12:10,072
Se i suoi piani fossero cambiati,
mi avrebbe chiesto di modificargli l'agenda.
196
00:12:10,073 --> 00:12:12,362
Quindi, gli fai da segretaria?
197
00:12:13,336 --> 00:12:16,165
Preferisco "assistente personale",
se non le dispiace.
198
00:12:16,166 --> 00:12:19,070
Suona molto meglio
"assistente personale".
199
00:12:19,071 --> 00:12:20,542
Ok, bene.
200
00:12:20,741 --> 00:12:25,074
Posso aiutarti, ma devo parlare con tua madre
per raccogliere ogni informazione.
201
00:12:25,562 --> 00:12:27,281
Preferirei se lavorassimo qui.
202
00:12:27,282 --> 00:12:29,831
- Ok.
- Per me lei � una distrazione.
203
00:12:29,832 --> 00:12:31,904
Mi offre panini in continuazione.
204
00:12:32,928 --> 00:12:33,957
D'accordo.
205
00:12:33,958 --> 00:12:36,638
Certo, capisco perfettamente.
206
00:12:36,724 --> 00:12:37,738
Ma...
207
00:12:38,048 --> 00:12:41,018
devo cercare di raccogliere
ogni informazione utile...
208
00:12:41,153 --> 00:12:45,144
forse tua madre ha qualche
indizio importante di cui non si rende conto.
209
00:12:45,145 --> 00:12:46,935
Sa senza sapere?
210
00:12:47,227 --> 00:12:48,430
Esattamente.
211
00:12:51,000 --> 00:12:53,409
Volante F30237.
212
00:12:53,410 --> 00:12:56,688
E' stato rinvenuto il cadavere di un uomo
al numero 2 di Manville Avenue.
213
00:12:56,689 --> 00:12:58,355
Richiediamo appoggio immediato.
214
00:12:58,826 --> 00:13:00,532
Sai chi abita a quell'indirizzo?
215
00:13:06,747 --> 00:13:09,553
D'accordo, andate al cancello
e tenete lontani i giornalisti.
216
00:13:22,240 --> 00:13:23,647
Niente cani...
217
00:13:23,719 --> 00:13:24,820
ricordi?
218
00:13:27,039 --> 00:13:28,588
Non mi quadrava gi� allora.
219
00:13:30,090 --> 00:13:32,095
C'era qualcosa che non andava.
220
00:13:34,979 --> 00:13:36,386
Che cos'� successo?
221
00:13:37,985 --> 00:13:40,493
Viene ucciso il giorno dopo
che siamo venuti a parlargli.
222
00:13:40,494 --> 00:13:41,902
Cosa non abbiamo notato?
223
00:14:06,493 --> 00:14:09,094
Che ci fai qui dentro?
Il cadavere � nell'altra stanza.
224
00:14:09,869 --> 00:14:12,025
Il vetro non riflette il suono?
225
00:14:12,820 --> 00:14:14,826
Perch� mettere un altro specchio?
226
00:14:15,770 --> 00:14:17,011
Non saprei.
227
00:14:19,924 --> 00:14:21,970
E la sedia messa davanti.
228
00:14:23,639 --> 00:14:25,340
Ti siedi qui.
229
00:14:26,874 --> 00:14:28,704
Contempli la tua immagine riflessa.
230
00:14:29,006 --> 00:14:30,932
Un pezzo grosso con un grosso ego.
231
00:14:50,140 --> 00:14:51,231
Oddio!
232
00:15:00,487 --> 00:15:03,937
Bene, le tre ragazze sono:
Sasha Manley...
233
00:15:04,148 --> 00:15:06,260
Jane Shilling e Izzy Allan.
234
00:15:07,212 --> 00:15:10,872
Le interrogheremo dopo che avranno parlato
con lo psicologo, non prima di domani.
235
00:15:11,620 --> 00:15:14,533
Sappiamo che erano incatenate,
quindi chi ha ucciso Newman?
236
00:15:15,180 --> 00:15:16,912
Sappiamo da quanto tempo erano l� dentro?
237
00:15:16,913 --> 00:15:19,333
Anche solo un giorno
� un giorno di troppo.
238
00:15:19,334 --> 00:15:21,575
E non abbiamo video
delle telecamere di sorveglianza?
239
00:15:21,579 --> 00:15:23,634
Erano impostate per vedere
e non per registrare.
240
00:15:25,820 --> 00:15:28,060
E pensare che ho lasciato
perdere questa cosa.
241
00:15:32,971 --> 00:15:34,783
Non mi quadrava ma ho lasciato perdere.
242
00:15:35,596 --> 00:15:39,548
Alla fin fine, loro sono libere
e il cattivo � all'obitorio.
243
00:15:39,549 --> 00:15:42,099
S�, ma poteva essere vivo e parlare,
fossimo stati pi� veloci.
244
00:15:42,103 --> 00:15:44,770
- Abbiamo chiesto un mandato...
- No, hai detto che te ne saresti occupato,
245
00:15:44,772 --> 00:15:47,829
- capito?
- Bene, cerchiamo di restare professionali.
246
00:15:47,830 --> 00:15:48,904
Va bene.
247
00:15:50,407 --> 00:15:51,660
Cal, cos'abbiamo?
248
00:15:51,780 --> 00:15:53,980
Ecco cosa dicono i rapporti originali.
249
00:15:54,329 --> 00:15:55,979
La pi� grande � Jane Shilling,
250
00:15:55,980 --> 00:15:58,725
vista per l'ultima volta davanti
a un museo a Westbridge, nel 2011.
251
00:15:58,726 --> 00:16:01,449
Ma... aspetta, sono passati cinque anni.
252
00:16:02,115 --> 00:16:04,412
- Quanti anni aveva quando � stata rapita?
- Diciannove.
253
00:16:05,083 --> 00:16:07,221
Abbiamo avvisato i genitori
del ritrovamento.
254
00:16:07,222 --> 00:16:08,344
E le altre?
255
00:16:08,594 --> 00:16:12,016
Le stiamo cercando, ma ci vuole tempo.
Ora stiamo scavando in giardino.
256
00:16:14,133 --> 00:16:18,259
Beh... i media alzeranno
un polverone tremendo.
257
00:16:18,260 --> 00:16:21,471
Quindi testa bassa
e restiamo concentrati sul caso.
258
00:16:21,860 --> 00:16:23,486
- Cal.
- Ci penso io.
259
00:16:24,540 --> 00:16:28,340
Va bene, Dempsey e Makepeace,
ditemi chi � il vero Joe Hanley.
260
00:16:28,700 --> 00:16:31,011
E' un commercialista
e conduce una vita immacolata.
261
00:16:31,131 --> 00:16:32,871
A parte la passione per le escort.
262
00:16:32,872 --> 00:16:35,300
Le relazioni extraconiugali
costano meno, pare.
263
00:16:35,620 --> 00:16:38,745
- Quindi si tratta di furto di identit�?
- S�, con un contorno di ricatto.
264
00:16:38,746 --> 00:16:41,447
Per tenerli buoni mentre
i truffatori si danno da fare.
265
00:16:41,448 --> 00:16:43,286
Gli svuotano i conti
e ne aprono di nuovi.
266
00:16:43,287 --> 00:16:45,468
E cosa c'entra Selena Callaway?
267
00:16:45,469 --> 00:16:46,964
Fa parte della truffa.
268
00:16:48,029 --> 00:16:51,021
Non so, forse ha perso il controllo
e voleva chiamare la polizia.
269
00:16:51,141 --> 00:16:52,540
E gliel'hanno fatta pagare.
270
00:16:53,636 --> 00:16:54,845
Va bene...
271
00:16:54,965 --> 00:16:57,262
andate a casa sua e vedete cosa trovate.
272
00:16:57,263 --> 00:16:59,140
Bene, tutti al lavoro, gente.
273
00:17:22,660 --> 00:17:23,860
Mi hai trovata.
274
00:17:24,214 --> 00:17:26,317
Per fortuna sei un'abitudinaria, Brit.
275
00:17:28,195 --> 00:17:31,283
- Ero terrorizzata.
- S�, l'avevo capito.
276
00:17:41,235 --> 00:17:42,860
Nessuno ti d� la colpa.
277
00:17:45,237 --> 00:17:47,136
- Sei sicuro?
- Eri una vittima.
278
00:17:47,137 --> 00:17:48,420
L'ho aiutato.
279
00:17:49,002 --> 00:17:51,713
- No, ti ha costretto a fare anche quello.
- No, l'ho aiutato io...
280
00:17:52,980 --> 00:17:54,018
Forza.
281
00:18:02,163 --> 00:18:03,173
Beh...
282
00:18:03,749 --> 00:18:06,500
sembra che i suoi polmoni
non abbiano problemi, signora Harrison.
283
00:18:06,888 --> 00:18:10,220
Soffro sempre di infezioni
di natura batterica.
284
00:18:10,460 --> 00:18:12,819
La dottoressa Khan
raccomanda l'amoxicillina.
285
00:18:13,357 --> 00:18:14,667
Se preferisce,
286
00:18:14,668 --> 00:18:18,270
- posso discutere del caso con lei.
- Beh, non credo che ce ne sia bisogno.
287
00:18:19,488 --> 00:18:22,039
Mi scusi un attimo.
288
00:18:24,076 --> 00:18:26,249
- Ciao.
- Ho bisogno del tuo aiuto.
289
00:18:27,179 --> 00:18:29,765
- Sto visitando una paziente.
- Si tratta di Britnay.
290
00:18:30,223 --> 00:18:32,859
- Sono molto preoccupato per lei.
- Adesso non posso proprio.
291
00:18:32,860 --> 00:18:35,088
Non te lo chiederei,
se non fosse importante.
292
00:18:36,500 --> 00:18:38,980
Non farmi supplicare, Pru, per favore.
293
00:18:39,347 --> 00:18:41,438
Non mi resta altro che la dignit�.
294
00:18:42,820 --> 00:18:45,764
Va bene, ci troviamo
al centro tra venti minuti.
295
00:18:45,884 --> 00:18:47,154
Va bene, grazie.
296
00:18:54,249 --> 00:18:57,214
Dai, dai! Apri la porta!
297
00:18:57,405 --> 00:18:59,380
Ciao, mamma! Devo andare in bagno.
298
00:19:03,260 --> 00:19:04,281
Ciao.
299
00:19:04,642 --> 00:19:05,650
Ciao.
300
00:19:13,297 --> 00:19:15,020
Non voglio parlare con te.
301
00:19:16,209 --> 00:19:17,262
Va bene.
302
00:19:17,263 --> 00:19:18,660
Allora...
303
00:19:19,633 --> 00:19:20,940
stiamo qui e basta.
304
00:19:34,380 --> 00:19:36,009
Sei un medico di merda.
305
00:19:38,639 --> 00:19:39,940
Lo so.
306
00:19:40,754 --> 00:19:42,469
Ma, per fortuna...
307
00:19:42,589 --> 00:19:45,860
tu sei l'unica
a essersene accorta, finora.
308
00:20:03,111 --> 00:20:05,258
Non volevo tornare l�.
309
00:20:09,408 --> 00:20:11,053
Ma ti ha convinta, no?
310
00:20:11,677 --> 00:20:15,140
Beh, se pu� consolarti, non sei la prima.
311
00:20:15,355 --> 00:20:17,240
Faceva lo stesso
anche quando eravamo piccoli.
312
00:20:17,488 --> 00:20:19,151
Aveva queste idee geniali...
313
00:20:19,271 --> 00:20:22,140
e poi quando tutto andava a rotoli,
scappava pi� veloce della luce.
314
00:20:27,740 --> 00:20:29,391
Non � colpa sua.
315
00:20:29,427 --> 00:20:30,446
Vuole...
316
00:20:32,977 --> 00:20:34,700
aiutare gli altri e...
317
00:20:37,712 --> 00:20:40,220
per alcune persone, in realt�,
non c'� nulla che possa fare.
318
00:20:41,340 --> 00:20:42,900
Non � vero.
319
00:20:48,835 --> 00:20:52,260
Grazie per averlo riportato a casa.
A volte � un po' impegnativo.
320
00:20:52,615 --> 00:20:53,615
S�...
321
00:20:53,616 --> 00:20:56,583
s�, mi ha spiegato tutto.
E' molto simpatico, a dir la verit�.
322
00:20:57,989 --> 00:20:59,968
Simon crede che ci sia sotto qualcosa.
323
00:21:00,940 --> 00:21:02,371
Dio solo sa perch�.
324
00:21:02,491 --> 00:21:06,186
E' vero. Probabilmente adesso star� cercando
di scoprire chiss� quale verit� nascosta.
325
00:21:06,508 --> 00:21:08,779
Quindi, non � stato rapito
dagli alieni, sei sicura?
326
00:21:08,780 --> 00:21:12,300
Perch� mi ero quasi convinto
a mettere le mutande sopra i pantaloni.
327
00:21:13,100 --> 00:21:15,131
Non penso sia necessario, grazie a Dio.
328
00:21:16,476 --> 00:21:17,540
Ci sentiamo.
329
00:21:17,939 --> 00:21:19,153
Va tutto bene.
330
00:21:21,636 --> 00:21:23,088
Davvero, sto bene.
331
00:21:23,870 --> 00:21:26,420
Va bene, sar� meglio che vada al lavoro.
332
00:21:27,920 --> 00:21:29,873
Grazie, amore. Scusami.
333
00:21:30,181 --> 00:21:32,230
Fa tutto parte delle mansioni
di ex fidanzato.
334
00:21:35,184 --> 00:21:36,743
Mi ha fatto piacere rivederti.
335
00:21:41,376 --> 00:21:43,439
Simon ha bisogno
di un padre e di una sua routine.
336
00:21:43,460 --> 00:21:46,862
Tutto deve essere semplice e diretto.
337
00:21:46,863 --> 00:21:49,502
- Efficiente.
- Altrimenti, non ce la fa.
338
00:21:49,939 --> 00:21:53,441
- E allora neanche noi possiamo farcela.
- Grazie per il caff�, adesso vado.
339
00:21:55,759 --> 00:21:56,759
Mark!
340
00:22:00,430 --> 00:22:01,910
- Ehi, Slade.
- S�.
341
00:22:03,418 --> 00:22:05,425
Non posso credere
che l'abbia riportata l�.
342
00:22:06,510 --> 00:22:07,784
Cos'� successo?
343
00:22:08,070 --> 00:22:10,767
Beh, volevo provare a vedere
se riusciva a ricordare qualcosa.
344
00:22:11,218 --> 00:22:12,593
Beh, avevi ragione.
345
00:22:13,008 --> 00:22:15,568
Senti, lo nasconde bene, ma...
346
00:22:16,417 --> 00:22:18,016
sai che ti seguirebbe ovunque.
347
00:22:18,990 --> 00:22:22,276
Ho questo effetto su un sacco di gente, Pru.
Penso sia il mio dopobarba.
348
00:22:23,677 --> 00:22:24,814
Dovrei tornare.
349
00:22:26,246 --> 00:22:27,500
Ascolta...
350
00:22:27,904 --> 00:22:29,741
potrebbe diventare una prassi regolare.
351
00:22:30,052 --> 00:22:31,681
E' ottimo avere un dottore sotto mano.
352
00:22:31,973 --> 00:22:33,174
Vuoi che lavori qui?
353
00:22:33,368 --> 00:22:36,437
No. No, no, sarebbe su base volontaria.
354
00:22:36,438 --> 00:22:38,090
- Perch� dovrei farlo?
- Beh...
355
00:22:38,390 --> 00:22:40,841
oggi hai abbandonato
la tua clinica privata...
356
00:22:40,948 --> 00:22:44,241
e hai attraversato mezza citt�.
E' stato solo perch� te l'ho chiesto io?
357
00:22:45,328 --> 00:22:46,600
Forse sono solo un'idiota.
358
00:22:47,068 --> 00:22:48,087
Forse...
359
00:22:48,239 --> 00:22:50,031
vedi gente che ha bisogno del tuo aiuto.
360
00:22:52,485 --> 00:22:54,490
- E' cos� semplice?
- Credo di s�.
361
00:22:54,491 --> 00:22:55,801
Ciao, Slade.
362
00:22:57,616 --> 00:23:01,380
L'ho visto in TV, ma non credevo che Selena
fosse la donna trovata morta nell'hotel.
363
00:23:02,963 --> 00:23:04,148
Grazie.
364
00:23:04,341 --> 00:23:06,358
Non dovremmo aspettare
il capo della scientifica?
365
00:23:06,772 --> 00:23:08,366
Sto indossando i guanti, no?
366
00:23:15,021 --> 00:23:16,038
Ciao.
367
00:23:16,070 --> 00:23:17,399
I gatti sono malvagi.
368
00:23:22,665 --> 00:23:23,744
Danny...
369
00:23:24,620 --> 00:23:25,913
ti presento Skittles.
370
00:23:27,376 --> 00:23:28,729
Il male incarnato.
371
00:23:42,590 --> 00:23:44,196
Mi chiedo chi gli d� da mangiare.
372
00:23:44,608 --> 00:23:48,361
S�, se potessi concentrarti a trovare indizi,
sarebbe ottimo per l'indagine. Grazie.
373
00:23:48,706 --> 00:23:49,963
E' un bel posto.
374
00:23:50,070 --> 00:23:52,539
Lavora come consulente informatico
per Porter & Starr.
375
00:23:52,540 --> 00:23:56,055
Forse c'� qualcosa sul suo computer,
o sul tablet o da qualche altra parte.
376
00:24:02,049 --> 00:24:03,335
Una figlia?
377
00:24:03,814 --> 00:24:05,531
S�, sembra di s�.
378
00:24:06,750 --> 00:24:08,847
Almeno stavolta abbiamo
la persona giusta.
379
00:24:10,470 --> 00:24:11,964
Controllo la camera da letto.
380
00:24:54,892 --> 00:24:56,211
Chiamo i rinforzi!
381
00:25:14,009 --> 00:25:15,590
Polizia! Polizia, muovetevi, via!
382
00:25:15,852 --> 00:25:17,123
Fuori dai piedi!
383
00:25:17,871 --> 00:25:19,151
Polizia, muovetevi!
384
00:25:28,672 --> 00:25:29,857
Muovetevi!
385
00:25:32,823 --> 00:25:34,111
Fermo, polizia!
386
00:25:35,372 --> 00:25:37,287
Fermatelo! Polizia!
387
00:25:40,455 --> 00:25:41,780
Fermatelo!
388
00:25:47,954 --> 00:25:49,575
- Che cosa fa?
- Ha detto di fermarlo.
389
00:25:49,576 --> 00:25:51,151
Fermarlo, non ucciderlo!
390
00:25:57,430 --> 00:25:59,163
Qualcuno chiami un'ambulanza!
391
00:26:22,111 --> 00:26:23,293
Credi sia Jesse?
392
00:26:23,475 --> 00:26:25,892
Non lo so. Ehi, dottore!
393
00:26:26,139 --> 00:26:27,144
Posso...
394
00:26:28,363 --> 00:26:29,478
quindi...
395
00:26:30,752 --> 00:26:32,986
c'� qualcosa in quell'ecografia
di cui stava parlando?
396
00:26:32,987 --> 00:26:36,152
Non ci sono emorragie,
ma il trauma cranico � significativo.
397
00:26:36,270 --> 00:26:38,933
Lo terremo sedato per il momento,
e monitoreremo...
398
00:26:39,009 --> 00:26:40,426
la pressione intracranica.
399
00:26:40,769 --> 00:26:41,922
Scusi...
400
00:26:42,250 --> 00:26:43,499
e poi si sveglier�?
401
00:26:43,837 --> 00:26:44,873
Forse.
402
00:26:45,135 --> 00:26:48,308
Una volta che gli verranno tolti
i sedativi, sar� tutto possibile.
403
00:26:48,446 --> 00:26:50,221
Avete scoperto chi sia?
404
00:26:51,112 --> 00:26:53,854
Perch� se quest'uomo ha una famiglia,
deve essere informata.
405
00:26:53,961 --> 00:26:57,548
Se dovessimo staccare la spina,
ci aiuterebbe avere prima il permesso.
406
00:27:02,921 --> 00:27:05,055
- E pensi possa essere lui?
- Non lo so.
407
00:27:05,056 --> 00:27:07,665
Abbiamo spedito il DNA,
gli abbiamo dato la priorit�.
408
00:27:07,831 --> 00:27:10,375
Di sicuro � il tizio
che abbiamo interrogato. Di qua.
409
00:27:13,279 --> 00:27:16,152
Dammi un secondo.
Va bene? Forza, amico.
410
00:27:45,375 --> 00:27:46,653
Non lo so.
411
00:27:55,221 --> 00:27:56,601
Pensavo, sai com'�...
412
00:27:57,890 --> 00:27:59,894
in ogni caso mi dispiace, non lo so.
413
00:27:59,895 --> 00:28:01,330
E' passato un sacco di tempo.
414
00:28:03,310 --> 00:28:05,225
Mi dispiace, non lo so proprio.
415
00:28:05,848 --> 00:28:07,254
Cristo santo!
416
00:28:07,663 --> 00:28:08,968
Cosa dicono i dottori?
417
00:28:14,855 --> 00:28:17,189
E' per questo che mi hai chiamato.
Morir�, vero?
418
00:28:17,190 --> 00:28:18,664
Hanno chiesto della famiglia.
419
00:28:20,373 --> 00:28:21,911
I miei genitori dovrebbero vederlo.
420
00:28:22,172 --> 00:28:24,218
Senti, non penso sia
una buona idea. Non ancora.
421
00:28:24,219 --> 00:28:25,437
Il loro figlio...
422
00:28:25,611 --> 00:28:26,985
sta morendo in ospedale.
423
00:28:26,986 --> 00:28:29,613
- E' loro diritto saperlo, no?
- Non posso autorizzarli, ok?
424
00:28:29,614 --> 00:28:30,899
Neanche tu dovresti essere qui.
425
00:28:30,900 --> 00:28:34,025
Se non sei sicuro al 100%,
aspettiamo i risultati del DNA, ok?
426
00:28:35,084 --> 00:28:37,355
- Privilegi speciali?
- S�, scusami.
427
00:28:37,356 --> 00:28:40,341
Senti, volevo solo che desse
un'occhiata. Va tutto bene. E'...
428
00:28:42,100 --> 00:28:45,323
- E le ragazze trovate da Newman?
- Sono ancora dallo psicologo.
429
00:28:45,324 --> 00:28:48,648
Dicono ci vorranno almeno altre 24 ore
prima di poter parlare con loro.
430
00:28:49,254 --> 00:28:51,405
Trovato qualcosa nel portatile
di Selena Callaway?
431
00:28:51,615 --> 00:28:53,962
E' stato ripulito di recente
dal nostro intruso.
432
00:28:54,500 --> 00:28:56,069
Perch� non limitarsi a distruggerlo?
433
00:28:56,070 --> 00:28:57,362
Cos'� pi� sospetto?
434
00:28:57,363 --> 00:29:01,342
Un computer mancante o uno pieno di foto
di gatti e aggiornamenti di Facebook?
435
00:29:02,088 --> 00:29:04,935
Il che significa che c'era qualcosa
di importante e ora � sparito.
436
00:29:04,936 --> 00:29:06,645
Siamo tornati al punto di partenza.
437
00:29:06,959 --> 00:29:08,048
Sei un uomo.
438
00:29:08,790 --> 00:29:10,289
Fai i backup al tuo computer?
439
00:29:10,790 --> 00:29:12,636
Qualche volta. Forse.
440
00:29:13,507 --> 00:29:15,358
- No.
- Beh, io s�.
441
00:29:16,030 --> 00:29:17,300
Ogni giorno.
442
00:29:21,350 --> 00:29:22,563
Ok, andiamo.
443
00:29:28,826 --> 00:29:30,290
Non sono sicura di farcela.
444
00:29:30,291 --> 00:29:32,803
- E' lui? Dimmelo.
- Mamma...
445
00:29:33,999 --> 00:29:35,581
non lo so, mi dispiace.
446
00:29:38,383 --> 00:29:39,979
- Non voglio.
- Siamo venuti fin qui,
447
00:29:39,980 --> 00:29:41,345
possiamo farlo insieme. Forza.
448
00:29:42,637 --> 00:29:44,522
- E se fosse lui?
- Allora finalmente sapremo.
449
00:29:44,973 --> 00:29:46,251
Tutti e due.
450
00:30:33,464 --> 00:30:34,474
Mamma?
451
00:30:39,257 --> 00:30:40,615
E' il figlio di qualcuno...
452
00:30:41,605 --> 00:30:42,676
ma non � il mio.
453
00:30:47,398 --> 00:30:48,418
Sei sicura?
454
00:30:50,611 --> 00:30:51,869
Questo non � Jesse.
455
00:30:56,945 --> 00:30:57,955
Andiamocene.
456
00:31:04,844 --> 00:31:06,008
Avevi ragione.
457
00:31:06,253 --> 00:31:08,292
Ha un sistema di back-up ad hoc.
458
00:31:08,293 --> 00:31:09,944
Server nel dark web.
459
00:31:10,268 --> 00:31:12,387
S�, sapevo si sarebbe rivelata utile.
460
00:31:13,054 --> 00:31:15,580
Significa che tutti i suoi file
sono stati salvati in remoto.
461
00:31:15,581 --> 00:31:17,144
Dobbiamo solo arrivarci.
462
00:31:17,145 --> 00:31:18,595
Se avessimo la password.
463
00:31:18,743 --> 00:31:20,760
Non dovrebbe
essere difficile sovrascriverla.
464
00:31:23,408 --> 00:31:25,446
Non lo sapremo finch� non avremo
i risultati del DNA.
465
00:31:25,447 --> 00:31:27,439
- Lo saprebbe, credimi.
- Ok, pap�, anche se fosse...
466
00:31:27,440 --> 00:31:30,943
Pensi che non abbia mai pensato
a come sarebbe lui adesso?
467
00:31:30,944 --> 00:31:33,011
Riconoscerebbe Jesse,
come riconoscerebbe te.
468
00:31:33,012 --> 00:31:34,404
E per me � lo stesso.
469
00:31:35,999 --> 00:31:38,356
Lo capirai quando avrai dei figli.
470
00:31:38,790 --> 00:31:40,032
La porto a casa.
471
00:31:44,504 --> 00:31:46,432
Non avrei dovuto
farmi convincere, mi dispiace.
472
00:31:46,520 --> 00:31:48,320
Lui ci spera, Alan.
473
00:31:48,467 --> 00:31:49,760
E anch'io.
474
00:31:50,075 --> 00:31:52,463
Forse � ora che torni a sperare anche tu.
475
00:31:57,983 --> 00:31:58,983
Siamo dentro.
476
00:31:59,437 --> 00:32:02,378
Sono tutti nomi su cartelle individuali.
477
00:32:02,745 --> 00:32:03,895
Riconosci qualcuno?
478
00:32:05,491 --> 00:32:07,548
Lui, Joseph Michael Hanley.
479
00:32:07,549 --> 00:32:09,136
Dio, quanti nomi che ci sono.
480
00:32:09,844 --> 00:32:11,600
Era un'operazione imponente.
481
00:32:11,731 --> 00:32:13,298
Cosa significa quell'orologio?
482
00:32:13,605 --> 00:32:16,405
Sembra un comando automatico
di cancellazione dati.
483
00:32:16,406 --> 00:32:17,456
Fa' qualcosa.
484
00:32:17,742 --> 00:32:18,891
Avete idee?
485
00:32:21,110 --> 00:32:22,592
Non riesco a fermarlo!
486
00:32:28,242 --> 00:32:29,245
Ecco.
487
00:32:39,528 --> 00:32:40,528
Salute!
488
00:32:42,568 --> 00:32:44,183
Devo ancora firmare il contratto.
489
00:32:44,184 --> 00:32:45,194
Ti adorano.
490
00:32:47,236 --> 00:32:49,854
Ovviamente, come me,
anche loro hanno buon gusto.
491
00:32:54,567 --> 00:32:55,822
Questo trasferimento...
492
00:32:56,132 --> 00:32:57,701
il fatto di tornare a casa tua...
493
00:32:58,077 --> 00:32:59,494
pensavo sarebbe stato un errore.
494
00:32:59,756 --> 00:33:01,703
Andare avanti senza guardarsi indietro.
495
00:33:02,032 --> 00:33:03,334
Filosofia spiccia.
496
00:33:04,621 --> 00:33:05,633
Ma questa...
497
00:33:07,389 --> 00:33:08,779
questa � vita vera.
498
00:33:09,917 --> 00:33:12,018
Vai avanti cos�, e io vado in pensione.
499
00:33:12,529 --> 00:33:14,396
Ho sempre desiderato essere un casalingo.
500
00:33:17,662 --> 00:33:19,817
La polizia non ha rilasciato
dichiarazioni ufficiali,
501
00:33:19,818 --> 00:33:23,119
ma i primi rapporti suggeriscono
che i rapimenti sono simili
502
00:33:23,120 --> 00:33:27,008
ai noti casi avvenuti in Austria
e negli Stati Uniti.
503
00:33:27,009 --> 00:33:30,079
Voci non confermate parlano
della rimozione del corpo di un uomo,
504
00:33:30,080 --> 00:33:32,928
dalla casa del produttore discografico,
Jay Newman.
505
00:33:36,823 --> 00:33:37,833
Ciao, Ally.
506
00:33:38,757 --> 00:33:41,489
Vuoi vedere qualcosa di strano?
507
00:33:41,560 --> 00:33:45,664
Se ce l'hai sul telefono e riguarda
sesso, macchine o catastrofi, allora no.
508
00:33:45,679 --> 00:33:46,746
Ally, ferma.
509
00:33:46,747 --> 00:33:48,703
E' qualcosa di molto meglio.
510
00:33:49,080 --> 00:33:52,920
Ken mi ha detto di portarvi i risultati.
Priorit� assoluta, corsia preferenziale.
511
00:33:53,223 --> 00:33:55,426
Indovinate di chi �
il DNA trovato da Newman?
512
00:33:55,442 --> 00:33:57,394
Una piccolissima macchia
di sangue sulla maglia.
513
00:33:58,488 --> 00:33:59,683
Jesse Wells.
514
00:33:59,684 --> 00:34:00,684
Bingo.
515
00:34:09,111 --> 00:34:11,213
Trovare il DNA di Jesse
su una scena del crimine...
516
00:34:11,214 --> 00:34:13,060
potrebbe essere
una contaminazione, ma due?
517
00:34:13,669 --> 00:34:16,814
S�, ma perch� Jaw Newman?
Non ha collegamenti con Hanley.
518
00:34:17,302 --> 00:34:18,776
A meno che non ci sfugga qualcosa.
519
00:34:19,090 --> 00:34:22,693
Stavolta abbiamo del sangue sulla maglia.
Contatto diretto, forse una lotta?
520
00:34:22,694 --> 00:34:24,360
Vuoi dire che lo ha ucciso Jesse?
521
00:34:24,659 --> 00:34:25,659
Perch�?
522
00:34:26,375 --> 00:34:27,520
Al momento...
523
00:34:27,740 --> 00:34:30,578
un vigilante zombie � l'ipotesi migliore.
524
00:34:33,440 --> 00:34:36,200
Merda, mi sono scordato
che dovevo incontrare Mark.
525
00:34:36,201 --> 00:34:37,201
Tieni.
526
00:34:37,508 --> 00:34:39,040
Un momento, mica glielo dirai, vero?
527
00:34:40,923 --> 00:34:42,233
No, certo che no.
528
00:34:44,452 --> 00:34:45,797
Che diavolo di posto � questo?
529
00:34:45,798 --> 00:34:48,099
Va di moda, � di tendenza...
530
00:34:48,474 --> 00:34:51,190
figo, tutte parole
che dovresti conoscere.
531
00:34:53,440 --> 00:34:57,160
E questo dovrebbe essere
un Bundy Burger da 12 sterline e 99, vero?
532
00:34:58,755 --> 00:34:59,916
Paghi tu.
533
00:35:00,527 --> 00:35:03,252
Fattene una ragione, me lo devi,
dopo il trucchetto all'ospedale.
534
00:35:03,597 --> 00:35:04,915
Tua madre era sicura, vero?
535
00:35:05,146 --> 00:35:06,742
Non � lui, al 100%.
536
00:35:08,082 --> 00:35:10,044
Suppongo tu abbia gi� inviato il DNA.
537
00:35:10,310 --> 00:35:11,310
No.
538
00:35:16,531 --> 00:35:19,095
- Rispondi pure.
- No, � lo stesso, � un cliente.
539
00:35:22,043 --> 00:35:23,490
E' il figlio di Laura.
540
00:35:24,615 --> 00:35:26,275
Pensa che suo padre sia scomparso.
541
00:35:27,168 --> 00:35:28,816
So che hanno dei problemi.
542
00:35:29,431 --> 00:35:30,920
Almeno lo deduco.
543
00:35:31,277 --> 00:35:33,080
Cosa che non ti interessa affatto.
544
00:35:36,240 --> 00:35:38,080
Domanda tendenziosa, no comment.
545
00:35:43,274 --> 00:35:44,452
Ketchup biologico.
546
00:35:45,435 --> 00:35:46,445
E' ovvio...
547
00:35:46,733 --> 00:35:48,600
persino le salse hanno la barba.
548
00:35:50,667 --> 00:35:52,351
Che c'� di male a mangiare da tuo padre?
549
00:35:54,262 --> 00:35:56,800
Senti, non vorrebbe nemmeno
che continuassimo a cercare Jesse.
550
00:35:58,592 --> 00:36:01,144
Il DNA di suo figlio
� ricomparso dopo 20 anni.
551
00:36:01,819 --> 00:36:03,703
Deve essere difficile
farsene una ragione.
552
00:36:03,902 --> 00:36:05,496
Anche se non sei d'accordo con lui...
553
00:36:05,967 --> 00:36:07,160
devi rispettarlo.
554
00:36:10,358 --> 00:36:11,830
Ma che bravo, amico mio.
555
00:36:18,397 --> 00:36:20,426
- E' Pru.
- S�, senti, forse dovrei...
556
00:36:20,427 --> 00:36:22,000
� meglio che io vada.
557
00:36:22,206 --> 00:36:24,239
A controllare il nostro uomo misterioso.
558
00:36:24,240 --> 00:36:25,399
Salutami Pru.
559
00:36:27,138 --> 00:36:28,147
Pru!
560
00:36:29,234 --> 00:36:30,746
Dovresti tenere il ketchup Heinz.
561
00:36:39,750 --> 00:36:41,202
S�, va bene, grazie.
562
00:36:41,729 --> 00:36:42,734
Danny.
563
00:36:43,465 --> 00:36:44,970
E' appena arrivata la conferma.
564
00:36:44,971 --> 00:36:47,638
Il DNA dell'uomo misterioso
non combacia con quello di Jesse Wells,
565
00:36:47,639 --> 00:36:49,318
Non � nemmeno nel database.
566
00:36:51,042 --> 00:36:53,023
Fantastico, allora l� dentro chi c'�?
567
00:36:53,024 --> 00:36:54,034
Non lo so.
568
00:36:54,931 --> 00:36:55,931
Cazzo!
569
00:37:00,115 --> 00:37:03,744
Hanley � un buco nell'acqua e Selena Callaway
ci ha dato tre nomi su uno schermo?
570
00:37:03,745 --> 00:37:06,480
Abbiamo ancora le ragazze trovate
da Newman, quando saranno pronte a parlare.
571
00:37:06,727 --> 00:37:08,256
Forse una di loro lo ha ucciso?
572
00:37:08,486 --> 00:37:10,939
S�, ma perch� adesso?
E' troppo per essere una coincidenza.
573
00:37:10,940 --> 00:37:13,952
- Il DNA di Jesse � sulla scena del crimine.
- Cosa significa?
574
00:37:14,364 --> 00:37:15,969
E' collegato a Newman?
575
00:37:23,957 --> 00:37:24,957
E se...
576
00:37:25,238 --> 00:37:26,517
Jesse fosse stato rapito...
577
00:37:26,532 --> 00:37:27,652
poi � scappato.
578
00:37:27,988 --> 00:37:29,520
Torna per finire il lavoro.
579
00:37:34,988 --> 00:37:36,560
Deve essere dura, per te.
580
00:37:46,083 --> 00:37:48,018
Questo tipo � in grado di parlarci?
581
00:37:48,437 --> 00:37:51,680
S�, il medico ha detto che si � ripreso
dalla sospensione della sedazione.
582
00:37:55,087 --> 00:37:56,736
Posso sempre chiedergli chi �.
583
00:37:57,015 --> 00:37:58,160
Con gentilezza.
584
00:37:58,163 --> 00:37:59,173
S�, certo.
585
00:38:06,736 --> 00:38:07,736
Mark...
586
00:38:07,768 --> 00:38:11,207
Tornare in questo posto �...
non lo so...
587
00:38:11,514 --> 00:38:13,079
Vengo qui a correre tutti i giorni.
588
00:38:13,080 --> 00:38:14,441
- Davvero?
- Ogni giorno.
589
00:38:15,942 --> 00:38:18,151
Lo sto ancora cercando, pazzesco, vero?
590
00:38:18,801 --> 00:38:21,619
Anche se il cervello mi dice
che non pu� essere vero,
591
00:38:21,620 --> 00:38:24,450
una parte di me continua a cercare.
592
00:38:26,499 --> 00:38:27,674
La mente lo sa...
593
00:38:27,675 --> 00:38:29,360
ma il cuore non riceve il messaggio.
594
00:38:29,538 --> 00:38:31,075
Non avevo mai capito prima...
595
00:38:31,383 --> 00:38:32,617
quel desiderio...
596
00:38:33,322 --> 00:38:35,232
il bisogno di avere il corpo.
597
00:38:35,477 --> 00:38:36,590
Ma � vero.
598
00:38:36,591 --> 00:38:37,937
Sai che ne hai bisogno...
599
00:38:38,429 --> 00:38:39,518
Hai bisogno di sapere.
600
00:38:39,519 --> 00:38:40,670
Sia quel che sia.
601
00:38:44,302 --> 00:38:47,239
La clinica mi ha appena
offerto di diventare socia.
602
00:38:49,840 --> 00:38:53,391
- Congratulazioni?
- Oggi me ne sono andata, per aiutare Salde.
603
00:38:54,876 --> 00:38:56,205
Con i ragazzi.
604
00:38:56,379 --> 00:38:59,012
Adesso vuole che lavori al centro,
come medico volontario.
605
00:38:59,335 --> 00:39:01,987
Psichiatra senza specializzazione,
pensa abbia bisogno di aiuto.
606
00:39:02,283 --> 00:39:03,379
Morale.
607
00:39:04,915 --> 00:39:09,080
Meglio che fai i bagagli,
stai per fare un viaggio nel senso di colpa.
608
00:39:09,170 --> 00:39:11,942
Te lo dico, alla fine
ottiene sempre quello che vuole.
609
00:39:11,943 --> 00:39:14,512
- Pensi sia una cosa idiota?
- Penso sia un'ottima idea.
610
00:39:15,369 --> 00:39:17,671
Mai prendere consigli sulla carriera
da un cuore infranto.
611
00:39:19,796 --> 00:39:21,660
Ti sei mai fatto domande
sulle tue scelte?
612
00:39:22,711 --> 00:39:24,292
Di quelle che mandano tutto a puttane?
613
00:39:26,046 --> 00:39:29,737
Autodistruzione � il mio secondo nome.
Solo che non entra nel biglietto da visita.
614
00:39:31,186 --> 00:39:32,956
- Guarda.
- Te lo ricordi?
615
00:39:34,042 --> 00:39:36,547
- Eravamo anche noi cos�, vero?
- Gi�.
616
00:39:36,548 --> 00:39:38,509
Quattro ragazzini
contro il resto del mondo.
617
00:39:38,864 --> 00:39:40,513
Era tutto semplice.
618
00:39:40,599 --> 00:39:41,599
Vero?
619
00:39:42,754 --> 00:39:44,697
O si era con noi, o contro di noi.
620
00:39:44,698 --> 00:39:46,565
Il gruppo, ti ricordi il gruppo?
621
00:39:46,566 --> 00:39:49,024
Come ci chiamavamo, che non ricordo?
622
00:39:49,025 --> 00:39:51,469
Esecuzione Sintetica.
623
00:39:51,553 --> 00:39:52,553
No?
624
00:39:54,901 --> 00:39:56,693
Merda, cosa � successo al gruppo?
625
00:39:58,413 --> 00:40:01,697
Quello che capita a tutti gruppi,
No? La vita.
626
00:40:01,872 --> 00:40:05,647
Oppure la cantante ha insistito
per suonare il dannato basso.
627
00:40:05,648 --> 00:40:07,052
Stronzate!
628
00:40:07,053 --> 00:40:09,379
Slade ci mollava di continuo, ricordi?
629
00:40:09,830 --> 00:40:13,295
Avevamo delle differenze
in fatto di musica, non lo so.
630
00:40:13,296 --> 00:40:16,408
Di sicuro eri con noi agli albori
di un enigma umano, ecco cosa � successo.
631
00:40:16,409 --> 00:40:18,379
O forse voleva attirare l'attenzione.
632
00:40:18,934 --> 00:40:19,934
Ehi.
633
00:40:20,676 --> 00:40:21,897
Forse se la merita.
634
00:40:24,056 --> 00:40:25,913
Stai sempre dalla sua parte.
635
00:40:26,697 --> 00:40:28,575
L'eterna bromance.
636
00:40:54,556 --> 00:40:55,719
Ti fidi di lui?
637
00:40:56,745 --> 00:40:57,745
Di Slade?
638
00:40:59,771 --> 00:41:01,350
Mi fido ciecamente, perch�?
639
00:41:09,566 --> 00:41:11,658
- Pru?
- No, niente.
640
00:41:11,974 --> 00:41:14,300
Beh, no, chiaramente
� per un motivo, quale?
641
00:41:16,260 --> 00:41:17,260
Pru?
642
00:41:18,679 --> 00:41:20,002
Per favore, me lo dici?
643
00:41:25,957 --> 00:41:27,014
Quel giorno...
644
00:41:28,900 --> 00:41:30,413
che abbiamo perso Jesse...
645
00:41:31,326 --> 00:41:32,786
non ti abbiamo detto la verit�.
646
00:41:33,833 --> 00:41:35,099
Almeno, non tutta.
647
00:41:39,323 --> 00:41:40,860
Io e Slade eravamo qui.
648
00:41:43,246 --> 00:41:44,497
Eravamo da soli.
649
00:41:45,211 --> 00:41:46,807
Nessuno poteva vederci.
650
00:41:47,217 --> 00:41:49,206
Avevi detto che eri andata
a guardare le vetrine.
651
00:41:49,207 --> 00:41:50,207
No, io...
652
00:41:51,423 --> 00:41:52,436
eravamo...
653
00:41:52,908 --> 00:41:53,920
insieme.
654
00:41:54,644 --> 00:41:56,658
Stavamo cercando di trovare
un modo per dirtelo.
655
00:41:56,837 --> 00:41:57,837
Pru.
656
00:41:58,547 --> 00:41:59,558
Tutto qua?
657
00:41:59,570 --> 00:42:00,788
Oh, Dio...
658
00:42:01,076 --> 00:42:04,055
chi se ne frega, eravamo bambini,
� stato tanto tempo fa.
659
00:42:04,056 --> 00:42:05,056
Mark.
660
00:42:17,198 --> 00:42:18,286
L'abbiamo visto.
661
00:42:19,795 --> 00:42:21,042
Dopo che se n'� andato.
662
00:42:22,966 --> 00:42:24,781
Io e Slade abbiamo visto Jesse.
663
00:42:25,511 --> 00:42:27,480
Pensavamo ci stesse spiando.
664
00:42:28,880 --> 00:42:30,262
Jesse, vieni qua!
665
00:42:30,586 --> 00:42:33,271
Slade lo ha inseguito
perch� non voleva te lo dicesse.
666
00:42:35,114 --> 00:42:38,997
Non capisco, cosa mi stai dicendo?
Non capisco perch� non me lo abbiate detto.
667
00:42:39,883 --> 00:42:41,063
Avevo paura.
668
00:42:41,064 --> 00:42:42,064
Jesse.
669
00:42:42,378 --> 00:42:45,479
Slade non voleva che tu sapessi di noi,
era il tuo migliore amico.
670
00:42:45,480 --> 00:42:47,279
- Cosa farai?
- Non lo diremo a nessuno.
671
00:42:47,280 --> 00:42:48,842
Avete visto tutti e due Jesse?
672
00:42:48,843 --> 00:42:50,150
Jesse!
673
00:42:50,753 --> 00:42:53,103
Avete visto Jesse
prima dell'ultima volta?
674
00:42:53,106 --> 00:42:55,945
E se i testimoni si fossero sbagliati,
se non l'avessero visto con Marosi?
675
00:42:55,946 --> 00:42:58,590
- Pensi sia andata cos�?
- Non lo so, Pru.
676
00:42:58,591 --> 00:43:02,927
E se la sua confessione � una bugia?
Questo cambierebbe tutto, no?
677
00:43:03,223 --> 00:43:06,661
Significa che Jesse pu� essere andato
a sud, non a ovest.
678
00:43:07,008 --> 00:43:10,760
- Allora la linea temporale � sbagliata.
- No, avevamo mentito alla polizia, e...
679
00:43:11,091 --> 00:43:14,064
Marosi aveva gi� confessato.
Pensi che sarebbe cambiato qualcosa?
680
00:43:14,065 --> 00:43:15,319
Avreste dovuto dirmelo!
681
00:43:15,320 --> 00:43:18,880
Lo so, lo so e mi dispiace, Mark.
Mi dispiace moltissimo.
682
00:43:29,662 --> 00:43:32,039
Chi altro sta mentendo
su quel giorno, Mark?
683
00:43:36,451 --> 00:43:39,500
Resync: Kal-Earth2
www.subsfactory.it
50682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.