All language subtitles for the.five.uk.s01e03.bluray.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,300 {\an8}Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,000 --> 00:00:05,282 Il DNA di un bimbo scomparso 20 anni fa viene trovato sulla scena del crimine, cos�. 3 00:00:05,579 --> 00:00:06,800 Sei Jesse? 4 00:00:07,026 --> 00:00:09,406 - Vuoi dirci il tuo nome, adesso? - Joe Hanley. 5 00:00:09,407 --> 00:00:12,786 A meno che non vi inventiate qualcosa con cui accusarlo, 6 00:00:12,787 --> 00:00:14,423 vorrei che rilasciaste il mio cliente. 7 00:00:14,424 --> 00:00:17,594 Giro per la citt�, mostrando alla gente la foto di una donna morta. 8 00:00:17,595 --> 00:00:21,145 Non � una prostituta. E non si chiamava Annie Green. Si chiamava Selena. 9 00:00:21,733 --> 00:00:25,036 Tutti abbiamo fatto delle cose per sopravvivere, per resistere. 10 00:00:25,037 --> 00:00:26,371 Perch� l'hai fatto? 11 00:00:26,372 --> 00:00:28,885 - E' mio marito. - Dicevi che era finita. 12 00:00:30,395 --> 00:00:31,645 Sono stata rinchiusa... 13 00:00:31,800 --> 00:00:33,754 in una stanza con le altre ragazze. 14 00:00:35,014 --> 00:00:36,236 L'uomo che l'ha rapita... 15 00:00:36,237 --> 00:00:38,994 - l'ho aiutato io. - E tu sei una vittima. 16 00:00:38,995 --> 00:00:40,754 Hai idea di dove possa essere la casa? 17 00:00:40,755 --> 00:00:43,371 Vedevo un edificio... 18 00:00:43,665 --> 00:00:46,328 a forma di ombrello capovolto. 19 00:00:46,844 --> 00:00:49,851 Jay Newman? Le dispiace se entriamo per farle qualche domanda? 20 00:00:49,852 --> 00:00:52,746 - Sentitevi liberi di dare un'occhiata. - Hai ancora qualche dubbio? 21 00:01:40,444 --> 00:01:42,718 Scusami, ciao. 22 00:01:42,719 --> 00:01:45,714 Per caso sai dov'� il pub Forester's? 23 00:01:45,715 --> 00:01:49,640 S�, non � difficile. Arrivi in fondo alla strada... 24 00:01:54,682 --> 00:01:58,530 poi giri a sinistra e continui su quella strada... 25 00:01:59,128 --> 00:02:00,687 - cosa? - Scappa! 26 00:02:03,302 --> 00:02:04,705 Per favore, no! 27 00:02:05,005 --> 00:02:06,005 No! 28 00:02:25,574 --> 00:02:27,376 Subsfactory � lieta di presentarvi: - The Five 1x03 - 29 00:02:27,377 --> 00:02:29,702 The Detectives: @Miss_Koa@, Linda91, Virginia, Ayachan, Asphyxia 30 00:02:29,703 --> 00:02:31,035 The Judge: Jules www.subsfactory.it 31 00:02:31,932 --> 00:02:36,634 Quindi dobbiamo verificare se Annie Green � davvero Selena Callaway. 32 00:02:36,635 --> 00:02:38,255 E' importante, no? Perch�... 33 00:02:38,467 --> 00:02:40,700 se mentiva, potremmo collegarla a Jesse. 34 00:02:40,701 --> 00:02:42,118 S�, forse. 35 00:02:42,980 --> 00:02:44,383 E' fondamentale, cosa dici? 36 00:02:44,384 --> 00:02:45,584 Amico... 37 00:02:45,760 --> 00:02:47,564 ci penso io, ok? 38 00:02:47,898 --> 00:02:49,989 Ti avviso appena so qualcosa. 39 00:02:50,062 --> 00:02:52,003 - Ok. Ci vediamo. - Ciao. 40 00:02:52,306 --> 00:02:53,744 Cal? Cal? 41 00:02:54,144 --> 00:02:55,609 Hai controllato la casa? 42 00:02:56,929 --> 00:02:58,624 Dai, amico, quella di Jay Newman. 43 00:02:59,094 --> 00:03:02,370 Ho cercato di ottenere un mandato, ma non abbiamo abbastanza prove. 44 00:03:02,907 --> 00:03:04,233 Ci andrete, vero? 45 00:03:04,234 --> 00:03:08,233 Certo, ma dopo che avr� sistemato le scartoffie sulla scrivania. Scusa. 46 00:03:08,422 --> 00:03:09,900 - Barry! - Danny. 47 00:03:12,006 --> 00:03:14,185 La foto con progressione di et� di Jesse Wells... 48 00:03:14,186 --> 00:03:15,939 e una di Hanley quando era sotto custodia. 49 00:03:15,940 --> 00:03:17,140 S�, le ho viste. 50 00:03:17,493 --> 00:03:19,992 Voi l'avete visto di persona. Cosa ne pensate? 51 00:03:20,810 --> 00:03:23,086 Forse s�, o forse no. 52 00:03:24,218 --> 00:03:25,519 Sei di grande aiuto. 53 00:03:26,173 --> 00:03:28,746 Ok. Andate a casa di Hanley e parlateci. 54 00:03:28,747 --> 00:03:30,518 Se tenta di fregarvi, arrestatelo. 55 00:03:30,519 --> 00:03:32,901 - Portatevi dei rinforzi. - Liam. 56 00:03:33,684 --> 00:03:37,552 Un'altra cosa. Ho un'altra pista. Ho... 57 00:03:38,634 --> 00:03:43,313 una fonte. Sostiene che la vittima che abbiamo trovato non sia Annie Green... 58 00:03:43,320 --> 00:03:45,420 ma si chiamerebbe Selena Callaway. 59 00:03:45,803 --> 00:03:47,559 Ok, andate. Dico a Mickey di lavorarci. 60 00:03:47,560 --> 00:03:48,950 Va bene, ciao. 61 00:03:50,274 --> 00:03:51,474 Mickey? 62 00:03:51,684 --> 00:03:52,884 Mickey! 63 00:04:14,742 --> 00:04:16,585 Riconosci qualcosa, Brit? 64 00:04:20,467 --> 00:04:22,844 - Qui a sinistra, credo. - A sinistra? 65 00:04:23,715 --> 00:04:24,715 Ok. 66 00:04:30,563 --> 00:04:32,054 Non so cosa dire. 67 00:04:32,552 --> 00:04:35,002 Beh, � molto facile. Di' di s�. 68 00:04:35,003 --> 00:04:36,203 Io socia? 69 00:04:37,682 --> 00:04:42,061 Piaci molto ai pazienti. I commenti online sono tutti positivi. 70 00:04:42,904 --> 00:04:47,284 Beh, a parte la signora Harrison, ma lei � stata una croce per tutti. 71 00:04:48,132 --> 00:04:50,823 E' stupendo, � fantastico. 72 00:04:51,852 --> 00:04:53,052 Sono sorpresa. 73 00:04:53,132 --> 00:04:54,976 Non esserlo. Lavori qui da... 74 00:04:54,977 --> 00:04:57,647 Due anni? Era naturale che andasse cos�. 75 00:04:57,906 --> 00:05:00,897 Dai una letta a questo contratto. Solo ordinaria amministrazione. 76 00:05:00,898 --> 00:05:04,910 Sono sicura che vorrai farlo leggere al tuo avvocato, prima di accettare. 77 00:05:06,265 --> 00:05:08,450 Va bene. Grazie, dottoressa Khan. 78 00:05:08,451 --> 00:05:11,700 - E' una notizia fantastica, grazie. - Ne sono felice. 79 00:05:31,405 --> 00:05:34,150 Lo spremeremo meglio senza quel dannato avvocato fra i piedi. 80 00:05:34,298 --> 00:05:35,811 Tu assicurati che non scappi. 81 00:05:36,310 --> 00:05:37,510 Attenzione al retro. 82 00:05:46,630 --> 00:05:48,272 E dicono che il crimine non paga. 83 00:05:53,564 --> 00:05:56,145 Sergente Kenwood. Cerco Joe Hanley. 84 00:05:58,045 --> 00:05:59,245 Sono io. 85 00:06:05,587 --> 00:06:06,787 Mi spiace. 86 00:06:07,684 --> 00:06:09,230 Mai visto prima. 87 00:06:11,964 --> 00:06:15,810 Beh, deve ammettere che � strano. Arrestiamo questo ragazzo... 88 00:06:16,443 --> 00:06:18,057 e lui ci d� il suo nome. 89 00:06:18,997 --> 00:06:21,074 Forse, non lo so... 90 00:06:21,550 --> 00:06:22,750 se l'� inventato. 91 00:06:23,014 --> 00:06:24,819 E' un cognome comune da queste parti. 92 00:06:25,745 --> 00:06:27,830 Oppure gli ho... 93 00:06:28,592 --> 00:06:31,092 tenuto la contabilit� e se l'� ricordato. 94 00:06:31,912 --> 00:06:33,336 Comunque... 95 00:06:33,635 --> 00:06:36,150 ci dev'essere un errore, � ovvio. 96 00:06:39,627 --> 00:06:40,827 S�, dev'essere cos�. 97 00:06:41,207 --> 00:06:44,224 Insomma, il ragazzo che abbiamo interrogato... 98 00:06:46,927 --> 00:06:48,283 sicuro di non conoscerlo? 99 00:06:48,535 --> 00:06:51,034 Mi spiace, ne so quanto voi. 100 00:06:53,009 --> 00:06:54,383 Beh, la ringrazio. 101 00:06:57,000 --> 00:07:00,143 Posso chiederle un'ultima cosa prima di andare? 102 00:07:00,144 --> 00:07:01,161 Certo. 103 00:07:03,065 --> 00:07:04,423 Riconosce questa donna? 104 00:07:05,995 --> 00:07:07,128 Cristo. 105 00:07:09,069 --> 00:07:10,692 E' stata picchiata a morte... 106 00:07:11,751 --> 00:07:12,926 una settimana fa. 107 00:07:16,031 --> 00:07:17,104 Questa �... 108 00:07:20,168 --> 00:07:21,282 La conosco. 109 00:07:24,464 --> 00:07:25,727 Abbiamo fatto sesso. 110 00:07:30,712 --> 00:07:32,382 Ha minacciato la mia famiglia. 111 00:07:32,882 --> 00:07:34,040 Ho una figlia. 112 00:07:36,054 --> 00:07:37,881 Sono stato costretto ad accettare. 113 00:07:37,882 --> 00:07:39,643 Avrebbe potuto parlarne con noi... 114 00:07:39,743 --> 00:07:40,822 con la polizia. 115 00:07:40,823 --> 00:07:42,673 Avevano delle informazioni su di me. 116 00:07:44,059 --> 00:07:46,363 Il mio matrimonio non stava andando molto bene. 117 00:07:46,555 --> 00:07:48,163 Sapete come vanno certe cose. 118 00:07:48,525 --> 00:07:50,377 E in qualche modo lo hanno scoperto. 119 00:07:50,378 --> 00:07:53,917 Vedeva una escort e lo hanno usato per ricattarla e rubarle l'identit�. 120 00:07:53,918 --> 00:07:55,944 Pensavo si trattasse di carte di credito false. 121 00:07:55,945 --> 00:07:57,071 Qualche frode. 122 00:07:57,567 --> 00:07:58,932 Niente di troppo grave. 123 00:07:59,994 --> 00:08:02,495 - Non so neanche come si chiamava. - Selena Callaway. 124 00:08:04,593 --> 00:08:05,628 Selena. 125 00:08:07,198 --> 00:08:08,718 - Giusto. - Pap�! 126 00:08:09,056 --> 00:08:10,447 Che succede? 127 00:08:12,194 --> 00:08:13,502 Cosa accadr� ora? 128 00:08:13,792 --> 00:08:15,315 Ci faremo vivi noi. 129 00:08:16,887 --> 00:08:18,062 Gli credi? 130 00:08:18,283 --> 00:08:20,039 S�, mi sembra onesto. 131 00:08:20,859 --> 00:08:23,360 Facciamo dei controlli e vediamo se ha detto la verit�. 132 00:08:23,361 --> 00:08:26,680 Ma se lui � il vero Joe Hanley, chi cavolo abbiamo arrestato? 133 00:08:36,260 --> 00:08:37,401 Ci siamo quasi? 134 00:08:38,089 --> 00:08:40,251 Non lo so, queste strade sono tutte uguali. 135 00:08:42,207 --> 00:08:45,264 Danny ha parlato di un ombrello rovesciato. 136 00:08:45,265 --> 00:08:46,822 Dev'essere da queste parti. 137 00:08:57,089 --> 00:08:58,330 Scusa. 138 00:08:59,534 --> 00:09:01,446 - Scappa. - Come? 139 00:09:06,832 --> 00:09:08,693 Hai cercato di metterla in guardia. 140 00:09:09,180 --> 00:09:11,700 - Ti ho vista. - Non � vero, lo giuro. 141 00:09:21,792 --> 00:09:22,798 Ehi. 142 00:09:23,920 --> 00:09:25,344 Sta' calma. 143 00:09:30,198 --> 00:09:31,456 E' questa? 144 00:09:32,439 --> 00:09:34,096 E' questa, Brit? Sei sicura? 145 00:09:36,130 --> 00:09:37,345 Non posso. 146 00:09:37,895 --> 00:09:40,438 - Scusami, non posso. - Aspetta, Brit! 147 00:10:10,747 --> 00:10:13,449 S�, sono io. Annulla le ricerche. 148 00:10:13,450 --> 00:10:15,459 E' appena rientrato. 149 00:10:15,460 --> 00:10:16,523 Certamente! 150 00:10:16,524 --> 00:10:18,511 Gli dir� quanto eri preoccupato. 151 00:10:18,512 --> 00:10:20,209 Sono stato via meno di un'ora. 152 00:10:20,210 --> 00:10:23,796 Il telefono non ha mai smesso di suonare, non ho avuto un attimo di tranquillit�. 153 00:10:23,945 --> 00:10:25,750 Mi dispiace, Larry, ma quella... 154 00:10:25,751 --> 00:10:27,833 maglietta non ti sta bene. 155 00:10:27,834 --> 00:10:29,013 - Davvero? - S�. 156 00:10:29,014 --> 00:10:32,388 Non voglio consigli di moda da uno che ha una cravatta con sopra Homer Simpson, 157 00:10:32,389 --> 00:10:34,563 - e la indossa pure. - Ehi! 158 00:10:34,939 --> 00:10:36,891 Quella cravatta � un regalo di mia madre. 159 00:10:36,892 --> 00:10:39,131 Dico solo questo: mercatino delle pulci. 160 00:10:40,887 --> 00:10:43,809 E' arrivato qui un'ora fa, vuole vederti subito. 161 00:10:43,810 --> 00:10:47,653 Gli ho detto che serve un appuntamento, ma non so perch� non mi ha preso sul serio. 162 00:10:49,100 --> 00:10:50,117 Davvero? 163 00:10:50,321 --> 00:10:51,430 Chiss� perch�. 164 00:10:54,020 --> 00:10:55,062 Salve. 165 00:10:55,207 --> 00:10:56,315 Piacere, Mark. 166 00:10:56,636 --> 00:10:57,896 Come posso aiutarti? 167 00:10:58,432 --> 00:11:00,388 Mio padre � scomparso. 168 00:11:00,970 --> 00:11:02,430 Prima di iniziare... 169 00:11:03,310 --> 00:11:05,831 dovrebbe sapere che ho la sindrome di Asperger. 170 00:11:05,969 --> 00:11:08,030 Per me non � un problema... 171 00:11:08,031 --> 00:11:11,711 � solo che alcune persone mi trovano trovano troppo diretto. 172 00:11:11,712 --> 00:11:13,236 Beh, lo terr� a mente. 173 00:11:14,111 --> 00:11:15,734 Come sei arrivato qui da me? 174 00:11:16,355 --> 00:11:17,611 Conosce mia madre. 175 00:11:17,721 --> 00:11:21,417 Immagino abbia lavorato per lei, perch� ha il suo biglietto da visita nella borsa. 176 00:11:21,418 --> 00:11:25,721 Sul suo sito c'� scritto che � un avvocato, ma anche che ritrova persone scomparse. 177 00:11:25,722 --> 00:11:28,130 Esatto, � cos�. Chi � tua madre? 178 00:11:28,131 --> 00:11:29,310 Laura Marshall. 179 00:11:30,615 --> 00:11:32,471 - Dicevi che era finita. - Era finita. 180 00:11:32,472 --> 00:11:35,769 Cosa ci faceva Kenton qui? Hai tradito il tuo amante con tuo marito? 181 00:11:35,770 --> 00:11:37,399 Sono Simon Marshall. 182 00:11:38,679 --> 00:11:39,680 Ok. 183 00:11:40,293 --> 00:11:42,564 Sono ancora un po' confuso, insomma... 184 00:11:43,551 --> 00:11:45,802 se tuo padre � scomparso, perch� Laura... 185 00:11:45,803 --> 00:11:47,726 tua madre non ha chiamato la polizia? 186 00:11:47,727 --> 00:11:48,902 Non lo so. 187 00:11:49,009 --> 00:11:51,154 Ma c'� qualcosa che non quadra. 188 00:11:51,155 --> 00:11:54,856 Dice che � impegnato con la scuola, deve fare una specie di corso. 189 00:11:55,102 --> 00:11:58,159 Ma sono io che organizza la sua agenda... 190 00:11:58,160 --> 00:11:59,283 non lei. 191 00:11:59,284 --> 00:12:01,024 Ok, comunque... 192 00:12:01,287 --> 00:12:02,561 continuo... 193 00:12:02,693 --> 00:12:04,383 a non capire... 194 00:12:04,809 --> 00:12:06,500 perch� tutto questo � sospetto. 195 00:12:06,501 --> 00:12:10,072 Se i suoi piani fossero cambiati, mi avrebbe chiesto di modificargli l'agenda. 196 00:12:10,073 --> 00:12:12,362 Quindi, gli fai da segretaria? 197 00:12:13,336 --> 00:12:16,165 Preferisco "assistente personale", se non le dispiace. 198 00:12:16,166 --> 00:12:19,070 Suona molto meglio "assistente personale". 199 00:12:19,071 --> 00:12:20,542 Ok, bene. 200 00:12:20,741 --> 00:12:25,074 Posso aiutarti, ma devo parlare con tua madre per raccogliere ogni informazione. 201 00:12:25,562 --> 00:12:27,281 Preferirei se lavorassimo qui. 202 00:12:27,282 --> 00:12:29,831 - Ok. - Per me lei � una distrazione. 203 00:12:29,832 --> 00:12:31,904 Mi offre panini in continuazione. 204 00:12:32,928 --> 00:12:33,957 D'accordo. 205 00:12:33,958 --> 00:12:36,638 Certo, capisco perfettamente. 206 00:12:36,724 --> 00:12:37,738 Ma... 207 00:12:38,048 --> 00:12:41,018 devo cercare di raccogliere ogni informazione utile... 208 00:12:41,153 --> 00:12:45,144 forse tua madre ha qualche indizio importante di cui non si rende conto. 209 00:12:45,145 --> 00:12:46,935 Sa senza sapere? 210 00:12:47,227 --> 00:12:48,430 Esattamente. 211 00:12:51,000 --> 00:12:53,409 Volante F30237. 212 00:12:53,410 --> 00:12:56,688 E' stato rinvenuto il cadavere di un uomo al numero 2 di Manville Avenue. 213 00:12:56,689 --> 00:12:58,355 Richiediamo appoggio immediato. 214 00:12:58,826 --> 00:13:00,532 Sai chi abita a quell'indirizzo? 215 00:13:06,747 --> 00:13:09,553 D'accordo, andate al cancello e tenete lontani i giornalisti. 216 00:13:22,240 --> 00:13:23,647 Niente cani... 217 00:13:23,719 --> 00:13:24,820 ricordi? 218 00:13:27,039 --> 00:13:28,588 Non mi quadrava gi� allora. 219 00:13:30,090 --> 00:13:32,095 C'era qualcosa che non andava. 220 00:13:34,979 --> 00:13:36,386 Che cos'� successo? 221 00:13:37,985 --> 00:13:40,493 Viene ucciso il giorno dopo che siamo venuti a parlargli. 222 00:13:40,494 --> 00:13:41,902 Cosa non abbiamo notato? 223 00:14:06,493 --> 00:14:09,094 Che ci fai qui dentro? Il cadavere � nell'altra stanza. 224 00:14:09,869 --> 00:14:12,025 Il vetro non riflette il suono? 225 00:14:12,820 --> 00:14:14,826 Perch� mettere un altro specchio? 226 00:14:15,770 --> 00:14:17,011 Non saprei. 227 00:14:19,924 --> 00:14:21,970 E la sedia messa davanti. 228 00:14:23,639 --> 00:14:25,340 Ti siedi qui. 229 00:14:26,874 --> 00:14:28,704 Contempli la tua immagine riflessa. 230 00:14:29,006 --> 00:14:30,932 Un pezzo grosso con un grosso ego. 231 00:14:50,140 --> 00:14:51,231 Oddio! 232 00:15:00,487 --> 00:15:03,937 Bene, le tre ragazze sono: Sasha Manley... 233 00:15:04,148 --> 00:15:06,260 Jane Shilling e Izzy Allan. 234 00:15:07,212 --> 00:15:10,872 Le interrogheremo dopo che avranno parlato con lo psicologo, non prima di domani. 235 00:15:11,620 --> 00:15:14,533 Sappiamo che erano incatenate, quindi chi ha ucciso Newman? 236 00:15:15,180 --> 00:15:16,912 Sappiamo da quanto tempo erano l� dentro? 237 00:15:16,913 --> 00:15:19,333 Anche solo un giorno � un giorno di troppo. 238 00:15:19,334 --> 00:15:21,575 E non abbiamo video delle telecamere di sorveglianza? 239 00:15:21,579 --> 00:15:23,634 Erano impostate per vedere e non per registrare. 240 00:15:25,820 --> 00:15:28,060 E pensare che ho lasciato perdere questa cosa. 241 00:15:32,971 --> 00:15:34,783 Non mi quadrava ma ho lasciato perdere. 242 00:15:35,596 --> 00:15:39,548 Alla fin fine, loro sono libere e il cattivo � all'obitorio. 243 00:15:39,549 --> 00:15:42,099 S�, ma poteva essere vivo e parlare, fossimo stati pi� veloci. 244 00:15:42,103 --> 00:15:44,770 - Abbiamo chiesto un mandato... - No, hai detto che te ne saresti occupato, 245 00:15:44,772 --> 00:15:47,829 - capito? - Bene, cerchiamo di restare professionali. 246 00:15:47,830 --> 00:15:48,904 Va bene. 247 00:15:50,407 --> 00:15:51,660 Cal, cos'abbiamo? 248 00:15:51,780 --> 00:15:53,980 Ecco cosa dicono i rapporti originali. 249 00:15:54,329 --> 00:15:55,979 La pi� grande � Jane Shilling, 250 00:15:55,980 --> 00:15:58,725 vista per l'ultima volta davanti a un museo a Westbridge, nel 2011. 251 00:15:58,726 --> 00:16:01,449 Ma... aspetta, sono passati cinque anni. 252 00:16:02,115 --> 00:16:04,412 - Quanti anni aveva quando � stata rapita? - Diciannove. 253 00:16:05,083 --> 00:16:07,221 Abbiamo avvisato i genitori del ritrovamento. 254 00:16:07,222 --> 00:16:08,344 E le altre? 255 00:16:08,594 --> 00:16:12,016 Le stiamo cercando, ma ci vuole tempo. Ora stiamo scavando in giardino. 256 00:16:14,133 --> 00:16:18,259 Beh... i media alzeranno un polverone tremendo. 257 00:16:18,260 --> 00:16:21,471 Quindi testa bassa e restiamo concentrati sul caso. 258 00:16:21,860 --> 00:16:23,486 - Cal. - Ci penso io. 259 00:16:24,540 --> 00:16:28,340 Va bene, Dempsey e Makepeace, ditemi chi � il vero Joe Hanley. 260 00:16:28,700 --> 00:16:31,011 E' un commercialista e conduce una vita immacolata. 261 00:16:31,131 --> 00:16:32,871 A parte la passione per le escort. 262 00:16:32,872 --> 00:16:35,300 Le relazioni extraconiugali costano meno, pare. 263 00:16:35,620 --> 00:16:38,745 - Quindi si tratta di furto di identit�? - S�, con un contorno di ricatto. 264 00:16:38,746 --> 00:16:41,447 Per tenerli buoni mentre i truffatori si danno da fare. 265 00:16:41,448 --> 00:16:43,286 Gli svuotano i conti e ne aprono di nuovi. 266 00:16:43,287 --> 00:16:45,468 E cosa c'entra Selena Callaway? 267 00:16:45,469 --> 00:16:46,964 Fa parte della truffa. 268 00:16:48,029 --> 00:16:51,021 Non so, forse ha perso il controllo e voleva chiamare la polizia. 269 00:16:51,141 --> 00:16:52,540 E gliel'hanno fatta pagare. 270 00:16:53,636 --> 00:16:54,845 Va bene... 271 00:16:54,965 --> 00:16:57,262 andate a casa sua e vedete cosa trovate. 272 00:16:57,263 --> 00:16:59,140 Bene, tutti al lavoro, gente. 273 00:17:22,660 --> 00:17:23,860 Mi hai trovata. 274 00:17:24,214 --> 00:17:26,317 Per fortuna sei un'abitudinaria, Brit. 275 00:17:28,195 --> 00:17:31,283 - Ero terrorizzata. - S�, l'avevo capito. 276 00:17:41,235 --> 00:17:42,860 Nessuno ti d� la colpa. 277 00:17:45,237 --> 00:17:47,136 - Sei sicuro? - Eri una vittima. 278 00:17:47,137 --> 00:17:48,420 L'ho aiutato. 279 00:17:49,002 --> 00:17:51,713 - No, ti ha costretto a fare anche quello. - No, l'ho aiutato io... 280 00:17:52,980 --> 00:17:54,018 Forza. 281 00:18:02,163 --> 00:18:03,173 Beh... 282 00:18:03,749 --> 00:18:06,500 sembra che i suoi polmoni non abbiano problemi, signora Harrison. 283 00:18:06,888 --> 00:18:10,220 Soffro sempre di infezioni di natura batterica. 284 00:18:10,460 --> 00:18:12,819 La dottoressa Khan raccomanda l'amoxicillina. 285 00:18:13,357 --> 00:18:14,667 Se preferisce, 286 00:18:14,668 --> 00:18:18,270 - posso discutere del caso con lei. - Beh, non credo che ce ne sia bisogno. 287 00:18:19,488 --> 00:18:22,039 Mi scusi un attimo. 288 00:18:24,076 --> 00:18:26,249 - Ciao. - Ho bisogno del tuo aiuto. 289 00:18:27,179 --> 00:18:29,765 - Sto visitando una paziente. - Si tratta di Britnay. 290 00:18:30,223 --> 00:18:32,859 - Sono molto preoccupato per lei. - Adesso non posso proprio. 291 00:18:32,860 --> 00:18:35,088 Non te lo chiederei, se non fosse importante. 292 00:18:36,500 --> 00:18:38,980 Non farmi supplicare, Pru, per favore. 293 00:18:39,347 --> 00:18:41,438 Non mi resta altro che la dignit�. 294 00:18:42,820 --> 00:18:45,764 Va bene, ci troviamo al centro tra venti minuti. 295 00:18:45,884 --> 00:18:47,154 Va bene, grazie. 296 00:18:54,249 --> 00:18:57,214 Dai, dai! Apri la porta! 297 00:18:57,405 --> 00:18:59,380 Ciao, mamma! Devo andare in bagno. 298 00:19:03,260 --> 00:19:04,281 Ciao. 299 00:19:04,642 --> 00:19:05,650 Ciao. 300 00:19:13,297 --> 00:19:15,020 Non voglio parlare con te. 301 00:19:16,209 --> 00:19:17,262 Va bene. 302 00:19:17,263 --> 00:19:18,660 Allora... 303 00:19:19,633 --> 00:19:20,940 stiamo qui e basta. 304 00:19:34,380 --> 00:19:36,009 Sei un medico di merda. 305 00:19:38,639 --> 00:19:39,940 Lo so. 306 00:19:40,754 --> 00:19:42,469 Ma, per fortuna... 307 00:19:42,589 --> 00:19:45,860 tu sei l'unica a essersene accorta, finora. 308 00:20:03,111 --> 00:20:05,258 Non volevo tornare l�. 309 00:20:09,408 --> 00:20:11,053 Ma ti ha convinta, no? 310 00:20:11,677 --> 00:20:15,140 Beh, se pu� consolarti, non sei la prima. 311 00:20:15,355 --> 00:20:17,240 Faceva lo stesso anche quando eravamo piccoli. 312 00:20:17,488 --> 00:20:19,151 Aveva queste idee geniali... 313 00:20:19,271 --> 00:20:22,140 e poi quando tutto andava a rotoli, scappava pi� veloce della luce. 314 00:20:27,740 --> 00:20:29,391 Non � colpa sua. 315 00:20:29,427 --> 00:20:30,446 Vuole... 316 00:20:32,977 --> 00:20:34,700 aiutare gli altri e... 317 00:20:37,712 --> 00:20:40,220 per alcune persone, in realt�, non c'� nulla che possa fare. 318 00:20:41,340 --> 00:20:42,900 Non � vero. 319 00:20:48,835 --> 00:20:52,260 Grazie per averlo riportato a casa. A volte � un po' impegnativo. 320 00:20:52,615 --> 00:20:53,615 S�... 321 00:20:53,616 --> 00:20:56,583 s�, mi ha spiegato tutto. E' molto simpatico, a dir la verit�. 322 00:20:57,989 --> 00:20:59,968 Simon crede che ci sia sotto qualcosa. 323 00:21:00,940 --> 00:21:02,371 Dio solo sa perch�. 324 00:21:02,491 --> 00:21:06,186 E' vero. Probabilmente adesso star� cercando di scoprire chiss� quale verit� nascosta. 325 00:21:06,508 --> 00:21:08,779 Quindi, non � stato rapito dagli alieni, sei sicura? 326 00:21:08,780 --> 00:21:12,300 Perch� mi ero quasi convinto a mettere le mutande sopra i pantaloni. 327 00:21:13,100 --> 00:21:15,131 Non penso sia necessario, grazie a Dio. 328 00:21:16,476 --> 00:21:17,540 Ci sentiamo. 329 00:21:17,939 --> 00:21:19,153 Va tutto bene. 330 00:21:21,636 --> 00:21:23,088 Davvero, sto bene. 331 00:21:23,870 --> 00:21:26,420 Va bene, sar� meglio che vada al lavoro. 332 00:21:27,920 --> 00:21:29,873 Grazie, amore. Scusami. 333 00:21:30,181 --> 00:21:32,230 Fa tutto parte delle mansioni di ex fidanzato. 334 00:21:35,184 --> 00:21:36,743 Mi ha fatto piacere rivederti. 335 00:21:41,376 --> 00:21:43,439 Simon ha bisogno di un padre e di una sua routine. 336 00:21:43,460 --> 00:21:46,862 Tutto deve essere semplice e diretto. 337 00:21:46,863 --> 00:21:49,502 - Efficiente. - Altrimenti, non ce la fa. 338 00:21:49,939 --> 00:21:53,441 - E allora neanche noi possiamo farcela. - Grazie per il caff�, adesso vado. 339 00:21:55,759 --> 00:21:56,759 Mark! 340 00:22:00,430 --> 00:22:01,910 - Ehi, Slade. - S�. 341 00:22:03,418 --> 00:22:05,425 Non posso credere che l'abbia riportata l�. 342 00:22:06,510 --> 00:22:07,784 Cos'� successo? 343 00:22:08,070 --> 00:22:10,767 Beh, volevo provare a vedere se riusciva a ricordare qualcosa. 344 00:22:11,218 --> 00:22:12,593 Beh, avevi ragione. 345 00:22:13,008 --> 00:22:15,568 Senti, lo nasconde bene, ma... 346 00:22:16,417 --> 00:22:18,016 sai che ti seguirebbe ovunque. 347 00:22:18,990 --> 00:22:22,276 Ho questo effetto su un sacco di gente, Pru. Penso sia il mio dopobarba. 348 00:22:23,677 --> 00:22:24,814 Dovrei tornare. 349 00:22:26,246 --> 00:22:27,500 Ascolta... 350 00:22:27,904 --> 00:22:29,741 potrebbe diventare una prassi regolare. 351 00:22:30,052 --> 00:22:31,681 E' ottimo avere un dottore sotto mano. 352 00:22:31,973 --> 00:22:33,174 Vuoi che lavori qui? 353 00:22:33,368 --> 00:22:36,437 No. No, no, sarebbe su base volontaria. 354 00:22:36,438 --> 00:22:38,090 - Perch� dovrei farlo? - Beh... 355 00:22:38,390 --> 00:22:40,841 oggi hai abbandonato la tua clinica privata... 356 00:22:40,948 --> 00:22:44,241 e hai attraversato mezza citt�. E' stato solo perch� te l'ho chiesto io? 357 00:22:45,328 --> 00:22:46,600 Forse sono solo un'idiota. 358 00:22:47,068 --> 00:22:48,087 Forse... 359 00:22:48,239 --> 00:22:50,031 vedi gente che ha bisogno del tuo aiuto. 360 00:22:52,485 --> 00:22:54,490 - E' cos� semplice? - Credo di s�. 361 00:22:54,491 --> 00:22:55,801 Ciao, Slade. 362 00:22:57,616 --> 00:23:01,380 L'ho visto in TV, ma non credevo che Selena fosse la donna trovata morta nell'hotel. 363 00:23:02,963 --> 00:23:04,148 Grazie. 364 00:23:04,341 --> 00:23:06,358 Non dovremmo aspettare il capo della scientifica? 365 00:23:06,772 --> 00:23:08,366 Sto indossando i guanti, no? 366 00:23:15,021 --> 00:23:16,038 Ciao. 367 00:23:16,070 --> 00:23:17,399 I gatti sono malvagi. 368 00:23:22,665 --> 00:23:23,744 Danny... 369 00:23:24,620 --> 00:23:25,913 ti presento Skittles. 370 00:23:27,376 --> 00:23:28,729 Il male incarnato. 371 00:23:42,590 --> 00:23:44,196 Mi chiedo chi gli d� da mangiare. 372 00:23:44,608 --> 00:23:48,361 S�, se potessi concentrarti a trovare indizi, sarebbe ottimo per l'indagine. Grazie. 373 00:23:48,706 --> 00:23:49,963 E' un bel posto. 374 00:23:50,070 --> 00:23:52,539 Lavora come consulente informatico per Porter & Starr. 375 00:23:52,540 --> 00:23:56,055 Forse c'� qualcosa sul suo computer, o sul tablet o da qualche altra parte. 376 00:24:02,049 --> 00:24:03,335 Una figlia? 377 00:24:03,814 --> 00:24:05,531 S�, sembra di s�. 378 00:24:06,750 --> 00:24:08,847 Almeno stavolta abbiamo la persona giusta. 379 00:24:10,470 --> 00:24:11,964 Controllo la camera da letto. 380 00:24:54,892 --> 00:24:56,211 Chiamo i rinforzi! 381 00:25:14,009 --> 00:25:15,590 Polizia! Polizia, muovetevi, via! 382 00:25:15,852 --> 00:25:17,123 Fuori dai piedi! 383 00:25:17,871 --> 00:25:19,151 Polizia, muovetevi! 384 00:25:28,672 --> 00:25:29,857 Muovetevi! 385 00:25:32,823 --> 00:25:34,111 Fermo, polizia! 386 00:25:35,372 --> 00:25:37,287 Fermatelo! Polizia! 387 00:25:40,455 --> 00:25:41,780 Fermatelo! 388 00:25:47,954 --> 00:25:49,575 - Che cosa fa? - Ha detto di fermarlo. 389 00:25:49,576 --> 00:25:51,151 Fermarlo, non ucciderlo! 390 00:25:57,430 --> 00:25:59,163 Qualcuno chiami un'ambulanza! 391 00:26:22,111 --> 00:26:23,293 Credi sia Jesse? 392 00:26:23,475 --> 00:26:25,892 Non lo so. Ehi, dottore! 393 00:26:26,139 --> 00:26:27,144 Posso... 394 00:26:28,363 --> 00:26:29,478 quindi... 395 00:26:30,752 --> 00:26:32,986 c'� qualcosa in quell'ecografia di cui stava parlando? 396 00:26:32,987 --> 00:26:36,152 Non ci sono emorragie, ma il trauma cranico � significativo. 397 00:26:36,270 --> 00:26:38,933 Lo terremo sedato per il momento, e monitoreremo... 398 00:26:39,009 --> 00:26:40,426 la pressione intracranica. 399 00:26:40,769 --> 00:26:41,922 Scusi... 400 00:26:42,250 --> 00:26:43,499 e poi si sveglier�? 401 00:26:43,837 --> 00:26:44,873 Forse. 402 00:26:45,135 --> 00:26:48,308 Una volta che gli verranno tolti i sedativi, sar� tutto possibile. 403 00:26:48,446 --> 00:26:50,221 Avete scoperto chi sia? 404 00:26:51,112 --> 00:26:53,854 Perch� se quest'uomo ha una famiglia, deve essere informata. 405 00:26:53,961 --> 00:26:57,548 Se dovessimo staccare la spina, ci aiuterebbe avere prima il permesso. 406 00:27:02,921 --> 00:27:05,055 - E pensi possa essere lui? - Non lo so. 407 00:27:05,056 --> 00:27:07,665 Abbiamo spedito il DNA, gli abbiamo dato la priorit�. 408 00:27:07,831 --> 00:27:10,375 Di sicuro � il tizio che abbiamo interrogato. Di qua. 409 00:27:13,279 --> 00:27:16,152 Dammi un secondo. Va bene? Forza, amico. 410 00:27:45,375 --> 00:27:46,653 Non lo so. 411 00:27:55,221 --> 00:27:56,601 Pensavo, sai com'�... 412 00:27:57,890 --> 00:27:59,894 in ogni caso mi dispiace, non lo so. 413 00:27:59,895 --> 00:28:01,330 E' passato un sacco di tempo. 414 00:28:03,310 --> 00:28:05,225 Mi dispiace, non lo so proprio. 415 00:28:05,848 --> 00:28:07,254 Cristo santo! 416 00:28:07,663 --> 00:28:08,968 Cosa dicono i dottori? 417 00:28:14,855 --> 00:28:17,189 E' per questo che mi hai chiamato. Morir�, vero? 418 00:28:17,190 --> 00:28:18,664 Hanno chiesto della famiglia. 419 00:28:20,373 --> 00:28:21,911 I miei genitori dovrebbero vederlo. 420 00:28:22,172 --> 00:28:24,218 Senti, non penso sia una buona idea. Non ancora. 421 00:28:24,219 --> 00:28:25,437 Il loro figlio... 422 00:28:25,611 --> 00:28:26,985 sta morendo in ospedale. 423 00:28:26,986 --> 00:28:29,613 - E' loro diritto saperlo, no? - Non posso autorizzarli, ok? 424 00:28:29,614 --> 00:28:30,899 Neanche tu dovresti essere qui. 425 00:28:30,900 --> 00:28:34,025 Se non sei sicuro al 100%, aspettiamo i risultati del DNA, ok? 426 00:28:35,084 --> 00:28:37,355 - Privilegi speciali? - S�, scusami. 427 00:28:37,356 --> 00:28:40,341 Senti, volevo solo che desse un'occhiata. Va tutto bene. E'... 428 00:28:42,100 --> 00:28:45,323 - E le ragazze trovate da Newman? - Sono ancora dallo psicologo. 429 00:28:45,324 --> 00:28:48,648 Dicono ci vorranno almeno altre 24 ore prima di poter parlare con loro. 430 00:28:49,254 --> 00:28:51,405 Trovato qualcosa nel portatile di Selena Callaway? 431 00:28:51,615 --> 00:28:53,962 E' stato ripulito di recente dal nostro intruso. 432 00:28:54,500 --> 00:28:56,069 Perch� non limitarsi a distruggerlo? 433 00:28:56,070 --> 00:28:57,362 Cos'� pi� sospetto? 434 00:28:57,363 --> 00:29:01,342 Un computer mancante o uno pieno di foto di gatti e aggiornamenti di Facebook? 435 00:29:02,088 --> 00:29:04,935 Il che significa che c'era qualcosa di importante e ora � sparito. 436 00:29:04,936 --> 00:29:06,645 Siamo tornati al punto di partenza. 437 00:29:06,959 --> 00:29:08,048 Sei un uomo. 438 00:29:08,790 --> 00:29:10,289 Fai i backup al tuo computer? 439 00:29:10,790 --> 00:29:12,636 Qualche volta. Forse. 440 00:29:13,507 --> 00:29:15,358 - No. - Beh, io s�. 441 00:29:16,030 --> 00:29:17,300 Ogni giorno. 442 00:29:21,350 --> 00:29:22,563 Ok, andiamo. 443 00:29:28,826 --> 00:29:30,290 Non sono sicura di farcela. 444 00:29:30,291 --> 00:29:32,803 - E' lui? Dimmelo. - Mamma... 445 00:29:33,999 --> 00:29:35,581 non lo so, mi dispiace. 446 00:29:38,383 --> 00:29:39,979 - Non voglio. - Siamo venuti fin qui, 447 00:29:39,980 --> 00:29:41,345 possiamo farlo insieme. Forza. 448 00:29:42,637 --> 00:29:44,522 - E se fosse lui? - Allora finalmente sapremo. 449 00:29:44,973 --> 00:29:46,251 Tutti e due. 450 00:30:33,464 --> 00:30:34,474 Mamma? 451 00:30:39,257 --> 00:30:40,615 E' il figlio di qualcuno... 452 00:30:41,605 --> 00:30:42,676 ma non � il mio. 453 00:30:47,398 --> 00:30:48,418 Sei sicura? 454 00:30:50,611 --> 00:30:51,869 Questo non � Jesse. 455 00:30:56,945 --> 00:30:57,955 Andiamocene. 456 00:31:04,844 --> 00:31:06,008 Avevi ragione. 457 00:31:06,253 --> 00:31:08,292 Ha un sistema di back-up ad hoc. 458 00:31:08,293 --> 00:31:09,944 Server nel dark web. 459 00:31:10,268 --> 00:31:12,387 S�, sapevo si sarebbe rivelata utile. 460 00:31:13,054 --> 00:31:15,580 Significa che tutti i suoi file sono stati salvati in remoto. 461 00:31:15,581 --> 00:31:17,144 Dobbiamo solo arrivarci. 462 00:31:17,145 --> 00:31:18,595 Se avessimo la password. 463 00:31:18,743 --> 00:31:20,760 Non dovrebbe essere difficile sovrascriverla. 464 00:31:23,408 --> 00:31:25,446 Non lo sapremo finch� non avremo i risultati del DNA. 465 00:31:25,447 --> 00:31:27,439 - Lo saprebbe, credimi. - Ok, pap�, anche se fosse... 466 00:31:27,440 --> 00:31:30,943 Pensi che non abbia mai pensato a come sarebbe lui adesso? 467 00:31:30,944 --> 00:31:33,011 Riconoscerebbe Jesse, come riconoscerebbe te. 468 00:31:33,012 --> 00:31:34,404 E per me � lo stesso. 469 00:31:35,999 --> 00:31:38,356 Lo capirai quando avrai dei figli. 470 00:31:38,790 --> 00:31:40,032 La porto a casa. 471 00:31:44,504 --> 00:31:46,432 Non avrei dovuto farmi convincere, mi dispiace. 472 00:31:46,520 --> 00:31:48,320 Lui ci spera, Alan. 473 00:31:48,467 --> 00:31:49,760 E anch'io. 474 00:31:50,075 --> 00:31:52,463 Forse � ora che torni a sperare anche tu. 475 00:31:57,983 --> 00:31:58,983 Siamo dentro. 476 00:31:59,437 --> 00:32:02,378 Sono tutti nomi su cartelle individuali. 477 00:32:02,745 --> 00:32:03,895 Riconosci qualcuno? 478 00:32:05,491 --> 00:32:07,548 Lui, Joseph Michael Hanley. 479 00:32:07,549 --> 00:32:09,136 Dio, quanti nomi che ci sono. 480 00:32:09,844 --> 00:32:11,600 Era un'operazione imponente. 481 00:32:11,731 --> 00:32:13,298 Cosa significa quell'orologio? 482 00:32:13,605 --> 00:32:16,405 Sembra un comando automatico di cancellazione dati. 483 00:32:16,406 --> 00:32:17,456 Fa' qualcosa. 484 00:32:17,742 --> 00:32:18,891 Avete idee? 485 00:32:21,110 --> 00:32:22,592 Non riesco a fermarlo! 486 00:32:28,242 --> 00:32:29,245 Ecco. 487 00:32:39,528 --> 00:32:40,528 Salute! 488 00:32:42,568 --> 00:32:44,183 Devo ancora firmare il contratto. 489 00:32:44,184 --> 00:32:45,194 Ti adorano. 490 00:32:47,236 --> 00:32:49,854 Ovviamente, come me, anche loro hanno buon gusto. 491 00:32:54,567 --> 00:32:55,822 Questo trasferimento... 492 00:32:56,132 --> 00:32:57,701 il fatto di tornare a casa tua... 493 00:32:58,077 --> 00:32:59,494 pensavo sarebbe stato un errore. 494 00:32:59,756 --> 00:33:01,703 Andare avanti senza guardarsi indietro. 495 00:33:02,032 --> 00:33:03,334 Filosofia spiccia. 496 00:33:04,621 --> 00:33:05,633 Ma questa... 497 00:33:07,389 --> 00:33:08,779 questa � vita vera. 498 00:33:09,917 --> 00:33:12,018 Vai avanti cos�, e io vado in pensione. 499 00:33:12,529 --> 00:33:14,396 Ho sempre desiderato essere un casalingo. 500 00:33:17,662 --> 00:33:19,817 La polizia non ha rilasciato dichiarazioni ufficiali, 501 00:33:19,818 --> 00:33:23,119 ma i primi rapporti suggeriscono che i rapimenti sono simili 502 00:33:23,120 --> 00:33:27,008 ai noti casi avvenuti in Austria e negli Stati Uniti. 503 00:33:27,009 --> 00:33:30,079 Voci non confermate parlano della rimozione del corpo di un uomo, 504 00:33:30,080 --> 00:33:32,928 dalla casa del produttore discografico, Jay Newman. 505 00:33:36,823 --> 00:33:37,833 Ciao, Ally. 506 00:33:38,757 --> 00:33:41,489 Vuoi vedere qualcosa di strano? 507 00:33:41,560 --> 00:33:45,664 Se ce l'hai sul telefono e riguarda sesso, macchine o catastrofi, allora no. 508 00:33:45,679 --> 00:33:46,746 Ally, ferma. 509 00:33:46,747 --> 00:33:48,703 E' qualcosa di molto meglio. 510 00:33:49,080 --> 00:33:52,920 Ken mi ha detto di portarvi i risultati. Priorit� assoluta, corsia preferenziale. 511 00:33:53,223 --> 00:33:55,426 Indovinate di chi � il DNA trovato da Newman? 512 00:33:55,442 --> 00:33:57,394 Una piccolissima macchia di sangue sulla maglia. 513 00:33:58,488 --> 00:33:59,683 Jesse Wells. 514 00:33:59,684 --> 00:34:00,684 Bingo. 515 00:34:09,111 --> 00:34:11,213 Trovare il DNA di Jesse su una scena del crimine... 516 00:34:11,214 --> 00:34:13,060 potrebbe essere una contaminazione, ma due? 517 00:34:13,669 --> 00:34:16,814 S�, ma perch� Jaw Newman? Non ha collegamenti con Hanley. 518 00:34:17,302 --> 00:34:18,776 A meno che non ci sfugga qualcosa. 519 00:34:19,090 --> 00:34:22,693 Stavolta abbiamo del sangue sulla maglia. Contatto diretto, forse una lotta? 520 00:34:22,694 --> 00:34:24,360 Vuoi dire che lo ha ucciso Jesse? 521 00:34:24,659 --> 00:34:25,659 Perch�? 522 00:34:26,375 --> 00:34:27,520 Al momento... 523 00:34:27,740 --> 00:34:30,578 un vigilante zombie � l'ipotesi migliore. 524 00:34:33,440 --> 00:34:36,200 Merda, mi sono scordato che dovevo incontrare Mark. 525 00:34:36,201 --> 00:34:37,201 Tieni. 526 00:34:37,508 --> 00:34:39,040 Un momento, mica glielo dirai, vero? 527 00:34:40,923 --> 00:34:42,233 No, certo che no. 528 00:34:44,452 --> 00:34:45,797 Che diavolo di posto � questo? 529 00:34:45,798 --> 00:34:48,099 Va di moda, � di tendenza... 530 00:34:48,474 --> 00:34:51,190 figo, tutte parole che dovresti conoscere. 531 00:34:53,440 --> 00:34:57,160 E questo dovrebbe essere un Bundy Burger da 12 sterline e 99, vero? 532 00:34:58,755 --> 00:34:59,916 Paghi tu. 533 00:35:00,527 --> 00:35:03,252 Fattene una ragione, me lo devi, dopo il trucchetto all'ospedale. 534 00:35:03,597 --> 00:35:04,915 Tua madre era sicura, vero? 535 00:35:05,146 --> 00:35:06,742 Non � lui, al 100%. 536 00:35:08,082 --> 00:35:10,044 Suppongo tu abbia gi� inviato il DNA. 537 00:35:10,310 --> 00:35:11,310 No. 538 00:35:16,531 --> 00:35:19,095 - Rispondi pure. - No, � lo stesso, � un cliente. 539 00:35:22,043 --> 00:35:23,490 E' il figlio di Laura. 540 00:35:24,615 --> 00:35:26,275 Pensa che suo padre sia scomparso. 541 00:35:27,168 --> 00:35:28,816 So che hanno dei problemi. 542 00:35:29,431 --> 00:35:30,920 Almeno lo deduco. 543 00:35:31,277 --> 00:35:33,080 Cosa che non ti interessa affatto. 544 00:35:36,240 --> 00:35:38,080 Domanda tendenziosa, no comment. 545 00:35:43,274 --> 00:35:44,452 Ketchup biologico. 546 00:35:45,435 --> 00:35:46,445 E' ovvio... 547 00:35:46,733 --> 00:35:48,600 persino le salse hanno la barba. 548 00:35:50,667 --> 00:35:52,351 Che c'� di male a mangiare da tuo padre? 549 00:35:54,262 --> 00:35:56,800 Senti, non vorrebbe nemmeno che continuassimo a cercare Jesse. 550 00:35:58,592 --> 00:36:01,144 Il DNA di suo figlio � ricomparso dopo 20 anni. 551 00:36:01,819 --> 00:36:03,703 Deve essere difficile farsene una ragione. 552 00:36:03,902 --> 00:36:05,496 Anche se non sei d'accordo con lui... 553 00:36:05,967 --> 00:36:07,160 devi rispettarlo. 554 00:36:10,358 --> 00:36:11,830 Ma che bravo, amico mio. 555 00:36:18,397 --> 00:36:20,426 - E' Pru. - S�, senti, forse dovrei... 556 00:36:20,427 --> 00:36:22,000 � meglio che io vada. 557 00:36:22,206 --> 00:36:24,239 A controllare il nostro uomo misterioso. 558 00:36:24,240 --> 00:36:25,399 Salutami Pru. 559 00:36:27,138 --> 00:36:28,147 Pru! 560 00:36:29,234 --> 00:36:30,746 Dovresti tenere il ketchup Heinz. 561 00:36:39,750 --> 00:36:41,202 S�, va bene, grazie. 562 00:36:41,729 --> 00:36:42,734 Danny. 563 00:36:43,465 --> 00:36:44,970 E' appena arrivata la conferma. 564 00:36:44,971 --> 00:36:47,638 Il DNA dell'uomo misterioso non combacia con quello di Jesse Wells, 565 00:36:47,639 --> 00:36:49,318 Non � nemmeno nel database. 566 00:36:51,042 --> 00:36:53,023 Fantastico, allora l� dentro chi c'�? 567 00:36:53,024 --> 00:36:54,034 Non lo so. 568 00:36:54,931 --> 00:36:55,931 Cazzo! 569 00:37:00,115 --> 00:37:03,744 Hanley � un buco nell'acqua e Selena Callaway ci ha dato tre nomi su uno schermo? 570 00:37:03,745 --> 00:37:06,480 Abbiamo ancora le ragazze trovate da Newman, quando saranno pronte a parlare. 571 00:37:06,727 --> 00:37:08,256 Forse una di loro lo ha ucciso? 572 00:37:08,486 --> 00:37:10,939 S�, ma perch� adesso? E' troppo per essere una coincidenza. 573 00:37:10,940 --> 00:37:13,952 - Il DNA di Jesse � sulla scena del crimine. - Cosa significa? 574 00:37:14,364 --> 00:37:15,969 E' collegato a Newman? 575 00:37:23,957 --> 00:37:24,957 E se... 576 00:37:25,238 --> 00:37:26,517 Jesse fosse stato rapito... 577 00:37:26,532 --> 00:37:27,652 poi � scappato. 578 00:37:27,988 --> 00:37:29,520 Torna per finire il lavoro. 579 00:37:34,988 --> 00:37:36,560 Deve essere dura, per te. 580 00:37:46,083 --> 00:37:48,018 Questo tipo � in grado di parlarci? 581 00:37:48,437 --> 00:37:51,680 S�, il medico ha detto che si � ripreso dalla sospensione della sedazione. 582 00:37:55,087 --> 00:37:56,736 Posso sempre chiedergli chi �. 583 00:37:57,015 --> 00:37:58,160 Con gentilezza. 584 00:37:58,163 --> 00:37:59,173 S�, certo. 585 00:38:06,736 --> 00:38:07,736 Mark... 586 00:38:07,768 --> 00:38:11,207 Tornare in questo posto �... non lo so... 587 00:38:11,514 --> 00:38:13,079 Vengo qui a correre tutti i giorni. 588 00:38:13,080 --> 00:38:14,441 - Davvero? - Ogni giorno. 589 00:38:15,942 --> 00:38:18,151 Lo sto ancora cercando, pazzesco, vero? 590 00:38:18,801 --> 00:38:21,619 Anche se il cervello mi dice che non pu� essere vero, 591 00:38:21,620 --> 00:38:24,450 una parte di me continua a cercare. 592 00:38:26,499 --> 00:38:27,674 La mente lo sa... 593 00:38:27,675 --> 00:38:29,360 ma il cuore non riceve il messaggio. 594 00:38:29,538 --> 00:38:31,075 Non avevo mai capito prima... 595 00:38:31,383 --> 00:38:32,617 quel desiderio... 596 00:38:33,322 --> 00:38:35,232 il bisogno di avere il corpo. 597 00:38:35,477 --> 00:38:36,590 Ma � vero. 598 00:38:36,591 --> 00:38:37,937 Sai che ne hai bisogno... 599 00:38:38,429 --> 00:38:39,518 Hai bisogno di sapere. 600 00:38:39,519 --> 00:38:40,670 Sia quel che sia. 601 00:38:44,302 --> 00:38:47,239 La clinica mi ha appena offerto di diventare socia. 602 00:38:49,840 --> 00:38:53,391 - Congratulazioni? - Oggi me ne sono andata, per aiutare Salde. 603 00:38:54,876 --> 00:38:56,205 Con i ragazzi. 604 00:38:56,379 --> 00:38:59,012 Adesso vuole che lavori al centro, come medico volontario. 605 00:38:59,335 --> 00:39:01,987 Psichiatra senza specializzazione, pensa abbia bisogno di aiuto. 606 00:39:02,283 --> 00:39:03,379 Morale. 607 00:39:04,915 --> 00:39:09,080 Meglio che fai i bagagli, stai per fare un viaggio nel senso di colpa. 608 00:39:09,170 --> 00:39:11,942 Te lo dico, alla fine ottiene sempre quello che vuole. 609 00:39:11,943 --> 00:39:14,512 - Pensi sia una cosa idiota? - Penso sia un'ottima idea. 610 00:39:15,369 --> 00:39:17,671 Mai prendere consigli sulla carriera da un cuore infranto. 611 00:39:19,796 --> 00:39:21,660 Ti sei mai fatto domande sulle tue scelte? 612 00:39:22,711 --> 00:39:24,292 Di quelle che mandano tutto a puttane? 613 00:39:26,046 --> 00:39:29,737 Autodistruzione � il mio secondo nome. Solo che non entra nel biglietto da visita. 614 00:39:31,186 --> 00:39:32,956 - Guarda. - Te lo ricordi? 615 00:39:34,042 --> 00:39:36,547 - Eravamo anche noi cos�, vero? - Gi�. 616 00:39:36,548 --> 00:39:38,509 Quattro ragazzini contro il resto del mondo. 617 00:39:38,864 --> 00:39:40,513 Era tutto semplice. 618 00:39:40,599 --> 00:39:41,599 Vero? 619 00:39:42,754 --> 00:39:44,697 O si era con noi, o contro di noi. 620 00:39:44,698 --> 00:39:46,565 Il gruppo, ti ricordi il gruppo? 621 00:39:46,566 --> 00:39:49,024 Come ci chiamavamo, che non ricordo? 622 00:39:49,025 --> 00:39:51,469 Esecuzione Sintetica. 623 00:39:51,553 --> 00:39:52,553 No? 624 00:39:54,901 --> 00:39:56,693 Merda, cosa � successo al gruppo? 625 00:39:58,413 --> 00:40:01,697 Quello che capita a tutti gruppi, No? La vita. 626 00:40:01,872 --> 00:40:05,647 Oppure la cantante ha insistito per suonare il dannato basso. 627 00:40:05,648 --> 00:40:07,052 Stronzate! 628 00:40:07,053 --> 00:40:09,379 Slade ci mollava di continuo, ricordi? 629 00:40:09,830 --> 00:40:13,295 Avevamo delle differenze in fatto di musica, non lo so. 630 00:40:13,296 --> 00:40:16,408 Di sicuro eri con noi agli albori di un enigma umano, ecco cosa � successo. 631 00:40:16,409 --> 00:40:18,379 O forse voleva attirare l'attenzione. 632 00:40:18,934 --> 00:40:19,934 Ehi. 633 00:40:20,676 --> 00:40:21,897 Forse se la merita. 634 00:40:24,056 --> 00:40:25,913 Stai sempre dalla sua parte. 635 00:40:26,697 --> 00:40:28,575 L'eterna bromance. 636 00:40:54,556 --> 00:40:55,719 Ti fidi di lui? 637 00:40:56,745 --> 00:40:57,745 Di Slade? 638 00:40:59,771 --> 00:41:01,350 Mi fido ciecamente, perch�? 639 00:41:09,566 --> 00:41:11,658 - Pru? - No, niente. 640 00:41:11,974 --> 00:41:14,300 Beh, no, chiaramente � per un motivo, quale? 641 00:41:16,260 --> 00:41:17,260 Pru? 642 00:41:18,679 --> 00:41:20,002 Per favore, me lo dici? 643 00:41:25,957 --> 00:41:27,014 Quel giorno... 644 00:41:28,900 --> 00:41:30,413 che abbiamo perso Jesse... 645 00:41:31,326 --> 00:41:32,786 non ti abbiamo detto la verit�. 646 00:41:33,833 --> 00:41:35,099 Almeno, non tutta. 647 00:41:39,323 --> 00:41:40,860 Io e Slade eravamo qui. 648 00:41:43,246 --> 00:41:44,497 Eravamo da soli. 649 00:41:45,211 --> 00:41:46,807 Nessuno poteva vederci. 650 00:41:47,217 --> 00:41:49,206 Avevi detto che eri andata a guardare le vetrine. 651 00:41:49,207 --> 00:41:50,207 No, io... 652 00:41:51,423 --> 00:41:52,436 eravamo... 653 00:41:52,908 --> 00:41:53,920 insieme. 654 00:41:54,644 --> 00:41:56,658 Stavamo cercando di trovare un modo per dirtelo. 655 00:41:56,837 --> 00:41:57,837 Pru. 656 00:41:58,547 --> 00:41:59,558 Tutto qua? 657 00:41:59,570 --> 00:42:00,788 Oh, Dio... 658 00:42:01,076 --> 00:42:04,055 chi se ne frega, eravamo bambini, � stato tanto tempo fa. 659 00:42:04,056 --> 00:42:05,056 Mark. 660 00:42:17,198 --> 00:42:18,286 L'abbiamo visto. 661 00:42:19,795 --> 00:42:21,042 Dopo che se n'� andato. 662 00:42:22,966 --> 00:42:24,781 Io e Slade abbiamo visto Jesse. 663 00:42:25,511 --> 00:42:27,480 Pensavamo ci stesse spiando. 664 00:42:28,880 --> 00:42:30,262 Jesse, vieni qua! 665 00:42:30,586 --> 00:42:33,271 Slade lo ha inseguito perch� non voleva te lo dicesse. 666 00:42:35,114 --> 00:42:38,997 Non capisco, cosa mi stai dicendo? Non capisco perch� non me lo abbiate detto. 667 00:42:39,883 --> 00:42:41,063 Avevo paura. 668 00:42:41,064 --> 00:42:42,064 Jesse. 669 00:42:42,378 --> 00:42:45,479 Slade non voleva che tu sapessi di noi, era il tuo migliore amico. 670 00:42:45,480 --> 00:42:47,279 - Cosa farai? - Non lo diremo a nessuno. 671 00:42:47,280 --> 00:42:48,842 Avete visto tutti e due Jesse? 672 00:42:48,843 --> 00:42:50,150 Jesse! 673 00:42:50,753 --> 00:42:53,103 Avete visto Jesse prima dell'ultima volta? 674 00:42:53,106 --> 00:42:55,945 E se i testimoni si fossero sbagliati, se non l'avessero visto con Marosi? 675 00:42:55,946 --> 00:42:58,590 - Pensi sia andata cos�? - Non lo so, Pru. 676 00:42:58,591 --> 00:43:02,927 E se la sua confessione � una bugia? Questo cambierebbe tutto, no? 677 00:43:03,223 --> 00:43:06,661 Significa che Jesse pu� essere andato a sud, non a ovest. 678 00:43:07,008 --> 00:43:10,760 - Allora la linea temporale � sbagliata. - No, avevamo mentito alla polizia, e... 679 00:43:11,091 --> 00:43:14,064 Marosi aveva gi� confessato. Pensi che sarebbe cambiato qualcosa? 680 00:43:14,065 --> 00:43:15,319 Avreste dovuto dirmelo! 681 00:43:15,320 --> 00:43:18,880 Lo so, lo so e mi dispiace, Mark. Mi dispiace moltissimo. 682 00:43:29,662 --> 00:43:32,039 Chi altro sta mentendo su quel giorno, Mark? 683 00:43:36,451 --> 00:43:39,500 Resync: Kal-Earth2 www.subsfactory.it 50682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.