All language subtitles for the.five.uk.s01e02.bluray.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,119 --> 00:00:04,065 {\an8}Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,142 --> 00:00:03,650 Mio fratello � scomparso quando aveva 5 anni. 3 00:00:03,651 --> 00:00:05,114 Non l'abbiamo pi� rivisto. 4 00:00:05,115 --> 00:00:07,270 E' per un caso su cui sto lavorando. 5 00:00:07,271 --> 00:00:09,476 Abbiamo trovato del sangue che non � della vittima. 6 00:00:09,477 --> 00:00:11,932 Quel DNA � di Jesse. E' vivo. 7 00:00:11,933 --> 00:00:14,511 - Stiamo per riavere nostro figlio. - E' un errore! 8 00:00:14,512 --> 00:00:16,822 - Vuoi dire che � un assassino? - No, nessuno pu� saperlo. 9 00:00:16,823 --> 00:00:21,003 Non credi che dovremmo dirlo a qualcun altro? Qualcuno che era con noi quel giorno. 10 00:00:21,122 --> 00:00:22,555 - Pru? - Quant'� passato? 11 00:00:22,556 --> 00:00:24,762 - 16 anni. - Eccoci qui. 12 00:00:24,763 --> 00:00:26,569 Noi quattro insieme, da adulti! 13 00:00:26,691 --> 00:00:29,301 Lui � mio marito, Stuart. Un maniaco del lavoro. 14 00:00:29,302 --> 00:00:31,558 Sai, mi sei mancata davvero, in tutti questi anni. 15 00:00:31,559 --> 00:00:32,659 Anche tu. 16 00:00:33,753 --> 00:00:36,362 Sono qui per aiutarti. Gestisco un centro accoglienza. 17 00:00:36,363 --> 00:00:37,553 Allora, di cosa si tratta? 18 00:00:37,554 --> 00:00:39,291 E' scomparsa 5 anni fa. 19 00:00:39,292 --> 00:00:42,812 - Eri trattenuta contro la tua volont�? - Non sono l'unica. Ce ne sono altre. 20 00:00:42,813 --> 00:00:44,614 Assicurati stia bene. Aiutala a sistemarsi. 21 00:00:44,615 --> 00:00:45,715 Dov'�? 22 00:00:46,901 --> 00:00:48,071 Ehi! Brit! 23 00:00:48,072 --> 00:00:50,000 Ho rintracciato il cellulare della vittima. 24 00:00:50,001 --> 00:00:52,111 Si chiama Annie Green. 25 00:00:52,444 --> 00:00:53,768 Sei Jesse? 26 00:00:58,426 --> 00:00:59,943 La chiamiamo... 27 00:01:00,645 --> 00:01:02,006 Sala Platino. 28 00:01:03,953 --> 00:01:07,064 Sapete qual � la pi� grande leggenda sulla creativit�? 29 00:01:07,464 --> 00:01:10,360 La grande bugia che vi raccontano sempre: "Ci vuole tempo". 30 00:01:10,361 --> 00:01:12,053 "Bisogna faticare." 31 00:01:13,163 --> 00:01:15,238 Quando ho scritto "Lucky Girl" per Belinda... 32 00:01:15,317 --> 00:01:18,828 avevo dimenticato sarebbe venuta. E' arrivata marted�, io credevo mercoled�. 33 00:01:18,829 --> 00:01:20,614 Le ho detto di prendersi un caff�. 34 00:01:20,985 --> 00:01:22,970 Sono entrato in studio e... 35 00:01:22,972 --> 00:01:24,318 ho scritto le parole. 36 00:01:25,073 --> 00:01:27,304 Mi ci sono voluti cinque minuti. 37 00:01:29,095 --> 00:01:33,035 # Ragazzo fortunato, benvenuto nel mio mondo. # 38 00:01:33,036 --> 00:01:37,050 # Ragazzo fortunato che fa girare tutto in tondo. # 39 00:01:39,365 --> 00:01:41,221 # Sono una ragazza fortunata. # 40 00:01:44,292 --> 00:01:45,471 Qui... 41 00:01:46,053 --> 00:01:47,976 � dove si compie la magia. 42 00:01:50,277 --> 00:01:51,972 Ho trovato la mia nuova maga. 43 00:01:51,973 --> 00:01:53,556 I vicini non si lamentano? 44 00:01:53,557 --> 00:01:55,724 - Con tutto il rumore che fa? - Pap�! 45 00:01:56,123 --> 00:01:57,653 E' tutto insonorizzato. 46 00:01:57,654 --> 00:02:01,038 Si pu� fare rumore a volont� e nessuno sentir� niente. 47 00:02:01,371 --> 00:02:02,471 Guardate. 48 00:02:25,212 --> 00:02:27,414 E' stato un piacere. E grazie, pap�. 49 00:02:27,415 --> 00:02:29,082 E' in buone mani. Non preoccupatevi. 50 00:02:29,083 --> 00:02:31,349 Statemi bene, ci vediamo presto. 51 00:02:33,863 --> 00:02:34,963 Statemi bene. 52 00:03:23,085 --> 00:03:24,771 Subsfactory � lieta di presentarvi: - The Five 1x02 - 53 00:03:24,772 --> 00:03:26,854 The Murderers: Fabiolita91, Blackdafne, Dia, Varaita, Lafenice, FedericaD 54 00:03:26,855 --> 00:03:28,267 The Judge: Jules www.subsfactory.it 55 00:03:57,265 --> 00:03:58,927 Allora, il cellulare di Annie Green 56 00:03:58,928 --> 00:04:01,473 � registrato a un indirizzo che non esiste pi�. 57 00:04:01,474 --> 00:04:04,182 - E' stato buttato gi� qualche anno fa. - Buttato gi�? 58 00:04:04,183 --> 00:04:05,383 Completamente demolito. 59 00:04:07,383 --> 00:04:09,663 E allora dove mandano le fatture? 60 00:04:13,805 --> 00:04:14,982 Un'alzata di spalle. 61 00:04:14,983 --> 00:04:17,328 - E' tutto quello che hai? - Ehi, ci sto lavorando. 62 00:04:19,334 --> 00:04:20,779 Non toccare il completo. 63 00:04:26,216 --> 00:04:27,251 Danny. 64 00:04:27,252 --> 00:04:29,292 Ehi, scusa se ti chiamo a quest'ora. 65 00:04:29,293 --> 00:04:31,630 C'� stato un arresto nelle indagini per omicidio. 66 00:04:31,636 --> 00:04:33,928 Abbiamo localizzato il cellulare rubato dalla scena. 67 00:04:33,929 --> 00:04:36,264 Quando l'abbiamo localizzato, un uomo � scappato. 68 00:04:36,265 --> 00:04:37,902 - Chi �? E' lui? - Non lo so. 69 00:04:37,903 --> 00:04:41,831 Non parla senza l'avvocato. Quando gli abbiamo chiesto il nome, ha detto James. 70 00:04:42,069 --> 00:04:43,077 James Bond. 71 00:04:43,871 --> 00:04:45,751 Com'�? Somiglia a Jesse? 72 00:04:46,144 --> 00:04:48,304 Mark, l'ultima volta che l'ho visto aveva 5 anni. 73 00:04:48,305 --> 00:04:49,405 Ok, beh... 74 00:04:49,493 --> 00:04:51,106 ha l'et� giusta? 75 00:04:52,682 --> 00:04:53,682 Danny? 76 00:04:53,750 --> 00:04:54,750 S�? 77 00:04:55,106 --> 00:04:56,810 Di che colore ha i capelli? Ha... 78 00:04:57,042 --> 00:04:58,563 ha le lentiggini? 79 00:04:59,782 --> 00:05:00,982 Dai, amico. 80 00:05:01,151 --> 00:05:02,983 Le impronte digitali sono pulite, 81 00:05:02,984 --> 00:05:06,523 quindi non ha precedenti. Ma non lo rilasciamo finch� non scopriamo di pi�. 82 00:05:06,524 --> 00:05:07,648 Vengo l�. 83 00:05:07,649 --> 00:05:08,845 No, Mark. 84 00:05:09,385 --> 00:05:12,760 Prima lo interroghiamo, ok? Devo tenere separati lavoro e vita privata. 85 00:05:12,761 --> 00:05:14,012 E' mio fratello, Danny. 86 00:05:14,013 --> 00:05:16,155 Mark, per favore, rimani a casa. 87 00:05:16,263 --> 00:05:18,430 Ok, ti chiamo appena sappiamo qualcosa. 88 00:05:18,431 --> 00:05:21,417 E non dirlo a tua mamma, mi chiama gi� 10 volte al giorno. 89 00:05:27,743 --> 00:05:29,051 Hanno arrestato un uomo. 90 00:05:29,052 --> 00:05:31,688 Forse � Jesse, o forse no. Dobbiamo aspettare. 91 00:05:33,205 --> 00:05:35,335 Fammi indovinare se lo farai. 92 00:05:36,074 --> 00:05:37,501 Forse � Jesse, pap�. 93 00:05:38,157 --> 00:05:39,587 Non ti interessa? 94 00:05:42,573 --> 00:05:44,009 Preparo il caff�. 95 00:06:41,970 --> 00:06:42,982 Jesse! 96 00:06:51,049 --> 00:06:52,099 Allora... 97 00:06:52,593 --> 00:06:54,306 vuoi dirci il tuo nome, adesso? 98 00:06:54,307 --> 00:06:55,307 James? 99 00:06:59,814 --> 00:07:01,123 Joe Hanley. 100 00:07:03,737 --> 00:07:04,737 Ok. 101 00:07:06,324 --> 00:07:07,524 Allora, Joe... 102 00:07:09,433 --> 00:07:10,865 hai mai cambiato nome? 103 00:07:12,143 --> 00:07:13,374 Cambiato nome? 104 00:07:13,375 --> 00:07:14,635 Da quando sei nato? 105 00:07:14,636 --> 00:07:17,454 Sei nato con un altro nome, diverso da Joe Hanley? 106 00:07:17,983 --> 00:07:18,983 No. 107 00:07:19,333 --> 00:07:20,665 Vivi qui da molto? 108 00:07:21,044 --> 00:07:22,044 O...? 109 00:07:22,716 --> 00:07:24,827 - Tutta la vita, pi� o meno. - Pi� o meno? 110 00:07:24,925 --> 00:07:28,608 S�, cio�, ho viaggiato, sono andato all'universit�. Scusi, perch� me lo chiede? 111 00:07:28,783 --> 00:07:30,674 Il mio cliente vuole sapere perch� lo chiede. 112 00:07:30,675 --> 00:07:32,650 In collegamento a un'indagine per omicidio. 113 00:07:33,122 --> 00:07:35,346 Consiglierei al suo cliente di rispondere. 114 00:07:36,014 --> 00:07:37,733 Dovresti rispondere. 115 00:07:37,734 --> 00:07:39,679 Ho gi� risposto, pi� o meno. 116 00:07:40,917 --> 00:07:43,185 Come si chiamano tua madre e tuo padre? 117 00:07:44,552 --> 00:07:45,602 Come? 118 00:07:46,062 --> 00:07:49,350 Scusate, voi pensate che abbia rubato il telefono, cosa che non ho fatto. 119 00:07:49,590 --> 00:07:51,590 Ok, ma cosa c'entrano i miei genitori? 120 00:07:52,749 --> 00:07:53,870 Vuole chiederglielo? 121 00:07:55,119 --> 00:07:56,977 - Il mio cliente vuole... - Ho sentito. 122 00:08:03,651 --> 00:08:05,848 Dorothy e James. 123 00:08:08,734 --> 00:08:09,738 Va bene. 124 00:08:10,495 --> 00:08:11,512 Ok... 125 00:08:11,876 --> 00:08:14,160 parliamo di questo cellulare. 126 00:08:14,687 --> 00:08:19,241 Puoi dirci perch� hai questo iPhone5, registrato a nome della signora Annie Green? 127 00:08:19,486 --> 00:08:21,349 - L'ho trovato. - L'hai trovato. Dove? 128 00:08:21,350 --> 00:08:22,710 Al ristorante libanese. 129 00:08:22,711 --> 00:08:24,420 Hai detto a qualcuno di averlo trovato? 130 00:08:25,251 --> 00:08:26,732 - No. - No. 131 00:08:26,733 --> 00:08:28,589 Quindi, in pratica, l'hai rubato. 132 00:08:28,590 --> 00:08:29,620 Ascoltate... 133 00:08:29,956 --> 00:08:32,378 ovviamente mi ritrovo coinvolto in altro. 134 00:08:32,379 --> 00:08:36,117 Dite che questo telefono � collegato a un omicidio. Io non ne so niente. 135 00:08:36,581 --> 00:08:39,511 Ho raccolto un telefono, l'ho acceso per vedere a chi appartenesse, 136 00:08:39,512 --> 00:08:41,506 lo stavo per restituire, e l'ultima cosa che so, 137 00:08:41,507 --> 00:08:43,433 � che siete piombati in quel dannato ristorante. 138 00:08:43,434 --> 00:08:45,569 S�, beh, eravamo venuti a farti delle domande, 139 00:08:45,570 --> 00:08:50,057 ma prima di poterlo fare sei fuggito, e dopo hai colpito in faccia la mia collega. 140 00:08:50,183 --> 00:08:51,401 E fa male. 141 00:08:52,704 --> 00:08:55,729 Non � proprio il comportamento di chi non ha niente da nascondere, no? 142 00:08:56,558 --> 00:08:57,574 Joe? 143 00:08:58,898 --> 00:08:59,934 Tu che dici? 144 00:09:02,598 --> 00:09:03,630 Ok, ok. 145 00:09:04,707 --> 00:09:05,710 Ascoltate. 146 00:09:06,113 --> 00:09:07,990 Il fatto �, se volete la verit�... 147 00:09:09,885 --> 00:09:11,692 che lavoro per una societ� contabile. 148 00:09:11,693 --> 00:09:12,791 Una grossa. 149 00:09:12,792 --> 00:09:14,040 Hanson & Finch. 150 00:09:14,939 --> 00:09:16,445 Se venissi accusato di furto... 151 00:09:16,922 --> 00:09:18,430 il mio lavoro finirebbe nel cesso. 152 00:09:19,333 --> 00:09:20,337 Ok. 153 00:09:20,943 --> 00:09:23,152 Per uno stupido errore, mi trovo nei guai. 154 00:09:23,153 --> 00:09:26,390 Quindi, s�, � stato da pazzi, ma ero spaventato. 155 00:09:26,661 --> 00:09:29,962 Cio�, lo sono ancora, perch� adesso pensate sia coinvolto in un omicidio. 156 00:09:29,963 --> 00:09:31,630 Questo � un incubo. 157 00:09:35,358 --> 00:09:37,670 Quindi non ti spiacerebbe darci un campione di DNA? 158 00:09:42,730 --> 00:09:44,150 Voglio il mio vero avvocato. 159 00:10:02,293 --> 00:10:03,310 S�? 160 00:10:05,469 --> 00:10:06,498 Oh, ciao. 161 00:10:06,664 --> 00:10:07,668 Ciao. 162 00:10:08,446 --> 00:10:10,506 Scusami, torno tra un secondo, ok? 163 00:10:13,110 --> 00:10:16,190 Non ti ho visto per anni, e adesso, tutt'a un tratto... 164 00:10:16,759 --> 00:10:18,529 non riesci a starmi lontana. 165 00:10:18,953 --> 00:10:20,399 Beh, ero preoccupata per lei. 166 00:10:20,400 --> 00:10:23,318 S�, s�, stai trovando scuse. 167 00:10:24,222 --> 00:10:25,350 Come sta? 168 00:10:25,351 --> 00:10:27,620 Fisicamente, cio� si rimetter�, ma... 169 00:10:27,959 --> 00:10:30,669 Slade, dobbiamo dirlo ai suoi genitori. Hanno il diritto di sapere. 170 00:10:30,670 --> 00:10:32,023 E' questo che vuole? 171 00:10:32,024 --> 00:10:33,270 Andare a casa? 172 00:10:34,032 --> 00:10:36,868 Credo si fidi di me. Ha iniziato un po' a parlare. 173 00:10:37,313 --> 00:10:38,390 Che ha detto? 174 00:10:38,568 --> 00:10:40,865 Non molto, ma � spaventata. 175 00:10:40,866 --> 00:10:43,789 Sai, non riesce a dormire, teme che qualcuno venga a prenderla. 176 00:10:43,902 --> 00:10:46,175 Ha detto qualcosa circa l'essere stata incatenata a un muro. 177 00:10:46,414 --> 00:10:48,008 Deve tornare a casa. 178 00:10:48,293 --> 00:10:49,974 Un posto in cui si sente al sicuro. 179 00:10:49,975 --> 00:10:51,053 Ok, va bene. 180 00:10:51,054 --> 00:10:52,710 Ok, posso organizzare, ma... 181 00:10:53,100 --> 00:10:54,179 chiediglielo. 182 00:10:55,087 --> 00:10:56,674 Assicurati che sia ci� che vuole. 183 00:10:56,995 --> 00:11:00,437 Per un sacco di ragazzi qui, i problemi sono iniziati a casa. 184 00:11:00,438 --> 00:11:02,510 Odiano casa, ok? Non � sicura. 185 00:11:03,169 --> 00:11:04,675 Ok, ti lascio continuare. 186 00:11:05,208 --> 00:11:06,529 Oh, aspetta. 187 00:11:07,797 --> 00:11:12,578 Hai notato che ha questi segni sul collo, tipo... 188 00:11:12,579 --> 00:11:13,990 strambi morsi di vampiro. 189 00:11:13,991 --> 00:11:15,854 - S�, li avevo notati. - Di cosa si tratta? 190 00:11:16,720 --> 00:11:17,830 E' preoccupante. 191 00:11:19,146 --> 00:11:20,388 Hai visto Britnay? 192 00:11:20,878 --> 00:11:21,995 Non di recente. 193 00:11:23,910 --> 00:11:24,915 Ok. 194 00:11:26,184 --> 00:11:29,937 E' un uomo che ha "commesso un errore", e ha chiamato subito Dean Frankell? 195 00:11:29,938 --> 00:11:32,922 Beh, dice che lavorava per Hanson & Finch, parecchi soldi in ballo. 196 00:11:32,923 --> 00:11:35,004 Ne avr� bisogno. Quel tipo addebita in un nanosecondo. 197 00:11:35,005 --> 00:11:37,888 - So che ha una nomea. - Lo chiamano "la donnola". 198 00:11:37,889 --> 00:11:40,273 Perch� � piccolo, ma estremamente aggressivo. 199 00:11:40,274 --> 00:11:41,585 E va dritto alla giugulare. 200 00:11:41,586 --> 00:11:44,513 Ero gi� abbastanza ubriaco a questo punto, 8 o 9 pinte... 201 00:11:44,514 --> 00:11:45,907 l'ho guardata e ho detto: 202 00:11:46,063 --> 00:11:48,422 "Scusami, tuo padre � un fornaio? Perch� hai..." 203 00:11:48,423 --> 00:11:50,670 - Avete un minuto, ragazzi? - Certo. 204 00:11:51,059 --> 00:11:52,113 Ally. 205 00:12:02,424 --> 00:12:04,244 Stai cercando di farmi licenziare? 206 00:12:22,183 --> 00:12:23,350 Che ne pensi? 207 00:12:31,979 --> 00:12:33,670 Ho bisogno di pi� tempo. 208 00:12:37,662 --> 00:12:38,667 Allora... 209 00:12:41,930 --> 00:12:43,150 gli ha dato un'occhiata? 210 00:12:45,402 --> 00:12:48,188 Gli occhi di Jesse erano marroni, come bottoni di cioccolato. 211 00:12:49,792 --> 00:12:51,470 I suoi sono offuscati. 212 00:12:58,526 --> 00:12:59,750 Abbiamo... 213 00:13:01,189 --> 00:13:04,309 abbiamo ordinato una foto con progressione di et� per Jesse. 214 00:13:04,310 --> 00:13:07,499 Ma quello che davvero pu� aiutarci � se avessimo qualche foto sua... 215 00:13:07,500 --> 00:13:09,830 all'et� che Jesse avrebbe adesso. 216 00:13:11,112 --> 00:13:13,057 Pensa di poterne trovare qualcuna per noi? 217 00:13:23,375 --> 00:13:24,750 Questa � la vittima? 218 00:13:26,822 --> 00:13:27,913 S�. 219 00:13:27,914 --> 00:13:30,145 Era una donna di nome Annie Green. 220 00:13:30,146 --> 00:13:32,461 Crediamo che probabilmente fosse una prostituta. 221 00:13:33,377 --> 00:13:34,720 E' tutto quello che sapete? 222 00:13:35,699 --> 00:13:36,703 S�. 223 00:13:37,163 --> 00:13:39,912 Quindi Jesse potrebbe essere stato con lei, all'hotel. 224 00:13:40,425 --> 00:13:43,956 - Potrebbe essersi scopato una squillo. - S�. Cio�, � molto probabile. 225 00:13:44,506 --> 00:13:46,470 E' molto pi� probabile che sia un assassino. 226 00:13:46,866 --> 00:13:48,389 O � tutto un errore. 227 00:13:48,390 --> 00:13:50,750 E Jesse � quel che penso che sia, morto. 228 00:13:53,005 --> 00:13:54,530 Alan, aspetti. Aspetti un secondo. 229 00:13:54,700 --> 00:13:56,790 Mi faccia controllare che non ci sia nessuno. 230 00:14:08,973 --> 00:14:10,603 La notte dell'omicidio, 231 00:14:10,604 --> 00:14:12,944 mercoled� 15 aprile, 232 00:14:12,945 --> 00:14:17,197 il mio cliente era in servizio, a una cena di lavoro. 233 00:14:17,198 --> 00:14:19,432 L'evento, che si teneva al... 234 00:14:19,433 --> 00:14:22,699 The Gramercy Hotel, Faraded Lane, era molto ben presenziato. 235 00:14:23,107 --> 00:14:25,616 Sono sicuro non avrete problemi a trovare diverse persone, 236 00:14:25,617 --> 00:14:29,043 pi� che liete di fornirgli un alibi di ferro. 237 00:14:29,044 --> 00:14:29,939 Controlleremo. 238 00:14:29,940 --> 00:14:31,490 - Fatelo. Bene. - Lo faremo. 239 00:14:31,867 --> 00:14:36,401 Comunque c'� un'altra questione, e riguarda l'arresto del mio cliente. 240 00:14:37,891 --> 00:14:40,042 - La ascolto. - Il mio cliente sostiene... 241 00:14:40,043 --> 00:14:42,525 che sia stato aggredito durante l'arresto. 242 00:14:42,526 --> 00:14:46,087 - L'hanno spinto a terra e gli hanno sputato. - Mi ha dato una gomitata in faccia! 243 00:14:46,088 --> 00:14:48,228 Per legittima difesa. 244 00:14:48,229 --> 00:14:50,855 - Temeva per la sua vita. - Stronzate! 245 00:14:50,856 --> 00:14:52,651 - Sapeva che eravamo della polizia. - Ally. 246 00:14:52,652 --> 00:14:53,922 Mi pare di capire... 247 00:14:53,923 --> 00:14:55,416 che il motivo dell'arresto 248 00:14:55,417 --> 00:14:59,548 fosse di accertarsi come il mio cliente abbia preso possesso del cellulare. 249 00:14:59,549 --> 00:15:01,349 Non l'arresto... 250 00:15:01,350 --> 00:15:02,933 di un sospettato di omicidio. 251 00:15:02,934 --> 00:15:06,601 Quindi, se non avevate un mandato di arresto, e non lo avete... 252 00:15:06,602 --> 00:15:09,010 e non avevate un ragionevole sospetto 253 00:15:09,011 --> 00:15:13,439 che il mio cliente fosse l'esecutore materiale dell'omicidio, e non lo avete... 254 00:15:13,904 --> 00:15:14,904 perch�... 255 00:15:15,273 --> 00:15:16,558 se posso chiedere... 256 00:15:16,794 --> 00:15:17,819 avete mandato... 257 00:15:17,937 --> 00:15:19,748 sette agenti di polizia... 258 00:15:19,749 --> 00:15:20,749 ad arrestarlo... 259 00:15:21,070 --> 00:15:22,417 e poi aggredirlo... 260 00:15:22,647 --> 00:15:23,676 per strada? 261 00:15:26,717 --> 00:15:30,647 A meno che non vi inventiate qualcosa con cui accusarlo... 262 00:15:30,648 --> 00:15:32,460 vorrei che rilasciaste il mio cliente. 263 00:15:32,749 --> 00:15:33,749 Il... 264 00:15:33,972 --> 00:15:34,980 prima... 265 00:15:35,311 --> 00:15:36,311 possibile. 266 00:15:41,813 --> 00:15:44,075 Slade, non � un po' macabro? 267 00:15:44,407 --> 00:15:47,650 Non siamo bambini, Pru. Abbiamo visto di peggio. 268 00:15:47,651 --> 00:15:48,975 Te lo assicuro. 269 00:15:49,970 --> 00:15:50,970 Va bene, allora. 270 00:15:51,444 --> 00:15:52,448 Tutto a posto? 271 00:15:53,980 --> 00:15:56,305 - Che ci fai qui? - Chi credi abbia avuto l'idea? 272 00:15:56,306 --> 00:15:59,959 Prendetela, passatevela. Non � una bella foto, lo so, ma... 273 00:15:59,960 --> 00:16:02,751 si chiama Annie Green. Guardatela bene, per favore. 274 00:16:03,047 --> 00:16:06,155 Se qualcuno la riconoscesse, ogni informazione potrebbe esserci utile. 275 00:16:06,721 --> 00:16:08,074 Batteva per strada? 276 00:16:08,075 --> 00:16:09,727 S�, crediamo di s�. 277 00:16:10,053 --> 00:16:11,142 Sei un poliziotto? 278 00:16:11,252 --> 00:16:13,145 Clothier, te l'ho detto, no? 279 00:16:13,368 --> 00:16:14,512 No, sono un avvocato. 280 00:16:14,513 --> 00:16:15,910 Perch� fai cose da poliziotto? 281 00:16:15,911 --> 00:16:17,977 Beh, si tratta di suo fratello. 282 00:16:18,480 --> 00:16:21,027 Stiamo cercando di scoprire pi� cose su di lei. 283 00:16:21,028 --> 00:16:22,700 Quindi, se qualcuno la riconoscesse... 284 00:16:22,900 --> 00:16:24,382 Sentite, non andremo alla polizia. 285 00:16:24,383 --> 00:16:27,215 Non daremo i vostri nomi, niente del genere. Rimarr� tutto... 286 00:16:27,839 --> 00:16:29,141 dentro queste mura. 287 00:16:29,331 --> 00:16:30,350 Ok. 288 00:16:32,187 --> 00:16:33,187 No? 289 00:16:33,646 --> 00:16:35,097 Ok, valeva la pena tentare. 290 00:16:37,075 --> 00:16:38,075 Slade. 291 00:16:38,076 --> 00:16:39,080 S�? 292 00:16:39,081 --> 00:16:40,081 Sono qui. 293 00:16:40,607 --> 00:16:42,925 Bene. Tu parli con Gemma, io con i genitori? 294 00:16:42,926 --> 00:16:44,015 Va bene. 295 00:16:45,884 --> 00:16:48,531 Ricordati che non li vede da cinque anni. 296 00:16:50,311 --> 00:16:51,311 Sar� qui... 297 00:16:51,641 --> 00:16:53,385 sar� qui con te per tutto il tempo. 298 00:16:57,532 --> 00:16:58,605 Ok. 299 00:17:36,572 --> 00:17:37,954 Arriver� il tuo momento. 300 00:17:38,359 --> 00:17:39,553 Ma certo. 301 00:17:40,122 --> 00:17:41,973 Va bene, far� meglio ad andare. 302 00:17:42,457 --> 00:17:44,256 Spero star� bene. 303 00:17:44,833 --> 00:17:46,505 - Ciao, ci vediamo dopo. - S�, ciao. 304 00:17:46,506 --> 00:17:47,506 Ciao. 305 00:17:47,767 --> 00:17:49,128 Senti, dovremmo... 306 00:17:49,495 --> 00:17:50,969 andare a bere qualcosa, un giorno. 307 00:17:51,097 --> 00:17:53,110 - S�, mi piacerebbe. - S�, pure a me. 308 00:17:55,467 --> 00:17:56,521 Tutti e tre. 309 00:17:56,693 --> 00:17:58,124 S�, s�, sarebbe fantastico. 310 00:17:58,252 --> 00:17:59,695 - Ciao. - Ci vediamo. 311 00:17:59,832 --> 00:18:00,832 Ciao. 312 00:18:03,859 --> 00:18:05,621 Non vuole che venga. 313 00:18:06,840 --> 00:18:08,005 Non � una prostituta. 314 00:18:11,549 --> 00:18:12,549 La conosci? 315 00:18:12,734 --> 00:18:13,962 No, non la conosco. 316 00:18:14,968 --> 00:18:18,229 Ma l'ho vista. Prendeva il caff� da Starbucks a Raylan Street. 317 00:18:18,230 --> 00:18:20,688 Lavoravo l�, a volte. Era generosa. 318 00:18:20,689 --> 00:18:22,621 Non significa che non lo fosse solo perch� dava buone... 319 00:18:22,622 --> 00:18:24,334 mance, no? Cio�, non � vero? 320 00:18:24,335 --> 00:18:26,679 No, si vestiva elegante. Non poteva essere una puttana. 321 00:18:26,680 --> 00:18:28,994 S�, ma non era vestita elegante quando l'abbiamo trovata. 322 00:18:28,995 --> 00:18:30,604 E non si chiamava Annie Green. 323 00:18:31,311 --> 00:18:32,923 Ok, sai il suo nome? 324 00:18:32,924 --> 00:18:35,002 - Si chiamava Selena. - Come fai a saperlo? 325 00:18:35,003 --> 00:18:36,418 L'hanno scritto sul bicchiere. 326 00:18:36,756 --> 00:18:40,233 E, secondo me, abitava nel palazzo di fronte, perch�... 327 00:18:40,473 --> 00:18:42,244 dopo tornava sempre l�. 328 00:18:42,245 --> 00:18:43,245 Selena. 329 00:18:43,374 --> 00:18:44,833 - Ok. - Ok. 330 00:18:45,127 --> 00:18:46,127 E... 331 00:18:46,512 --> 00:18:48,085 queste sono informazioni. 332 00:18:48,940 --> 00:18:50,743 Varranno una donazione. 333 00:18:53,254 --> 00:18:54,254 Certo. 334 00:18:55,037 --> 00:18:56,845 - Ecco qui, amico. - Grazie. 335 00:18:57,550 --> 00:18:59,629 Il ragazzino senzatetto pi� fine che abbia mai visto. 336 00:18:59,942 --> 00:19:01,429 Dovremmo andare a controllare. 337 00:19:35,102 --> 00:19:37,349 Studio di Mark Wells, come posso aiutarla? 338 00:19:37,350 --> 00:19:39,779 - Ehi, Larry. - Ciao, straniero! 339 00:19:39,780 --> 00:19:42,999 Hai un milione di messaggi, quando torni? 340 00:19:43,000 --> 00:19:46,288 Mi servono delle informazioni su una donna di nome Selena Callaway. 341 00:19:46,289 --> 00:19:48,152 Selena o Serena? 342 00:19:48,153 --> 00:19:51,427 - Selena, con la L. - Selena con la L. 343 00:19:56,182 --> 00:20:00,098 Ok, c'� una Selena Callaway che lavora in un posto chiamato Porter & Starr. 344 00:20:00,099 --> 00:20:01,837 Consulenti informatici. 345 00:20:01,838 --> 00:20:03,270 E c'� un link... 346 00:20:03,271 --> 00:20:06,844 al suo capo, un certo Nigel Freeman. Vuoi che ti invii l'indirizzo? 347 00:20:06,845 --> 00:20:09,161 - S�, fallo, s�. - Ok, ciao. 348 00:20:17,499 --> 00:20:19,529 - Dov'�? - Assicurati stia bene. 349 00:20:22,582 --> 00:20:23,650 Brit! 350 00:20:25,525 --> 00:20:28,629 Salve, qui � la segreteria telefonica di Britnay. Lasciate il vostro nome e numero, 351 00:20:28,630 --> 00:20:31,910 e vi richiamer� appena possibile. Grazie e arrivederci! 352 00:20:32,872 --> 00:20:34,254 Brit, sono io. 353 00:20:35,112 --> 00:20:39,314 Ascolta. Lo sai come la penso sullo sfuggire ai problemi. 354 00:20:39,743 --> 00:20:40,836 Vero? 355 00:20:42,054 --> 00:20:44,772 Sono dei veri atleti, Brit. Sono stati... 356 00:20:45,062 --> 00:20:47,767 sponsorizzati dalla Nike, e... 357 00:20:48,552 --> 00:20:50,307 alla lunga ti raggiungeranno. 358 00:20:50,662 --> 00:20:51,712 Quindi... 359 00:20:53,370 --> 00:20:55,697 qualsiasi sia il problema, � meglio se lo affrontiamo. 360 00:20:57,838 --> 00:21:00,469 Prenditi tutto il tempo che vuoi, ma per favore... 361 00:21:00,833 --> 00:21:02,337 chiamami, ok? 362 00:21:33,761 --> 00:21:34,830 Julie. 363 00:21:34,833 --> 00:21:36,002 Dimmi che c'� di nuovo. 364 00:21:36,393 --> 00:21:37,694 Siete pi� vicini a trovarlo? 365 00:21:37,695 --> 00:21:40,773 Julie, Julie, non pu� continuare a chiamarmi, va bene? Gliel'ho detto, 366 00:21:40,774 --> 00:21:43,580 non appena avr� qualsiasi informazione sar� la prima a saperlo. 367 00:21:43,581 --> 00:21:45,861 Ti sto seccando, Danny? 368 00:21:45,954 --> 00:21:47,392 E' mio figlio. 369 00:21:47,393 --> 00:21:50,818 Mio figlio. E tu eri l�. Quindi me lo devi. 370 00:21:51,210 --> 00:21:53,124 Se vorr� chiamarti cento volte al giorno, 371 00:21:53,125 --> 00:21:55,287 ti chiamer� cento volte al giorno! 372 00:22:15,506 --> 00:22:16,971 Sei un vero dilettante. 373 00:22:17,381 --> 00:22:19,101 Certo che posso fartici entrare, non c'� problema. 374 00:22:19,102 --> 00:22:20,556 Riusciresti a farmi superare i controlli? 375 00:22:20,557 --> 00:22:21,825 - Facile. - Come? 376 00:22:22,364 --> 00:22:23,384 Fidati. 377 00:22:24,164 --> 00:22:26,707 Ma che cosa sto facendo? Giro per la citt�, mostrando... 378 00:22:26,988 --> 00:22:28,727 alla gente la foto di una donna morta. 379 00:22:28,728 --> 00:22:30,759 Sto... sto impazzendo. 380 00:22:31,073 --> 00:22:33,436 No. Stai solo cercando di trovare delle risposte, tutto qui. 381 00:22:33,642 --> 00:22:35,020 E' diventata un'ossessione. 382 00:22:36,913 --> 00:22:39,114 Dovunque guardo vedo Jesse. 383 00:22:39,381 --> 00:22:40,445 Sar� lui? 384 00:22:40,868 --> 00:22:41,868 Sar� lui? 385 00:22:41,869 --> 00:22:44,618 Mark, sarei preoccupata se tu non ne fossi ossessionato. 386 00:22:44,619 --> 00:22:45,640 E' vero. 387 00:22:45,650 --> 00:22:46,662 Per�... 388 00:22:48,074 --> 00:22:49,434 continuo a chiedermi... 389 00:22:51,741 --> 00:22:54,123 se Jesse si rivelasse davvero un assassino... 390 00:22:55,073 --> 00:22:57,399 non preferirei che fosse morto? 391 00:23:08,953 --> 00:23:10,125 Abbraccio di gruppo? 392 00:23:11,736 --> 00:23:13,241 Sei proprio diventata americana. 393 00:23:13,490 --> 00:23:14,869 Ok, allora beviamoci sopra. 394 00:23:24,497 --> 00:23:26,433 DA STUART: DOVE SEI? 395 00:23:26,434 --> 00:23:27,874 S�, sono qui. 396 00:23:28,433 --> 00:23:29,697 Lasciami in pace. 397 00:23:31,110 --> 00:23:32,909 Slade, che cosa possiamo fare? 398 00:23:32,910 --> 00:23:34,381 E se Jesse raccontasse tutto? 399 00:23:34,388 --> 00:23:36,508 Non lo far�. Ci penso io. 400 00:23:36,781 --> 00:23:38,141 E nemmeno noi. 401 00:23:38,470 --> 00:23:39,630 Non lo diremo a nessuno. 402 00:23:39,938 --> 00:23:40,956 Ok? 403 00:23:52,779 --> 00:23:53,779 Pronto? 404 00:23:53,780 --> 00:23:56,377 Ciao, sono Gemma. Scusa se ti disturbo. 405 00:23:56,495 --> 00:23:59,300 Nessun disturbo! Ti ho dato apposta il mio numero. 406 00:23:59,532 --> 00:24:01,550 Possiamo vederci subito? 407 00:24:04,764 --> 00:24:06,832 Lei ha un nuovo messaggio. 408 00:24:06,833 --> 00:24:09,433 Ciao, Slade. Sono io. 409 00:24:09,758 --> 00:24:11,259 Grazie del messaggio. 410 00:24:12,084 --> 00:24:13,719 Hai ragione tu, come sempre. 411 00:24:14,832 --> 00:24:17,799 Ci ho pensato su a lungo e ho deciso che cosa devo fare. 412 00:24:19,564 --> 00:24:20,589 Ti voglio bene. 413 00:24:21,078 --> 00:24:22,164 Addio. 414 00:24:24,342 --> 00:24:25,346 Ciao, Slade. 415 00:24:25,350 --> 00:24:27,590 Sono io. Grazie del messaggio. 416 00:24:27,958 --> 00:24:29,593 Hai ragione tu, come sempre. 417 00:24:30,710 --> 00:24:33,344 Ci ho pensato su a lungo, e ho deciso che cosa devo fare. 418 00:24:35,470 --> 00:24:36,470 Ti voglio bene. 419 00:24:37,827 --> 00:24:38,869 Addio. 420 00:24:45,297 --> 00:24:46,354 Britnay! 421 00:24:59,387 --> 00:25:01,840 Pensavo che avessi fatto una fesseria, Brit. 422 00:25:02,135 --> 00:25:03,221 Mi dispiace. 423 00:25:09,553 --> 00:25:11,270 Vuoi sapere chi ha rapito Gemma? 424 00:25:14,799 --> 00:25:15,876 Sono stata io. 425 00:25:19,736 --> 00:25:22,368 Il motivo per cui sono scappata la notte scorsa quando ho visto Gemma... 426 00:25:24,535 --> 00:25:26,040 � perch� l'avevo riconosciuta. 427 00:25:32,588 --> 00:25:33,955 L'uomo che l'ha rapita... 428 00:25:36,398 --> 00:25:38,481 L'uomo che l'ha tenuta prigioniera... 429 00:25:42,448 --> 00:25:43,796 L'ho aiutato io. 430 00:25:45,959 --> 00:25:47,234 Sono stata rinchiusa... 431 00:25:50,402 --> 00:25:52,104 in una stanza con le altre ragazze. 432 00:25:53,910 --> 00:25:55,291 Una casa grande. 433 00:25:59,851 --> 00:26:00,878 Lui... 434 00:26:03,153 --> 00:26:04,955 mi faceva uscire solo di notte. 435 00:26:09,420 --> 00:26:10,668 Mi aveva messo al collo... 436 00:26:12,020 --> 00:26:13,706 un collare per cani. 437 00:26:15,568 --> 00:26:17,554 Un coso elettrico, lo usava... 438 00:26:18,180 --> 00:26:21,091 per darci una scossa se ci comportavamo male. 439 00:26:21,986 --> 00:26:23,095 Quei segni. 440 00:26:26,819 --> 00:26:29,044 Aveva sempre una favorita. 441 00:26:30,900 --> 00:26:32,703 Una ragazza che portava fuori con lui. 442 00:26:32,710 --> 00:26:34,121 In che senso, "portava fuori"? 443 00:26:34,643 --> 00:26:36,855 E' cos� che cattura le sue vittime. 444 00:26:37,128 --> 00:26:39,894 E' sempre insieme a una ragazza quando le avvicina. 445 00:26:39,895 --> 00:26:41,645 E' pi� facile fidarsi di un uomo... 446 00:26:41,780 --> 00:26:43,847 se � in compagnia di un'altra ragazza, vero? 447 00:26:44,937 --> 00:26:46,446 E' cos� che mi ha preso. 448 00:26:47,415 --> 00:26:48,931 Sai chi sia quest'uomo? 449 00:26:51,111 --> 00:26:52,197 Che aspetto aveva? 450 00:26:54,843 --> 00:26:55,867 Grasso. 451 00:26:56,830 --> 00:26:57,927 Paffutello. 452 00:26:59,429 --> 00:27:00,486 Abiti vistosi. 453 00:27:02,066 --> 00:27:03,408 Cantava spesso. 454 00:27:05,215 --> 00:27:07,350 Ero cos� felice di uscire di casa. 455 00:27:07,790 --> 00:27:09,958 Mi ha permesso di parlare con quella ragazza. 456 00:27:09,959 --> 00:27:11,750 Di farci amicizia. 457 00:27:12,073 --> 00:27:16,031 Per la prima volta mi sono sentita me stessa, e poi... 458 00:27:20,749 --> 00:27:22,045 L'ha afferrata. 459 00:27:23,140 --> 00:27:25,408 Hai idea di dove possa essere la casa? 460 00:27:25,734 --> 00:27:28,305 Vedevo un'ombra nel cortile. 461 00:27:29,630 --> 00:27:32,590 Un edificio a forma di... 462 00:27:33,563 --> 00:27:35,414 di ombrello capovolto. 463 00:27:37,231 --> 00:27:39,102 Penso che ci fosse un'altalena. 464 00:27:39,637 --> 00:27:41,094 Sembrava arrugginita. 465 00:27:41,511 --> 00:27:42,662 Vecchia. Sentivo... 466 00:27:44,093 --> 00:27:46,649 sentivo un cigolio quando si muoveva. 467 00:27:47,288 --> 00:27:50,483 La volta successiva gli ho detto che... che non lo volevo fare. 468 00:27:51,919 --> 00:27:54,236 Perch� non volevo che nessun altro dovesse soffrire, ma... 469 00:27:55,947 --> 00:27:57,829 Mi ha fatto male finch� non ho accettato. 470 00:27:59,666 --> 00:28:01,472 E comunque ho cercato di avvisarla. 471 00:28:05,027 --> 00:28:06,407 Ma era troppo tardi. 472 00:28:08,288 --> 00:28:09,829 Ha iniziato a portarmi fuori. 473 00:28:13,798 --> 00:28:15,496 Mi ha portata in questo parco. 474 00:28:17,562 --> 00:28:18,955 In un posto remoto. 475 00:28:20,996 --> 00:28:22,925 Ha preparato un pic-nic. 476 00:28:24,881 --> 00:28:27,549 Come se fosse un vero appuntamento. E poi... 477 00:28:34,387 --> 00:28:35,811 Ogni giorno... 478 00:28:36,406 --> 00:28:39,194 mi detesto per ci� che ho fatto. 479 00:28:42,580 --> 00:28:44,632 Perch�, nonostante quello che faccio... 480 00:28:46,525 --> 00:28:48,329 nonostante l'aiuto che do alle persone... 481 00:28:50,466 --> 00:28:52,412 niente canceller� mai ci� che ho fatto. 482 00:28:53,876 --> 00:28:57,756 Sapevo che la cosa pi� difficile era uscire dall'auto. Ma se ce l'avessi fatta... 483 00:29:00,719 --> 00:29:02,352 Non sapevo dove fossi. 484 00:29:04,735 --> 00:29:07,086 Sapevo solo che dovevo allontanarmi da lui. 485 00:29:10,532 --> 00:29:12,636 E grazie a Dio, Slade mi ha salvata. 486 00:29:13,386 --> 00:29:15,062 Tutti abbiamo fatto delle cose... 487 00:29:16,496 --> 00:29:17,658 per sopravvivere... 488 00:29:17,675 --> 00:29:18,675 per resistere. 489 00:29:20,283 --> 00:29:21,354 Tutti quanti. 490 00:29:23,385 --> 00:29:26,531 Hai passato le pene dell'inferno. E tu sei una vittima. 491 00:29:31,883 --> 00:29:34,148 Allora perch� non mi sento cos�? 492 00:29:35,721 --> 00:29:36,721 Gemma. 493 00:29:37,552 --> 00:29:39,214 So che sei spaventata, ma... 494 00:29:40,677 --> 00:29:44,354 ho un amico, Danny, di cui possiamo fidarci. 495 00:29:44,980 --> 00:29:47,390 Se vengo con te, vorresti parlare con lui 496 00:29:47,399 --> 00:29:49,186 per dirgli ci� che hai raccontato a me? 497 00:29:51,488 --> 00:29:55,566 Perch� lo devono prendere quest'uomo, ok? Per il bene delle altre. 498 00:29:57,673 --> 00:29:59,036 Sar� l� con te. 499 00:30:02,255 --> 00:30:03,496 Sar� l� con te, Gemma. 500 00:30:38,082 --> 00:30:40,644 Questa � roba che scotta! Dovevi venire da me subito. 501 00:30:40,848 --> 00:30:42,654 Ma lei non voleva. 502 00:30:44,353 --> 00:30:46,369 Ok, parler� col capo, metteremo su una squadra. 503 00:30:46,379 --> 00:30:48,570 No! Senti, l'ho portata da te 504 00:30:48,581 --> 00:30:50,788 perch� le ho giurato che poteva fidarsi di te. 505 00:30:50,796 --> 00:30:52,439 Non posso farlo da solo. 506 00:30:52,512 --> 00:30:55,004 Pru, � una cosa seria. 507 00:30:55,598 --> 00:30:56,760 Che mi dici della casa? 508 00:30:57,187 --> 00:31:00,546 Pensi che la troveranno? Un "ombrello capovolto" � piuttosto preciso. 509 00:31:01,529 --> 00:31:04,256 Allora, la cercheranno, ok? Un caso come questo... 510 00:31:04,483 --> 00:31:05,853 ha la priorit�. 511 00:31:07,534 --> 00:31:09,292 Far� di tutto per tenermi informata. 512 00:31:30,290 --> 00:31:32,507 E' ovvio che c'� stato un errore da qualche parte. 513 00:31:32,621 --> 00:31:33,652 Mamma! 514 00:31:34,388 --> 00:31:35,955 Ehi, tesoro. 515 00:31:38,145 --> 00:31:40,755 Sono in conference call con Miami. Ancora 10-15 minuti. 516 00:31:41,504 --> 00:31:44,151 Rivediamo punto per punto. Senza fretta. 517 00:32:18,882 --> 00:32:20,050 Lo vogliamo fare davvero? 518 00:32:20,290 --> 00:32:21,458 Entriamo e basta. 519 00:32:23,216 --> 00:32:24,273 Non funzioner� mai. 520 00:32:24,277 --> 00:32:26,705 Sottovaluti il potere della parola "roditore". 521 00:32:27,086 --> 00:32:28,730 Ma buongiorno! 522 00:32:28,731 --> 00:32:29,735 Tutto bene? 523 00:32:30,380 --> 00:32:33,564 Mi ha chiamato un certo Nigel Freeman della Porter & Starr. 524 00:32:33,568 --> 00:32:35,390 Pare abbia un vecchio amico... 525 00:32:35,391 --> 00:32:36,848 un roditore norvegese nero. 526 00:32:41,885 --> 00:32:43,032 Tredicesimo piano. 527 00:32:43,524 --> 00:32:44,606 Grazie. 528 00:32:56,496 --> 00:32:57,498 Signor Freeman. 529 00:32:58,081 --> 00:33:00,379 - Di cosa si tratta? - Possiamo scambiare due parole? 530 00:33:01,498 --> 00:33:02,422 Assassinata? 531 00:33:02,426 --> 00:33:04,738 E' a conoscenza i possibili lamentele, di... 532 00:33:04,751 --> 00:33:06,770 dissapori con qualcuno? 533 00:33:06,981 --> 00:33:08,328 Era una donna nella norma. 534 00:33:08,681 --> 00:33:10,627 Insomma, una donna qualunque. 535 00:33:10,922 --> 00:33:12,178 Le piaceva bere. 536 00:33:12,678 --> 00:33:14,580 Ma non riusciva a controllarsi. 537 00:33:16,076 --> 00:33:17,316 Era molto bella. 538 00:33:17,829 --> 00:33:19,256 Era una calamita per gli uomini. 539 00:33:19,270 --> 00:33:20,483 Aveva un fidanzato? 540 00:33:20,574 --> 00:33:23,179 - Diciamo che si divertiva. - Come met� dell'ufficio, del resto. 541 00:33:24,595 --> 00:33:27,555 Era iscritta a quel sito online... 542 00:33:28,612 --> 00:33:30,217 - Timber. - Tinder. 543 00:33:32,079 --> 00:33:33,285 Lo conosco. 544 00:33:33,704 --> 00:33:35,777 Guardava le foto dei ragazzi di continuo. 545 00:33:35,781 --> 00:33:37,736 Per capire se ci sarebbe stata o meno. 546 00:33:37,737 --> 00:33:40,487 Personalmente, pensavo fosse piuttosto primitiva come cosa. 547 00:33:41,396 --> 00:33:44,042 - Scusi, senza offesa. - Nessun problema. 548 00:33:44,931 --> 00:33:46,294 Era iscritta al sito... 549 00:33:46,434 --> 00:33:50,974 con il nome di Selena Callaway o usava uno pseudonimo? 550 00:33:51,191 --> 00:33:53,639 Sa, tipo un nome d'arte. 551 00:33:54,339 --> 00:33:57,585 Quindi il nome Annie Green non le dice nulla? 552 00:34:00,701 --> 00:34:01,852 Annie Green? 553 00:34:02,925 --> 00:34:03,927 Cosa c'�? 554 00:34:04,871 --> 00:34:07,238 Annie Green � la mia ex fidanzata. 555 00:34:31,774 --> 00:34:33,332 Pazzesco, guarda quello! 556 00:34:56,711 --> 00:34:59,924 Bagel con crema di formaggio. Il tuo ha lo schifo di erba cipollina. 557 00:35:00,971 --> 00:35:02,660 Cinque anni, Ally. 558 00:35:03,050 --> 00:35:04,556 Rinchiusa contro la sua volont�. 559 00:35:07,522 --> 00:35:08,525 Tutto bene? 560 00:35:09,093 --> 00:35:10,096 Non lo so. 561 00:35:11,997 --> 00:35:16,300 Il DNA di un bimbo scomparso 20 anni fa viene trovato sulla scena del crimine, cos�. 562 00:35:16,311 --> 00:35:18,359 E poi qualche giorno dopo, Gemma... 563 00:35:18,472 --> 00:35:21,223 che era scomparsa da cinque anni, riappare dal nulla. 564 00:35:22,691 --> 00:35:25,051 Cio�, stai dicendo che i due casi sono collegati? 565 00:35:27,381 --> 00:35:30,351 Dico solo che non dovremmo stare qui seduti a mangiare bagel. 566 00:35:42,503 --> 00:35:43,820 Secondo te, quante sono? 567 00:35:44,081 --> 00:35:45,081 Cosa? 568 00:35:45,657 --> 00:35:46,854 Le ragazze. 569 00:35:47,285 --> 00:35:48,822 Gemma dice che ce ne sono altre. 570 00:35:51,607 --> 00:35:53,703 Si sentono storie cos� atroci solo in America... 571 00:35:54,381 --> 00:35:55,387 o in Svizzera. 572 00:35:55,391 --> 00:35:56,941 Con delle ragazze tenute... 573 00:35:57,079 --> 00:35:58,691 prigioniere per anni. 574 00:36:00,165 --> 00:36:01,676 Che razza di uomo farebbe questo? 575 00:36:20,252 --> 00:36:21,484 Hillary Clinton. 576 00:36:23,331 --> 00:36:24,683 Keira Knightley. 577 00:36:24,970 --> 00:36:26,237 JK Rowling. 578 00:36:27,631 --> 00:36:28,656 Questa � facile. 579 00:36:29,061 --> 00:36:30,061 La uccido. 580 00:36:30,454 --> 00:36:31,900 La uccido lentamente. 581 00:36:32,485 --> 00:36:33,873 La sposo e poi la uccido. 582 00:36:33,875 --> 00:36:35,178 Cos� mi prendo tutti i soldi. 583 00:36:35,190 --> 00:36:36,453 Dai, gioca bene! 584 00:36:38,093 --> 00:36:41,455 Senti, sono sposato, con tre figli. Non mi farei nessuna delle tre. 585 00:36:42,030 --> 00:36:44,005 Danny, sei sicuro di ci� che stiamo facendo? 586 00:36:45,736 --> 00:36:46,738 Cosa? 587 00:36:47,455 --> 00:36:50,467 Alcuni dei ragazzi dicono, ma non prendertela con me... 588 00:36:50,997 --> 00:36:55,296 che visto che fu tuo padre a condurre le indagini sulla scomparsa di Jesse... 589 00:36:56,304 --> 00:36:58,169 magari vuoi provare qualcosa. 590 00:37:01,446 --> 00:37:03,105 Allora si sbagliano, che dici? 591 00:37:07,215 --> 00:37:08,735 - Ferma l'auto. - Che c'�? 592 00:37:09,065 --> 00:37:10,967 Guarda, oltre la linea degli alberi. 593 00:37:16,805 --> 00:37:18,366 Un ombrello capovolto. 594 00:37:20,595 --> 00:37:22,963 Ok, dividiamoci. Tu vai di l�, io di qua. 595 00:37:22,964 --> 00:37:24,901 Ricordati che cerchiamo un'altalena. 596 00:38:18,906 --> 00:38:19,906 Merda. 597 00:38:30,455 --> 00:38:31,455 Cristo! 598 00:38:31,925 --> 00:38:32,960 Tutto bene? 599 00:38:33,276 --> 00:38:36,058 L'hai fatto apposta? Mi hai fatto perdere un anno di vita. 600 00:38:36,775 --> 00:38:38,213 Videocamere di sicurezza. 601 00:38:39,566 --> 00:38:41,045 Un portone chiuso. 602 00:38:42,036 --> 00:38:43,086 Altalene... 603 00:38:45,716 --> 00:38:47,979 Andiamo sul davanti, vediamo se c'� qualcuno. 604 00:38:54,706 --> 00:38:55,756 Ehi, salve! 605 00:38:56,375 --> 00:38:57,898 Scusi il disturbo. 606 00:38:58,484 --> 00:39:00,986 Siamo della polizia. Sergente Kenwood e detective Caine. 607 00:39:00,987 --> 00:39:03,145 Possiamo farle qualche domanda sul suo vicino? 608 00:39:03,146 --> 00:39:05,304 - Su di lui? - S�, lo conosce? 609 00:39:05,305 --> 00:39:06,724 E' il mio vicino, perch�? 610 00:39:06,725 --> 00:39:08,719 - Sa come si chiama? - Cos'ha fatto? 611 00:39:09,355 --> 00:39:11,128 Stiamo solo seguendo una traccia. 612 00:39:11,485 --> 00:39:14,735 Si chiama Jay Newman. E' un produttore musicale, o lo era. 613 00:39:14,736 --> 00:39:17,458 Aveva avuto successo con "Lucky Girl", con Belinda Salt... 614 00:39:19,045 --> 00:39:21,773 Lei � troppo giovane per ricordare, ma lei dovrebbe, fa: 615 00:39:21,774 --> 00:39:25,264 # Ragazzo fortunato, benvenuto nel mio mondo. # 616 00:39:25,265 --> 00:39:26,714 # Ragazzo fortunato # 617 00:39:26,715 --> 00:39:29,110 # che fa girare tutto in tondo. # 618 00:39:31,464 --> 00:39:33,557 # Sono una ragazza fortunata. # 619 00:39:36,075 --> 00:39:39,646 - Non la conosco. - Ma era famosa! Ci avr� comprato questa casa. 620 00:39:40,055 --> 00:39:43,196 - No, davvero... - C'era un pezzo assurdo nel mezzo, tipo: 621 00:39:50,275 --> 00:39:52,533 Quindi non ha notato nulla di sospetto, di recente? 622 00:39:52,534 --> 00:39:54,214 Onestamente lo vedo poco. 623 00:39:54,215 --> 00:39:57,554 Non esce spesso. Si figuri, fa uscire i cani solo di notte. 624 00:39:57,555 --> 00:40:00,521 Li sento. Non � che li porti a spasso, cosa che trovo crudele, ma... 625 00:40:00,522 --> 00:40:01,315 Ok. 626 00:40:01,316 --> 00:40:03,728 - D'accordo, grazie. - Non � un pedofilo, vero? 627 00:40:04,456 --> 00:40:07,705 - Me lo direste, se fosse un pedofilo? - Non ha nulla di cui preoccuparsi. 628 00:40:07,706 --> 00:40:08,706 Grazie. 629 00:40:13,185 --> 00:40:15,524 Bene, mi rester� in testa per tutto il giorno. 630 00:40:15,525 --> 00:40:17,722 Sembrava fantastica. Ne comprer� una copia. 631 00:40:18,076 --> 00:40:19,878 S�, per il tuo grammofono? 632 00:40:20,854 --> 00:40:23,077 - Eh? - Si dice scaricare. 633 00:40:23,785 --> 00:40:26,746 L'ho buttata l�, Ally. Non credevo dovesse essere contemporanea. 634 00:40:29,925 --> 00:40:31,228 Ci serve un mandato. 635 00:40:31,825 --> 00:40:33,758 Soprattutto dopo il casino con Hanley. 636 00:40:34,065 --> 00:40:36,797 S�, hai ragione. Torniamo indietro e facciamocelo firmare. 637 00:40:38,855 --> 00:40:39,944 Posso aiutarvi? 638 00:40:40,543 --> 00:40:41,627 Jay Newman? 639 00:40:41,985 --> 00:40:43,264 L'unico e il solo. 640 00:40:43,265 --> 00:40:45,731 Siamo della polizia. Sergente Kenwood e detective Caine. 641 00:40:46,075 --> 00:40:48,506 Le dispiace se entriamo per farle qualche domanda? 642 00:40:48,507 --> 00:40:50,846 - Riguardo? - Sarebbe meglio entrare... 643 00:40:53,414 --> 00:40:54,522 Prego... 644 00:40:56,146 --> 00:40:57,176 Andiamo. 645 00:40:58,186 --> 00:41:01,052 Stiamo investigando sulla scomparsa di alcune ragazze della zona. 646 00:41:01,225 --> 00:41:05,359 Vi assicuro che le uniche ragazze che vengono qui sono future cantanti, ma... 647 00:41:06,184 --> 00:41:10,451 sentitevi liberi di dare un'occhiata. Troverete solo attrezzatura pop. 648 00:41:10,745 --> 00:41:12,305 E' un po' un'ossessione. 649 00:41:12,306 --> 00:41:13,864 A ognuno piace il suo, no? 650 00:41:16,126 --> 00:41:18,180 Lasciate che vi mostri dove... 651 00:41:18,298 --> 00:41:19,667 si compie la magia. 652 00:41:19,755 --> 00:41:20,784 Seguitemi. 653 00:41:28,826 --> 00:41:30,105 E questo... 654 00:41:30,836 --> 00:41:32,366 � il cuore pulsante. 655 00:41:33,437 --> 00:41:34,817 Lasciate che vi mostri.... 656 00:41:35,936 --> 00:41:38,164 Voi andate, vi raggiungo subito. 657 00:41:38,684 --> 00:41:41,062 Questa � la cabina di registrazione. 658 00:41:41,395 --> 00:41:43,666 Mark... non � un buon momento. 659 00:41:43,916 --> 00:41:45,957 Ah, ok. Volevo solo dirti... 660 00:41:47,155 --> 00:41:50,174 sai la vittima, Annie Green? Io e Slade abbiamo investigato... 661 00:41:50,175 --> 00:41:52,935 Ah, avete investigato? Bene. Quando siete diventati poliziotti? 662 00:41:52,936 --> 00:41:55,554 O siete diventati una coppia di investigatori privati? 663 00:41:55,555 --> 00:41:57,265 Completamente insonorizzato... 664 00:41:58,584 --> 00:42:00,080 Quindi conosce la canzone? 665 00:42:00,581 --> 00:42:05,130 Abbiamo trovato una pista al rifugio. Poi da cosa � nata cosa, ma.... 666 00:42:05,684 --> 00:42:08,491 Credo di aver scoperto qualcosa che forse vorresti sapere. 667 00:42:09,214 --> 00:42:10,257 Ok. 668 00:42:10,258 --> 00:42:12,926 Ci vediamo alla centrale, arriver� il prima possibile. 669 00:42:19,257 --> 00:42:20,257 Ally. 670 00:42:20,757 --> 00:42:22,986 Ci sono delle altalene, fuori... 671 00:42:23,675 --> 00:42:27,230 - ha dei bambini? - Oh, no. E' per gli artisti. 672 00:42:43,785 --> 00:42:46,314 Le telecamere di sicurezza e il portone hanno senso. 673 00:42:46,315 --> 00:42:48,440 Con tutta l'attrezzatura che ha l� dentro. 674 00:42:48,824 --> 00:42:50,310 Torneremo con un mandato. 675 00:42:50,985 --> 00:42:52,457 Hai ancora qualche dubbio? 676 00:42:53,136 --> 00:42:55,537 La casa non ha neanche la cantina. Dove le terrebbe? 677 00:42:55,538 --> 00:42:58,391 Hai sentito niente mentre eravamo dentro? Qualche rumore? 678 00:42:58,696 --> 00:43:01,243 - No, tipo? - Tipo cani abbaiare, gironzolare. 679 00:43:01,244 --> 00:43:04,517 Zero. Nella casa non c'erano n� giochi, n� cibo per cani, 680 00:43:04,518 --> 00:43:06,745 n� odore di cane. Quell'uomo non ha cani. 681 00:43:06,746 --> 00:43:08,607 Quindi perch� la vicina pensa di s�? 682 00:43:09,314 --> 00:43:10,595 Cosa vorresti dire? 683 00:43:10,596 --> 00:43:13,421 Gemma aveva quei segni sul collo, ricordi? 684 00:43:14,913 --> 00:43:16,264 Un collare per cani. 685 00:43:26,029 --> 00:43:28,040 Resync: Kal-Earth2 www.subsfactory.it 50176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.