All language subtitles for eyu9OI we 15O0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:03:04,187 --> 01:03:07,314 - Go away! - You'd better get out of here! 2 01:03:08,191 --> 01:03:10,192 I mean it, I don't want to... 3 01:03:13,947 --> 01:03:15,823 What'll we do? 4 01:03:16,575 --> 01:03:19,243 Go away! Go away! 5 01:04:23,017 --> 01:04:26,144 Irwin. Irwin! 6 01:04:26,745 --> 01:04:28,145 Here, Ray. 7 01:04:28,766 --> 01:04:30,146 You fellas all right? 8 01:04:30,947 --> 01:04:34,447 Now they show up. Where were you when we needed you? 9 01:04:34,648 --> 01:04:37,348 - Writing parking tickets, I suppose. - Yeah. 10 01:04:37,609 --> 01:04:39,449 They're still alive. 11 01:04:45,450 --> 01:04:49,050 ? Got a baby who can give me 31 flavors ? 12 01:04:49,151 --> 01:04:51,151 ? And we like tutti-frutti best ? 13 01:04:51,252 --> 01:04:54,901 ? I call him "Ice Cream Joe" ? ? He is the most delicious boy I know ? 14 01:04:54,943 --> 01:04:56,952 Go, baby, go! 15 01:04:57,053 --> 01:05:01,353 ? ...his tasty lips are kissing mine ? ? He gives me 31 flavors ? 16 01:05:01,454 --> 01:05:03,054 ? And we like tutti-frutti best ? 17 01:05:03,155 --> 01:05:05,155 ? I just love him so ? 18 01:05:05,256 --> 01:05:07,256 ? He's my confectionery Ice Cream Joe ? 19 01:05:07,357 --> 01:05:10,957 ? Every time I kiss him, I feel mighty fine ? 20 01:05:11,057 --> 01:05:13,257 ? I love his 31 flavors ? 21 01:05:13,358 --> 01:05:15,058 ? And we like tutti-frutti best ? 22 01:05:15,159 --> 01:05:20,059 ? Pineapple, peach, coconut and banana ? ? Some of each, chocolate too ? 23 01:05:20,160 --> 01:05:22,660 ? I'm telling you that when we kiss ? 24 01:05:22,761 --> 01:05:24,620 ? He really does want bum bum ? Don't stop! Go! 25 01:05:24,662 --> 01:05:26,362 ? And we like tutti-frutti best ? 26 01:05:26,463 --> 01:05:28,063 ? I want the world to know ? 27 01:05:31,228 --> 01:05:32,271 He's got to be home. 28 01:05:32,313 --> 01:05:35,482 He never gets up this early. Why doesn't he answer? 29 01:05:39,654 --> 01:05:42,364 I hope you won't mind my asking, but what sort of chap... 30 01:05:42,531 --> 01:05:44,199 is this brother-in-law of yours? 31 01:05:44,367 --> 01:05:46,034 He's a nut. Why? 32 01:05:46,202 --> 01:05:49,245 I hope he's nothing like my brother-in-law. Peculiar chap. 33 01:05:49,413 --> 01:05:51,373 Secretary of a golf club out near Pangbourne. 34 01:05:51,540 --> 01:05:52,749 So what about him? 35 01:05:52,917 --> 01:05:56,378 I was thinking that if Reggie, my brother-in-law... 36 01:05:56,545 --> 01:05:59,881 If Reggie got hold of information like this information, 37 01:06:00,049 --> 01:06:02,425 it's likely that would be the last time... 38 01:06:02,593 --> 01:06:06,221 anyone would ever see or hear of dear old Reggie. 39 01:06:06,389 --> 01:06:11,893 I doubt very much whether old Reggie will be waiting for us in Santa Rosita. 40 01:06:13,145 --> 01:06:14,521 Cheers. 41 01:06:26,401 --> 01:06:29,522 - We're wasting too much time. - But, Russell, he's about to be there. 42 01:06:29,623 --> 01:06:31,123 Come on, let's get going. 43 01:06:34,641 --> 01:06:35,924 Wait a minute! 44 01:06:39,681 --> 01:06:42,289 Are you against calling Sylvester? 45 01:06:42,550 --> 01:06:46,409 - Me? Against Sylvester? - Mother! 46 01:06:53,610 --> 01:06:56,399 - Now please, let's be reasonable. - Reasonable? We're gonna sell it right now! 47 01:06:56,441 --> 01:06:57,628 Now look, this doesn't make sense. 48 01:06:57,670 --> 01:07:01,001 We were back there and we had a conversation and we straightened out the whole thing, Mr. Hawthorne and I. 49 01:07:01,043 --> 01:07:03,743 You mean that you two... You mean that you suggested that my son...? 50 01:07:03,894 --> 01:07:05,744 No, Madam, I hastened to... 51 01:07:06,257 --> 01:07:09,426 You think I'll sit still while some un-american foreigner... 52 01:07:09,593 --> 01:07:12,387 makes accusations about my own flesh and blood? 53 01:07:12,555 --> 01:07:14,806 We'll see about that. Stop this car! 54 01:07:16,100 --> 01:07:18,518 - Really, madam. - Mother, this is awful! 55 01:07:18,686 --> 01:07:21,104 - So we'll see! - Mother, what are you doing? 56 01:07:21,272 --> 01:07:24,152 You don't trust your own brother-in-law? Well, let me tell you something. 57 01:07:24,275 --> 01:07:26,943 If my boy is out, then everybody is out. So we'll see. 58 01:07:27,111 --> 01:07:30,113 We don't even own the car and you have no right to do what you do. 59 01:07:30,281 --> 01:07:34,617 Rights? You talk to me about rights? 60 01:07:35,420 --> 01:07:39,330 - Mother! - You address me on the subject of rights? 61 01:07:42,710 --> 01:07:44,794 Trouble? Having any trouble? 62 01:07:44,962 --> 01:07:48,256 Yes! And we don't need any help from you. 63 01:07:54,305 --> 01:07:55,889 Well... 64 01:07:56,057 --> 01:07:59,267 - Mother, please. - With all due respect, this is too much. 65 01:07:59,435 --> 01:08:01,853 Give Mr. Hawthorne the keys or we'll never get there. 66 01:08:02,021 --> 01:08:03,063 Too bad. 67 01:08:03,105 --> 01:08:07,067 Madam, I must say I find your attitude somewhat less than helpful. 68 01:08:07,234 --> 01:08:10,945 And what's all this got to do with you, if you don't mind telling me? 69 01:08:11,113 --> 01:08:14,657 If we have quite decided to withdraw from this affair, 70 01:08:14,825 --> 01:08:19,496 you might be expected to hand me back my keys so that I could press on. 71 01:08:19,663 --> 01:08:23,875 You keep out of this! Are we calling Sylvester or not? 72 01:08:25,586 --> 01:08:26,586 No! 73 01:08:27,505 --> 01:08:30,840 We are not. And I'll tell you why. Because your son Sylvester... 74 01:08:31,008 --> 01:08:35,178 is an irresponsible, unreliable, big loudmouth, no-good bum, 75 01:08:35,346 --> 01:08:37,514 who, if he isn't a crook, it's only because... 76 01:08:37,681 --> 01:08:40,642 he hasn't got the brains or ambition even to become a crook. 77 01:08:40,810 --> 01:08:41,810 Good show! 78 01:08:41,977 --> 01:08:45,522 If you want to come, you can. If you don't want to, you don't have to. 79 01:08:45,689 --> 01:08:49,484 But you've got to give us those keys or you'll force us to take them from you! 80 01:08:49,652 --> 01:08:50,985 Hear, hear. 81 01:08:57,660 --> 01:09:00,829 Give us those keys. Give us those keys. 82 01:09:00,996 --> 01:09:02,997 I don't care where you have them. I'll get them. 83 01:09:03,165 --> 01:09:05,542 - How dare you. - Give us those keys. 84 01:09:05,709 --> 01:09:08,920 - You take one more step towards me... - I'll take another step. 85 01:09:09,088 --> 01:09:12,382 I'm warning you. You're gonna be sorry! 86 01:09:12,550 --> 01:09:15,510 - Give me the keys. - You're gonna get it, but good! 87 01:09:17,638 --> 01:09:20,723 - Emeline! - Emeline, stay in the car! 88 01:09:21,725 --> 01:09:23,226 Grab her! 89 01:09:26,021 --> 01:09:28,606 Russell, don't! Mother! 90 01:09:29,233 --> 01:09:31,734 - Put me down! - Must be stuck. 91 01:09:31,902 --> 01:09:35,155 Russell, you wouldn't. You couldn't! You shouldn't! 92 01:09:35,322 --> 01:09:37,907 Let me go! Let me get out of here! 93 01:09:38,075 --> 01:09:41,327 I got 'em! Here they are. 94 01:09:41,495 --> 01:09:45,999 We really didn't want to do it. But that was the only way. Upsy-daisy. 95 01:09:47,251 --> 01:09:48,793 Don't hit him. Ow! 96 01:09:52,840 --> 01:09:55,258 Madam, please! Please! 97 01:09:55,426 --> 01:09:57,135 You forced us. You forced us. 98 01:09:57,303 --> 01:09:59,554 I'm willing to say I'm sorry, but you forced us. 99 01:09:59,722 --> 01:10:03,558 - Do us a favor and get back in the car. - Get away from me! Don't you touch me! 100 01:10:03,726 --> 01:10:06,603 - We had to do it. You saw it, honey. - Russell, let me go. 101 01:10:06,770 --> 01:10:09,189 Just wait. You can't manhandle a decent woman. 102 01:10:09,356 --> 01:10:11,858 You're going to jail! You'll be arrested for assault. 103 01:10:12,026 --> 01:10:15,778 I'm going to sue for everything you've got. Take your hands off my daughter! 104 01:10:15,946 --> 01:10:18,364 I say, if we are going, we really must get cracking. 105 01:10:18,532 --> 01:10:19,699 Russell, how could you? 106 01:10:19,867 --> 01:10:21,576 - You know we had to... - Mr. Finch! 107 01:10:21,744 --> 01:10:25,788 Please don't go. We'll be right with you. See, she made us do it. 108 01:10:25,956 --> 01:10:28,082 Let's forget the whole thing and be reasonable. 109 01:10:28,250 --> 01:10:31,169 - Please get back in the car. - Not me! 110 01:10:31,337 --> 01:10:34,047 We are wasting so much time. Give me the keys. 111 01:10:34,605 --> 01:10:37,405 Please, honey, please. If she don't wanna come, then you got to come. 112 01:10:37,526 --> 01:10:40,406 I can't leave you here. You gotta make this choice yourself. 113 01:10:40,507 --> 01:10:43,807 You gotta stay on my side. Your place is with me. You understand? 114 01:10:43,978 --> 01:10:45,508 - Mama! - No, wait! 115 01:10:46,139 --> 01:10:50,509 Alright, go ahead, you big stupid hooligan! Just wait and see what will happen! 116 01:10:50,710 --> 01:10:53,910 Really, old man, I just have to say: Tataa! 117 01:10:54,771 --> 01:10:58,011 Emeline! Emeline! 118 01:11:21,106 --> 01:11:25,276 The cars are going faster than we are. Can't you make this thing go a little faster? 119 01:11:25,444 --> 01:11:29,489 Wide open, I can. But wide open eats up a lot of gas. 120 01:11:29,657 --> 01:11:32,325 Then open up wide. I'll pay for the gas. 121 01:11:32,493 --> 01:11:36,079 - It'll cost you about $50. - Okay, I'll pay when we land. 122 01:11:36,247 --> 01:11:38,373 - Now! - I got to pay now? 123 01:11:38,540 --> 01:11:41,584 - Now! - All right, I'll pay you now. 124 01:11:41,752 --> 01:11:43,086 - Melville... - What? 125 01:11:43,254 --> 01:11:45,213 A bug! Get him off! 126 01:11:45,381 --> 01:11:49,008 Get him off! There he is! Get him! 127 01:11:49,176 --> 01:11:52,553 - You're breaking up the airplane! - Is it down there? 128 01:11:54,014 --> 01:11:55,974 Now you're breaking the floor! 129 01:11:56,141 --> 01:11:57,850 - Help! - Melville! 130 01:11:58,011 --> 01:11:59,251 Help! 131 01:12:00,952 --> 01:12:02,752 Everything's okay, everything's fine. 132 01:12:03,253 --> 01:12:06,753 Everything's just okay. Everything is all right. 133 01:12:07,204 --> 01:12:08,354 Gonna be okay. 134 01:12:09,398 --> 01:12:11,851 None of these 10 people have any record at all. 135 01:12:12,438 --> 01:12:15,270 And yet we're ready to book 'em for withholding information, 136 01:12:15,738 --> 01:12:18,573 causing accidents, failing to report accidents, 137 01:12:18,741 --> 01:12:21,920 reckless driving, theft, at least three cases of assault and battery... 138 01:12:21,962 --> 01:12:24,243 - Capt. Culpeper? - Yeah. 139 01:12:24,285 --> 01:12:26,403 - That my home? - Yes, sir. 140 01:12:26,791 --> 01:12:29,709 Uh, Sheriff, excuse me. Another call. 141 01:12:29,877 --> 01:12:33,171 Take the Sheriff. I'll take it in here. 142 01:12:33,339 --> 01:12:35,882 Freddy, transfer Mrs. Culpeper to Culpeper's office. 143 01:12:39,261 --> 01:12:42,472 - Hello, Ginger? - Daddy, it's Billie Sue. 144 01:12:42,640 --> 01:12:45,600 Oh. Let me speak with your mother, sweetheart. 145 01:12:48,479 --> 01:12:49,979 Well? 146 01:12:50,773 --> 01:12:52,183 Ah, dear. 147 01:12:52,225 --> 01:12:55,769 Tell me something, Ginger. How does it feel being married... 148 01:12:55,937 --> 01:12:59,689 to the most brilliant personality in the law enforcement industry? 149 01:12:59,857 --> 01:13:02,234 Are you referring to yourself? 150 01:13:02,402 --> 01:13:06,571 Ginger, I want you to prepare yourself for a little shock. 151 01:13:07,407 --> 01:13:08,847 When I tell you what has happened... 152 01:13:08,991 --> 01:13:11,827 So tell me. I've got this biscuit dough... 153 01:13:11,994 --> 01:13:15,414 The Smiler Grogan case is solved. 154 01:13:15,581 --> 01:13:17,165 The what? 155 01:13:17,333 --> 01:13:21,586 What the hell is the Smiler Grogan case? 156 01:13:24,215 --> 01:13:26,550 The tuna factory robbery. 157 01:13:26,717 --> 01:13:30,345 The case I've been talking about for the last 15 years. 158 01:13:31,305 --> 01:13:34,975 All I want you to do is make all the preparations... 159 01:13:35,143 --> 01:13:38,103 for a little flight to Hawaii, Sunday morning. 160 01:13:38,271 --> 01:13:41,022 - So what's the gag? - It is no gag. 161 01:13:41,190 --> 01:13:44,359 Are you serious about flying to Hawaii? 162 01:13:46,195 --> 01:13:48,822 Flight 7, Sunday morning. 163 01:13:48,990 --> 01:13:51,533 - Are we taking Billie Sue? - No! 164 01:13:52,410 --> 01:13:56,864 Just the two of us for about three weeks. Now, we're going to celebrate, Ginger. 165 01:13:57,174 --> 01:14:00,834 My feeling is that after 27 years... 166 01:14:01,810 --> 01:14:02,837 we've earned it. 167 01:14:20,017 --> 01:14:21,017 What's the matter? 168 01:14:21,184 --> 01:14:23,352 - I need help. Can you give me a lift? - What? 169 01:14:23,520 --> 01:14:26,397 My wife is sick. The doc sent me out for some medicine. 170 01:14:26,565 --> 01:14:27,607 All right. Come on. 171 01:14:27,649 --> 01:14:29,608 - I just ran out of gas. - Get in! 172 01:14:33,421 --> 01:14:34,541 What's wrong with your wife? 173 01:14:34,583 --> 01:14:37,170 That's the trouble. The doc's not sure. He says, whatever it is, 174 01:14:37,351 --> 01:14:40,471 she's too sick, even to be moved. He needs a special stuff... 175 01:14:40,772 --> 01:14:44,031 and we haven't got a phone, so I want to get it, and that's when I ran out of... Slow down a little. 176 01:14:44,073 --> 01:14:46,832 - The turning is just up here on the right. - Turning? You mean, it's off the road? 177 01:14:46,874 --> 01:14:49,034 - Only a mile... - Oh, pal, I'm in a hurry. I got my... 178 01:14:49,076 --> 01:14:50,076 Hold it! 179 01:14:50,316 --> 01:14:52,076 Stop the car! 180 01:14:52,657 --> 01:14:54,177 Now listen, buddy! 181 01:14:54,328 --> 01:14:56,178 I'm sorry about your problems, 182 01:14:56,489 --> 01:14:58,879 but the dark side of the hurry, this is my wife. 183 01:14:59,210 --> 01:15:01,980 - Now, come on, we turn right here. - There isn't even a road... 184 01:15:02,181 --> 01:15:06,881 Listen! Don't force me to get rough! 185 01:15:09,470 --> 01:15:12,082 I'm sorry, I didn't mean to bust up your car. 186 01:15:12,393 --> 01:15:14,183 It's all right. 187 01:15:14,944 --> 01:15:16,184 You said, a mile? 188 01:15:17,865 --> 01:15:19,585 Well, I'm asking too much. 189 01:15:39,370 --> 01:15:40,495 - You? - You? 190 01:15:40,663 --> 01:15:42,205 Wait a minute. We're in trouble. 191 01:15:42,373 --> 01:15:44,708 Everybody's in trouble. Get out of the way. 192 01:15:44,876 --> 01:15:47,210 You think we wanted to leave you back there? 193 01:15:47,378 --> 01:15:51,214 - It was my son-in-law and that Englishman. - What Englishman? Get out of the way. 194 01:15:51,382 --> 01:15:55,093 You leave us here, and you know what you're going to get? 195 01:15:55,261 --> 01:15:57,345 Nothing! We'll get it all. 196 01:15:57,513 --> 01:15:58,513 How will you do that? 197 01:15:58,639 --> 01:16:01,516 I'll call my son. He lives about 10 miles from Rosita Beach. 198 01:16:01,684 --> 01:16:05,896 He'll drive there and get the money and we're going to have it. That's how! 199 01:16:06,063 --> 01:16:09,357 I was going to offer you a share for taking us to a phone. 200 01:16:09,525 --> 01:16:13,053 But because you're not interested, we'll wait for another car. 201 01:16:13,154 --> 01:16:16,354 Is that true? You really got a brother already down there? 202 01:16:16,465 --> 01:16:19,255 Yes, it's true. Well, that's true. 203 01:16:19,426 --> 01:16:23,020 Alright, but just remember: You said that I get a share. 204 01:16:23,211 --> 01:16:24,821 You get a share. You get a share. 205 01:16:25,912 --> 01:16:29,752 - Come on, Emeline, get in the truck! - Mother, for the last time: Why don't we go to the police? 206 01:16:30,023 --> 01:16:31,282 I'm glad it's the last time. 207 01:16:31,324 --> 01:16:33,083 Say, where did you get this truck? 208 01:16:33,125 --> 01:16:35,025 Let's just say I bargained it, okay? 209 01:16:35,146 --> 01:16:37,326 Ah, I bet you did. I bet you did. 210 01:16:41,127 --> 01:16:44,426 I'm sorry. The nearest place you could get a wheel for this thing... 211 01:16:44,468 --> 01:16:47,128 would be in Canyon City, about 45 miles. 212 01:16:47,369 --> 01:16:48,388 Excuse me. 213 01:16:48,430 --> 01:16:51,530 45 miles. This bloody machine will never do it. 214 01:16:51,721 --> 01:16:54,861 I was just... We're making a terrible mistake. 215 01:16:54,903 --> 01:16:56,779 We better go back and get my mother-in-law. 216 01:16:56,947 --> 01:16:58,239 - Go back? - Yes. 217 01:16:58,407 --> 01:17:00,419 - You couldn't be serious. - Don't you understand? 218 01:17:00,461 --> 01:17:03,621 All she has to do is get to a telephone, my brother-in-law will get there first. 219 01:17:03,787 --> 01:17:07,873 They'll get all and we won't get a dime. You can believe that. 220 01:17:11,003 --> 01:17:12,712 But look here. 221 01:17:12,879 --> 01:17:16,090 Even if she does get all the money, this won't make any difference... 222 01:17:16,258 --> 01:17:19,260 to our agreement. She wouldn't break her word. 223 01:17:19,428 --> 01:17:24,140 I mean to say, I'd still be entitled to 10 percent as agreed. Surely. 224 01:17:24,933 --> 01:17:27,852 Surely. Come on, let's go. 225 01:17:50,584 --> 01:17:54,003 - Operator. - Santa Rosita 7-1-9-6-5. 226 01:18:13,730 --> 01:18:15,930 I'm ringing this Santa Rosita number. 227 01:18:16,631 --> 01:18:20,831 If Russell would really care about me, he never would left me the way he did. 228 01:18:20,968 --> 01:18:24,032 - But he'll come back for me. - Now, listen. 229 01:18:24,393 --> 01:18:27,333 You think everybody's been acting like a bunch of nut-heads or something. 230 01:18:27,664 --> 01:18:28,734 I sure do. 231 01:18:29,115 --> 01:18:30,435 Then let me tell you something. 232 01:18:31,036 --> 01:18:33,036 Back there, when this whole thing started, 233 01:18:33,371 --> 01:18:35,836 I was gonna string along with everybody, 234 01:18:36,037 --> 01:18:38,537 just to get an equal share, my share. 235 01:18:38,638 --> 01:18:39,738 Understand? 236 01:18:39,921 --> 01:18:41,739 You know what I wanted the money for? 237 01:18:42,200 --> 01:18:45,340 I want to be in a position to do something for Miss Jenkins, 238 01:18:45,681 --> 01:18:48,541 this little old lady, that runs a boarding house where I live. 239 01:18:49,131 --> 01:18:53,542 I want to get her, like... well, maybe a wheelchair with a motor on it, 240 01:18:53,843 --> 01:18:56,643 bring her some fresh flowers every day, 241 01:18:56,744 --> 01:19:00,744 in exchange for looking after me ever since I was 15 years old. 242 01:19:01,305 --> 01:19:02,845 That's what I wanted the money for. 243 01:19:03,046 --> 01:19:04,246 And what happens next? 244 01:19:04,697 --> 01:19:05,947 Now, I tell you what happens. 245 01:19:06,168 --> 01:19:09,048 Then they all decide that I'm supposed to get a smaller share, 246 01:19:09,249 --> 01:19:12,249 like I'm somebody extra-special stupid or something. 247 01:19:12,421 --> 01:19:15,409 They don't even care what's a democracy, and in a democracy, 248 01:19:15,451 --> 01:19:19,010 no matter how stupid you are, you still get a equal share. 249 01:19:19,052 --> 01:19:20,752 I don't think that you're stupid. 250 01:19:20,931 --> 01:19:24,850 And then that dirty, rotten, slimy bum that double-crossed me. 251 01:19:25,018 --> 01:19:28,104 When I get a hold of that smart aleck, what I'm going to do him... 252 01:19:28,271 --> 01:19:31,023 If you're there, I hope you just turn away, 253 01:19:31,191 --> 01:19:34,193 that's all, that you just look the other way. 254 01:19:37,364 --> 01:19:38,364 Did you get him? 255 01:19:38,532 --> 01:19:40,866 Maybe he went out for the papers or something. 256 01:19:41,034 --> 01:19:42,993 We can keep on trying. 257 01:19:43,161 --> 01:19:48,114 Just supposing we never do get him? We might be the last ones there. 258 01:20:05,646 --> 01:20:08,648 Just a minute. Down there? 259 01:20:08,816 --> 01:20:10,400 You're kidding. It's too steep. 260 01:20:10,567 --> 01:20:13,236 I drive my jeep down here every day. Let's go! 261 01:20:13,404 --> 01:20:14,695 Yeah, let's go. Let's... 262 01:20:32,756 --> 01:20:36,092 You can turn around here. I sure appreciate this, mister. Thanks. 263 01:20:36,260 --> 01:20:38,219 Yeah, swell, yeah. 264 01:20:41,932 --> 01:20:43,266 Hi, Eddie. 265 01:21:34,296 --> 01:21:37,567 - Is this Santa Rosita? - Yep, we're landing in about 12 minutes. 266 01:21:39,206 --> 01:21:43,827 At least we won. We got here first. We are the first ones. Oh, boy! 267 01:21:43,869 --> 01:21:46,549 Honey, the first thing we will do: We gonna get a pick and a shovel. 268 01:21:46,870 --> 01:21:50,019 No, no, no. First thing, we get a taxi... 269 01:21:50,061 --> 01:21:53,771 - and then we get a pick and a shovel. - I can't believe it, Melville. 270 01:21:54,522 --> 01:21:58,672 I think, way back I was willing to share and share alike with them all, you know? 271 01:21:59,073 --> 01:22:01,973 But not now. Now we get it all! 272 01:22:04,974 --> 01:22:07,774 - Hey, where is the pilot? - Tyler's probably still in the shower. 273 01:22:08,221 --> 01:22:10,175 Tyler! There he is! 274 01:22:10,696 --> 01:22:13,576 - Tyler! Hey, Tyler! - Hey, you promised! 275 01:22:14,137 --> 01:22:16,277 Hey! I'll wake him up. Tyler! 276 01:22:16,428 --> 01:22:18,178 - Tyler! - Huh? Huh?! 277 01:22:18,779 --> 01:22:21,279 Wake up! Come on now! 278 01:22:21,500 --> 01:22:23,980 Tyler, wake up! Wake up now! 279 01:22:24,921 --> 01:22:26,181 - Get out of here! - Wait! 280 01:22:27,921 --> 01:22:29,582 Mr. Fitzgerald! 281 01:22:29,801 --> 01:22:30,883 He's out again, Benjy! 282 01:23:12,136 --> 01:23:13,554 Listen, I got to get out of here. 283 01:23:13,721 --> 01:23:17,099 Will you ask your father to show me? There must be some other way out! 284 01:23:17,267 --> 01:23:19,184 Come on! Hurry up! 285 01:23:24,691 --> 01:23:28,527 I could show you a way out. There's another way to the road. 286 01:23:28,695 --> 01:23:32,823 You know another way to the road? Good. Come on in. Don't stand there. 287 01:23:32,991 --> 01:23:36,159 If you show me the way out, I'll give you $1. 288 01:23:36,327 --> 01:23:38,453 - Hm... $3. - $3? Why, you... 289 01:23:38,621 --> 01:23:40,539 Yeah, all right. I'll give you $3. 290 01:23:40,707 --> 01:23:45,094 But don't stand there, hop in the car. Hurry kid, I got to get out of here! 291 01:23:45,983 --> 01:23:47,695 Come on, hop in there! All right. 292 01:23:48,146 --> 01:23:49,706 - Now, which way is it? - The other way. 293 01:23:49,857 --> 01:23:51,486 - That way? - What happened to your door? 294 01:23:51,528 --> 01:23:53,197 Never mind my door. This is the way, eh? 295 01:23:53,398 --> 01:23:55,798 You're a... good little boy. 296 01:24:14,486 --> 01:24:16,686 - They're not here, they're gone. - Probably got a lift. 297 01:24:16,728 --> 01:24:19,448 But we only passed six or seven cars and they weren't in any of them. 298 01:24:19,616 --> 01:24:21,897 Somebody must have picked them up and taken the other way. 299 01:24:21,939 --> 01:24:24,161 I think we better go back to that place we phoned from. 300 01:24:24,329 --> 01:24:26,372 What? That's miles in the wrong direction. 301 01:24:26,540 --> 01:24:28,541 Besides, we can't be certain they'll be there. 302 01:24:28,709 --> 01:24:31,794 I don't know, I must find my wife. And I don't know what to do. 303 01:24:31,962 --> 01:24:33,379 Wherever they are, 304 01:24:33,547 --> 01:24:36,882 surely the most sensible thing is for the two of us to press on. 305 01:24:37,050 --> 01:24:40,177 For all we know, your brother-in-law may be out or away somewhere. 306 01:24:40,345 --> 01:24:44,140 Even if he were the first there, he still has to find the money. 307 01:24:44,308 --> 01:24:47,143 I earnestly recommend we forget your good ladies... 308 01:24:47,311 --> 01:24:49,186 and press on with all possible dispatch. 309 01:24:49,354 --> 01:24:52,064 All right. We'll press on with all possible dispatch. 310 01:24:52,232 --> 01:24:54,900 And I don't really think that personal rancor... 311 01:24:55,068 --> 01:24:58,487 is going to help the situation, if I may say so. 312 01:25:20,844 --> 01:25:24,263 Okay, come on, honey. Let's go. We're here. 313 01:25:24,431 --> 01:25:28,893 We got here first. Let's go. Come on. I got you. 314 01:25:29,060 --> 01:25:30,227 Attaboy, baby. 315 01:25:30,395 --> 01:25:32,396 We made it. We're here first. 316 01:25:32,564 --> 01:25:34,690 Take care of my car until we get back, right? 317 01:25:34,858 --> 01:25:38,986 Come on, let's go. Will you go? Come on! 318 01:25:45,410 --> 01:25:46,827 Over there? 319 01:25:47,496 --> 01:25:48,746 There? 320 01:25:49,539 --> 01:25:51,081 Down there? 321 01:26:23,865 --> 01:26:25,491 That'll be $2.90. 322 01:26:25,659 --> 01:26:29,620 $2.90? Here's $3.00. Keep the change, but wait for us, okay? 323 01:26:29,788 --> 01:26:31,121 Oh, sure. 324 01:26:31,665 --> 01:26:34,124 Wise guy. Come on, let's go. 325 01:26:34,918 --> 01:26:37,753 - No, we're closed. It's 12:00. - It's 12:00. They're closed. 326 01:26:37,921 --> 01:26:42,174 Wait a minute! All we want is a pick and a shovel! 327 01:26:42,342 --> 01:26:43,801 Mr. Dinkler's inside. 328 01:26:43,969 --> 01:26:46,887 Dinkler. That's it. We'll get Dinkler. Come on. 329 01:26:52,960 --> 01:26:54,294 TOOLS GARDEN IMPLEMENTS 330 01:26:54,462 --> 01:26:55,920 Downstairs. Come on. 331 01:26:56,088 --> 01:26:58,757 They must be here someplace. Down here, yeah. 332 01:27:00,968 --> 01:27:02,844 Look for a pick and a shovel, all right? 333 01:27:03,012 --> 01:27:05,847 Pick and a shovel, must be someplace around. 334 01:27:06,015 --> 01:27:07,640 That's all I need. 335 01:27:07,808 --> 01:27:11,352 That's all I need, boy. That's all I need, a pick and a shovel. 336 01:27:11,520 --> 01:27:12,604 I found it! 337 01:27:19,570 --> 01:27:21,279 Got it! 338 01:27:21,447 --> 01:27:23,281 - But there... - I got it! I found it! 339 01:27:30,611 --> 01:27:33,947 I've no wish to quarrel with you, Finch, but speaking as a representative... 340 01:27:34,114 --> 01:27:37,492 of Her Majesty's Armed Forces, I take the most particular exception... 341 01:27:37,660 --> 01:27:40,370 You want me to tell you something? As far as I'm concerned, 342 01:27:40,537 --> 01:27:42,705 the whole British race is practically finished. 343 01:27:42,873 --> 01:27:46,033 If it hadn't been for land and lease we hadn't kept your whole country afloat... 344 01:27:46,075 --> 01:27:48,878 by giving you billions, that you never even said thank you for, 345 01:27:49,046 --> 01:27:53,091 the whole phony outfit would be sunk under the Atlantic years ago. 346 01:27:54,718 --> 01:27:57,553 - Hey, what are you stopping for? - Get out of this machine. 347 01:27:57,721 --> 01:27:59,305 Get out? You're crazy! 348 01:27:59,473 --> 01:28:01,891 It's my machine. I'll do as I bloody well please. Out! 349 01:28:02,059 --> 01:28:05,353 I'm awfully sorry. I've been very edgy today. 350 01:28:05,521 --> 01:28:08,731 If I said anything about England, I apologize. 351 01:28:08,899 --> 01:28:10,775 I'm glad to hear you say so. 352 01:28:10,943 --> 01:28:12,860 I must say, if I had the grievous misfortune... 353 01:28:13,028 --> 01:28:15,071 to be a citizen of this benighted country, 354 01:28:15,239 --> 01:28:19,242 I should be most hesitant in offering any criticism whatever of any other. 355 01:28:19,410 --> 01:28:21,285 Wait a minute. Are you mocking this country? 356 01:28:21,453 --> 01:28:23,579 Are you saying something against America? 357 01:28:23,747 --> 01:28:24,790 Against it? 358 01:28:24,832 --> 01:28:28,167 I'd be positively astounded to hear anything said for it. 359 01:28:28,335 --> 01:28:31,129 The whole bloody place is the most unspeakable matriarchy... 360 01:28:31,296 --> 01:28:32,776 in the whole history of civilization. 361 01:28:32,923 --> 01:28:36,759 Look at yourself, the way your wife and her strumpet of a mother... 362 01:28:36,927 --> 01:28:38,344 push you through the hoop. 363 01:28:38,512 --> 01:28:41,431 As far as I can see, American men have been totally emasculated. 364 01:28:41,598 --> 01:28:42,682 They're like slaves. 365 01:28:42,850 --> 01:28:45,059 They die like flies from coronary thrombosis... 366 01:28:45,227 --> 01:28:48,187 while their women sit under hair dryers eating chocolates... 367 01:28:48,355 --> 01:28:52,567 and arranging for every second Tuesday to be some sort of Mother's Day. 368 01:28:52,735 --> 01:28:56,571 And this positively infantile preoccupation with bosoms. 369 01:28:56,739 --> 01:28:58,740 In all my time in this wretched country, 370 01:28:58,907 --> 01:29:03,286 the one thing that has appalled me most is this preoccupation with bosoms. 371 01:29:03,454 --> 01:29:06,664 They've become the dominant theme in American culture: 372 01:29:06,832 --> 01:29:09,959 In literature, in advertising, in entertainment, in everything. 373 01:29:10,127 --> 01:29:11,878 I'll wager you anything you like, 374 01:29:12,046 --> 01:29:14,464 if American women stopped wearing brassieres, 375 01:29:14,631 --> 01:29:18,617 your whole national economy would collapse overnight. 376 01:29:19,595 --> 01:29:21,554 F-7 to Central. The Crumps are locked... 377 01:29:21,722 --> 01:29:24,640 in the hardware store basement. Shall I let them out? Over. 378 01:29:24,808 --> 01:29:27,393 How the hell could they get themselves locked in a basement? 379 01:29:27,561 --> 01:29:30,563 - We better let them out. - That ain't fair. 380 01:29:30,731 --> 01:29:34,358 - It ain't fair? What ain't fair? - They got themselves in there. 381 01:29:34,526 --> 01:29:37,153 They ought to be able to get themselves out. 382 01:29:37,321 --> 01:29:41,032 Uh, after all, if you help them, you're not being fair to the others. 383 01:29:41,200 --> 01:29:43,993 But the moment anybody gets to where they're going, 384 01:29:44,161 --> 01:29:45,161 we'll pick them up. 385 01:29:45,329 --> 01:29:47,497 So, what difference does it make who gets there first? 386 01:29:47,664 --> 01:29:48,956 It's a race, ain't it? 387 01:29:49,124 --> 01:29:50,764 Why do you want to help that dentist for? 388 01:29:50,876 --> 01:29:55,088 Me? I've been pulling for that guy Pike with the furniture van. 389 01:29:55,255 --> 01:29:57,173 The rules should be the same for everybody. 390 01:29:57,341 --> 01:29:59,175 Otherwise, it just ain't fair. 391 01:30:07,518 --> 01:30:09,268 Central to F-7. 392 01:30:10,145 --> 01:30:13,523 No. We'll leave them where they are. See what happens. 393 01:30:13,690 --> 01:30:17,193 Watch all the exits, but render no assistance. Over. 394 01:30:21,031 --> 01:30:22,448 Are you happy? 395 01:31:14,049 --> 01:31:15,649 Can't you do it, Melville? 396 01:31:21,440 --> 01:31:24,350 Don't you think I would, if I could? 397 01:31:26,351 --> 01:31:29,551 I'm trying. I'm trying very hard. 398 01:31:35,274 --> 01:31:36,483 I need a drink. 399 01:31:36,651 --> 01:31:39,986 There's some ice and stuff back there. Make us all some Old Fashioneds. 400 01:31:40,154 --> 01:31:42,322 You think you ought to drink while you're flying? 401 01:31:42,490 --> 01:31:44,491 Stop kidding and make us some drinks. 402 01:31:44,659 --> 01:31:47,744 Just press the button back there marked "booze." 403 01:31:48,871 --> 01:31:50,914 It's the only way to fly. 404 01:32:06,537 --> 01:32:09,664 Estimated speed: 175. 405 01:32:09,832 --> 01:32:11,874 We'll never be able to keep up with him. 406 01:32:12,042 --> 01:32:15,294 Better have some of the other units intercept. Over. 407 01:32:16,880 --> 01:32:19,006 Hello, Ginger? What's the matter now? 408 01:32:19,174 --> 01:32:22,426 It's Billie Sue. Her new boyfriend Oscar... 409 01:32:22,594 --> 01:32:25,930 was supposed to come down from Pomona just to meet us. 410 01:32:26,098 --> 01:32:28,766 So now she told him we were going away. 411 01:32:28,934 --> 01:32:30,351 What? What's the matter? 412 01:32:30,519 --> 01:32:34,105 You keep forgetting. If a girl is 6 feet 5 inches tall, 413 01:32:34,273 --> 01:32:36,399 she's bound to have special problems. 414 01:32:36,567 --> 01:32:38,442 - But, Ginger... - They had some argument... 415 01:32:38,610 --> 01:32:39,653 Get out! 416 01:32:39,695 --> 01:32:42,488 ...screaming at each other and now the whole engagement's off... 417 01:32:42,656 --> 01:32:44,448 and she says she's leaving. 418 01:32:44,616 --> 01:32:47,034 Leaving what? Leaving home? 419 01:32:47,202 --> 01:32:49,203 Let me talk to her. Get her to the phone. 420 01:32:49,371 --> 01:32:51,956 I'll try. Just a minute. Talk to your father. 421 01:32:52,124 --> 01:32:54,876 I won't. I don't want to talk to him ever. 422 01:32:55,043 --> 01:32:58,855 Don't be ridiculous. Whatever else he is, he is your father. 423 01:32:58,897 --> 01:33:00,817 Captain, there is a captive report. Just came in. 424 01:33:00,859 --> 01:33:03,659 All right! All right! Can you wait a minute? 425 01:33:03,849 --> 01:33:06,749 - Talk to your father. - No! No! No! 426 01:33:06,850 --> 01:33:08,739 - She won't come to the phone. - She... what? 427 01:33:08,781 --> 01:33:12,251 - She won't come to the phone. - Look, you are her mother! Get her to the phone! 428 01:33:40,136 --> 01:33:43,452 - Mel are you all right? - I'm fine. I'm okay. 429 01:33:45,323 --> 01:33:47,553 Look at this: Just another storeroom. 430 01:33:49,684 --> 01:33:50,954 Dynamite! 431 01:33:53,321 --> 01:33:54,655 Dynamite. 432 01:33:55,156 --> 01:33:56,356 We could blow our way out. 433 01:33:56,457 --> 01:34:00,876 Melville, you don't know anything about dynamite and you know how I hate explosions. 434 01:34:00,918 --> 01:34:04,217 Look, I've seen many people blowing tree stumps out with just a little dynamite. 435 01:34:04,259 --> 01:34:06,359 It's simple: You just light it and it goes boom. 436 01:34:06,510 --> 01:34:08,060 That's all. It's... 437 01:34:09,921 --> 01:34:11,661 EMERGENCY ALARM The burglar alarm. 438 01:34:12,652 --> 01:34:15,462 We just throw it on, people hear it, they come and we're out. 439 01:34:16,023 --> 01:34:18,583 Now, don't be frightened, if it makes a big bell noise, you know. 440 01:34:18,844 --> 01:34:20,364 All right? Here we go. 441 01:34:25,565 --> 01:34:28,665 - I don't hear anything. - Neither do I. There's no bell. 442 01:34:33,541 --> 01:34:36,166 Look at it. It just stands there. 443 01:34:37,367 --> 01:34:38,767 Wait a minute. 444 01:34:40,821 --> 01:34:41,968 Stand by. 445 01:34:56,821 --> 01:34:59,669 Burglar alarm. Burglar alarm! 446 01:34:59,790 --> 01:35:02,030 The stupidest burglar in the world could come in here... 447 01:35:02,072 --> 01:35:04,312 and walk away with everything. And we can't even get out! 448 01:35:15,442 --> 01:35:16,872 I was just thinking. 449 01:35:19,773 --> 01:35:21,873 Melville. Mel! 450 01:35:22,904 --> 01:35:25,874 Even if you do get the bell to ring and somebody comes, 451 01:35:26,825 --> 01:35:28,775 what about the damage? 452 01:35:29,076 --> 01:35:31,076 Won't they make you pay for the damage? 453 01:35:31,977 --> 01:35:33,277 Damage? 454 01:35:34,628 --> 01:35:36,878 Make us pay for the damage? 455 01:35:38,529 --> 01:35:40,879 They're the ones who locked us in! 456 01:35:42,850 --> 01:35:44,880 This thing is gotta work! 457 01:35:54,881 --> 01:35:58,181 Help me! Help me, please! 458 01:35:58,482 --> 01:35:59,482 Please, help me! 459 01:35:59,983 --> 01:36:04,483 I love you! Please, help me! I'm frying! 460 01:36:05,824 --> 01:36:07,684 Please, help me! Oh... 461 01:36:15,125 --> 01:36:16,385 Melville! 462 01:37:04,911 --> 01:37:07,454 You hear bells, baby? 463 01:37:11,626 --> 01:37:12,669 Yes? 464 01:37:12,711 --> 01:37:15,713 - Who is that? Who is that? - Who's that? 465 01:37:15,880 --> 01:37:17,506 I want my son! Hey! 466 01:37:20,010 --> 01:37:23,762 Who is that? I want to speak to Sylvester Marcus. 467 01:37:23,930 --> 01:37:26,849 - Sylvester? - Yeah, baby? 468 01:37:27,017 --> 01:37:28,559 It's your mom. 469 01:37:31,604 --> 01:37:34,606 Ah! Good old Mom. Hello! 470 01:37:34,774 --> 01:37:37,234 - Sylvester? Sylvester? - Is that you, Mom? 471 01:37:37,402 --> 01:37:40,029 Of course it's me. I've been trying to get to you all morning. 472 01:37:40,196 --> 01:37:42,781 I've been a little busy. 473 01:37:42,949 --> 01:37:45,617 I've been working and I didn't hear the phone. 474 01:37:45,785 --> 01:37:47,745 Hold on a minute, will you, Mom? 475 01:37:47,912 --> 01:37:51,540 Baby, how about a beer or something? Man, I feel like... 476 01:37:51,708 --> 01:37:53,917 Will you listen? Something's happened. 477 01:37:54,085 --> 01:37:57,379 There was an accident this morning. A man got killed! 478 01:37:57,547 --> 01:37:58,630 Who got killed? 479 01:37:58,798 --> 01:38:00,466 - Now, listen! - You all right? 480 01:38:00,633 --> 01:38:02,092 - Pay attention! - Sis all right? 481 01:38:02,260 --> 01:38:03,886 - Will you listen? - What's wrong? 482 01:38:04,054 --> 01:38:05,471 Can you hear me? 483 01:38:05,638 --> 01:38:07,389 There's a whole fortune in cash. 484 01:38:07,557 --> 01:38:10,893 You can get it before anybody else, but you've got to hurry! 485 01:38:11,061 --> 01:38:14,146 What's the matter? What's going on there? Are you all right? 486 01:38:14,314 --> 01:38:16,982 Of course I'm all right. Sylvester! 487 01:38:17,150 --> 01:38:18,526 Are Russell and Emeline with you? 488 01:38:18,568 --> 01:38:22,571 Forget about Russell. Will you shut up and let me talk? 489 01:38:22,739 --> 01:38:25,115 What's going on? Where's Russell? 490 01:38:25,283 --> 01:38:27,284 Don't even mention Russell! 491 01:38:27,452 --> 01:38:30,788 - When I tell you what Russell did... - Just tell him about the dough. 492 01:38:30,955 --> 01:38:32,289 Keep out of this! Shut up! 493 01:38:32,457 --> 01:38:35,000 - Don't talk. Just listen. - What did Russell do? 494 01:38:35,168 --> 01:38:38,596 He assaulted me, if you wanna know! He grabbed me beside the road. 495 01:38:38,763 --> 01:38:41,340 He and this Englishman I don't even know! 496 01:38:41,508 --> 01:38:43,842 Who's with you and where are you? 497 01:38:44,010 --> 01:38:47,171 I'm with this truck driver in Peterson's Garage in Plaster City. 498 01:38:47,409 --> 01:38:50,300 Will you shut up a minute so I can tell you what happened? 499 01:38:50,342 --> 01:38:54,545 Listen to me close! Stay there, 'cause I'm coming to get you right now. 500 01:38:54,713 --> 01:38:57,671 - Shut up and listen! - Everything's going to be all right. 501 01:38:57,839 --> 01:38:59,050 Your baby's coming to get you. 502 01:38:59,318 --> 01:39:02,328 - Sit there. Relax. Take it easy. - Sylvester! 503 01:39:02,455 --> 01:39:04,935 I'm coming to get you, mom. Everything's going to be all right. 504 01:39:05,455 --> 01:39:08,115 It' my mom. She's going crazy or something. 505 01:39:09,016 --> 01:39:10,716 Maybe raped! Oh! 506 01:39:15,833 --> 01:39:17,041 Well? 507 01:39:17,876 --> 01:39:22,088 So he's coming here. And I'm not to worry about a thing, 508 01:39:22,256 --> 01:39:25,300 because "everything is going to be all right". 509 01:39:26,051 --> 01:39:30,454 Exactly like your father: A big, stupid, muscle-headed moron! 510 01:39:30,832 --> 01:39:35,192 - I tell you, he's exactly like your father! - Oh, mother, how can you say a thing like that about your own... 511 01:39:35,234 --> 01:39:40,134 What are you just standing there for? Come on! What we're waiting for? Let's get going! 512 01:39:43,872 --> 01:39:47,022 - What do you thing you're doing? - I gotta pick your car. 513 01:39:47,293 --> 01:39:48,717 You can't take my car! 514 01:39:48,759 --> 01:39:50,239 - It's my mother! - It's my husband's! 515 01:39:50,524 --> 01:39:52,924 - What will my husband say? - He's going to leave you! 516 01:39:53,025 --> 01:39:55,025 - Sylvester! - I'm coming, mama! 517 01:39:55,126 --> 01:39:57,126 Sylvester! 518 01:40:06,027 --> 01:40:10,327 You better make up a story, something to tell them. 519 01:40:11,558 --> 01:40:14,028 If they see this damage, you're done! 520 01:40:26,029 --> 01:40:27,029 Come on! 521 01:40:27,521 --> 01:40:31,130 Look, I was here first! I got here first, ahead of all of 'em! 522 01:40:31,921 --> 01:40:36,131 I got the plane! I had the whole thing right in the palm of my hand. 523 01:40:36,472 --> 01:40:39,332 And all I needed was a pick and a shovel. 524 01:40:46,333 --> 01:40:48,333 What are you staring at? 525 01:40:49,424 --> 01:40:51,234 A blowtorch. 526 01:40:52,015 --> 01:40:54,035 I could burn our way outta here. 527 01:40:54,236 --> 01:40:56,436 I could burn the lock right out of that door. 528 01:41:03,864 --> 01:41:05,614 Don't make them so sweet this time. 529 01:41:05,782 --> 01:41:08,826 You've had two already. Can't you wait till we're on the ground? 530 01:41:08,994 --> 01:41:11,579 What are you talking about? I'll make the next batch. 531 01:41:11,746 --> 01:41:13,122 You take the controls. 532 01:41:13,290 --> 01:41:16,876 - I don't know how to fly an airplane. - There's really nothing to it. 533 01:41:17,043 --> 01:41:21,338 - But Benjy can't fly! - Nonsense. Anybody can fly a plane. 534 01:41:21,506 --> 01:41:24,800 I'll check you out. Put your little hands on the wheel. 535 01:41:24,968 --> 01:41:27,678 That's it. Now you have it. Now the feet on the rudder. 536 01:41:27,846 --> 01:41:29,763 There you are, feet on the rudder. 537 01:41:29,931 --> 01:41:33,142 Who says this boy can't fly a plane? There you go. 538 01:41:33,310 --> 01:41:35,769 I'm making an Old Fashioned the old-fashioned way... 539 01:41:35,937 --> 01:41:37,980 the way dear old Dad used to. 540 01:41:38,148 --> 01:41:39,690 What if something happens? 541 01:41:39,858 --> 01:41:42,443 What can happen to an Old Fashioned, all right? 542 01:41:44,082 --> 01:41:48,365 Hey, Benjy, I know you don't know what to do, so don't do nothing. 543 01:41:48,533 --> 01:41:52,786 - I won't do nothing. - That boy's a natural-born flyer. 544 01:42:03,298 --> 01:42:06,675 Wait a minute. Benjy! Benjy! Ease back on her! 545 01:42:06,843 --> 01:42:08,636 - I'm easing. - Ease back a little! 546 01:42:08,803 --> 01:42:12,222 - I'm trying my best. - All kidding aside... 547 01:42:12,390 --> 01:42:14,442 I'm not kidding any longer. It's making me... 548 01:42:14,890 --> 01:42:18,771 nervous! Hey! We've got an accident back here! 549 01:42:18,939 --> 01:42:20,522 - What happened? - I don't know! 550 01:42:21,593 --> 01:42:24,723 - Whatever, I'll find out! - What happened? - Wait a minute! 551 01:42:24,954 --> 01:42:27,124 Mr. Fitzgerald! Mr. Fitzgerald! 552 01:42:29,205 --> 01:42:31,125 - Ey, Benjy! - What? 553 01:42:31,646 --> 01:42:35,185 You won't believe it, but he hit his head! He's knocked himself cold! 554 01:42:35,227 --> 01:42:37,027 - Do something! Do something! - What can I do? 555 01:42:37,069 --> 01:42:38,528 - Throw water on him! - Throw water! 556 01:42:38,729 --> 01:42:40,629 Yeah! Yeah! 557 01:42:42,200 --> 01:42:43,530 Not on me! 558 01:42:52,604 --> 01:42:55,648 It's good that truck pulled over. I can't stand this anymore. 559 01:42:55,816 --> 01:42:57,858 In the name of reason, pull yourself together. 560 01:42:58,026 --> 01:42:59,652 You were 10 feet over the line. 561 01:43:39,484 --> 01:43:42,862 Oh! So it's fisticuffs you want, is it? Right. Stick them up! 562 01:43:43,029 --> 01:43:45,156 - No! No! - Come here, you coward! 563 01:43:45,323 --> 01:43:47,199 - Come here! - No! Don't hit me! 564 01:43:47,367 --> 01:43:49,243 - Stop, you! - Don't hit me! 565 01:43:53,498 --> 01:43:56,584 - Blood. - It certainly is. 566 01:43:58,545 --> 01:44:00,629 Come back here, you blimey... 567 01:44:05,177 --> 01:44:07,511 You want to play dirty, huh? Okay! 568 01:44:11,725 --> 01:44:12,850 Foul! Foul! 569 01:44:13,018 --> 01:44:14,018 You're not much good... 570 01:44:14,144 --> 01:44:16,979 without that horrible mother-in-law of yours, are you? 571 01:44:20,442 --> 01:44:22,193 Come on. Fight! 572 01:44:22,360 --> 01:44:24,612 You thought you had me, didn't you? 573 01:44:24,780 --> 01:44:26,405 I'll kill you. I swear! 574 01:44:27,491 --> 01:44:31,334 No, stop, please! No, please. 575 01:44:44,299 --> 01:44:46,926 - Hello. Hello there. - Don't shut the motor off! 576 01:44:47,093 --> 01:44:50,429 I'm not shutting anything off! Hello, anybody! Can anybody hear me? 577 01:44:50,597 --> 01:44:54,184 - I can hear you! - I don't care if you hear me! 578 01:44:54,226 --> 01:44:55,185 Look, I wanna be... 579 01:44:55,227 --> 01:44:58,646 - I don't know whether we're on the air. - Mayday. Call mayday! 580 01:44:58,814 --> 01:45:02,900 Mayday! Mayday, we're up here! Can you hear us? Help! 581 01:45:03,068 --> 01:45:06,952 - Benjy, say something. - Help! Help! 582 01:45:08,108 --> 01:45:10,318 Your daughter, Sir, she's on the other line. 583 01:45:10,449 --> 01:45:12,519 I think there's something wrong. 584 01:45:13,119 --> 01:45:15,162 Hello? Billie Sue? 585 01:45:15,330 --> 01:45:18,040 - Billie Sue, where are you? - I'm at the bus station. 586 01:45:18,208 --> 01:45:20,542 I only called because Mommy said I absolutely... 587 01:45:21,378 --> 01:45:24,630 Now, Billie Sue, sweetie, what are you doing in the bus station? 588 01:45:24,798 --> 01:45:26,699 I'm waiting for the bus. 589 01:45:26,821 --> 01:45:29,900 Oh, now, sweetie, would you just listen to me for a minute? 590 01:45:30,101 --> 01:45:32,201 Billie Sue, now try to understand: 591 01:45:32,452 --> 01:45:35,602 When this things start... em... now, honestly, I don't know what happened, 592 01:45:35,893 --> 01:45:38,262 but all I wanted to do is to celebrate. 593 01:45:38,304 --> 01:45:41,604 Well, I don't gonna see what this has to do with that. 594 01:45:41,855 --> 01:45:46,645 No, well, never mind that, because what I want you to do is just turn in your ticket... 595 01:45:46,846 --> 01:45:50,146 and then get in a cab and go home right away and just wait till I can get there. 596 01:45:50,947 --> 01:45:52,947 Now, will you do that for me, sweetheart? 597 01:45:53,938 --> 01:45:58,448 Oh, please, will you, please, do that one little thing for me? 598 01:45:58,822 --> 01:46:00,489 Your wife's on the other phone. 599 01:46:01,324 --> 01:46:05,077 - Ginger? - Yeah? - I've got Billie Sue on the other line. 600 01:46:05,245 --> 01:46:07,746 Billie Sue, wait one minute, will you? 49945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.