All language subtitles for __ __ _.E16.210406.720p-NEXT.VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,180 --> 00:00:08,794 This drama is based on the life of On Dal, a Goguryeo general from the Yeoljeon (Biographies) of Samguksagi. The characters, events, and specific chronology may be different from history. 2 00:00:10,256 --> 00:00:11,373 Is this... 3 00:00:12,246 --> 00:00:14,043 Is this Gochuga's idea? 4 00:00:14,043 --> 00:00:16,063 What's the difference? 5 00:00:16,063 --> 00:00:17,972 It's a revolution for Gyerubu. 6 00:00:17,972 --> 00:00:19,088 This Yang Chaek! 7 00:00:20,002 --> 00:00:21,992 I'm willing to raise the army! 8 00:00:21,992 --> 00:00:24,063 If we succeed in this revolt, 9 00:00:24,063 --> 00:00:26,246 I'm going to seat you on the throne. 10 00:00:26,246 --> 00:00:27,870 My Goguryeo will be... 11 00:00:29,342 --> 00:00:31,707 a country that you have never seen before. 12 00:00:31,707 --> 00:00:34,144 I should live long and healthy 13 00:00:36,570 --> 00:00:38,651 to see your Goguryeo with my eyes. 14 00:00:39,474 --> 00:00:42,661 Yang Chaek of Hwangju Castle rose a revolt with soldiers! 15 00:00:44,692 --> 00:00:45,961 Please let me go. 16 00:00:47,616 --> 00:00:50,539 The royal son-in-law is leading the punitive force and heading to the Hwangju Castle now. 17 00:00:52,925 --> 00:00:55,118 Episode 16 18 00:01:00,174 --> 00:01:01,737 Ah, commander. 19 00:01:01,737 --> 00:01:03,290 Yes, sir. 20 00:01:03,311 --> 00:01:06,813 Your mission this time is very important. 21 00:01:12,184 --> 00:01:13,351 Let's go! 22 00:01:20,793 --> 00:01:22,346 What is the meaning of this? 23 00:01:29,016 --> 00:01:30,762 Once things are settled at Hwangju Castle, 24 00:01:32,102 --> 00:01:33,960 take care of Go Sang Cheol quietly. 25 00:01:59,188 --> 00:02:02,436 How... How could this... 26 00:02:02,436 --> 00:02:06,091 The short tongue is the source of ten thousand anger. 27 00:02:07,309 --> 00:02:08,802 That's what the General said. 28 00:02:28,212 --> 00:02:29,989 What do you mean the commander is dead? 29 00:02:30,710 --> 00:02:32,486 Please forgive me, it's my fault. 30 00:02:33,380 --> 00:02:37,288 I caught him being bribed by the princess, so I was looking into it... 31 00:02:40,283 --> 00:02:41,268 Bribe? 32 00:02:41,268 --> 00:02:42,385 Yes. 33 00:02:42,435 --> 00:02:46,852 The commander would never do that! You based this off of your suspicion? 34 00:02:46,852 --> 00:02:51,186 I planned to question him after his return, but they said he caught on and tried to run away. 35 00:02:51,207 --> 00:02:53,410 He even wielded his sword at them! 36 00:03:04,983 --> 00:03:06,648 I'm sorry, Father. 37 00:03:09,602 --> 00:03:13,998 If the princess managed to bribe the commander, there would be a major setback... 38 00:03:17,968 --> 00:03:19,186 Please do not worry. 39 00:03:20,100 --> 00:03:24,973 I checked King's quarters and Magnolia Hall, , but fortunately it didn't leak. 40 00:03:28,181 --> 00:03:31,226 One wrong step can lead to failure. 41 00:03:32,627 --> 00:03:34,576 There shouldn't be even the tiniest mistake. 42 00:03:34,576 --> 00:03:36,089 I'll keep that in mind. 43 00:03:43,855 --> 00:03:46,393 I had to put out this fire by getting rid of the commander. 44 00:03:46,393 --> 00:03:50,150 But I'll have to stay out of sight for a while. 45 00:03:50,931 --> 00:03:52,759 For the revolution, and... 46 00:03:53,601 --> 00:03:57,561 for your safety, even if want to see you. 47 00:04:00,221 --> 00:04:02,850 If you thrive, we will be together. 48 00:04:02,850 --> 00:04:05,337 If you fail, you'll be buried in a hole. 49 00:04:07,560 --> 00:04:10,768 That's what the fate said about our future. 50 00:04:16,779 --> 00:04:18,332 As long as I'm by your side, 51 00:04:20,291 --> 00:04:23,266 I'll have no regrets being buried in a hole. 52 00:04:30,646 --> 00:04:33,316 Here's a message from Jangbaek Herb store. 53 00:04:34,717 --> 00:04:35,956 Nanny. 54 00:04:36,890 --> 00:04:38,149 Yes, Your Highness. 55 00:04:38,159 --> 00:04:39,468 Please be at ease. 56 00:04:40,443 --> 00:04:44,006 This is the Magnolia Hall, where you raised me. 57 00:04:45,986 --> 00:04:50,148 I'll take your word, Your Highness. 58 00:05:04,696 --> 00:05:06,544 I know you don't trust me, but... 59 00:05:07,620 --> 00:05:10,747 I will give you my loyalty one last time. 60 00:05:11,782 --> 00:05:14,178 I found out where Do Joong Seo is. 61 00:05:16,107 --> 00:05:18,381 I'm coming in, Your Highness. 62 00:05:25,264 --> 00:05:28,137 Did you get any news from Hwangju Castle? 63 00:05:28,147 --> 00:05:29,934 It's not about that... 64 00:05:29,934 --> 00:05:32,919 A soldier watching Gyerubu sent in a report. 65 00:05:34,005 --> 00:05:38,269 Commander Go Sang Cheol came back as a dead body. 66 00:05:38,838 --> 00:05:41,457 Go Sang Cheol is dead? 67 00:05:41,457 --> 00:05:47,030 He left a few days ago for an urgent business, but his destination was Hwangju Castle. 68 00:06:39,293 --> 00:06:41,232 I apologize for what happened in the past. 69 00:06:41,242 --> 00:06:43,476 For me, the higher man's order comes first. 70 00:06:44,339 --> 00:06:48,491 All her henchmen have gone to a punitive expedition, so the princess will be coming alone. 71 00:06:48,491 --> 00:06:50,440 I will slice her as soon as she shows up. 72 00:06:50,877 --> 00:06:52,064 Slice her? 73 00:06:55,313 --> 00:06:58,349 Your head will fly off before you can pull out your sword. 74 00:06:59,506 --> 00:07:01,293 I'll pretend to be dead 75 00:07:02,876 --> 00:07:05,333 and spray this tranquilizer on her, so attack her all at once. 76 00:07:06,907 --> 00:07:08,856 There is only one chance. 77 00:07:50,114 --> 00:07:51,322 Granny! 78 00:07:52,581 --> 00:07:53,901 Granny! 79 00:08:00,530 --> 00:08:04,114 What kind of dream did you have to make you groan like that? 80 00:08:04,144 --> 00:08:05,718 It's nothing. 81 00:08:06,469 --> 00:08:08,012 Just sleep. 82 00:08:08,012 --> 00:08:09,525 Go back to sleep. 83 00:08:14,560 --> 00:08:16,266 What should I do? 84 00:08:19,068 --> 00:08:20,793 I'll be right back with water! 85 00:08:30,123 --> 00:08:31,402 Granny! 86 00:08:33,869 --> 00:08:35,829 Granny, here. 87 00:08:42,702 --> 00:08:44,448 Are you okay? 88 00:08:57,970 --> 00:08:59,189 Come out. 89 00:09:03,463 --> 00:09:05,036 Do you think she figured it out? 90 00:09:05,036 --> 00:09:07,229 Today is not the day the princess dies. 91 00:09:09,523 --> 00:09:10,995 Get out of here. 92 00:09:45,583 --> 00:09:46,497 General. 93 00:09:48,456 --> 00:09:49,959 Her Highness the princess is here. 94 00:10:11,268 --> 00:10:14,182 I know Go Won Pyo instigated the insurrection. 95 00:10:16,151 --> 00:10:18,314 Or was it Go Geon? 96 00:10:18,314 --> 00:10:20,375 I came knowing everything, so tell me the truth. 97 00:10:23,786 --> 00:10:25,867 Gyerubu was behind the insurrection. 98 00:10:30,567 --> 00:10:31,978 Confess! 99 00:10:33,400 --> 00:10:35,065 We'll show you mercy if you do. 100 00:10:35,085 --> 00:10:39,014 Is it mercy if I get beheaded rather than dismembered? 101 00:10:39,694 --> 00:10:41,795 I'm going to die anyway. 102 00:10:41,816 --> 00:10:46,628 My dependants will be able to live being on Gochuga's side than the king's! 103 00:10:46,628 --> 00:10:48,486 - This piece of— - Stop. 104 00:10:49,633 --> 00:10:53,541 I'll settle this. You go back to Pyeonggang Castle. 105 00:10:54,293 --> 00:10:55,389 Settle? 106 00:10:55,409 --> 00:10:58,658 Bring his dependants now. 107 00:11:00,242 --> 00:11:03,115 I'm going to have to see how many of them has to die before he breaks. 108 00:11:03,115 --> 00:11:04,597 Yes, Your Highness. 109 00:11:15,521 --> 00:11:16,739 Dal. 110 00:11:16,759 --> 00:11:18,444 Are you hurt anywhere? 111 00:11:18,444 --> 00:11:20,038 You said that to scare him, right? 112 00:11:21,064 --> 00:11:25,378 You're bluffing to get him to talk, right? 113 00:11:25,378 --> 00:11:26,211 No. 114 00:11:27,195 --> 00:11:30,607 If he keeps quiet, there may be a bloodshed. 115 00:11:31,510 --> 00:11:33,815 How could you? 116 00:11:33,825 --> 00:11:35,825 Don't you say such idle things! 117 00:11:35,825 --> 00:11:38,018 Go Won Pyo and his son are going crazy! 118 00:11:38,647 --> 00:11:42,129 The royal family may be in disarray at any moment, 119 00:11:43,002 --> 00:11:46,078 so I have to find out who's behind it no matter what. 120 00:11:46,109 --> 00:11:48,220 They're the blood of a traitor anyway. 121 00:11:48,972 --> 00:11:53,286 If they're lucky enough to escape execution, they'll just end up as slaves. 122 00:11:53,317 --> 00:11:55,540 You can prevent that because you're a princess! 123 00:11:55,581 --> 00:11:57,418 I can't because I am a princess! 124 00:11:59,022 --> 00:12:03,215 The laws are strict and their wrongdoings are clear. 125 00:12:03,215 --> 00:12:05,012 How can I let them go? 126 00:12:08,108 --> 00:12:11,692 I don't know the law of the country, but we should save innocent people. 127 00:12:11,692 --> 00:12:15,672 Making the lord confess and punishing Go Won Pyo and his son... 128 00:12:17,154 --> 00:12:19,164 This is the only way right now. 129 00:12:32,971 --> 00:12:35,884 While fighting the soldiers like a madman, 130 00:12:37,549 --> 00:12:39,214 I remembered a memory from when I was young. 131 00:12:41,519 --> 00:12:44,402 Gyerubu, who was slaughtering the people of my tribe... 132 00:12:46,381 --> 00:12:47,975 Go Won Pyo's soldiers... 133 00:12:52,534 --> 00:12:53,671 But... 134 00:12:57,092 --> 00:12:59,234 Last night, I was Go Won Pyo. 135 00:13:02,696 --> 00:13:06,127 Constantly slashing, stabbing, and hacking... 136 00:13:10,178 --> 00:13:11,569 Don't you do them. 137 00:13:12,675 --> 00:13:15,102 I'll shed all the blood, 138 00:13:16,401 --> 00:13:19,102 so you stay away far from it. It's okay for a princess to do that. 139 00:13:23,538 --> 00:13:27,193 Before I was a princess, I was an assassin. 140 00:13:29,782 --> 00:13:33,406 Going to a strange place and killing people I didn't know... 141 00:13:35,416 --> 00:13:39,781 I had nightmares every night when I went back home. 142 00:13:41,893 --> 00:13:46,675 Those horrible memories agonizingly remained here! 143 00:13:48,512 --> 00:13:52,877 All this tragedy was caused by Go Won Pyo. 144 00:13:54,756 --> 00:13:58,593 The lives out there, and you and me... 145 00:14:00,309 --> 00:14:02,695 His greed caused all this. 146 00:14:05,740 --> 00:14:06,897 So... 147 00:14:09,425 --> 00:14:11,161 You can't help it this time either? 148 00:14:11,161 --> 00:14:12,420 Yeah. 149 00:14:13,669 --> 00:14:15,943 If I could kill Go Won Pyo, 150 00:14:18,491 --> 00:14:19,994 I will be Go Won Pyo. 151 00:14:27,638 --> 00:14:29,262 My wife... 152 00:14:31,130 --> 00:14:32,440 My lady... 153 00:14:36,785 --> 00:14:39,242 says she's going to be a bad guy like Go Won Pyo. 154 00:14:47,729 --> 00:14:49,546 I can't just stand by and watch. 155 00:14:54,917 --> 00:14:55,881 Dal. 156 00:15:01,292 --> 00:15:02,338 Dal! 157 00:15:07,038 --> 00:15:08,866 General! 158 00:15:08,866 --> 00:15:11,130 General! 159 00:15:11,130 --> 00:15:13,465 General! 160 00:15:13,475 --> 00:15:16,175 General! 161 00:15:31,241 --> 00:15:32,286 Move! 162 00:15:36,581 --> 00:15:38,449 What do you mean a mutiny? 163 00:15:38,449 --> 00:15:41,200 You mean they started a military campaign in Jooahn Castle? 164 00:15:41,200 --> 00:15:45,068 Even the atmosphere at the nearby Muwon Castle is unusual! 165 00:15:46,063 --> 00:15:50,347 It seems that Yang Chaek of Hwangju Castle isn't the only one involved in the insurrection. 166 00:15:54,997 --> 00:15:56,438 Your Majesty. 167 00:15:56,469 --> 00:15:59,931 A beacon fire has risen from the Jangnyeongsan Fortress! 168 00:16:00,692 --> 00:16:03,839 What? Even from Jangnyeong Fortress? 169 00:16:05,382 --> 00:16:10,184 - Hwangju Castle was suppressed and Lord Yang Chaek— - He started the fire, 170 00:16:15,808 --> 00:16:18,387 so his work is done. 171 00:16:18,407 --> 00:16:21,656 I didn't expect the princess to send On Dal to the punitive force. 172 00:16:21,666 --> 00:16:25,585 If everything goes as planned, then it won't be a revolution but a minor event. 173 00:16:26,884 --> 00:16:32,975 By now, Jooahn Castle, Muwon Castle, and even Jangnyeong Fortress would have raised soldiers. 174 00:16:32,975 --> 00:16:35,889 It is a very important fight now. 175 00:16:35,889 --> 00:16:38,224 I'll secretly arm my soldiers. 176 00:16:38,224 --> 00:16:41,026 Sonobu and Gwannobu will also move together. 177 00:16:42,630 --> 00:16:44,133 Make sure everything goes according to the plan! 178 00:16:44,133 --> 00:16:47,026 Yes, Father. I've only been waiting for your order. 179 00:16:58,965 --> 00:17:00,000 They're still talking? 180 00:17:00,955 --> 00:17:02,000 It's taking a while. 181 00:17:03,127 --> 00:17:04,853 Ga Jin has all the reasons to be mad. 182 00:17:05,665 --> 00:17:07,696 How could he kill the lord without permisison? 183 00:17:08,467 --> 00:17:10,325 Dal messed up this time. 184 00:17:11,462 --> 00:17:13,289 Dal is the general of this force. 185 00:17:13,320 --> 00:17:15,411 Is the general at higher level than the princess? 186 00:17:15,411 --> 00:17:17,360 I wonder who he has to thank for his job? 187 00:17:17,360 --> 00:17:19,848 You think Dal joined this force to gain success? 188 00:17:19,888 --> 00:17:22,264 He volunteered for the sake of this country 189 00:17:23,644 --> 00:17:26,487 because he's the only one she can trust even though he doesn't want this job. 190 00:17:27,989 --> 00:17:29,198 Good for you guys. 191 00:17:31,106 --> 00:17:32,507 What's gotten into her recently? 192 00:17:33,533 --> 00:17:35,807 I'm here because I was entrusted with military power by the king. 193 00:17:37,238 --> 00:17:40,213 I didn't come here as the princess nor your wife. 194 00:17:40,213 --> 00:17:42,111 I came on behalf of the king. 195 00:17:42,598 --> 00:17:46,547 One of the traps a poacher puts out is called a tooth snare. 196 00:17:47,441 --> 00:17:49,857 They put iron bits into a rope like teeth, 197 00:17:51,502 --> 00:17:53,786 and when a deer gets caught in one, it can't move at all. 198 00:17:55,948 --> 00:17:59,258 The more the deer moves, the deeper the teeth go in. 199 00:18:04,446 --> 00:18:07,329 If you see a deer caught in those traps, you have to just kill it. 200 00:18:09,390 --> 00:18:10,831 Even if you let it live, 201 00:18:11,826 --> 00:18:14,608 it'll limp around and become food for wolves or wildcats. 202 00:18:14,608 --> 00:18:16,313 Yang Chaek is not a deer. 203 00:18:17,257 --> 00:18:20,709 He's just a soldier who's been bought by Go Won Pyo, and you, 204 00:18:21,927 --> 00:18:24,232 disobeyed the king and killed him. 205 00:18:24,252 --> 00:18:27,460 - I did it for you so that you don't— - You became my sword? 206 00:18:28,120 --> 00:18:29,501 You say you did it for me, 207 00:18:30,100 --> 00:18:32,039 but you blatantly ignore what I said? 208 00:18:32,039 --> 00:18:33,907 I didn't do it because I enjoy it. 209 00:18:34,516 --> 00:18:35,917 I feel dirty! 210 00:18:37,765 --> 00:18:39,734 I feel like I can still smell the blood! 211 00:18:39,765 --> 00:18:41,389 Face the reality. 212 00:18:42,485 --> 00:18:45,145 Do you have any idea how precarious Pyeongyang Castle is right now? 213 00:18:45,155 --> 00:18:47,815 Stop talking about the country! 214 00:18:49,226 --> 00:18:51,673 This is an issue between just us two. 215 00:18:54,130 --> 00:18:55,856 What should I do? 216 00:18:57,419 --> 00:18:58,130 Hmm? 217 00:18:59,967 --> 00:19:01,987 How can I get rid of your anger? 218 00:19:04,180 --> 00:19:06,048 Please tell me, Ga Jin. 219 00:19:07,388 --> 00:19:10,332 Dal, not like this. 220 00:19:10,982 --> 00:19:14,617 Get back to the city now. Leave the work here to me. 221 00:19:19,835 --> 00:19:21,632 A messenger is here from Pyeongyang castle. 222 00:19:28,129 --> 00:19:30,637 Jooahn Castle and even Muwon Castle? 223 00:19:30,637 --> 00:19:33,256 Yes, Your Highness. He ordered us to subjugate them immediately. 224 00:19:33,256 --> 00:19:35,763 Let's start rearming and leave at night. 225 00:19:36,484 --> 00:19:39,540 We have to destroy each of their soldiers before they join. 226 00:19:39,540 --> 00:19:41,652 Yes, Your Highness, we'll get ready. 227 00:19:41,652 --> 00:19:42,464 Let's go. 228 00:19:48,149 --> 00:19:49,316 What about General On? 229 00:19:50,098 --> 00:19:51,448 He'll go back to the city. 230 00:19:52,098 --> 00:19:53,499 I agree. 231 00:19:53,499 --> 00:19:56,382 I think he needs a break. 232 00:19:56,413 --> 00:19:57,763 He's really worn out. 233 00:20:00,575 --> 00:20:02,707 I'll keep commanding the punitive force. 234 00:20:04,321 --> 00:20:05,895 You go back to Pyeongyang castle. 235 00:20:06,453 --> 00:20:07,996 We're done talking about this. 236 00:20:07,996 --> 00:20:10,707 I know I'm in the wrong. I'm sorry. 237 00:20:11,671 --> 00:20:13,397 I messed up dealing with the lord. 238 00:20:14,859 --> 00:20:18,483 So you should get back to the city as soon as possible. 239 00:20:18,493 --> 00:20:20,991 We don't know what Go Won Pyo and his son are going to do, 240 00:20:22,209 --> 00:20:24,036 and you're the only one who can stop them. 241 00:20:27,062 --> 00:20:28,899 I'm not asking you as your husband. 242 00:20:30,605 --> 00:20:35,051 I'm proposing as an armed Goguryeo to protect the royal family. 243 00:20:38,980 --> 00:20:40,330 It's not about us, 244 00:20:42,564 --> 00:20:43,975 it's about the country. 245 00:22:01,293 --> 00:22:04,745 I, General Go Geon, am here to receive and honor the king's order! 246 00:22:04,806 --> 00:22:05,943 You may stand. 247 00:22:09,323 --> 00:22:15,019 Since Northern Zhou's invasion, the border defense has become more serious. 248 00:22:15,019 --> 00:22:15,922 Therefore, 249 00:22:17,232 --> 00:22:20,582 I need you to take on this heavy responsibility, General Go. 250 00:22:22,125 --> 00:22:24,034 Are you asking me to go to the border? 251 00:22:24,034 --> 00:22:26,460 Due to the group of soldiers, 252 00:22:27,181 --> 00:22:29,008 the city has gotten crowded. 253 00:22:30,064 --> 00:22:33,851 Times like this, the more we need to prepare for an external force. 254 00:22:35,191 --> 00:22:39,130 Then, the defense of the palace... 255 00:22:55,322 --> 00:23:00,226 I, Princess Pyeongyang, dare to bear the title of Captain of the Royal Guard! 256 00:23:04,926 --> 00:23:06,084 Welcome back. 257 00:23:10,094 --> 00:23:13,048 Put aside your princess status for a while, 258 00:23:13,048 --> 00:23:17,637 and protect the palace and the royal family as captain of the guard. 259 00:23:18,540 --> 00:23:20,885 I accept your command! 260 00:23:38,266 --> 00:23:40,661 What are you afraid of? 261 00:23:41,281 --> 00:23:43,971 It's not that I'm afraid, but I'm surprised. 262 00:23:44,763 --> 00:23:50,326 It seems that there's no place in the country that is not in Go Won Pyo's clutches. 263 00:23:50,347 --> 00:23:54,448 General On Dal will punish all of them, so don't worry. 264 00:23:54,448 --> 00:23:59,016 Also, I will take the responsibility for the defense of the palace. 265 00:23:59,037 --> 00:24:04,245 As soon as I'm done organizing the guards, I will strengthen the inspection of Gyerubu. 266 00:24:07,057 --> 00:24:08,813 I must rest. 267 00:24:09,808 --> 00:24:12,874 If there's anything else you need me to do... 268 00:24:12,904 --> 00:24:16,640 No, you may leave. 269 00:24:16,640 --> 00:24:17,534 Yes, Your Majesty. 270 00:24:34,478 --> 00:24:36,234 Is there anyone outside? 271 00:24:36,945 --> 00:24:38,224 Yes, Your Majesty! 272 00:24:53,452 --> 00:24:54,731 Is that you, Taegam? 273 00:25:03,330 --> 00:25:04,426 What is this? 274 00:25:11,126 --> 00:25:12,192 General! 275 00:25:20,548 --> 00:25:25,350 They say a minute feels like three years, but to me, it feels like 10 autumns have passed. 276 00:25:25,390 --> 00:25:26,974 I missed you. 277 00:25:27,837 --> 00:25:29,329 No need to say it. 278 00:25:31,583 --> 00:25:33,177 I already know. 279 00:25:55,633 --> 00:25:57,237 I heard it from Taegam. 280 00:25:59,166 --> 00:26:00,729 He said the king requested a sedative? 281 00:26:01,775 --> 00:26:02,861 Yes. 282 00:26:03,795 --> 00:26:08,354 He hasn't taken it in a while, but he suddenly ordered one today. 283 00:26:08,394 --> 00:26:10,628 He must be feeling anxious. 284 00:26:11,866 --> 00:26:13,206 I'm sure he is. 285 00:26:13,927 --> 00:26:16,272 The royal family is hanging on by a single thread. 286 00:26:16,272 --> 00:26:19,257 I made the medicine much stronger than before. 287 00:26:19,257 --> 00:26:23,622 Then that means he'll be out of it for few days. 288 00:26:23,633 --> 00:26:25,998 What about the order you received to go to the northern fortress? 289 00:26:26,566 --> 00:26:27,582 Before that, 290 00:26:34,201 --> 00:26:35,906 I'm going to start a revolution. 291 00:26:40,556 --> 00:26:43,307 The princess will struggle being the captain of the guard, 292 00:26:44,130 --> 00:26:48,799 but what can she do with On Dal being out and the king high on medicine? 293 00:26:50,424 --> 00:26:53,875 Still, don't let your guard down. 294 00:26:57,967 --> 00:26:59,419 In few days, 295 00:27:00,667 --> 00:27:02,718 the ruler of Goguryeo will change. 296 00:27:05,906 --> 00:27:08,819 They will soon raise their soldiers. 297 00:27:08,819 --> 00:27:11,032 The talent will show itself. 298 00:27:11,794 --> 00:27:14,098 If they decide they can no longer delay, 299 00:27:16,129 --> 00:27:18,657 they'll wake up with no reason to wait. 300 00:27:18,687 --> 00:27:23,763 The Gyerubu soldiers are already very strong, but if Gwannobu and Sonobu join them, 301 00:27:24,514 --> 00:27:26,332 it could be very difficult. 302 00:27:27,580 --> 00:27:31,134 Uncle, did you send a notice to Jeolnobu? 303 00:27:31,154 --> 00:27:32,392 I did. 304 00:27:33,215 --> 00:27:35,255 But they're so far away. 305 00:27:36,362 --> 00:27:40,920 Even if they come straight to us after they receive the notice, it'll take them 10 days. 306 00:27:43,103 --> 00:27:44,676 10 days... 307 00:27:44,717 --> 00:27:47,631 Until the Jeolnobu soldiers arrive, and... 308 00:27:49,204 --> 00:27:54,280 Until General On returns from his punitive expedition, we just need to hold out until then. 309 00:27:54,280 --> 00:27:57,245 You think they'll be able to settle things easily and return? 310 00:27:58,717 --> 00:27:59,945 We have to believe. 311 00:28:01,042 --> 00:28:04,514 All we can do is believe in General On and wait... 312 00:28:36,817 --> 00:28:37,822 Let's go! 313 00:29:19,740 --> 00:29:21,700 Let's go! 314 00:29:23,639 --> 00:29:25,030 Let's go! 315 00:30:07,790 --> 00:30:09,089 Granny! 316 00:30:10,338 --> 00:30:11,627 Granny... 317 00:30:13,770 --> 00:30:15,099 Granny! 318 00:30:15,099 --> 00:30:16,673 You're coughing blood! 319 00:30:16,673 --> 00:30:19,516 Stop freaking out and give me some water. 320 00:30:27,180 --> 00:30:30,033 Should I go down to Ghost Village and get some medicine? 321 00:30:30,033 --> 00:30:31,789 I don't need medicine. 322 00:30:33,140 --> 00:30:34,419 Wol. 323 00:30:34,419 --> 00:30:35,627 Yes? 324 00:30:36,825 --> 00:30:38,805 As soon as you wake up in the morning, 325 00:30:39,911 --> 00:30:41,566 pack up a bundle. 326 00:30:41,566 --> 00:30:43,231 Pack up? 327 00:30:43,231 --> 00:30:45,261 Where are you going to go? 328 00:30:45,292 --> 00:30:48,429 If you know, are you not going to follow me? 329 00:30:51,038 --> 00:30:52,550 It's okay. 330 00:31:09,271 --> 00:31:12,103 There's a terrible rumor reaching even the temples in the mountains. 331 00:31:13,332 --> 00:31:16,266 They're anxious that the country will fall. 332 00:31:17,088 --> 00:31:19,291 Don't worry about things here 333 00:31:20,601 --> 00:31:22,022 and go back to the temple. 334 00:31:23,392 --> 00:31:25,636 How could I not worry? 335 00:31:25,636 --> 00:31:29,565 If there's a bloodshed in the palace, there's no one to protect the prince! 336 00:31:31,646 --> 00:31:33,402 Please promise me 337 00:31:33,402 --> 00:31:37,027 that whatever happens, you will protect the prince's life! 338 00:31:38,448 --> 00:31:42,783 I won't go back until I hear that! 339 00:31:58,478 --> 00:32:01,229 When you were kicked out of the palace, 340 00:32:03,320 --> 00:32:06,072 do you know why I didn't confront the princess? 341 00:32:07,838 --> 00:32:11,280 It's because there's not much time left for the king. 342 00:32:13,137 --> 00:32:15,198 After the world is turned upside down, 343 00:32:17,239 --> 00:32:20,548 you can slowly return to the palace. 344 00:32:28,254 --> 00:32:32,020 Then, will the prince be safe? 345 00:33:13,755 --> 00:33:16,111 Are you already fully recuperated? 346 00:33:17,674 --> 00:33:21,836 How can I stay still when I hear that the country is in shambles? 347 00:33:22,456 --> 00:33:25,075 Go Won Pyo will not save the prince. 348 00:33:27,166 --> 00:33:29,349 Go Geon won't let him go either. 349 00:33:29,928 --> 00:33:32,648 If he lives, he'll become future trouble. 350 00:33:32,648 --> 00:33:35,450 Why would they have mercy on him? 351 00:33:36,537 --> 00:33:39,268 I don't know what you're talking about. 352 00:33:39,288 --> 00:33:43,176 He may be our half-brother, but we still have special love for him. 353 00:33:44,922 --> 00:33:48,019 The Crown Prince may even hand over the throne to his younger brother. 354 00:33:49,856 --> 00:33:52,800 If you want to save the prince, no... 355 00:33:55,592 --> 00:34:00,414 If you want to see him become crown prince, stand with the winning side. 356 00:34:01,978 --> 00:34:03,247 Winning side? 357 00:34:06,404 --> 00:34:10,729 Then, are you saying Gyerubu is fighting a losing battle? 358 00:34:10,729 --> 00:34:11,561 Yes. 359 00:34:12,495 --> 00:34:13,825 They will lose. 360 00:34:16,587 --> 00:34:20,850 The Chief Hae of Sonobu is already on the royal's side. 361 00:34:23,581 --> 00:34:28,028 Aren't you quicker than others at calculating the situation? 362 00:34:32,018 --> 00:34:34,617 Your little tricks won't work on me. 363 00:34:36,342 --> 00:34:38,139 Whether it's little or big, 364 00:34:39,347 --> 00:34:40,799 think carefully. 365 00:34:57,652 --> 00:34:58,880 General. 366 00:35:01,855 --> 00:35:02,921 Dal! 367 00:35:12,667 --> 00:35:14,118 It's dead. 368 00:35:14,991 --> 00:35:15,895 What? 369 00:35:20,413 --> 00:35:22,697 I didn't kill it... 370 00:35:22,697 --> 00:35:24,595 But this little guy just... 371 00:35:25,783 --> 00:35:28,788 No...did I do this? 372 00:35:30,402 --> 00:35:31,539 Poong Gae! 373 00:35:32,808 --> 00:35:34,301 Did I kill it? 374 00:35:35,356 --> 00:35:37,539 What are you saying? No, you didn't! 375 00:36:27,244 --> 00:36:30,533 The night air is chilly, you may catch a cold. 376 00:36:32,533 --> 00:36:33,731 Nanny. 377 00:36:34,919 --> 00:36:36,512 I can't see the moon. 378 00:36:39,690 --> 00:36:42,472 The moon is always there. 379 00:36:42,492 --> 00:36:44,908 It's just hiding behind the clouds. 380 00:36:45,994 --> 00:36:49,497 Will it come back out? 381 00:36:51,883 --> 00:36:53,456 It will, right? 382 00:37:11,923 --> 00:37:13,578 A silver mine? 383 00:37:16,095 --> 00:37:17,831 So what you're saying is 384 00:37:17,831 --> 00:37:22,410 you found the silver mine on the territory you got back? 385 00:37:22,420 --> 00:37:23,923 That's right. 386 00:37:25,933 --> 00:37:30,196 Based on how far it goes, the amount is... 387 00:37:34,125 --> 00:37:36,866 What did the princess say? 388 00:37:38,328 --> 00:37:43,699 Silver is a property that immediately belongs to the national treasury upon discovery. 389 00:37:44,318 --> 00:37:46,480 I haven't told her yet. 390 00:37:46,480 --> 00:37:51,435 How can we predict which way this will all go when we're at the brink of a disaster? 391 00:37:53,008 --> 00:37:57,313 In other words, the safety of the tribe comes first, right? 392 00:37:57,313 --> 00:38:00,379 - Of course. - That's why 393 00:38:00,379 --> 00:38:06,592 I wanted to meet you quietly because you're the only person who has experience in this matter. 394 00:38:09,881 --> 00:38:14,977 To correctly mine the silver mine, excavating, transporting, purifying... 395 00:38:14,977 --> 00:38:17,698 It won't be easy to take this on. 396 00:38:19,089 --> 00:38:20,449 Then... 397 00:38:21,860 --> 00:38:27,870 Why don't we push ahead with this secretly? 398 00:38:33,738 --> 00:38:35,779 Chief Hae! 399 00:38:35,809 --> 00:38:37,657 You're here as well, Chief Sa! 400 00:38:39,606 --> 00:38:43,322 I'll be leaving, I've got something to take care of at home. 401 00:38:43,322 --> 00:38:44,489 Wait... 402 00:38:45,789 --> 00:38:47,119 That little... 403 00:38:48,956 --> 00:38:55,118 Were you discussing important matters with Chief Sa of Sunnobu since early morning? 404 00:38:55,860 --> 00:38:58,712 Important matter? No, we were just chatting. 405 00:39:03,595 --> 00:39:10,174 is it something I or Gochuga shouldn't know? 406 00:39:10,174 --> 00:39:13,077 How could you even say that? 407 00:39:13,098 --> 00:39:17,565 I'm not even part of Gyerubu, do I have to report all of my chats? 408 00:39:18,529 --> 00:39:20,214 I've still got my pride! 409 00:39:20,245 --> 00:39:21,626 My goodness. 410 00:39:22,123 --> 00:39:23,575 Pride? 411 00:39:26,590 --> 00:39:29,605 Queen! 412 00:39:30,590 --> 00:39:32,153 What happened, Father? 413 00:39:33,087 --> 00:39:34,975 You were right. 414 00:39:36,275 --> 00:39:43,087 Chief Hae must be on the king's side, judging by his frightened behavior. 415 00:39:46,874 --> 00:39:49,117 What a quandary. 416 00:39:51,148 --> 00:39:53,584 By being the only ones helping Gyerubu, 417 00:39:55,087 --> 00:39:59,401 our whole family could be wiped out... 418 00:40:00,559 --> 00:40:02,285 What should we do? 419 00:40:03,330 --> 00:40:05,269 You said the revolution is imminent, right? 420 00:40:07,594 --> 00:40:10,883 Whether it's the royal family or Gyerubu, 421 00:40:12,589 --> 00:40:14,518 we have to choose. 422 00:40:43,918 --> 00:40:45,837 I heard that the king asked for you to come by. 423 00:40:47,766 --> 00:40:51,116 I'm sure he's out of it because of the medicine. 424 00:40:52,121 --> 00:40:53,695 What are you going to do? 425 00:40:55,278 --> 00:40:58,679 It seems he's trying to give his command early. 426 00:41:09,247 --> 00:41:11,065 Tonight is the night, Geon. 427 00:41:13,227 --> 00:41:15,948 I enter the palace as a lord in the day, but at night... 428 00:41:17,724 --> 00:41:20,435 I will be the master of the royal family. 429 00:41:22,719 --> 00:41:23,836 Yes. 430 00:41:34,384 --> 00:41:36,689 Gyerubu Gochuga is here! 431 00:41:41,744 --> 00:41:43,531 Really? That happened? 432 00:41:45,643 --> 00:41:47,917 Oh, it's Gochuga! 433 00:41:47,917 --> 00:41:49,480 Did you call him? 434 00:41:49,511 --> 00:41:51,825 You wanted him to see me like this? 435 00:41:51,856 --> 00:41:54,424 You called him in, Your Majesty. 436 00:41:54,424 --> 00:41:55,582 I did? 437 00:41:57,886 --> 00:42:00,180 How strange! 438 00:42:00,180 --> 00:42:03,003 Anyway, since you're here, sit. 439 00:42:07,074 --> 00:42:10,140 Why did I call Gochuga over... 440 00:42:10,140 --> 00:42:14,769 I'm sure I had a reason to call you in to the palace. 441 00:42:14,769 --> 00:42:18,952 If it's not urgent, we can talk about it later. Rest first, Your Majesty. 442 00:42:20,099 --> 00:42:21,622 I remember now! 443 00:42:21,642 --> 00:42:25,175 There's a rat wandering around the palace, 444 00:42:26,088 --> 00:42:28,525 I called you in to catch him. 445 00:42:47,682 --> 00:42:51,245 I caught the rat who tattled on you requesting a sedative. 446 00:42:59,661 --> 00:43:03,661 He's been eating the grains that Gochuga spilled this whole time. 447 00:43:05,397 --> 00:43:07,093 I'm being falsely accused. This isn't true. 448 00:43:07,093 --> 00:43:08,595 His Majesty— 449 00:43:20,656 --> 00:43:23,204 Your Highness the queen, please return to your hall. 450 00:43:23,204 --> 00:43:26,463 From now on, you will be charged with the sins of a traitor. 451 00:43:38,188 --> 00:43:39,630 What do you mean detention? 452 00:43:40,554 --> 00:43:43,051 Are you saying father is detained at the imperial palace? 453 00:43:43,051 --> 00:43:45,498 Yes, and Taegam was immediately beheaded, sir. 454 00:43:53,518 --> 00:43:56,259 General, what should we do? 455 00:44:02,503 --> 00:44:04,766 Notice Gwannobu and Sonobu immediately! 456 00:44:05,995 --> 00:44:10,421 Arm up and rally in front of the palace! 457 00:44:11,172 --> 00:44:12,421 Yes, General! 458 00:44:18,583 --> 00:44:19,923 Mo Yong! 459 00:44:23,132 --> 00:44:25,050 Are our soldiers on the field? 460 00:44:25,751 --> 00:44:27,050 I just sent them. 461 00:44:27,659 --> 00:44:33,680 But it looks like the Gochuga is trapped! 462 00:44:37,497 --> 00:44:39,456 All we need is for General Go Geon to be safe. 463 00:44:40,573 --> 00:44:42,969 He will wrap up the revolution. 464 00:44:49,699 --> 00:44:50,765 Hold. 465 00:44:52,938 --> 00:44:54,136 Are you Sonobu troops? 466 00:44:54,136 --> 00:44:55,273 Yes, General. 467 00:44:55,314 --> 00:44:56,522 What about Gwannobu? 468 00:44:56,522 --> 00:44:57,872 I haven't seen them yet. 469 00:45:00,126 --> 00:45:01,039 Let's go. 470 00:45:20,227 --> 00:45:23,120 I can't believe you came to the palace with armed soldiers at this hour. 471 00:45:24,338 --> 00:45:26,277 You could be marked as a group of traitors, Instructor Go. 472 00:45:26,277 --> 00:45:27,577 How dare you call us traitors! 473 00:45:29,242 --> 00:45:31,841 You're speaking too unfairly, Your Highness. 474 00:45:34,226 --> 00:45:36,957 I heard my father is being detained, 475 00:45:37,912 --> 00:45:39,962 how could I sit still and wait? 476 00:45:41,343 --> 00:45:43,353 He's having a chat with the king. 477 00:45:44,419 --> 00:45:46,318 He'll return when they're finished, 478 00:45:47,566 --> 00:45:49,312 so take the soldiers and go away. 479 00:45:55,424 --> 00:45:56,845 Since I'm here, 480 00:45:58,277 --> 00:45:59,840 I'll escort him out. 481 00:46:01,769 --> 00:46:03,292 I told you to go away. 482 00:46:08,896 --> 00:46:10,256 I'll wait. 483 00:46:14,723 --> 00:46:18,368 It seems General Go brought an army with him. 484 00:46:19,819 --> 00:46:23,454 He's a more devoted son than he appears. 485 00:46:24,845 --> 00:46:26,804 One word from you will be enough. 486 00:46:27,352 --> 00:46:31,981 If you order them to drop their weapon, you'll save a lot of lives. 487 00:46:35,728 --> 00:46:40,398 You should save those lives yourself, Your Majesty. 488 00:46:42,763 --> 00:46:46,550 Do you desire the throne this much? 489 00:46:47,504 --> 00:46:49,250 Enough to draw blood? 490 00:46:49,331 --> 00:46:54,610 You've been sitting in that spot for too long. 491 00:46:56,580 --> 00:46:58,895 If you step down, 492 00:47:00,174 --> 00:47:03,534 the internal disturbances will subside. 493 00:47:08,285 --> 00:47:09,737 Pathetic man... 494 00:47:15,016 --> 00:47:19,788 Whose side do you think Gwannobu will stand on? 495 00:47:27,605 --> 00:47:29,777 - Are you Gwannobu troops? - Yes, sir! 496 00:47:29,777 --> 00:47:32,021 - You came. - Yes, sir. 497 00:47:32,021 --> 00:47:33,066 Go! 498 00:47:45,462 --> 00:47:47,655 Gwannobu is from the prince's mother's side! 499 00:47:47,685 --> 00:47:52,030 Did you believe they would stand up to the royal family because they were scared of Gyerubu? 500 00:47:56,487 --> 00:47:57,777 Your Majesty. 501 00:47:57,777 --> 00:47:59,573 Gwannobu have joined us. 502 00:48:01,309 --> 00:48:05,776 It seems that the scale is already tilted, 503 00:48:06,710 --> 00:48:09,360 but it seems only you can't see it. 504 00:48:12,040 --> 00:48:13,492 Go Won Pyo! 505 00:48:14,964 --> 00:48:19,380 Whether it's just death of you and your son or your whole family being wiped off, 506 00:48:23,685 --> 00:48:25,563 you choose. 507 00:48:33,370 --> 00:48:35,877 Get rid of the soldiers and surrender immediately. 508 00:48:35,898 --> 00:48:38,070 That's what Gochuga ordered! 509 00:48:43,268 --> 00:48:45,948 It's a lie! 510 00:48:51,958 --> 00:48:53,339 It's over, Instructor Go. 511 00:48:53,339 --> 00:48:54,263 No. 512 00:48:55,400 --> 00:48:57,400 It is my father's will that's over. 513 00:48:58,557 --> 00:49:00,405 I haven't even started. 514 00:49:04,740 --> 00:49:06,141 Draw your weapons! 515 00:49:13,389 --> 00:49:15,125 Give up, Instructor Go. 516 00:49:15,125 --> 00:49:16,841 It'll be over when you kill me. 517 00:49:17,612 --> 00:49:18,892 I don't want to do that. 518 00:49:19,643 --> 00:49:21,531 Then I'll finish it. 519 00:50:11,845 --> 00:50:14,890 All of you who want to die, come out! 520 00:50:19,185 --> 00:50:21,205 To the last piece of flesh, 521 00:50:22,423 --> 00:50:24,393 to the last piece of bone, 522 00:50:25,915 --> 00:50:28,189 I'll cut you into small pieces. 523 00:50:52,930 --> 00:50:54,625 Take Father with you. 524 00:50:54,636 --> 00:50:55,813 Huh? 525 00:50:55,844 --> 00:50:57,427 What about you? 526 00:50:57,438 --> 00:50:59,498 There's someone who I have to save. 527 00:50:59,529 --> 00:51:01,366 Are you talking about General Go Geon? 528 00:51:01,387 --> 00:51:04,889 He's still dead man even if he's lives. What the hell are you going to do? 529 00:51:05,803 --> 00:51:07,356 Please follow this man. 530 00:51:07,356 --> 00:51:11,244 You're telling me to follow him when I don't even know where I'm going to take refuge. 531 00:51:11,255 --> 00:51:13,549 I'm trying to repay your kindness as my stepfather. 532 00:51:14,889 --> 00:51:16,412 Trust me. 533 00:51:17,386 --> 00:51:18,391 Hurry! 534 00:51:19,051 --> 00:51:20,330 Mo Yong! 535 00:51:20,371 --> 00:51:22,006 Mo Yong! 536 00:51:39,416 --> 00:51:40,523 Find him! 537 00:51:41,437 --> 00:51:42,726 Find Hae Ji Wol! 538 00:51:42,726 --> 00:51:44,015 Find him! 539 00:51:46,005 --> 00:51:47,609 Find Hae Ji Wol! 540 00:51:47,619 --> 00:51:48,939 Find him! 541 00:52:15,568 --> 00:52:17,101 Be quiet! 542 00:52:17,101 --> 00:52:18,705 Quiet down! 543 00:52:28,238 --> 00:52:29,537 This is... 544 00:52:33,476 --> 00:52:34,877 This scene... 545 00:52:37,567 --> 00:52:39,963 Is this truly your decision, Father? 546 00:52:42,400 --> 00:52:45,374 You should've fought to death! 547 00:52:47,100 --> 00:52:49,019 Even if we die, 548 00:52:53,486 --> 00:52:55,506 we have to save Gyerubu. 549 00:52:56,237 --> 00:52:57,151 Father. 550 00:52:57,750 --> 00:53:00,186 You are my family. 551 00:53:01,678 --> 00:53:03,140 Do you not know? 552 00:53:22,287 --> 00:53:25,089 I will not fail like you did, Father. 553 00:53:33,566 --> 00:53:35,617 I didn't know where I'd be born, 554 00:53:36,937 --> 00:53:41,302 but I'll decide where I'll die. 555 00:54:16,073 --> 00:54:18,834 If you don't want to throw up your blood and die, 556 00:54:18,834 --> 00:54:20,986 you'll have to get an antidote from me. 557 00:54:26,600 --> 00:54:28,296 Seorabol, the Capital of Silla 558 00:54:28,296 --> 00:54:31,626 The family feud within Goguryeo is reaching climax. 559 00:54:32,428 --> 00:54:36,154 It's good for foreign exchange when they're dizzy from the troubles within. 560 00:54:37,940 --> 00:54:40,915 This is a golden opportunity to restore Adan Fortress. 561 00:54:40,915 --> 00:54:42,133 Yes, Your Majesty. 562 00:54:42,133 --> 00:54:45,392 The soldiers and horses are all ready and waiting for Your Majesty's order. 563 00:54:45,392 --> 00:54:49,625 Go to Adan Fortress immediately and drive out the Goguryeo people! 564 00:54:49,646 --> 00:54:51,108 I will deliver the king's order! 565 00:54:52,102 --> 00:54:54,133 Is he outside? 566 00:54:56,366 --> 00:54:57,686 Come forward 567 00:55:13,269 --> 00:55:14,508 No need. 568 00:55:18,741 --> 00:55:22,833 Are you Goguryeo Sonobu's Hae Ji Wol? 569 00:55:24,731 --> 00:55:26,569 Yes, Your Majesty. 570 00:55:37,919 --> 00:55:39,939 You chose well coming to Silla. 571 00:55:40,467 --> 00:55:44,771 I heard you are good with financial affairs. Please help Silla in the future. 572 00:55:46,071 --> 00:55:49,299 That is too much, Your Majesty. 573 00:55:57,695 --> 00:55:59,370 Promise me. 574 00:56:00,213 --> 00:56:04,223 If Goguryeo falls, you will be returning home in glory 575 00:56:27,075 --> 00:56:29,136 I came to see your boss. 576 00:56:39,552 --> 00:56:40,963 A prison break? 577 00:56:40,963 --> 00:56:44,080 The shopkeeper with good calculation is saying dark stuff. 578 00:56:44,679 --> 00:56:49,308 As Go Geon and I promised, I'm done after killing the king. 579 00:56:49,308 --> 00:56:51,958 I have no obligation to get them out of prison. 580 00:56:51,958 --> 00:56:56,008 As the situation changes, the terms of the agreement changes. 581 00:56:57,419 --> 00:56:59,744 I need some assassins to take to the prison. 582 00:56:59,744 --> 00:57:01,724 You dare to give me an order? 583 00:57:01,724 --> 00:57:03,541 It's not an order, it's an answer. 584 00:57:04,160 --> 00:57:07,237 The only answer that could save your life. 585 00:57:09,653 --> 00:57:11,815 You have to take the antidote within two days. 586 00:57:12,414 --> 00:57:14,130 Otherwise, 587 00:57:15,206 --> 00:57:19,571 you will bleed to death from every hole in your body. 588 00:57:19,977 --> 00:57:23,226 I can torture you until you give me the medicine. 589 00:57:23,267 --> 00:57:24,932 Go ahead and try. 590 00:57:25,926 --> 00:57:27,947 See if I'll give it up first, 591 00:57:28,739 --> 00:57:30,901 or if you'll turn into a corpse first. 592 00:58:09,915 --> 00:58:11,225 Don't. 593 00:58:13,519 --> 00:58:15,367 It's too bloody. 594 00:58:24,900 --> 00:58:26,179 Ga Jin. 595 00:58:29,346 --> 00:58:30,453 Am I... 596 00:58:32,118 --> 00:58:33,773 Am I a fool? 597 00:58:35,326 --> 00:58:36,686 Who said that? 598 00:58:41,082 --> 00:58:42,158 I did. 599 00:58:48,717 --> 00:58:50,788 You sound like a fool saying that. 600 00:58:52,889 --> 00:58:55,843 Anyone can laugh at me for being a fool. 601 00:59:00,178 --> 00:59:01,813 As long as it's not you. 602 00:59:15,152 --> 00:59:16,726 The water was... 603 00:59:19,254 --> 00:59:20,959 It was so sweet and refreshing. 604 00:59:23,051 --> 00:59:25,030 The well we dug up together. 605 00:59:38,005 --> 00:59:40,025 It was as clear as dew. 606 00:59:43,578 --> 00:59:45,365 You think it still is? 607 00:59:50,309 --> 00:59:51,761 I'm sure it is. 608 01:00:11,710 --> 01:00:13,821 This water is different from the well water. 609 01:00:18,613 --> 01:00:20,085 This is blood water. 610 01:00:28,948 --> 01:00:30,572 I'm sorry, Dal. 611 01:00:36,998 --> 01:00:38,907 I'm sorry for everything. 612 01:00:50,826 --> 01:00:52,389 Don't be sorry. 613 01:00:56,297 --> 01:00:58,551 I'll go if you tell me to go, 614 01:01:04,510 --> 01:01:06,216 I'll stand if you tell me to stand. 615 01:01:08,196 --> 01:01:16,084 ♫ Even the flower that couldn't fully bloom is fragrant ♫ 616 01:01:16,104 --> 01:01:20,063 ♫ So I know wherever you are ♫ 617 01:01:20,063 --> 01:01:24,023 ♫ I will come find you ♫ 618 01:01:24,023 --> 01:01:29,119 ♫ The foolish me knows nothing about love ♫ 619 01:01:29,119 --> 01:01:33,221 ♫ But to just give everything ♫ 620 01:01:33,221 --> 01:01:38,977 ♫ As that's all I want ♫ 621 01:01:38,987 --> 01:01:43,383 ♫ The pain becomes the rainy season ♫ 622 01:01:43,383 --> 01:01:46,347 ♫ My heart sinks under the water ♫ 623 01:01:46,357 --> 01:01:52,621 But I am still looking at you ♫ 624 01:01:52,621 --> 01:01:55,098 River Where the Moon Rises 625 01:01:55,098 --> 01:01:59,362 How could you betray me? 626 01:01:59,464 --> 01:02:03,859 We're all out. You, me, Ga Jin, all of us. 627 01:02:11,138 --> 01:02:16,022 As soon as this is over, I will cut your head and send it to Silla's king. 628 01:02:16,022 --> 01:02:19,849 I heard you killed over 100 soldiers during your punitive expedition. How did you feel? 629 01:02:19,869 --> 01:02:22,915 Do you want to know what it feels like to kill someone? 630 01:02:29,788 --> 01:02:33,108 Oh my, my baby. 631 01:02:33,168 --> 01:02:39,148 Please allow my son, Dal, to go back with me on this path. 632 01:02:39,158 --> 01:02:43,828 I have no desire to go back to that mountain valley, so stop saying such things! 633 01:02:43,828 --> 01:02:47,320 Dal, I'm telling you as your mom, you're suffocating. 634 01:02:49,564 --> 01:02:52,132 My boy, is that you? 635 01:02:53,797 --> 01:02:55,351 Your Majesty! 636 01:02:58,792 --> 01:03:01,391 You're still alive somehow. 637 01:03:03,320 --> 01:03:07,482 Timing and Subtitles brought to you by Moonrise River team @Viki 44740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.