Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,320 --> 00:00:16,920
"Notre énergie
allait simplement l'emporter.
2
00:00:17,200 --> 00:00:20,800
Ce n'était pas la peine de se battre
- de notre côté ou du leur.
3
00:00:21,080 --> 00:00:23,520
C'est nous qui avions
la force d'impulsion ;
4
00:00:24,160 --> 00:00:27,480
nous chevauchions la crête
d'une vague haute et magnifique."
5
00:03:02,440 --> 00:03:06,360
Ouais, on y est arrivés !
Ça y est, on l'a fait.
6
00:03:08,800 --> 00:03:11,000
On est riches.
7
00:03:11,280 --> 00:03:14,440
On peut prendre
notre retraite en Floride.
8
00:03:16,320 --> 00:03:17,640
Tu sais, Billy,
9
00:03:19,920 --> 00:03:21,280
on a tout foutu en l'air.
10
00:03:22,960 --> 00:03:24,520
Quoi ?
11
00:03:24,800 --> 00:03:28,320
Non, mais faut pas
chercher plus loin, tu sais.
12
00:03:28,600 --> 00:03:32,960
On prend le pactole
et après, on est libres. Tu piges ?
13
00:03:45,760 --> 00:03:47,200
Bonne nuit.
14
00:04:02,680 --> 00:04:05,480
Quand je suis revenu en 1971,
15
00:04:05,760 --> 00:04:07,960
j'avais passé 6 ans
en dehors des États-Unis.
16
00:04:08,240 --> 00:04:12,360
J'aurais sans doute dû
revenir plus tôt, dès 1969.
17
00:04:13,360 --> 00:04:16,960
A moins d'avoir vécu
aux États-Unis à cette époque-là,
18
00:04:17,240 --> 00:04:18,760
on ne peut pas imaginer
19
00:04:19,040 --> 00:04:21,880
à quel point
la société était divisée,
20
00:04:22,160 --> 00:04:24,040
de toutes les manières possibles.
21
00:04:25,600 --> 00:04:27,080
Si vous preniez la route
22
00:04:27,360 --> 00:04:30,560
et vous arrêtiez
dans un ranch du Nebraska,
23
00:04:30,840 --> 00:04:34,520
et demandiez au propriétaire son avis
sur ce qui se passait dans les villes,
24
00:04:34,800 --> 00:04:36,800
c'était parti
pour 2 heures de conversation.
25
00:04:37,600 --> 00:04:42,080
C'étaient des questions sérieuses
et, en comparaison,
26
00:04:42,360 --> 00:04:47,160
le débat entre Clinton et Trump
paraît superficiel et médiocre.
27
00:04:47,720 --> 00:04:49,560
J'ai tourné
un documentaire lès-dessus,
28
00:04:49,840 --> 00:04:52,080
intitulé "17 Days".
29
00:04:52,360 --> 00:04:56,680
On a interviewé
des vétérans du Vietnam paraplégiques
30
00:04:56,960 --> 00:04:59,880
dans un hôpital d'Albuquerque,
au Nouveau-Mexique,
31
00:05:00,160 --> 00:05:02,680
puis une émeute a éclaté à Chicago
pendant 3 jours,
32
00:05:02,960 --> 00:05:04,520
des gens se sont fait tirer dessus...
33
00:05:04,800 --> 00:05:07,120
C'étaient des scènes de la rue.
34
00:05:07,400 --> 00:05:09,280
Ce film est une tranche de vie.
35
00:05:09,560 --> 00:05:11,840
C'était un aperçu de la vie
le long des routes.
36
00:05:12,120 --> 00:05:13,800
La route avait une image romantique,
37
00:05:14,080 --> 00:05:16,760
dans un pays
deux fois moins peuplé qu'aujourd'hui.
38
00:05:17,040 --> 00:05:19,960
Nous sommes 300 millions,
contre 150 à l'époque.
39
00:05:20,240 --> 00:05:21,200
Il y avait de l'espace.
40
00:07:30,320 --> 00:07:32,400
Je suis fier
d'être né aux États-Unis
41
00:07:32,680 --> 00:07:35,080
et d'être citoyen américain.
42
00:07:36,840 --> 00:07:40,360
Bon, alors... C'était quoi déjà ?
On recommence.
43
00:07:40,960 --> 00:07:43,880
Je suis né aux États-Unis
et je suis Fier d'être américain.
44
00:07:44,160 --> 00:07:46,360
Je suis fier aussi
des hommes et des femmes
45
00:07:46,640 --> 00:07:48,800
qui se sont battus pour ma liberté,
46
00:07:49,160 --> 00:07:54,040
qui ont sacrifié leur vie et...
47
00:07:55,600 --> 00:08:00,200
qui se sont battus pour vous et moi,
dans le monde entier.
48
00:08:15,760 --> 00:08:17,040
La plupart du temps, je...
49
00:08:17,320 --> 00:08:20,120
Quand j'étais gamin, on se baignait,
50
00:08:20,400 --> 00:08:23,040
on faisait du vélo, de la moto,
51
00:08:23,920 --> 00:08:25,200
on se battait...
52
00:08:25,720 --> 00:08:27,360
Comme tous les gosses.
53
00:08:27,640 --> 00:08:29,960
Je me suis intéressé au rock
dans les années 70.
54
00:08:30,240 --> 00:08:32,840
On allait
dans des gros festivals de musique,
55
00:08:33,120 --> 00:08:35,960
avec 75 0000 spectateurs.
56
00:08:37,800 --> 00:08:39,320
On sortait et...
57
00:08:40,120 --> 00:08:45,400
on testait les différentes drogues
qu'on trouvait à l'époque,
58
00:08:46,040 --> 00:08:48,160
on écoutait de la musique,
59
00:08:48,720 --> 00:08:50,720
on rencontrait de belles filles.
60
00:08:51,000 --> 00:08:53,600
C'était génial, les années 60-70 !
61
00:08:53,880 --> 00:08:56,880
Sans doute la meilleure période
des États-Unis.
62
00:09:04,680 --> 00:09:07,120
L'aigle américain.
63
00:09:21,480 --> 00:09:22,640
Vous connaissez
64
00:09:22,920 --> 00:09:25,400
cette expression,
"sexe, drogues et rock'n'roll" ?
65
00:09:25,920 --> 00:09:27,640
Vous la connaissez ?
66
00:09:30,920 --> 00:09:33,920
Si vous croyez que c'était ça,
c'est que vous n'y étiez pas.
67
00:09:34,200 --> 00:09:36,640
C'était pas
"sexe, drogues et rock'n'roll".
68
00:09:36,920 --> 00:09:39,040
C'était du rock,
69
00:09:39,320 --> 00:09:40,760
des drogues,
70
00:09:41,040 --> 00:09:42,760
encore du rock,
71
00:09:43,040 --> 00:09:45,800
encore des drogues
et ensuite, du sexe.
72
00:09:48,240 --> 00:09:50,280
C'était comme ça, à l'époque.
73
00:09:50,560 --> 00:09:52,760
Et c'était génial.
74
00:09:53,040 --> 00:09:55,120
Si seulement on pouvait revivre ça.
75
00:09:59,440 --> 00:10:00,920
Dons l'ensemble,
76
00:10:01,200 --> 00:10:04,560
les choses ne se passent pas
comme on l'espérait,
77
00:10:04,840 --> 00:10:06,680
pour beaucoup d'entre nous.
78
00:10:08,480 --> 00:10:09,560
On est...
79
00:10:11,680 --> 00:10:13,680
Nos salaires ont chuté
80
00:10:13,960 --> 00:10:17,720
au cours
de ces quinze dernières années.
81
00:10:18,600 --> 00:10:20,440
Je suis ouvrier qualifié,
82
00:10:20,720 --> 00:10:23,120
carrossier et réparateur auto,
83
00:10:23,400 --> 00:10:26,240
et je pense que mon salaire
a baissé de 40%
84
00:10:26,520 --> 00:10:28,400
ces 15 dernières années.
85
00:10:28,680 --> 00:10:30,960
Ce qui s'est passé, c'est que...
86
00:10:31,240 --> 00:10:33,200
Je l'ai vu, j'y étais,
87
00:10:33,480 --> 00:10:35,080
il y a eu...
88
00:10:35,560 --> 00:10:39,240
Aujourd'hui, la concurrence
est rude dans le boulot.
89
00:10:39,520 --> 00:10:42,960
Il y a beaucoup de gens
dans ce pays
90
00:10:43,240 --> 00:10:45,880
qui n'ont ni permis ni visa de travail
91
00:10:46,160 --> 00:10:50,400
et qui acceptent des boulots
à des tarifs très bas.
92
00:10:50,680 --> 00:10:53,200
Comme tout le monde
veut faire des économies,
93
00:10:53,480 --> 00:10:55,320
on choisit ceux qui demandent peu,
94
00:10:55,600 --> 00:10:58,640
et ceux qui sont qualifiés
doivent travailler pour moins.
95
00:10:58,920 --> 00:11:00,680
Ça nous détruit.
96
00:11:02,920 --> 00:11:06,000
Je vote pour le changement,
parce que mes 4 derniers...
97
00:11:06,280 --> 00:11:09,360
Ça fait longtemps que j'ai pas eu
le président de mon choix.
98
00:11:09,640 --> 00:11:12,840
Cette fois, je crois
que mon candidat va gagner.
99
00:11:13,120 --> 00:11:17,240
Je pense qu'on aura
un vrai changement cette année.
100
00:11:17,520 --> 00:11:19,920
Tous les présidents précédents
101
00:11:20,200 --> 00:11:22,440
ont dit que ça changerait.
102
00:11:22,720 --> 00:11:24,000
Ils avaient raison,
103
00:11:24,280 --> 00:11:26,600
je n'ai plus
que des pièces dans les poches,
104
00:11:26,880 --> 00:11:29,840
alors qu'avant, j'avais des billets.
105
00:11:32,040 --> 00:11:35,920
J'ai vécu les années 60
du côté des motards,
106
00:11:36,200 --> 00:11:37,680
pas des progressistes.
107
00:11:37,960 --> 00:11:40,280
J'ai grandi dans les montagnes,
près des bûcherons.
108
00:11:49,920 --> 00:11:52,200
Les gens se servent de l'Histoire
109
00:11:52,480 --> 00:11:56,280
pour trouver un moyen
d'affronter la période qu'ils vivent.
110
00:11:56,560 --> 00:11:59,400
C'est la notion de passé utilisable.
111
00:11:59,680 --> 00:12:05,280
Les années 60 et 70 sont utilisables,
parce qu'elles donnent une recette
112
00:12:05,560 --> 00:12:09,000
ou une série de recettes
pour faire face à un monde
113
00:12:09,280 --> 00:12:14,000
qui pratique des économies d'échelle
tellement nocives,
114
00:12:14,280 --> 00:12:16,120
tellement énormes,
115
00:12:16,400 --> 00:12:20,880
et contre lesquelles
personne ne peut rien.
116
00:12:21,280 --> 00:12:24,960
On a tendance à examiner le passé
à la recherche d'un modèle
117
00:12:25,240 --> 00:12:28,160
pour faire face à l'avidité
118
00:12:28,440 --> 00:12:31,200
et à la tragédie
de l'Histoire de l'humanité.
119
00:12:31,480 --> 00:12:34,880
Il y a un côté romantique
à dire : "Séchons l'école,
120
00:12:35,160 --> 00:12:37,880
allez vous faire foutre,
on fait ce qu'on veut."
121
00:12:38,160 --> 00:12:40,560
Mois quand on se réfère
aux années 60
122
00:12:40,840 --> 00:12:43,000
ainsi qu'aux années 70
dans ce pays,
123
00:12:43,280 --> 00:12:45,920
on se réfère à un pays
qui était vraiment riche.
124
00:12:49,200 --> 00:12:50,280
Je vous l'ai montré,
125
00:12:50,560 --> 00:12:53,800
ce dessin que j'ai fait en 1979 :
126
00:12:54,080 --> 00:12:56,920
"Le 10ème anniversaire
du Festival de Woodstock".
127
00:12:57,200 --> 00:13:00,680
Ils portent tous un costume,
ils sont devenus des yuppies.
128
00:13:00,960 --> 00:13:04,400
En 1979, quand le "New Yorker"
a publié ce dessin,
129
00:13:04,680 --> 00:13:08,040
les années 60 étaient révolues,
c'est ce qui est dit avec humour.
130
00:13:08,320 --> 00:13:10,400
Je pense que dans 100 ans,
131
00:13:10,680 --> 00:13:12,800
quand on se repenchera
sur le 20ème siècle,
132
00:13:13,080 --> 00:13:17,080
on s'intéressera toujours plus
aux années 60 qu'aux années 80.
133
00:13:18,520 --> 00:13:21,800
Désolé pour la génération X
ou je ne sais qui !
134
00:13:40,320 --> 00:13:42,560
"Sexe, drogues et rock'n'roll",
135
00:13:42,840 --> 00:13:43,880
c'est tout.
136
00:13:44,160 --> 00:13:48,840
J'ai toujours la VHS d'origine
du premier Woodstock.
137
00:13:49,120 --> 00:13:53,560
Le fait d'avoir grandi
avec ces gens-là : Jim, Jonis, John...
138
00:13:53,840 --> 00:13:55,480
Tous ces gens-là.
139
00:13:56,080 --> 00:13:57,400
Jimmy...
140
00:13:59,040 --> 00:14:01,640
On ne connaîtra plus jamais
une époque pareille.
141
00:15:05,880 --> 00:15:08,800
Ça ne me gêne pas
de rouler à travers le pays,
142
00:15:09,080 --> 00:15:13,120
mais je déteste passer par le Texas,
c'est un Etat impitoyable,
143
00:15:14,280 --> 00:15:17,360
celui qui exécute le plus de détenus.
144
00:15:17,640 --> 00:15:22,040
Au moindre truc, vous pouvez
aller en prison pour longtemps.
145
00:15:22,320 --> 00:15:26,520
Quand j'étais en Louisiane,
il m'est arrivé
146
00:15:26,800 --> 00:15:29,920
une expérience traumatisante.
147
00:15:30,200 --> 00:15:34,720
Je devais avoir 11 ans
quand on a traversé le pays en train.
148
00:15:35,160 --> 00:15:38,360
On allait
dans le Mississippi, à Vicksburg,
149
00:15:38,640 --> 00:15:39,880
depuis la Californie.
150
00:15:40,160 --> 00:15:43,240
Notre train était un train mixte.
151
00:15:43,680 --> 00:15:47,440
C'était la ségrégation,
on devait s'asseoir à l'arrière.
152
00:15:47,720 --> 00:15:50,880
En attendant le train suivant,
153
00:15:51,160 --> 00:15:53,800
mon frère et moi,
qui étions des gamins,
154
00:15:54,080 --> 00:15:55,800
on a vu une aire de jeu.
155
00:15:56,400 --> 00:16:00,560
On ne savait pas
qu'elle était réservée aux Blancs.
156
00:16:00,840 --> 00:16:04,760
On y est allés
et l'endroit s'est vidé d'un coup.
157
00:16:05,040 --> 00:16:10,200
La police est arrivée,
a menacé de nous arrêter,
158
00:16:10,480 --> 00:16:13,080
d'appeler ma grand-mère et...
159
00:16:13,600 --> 00:16:16,880
Ils ont dit qu'on n'avait pas
le droit d'être là.
160
00:16:17,160 --> 00:16:18,520
Je ne l'ai jamais oublié.
161
00:17:30,960 --> 00:17:32,800
Après la Seconde Guerre mondiale,
162
00:17:33,080 --> 00:17:35,760
les États-Unis étaient
la première puissance du monde.
163
00:17:36,040 --> 00:17:38,760
Le plus gros de l'or mondial
était à Fort Knox.
164
00:17:39,040 --> 00:17:43,000
On était des nantis,
les rois et les reines du monde.
165
00:17:43,280 --> 00:17:46,640
Notre objectif
était de refaire le monde
166
00:17:46,920 --> 00:17:49,800
selon notre modèle démocratique,
c'était notre mission.
167
00:17:50,320 --> 00:17:53,120
Le consensus libéral
reposait sur l'idée,
168
00:17:53,400 --> 00:17:54,720
ce n'était qu'une idée,
169
00:17:55,000 --> 00:17:56,840
que nous étions tous
à peu près d'accord.
170
00:17:57,120 --> 00:18:01,240
Que l'on vote pour Eisenhower
ou pour Adlai Stevenson,
171
00:18:01,520 --> 00:18:04,080
que l'on joue au tennis ou au golf,
172
00:18:04,360 --> 00:18:08,800
nous nous rejoignons sur deux choses :
173
00:18:09,080 --> 00:18:11,720
nous devons endiguer le communisme
174
00:18:12,000 --> 00:18:15,880
et nous voulons vivre
dans une société équitable et juste.
175
00:18:16,600 --> 00:18:21,080
La mort de Kennedy
est un moment symbolique
176
00:18:21,360 --> 00:18:23,440
de l'Histoire américaine.
177
00:18:23,720 --> 00:18:25,280
On a commencé à se demander :
178
00:18:25,560 --> 00:18:27,600
"Qu'est-ce qui ne va pas
dans notre société ?"
179
00:18:39,000 --> 00:18:40,640
La ville s'est figée.
180
00:18:40,920 --> 00:18:46,240
On avait connu des assassinats,
mais bien plus tôt.
181
00:18:46,520 --> 00:18:50,680
Lincoln et d'autres présidents,
182
00:18:50,960 --> 00:18:55,640
mais là, c'était notre jeune président
qui était abattu.
183
00:18:55,920 --> 00:18:59,040
Il s'est passé la même chose
le 11-Septembre.
184
00:19:01,400 --> 00:19:05,240
C'était incroyable,
tout s'était arrêté :
185
00:19:05,520 --> 00:19:08,800
la circulation, les métros...
186
00:19:25,160 --> 00:19:28,840
Je mixais le son de "Georg"
au studio Ryder Sound.
187
00:19:29,120 --> 00:19:31,600
On traversait la rue,
188
00:19:32,120 --> 00:19:34,680
quand ma copine
est arrivée en hurlant,
189
00:19:34,960 --> 00:19:36,280
en larmes,
190
00:19:38,240 --> 00:19:41,000
m'annonçant en pleine rue :
191
00:19:41,640 --> 00:19:45,040
"Il a été tué !"
On a écouté la radio et...
192
00:19:45,720 --> 00:19:48,440
Ça nous attriste toujours autant.
193
00:19:48,720 --> 00:19:50,400
On adorait ce type.
194
00:19:50,960 --> 00:19:53,840
Il incarnait la nouveauté
et croyait en la poésie.
195
00:21:08,080 --> 00:21:11,600
De Dallas, Texas, la nouvelle
est apparemment officielle :
196
00:21:11,880 --> 00:21:16,800
le président Kennedy
est mort à 13 h, heure locale,
197
00:21:17,320 --> 00:21:19,920
soit à 14 h, heure de l'Est,
198
00:21:20,200 --> 00:21:22,880
il y a 38 minutes.
199
00:21:23,600 --> 00:21:28,120
Le vice-président Lyndon Johnson
a quitté l'hôpital de Dallas.
200
00:21:28,400 --> 00:21:31,400
On ignore où il s'est rendu.
201
00:21:31,840 --> 00:21:35,360
Sans doute va-t-il
bientôt prêter serment
202
00:21:35,640 --> 00:21:38,400
et devenir ainsi le 36ème président
203
00:21:38,680 --> 00:21:40,040
des États-Unis.
204
00:21:40,320 --> 00:21:42,480
Il y avait un sénateur
de l'Etat de New York,
205
00:21:42,760 --> 00:21:44,360
Daniel Patrick Moynihan,
206
00:21:44,640 --> 00:21:49,800
et une excellente journaliste
et écrivain, Mary McGrory,
207
00:21:50,080 --> 00:21:51,640
tous deux irlandais.
208
00:21:55,200 --> 00:21:58,160
Je crois que Mary McGrory
a dit à Moynihan :
209
00:21:58,440 --> 00:22:01,800
"Oh, Danny,
on ne rira plus jamais."
210
00:22:02,080 --> 00:22:05,200
Il a répondu : "On rira à nouveau,
211
00:22:05,480 --> 00:22:07,800
mais plus jamais comme des enfants."
212
00:22:08,280 --> 00:22:10,800
Je crois que ce jour-là,
213
00:22:12,280 --> 00:22:13,680
on a perdu notre innocence.
214
00:22:43,200 --> 00:22:44,960
Je suis allé à la palissade
215
00:22:45,240 --> 00:22:48,600
derrière laquelle
certains avaient vu de la fumée
216
00:22:48,880 --> 00:22:54,040
et j'ai observé le bâtiment
du dépôt de livres scolaires
217
00:22:54,320 --> 00:22:56,760
à travers les arbres
218
00:22:57,040 --> 00:22:58,280
pour essayer de comprendre
219
00:22:58,560 --> 00:23:00,760
comment il avait pu
tirer autant de coups
220
00:23:01,040 --> 00:23:02,880
avec ce fusil en particulier,
221
00:23:03,160 --> 00:23:07,720
parce que j'en avais manié un
comme celui-là
222
00:23:08,000 --> 00:23:11,080
en faisant du tir.
Le type devait être très...
223
00:23:11,360 --> 00:23:15,560
Je serais surpris
qu'il n'y ait eu qu'un seul tireur.
224
00:23:28,960 --> 00:23:32,240
Treize témoins
ont dit avoir vu de la fumée
225
00:23:32,520 --> 00:23:35,600
et trente-trois ont soutenu
que les tirs venaient du monticule.
226
00:23:35,880 --> 00:23:38,320
Tout est dans les archives
de la police de Dallas,
227
00:23:38,600 --> 00:23:39,960
je vais vous les montrer.
228
00:23:40,240 --> 00:23:43,000
Mais on n'a pas
d'images filmées de cela.
229
00:23:43,280 --> 00:23:46,440
J'avais 11 ans,
je vivais à Kansas City.
230
00:23:46,720 --> 00:23:49,800
J'ai commencé
à étudier le sujet en 1970
231
00:23:50,080 --> 00:23:53,040
et je suis venu ici en 1986.
232
00:23:53,320 --> 00:23:56,320
Voilà ma première interview,
de Chuck Brown.
233
00:23:56,600 --> 00:23:58,560
J'ai donc
un enregistrement vidéo de lui
234
00:23:58,840 --> 00:24:01,760
et un autre de ce policier.
235
00:24:02,040 --> 00:24:04,880
Il n'est encore
jamais passé à la télé,
236
00:24:05,160 --> 00:24:08,360
alors qu'il connaîtrait l'endroit
où l'une des balles a touché l'herbe.
237
00:24:08,640 --> 00:24:10,280
L'enquête n'en a pas tenu compte.
238
00:24:12,680 --> 00:24:14,160
Je vieillis,
239
00:24:14,440 --> 00:24:18,560
donc c'est pénible,
avec le soleil, la chaleur.
240
00:24:18,840 --> 00:24:20,800
C'est pas si mal quand il fait bon,
241
00:24:21,080 --> 00:24:22,680
mais c'est difficile,
242
00:24:22,960 --> 00:24:26,280
il n'y a pas de toilettes,
je n'ai pas de pause.
243
00:24:26,800 --> 00:24:28,000
Ça devient dur.
244
00:24:28,280 --> 00:24:30,920
Dons cette affaire,
il est important de comprendre
245
00:24:31,200 --> 00:24:34,200
que chaque minute
passée sur une théorie
246
00:24:34,480 --> 00:24:36,720
n'est pas consacrée
à: chercher des preuves.
247
00:24:37,000 --> 00:24:38,920
Tout le monde
peut proposer des théories,
248
00:24:39,200 --> 00:24:40,800
tous ces gens, ici,
249
00:24:41,080 --> 00:24:45,600
mais présenter des preuves,
c'est plus compliqué.
250
00:24:45,880 --> 00:24:47,520
Il reste peu de gens de l'époque,
251
00:24:47,800 --> 00:24:50,280
tout l'espoir repose
sur la divulgation des documents.
252
00:24:50,560 --> 00:24:52,080
C'est l'élément majeur.
253
00:24:52,360 --> 00:24:54,800
Donc il faudra patienter
jusqu'en 2039.
254
00:24:59,040 --> 00:25:01,480
La vérité, c'est qu'on ne sait pas.
255
00:25:01,760 --> 00:25:02,800
La commission Warren
256
00:25:03,080 --> 00:25:05,400
a rendu un rapport
très peu convaincant
257
00:25:05,680 --> 00:25:07,400
et c'est pour cette raison
258
00:25:07,680 --> 00:25:10,200
qu'on a attribué à l'affaire
des explications obscures :
259
00:25:10,480 --> 00:25:12,600
c'était la mafia, les Cubains,
260
00:25:12,880 --> 00:25:14,560
ma tante Tess ou n'importe qui.
261
00:25:14,840 --> 00:25:16,720
En fait, on n'a pas la réponse.
262
00:25:17,000 --> 00:25:18,160
Seulement,
263
00:25:18,440 --> 00:25:21,360
L'Amérique refusait
de ne pas savoir, en 1963,
264
00:25:21,640 --> 00:25:23,560
en pleine guerre Froide.
265
00:25:25,800 --> 00:25:28,000
N'importe qui a du mal à accepter
266
00:25:28,280 --> 00:25:30,760
que quelqu'un d'aussi insignifiant
267
00:25:31,040 --> 00:25:33,520
et d'aussi chétif
que Lee Harvey Oswald
268
00:25:33,800 --> 00:25:36,440
puisse à lui seul
changer le cours du monde.
269
00:25:36,720 --> 00:25:41,680
Les jeunes en ont été très affectés
270
00:25:42,120 --> 00:25:45,320
et je pense que c'est en partie
271
00:25:48,800 --> 00:25:51,000
ce qui a inspiré
272
00:25:51,680 --> 00:25:55,240
ce qu'on appelle les années 70,
273
00:25:55,640 --> 00:25:57,440
la fin des années 60.
274
00:25:59,600 --> 00:26:02,320
Parce que c'était
275
00:26:02,920 --> 00:26:06,080
un événement épouvantable,
276
00:26:06,720 --> 00:26:10,200
qui a été rapidement suivi
par les meurtres
277
00:26:10,480 --> 00:26:13,920
de Martin Luther King
et de Bobby Kennedy.
278
00:26:14,360 --> 00:26:16,760
C'était comme si tout s'écroulait.
279
00:26:31,320 --> 00:26:33,040
Les années 60 étaient festives.
280
00:26:33,320 --> 00:26:37,200
Elles ont débuté avec l'assassinat
de John Fitzgerald Kennedy.
281
00:26:37,480 --> 00:26:38,600
Trois mois plus tard,
282
00:26:38,880 --> 00:26:41,400
les Beatles se produisaient
dans le "Ed Sullivon Show"
283
00:26:41,680 --> 00:26:44,120
et ont absolument tout chamboulé.
284
00:26:44,800 --> 00:26:47,360
Culturellement,
on a pris un virage à 180 degrés.
285
00:26:47,640 --> 00:26:51,400
On est passés de l'immense tristesse
et l'introspection
286
00:26:51,680 --> 00:26:53,120
à la fête.
287
00:26:53,400 --> 00:26:55,440
Ce qui a résulté de cet esprit festif,
288
00:26:55,720 --> 00:26:57,520
de ce moment décisif,
289
00:26:57,800 --> 00:26:59,840
c'est ce qu'on a connu
dans les années 60,
290
00:27:00,120 --> 00:27:02,720
tous ces groupes géniaux,
le renouveau de la musique,
291
00:27:03,000 --> 00:27:06,080
du cinéma, de l'art...
Tout a découlé de là.
292
00:27:06,600 --> 00:27:09,400
On s'était repliés sur nous-mêmes
quand Kennedy a été tué,
293
00:27:09,680 --> 00:27:11,640
puis les Beatles sont arrivés
et boum !
294
00:27:24,440 --> 00:27:28,320
La drogue était
au cœur des années 60 et 70.
295
00:27:28,720 --> 00:27:32,640
C'était l'époque formidable
de l'élargissement de la conscience.
296
00:27:33,880 --> 00:27:35,480
Le changement vient de là,
297
00:27:35,760 --> 00:27:38,680
de ce que voyaient
ceux qui prenaient du LSD.
298
00:27:38,960 --> 00:27:41,200
Ça vous ouvrait vraiment l'esprit.
299
00:27:41,760 --> 00:27:46,040
C'était une part
très importante des années 60
300
00:27:46,320 --> 00:27:48,400
et ça a transformé la musique.
301
00:27:48,680 --> 00:27:51,480
Ceux qui prenaient
du LSD ou du cannabis
302
00:27:51,760 --> 00:27:55,040
écrivaient des chansons
qu'on n'avait jamais entendues avant.
303
00:27:58,240 --> 00:28:00,080
Le LSD a été fourni à certains
304
00:28:00,360 --> 00:28:02,400
parle FBI,
305
00:28:03,080 --> 00:28:06,360
qui cherchait
à contrôler ces personnes.
306
00:28:08,280 --> 00:28:11,600
C'est comme ça que Ken Kesey a écrit
"Vol au-dessus d'un nid de coucou".
307
00:28:11,880 --> 00:28:16,600
Il a reçu du LSD
dans le cadre d'une expérience
308
00:28:16,880 --> 00:28:20,400
et ce qu'il a vu était merveilleux.
309
00:28:20,680 --> 00:28:22,400
Au lieu de contrôler les esprits,
310
00:28:24,360 --> 00:28:26,400
ça les élargissait.
311
00:28:26,680 --> 00:28:31,880
Tous ceux qui se sont mis au LSD
ont vu leur esprit s'ouvrir
312
00:28:32,160 --> 00:28:35,160
et ça a tout changé,
tout était amour.
313
00:28:35,440 --> 00:28:39,080
"Aimez vos voisins,
vos plantes, vos animaux."
314
00:28:39,360 --> 00:28:41,880
"On est tous doués de sensations."
"On ne fait qu'un."
315
00:28:42,160 --> 00:28:45,080
Le bouddhisme est arrivé,
le mouvement Hare Krishna,
316
00:28:45,360 --> 00:28:46,600
la spiritualité...
317
00:28:46,880 --> 00:28:51,000
Tout ça s'est produit grâce au LSD.
Et aux champignons.
318
00:28:53,360 --> 00:28:58,200
Notre système économique peut
fonctionner pour tous les Américains,
319
00:28:58,480 --> 00:29:02,600
et pas seulement pour une poignée
de riches spéculateurs.
320
00:29:03,000 --> 00:29:08,600
Et aujourd'hui, plus que jamais,
c'est le but que nous devons atteindre.
321
00:29:09,040 --> 00:29:14,040
Le message que je porte devant vous
est donc simple et direct :
322
00:29:14,840 --> 00:29:16,640
Si je suis élu Président,
323
00:29:17,000 --> 00:29:19,560
je placerai Wall Street sous contrôle,
324
00:29:19,840 --> 00:29:23,480
afin qu'ils ne puissent plus
détruire notre économie.
325
00:29:24,680 --> 00:29:28,280
Est-ce que les gens
de Wall Street m'aimeront ?
326
00:29:28,680 --> 00:29:30,000
Non !
327
00:29:31,120 --> 00:29:34,680
Est-ce qu'ils se décideront
à respecter les règles...
328
00:29:34,960 --> 00:29:38,280
si je suis élu Président ?
Il y a intérêt !
329
00:29:41,120 --> 00:29:42,520
On est dans l'Oregon.
330
00:29:42,800 --> 00:29:45,920
Il paraît que ça se prononce
"Orégon" et non "Orégonne".
331
00:29:46,200 --> 00:29:48,920
Pourquoi ? Mystère.
Mais c'est ce qu'on dit ici.
332
00:29:49,200 --> 00:29:52,600
On se dirige
vers le parc de Silver Falls.
333
00:29:52,880 --> 00:29:55,120
Je n'étais pas revenu ici
depuis 37 ans,
334
00:29:55,400 --> 00:29:58,680
quand on a tourné
le film "Survivance", en 1980.
335
00:30:01,160 --> 00:30:03,600
Ça ne me rappelle rien du tout.
336
00:30:05,440 --> 00:30:09,000
Vous croyez que les choses
ont changé en 37 ans ?
337
00:30:09,280 --> 00:30:10,800
Apparemment, oui.
338
00:30:17,120 --> 00:30:21,720
Difficile d'imaginer
un road-movie sur la Highway 80.
339
00:30:22,000 --> 00:30:24,520
Les autoroutes
sont des lignes droites,
340
00:30:24,800 --> 00:30:26,920
on y roule à 110 km/h,
341
00:30:27,200 --> 00:30:28,880
ça n'a aucun intérêt !
342
00:30:29,160 --> 00:30:33,360
On ne s'arrête pas dans les villes
ni aux feux rouges.
343
00:30:33,640 --> 00:30:38,840
Sur la Route 66, par exemple,
en traversant une ville,
344
00:30:39,120 --> 00:30:43,040
soudain, vous pouvez croiser
une fanfare avec des majorettes
345
00:30:43,320 --> 00:30:45,920
ou... n'importe quoi d'autre.
346
00:30:47,040 --> 00:30:52,000
Pendant votre bref passage
dans la ville,
347
00:30:52,280 --> 00:30:54,440
c'est comme si vous y viviez.
348
00:30:55,120 --> 00:30:57,280
Vous voyez
ce que voient les habitants,
349
00:30:57,560 --> 00:30:59,920
alors que sur l'autoroute,
350
00:31:00,640 --> 00:31:04,560
c'est presque comme si
vous la survoliez en avion.
351
00:31:04,840 --> 00:31:07,400
Vous la loupez. Vous loupez tout.
352
00:31:24,280 --> 00:31:28,520
Les années 60-70 ont été
très intéressantes, très politisées.
353
00:31:28,800 --> 00:31:30,600
On est passés
354
00:31:30,880 --> 00:31:33,080
des années 50,
très conservatrices,
355
00:31:33,360 --> 00:31:38,760
aux hippies pacifiques
des années 60-70.
356
00:31:39,520 --> 00:31:40,720
L'ironie de la chose,
357
00:31:41,000 --> 00:31:44,440
c'est qu'à l'époque, la gauche
s'opposait à la guerre du Vietnam.
358
00:31:44,720 --> 00:31:49,600
Elle était contre
un Etat fort et directif,
359
00:31:49,880 --> 00:31:53,480
alors qu'aujourd'hui,
c'est elle qui réclame à cor et à cri
360
00:31:53,760 --> 00:31:56,240
des aides de l'Etat
pour la procréation planifiée,
361
00:31:56,520 --> 00:31:59,560
pour les bons d'alimentation,
pour l'accueil des réfugiés
362
00:31:59,840 --> 00:32:03,160
et toutes sortes de choses
363
00:32:04,680 --> 00:32:08,880
contre lesquelles
elle luttait il y a 40 ou 50 ans.
364
00:32:09,400 --> 00:32:11,240
Aujourd'hui, en 2016,
365
00:32:11,520 --> 00:32:14,960
les gens commencent
à se battre pour leurs convictions,
366
00:32:15,240 --> 00:32:17,840
pour leurs revendications,
comme dans les années 70.
367
00:32:18,120 --> 00:32:20,280
C'est comme un retour
à la case départ.
368
00:32:20,560 --> 00:32:23,440
Les gens se souviennent
de l'attitude de Reagan.
369
00:32:23,720 --> 00:32:27,280
Il embrassait le drapeau,
il aimait l'Amérique.
370
00:32:27,560 --> 00:32:30,840
Et Donald Trump... aussi.
371
00:32:34,560 --> 00:32:37,600
Il aime notre pays et nos enfants.
372
00:32:37,880 --> 00:32:39,320
Et il n'est pas raciste.
373
00:32:39,600 --> 00:32:44,480
Il a le soutien d'Afro-Américains
parmi les plus dévoués à leur cause.
374
00:32:44,760 --> 00:32:47,600
Il a le soutien
de Don King, bon sang !
375
00:32:47,880 --> 00:32:49,680
Il n'a été traité de raciste
376
00:32:49,960 --> 00:32:53,920
qu'après s'être attaqué
à l'establishment démocrate.
377
00:32:56,720 --> 00:32:58,200
J'ai une amie,
378
00:32:58,480 --> 00:33:02,560
que je connais
depuis l'âge de 12 ans environ,
379
00:33:03,440 --> 00:33:07,000
qui est mormone et femme de marin,
380
00:33:07,280 --> 00:33:08,840
mais elle est de gauche.
381
00:33:09,120 --> 00:33:13,440
Donc on se dispute beaucoup,
depuis des années.
382
00:33:13,720 --> 00:33:16,760
En général,
quand les élections approchent,
383
00:33:17,040 --> 00:33:19,040
on évite de se parler
pendant 6 à 8 mois.
384
00:33:21,480 --> 00:33:24,400
Quand s'est-on montrés plus forts
à la frontière que le Mexique ?
385
00:33:24,680 --> 00:33:27,120
Ils se moquent de nous,
de notre stupidité.
386
00:33:27,400 --> 00:33:29,880
Et maintenant, ils nous battent
sur le plan économique.
387
00:33:30,160 --> 00:33:32,200
Ce ne sont pas nos amis...
388
00:33:32,480 --> 00:33:36,120
Ceux qui sont sortis des années 60
adeptes de la théorie du complot,
389
00:33:36,400 --> 00:33:40,360
pensant que le système est truqué,
qu'il faut l'éradiquer,
390
00:33:40,640 --> 00:33:41,680
sont déçus.
391
00:33:41,960 --> 00:33:44,320
Certains se complaisent
dans le nihilisme.
392
00:33:44,600 --> 00:33:48,000
Les gens disent de Trump :
"Il va faire bouger les choses !"
393
00:33:48,280 --> 00:33:51,320
C'était ce qu'on voulait aussi,
dans les années 60.
394
00:33:51,600 --> 00:33:54,880
Mois je préférerais
qu'il ne les fasse pas trop bouger !
395
00:33:55,160 --> 00:33:56,920
Trump est un affreux personnage.
396
00:33:57,200 --> 00:34:00,560
C'est un abruti.
Pour ne pas dire un connard.
397
00:34:00,840 --> 00:34:03,720
Et en plus,
sa politique est désastreuse.
398
00:34:04,000 --> 00:34:06,480
Certaines personnes disent :
399
00:34:06,760 --> 00:34:10,560
"C'est un abruti, et alors ?
J'en connais plein."
400
00:34:10,840 --> 00:34:14,320
Mais le plus inquiétant,
c'est sa politique concrète
401
00:34:14,600 --> 00:34:17,200
qui depuis le...
402
00:34:19,720 --> 00:34:23,120
Ses positions très dures
sur l'immigration,
403
00:34:23,400 --> 00:34:25,040
ses propositions ridicules
404
00:34:25,320 --> 00:34:30,280
et le fait qu'il détienne
les codes nucléaires.
405
00:34:30,560 --> 00:34:33,440
Avec un peu de chance,
il ne s'en souviendra pas,
406
00:34:33,840 --> 00:34:37,200
parce qu'il doit y avoir
6 ou 7 chiffres !
407
00:35:00,160 --> 00:35:01,960
La proposition du président Johnson
408
00:35:02,240 --> 00:35:05,400
d'interdire toute discrimination
pour tous types de logement
409
00:35:05,680 --> 00:35:09,000
était vouée au rejet,
ce que personne n'ignorait ou Congrès.
410
00:35:09,280 --> 00:35:12,280
La commission judiciaire
de la Chambre a trouvé un compromis,
411
00:35:12,560 --> 00:35:13,800
non sans peine.
412
00:35:14,080 --> 00:35:16,680
Le comique Lenny Bruce
est mort à Los Angeles aujourd'hui.
413
00:35:16,960 --> 00:35:20,040
Il aurait succombé
à une overdose de stupéfiants.
414
00:35:20,320 --> 00:35:21,600
Il avait 42 ans.
415
00:35:21,880 --> 00:35:25,400
Martin Luther King n'annulera pas
la manifestation prévue dimanche
416
00:35:25,680 --> 00:35:28,760
pour l'égalité face au logement
à Cicero, près de Chicago,
417
00:35:29,040 --> 00:35:32,000
malgré la demande du shérif
du comté de Cook, Richard Ogleby.
418
00:35:32,280 --> 00:35:34,920
La police de Cicero compte
faire appel à la Garde nationale,
419
00:35:35,200 --> 00:35:36,360
si elle devait avoir lieu.
420
00:35:36,640 --> 00:35:39,600
King, actuellement à Atlanta,
sera de retour à Chicago mardi.
421
00:35:39,880 --> 00:35:43,400
Chicago, où Richard Speck,
accusé du meurtre de 9 infirmières,
422
00:35:43,680 --> 00:35:47,840
a comparu ce jour devant un grand jury
pour une éventuelle inculpation.
423
00:35:48,120 --> 00:35:51,360
Ses victimes ont été retrouvées
chez elles, poignardées et étranglées.
424
00:35:51,640 --> 00:35:53,680
Atmosphère tendue
à Washington aujourd'hui,
425
00:35:53,960 --> 00:35:56,840
tandis que la Commission
des activités antiaméricaines
426
00:35:57,120 --> 00:35:58,320
poursuit ses investigations
427
00:35:58,600 --> 00:36:01,040
sur les manifestations
contre la guerre du Vietnam.
428
00:36:01,320 --> 00:36:03,760
Des manifestants
ont été expulsés des auditions
429
00:36:04,040 --> 00:36:06,520
alors qu'ils scandaient
des slogans antiguerre.
430
00:36:06,800 --> 00:36:08,840
L'ancien vice-président
Richard Nixon a déclaré
431
00:36:09,120 --> 00:36:12,720
qu'à moins d'accroître fortement
l'effort de guerre au Vietnam,
432
00:36:13,000 --> 00:36:16,040
les États-Unis devaient s'attendre
à un prolongement du conflit de 5 ans.
433
00:36:16,320 --> 00:36:17,640
Lors d'un discours à New York,
434
00:36:17,920 --> 00:36:20,320
à la convention des vétérans
des guerres à l'étranger,
435
00:36:20,600 --> 00:36:22,880
il a affirmé que l'opposition
à la guerre dans ce pays
436
00:36:23,160 --> 00:36:25,920
était l'arme la plus redoutable
contre les États-Unis.
437
00:36:26,200 --> 00:36:29,440
C'était l'édition de 19 h.
Bonsoir.
438
00:36:31,240 --> 00:36:35,840
J'appartiens à une génération
439
00:36:36,120 --> 00:36:38,480
qui avait une approche
bien particulière,
440
00:36:38,760 --> 00:36:41,880
tournant autour de l'idée
441
00:36:43,280 --> 00:36:47,880
de se projeter
au-delà d'une vision limitée.
442
00:36:48,960 --> 00:36:53,320
Quelle doit être
ma place dans ce monde ?
443
00:36:54,280 --> 00:36:56,680
Qui suis-je ?
Qu'est-ce que je défends ?
444
00:36:56,960 --> 00:36:59,480
Quelle conception politique...
445
00:37:00,560 --> 00:37:02,520
Quel est mon rapport à l'idéologie ?
446
00:37:02,800 --> 00:37:04,720
Un rapport qui évolue constamment.
447
00:37:05,000 --> 00:37:09,920
Ce sont des questionnements
propres aux années 60, selon moi.
448
00:37:10,200 --> 00:37:12,800
Ils ne sont pas
uniques en eux-mêmes, bien sûr,
449
00:37:13,080 --> 00:37:15,480
mais sont propres
aux années 60 aux États-Unis
450
00:37:15,760 --> 00:37:17,560
et sont redevenus pertinents.
451
00:37:17,840 --> 00:37:20,480
Mais je ne suis pas sûr qu'on se pose
ces questions aujourd'hui.
452
00:37:20,960 --> 00:37:23,240
Quand j'étais petit,
453
00:37:24,440 --> 00:37:29,240
il n'était pas rare d'avoir
un voisin qui passe la nuit debout,
454
00:37:29,520 --> 00:37:30,960
armé d'une pelle.
455
00:37:32,120 --> 00:37:34,560
Mais qu'est-ce qu'il fout à creuser ?
456
00:37:34,840 --> 00:37:36,240
Il creusait un abri.
457
00:37:36,520 --> 00:37:39,040
Tout le monde le faisait,
dans tout le pays.
458
00:37:39,320 --> 00:37:43,680
Les gens étaient prêts à vivre
comme des rongeurs, sous terre,
459
00:37:43,960 --> 00:37:47,320
au cas où il y aurait une bombe.
460
00:37:48,360 --> 00:37:51,640
Voila avec quoi nous avons grandi.
461
00:37:51,920 --> 00:37:56,840
Nous avons grandi
dans la peur de l'Union soviétique,
462
00:37:57,120 --> 00:37:59,000
à se demander
qui attaquerait le premier,
463
00:37:59,280 --> 00:38:00,640
la peur des missiles cubains.
464
00:38:03,440 --> 00:38:07,760
Je pense que ceux d'entre nous
qui ont grandi dans les années 60-70
465
00:38:08,040 --> 00:38:11,120
ont vécu à une époque
de prise de conscience,
466
00:38:11,400 --> 00:38:15,080
avec les droits civiques,
le mouvement de libération des femmes
467
00:38:15,360 --> 00:38:17,320
et les guerres très impopulaires.
468
00:38:17,600 --> 00:38:20,360
Tout ça s'est mis à bouillonner
et a fini par déborder.
469
00:38:20,640 --> 00:38:24,080
C'était une époque très fertile,
il se passait des choses.
470
00:38:24,360 --> 00:38:26,360
L'Amérique était endormie
dans les années 50.
471
00:38:26,640 --> 00:38:29,720
On pense aux années 50 avec nostalgie.
472
00:38:30,000 --> 00:38:33,400
On imagine des gamins en pyjama
devant la radio au la télé,
473
00:38:33,680 --> 00:38:36,120
regardant "Davy Crockett"
et le "Mickey Mouse club".
474
00:38:36,400 --> 00:38:39,800
Mais on oublie
les morsures des chiens policiers.
475
00:38:40,080 --> 00:38:43,160
On oublie le maccarthysme
et la liste noire.
476
00:38:43,440 --> 00:38:46,400
Pour moi, les années 50
ont été une période abominable.
477
00:38:49,320 --> 00:38:53,440
Et je lui ai demandé où il allait
478
00:38:53,720 --> 00:38:56,440
Voilà ce qu'il m'a répondu :
479
00:38:58,280 --> 00:39:02,160
Je vais à la ferme de Yasgur
480
00:39:02,440 --> 00:39:05,640
Pour jouer avec un groupe de rock.
481
00:39:08,880 --> 00:39:12,320
Il m'a dit : "Faites évacuer le champ
pour qu'on puisse..."
482
00:39:12,600 --> 00:39:13,560
Écoutez.
483
00:39:13,840 --> 00:39:15,560
On s'est regardés et on a dit :
484
00:39:15,840 --> 00:39:19,080
"Vous voulez un bon film
ou un mauvais film ?"
485
00:39:19,360 --> 00:39:23,200
Au bout de 10-15 minutes
de discussion,
486
00:39:23,480 --> 00:39:26,360
il est revenu en annonçant:
"On va rendre le festival..."
487
00:39:26,640 --> 00:39:27,600
Gratuit !
488
00:39:27,880 --> 00:39:29,560
Et c'est ce qu'ils ont fait.
489
00:39:31,440 --> 00:39:34,160
Ce type-là fait un trip à l'acide.
490
00:39:34,440 --> 00:39:37,280
On s'occupait de tous ceux
qui étaient dans son cas.
491
00:39:37,560 --> 00:39:41,000
Tout le monde était bienveillant,
prenait soin de chacun,
492
00:39:41,280 --> 00:39:43,520
tout le monde préparait à manger...
493
00:39:43,800 --> 00:39:46,280
C'était un événement fabuleux,
494
00:39:46,560 --> 00:39:48,320
comme on n'en a plus jamais connu.
495
00:39:48,600 --> 00:39:52,720
On est devenus
la "génération Woodstock".
496
00:40:00,280 --> 00:40:04,560
J'ai pu prendre en photo
ce qui se passait autour de moi.
497
00:40:04,840 --> 00:40:08,480
Au lieu de dire :
"J'aimerais vous photographier",
498
00:40:08,760 --> 00:40:11,280
je prenais la photo.
499
00:40:11,560 --> 00:40:14,720
Et j'ai obtenu
beaucoup de photos intimes,
500
00:40:15,000 --> 00:40:16,840
des photos intimes en gros plan.
501
00:40:17,120 --> 00:40:19,680
Il existe beaucoup
de photos de Bob Dylan,
502
00:40:19,960 --> 00:40:21,560
des photos magnifiques,
503
00:40:21,840 --> 00:40:24,480
mais moi,
je l'ai photographié à un jeune âge.
504
00:40:24,760 --> 00:40:25,920
J'ai eu de la chance,
505
00:40:26,200 --> 00:40:28,360
j'étais l'une
des rares photographes sur place
506
00:40:28,640 --> 00:40:31,200
et la musique engagée
était un genre nouveau.
507
00:40:31,480 --> 00:40:32,640
Tout ça était nouveau.
508
00:41:13,360 --> 00:41:15,960
C'est le festival de Monterey
qui m'a inspiré
509
00:41:16,240 --> 00:41:18,560
pour Miami Pop et Woodstock.
510
00:41:18,840 --> 00:41:22,960
C'était la 1ère exposition médiatique
pour beaucoup de groupes.
511
00:41:23,240 --> 00:41:28,040
C'était fantastique
d'imaginer les réunir tous.
512
00:41:28,760 --> 00:41:32,280
L'idée semblait géniale.
C'est ce qui m'a motivé.
513
00:41:38,720 --> 00:41:42,080
Si le Festival de Woodstock
est resté dans nos mémoires,
514
00:41:42,360 --> 00:41:47,320
c'est parce qu'il est devenu
un moment d'espoir pour le monde.
515
00:41:47,760 --> 00:41:51,200
En cette période très sombre,
il y a eu cette espèce
516
00:41:51,480 --> 00:41:53,160
de trêve, en quelque sorte.
517
00:41:53,440 --> 00:41:56,360
Tout le monde
s'est rassemblé, a lâché prise,
518
00:41:56,640 --> 00:41:59,400
pour former cette famille.
519
00:42:00,680 --> 00:42:03,080
L'évènement
a rencontré un écho de par le monde,
520
00:42:03,360 --> 00:42:06,120
parce que c'était
un rassemblement pacifique
521
00:42:06,400 --> 00:42:09,320
au milieu de tout ce chaos politique.
522
00:42:09,800 --> 00:42:13,080
Je crois qu'il véhicule toujours
523
00:42:15,160 --> 00:42:20,800
ce sentiment d'espoir
pour notre planète et pour l'humanité.
524
00:42:21,440 --> 00:42:24,400
Et je crois que ça parle
aux jeunes d'aujourd'hui.
525
00:42:24,960 --> 00:42:27,400
Le mouvement
en faveur de Bernie Sanders
526
00:42:27,680 --> 00:42:30,200
exprime un retour
de la contestation sociale
527
00:42:30,480 --> 00:42:32,120
chez les jeunes.
528
00:42:33,960 --> 00:42:38,200
Espérons que ça ne disparaîtra pas
puisqu'il ne sera pas notre président.
529
00:43:29,760 --> 00:43:32,000
Les membres
d'une soi-disant secte religieuse
530
00:43:32,280 --> 00:43:34,240
qui appelle son chef Jésus,
531
00:43:34,520 --> 00:43:36,520
ont vu 3 de ses adeptes arrêtés
532
00:43:36,800 --> 00:43:39,760
dans le cadre d'une enquête
sur le meurtre de Sharon Tate
533
00:43:40,040 --> 00:43:41,560
et de 6 autres personnes.
534
00:43:57,880 --> 00:44:00,320
C'était un drame épouvantable,
535
00:44:02,120 --> 00:44:04,680
totalement sans fondement et gratuit.
536
00:44:04,960 --> 00:44:06,600
Je pense que ça a marqué le cinéma,
537
00:44:06,880 --> 00:44:08,840
incontestablement.
538
00:44:14,400 --> 00:44:18,800
Le côté sombre
est devenu de plus en plus flagrant
539
00:44:19,080 --> 00:44:21,560
et les films des années 70,
encore plus noirs,
540
00:44:21,840 --> 00:44:25,880
que ce soient "Le Parrain",
"John McCabe" ou même "M.A.S.H.".
541
00:44:26,800 --> 00:44:28,680
Ils avaient une noirceur cachée.
542
00:44:28,960 --> 00:44:30,600
Ce n'était pas une période joyeuse.
543
00:44:31,200 --> 00:44:35,840
C'était une époque très déroutante,
sombre et compliquée.
544
00:44:36,120 --> 00:44:40,800
Et l'innocence de notre génération
a disparu à ce moment-là.
545
00:44:50,960 --> 00:44:54,680
Le Festival Burning Man
est une fabuleuse reconstitution,
546
00:44:54,960 --> 00:44:57,080
mais il ne produit pas grand-chose,
547
00:44:58,080 --> 00:45:02,360
à part un sentiment d'appartenance,
ce qui est important,
548
00:45:02,640 --> 00:45:04,240
mais il ne provoque aucun changement.
549
00:45:06,360 --> 00:45:08,720
Ce n'est pas
le moment de faire l'idiot,
550
00:45:09,000 --> 00:45:10,200
de se déguiser
551
00:45:10,480 --> 00:45:13,920
avec un vieil uniforme
de la guerre de Sécession
552
00:45:14,200 --> 00:45:17,040
et un drôle de chapeau,
553
00:45:17,680 --> 00:45:19,680
et de jouer
de la musique électronique
554
00:45:19,960 --> 00:45:22,160
en ayant l'impression d'agir,
555
00:45:22,440 --> 00:45:26,280
parce qu'aujourd'hui,
on a besoin de sauver le monde.
556
00:48:03,760 --> 00:48:06,800
C'était l'âge d'or
dans tous les domaines.
557
00:48:07,080 --> 00:48:10,160
D'abord, on avait
des dirigeants dans le monde
558
00:48:10,440 --> 00:48:12,240
en qui on avait confiance.
559
00:48:12,520 --> 00:48:15,520
Et puis on pouvait
prendre des risques et créer.
560
00:48:15,800 --> 00:48:18,320
Dans les années 60-70...
561
00:48:18,600 --> 00:48:20,440
Les années 70, c'était le cinéma.
562
00:48:20,720 --> 00:48:25,000
Les années 60,
c'était l'âge d'or de la publicité,
563
00:48:25,280 --> 00:48:29,880
l'âge d'or de la mode,
qui évoluait à grands pas.
564
00:48:30,720 --> 00:48:35,240
Et la révolution en Angleterre
a joué un rôle important.
565
00:48:35,520 --> 00:48:37,360
On a vu des gens
566
00:48:37,640 --> 00:48:39,080
issus de milieux populaires
567
00:48:39,360 --> 00:48:43,800
s'emparer de choses qui, jusque-là,
étaient réservées aux bourgeois.
568
00:48:46,160 --> 00:48:49,360
Je suis new-yorkais,
j'y suis né, j'y ai toujours vécu,
569
00:48:49,640 --> 00:48:52,840
donc quand je sors dans la rue,
la ville m'appartient.
570
00:48:55,160 --> 00:48:57,600
J'ai commencé
avec "Panique à Needle Park".
571
00:48:57,880 --> 00:49:01,000
Quand on a tourné, le quartier n'avait
pas encore subi la gentrification,
572
00:49:01,280 --> 00:49:02,520
mais il avait déjà changé,
573
00:49:02,800 --> 00:49:04,800
puisqu'après
l'article de "Life Magazine",
574
00:49:05,080 --> 00:49:07,920
ils ont voulu éradiquer la drogue
575
00:49:08,520 --> 00:49:10,040
dans Manhattan.
576
00:49:10,320 --> 00:49:15,360
Needle Park était le seul lieu
où trouver de la drogue à Manhattan
577
00:49:15,640 --> 00:49:17,440
sans avoir à monter jusqu'à Harlem.
578
00:49:17,720 --> 00:49:20,400
C'est ce qui l'a rendu si populaire.
579
00:49:20,680 --> 00:49:22,360
Le quartier n'est pas devenu
580
00:49:22,640 --> 00:49:24,560
un beau quartier chic.
581
00:49:32,200 --> 00:49:35,200
Même les bancs sont tout neufs ici,
582
00:49:35,480 --> 00:49:38,760
mais ça n'a pas beaucoup changé.
583
00:49:39,040 --> 00:49:44,000
Certains personnages
passaient leur temps assis ici,
584
00:49:45,760 --> 00:49:48,680
tout le long, là... mes compagnons.
585
00:49:49,200 --> 00:49:51,480
J'ai la nostalgie de ce quartier.
586
00:49:51,760 --> 00:49:55,720
Mais je le vois si souvent que
j'ai oublié dans quel état il était.
587
00:50:00,280 --> 00:50:05,720
Je déjeune parfois là-bas
avec Al Pacino, au Café Luxembourg.
588
00:50:07,280 --> 00:50:10,520
Ce n'est pas là qu'on déjeunait
pendant le tournage, mais...
589
00:50:26,760 --> 00:50:29,840
On n'en a pas vraiment conscience
au moment où ça se passe.
590
00:50:30,120 --> 00:50:33,120
Je ne me suis pas dit :
"Tout est en train de changer,
591
00:50:33,400 --> 00:50:35,960
c'est la fin du vieil Hollywood,
592
00:50:36,240 --> 00:50:38,360
on prend la relève."
593
00:50:38,640 --> 00:50:40,960
Je me suis quand même demandé
à un moment donné :
594
00:50:41,240 --> 00:50:43,720
"Pourquoi moi, je travaille
et pas John Ford ?"
595
00:50:44,000 --> 00:50:48,680
C'est vrai,
son dernier film est sorti en 1966,
596
00:50:48,960 --> 00:50:50,840
"Frontière chinoise".
597
00:50:51,120 --> 00:50:53,360
Pourquoi ne travaillait-il pas
598
00:50:54,120 --> 00:50:55,360
alors que moi, si ?
599
00:50:55,640 --> 00:50:58,120
Ça a été
mon seul commentaire à l'époque
600
00:50:58,400 --> 00:50:59,920
à propos du changement.
601
00:51:04,240 --> 00:51:06,720
Les sujets de préoccupation politiques
602
00:51:07,000 --> 00:51:10,160
ont été le moteur de notre action :
603
00:51:10,440 --> 00:51:12,280
le mouvement pour les droits civiques,
604
00:51:12,560 --> 00:51:16,480
les guerres,
en particulier celle du Vietnam,
605
00:51:16,760 --> 00:51:18,560
et je dirais, surtout,
606
00:51:18,840 --> 00:51:23,160
une espèce d'insatisfaction,
607
00:51:23,440 --> 00:51:27,600
une espèce de peur de l'oppression.
608
00:51:27,880 --> 00:51:32,280
Les films que produisait la BBS
609
00:51:32,720 --> 00:51:37,560
n'avaient pas un message évident.
610
00:51:38,960 --> 00:51:44,040
Au lieu de raconter l'histoire
d'un type persécuté par la police,
611
00:51:45,040 --> 00:51:48,000
racontons plutôt
l'histoire des exclus,
612
00:51:48,520 --> 00:51:51,960
des gens dans ce pays
qui se sentent déracinés,
613
00:51:52,240 --> 00:51:54,520
qui ne sont pas sereins,
614
00:51:54,800 --> 00:51:57,040
qui doivent sans cesse se déplacer
615
00:51:57,320 --> 00:51:59,880
pour trouver
une forme quelconque de satisfaction.
616
00:52:00,200 --> 00:52:03,280
C'était l'âge d'or,
entre 1968 et 1975,
617
00:52:03,560 --> 00:52:07,040
une période grandiose
pour le cinéma américain.
618
00:52:07,320 --> 00:52:11,400
Je pense qu'il y a un tas de films
619
00:52:11,680 --> 00:52:15,720
qui ont beaucoup marqué
la génération 68,
620
00:52:16,000 --> 00:52:18,640
les tenants de la contre-culture
et les radicaux,
621
00:52:18,920 --> 00:52:22,240
mais qui n'ont pas
forcément touché juste.
622
00:52:22,520 --> 00:52:25,760
Beaucoup de ces films
ne portent pas un regard
623
00:52:26,040 --> 00:52:29,240
sur les années 60 ou 70
en elles-mêmes,
624
00:52:29,520 --> 00:52:32,640
mais traitent leur sujet
à l'aune de cette mentalité,
625
00:52:32,920 --> 00:52:38,400
à travers le prisme des valeurs
de la contre-culture, à savoir :
626
00:52:38,680 --> 00:52:40,360
le mal, c'est bien,
627
00:52:40,640 --> 00:52:41,920
le bien, c'est mal,
628
00:52:42,200 --> 00:52:45,840
ce qui est classique est mauvais,
ce qui est original est ban.
629
00:52:46,120 --> 00:52:51,280
Voilà les valeurs
auxquelles nous croyions.
630
00:53:08,800 --> 00:53:12,920
Le premier film
que j'ai réalisé, "Bone",
631
00:53:13,200 --> 00:53:15,080
traitait du racisme aux États-Unis.
632
00:53:15,360 --> 00:53:17,640
Aujourd'hui, des années plus tard,
il y a toujours
633
00:53:17,920 --> 00:53:20,160
des émeutes,
des voitures de police brûlées,
634
00:53:20,440 --> 00:53:21,920
des magasins pillés,
635
00:53:22,200 --> 00:53:23,360
des quartiers incendiés.
636
00:53:23,640 --> 00:53:25,560
Puis j'ai tourné "Black Caesar"
637
00:53:25,840 --> 00:53:28,160
sur la corruption policière
638
00:53:28,440 --> 00:53:31,440
et l'exploitation
de la communauté noire,
639
00:53:31,720 --> 00:53:33,800
des thèmes
souvent traités aujourd'hui.
640
00:53:34,080 --> 00:53:37,000
Les médias parlent tous les jours
de policiers inculpés
641
00:53:37,280 --> 00:53:41,280
et emprisonnés
pour avoir abattu des Noirs non armés,
642
00:53:41,560 --> 00:53:44,560
en fuite ou levant les mains
en signe de reddition.
643
00:53:44,840 --> 00:53:48,520
Il semble donc que ces thèmes,
très importants à l'époque,
644
00:53:48,800 --> 00:53:52,840
le soient toujours aujourd'hui.
645
00:54:55,120 --> 00:54:59,080
Dans les années 50-60,
ce quartier était très prisé.
646
00:54:59,360 --> 00:55:01,520
Un banquier noir vivait ici.
647
00:55:01,800 --> 00:55:05,200
Il a créé ici l'une des premières
banques pour les Noirs.
648
00:55:05,480 --> 00:55:10,000
On avait aussi un journaliste sportif
très connu qui vivait là.
649
00:55:10,280 --> 00:55:12,120
La première fois
que j'ai vu Mohammed Ali,
650
00:55:12,400 --> 00:55:15,640
il est arrivé en voiture
avec tout un groupe,
651
00:55:15,920 --> 00:55:17,680
avant d'entrer dans cette maison-là.
652
00:55:17,960 --> 00:55:22,400
Donc c'est un quartier assez connu
dans la classe moyenne noire.
653
00:55:32,320 --> 00:55:36,040
- Pourquoi venez-vous chez moi ?
- J'ai une question à vous poser.
654
00:55:36,320 --> 00:55:37,520
D'accord.
655
00:55:38,560 --> 00:55:41,920
Il y avait un monsieur
qui habitait là, Tom...
656
00:55:42,200 --> 00:55:43,480
- Penick.
- Oui.
657
00:55:43,760 --> 00:55:47,320
On avait tourné un film là-bas,
et un certain Friedman vivait ici...
658
00:55:47,600 --> 00:55:50,360
- Vous êtes ?
- Charles Burnett.
659
00:55:50,640 --> 00:55:51,920
- Oui.
- Je vois.
660
00:55:52,200 --> 00:55:54,880
- On a tourné un film là-bas.
- Un instant.
661
00:55:55,160 --> 00:55:57,920
Je ne sais pas
si vous vous en souvenez.
662
00:55:58,200 --> 00:55:59,960
"My Brother's Wedding".
663
00:56:00,240 --> 00:56:01,520
On tournait là-bas.
664
00:56:01,800 --> 00:56:05,160
- Et vous êtes toujours là.
- Oui. Mon mari est...
665
00:56:05,440 --> 00:56:07,720
Dites-lui... Il est toujours là ?
666
00:56:08,320 --> 00:56:11,000
- Il habite ici, mais il est absent.
- Dites-lui...
667
00:56:11,280 --> 00:56:13,360
On ne voulait pas vous interrompre.
668
00:56:13,640 --> 00:56:16,440
Saluez-le pour moi.
Ce serait super qu'il s'en souvienne.
669
00:56:16,720 --> 00:56:19,280
Entendu. Ça m'a fait plaisir.
Je lui dirai.
670
00:56:19,560 --> 00:56:21,880
- Il paraît que Doug ne va pas bien.
- Pardon ?
671
00:56:22,160 --> 00:56:23,560
Ça ne va pas fort pour eux, je crois.
672
00:56:23,840 --> 00:56:26,200
- Doug ?
- Doug et Tom.
673
00:56:27,000 --> 00:56:28,080
Tom, c'est ça ?
674
00:56:28,760 --> 00:56:30,680
- Il est mort.
- Récemment ?
675
00:56:30,960 --> 00:56:33,080
- Oui, il y a environ...
- Deux mois ?
676
00:56:33,360 --> 00:56:37,280
Oui. Il était dans le Nord,
un train l'a percuté.
677
00:56:37,560 --> 00:56:39,400
- Tom...
- Tom Penick.
678
00:56:39,680 --> 00:56:40,640
C'est pas vrai !
679
00:56:40,920 --> 00:56:43,000
Si, il a... Il avait des problèmes.
680
00:56:43,280 --> 00:56:44,120
Je sais.
681
00:56:44,400 --> 00:56:47,680
Ça s'est aggravé et...
Il était à Turlock...
682
00:56:49,680 --> 00:56:52,200
Et il a vu ce train et...
683
00:56:52,480 --> 00:56:54,720
et il a foncé dedans.
684
00:56:55,000 --> 00:56:58,240
- Il n'était pas en moto ?
- Non, à pied.
685
00:56:58,520 --> 00:56:59,360
Mon Dieu.
686
00:57:00,720 --> 00:57:05,120
Oui. C'était un peu prévisible,
mais pas de cette façon-là.
687
00:57:05,280 --> 00:57:07,840
Il était dans un tel état...
688
00:57:07,840 --> 00:57:09,960
Et avec les flics
qui tirent sur les gens...
689
00:57:10,840 --> 00:57:13,800
Et puis il s'était disputé
dans un bureau de poste.
690
00:57:14,440 --> 00:57:16,400
Je lui ai dit :
"Tom, tu ne peux pas faire ça !"
691
00:58:04,040 --> 00:58:08,400
l'époque de la Blaxploitation,
ça voulait dire quoi exactement ?
692
00:58:08,680 --> 00:58:10,200
Qui se faisait exploiter ?
693
00:58:10,480 --> 00:58:14,080
Le public noir était content,
il avait désormais ses héros.
694
00:58:14,360 --> 00:58:16,720
Les Noirs gagnaient les combats.
695
00:58:17,000 --> 00:58:19,200
Et ils se faisaient
plus d'argent que jamais.
696
00:58:19,480 --> 00:58:20,880
Alors qui se faisait exploiter ?
697
00:58:21,160 --> 00:58:23,040
Si mon film appartient
à la Blaxploitation,
698
00:58:23,320 --> 00:58:25,840
alors ceux de Clint Eastwood,
de Charles Bronson, etc.
699
00:58:26,120 --> 00:58:28,400
Sont des films
sur l'exploitation des Blancs.
700
00:58:54,720 --> 00:58:55,680
Bonjour.
701
00:58:57,320 --> 00:58:58,800
C'est un plaisir de vous voir.
702
00:58:59,720 --> 00:59:02,040
C'est gentil
de venir bavarder avec moi.
703
00:59:02,320 --> 00:59:04,320
Vous permettez
que j'allume mon cigare ?
704
00:59:04,880 --> 00:59:07,920
Sans son cigare, The Hammer
n'est pas vraiment The Hammer.
705
00:59:08,200 --> 00:59:09,440
C'est indispensable.
706
00:59:10,080 --> 00:59:12,720
C'est comme si je suçais mon pouce.
707
00:59:13,000 --> 00:59:15,680
Il me faut quelque chose à sucer.
708
00:59:26,120 --> 00:59:29,680
Vous remarquerez que mes cigares
sont longs et fins, comme moi.
709
00:59:29,960 --> 00:59:32,360
Je ne fume pas de gros cigares épais !
710
00:59:44,480 --> 00:59:48,880
La clé, en matière de racisme,
c'est l'argent.
711
00:59:49,160 --> 00:59:51,960
Si chacun peut faire gagner
de l'argent à l'autre,
712
00:59:52,240 --> 00:59:53,280
on pourra s'entendre.
713
00:59:53,560 --> 00:59:55,520
Quelle que soit votre couleur de peau,
714
00:59:55,800 --> 00:59:58,280
les dollars
sont toujours verts aux Etats-Unis.
715
00:59:58,560 --> 01:00:01,080
Si on s'entend financièrement,
716
01:00:01,360 --> 01:00:04,560
pas besoin de s'inviter
chez l'un ou chez l'autre,
717
01:00:04,840 --> 01:00:07,480
mais on fera comme si on était
les meilleurs amis du monde.
718
01:00:07,760 --> 01:00:12,000
Si chacun gagne bien sa vie
grâce à l'autre, tout ira bien.
719
01:00:12,840 --> 01:00:16,760
Trump est un type
qui dit ce qu'il pense,
720
01:00:17,040 --> 01:00:19,280
et ce n'est pas toujours
politiquement correct.
721
01:00:19,560 --> 01:00:23,480
C'est le genre de chose
qu'on dirait à quelqu'un,
722
01:00:23,760 --> 01:00:26,320
assis devant une cheminée,
en fumant un cigare :
723
01:00:26,600 --> 01:00:28,840
"Un tel est vraiment un abruti."
724
01:00:29,120 --> 01:00:31,040
Un homme politique
ne peut pas dire ça,
725
01:00:31,320 --> 01:00:33,440
mais Trump le dit, lui.
726
01:00:33,720 --> 01:00:36,080
Et c'est vrai
qu'on prend des décisions idiotes.
727
01:00:36,360 --> 01:00:39,800
Dans l'arène politique notamment,
ils en font, des idioties.
728
01:00:40,080 --> 01:00:43,800
Par exemple, ils vont proposer
un marché à quelqu'un dans la rue.
729
01:00:44,080 --> 01:00:45,160
La personne répond :
730
01:00:45,440 --> 01:00:48,400
"C'est intéressant,
mais quel est l'intérêt pour vous ?"
731
01:00:48,680 --> 01:00:51,760
S'ils ne peuvent pas répondre,
c'est que c'est un accord idiot.
732
01:00:55,320 --> 01:00:58,360
Ce n'est pas juste un slogan de campagne,
733
01:00:58,800 --> 01:01:00,560
c'est un principe fondamental
734
01:01:00,920 --> 01:01:05,640
du pays que nous connaissons
et que nous continuons à bâtir.
735
01:01:06,040 --> 01:01:09,440
Un pays dont l'économie
profite à tous,
736
01:01:09,760 --> 01:01:11,880
et pas seulement aux plus riches.
737
01:01:16,600 --> 01:01:18,320
Un pays où vous pouvez
trouver un bon métier
738
01:01:18,640 --> 01:01:21,560
et envoyer vos enfants
dans de bonnes écoles,
739
01:01:21,840 --> 01:01:23,920
quel que soit l'endroit où vous vivez.
740
01:01:24,760 --> 01:01:28,400
Un pays où vos enfants peuvent rêver...
741
01:01:32,880 --> 01:01:35,560
On a roulé depuis Phoenix, Arizona
jusqu'en Caroline du Nord,
742
01:01:35,840 --> 01:01:38,280
avec le but de parcourir
toute la route paysagère
743
01:01:38,560 --> 01:01:40,080
du Sud au Nord,
744
01:01:40,360 --> 01:01:42,960
pour finir à Winchester,
en Virginie, où j'ai grandi.
745
01:01:45,680 --> 01:01:47,240
Quand on fait de la route comme ça,
746
01:01:47,520 --> 01:01:49,760
de retour chez soi,
on n'a plus la notion du temps.
747
01:01:50,040 --> 01:01:53,520
C'est libérateur :
pas de centres commerciaux
748
01:01:53,800 --> 01:01:55,400
ni de restaurants de chaîne.
749
01:01:55,680 --> 01:01:57,720
Les commodités
apportées par l'autoroute
750
01:01:58,000 --> 01:02:00,320
ont uniformisé les lieux.
751
01:02:00,600 --> 01:02:02,400
Ici, ce n'est pas pareil.
752
01:02:02,680 --> 01:02:06,320
Chaque endroit est différent,
avec sa propre atmosphère,
753
01:02:06,600 --> 01:02:08,720
sa propre ambiance,
sa particularité
754
01:02:09,000 --> 01:02:11,960
dont il faut s'imprégner
pour la comprendre vraiment.
755
01:02:12,240 --> 01:02:14,640
Il faut prendre la route
et s'en imprégner
756
01:02:14,920 --> 01:02:17,680
pour la comprendre
ou pour essayer, du moins.
757
01:03:18,120 --> 01:03:21,160
Combien d'hommes avez-vous rasés
758
01:03:21,440 --> 01:03:22,640
dans votre vie ?
759
01:03:22,920 --> 01:03:24,880
Vous êtes le deuxième !
760
01:03:29,360 --> 01:03:31,160
Et c'est peut-être
votre dernière fois.
761
01:03:31,440 --> 01:03:32,760
Qu'est devenu le premier client ?
762
01:03:33,040 --> 01:03:36,120
Vous ne trouverez peut-être pas
d'autre barbier.
763
01:03:38,800 --> 01:03:42,840
Je suis arrivé ici,
à Seligman, en 1927,
764
01:03:43,120 --> 01:03:46,560
à ma naissance, le 19 avril 1927.
765
01:03:46,840 --> 01:03:49,040
C'était sur l'ancienne Route 66.
766
01:03:49,320 --> 01:03:52,600
Le tracé actuel date de 1933.
767
01:03:54,760 --> 01:03:58,160
La création de la Route 66
m'a accompagné toute ma vie.
768
01:03:59,120 --> 01:04:01,720
Et maintenant, le massage.
769
01:04:02,440 --> 01:04:04,720
Vous pouvez parler, maintenant.
770
01:04:17,800 --> 01:04:19,280
Fantastique.
771
01:04:19,920 --> 01:04:21,880
Voilà un homme détendu !
772
01:04:22,160 --> 01:04:23,960
C'est ce qu'il faut.
773
01:04:33,360 --> 01:04:37,080
C'est comme ça qu'on faisait,
dans les années 60-70.
774
01:04:45,720 --> 01:04:47,640
Comme ça...
775
01:04:48,320 --> 01:04:49,600
Comme ça.
776
01:04:53,120 --> 01:04:54,720
Très bien, jeune homme !
777
01:04:55,000 --> 01:04:57,280
Souriez.
778
01:04:57,560 --> 01:05:01,120
- J'ai rajeuni.
- Tout à fait.
779
01:05:07,640 --> 01:05:11,600
Je me souviens du jour
où Seligman a été contournée,
780
01:05:11,880 --> 01:05:13,240
le 22 septembre 1978.
781
01:05:13,520 --> 01:05:14,720
D'après les statistiques,
782
01:05:15,000 --> 01:05:19,960
9000 voitures
empruntaient la Route 66.
783
01:05:20,240 --> 01:05:22,040
C'était considérable, pour moi.
784
01:05:25,560 --> 01:05:28,480
Et puis soudain,
tout a disparu.
785
01:05:35,800 --> 01:05:37,320
Quand on a créé l'association
786
01:05:37,600 --> 01:05:40,000
et qu'on a demandé
l'aide de l'Etat de l’Arizona,
787
01:05:40,280 --> 01:05:43,680
j'ai commencé à me dire
que nous, le peuple,
788
01:05:44,240 --> 01:05:46,040
avions le pouvoir.
789
01:05:46,840 --> 01:05:49,320
Nous, le peuple, avons le pouvoir.
790
01:05:50,400 --> 01:05:52,560
En s'unissant,
791
01:05:52,840 --> 01:05:54,920
en travaillant ensemble,
792
01:05:55,200 --> 01:05:57,520
on peut devenir très forts.
793
01:05:59,640 --> 01:06:03,040
Et cette Route 66
794
01:06:03,920 --> 01:06:08,600
existe en grande partie
grâce à nous, le peuple.
795
01:06:08,880 --> 01:06:11,000
C'est nous qui avons réussi.
796
01:06:11,840 --> 01:06:14,200
Nous avons fait revivre la Route 66,
797
01:06:14,480 --> 01:06:19,440
après la construction des autoroutes
par l'Etat fédéral.
798
01:06:21,080 --> 01:06:25,680
Ils l'ont abandonnée,
déclassée, en octobre 1985
799
01:06:25,960 --> 01:06:30,000
et ont annoncé au monde entier :
"La Route 66 n'existe plus."
800
01:06:30,280 --> 01:06:32,760
Mais nous, le peuple,
l'avons fait renaître.
801
01:06:33,040 --> 01:06:35,480
Ce n'est ni le gouverneur
qui a convoqué une réunion,
802
01:06:35,760 --> 01:06:38,320
ni l'assemblée de l'Etat de l'Arizona,
803
01:06:38,600 --> 01:06:40,640
ni un membre du Congrès, ni un avocat,
804
01:06:40,920 --> 01:06:42,880
ni un brillant professeur d'Histoire.
805
01:06:43,160 --> 01:06:46,440
C'était vous et moi. Nous, le peuple.
806
01:06:48,120 --> 01:06:49,480
Nous, le peuple !
807
01:06:50,000 --> 01:06:52,560
Et ce sont
les fondements mêmes de ce pays :
808
01:06:52,840 --> 01:06:56,840
"le gouvernement du peuple,
par le peuple et pour le peuple."
809
01:07:01,800 --> 01:07:02,920
Ce que je ressens,
810
01:07:03,200 --> 01:07:07,520
c'est que les gens en ont assez
de leur rythme de vie effréné
811
01:07:07,800 --> 01:07:11,880
et qu'ils aimeraient
revenir aux années 60,
812
01:07:12,160 --> 01:07:13,520
aux années 70.
813
01:07:13,800 --> 01:07:17,000
On venait d'avoir la télévision,
dans les années 60
814
01:07:17,280 --> 01:07:18,960
ou dans ces eaux-là.
815
01:07:19,240 --> 01:07:24,160
La vie était beaucoup plus simple
dans les années 60-70.
816
01:07:24,440 --> 01:07:26,960
Vraiment beaucoup plus simple.
817
01:07:27,240 --> 01:07:28,360
Et nous,
818
01:07:28,640 --> 01:07:33,400
nous préservons quelque chose
que le monde entier
819
01:07:33,680 --> 01:07:38,720
semble considérer
comme très important.
820
01:07:39,000 --> 01:07:43,800
Pourquoi ?
Parce que c'est l'Amérique d'hier.
821
01:07:48,720 --> 01:07:53,200
Aujourd'hui, on assiste
au nouvel âge d'or de la Route 66.
822
01:07:59,040 --> 01:08:04,240
Des gens viennent du monde entier
pour découvrir
823
01:08:04,520 --> 01:08:08,320
comment on vivait ici,
dans les années 60-70,
824
01:08:08,600 --> 01:08:10,960
dans cette petite ville tranquille.
825
01:08:23,320 --> 01:08:24,640
Et voilà.
826
01:08:28,240 --> 01:08:29,960
- Le numéro 2.
- Le numéro 2 ?
827
01:08:30,240 --> 01:08:31,080
Oui.
828
01:08:31,360 --> 01:08:33,560
- Il est où ?
- Tu vois la chaîne numéro 2 ?
829
01:11:16,960 --> 01:11:17,920
Bonjour !
830
01:11:18,800 --> 01:11:20,840
Je m'appelle Walt Kremin.
831
01:11:21,120 --> 01:11:23,560
J'habite à Gold Point, Nevada,
832
01:11:23,840 --> 01:11:28,840
à environ 320 km
au nord de Las Vegas.
833
01:11:29,480 --> 01:11:32,160
C'est une ville-fantôme
qui compte environ
834
01:11:32,440 --> 01:11:35,880
dix habitants, en moyenne.
835
01:11:36,680 --> 01:11:38,760
On est loin de tout,
836
01:11:39,040 --> 01:11:41,840
donc on doit apprendre
à se débrouiller seuls.
837
01:11:42,880 --> 01:11:45,440
C'est un lieu de vie fantastique.
838
01:11:45,720 --> 01:11:49,200
Je ne me suis jamais marié,
donc j'ai dû apprendre
839
01:11:50,720 --> 01:11:53,800
à apprécier ce mode de vie,
et je l'apprécie.
840
01:11:54,080 --> 01:11:55,560
J'ai choisi de vivre comme ça
841
01:11:55,840 --> 01:11:57,840
pour le restant de mes jours.
842
01:11:58,280 --> 01:12:04,160
Il y a une atmosphère
qui permet d'être autonome
843
01:12:04,440 --> 01:12:07,440
et de faire les choses
comme il nous plaît,
844
01:12:07,720 --> 01:12:12,120
sans recevoir d'instructions
de la part de l'Etat.
845
01:12:12,400 --> 01:12:15,920
Les bons souvenirs
que je garde des années 60-70,
846
01:12:16,200 --> 01:12:18,160
c'est que la vie était simple.
847
01:12:18,440 --> 01:12:22,360
On pouvait vivre sa vie
848
01:12:23,120 --> 01:12:26,600
sans craindre
trop de répression de l'Etat.
849
01:12:26,880 --> 01:12:30,720
Or, la répression
est encore très forte aujourd'hui.
850
01:12:31,000 --> 01:12:32,920
Et ça dure,
et c'est de pire en pire.
851
01:12:33,200 --> 01:12:37,880
Dès que l'Etat intervient
dans nos vies, nos libertés diminuent.
852
01:12:38,160 --> 01:12:42,960
Et c'est ça, l'enjeu : la liberté.
C'est pour ça que je suis ici.
853
01:12:43,240 --> 01:12:46,560
Les idéaux de ce pays
se fondent sur une constitution,
854
01:12:46,840 --> 01:12:49,240
qui est une ligne directrice.
855
01:12:49,520 --> 01:12:51,320
Et elle est très bien.
856
01:12:51,600 --> 01:12:53,560
Elle a donné aux gens
857
01:12:55,480 --> 01:12:59,960
des principes à suivre
grâce auxquels on a...
858
01:13:01,160 --> 01:13:03,480
- c'est comme la religion,
859
01:13:04,080 --> 01:13:07,080
un but qui peut nous servir à...
860
01:13:07,640 --> 01:13:09,960
Prenons le deuxième amendement.
861
01:13:10,240 --> 01:13:13,000
À l'époque, ils faisaient
les choses simplement.
862
01:13:13,280 --> 01:13:16,120
Vingt-sept mots suffisent à exprimer
863
01:13:16,760 --> 01:13:19,480
que j'ai le droit de me défendre.
864
01:13:19,760 --> 01:13:21,880
C'est le deuxième amendement,
sur les armes.
865
01:13:22,160 --> 01:13:25,400
Je ne suis pas obligé
de faire appel à un avocat
866
01:13:25,680 --> 01:13:30,720
pour vérifier
que j'ai bien compris ce que j'ai lu,
867
01:13:31,000 --> 01:13:33,920
le message qui m'est adressé.
868
01:13:34,600 --> 01:13:36,560
Il faudrait que tout soit comme ça,
869
01:13:36,840 --> 01:13:41,760
que monsieur Tout-Le-Monde
870
01:13:42,040 --> 01:13:46,840
puisse comprendre
sans avoir besoin des explications
871
01:13:47,120 --> 01:13:48,640
d'un avocat, par exemple.
872
01:13:48,920 --> 01:13:51,760
Donc cette constitution
est une bonne chose.
873
01:13:52,040 --> 01:13:55,120
Elle a été rédigée pour être
comprise par les gens simples.
874
01:13:55,400 --> 01:14:00,000
C'est une ligne directrice
dont les gens peuvent se servir
875
01:14:00,280 --> 01:14:02,120
pour mener leur vie, c'est tout.
876
01:14:02,400 --> 01:14:04,160
Ça a été fait très simplement.
877
01:14:23,880 --> 01:14:25,600
Le revolver reste dans l'étui.
878
01:14:25,880 --> 01:14:28,200
Il n'est pas là
pour intimider qui que ce soit,
879
01:14:28,480 --> 01:14:31,640
mais pour faire comprendre
880
01:14:31,920 --> 01:14:34,560
que je suis capable
d'assurer ma sécurité.
881
01:14:34,840 --> 01:14:38,040
Si je le dégaine,
c'est que je compte m'en servir.
882
01:14:38,320 --> 01:14:40,040
C'est pour ça qu'il reste dans l'étui.
883
01:14:40,320 --> 01:14:44,840
Il ne sert pas à intimider quiconque,
ni vous ni personne.
884
01:15:10,600 --> 01:15:13,240
C'est l'un des films
les plus importants
885
01:15:13,520 --> 01:15:15,960
qui aient été tournés à Goldfield.
886
01:15:16,240 --> 01:15:20,400
Ceux qui vivent
dans cette communauté depuis longtemps
887
01:15:20,680 --> 01:15:23,320
s'en souviennent encore très bien.
888
01:15:23,600 --> 01:15:25,880
J'ai échangé des e-mails
889
01:15:26,160 --> 01:15:29,160
avec un habitant
de l'ex-Allemagne de l'Est.
890
01:15:29,440 --> 01:15:32,560
Je lui ai demandé pourquoi
"Point limite zéro"
891
01:15:32,840 --> 01:15:35,280
avait connu un tel succès
892
01:15:35,560 --> 01:15:40,240
dans son pays natal.
893
01:15:40,520 --> 01:15:43,200
Il a répondu qu'à l'époque,
894
01:15:43,480 --> 01:15:45,960
les gens en avaient
ras le bol du système
895
01:15:46,240 --> 01:15:50,400
et que le film
leur rendait le pouvoir.
896
01:16:58,400 --> 01:17:00,240
Bonjour, Goldfield !
897
01:17:00,520 --> 01:17:04,920
Vous écoutez
Carl Brownfield sur KGFN.
898
01:17:05,200 --> 01:17:07,400
Depuis le centre de Goldfield, Nevada,
899
01:17:07,680 --> 01:17:10,160
où je regarde
à travers ma vitre rutilante
900
01:17:10,440 --> 01:17:12,440
les vitres sales de l'hôtel.
901
01:17:12,720 --> 01:17:15,560
Est-ce que je vois quelque chose ?
Que dalle !
902
01:17:15,840 --> 01:17:17,240
Mais c'est pas grave.
903
01:17:17,520 --> 01:17:19,440
Poursuivons avec...
904
01:17:19,720 --> 01:17:21,720
un morceau de Richard Elloyan.
905
01:20:34,480 --> 01:20:36,800
Cette ville est réelle,
906
01:20:37,080 --> 01:20:38,280
complètement réelle.
907
01:20:38,560 --> 01:20:40,560
Elle est vivante, elle respire
908
01:20:40,840 --> 01:20:44,720
et la nature
l'a gâtée de dons inouïs.
909
01:20:45,520 --> 01:20:47,920
Je suis traditionnellement de droite.
910
01:20:50,400 --> 01:20:52,800
Autrement dit,
si vous votez pour Hillary
911
01:20:53,080 --> 01:20:55,840
et si je servais à nouveau
dans la marine,
912
01:20:56,120 --> 01:20:59,520
je ne me battrais pas pour vous,
parce que vous ne le méritez pas.
913
01:20:59,800 --> 01:21:03,720
Si vous votez pour Trump,
vous serez protégés comme il se doit.
914
01:21:04,000 --> 01:21:05,840
On sait pas pour combien de temps,
915
01:21:06,120 --> 01:21:08,240
mais au moins, on sera protégés.
916
01:21:08,520 --> 01:21:10,400
Vous comprenez,
vous suivez l'actualité.
917
01:21:10,680 --> 01:21:13,640
Il tiendra pas toutes ses promesses,
soyons réalistes.
918
01:21:13,920 --> 01:21:15,880
Il pourra pas
renvoyer 11 millions de gens.
919
01:21:16,160 --> 01:21:18,000
Ils sont venus ici,
ils ont bossé dur, c'est vrai.
920
01:21:18,280 --> 01:21:19,320
Quelle est la différence
921
01:21:19,600 --> 01:21:21,880
entre un clandestin
qui commet une infraction
922
01:21:22,160 --> 01:21:23,680
et quelqu'un
qui ne paye pas son parking ?
923
01:21:23,960 --> 01:21:28,120
Les deux devraient payer une amende,
mais il n'y en a qu'un qui paye.
924
01:21:28,400 --> 01:21:30,560
Pourquoi on ne fait pas
payer le clandestin ?
925
01:21:30,840 --> 01:21:33,320
Si les politiques étaient honnêtes...
926
01:21:33,600 --> 01:21:34,600
Faut pas rêver.
927
01:21:34,880 --> 01:21:38,800
Au début, ils sont comme nous,
ils ne sont pas spécialement riches.
928
01:21:39,080 --> 01:21:41,680
Et quatre ans plus tard,
929
01:21:41,960 --> 01:21:44,040
ils s'en vont
avec six millions sur leur compte.
930
01:21:44,320 --> 01:21:46,520
Comment c'est possible ?
Il y a un problème.
931
01:21:46,800 --> 01:21:50,080
A leur arrivée,
ils sont comme vous et moi
932
01:21:50,360 --> 01:21:53,040
et à la sortie,
ils en ont plein les poches.
933
01:21:53,320 --> 01:21:55,200
Il y a quelque chose qui cloche.
934
01:21:55,480 --> 01:21:57,320
Rien n'a changé, Sharon.
935
01:21:57,600 --> 01:22:00,000
Les autres présidents ?
Me parlez pas de Clinton.
936
01:22:00,280 --> 01:22:03,440
Il a perverti notre nation
sous les yeux de nos enfants.
937
01:22:05,200 --> 01:22:06,160
Les Bush, ça allait,
938
01:22:06,440 --> 01:22:09,160
mais ils buvaient et ils se gavaient
d'argent du pétrole.
939
01:22:09,440 --> 01:22:11,000
Ça te fait marrer ?
940
01:22:11,280 --> 01:22:15,280
Et quand on remonte l'Histoire,
il n'y en a pas beaucoup qui...
941
01:22:15,560 --> 01:22:18,520
Nixon, ma mère habitait
juste en face de chez lui.
942
01:22:18,800 --> 01:22:20,440
On connaissait les Nixon.
943
01:22:20,720 --> 01:22:22,320
Il est bête, c'est tout.
944
01:22:22,600 --> 01:22:25,920
Il a marché dans la merde
et s'est pas débarrassé de l'odeur.
945
01:22:26,200 --> 01:22:29,840
Au bout du compte, tous avaient
des bannes raisons et une logique,
946
01:22:30,120 --> 01:22:32,760
mais combien
ont rendu le pays meilleur ?
947
01:22:33,200 --> 01:22:34,960
Pas tant que ça, sept peut-être.
948
01:22:35,240 --> 01:22:37,360
Avec la Seconde Guerre,
on était au summum.
949
01:22:37,640 --> 01:22:39,360
On ne connaîtra plus jamais ça.
950
01:22:39,640 --> 01:22:41,200
La 1ère Guerre, c'était une blague.
951
01:22:41,480 --> 01:22:44,880
Sept ou huit millions
de morts pour rien. Du gâchis.
952
01:22:45,160 --> 01:22:47,160
En France,
vous avez eu votre compte.
953
01:22:47,440 --> 01:22:50,280
Aujourd'hui encore,
vous devez vous protéger contre Daesh.
954
01:22:50,560 --> 01:22:51,600
Vous avez la frousse.
955
01:22:51,880 --> 01:22:54,880
Vous ne savez pas quoi faire
d'une gamine voilée.
956
01:22:55,160 --> 01:22:57,160
Vous attendez quoi
pour la renvoyer chez elle ?
957
01:22:57,440 --> 01:23:00,960
Je veux la voir
reconduite à la frontière.
958
01:23:01,240 --> 01:23:04,600
J'ai une sœur jumelle.
Elle est musulmane.
959
01:23:04,880 --> 01:23:07,840
Je l'adore.
On travaille ensemble.
960
01:23:08,120 --> 01:23:09,680
C'est quelqu'un de formidable.
961
01:23:09,960 --> 01:23:12,320
Même avec R.G., elle s'entend bien.
962
01:23:12,600 --> 01:23:16,160
Que les choses soient claires,
on passe de bons moments avec eux.
963
01:23:16,440 --> 01:23:18,120
Ils connaissent notre position,
964
01:23:18,400 --> 01:23:21,320
mais ils savent
qu'on ne leur fera pas de mal.
965
01:23:21,600 --> 01:23:23,920
On tentera de voir
si on peut les convertir.
966
01:23:24,200 --> 01:23:27,080
Il n'y a pas de mal à ça,
eux aussi veulent me convertir.
967
01:23:27,360 --> 01:23:29,800
Vous aussi, vous cherchez
à me convertir pour que je vous aide.
968
01:23:30,080 --> 01:23:32,600
Je le ferai, mais ce sera dur,
il y a du pain sur la planche.
969
01:23:32,880 --> 01:23:36,000
Ils savent qu'on est bien intentionnés
et qu'on défend l'Amérique.
970
01:23:36,280 --> 01:23:37,440
Je suis américain.
971
01:23:37,720 --> 01:23:42,480
Tous ces gens avec leurs problèmes,
ils s'installent ici et disent :
972
01:23:42,760 --> 01:23:46,680
"On est américains.
On compte, tous autant qu'on est."
973
01:23:46,960 --> 01:23:50,520
Les étrangers comptent,
mais on doit être prudents,
974
01:23:50,800 --> 01:23:52,920
parce qu'on se dirige
vers des temps dangereux.
975
01:23:53,200 --> 01:23:55,280
On n'avait pas
à s'en soucier jusque-là.
976
01:23:58,200 --> 01:24:01,240
L'objectif de ma campagne, c'est d'en finir...
977
01:24:01,560 --> 01:24:06,000
les inégalités absurdes
de revenus et de richesse
978
01:24:06,280 --> 01:24:08,160
qui existent aujourd'hui en Amérique.
979
01:24:19,400 --> 01:24:22,440
Quand j'ai débuté dans le cinéma,
980
01:24:22,720 --> 01:24:25,840
les films à succès étaient
"Jésus-Christ Superstar",
981
01:24:26,120 --> 01:24:27,840
"Point limite zéro",
982
01:24:28,120 --> 01:24:31,360
"Un Justicier dans la ville"
avec Charles Bronson,
983
01:24:31,640 --> 01:24:32,960
entre autres.
984
01:24:33,240 --> 01:24:38,200
Et à la fin de ma carrière,
c'était l'époque de la sortie
985
01:24:39,120 --> 01:24:40,960
de "Star Wars ll".
986
01:24:41,920 --> 01:24:46,680
A mes débuts, un petit exploitant
pouvait acheter des films.
987
01:24:46,960 --> 01:24:49,400
On payait un montant forfaitaire,
988
01:24:50,200 --> 01:24:53,600
qui pouvait être
de 250 dollars pour un film.
989
01:24:53,880 --> 01:24:58,000
Et l'exploitant
encaissait intégralement sa recette.
990
01:24:58,280 --> 01:25:00,320
Quand j'ai arrêté,
991
01:25:00,600 --> 01:25:03,800
et c'est pour cette raison
que j'ai arrêté, en 1985,
992
01:25:04,080 --> 01:25:06,200
en moyenne, la location d'un film
993
01:25:06,480 --> 01:25:09,760
représentait
près de 60 % de ma recette,
994
01:25:10,600 --> 01:25:12,160
systématiquement.
995
01:25:12,440 --> 01:25:15,400
C'est devenu
de plus en plus difficile
996
01:25:15,680 --> 01:25:18,120
pour une petite ville
ou un marché restreint.
997
01:25:18,400 --> 01:25:20,920
Ils nous ont
progressivement exclus du jeu.
998
01:25:21,640 --> 01:25:26,880
Les petits exploitants indépendants
comme moi
999
01:25:27,160 --> 01:25:30,160
ont été obligés de programmer
d'autres films du distributeur,
1000
01:25:30,440 --> 01:25:33,400
des films de mauvaise qualité.
1001
01:25:33,680 --> 01:25:36,240
En d'autres mots :
"Pour pouvoir jouer "Star Wars",
1002
01:25:36,520 --> 01:25:38,280
vous devez être notre client
1003
01:25:38,560 --> 01:25:41,720
et programmer
au moins 3 films de cette liste de 5
1004
01:25:42,000 --> 01:25:44,160
avant d'avoir "Star Wars"."
1005
01:25:44,440 --> 01:25:47,800
C'est illégal, ici, c'est
une violation de la loi antitrust.
1006
01:25:53,440 --> 01:25:56,640
Ce morceau
s'intitule "An Irish Theme".
1007
01:26:18,360 --> 01:26:23,200
A mon retour du Vietnam,
mes voisins...
1008
01:26:23,480 --> 01:26:24,600
J'ai acheté une maison
1009
01:26:24,880 --> 01:26:28,400
dans une petite ville
à la périphérie de Minneapolis.
1010
01:26:29,160 --> 01:26:32,800
Un de mes voisins
s'est planté devant chez lui
1011
01:26:33,080 --> 01:26:36,160
et m'a traité de tueur de bébés.
1012
01:26:36,440 --> 01:26:38,640
Voilà ce qu'étaient les années 60.
1013
01:26:38,920 --> 01:26:41,440
Et je ne crois pas
1014
01:26:41,720 --> 01:26:44,160
que j'aimerais
retourner à cette époque.
1015
01:26:44,440 --> 01:26:48,440
Il y a eu Kent State.
Le pays tout entier était divisé.
1016
01:27:46,960 --> 01:27:49,280
Bonjour,
je suis Helmut Fitzer Conan.
1017
01:27:49,560 --> 01:27:52,080
J'ai servi au Vietnam de 1968 à 69.
1018
01:27:52,360 --> 01:27:55,480
Je suis parti avec la 7ème escadrille
du 17ème régiment aéroporté,
1019
01:27:55,760 --> 01:27:58,040
à bord d'un navire
de transport de troupes.
1020
01:27:58,320 --> 01:28:02,960
Mon unité a été transférée
de Fort Knox à Xuyen,
1021
01:28:03,240 --> 01:28:05,480
près de...
1022
01:28:08,040 --> 01:28:09,440
dans le Sud du Vietnam.
1023
01:28:09,720 --> 01:28:12,440
Je ne suis pas resté longtemps
avec mes camarades,
1024
01:28:12,720 --> 01:28:14,800
parce qu'on faisait
tourner les nouveaux,
1025
01:28:15,080 --> 01:28:16,560
on les changeait d'unité.
1026
01:28:16,840 --> 01:28:19,080
J'ai donc été transféré deux fois,
1027
01:28:19,360 --> 01:28:21,680
d'abord à Kon Tum, près de Pleiku,
1028
01:28:21,960 --> 01:28:25,440
où j'ai servi dans la 57ème compagnie
d'hélicoptères d'assaut
1029
01:28:25,720 --> 01:28:27,720
en tant que chef
d'équipage d'un Slick,
1030
01:28:28,000 --> 01:28:29,600
qui sert au transport de troupes.
1031
01:28:30,280 --> 01:28:32,600
Et à cette époque,
1032
01:28:32,880 --> 01:28:35,840
je suis certain qu'on a vu
1033
01:28:36,400 --> 01:28:40,560
des hélicoptères ou des C-23
épandre de l'agent orange.
1034
01:28:41,160 --> 01:28:43,960
Les effets résiduels
1035
01:28:44,240 --> 01:28:47,080
ont eu des conséquences
sur mes trois enfants.
1036
01:28:55,040 --> 01:28:57,240
Ma fille cadette est décédée.
1037
01:28:57,520 --> 01:29:01,800
Personne n'a pu
identifier la cause de sa mort.
1038
01:29:02,080 --> 01:29:05,160
A l'époque,
ils n'ont pas réussi à la déterminer.
1039
01:29:05,800 --> 01:29:09,880
Ça a été très dur pour ma femme et moi
de perdre une enfant comme ça.
1040
01:29:13,080 --> 01:29:14,160
Merci beaucoup.
1041
01:29:22,720 --> 01:29:27,640
Quelqu'un veut-il parler
de sa famille ou de son expérience ?
1042
01:29:32,360 --> 01:29:34,120
Mon plus jeune fils...
1043
01:29:34,400 --> 01:29:36,120
J'ai trois garçons.
1044
01:29:36,400 --> 01:29:39,280
Le plus jeune
1045
01:29:39,560 --> 01:29:42,080
est né avec un handicap mental.
1046
01:29:42,680 --> 01:29:45,440
Et en plus de ça,
1047
01:29:46,200 --> 01:29:48,960
il avait aussi
des malformations congénitales.
1048
01:29:51,280 --> 01:29:54,040
J'ai appris que ses malformations
1049
01:29:55,120 --> 01:29:59,360
faisaient partie de la liste
des malformations congénitales,
1050
01:29:59,640 --> 01:30:03,680
c'est-à-dire
présentes à la naissance.
1051
01:30:04,600 --> 01:30:09,520
Il lui manquait des os
et des doigts de la main.
1052
01:30:11,960 --> 01:30:15,760
Sa jambe, sa hanche, sa cheville
et son pied étaient déformés.
1053
01:31:47,760 --> 01:31:51,840
Que l'on se déclare croyant ou non,
1054
01:31:52,520 --> 01:31:54,760
ou que l'on ne croie qu'en soi,
1055
01:31:55,560 --> 01:31:59,840
je suis persuadé que tout le monde
pense, d'une manière ou d'une autre,
1056
01:32:00,120 --> 01:32:01,760
que Dieu l'observe.
1057
01:32:02,040 --> 01:32:04,960
Un dieu, une entité,
quelque chose nous observe.
1058
01:32:05,600 --> 01:32:08,560
Au Vietnam,
je me souviens avoir ressenti
1059
01:32:08,840 --> 01:32:11,080
que j'étais de l'autre côté du monde
1060
01:32:11,360 --> 01:32:13,520
et que Dieu ne pouvait pas nous voir,
1061
01:32:13,800 --> 01:32:17,480
que seules les lois de la physique
nous gouvernaient.
1062
01:32:17,760 --> 01:32:21,080
Rien ne pouvait tourner rond,
tout n'était que folie.
1063
01:32:30,240 --> 01:32:32,040
Je m'appelle Jess Gomez.
1064
01:32:33,360 --> 01:32:35,320
Je suis né ici, en Californie.
1065
01:32:35,840 --> 01:32:37,520
Je me trouve
1066
01:32:38,440 --> 01:32:41,520
dans une résidence pour vétérans.
1067
01:32:41,800 --> 01:32:44,440
Je crois qu'elle est réservée
aux vétérans du Vietnam.
1068
01:32:44,720 --> 01:32:46,440
J'en suis un.
1069
01:32:47,120 --> 01:32:50,320
J'ai servi au Vietnam en 1965.
1070
01:32:51,400 --> 01:32:52,720
Pendant un an.
1071
01:32:53,000 --> 01:32:55,720
Et nous assistons à un séminaire,
1072
01:32:56,000 --> 01:32:58,840
une journée de séminaire
sur l'agent orange.
1073
01:32:59,120 --> 01:33:03,160
C'est un produit défoliant
utilisé pendant la guerre du Vietnam.
1074
01:33:03,440 --> 01:33:07,080
Les chaînes de télé,
nationales et locales,
1075
01:33:07,360 --> 01:33:11,840
voulaient des images
de personnes frôlant la mort.
1076
01:33:12,120 --> 01:33:13,560
C'était ce qui marchait.
1077
01:33:13,840 --> 01:33:17,920
Si on pouvait montrer des explosions,
c'était bien vu.
1078
01:33:18,840 --> 01:33:21,280
J'ai failli mourir
dans plusieurs explosions,
1079
01:33:21,560 --> 01:33:23,160
donc ils étaient contents.
1080
01:33:24,200 --> 01:33:27,840
Pour définir
les télés locales aujourd'hui,
1081
01:33:28,120 --> 01:33:31,600
il y a une phrase qui dit :
"Avec du sang, on fait un carton."
1082
01:33:32,080 --> 01:33:33,720
Rien n'a changé.
1083
01:33:34,800 --> 01:33:37,920
Un grand nombre de jeunes hommes
mouraient là-bas.
1084
01:33:38,200 --> 01:33:41,680
Et il y avait beaucoup...
1085
01:33:42,200 --> 01:33:43,160
Comment dire ça ?
1086
01:33:43,440 --> 01:33:46,080
Il y avait un conflit
au sein de la société américaine,
1087
01:33:46,360 --> 01:33:48,960
car les privilégiés
qui faisaient des études
1088
01:33:49,240 --> 01:33:50,560
pouvaient se faire exempter.
1089
01:33:50,840 --> 01:33:54,920
Les enfants des classes
moyenne et moyenne supérieure
1090
01:33:55,200 --> 01:33:57,080
pouvaient y échapper,
1091
01:33:57,360 --> 01:34:00,640
mais les ouvriers et les minorités,
qui étaient pauvres,
1092
01:34:00,920 --> 01:34:03,760
n'avaient pas cette possibilité
et étaient envoyés là-bas.
1093
01:34:04,040 --> 01:34:07,600
Ça créait beaucoup de colère
au sein de la société.
1094
01:34:07,880 --> 01:34:10,000
Je m'appelle Jerry Yamamoto.
1095
01:34:10,280 --> 01:34:12,280
Je suis né à Rohwer, Arkansas,
1096
01:34:12,560 --> 01:34:15,040
dans un camp d'internement
du gouvernement américain
1097
01:34:15,320 --> 01:34:18,400
pour les Japonais-Américains
durant la Seconde Guerre mondiale.
1098
01:34:18,680 --> 01:34:21,120
Vous avez vu ces camps, non ?
1099
01:34:22,600 --> 01:34:27,080
À l'armée, j'ai travaillé
dans l'unité psychiatrique
1100
01:34:27,360 --> 01:34:31,120
d'un hôpital militaire
du Sud-Est des États-Unis,
1101
01:34:31,400 --> 01:34:35,720
le centre de formation spécialisé
de l'hôpital Fort Gordon.
1102
01:34:36,000 --> 01:34:41,240
Ce que ces hommes avaient vécu
avait engendré de réels PTSD,
1103
01:34:41,520 --> 01:34:45,200
des troubles
de stress post-traumatique.
1104
01:34:45,480 --> 01:34:49,120
Ils disaient
qu'ils ne voulaient pas le revivre.
1105
01:34:49,400 --> 01:34:51,600
Leur expérience
était très douloureuse.
1106
01:34:51,880 --> 01:34:54,520
Ils ne voulaient donc pas
la confier à une personne lambda.
1107
01:34:54,800 --> 01:34:57,920
Quand on leur demande
d'intervenir devant des écoliers,
1108
01:34:58,200 --> 01:35:00,160
la 1ère question qu'on leur pose est :
1109
01:35:00,440 --> 01:35:02,040
"Combien de gens vous avez tués ?"
1110
01:35:02,320 --> 01:35:06,160
Au début, quand on est partis,
tout le monde était
1111
01:35:07,320 --> 01:35:12,120
favorable à la guerre
pour combattre le communisme, etc.
1112
01:35:12,400 --> 01:35:13,920
Et puis...
1113
01:35:15,000 --> 01:35:19,400
Mais je ne savais pas
qu'il y avait des protestations.
1114
01:35:19,680 --> 01:35:24,560
On allait risquer notre vie
et ils manifestaient contre nous ?
1115
01:35:25,120 --> 01:35:27,400
On m'a mis dans un avion
pour le Sud du Vietnam.
1116
01:35:27,680 --> 01:35:30,480
Sur place, j'ai fait mon devoir
et je suis rentré.
1117
01:35:30,760 --> 01:35:33,720
Et de retour au pays,
se faire traiter de tueur de bébés
1118
01:35:34,000 --> 01:35:36,120
et se faire cracher dessus...
1119
01:35:44,440 --> 01:35:45,880
C'était...
1120
01:35:47,400 --> 01:35:48,720
Pardon.
1121
01:35:50,480 --> 01:35:51,800
Ma santé mentale,
1122
01:35:52,600 --> 01:35:54,000
si j'en avais une,
1123
01:35:54,280 --> 01:35:56,400
était détruite après ça.
1124
01:35:58,080 --> 01:35:59,840
C'était simplement...
1125
01:36:00,400 --> 01:36:03,720
J'ai pété un plomb,
c'était trop pour moi.
1126
01:36:57,040 --> 01:37:00,800
"Blue Sunshine"
a eu tellement d'interprétations.
1127
01:37:01,080 --> 01:37:02,760
Chacun y voit ce qu'il veut.
1128
01:37:03,040 --> 01:37:07,200
Pour moi, c'était
une satire de ma génération.
1129
01:37:08,320 --> 01:37:10,840
Si je devais expliquer ce film,
1130
01:37:11,120 --> 01:37:14,880
je dirais
que j'ai satirisé l'hypocrisie,
1131
01:37:15,160 --> 01:37:20,320
la naïveté du principe de Pollyanna
cher aux hippies.
1132
01:37:21,560 --> 01:37:26,240
Certains disent
que c'est un film contre la drogue.
1133
01:37:26,760 --> 01:37:28,920
Je n'ai jamais été contre la drogue !
1134
01:37:29,200 --> 01:37:31,280
Donc c'est impossible.
1135
01:37:32,360 --> 01:37:33,600
Prenez Bill Clinton.
1136
01:37:34,320 --> 01:37:36,200
Il a réussi à éviter le Vietnam
1137
01:37:36,480 --> 01:37:39,000
et a dit : "J'ai fumé de l'herbe,
mais sans avaler."
1138
01:37:39,280 --> 01:37:42,560
Donc c'est un mec qui a fumé
et un imposteur.
1139
01:37:43,200 --> 01:37:44,000
Et ensuite,
1140
01:37:44,280 --> 01:37:45,560
il est devenu président.
1141
01:37:45,840 --> 01:37:49,200
J'ai fait le film bien avant ça,
mais je l'avais vu venir.
1142
01:37:49,480 --> 01:37:51,640
Je me suis interrogé
sur l'avenir de notre génération.
1143
01:37:51,920 --> 01:37:54,480
On ne peut pas gagner de l'argent
en traînant à Woodstock,
1144
01:37:54,760 --> 01:37:57,800
à moins d'en être le promoteur
comme Michael Lang.
1145
01:37:58,080 --> 01:38:00,040
Et il n'a pas gagné d'argent.
1146
01:38:00,320 --> 01:38:04,640
Que va-t-il se passer
quand la fête sera finie ?
1147
01:38:04,920 --> 01:38:08,200
On va croquer à pleines dents
dans tout ce qu'on critiquait ?
1148
01:38:08,480 --> 01:38:10,440
Ce qu'il reste de tout ça,
1149
01:38:10,920 --> 01:38:13,040
ce sont des vieux standards
à la radio.
1150
01:38:14,920 --> 01:38:18,480
Payer 1000 dollars pour être
au 1er rang d'un concert des Stones,
1151
01:38:18,760 --> 01:38:20,960
voilà ce qu'il en reste, d'après moi.
1152
01:38:21,240 --> 01:38:24,120
Mais le mode de vie des gens,
1153
01:38:24,800 --> 01:38:26,680
il est complètement...
1154
01:38:27,840 --> 01:38:30,920
On peut penser que c'est la maturité
ou de l'hypocrisie.
1155
01:38:31,200 --> 01:38:33,320
Mais s'il s'agit de la maturité,
1156
01:38:33,600 --> 01:38:38,840
elle les a fait devenir
ce qu'ils combattaient.
1157
01:38:39,280 --> 01:38:42,120
Ils combattaient ce qui est devenu
conventionnel pour eux.
1158
01:38:42,400 --> 01:38:47,040
La gronde ironie que j'observe
dans la politique actuelle,
1159
01:38:48,440 --> 01:38:51,640
c'est que la génération
des baby-boomers les plus instruits
1160
01:38:51,920 --> 01:38:55,000
soutient l'establishment,
sans même s'en rendre compte.
1161
01:38:55,960 --> 01:38:58,120
Obama, c'est l'establishment.
1162
01:38:58,400 --> 01:39:02,480
Réveillez-vous, c'est
ce qu'on appelait l'establishment.
1163
01:39:02,760 --> 01:39:04,960
Et aujourd'hui,
vous voulez l'establishment.
1164
01:39:05,240 --> 01:39:06,840
Ils contrôlent les capitaux...
1165
01:39:07,120 --> 01:39:11,520
Je ne juge pas,
je souligne simplement le gâchis.
1166
01:39:12,520 --> 01:39:14,360
C'est d'une telle hypocrisie.
1167
01:39:14,640 --> 01:39:17,720
Soyez au moins conscients
de la situation.
1168
01:39:18,600 --> 01:39:21,680
J'étais à la marche
pour les droits civiques à Washington,
1169
01:39:21,960 --> 01:39:23,720
j'ai participé
à tous les grands événements,
1170
01:39:24,000 --> 01:39:26,160
au premier Jour de la Terre,
1171
01:39:26,440 --> 01:39:30,000
à la première manifestation
pour la libération de la femme,
1172
01:39:32,040 --> 01:39:33,480
en 1971, je crois,
1173
01:39:33,760 --> 01:39:37,160
à la première tournée
des Beatles aux États-Unis.
1174
01:39:37,440 --> 01:39:39,800
Le dénominateur commun...
1175
01:39:41,320 --> 01:39:43,120
Je vais vous révéler un petit secret.
1176
01:39:43,400 --> 01:39:45,800
Tous ces événements de masse,
1177
01:39:46,080 --> 01:39:48,080
les sit-in, Woodstock...
1178
01:39:48,360 --> 01:39:49,920
auxquels j'ai participé,
1179
01:39:50,200 --> 01:39:51,680
avaient un dénominateur commun :
1180
01:39:51,960 --> 01:39:54,160
la plupart y allait pour emballer.
1181
01:39:54,440 --> 01:39:55,960
Voilà la vérité !
1182
01:39:56,240 --> 01:39:59,600
La cause était secondaire,
mais on ne le dit jamais.
1183
01:39:59,880 --> 01:40:03,640
On allait, par exemple,
à la marche pour les droits civiques,
1184
01:40:03,920 --> 01:40:05,720
qui rassemblait
des gens de tout le pays,
1185
01:40:06,000 --> 01:40:08,280
on y rencontrait une fille :
"Tu dors où ce soir ?"
1186
01:40:08,560 --> 01:40:11,560
- "Dans le sous-sol d'une église.
- Oh, moi aussi."
1187
01:40:11,840 --> 01:40:14,280
Et tous les deux, on criait:
"Non à la guerre !"
1188
01:40:14,560 --> 01:40:19,440
À peine bonjour et déjà
la promesse de finir dans son lit.
1189
01:40:19,920 --> 01:40:22,800
Ça fait partie
de mes premières expériences.
1190
01:40:23,080 --> 01:40:24,040
Pourquoi j'y allais ?
1191
01:40:24,320 --> 01:40:27,040
Je n'aimais pas les Beatles,
j'étais fan des Stones,
1192
01:40:27,320 --> 01:40:29,040
mais qui allait être au concert ?
1193
01:40:29,800 --> 01:40:31,080
Des filles.
1194
01:40:31,560 --> 01:40:32,880
Qui hurlent !
1195
01:40:49,480 --> 01:40:51,560
Je préférais cet endroit
quand ça craignait.
1196
01:40:51,840 --> 01:40:55,440
Maintenant, il y a Snapchat,
Google... et tout est hors de prix.
1197
01:40:55,720 --> 01:41:00,240
Le quartier s'est embourgeoisé
et il y a vraiment trop de monde.
1198
01:41:01,720 --> 01:41:05,240
Dans les bâtiments
avec des graffiti là-bas,
1199
01:41:05,520 --> 01:41:07,920
il y avait des jeux de palets
et un cinéma.
1200
01:41:08,200 --> 01:41:11,320
Et voilà ce qu'il reste
de toute une époque.
1201
01:41:11,600 --> 01:41:15,960
Il ne reste pas grand-chose.
Tout a changé.
1202
01:41:16,240 --> 01:41:19,040
Les jetées ont disparu.
Il n'en reste que deux.
1203
01:41:19,320 --> 01:41:21,560
Donc tout a foutu le camp.
1204
01:41:22,080 --> 01:41:25,480
Il ne reste quasiment plus d'artistes
sur la promenade.
1205
01:41:25,760 --> 01:41:27,560
Il n'y a plus
que des merdes commerciales,
1206
01:41:27,840 --> 01:41:30,600
des trucs qu'ils font à la chaîne
pour tous ces gens.
1207
01:41:30,880 --> 01:41:34,360
Les artistes et les musiciens
sont tous partis.
1208
01:41:34,640 --> 01:41:36,160
Il n'y a plus que de la merde.
1209
01:41:36,440 --> 01:41:38,840
C'est une des choses qui ont changé,
1210
01:41:39,120 --> 01:41:42,240
les pièges à touristes ringards.
1211
01:41:42,520 --> 01:41:46,480
Je regarde ça comme la télé,
c'est ma distraction.
1212
01:41:47,320 --> 01:41:50,600
Vous voulez voir un épisode de "Cops",
c'est là que ça se passe !
1213
01:41:52,560 --> 01:41:56,200
On ne peut plus se balader la nuit
sur la plage comme avant.
1214
01:41:56,480 --> 01:41:57,880
Ils la ferment,
1215
01:41:58,160 --> 01:42:01,720
parce que les Américains
ont peur de tout.
1216
01:42:02,000 --> 01:42:06,280
Ils ont la trouille et sont prêts
à accepter la loi martiale
1217
01:42:06,560 --> 01:42:08,400
pour se sentir en sécurité.
1218
01:42:09,000 --> 01:42:10,200
Quelle connerie !
1219
01:42:47,640 --> 01:42:48,440
Allô ?
1220
01:42:50,720 --> 01:42:53,960
Bonjour, John. Je ne peux pas
vous parler, je suis en interview.
1221
01:42:54,240 --> 01:42:56,040
C'est à propos du virement ?
1222
01:42:59,000 --> 01:43:00,760
C'est parfait pour moi.
1223
01:43:01,640 --> 01:43:02,600
Très bien.
1224
01:43:03,760 --> 01:43:05,720
Voilà comment
se terminent les années 60.
1225
01:43:06,000 --> 01:43:08,760
Je viens de virer de l'argent
d'un compte à un outre.
1226
01:43:11,520 --> 01:43:16,000
Mon banquier
me demandait le feu vert.
1227
01:43:17,880 --> 01:43:20,520
Il y avait tellement
d'agitation et de colère.
1228
01:43:20,800 --> 01:43:24,280
Beaucoup de gens
qui ne descendaient pas dans la rue
1229
01:43:24,560 --> 01:43:27,880
s'intéressaient
à un autre groupe de gens
1230
01:43:28,160 --> 01:43:30,560
qu'on pourrait appeler
la majorité silencieuse.
1231
01:43:30,840 --> 01:43:33,640
Ils l'observaient.
Et que voulait-elle ?
1232
01:43:33,920 --> 01:43:35,720
Elle voulait
la fin de la guerre au Vietnam.
1233
01:43:36,000 --> 01:43:39,000
Et elle voulait la paix sociale.
1234
01:43:39,280 --> 01:43:43,720
Richard Nixon était, selon eux,
1235
01:43:44,000 --> 01:43:46,240
le moyen d'y parvenir.
1236
01:43:48,800 --> 01:43:52,760
C'est devenu très violent,
et donc effrayant.
1237
01:43:53,040 --> 01:43:57,720
Des gens étaient abattus,
disparaissaient, étaient arrêtés.
1238
01:43:58,000 --> 01:44:02,680
Et ces gens-là appartenaient
à la haute bourgeoisie.
1239
01:44:02,960 --> 01:44:06,520
Ils étaient censés être
les têtes pensantes de la société.
1240
01:44:06,800 --> 01:44:08,520
Et les voilà qui disaient :
1241
01:44:08,800 --> 01:44:10,120
"Non, je ne ferai pas ça.
1242
01:44:10,400 --> 01:44:14,400
Je pars cultiver du maïs
au Nouveau-Mexique
1243
01:44:14,680 --> 01:44:16,080
et assister aux rituels du peyotl."
1244
01:44:16,360 --> 01:44:20,280
Ces gens qu'on écoutait
et qui étaient influents
1245
01:44:20,560 --> 01:44:24,360
ont dit : "Non, non,
je ne veux plus de ça. Je m'en vais.
1246
01:44:24,640 --> 01:44:28,240
Je vais quelque part pour y fonder
une communauté révolutionnaire
1247
01:44:28,520 --> 01:44:31,800
et y vivre comme si la révolution
avait triomphé."
1248
01:44:32,400 --> 01:44:36,360
Les hippies ne pouvaient plus
compter sur leurs parents
1249
01:44:36,640 --> 01:44:39,040
pour leur donner de l'argent.
1250
01:44:39,320 --> 01:44:42,880
Ils devaient s'intégrer
1251
01:44:43,440 --> 01:44:46,880
dans le monde
dans lequel ils vivaient,
1252
01:44:47,160 --> 01:44:49,720
un monde dans lequel
il fallait travailler
1253
01:44:50,000 --> 01:44:52,400
et gagner sa vie.
1254
01:44:52,680 --> 01:44:57,320
On a alors glissé vers une culture
de spectateurs de "Star Trek"
1255
01:44:57,600 --> 01:44:59,400
et fumeurs d'herbe
1256
01:44:59,680 --> 01:45:02,160
qui tentaient de gagner leur vie.
1257
01:45:10,200 --> 01:45:12,480
- Ce n'est pas moi qui me faisais
des illusions, c'était fini.
1258
01:45:12,760 --> 01:45:14,240
- Ce n'était pas fini.
1259
01:45:14,600 --> 01:45:16,200
Ce n'est toujours pas fini.
1260
01:45:16,600 --> 01:45:18,880
Tout ce qu'on disait à l'époque
est toujours vrai aujourd'hui.
1261
01:45:19,160 --> 01:45:21,440
Et chaque jour ça empire.
1262
01:45:21,720 --> 01:45:24,200
- Ce n'est pas le sujet.
- Si ! C'est justement le sujet, Nick !
1263
01:45:25,440 --> 01:45:29,080
Je ne me livrerai jamais à un système
que je méprise.
1264
01:45:29,920 --> 01:45:31,680
Je ne m'attends pas
à ce que tu comprennes.
1265
01:45:32,080 --> 01:45:33,720
- Ils t'ont eu, toi.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
1266
01:45:34,000 --> 01:45:38,360
- Un système qui protège les super riches
et les super super super riches
1267
01:45:38,640 --> 01:45:40,840
et qui baise tous les autres,
et la planète en prime !
1268
01:45:41,120 --> 01:45:42,560
- Mimi, s'il te plaît, arrête.
1269
01:45:42,880 --> 01:45:44,760
- Tous ceux qui ont fini
par rentrer dans le rang
1270
01:45:45,160 --> 01:45:47,600
vivent aux dépens
de leurs vieilles convictions.
1271
01:45:47,960 --> 01:45:49,480
Comme c'est triste !
1272
01:45:50,480 --> 01:45:51,920
Tu le comprenais, avant.
1273
01:45:52,240 --> 01:45:55,120
- C'est dommage que tu aies oublié.
- J'aimerais l'avoir oublié.
1274
01:45:55,640 --> 01:45:57,840
Mais le problème, c'est que
je n'arrête pas d'y penser.
1275
01:45:58,120 --> 01:46:02,040
Si tu arrives à l'ignorer,
bravo, tu es plus forte que moi !
1276
01:46:02,320 --> 01:46:04,120
- Je me rendrai...
1277
01:46:04,360 --> 01:46:06,520
Le jour où les politiciens
et les multinationales
1278
01:46:06,840 --> 01:46:09,160
rendront des comptes pour ce qu'ils ont fait.
1279
01:46:09,440 --> 01:46:11,520
Ce jour-là, je me livrerai.
1280
01:46:14,720 --> 01:46:16,080
Ce n'était pas un rêve.
1281
01:46:18,280 --> 01:46:20,240
C'était une possibilité
1282
01:46:20,520 --> 01:46:23,960
qui aurait pu devenir réalité.
1283
01:46:24,920 --> 01:46:26,840
Nous pouvons les arrêter.
1284
01:46:29,840 --> 01:46:32,040
Nous aurions pu
changer les choses...
1285
01:46:33,720 --> 01:46:35,920
mais on ne faisait pas le poids.
1286
01:46:37,080 --> 01:46:39,800
Je crois toujours que c'est possible.
1287
01:46:55,560 --> 01:46:58,320
Comme vous voyez,
une grande partie de Watts
1288
01:46:58,600 --> 01:47:00,360
a été industrialisée.
1289
01:47:02,160 --> 01:47:04,640
Il y a plein d'usines
et ce genre de trucs.
1290
01:47:13,440 --> 01:47:15,280
Avant, le quartier était abordable,
1291
01:47:15,560 --> 01:47:18,720
mais aujourd'hui, une maison ici
coûte plus cher que dans mon quartier,
1292
01:47:19,000 --> 01:47:22,080
plus cher que ce qu'elle volait
dans les années 60 ou 70.
1293
01:47:22,360 --> 01:47:26,120
Une maison moyenne à Watts doit coûter
1294
01:47:26,400 --> 01:47:29,160
entre 300 000 et 500 000 dollars.
1295
01:47:29,440 --> 01:47:31,880
Les pauvres
ne peuvent même plus vivre ici.
1296
01:47:33,080 --> 01:47:34,960
Je n'ai pas
la nostalgie des années 70.
1297
01:47:35,240 --> 01:47:37,960
On était naïfs,
on ne savait pas à quel point
1298
01:47:38,240 --> 01:47:41,720
le racisme, le capitalisme,
l'exploitation de la main-d'œuvre
1299
01:47:42,000 --> 01:47:44,880
et la ségrégation
étaient ancrés dans la société.
1300
01:47:45,160 --> 01:47:46,760
Là, on peut voir...
1301
01:47:48,560 --> 01:47:51,120
Cette affiche...
1302
01:47:57,560 --> 01:48:00,200
Ça raconte un peu
l'histoire des lieux.
1303
01:48:04,960 --> 01:48:09,040
Dans mon souvenir, de jour,
elles n'avaient pas l'air si hautes.
1304
01:48:09,760 --> 01:48:12,080
Mais de nuit,
elles sont impressionnantes.
1305
01:48:15,240 --> 01:48:18,680
Elles sont incroyables
et tellement intriquées.
1306
01:48:27,320 --> 01:48:31,720
On pensait pouvoir changer le monde,
on croyait vraiment
1307
01:48:32,000 --> 01:48:35,920
avoir un impact avec nos petits films
et nos petits commentaires.
1308
01:48:36,200 --> 01:48:40,160
Quand j'interviewais
des Black Panthers,
1309
01:48:41,600 --> 01:48:43,280
ils disaient la même chose.
1310
01:48:43,560 --> 01:48:47,280
Ils pensaient
pouvoir changer le monde,
1311
01:48:47,560 --> 01:48:50,000
diriger le pays, etc.
1312
01:48:50,280 --> 01:48:54,400
Je crois
que c'était le sentiment général.
1313
01:48:54,680 --> 01:48:57,520
Au cours des années 70,
ça s'est un peu estompé
1314
01:48:57,800 --> 01:49:02,000
avec l'arrivée
de la génération du moi.
1315
01:49:02,640 --> 01:49:04,840
Il n'y avait plus
que l'argent qui comptait.
1316
01:49:11,120 --> 01:49:15,880
Jai rencontré Robert Altman
par l'intermédiaire de Richard Baskin,
1317
01:49:16,160 --> 01:49:18,120
qui travaillait
sur la musique de "Nashville".
1318
01:49:18,400 --> 01:49:21,200
Richard Baskin
est venu me voir un jour et m'a dit :
1319
01:49:21,480 --> 01:49:22,560
"J'ai un boulot en vue.
1320
01:49:22,840 --> 01:49:25,360
Si je l'obtiens,
ce sera très bien pour toi."
1321
01:49:25,640 --> 01:49:27,680
Je lui ai demandé quel boulot.
1322
01:49:27,960 --> 01:49:31,320
Il s'est avéré que c'était
la direction musicale de "Nashville".
1323
01:51:37,640 --> 01:51:40,120
Je ne suis pas sûre de savoir pourquoi
1324
01:51:40,400 --> 01:51:43,600
les années 60-70
n'ont pas duré indéfiniment,
1325
01:51:43,880 --> 01:51:45,920
mais rien ne dure indéfiniment.
1326
01:51:48,240 --> 01:51:51,280
Les choses ne peuvent être nouvelles
qu'une seule fois.
1327
01:52:00,680 --> 01:52:01,960
D'une manière ou d'une autre,
1328
01:52:02,240 --> 01:52:06,920
une fois la fête finie,
en 1974 ou 1975,
1329
01:52:07,200 --> 01:52:09,000
quand c'est devenu évident,
1330
01:52:09,280 --> 01:52:12,240
quand Nixon
est entré à la Maison-Blanche,
1331
01:52:12,520 --> 01:52:16,440
quand on a su que le moment
de la révolution était passé,
1332
01:52:16,720 --> 01:52:20,000
même si elle était illusoire,
1333
01:52:20,280 --> 01:52:24,680
quand j'ai compris que
je ne monterais pas sur les barricades
1334
01:52:24,960 --> 01:52:26,240
avec le Che,
1335
01:52:26,520 --> 01:52:28,800
des cartouches en bandoulière
et le Fusil en main,
1336
01:52:29,080 --> 01:52:33,800
j'ai pensé : "Et maintenant,
je suis censée faire quoi ?"
1337
01:52:35,480 --> 01:52:38,320
Et quand vous parlez
du romantisme des années 60,
1338
01:52:38,600 --> 01:52:42,320
on a été le centre du monde
pendant une petite période.
1339
01:52:42,600 --> 01:52:45,960
On vivait sous nos dômes géodésiques,
1340
01:52:46,240 --> 01:52:49,560
"Life Magazine" ou "Time Magazine"
venait nous voir,
1341
01:52:49,840 --> 01:52:53,800
on faisait la couverture de livres,
on était interviewés.
1342
01:52:54,080 --> 01:52:56,960
On se prenait pour le centre du monde.
1343
01:52:57,240 --> 01:52:59,000
Et puis notre heure est passée.
1344
01:52:59,280 --> 01:53:03,320
Ce moment historique s'est éteint.
1345
01:53:04,840 --> 01:53:07,680
On était au sommet de la vague
et elle s'est écrasée.
1346
01:53:09,640 --> 01:53:10,880
Et voilà.
1347
01:53:11,600 --> 01:53:14,040
Comment endosser
la vie d'adulte, après ça ?
1348
01:53:14,320 --> 01:53:18,600
Comment intégrer une société
dont on ne voulait pas faire partie ?
1349
01:53:19,040 --> 01:53:24,280
À partir de là,
les gens échaudés par cet échec
1350
01:53:25,280 --> 01:53:27,800
ont fait marche carrière
sur leur bronche,
1351
01:53:28,080 --> 01:53:29,840
ils sont descendus de l'arbre
1352
01:53:30,120 --> 01:53:32,920
et sont réapparus plus tard
1353
01:53:33,200 --> 01:53:34,320
en tant que citoyens.
1354
01:53:34,600 --> 01:53:36,560
Ça ne signifie pas
que nous ne militons plus,
1355
01:53:36,840 --> 01:53:40,480
que nous avons abandonné nos idéaux.
1356
01:53:41,040 --> 01:53:42,880
J'y ai consacré ma vie.
1357
01:53:44,360 --> 01:53:46,560
C'était insoutenable.
1358
01:53:46,840 --> 01:53:50,040
Je n'ai connu aucune autre rupture
1359
01:53:50,320 --> 01:53:53,000
aussi douloureuse
1360
01:53:53,280 --> 01:53:55,000
que la fin de ce rêve.
1361
01:53:55,280 --> 01:53:58,320
Ce rêve est mort dans la douleur
pour moi et beaucoup d'autres.
1362
01:53:59,480 --> 01:54:01,360
Ça a été déchirant.
1363
01:54:09,520 --> 01:54:13,480
On parle d'un soi-disant âge d'or,
1364
01:54:13,760 --> 01:54:18,720
mais s'il était en or, ce n'était pas
pour une question de talent.
1365
01:54:19,440 --> 01:54:22,120
Il y en a plus aujourd'hui
qu'à l'époque.
1366
01:54:22,400 --> 01:54:24,800
Ce n'était pas
pour la qualité des films.
1367
01:54:25,080 --> 01:54:27,040
Les films sont meilleurs aujourd'hui.
1368
01:54:27,320 --> 01:54:29,200
La seule et unique raison,
1369
01:54:29,480 --> 01:54:32,560
c'est que le public voulait
1370
01:54:33,160 --> 01:54:35,800
trouver des réponses dans les films.
1371
01:54:36,720 --> 01:54:39,800
Avec tout ce qu'on découvrait,
les droits des femmes,
1372
01:54:40,080 --> 01:54:43,120
les droits civiques,
la guerre, la drogue,
1373
01:54:43,400 --> 01:54:45,200
l'anti-establishment,
1374
01:54:45,480 --> 01:54:48,320
le public se tournait vers le cinéma
1375
01:54:48,600 --> 01:54:51,120
pour savoir que penser de tout ça.
1376
01:54:51,400 --> 01:54:53,160
Que ce soient
1377
01:54:53,440 --> 01:54:56,800
les vétérans qui rentraient au pays
1378
01:54:57,080 --> 01:55:00,480
ou le film avec Jill Clayburgh,
"La Femme libre"...
1379
01:55:00,920 --> 01:55:05,080
Les gens allaient au cinéma
toutes les semaines
1380
01:55:05,360 --> 01:55:09,440
pour essayer de comprendre
la société qui les entourait :
1381
01:55:10,160 --> 01:55:12,240
les Noirs,
toutes les manifestations,
1382
01:55:12,520 --> 01:55:14,040
la révolution des drogues...
1383
01:55:14,320 --> 01:55:18,720
Et à partir du moment où une société
se tourne vers les artistes
1384
01:55:19,000 --> 01:55:20,320
pour trouver des réponses,
1385
01:55:20,600 --> 01:55:22,440
l'art devient formidable.
1386
01:55:22,720 --> 01:55:24,200
Ça marche comme ça.
1387
01:55:24,480 --> 01:55:27,800
L'art est devenu florissant
1388
01:55:28,080 --> 01:55:30,720
parce que le public en avait besoin.
1389
01:55:31,000 --> 01:55:33,600
Aujourd'hui, c'est très difficile
1390
01:55:34,080 --> 01:55:37,040
de sentir que le public
attend quelque chose de nous
1391
01:55:37,320 --> 01:55:41,200
pour répondre à ses problèmes.
1392
01:55:41,480 --> 01:55:44,120
Je n'ai jamais vraiment retrouvé
1393
01:55:45,520 --> 01:55:47,600
la liberté et...
1394
01:55:49,640 --> 01:55:53,120
la créativité que j'avais
sur "Et tout le monde riait".
1395
01:55:53,400 --> 01:55:56,080
Je n'ai jamais retrouvé cette liberté.
1396
01:55:59,520 --> 01:56:03,880
Dans les années 80, le côté obscur
et Dark Vador ont pris le dessus.
1397
01:56:04,160 --> 01:56:07,240
La force s'est éteinte.
1398
01:56:09,720 --> 01:56:14,120
Le gouvernement, l'establishment,
a dit à ces gens
1399
01:56:14,400 --> 01:56:16,280
qu'ils ne valaient rien,
1400
01:56:16,560 --> 01:56:19,080
que ce en quoi ils croyaient
était factice,
1401
01:56:19,360 --> 01:56:20,960
que leurs drogues psychédéliques
1402
01:56:21,240 --> 01:56:22,560
n'étaient pas la réalité.
1403
01:56:22,840 --> 01:56:25,400
Alors ils s'en sont voulu.
1404
01:56:30,680 --> 01:56:33,520
Je suis l'une
des dernières survivantes.
1405
01:56:33,800 --> 01:56:35,280
Je rafistole encore les Coccinelle !
1406
01:56:35,560 --> 01:56:37,960
Je refuse d'admettre
1407
01:56:38,240 --> 01:56:39,520
que c'est peut-être inutile.
1408
01:56:39,800 --> 01:56:42,200
La droite reproche
tous les problèmes de ce pays
1409
01:56:42,480 --> 01:56:45,680
à la génération des années 60
1410
01:56:45,960 --> 01:56:49,160
et la gauche la vénère,
se tourne vers elle et s'en inspire.
1411
01:56:49,440 --> 01:56:52,400
C'est ainsi.
C'est un facteur de division.
1412
01:57:06,360 --> 01:57:10,920
Dans les années 80, les gens
se sont repliés sur eux-mêmes.
1413
01:57:11,200 --> 01:57:13,400
Ils se sentaient incapables
1414
01:57:13,680 --> 01:57:15,480
de faire changer la société,
1415
01:57:15,760 --> 01:57:18,320
alors ils se sont dit:
"Je ne peux pas changer le monde,
1416
01:57:18,600 --> 01:57:20,560
mais peux me changer, moi,
1417
01:57:20,840 --> 01:57:23,000
être plus beau, mieux instruit,
1418
01:57:23,280 --> 01:57:25,920
savoir mieux parler,
avoir de belles chaussures."
1419
01:57:26,200 --> 01:57:28,880
Dans les années 80,
on ne voyait même pas vraiment
1420
01:57:29,160 --> 01:57:31,480
les détritus
de ce qu'on avait construit,
1421
01:57:31,760 --> 01:57:34,600
on n'était même pas réellement
capables d'envisager
1422
01:57:34,880 --> 01:57:39,440
quels seraient
les enjeux futurs de la société
1423
01:57:40,760 --> 01:57:42,880
ou ce qui passerait au premier plan.
1424
01:57:44,120 --> 01:57:45,760
Je crois que les années 80
1425
01:57:46,040 --> 01:57:49,440
ont été la décennie
d'un désenchantement profond
1426
01:57:49,720 --> 01:57:51,840
pour un grand nombre de personnes.
1427
01:58:46,000 --> 01:58:47,880
Ça a été la débâcle générale,
1428
01:58:48,160 --> 01:58:51,320
une fuite
vers la contemplation bourgeoise.
1429
01:58:51,600 --> 01:58:54,400
Soudain, on a vu
augmenter la population
1430
01:58:54,680 --> 01:58:57,880
de divers ashrams
1431
01:59:00,520 --> 01:59:02,760
et d'endroits
comme Taos au Nouveau-Mexique.
1432
01:59:03,040 --> 01:59:05,920
Cette augmentation
était due aux gens qui pensaient :
1433
01:59:06,200 --> 01:59:10,360
"Avant d'aspirer
à changer l'économie politique,
1434
01:59:10,640 --> 01:59:12,400
je ferais mieux de me trouver."
1435
01:59:12,680 --> 01:59:14,560
Ça a été le début
d'une grande introspection.
1436
01:59:14,840 --> 01:59:17,680
Pour moi,
cette introspection se rattache
1437
01:59:17,960 --> 01:59:22,200
à une autosatisfaction égocentrique
1438
01:59:22,480 --> 01:59:23,720
qui a conduit au disco.
1439
01:59:24,000 --> 01:59:26,200
Cette théorie
n'est pas du tout scientifique
1440
01:59:26,480 --> 01:59:27,920
et est probablement absurde,
1441
01:59:28,200 --> 01:59:30,720
mais c'est pour ça
que la mode masculine a changé.
1442
01:59:31,000 --> 01:59:34,000
Les épaules se rétrécissent,
les cols s'élargissent
1443
01:59:34,280 --> 01:59:38,600
et soudainement, la masculinité
et le sens de la confrontation
1444
01:59:38,880 --> 01:59:40,160
semblent disparaître,
1445
01:59:40,440 --> 01:59:44,360
les gens ne pensent plus qu'à eux,
"moi, moi, moi",
1446
01:59:44,640 --> 01:59:45,840
et à leur bien-être,
1447
01:59:46,120 --> 01:59:49,920
et ça donne le disco et Donna Summer,
tout ce que je détestais.
1448
02:01:40,840 --> 02:01:44,120
"Qu'elle était verte ma vallée",
où est ce film ?
1449
02:01:44,400 --> 02:01:46,760
On ne pourrait pas le faire,
aujourd'hui.
1450
02:01:49,480 --> 02:01:52,680
Les films reflètent qui nous sommes.
1451
02:01:52,960 --> 02:01:54,720
Et de nos jours,
1452
02:01:55,000 --> 02:01:56,840
qui sommes-nous ?
1453
02:01:57,120 --> 02:02:00,680
Je pense que nous avons
une capacité d'attention limitée.
1454
02:02:00,960 --> 02:02:05,480
Les gens se fichent de voir un film
sur leur téléphone ou sur grand écran,
1455
02:02:05,760 --> 02:02:07,440
ils ne voient pas la différence.
1456
02:02:07,960 --> 02:02:10,560
Je ne crois pas que les films
soient encore importants,
1457
02:02:10,840 --> 02:02:14,000
que la jeune génération actuelle
1458
02:02:14,280 --> 02:02:16,240
les considère comme importants.
1459
02:02:16,520 --> 02:02:19,480
Le cinéma est devenu comme la poésie,
1460
02:02:19,760 --> 02:02:23,080
la musique,
la peinture ou la littérature.
1461
02:02:25,360 --> 02:02:28,120
La génération
des années 60-70 aux États-Unis
1462
02:02:28,400 --> 02:02:32,120
était la jeunesse la plus
intéressante de notre Histoire.
1463
02:02:32,400 --> 02:02:36,120
Quand les films représentent
la jeunesse la plus intéressante,
1464
02:02:36,400 --> 02:02:38,600
ils ne peuvent qu'être remarquables.
1465
02:02:43,320 --> 02:02:46,520
Toute forme d'art
devrait faire une chose :
1466
02:02:46,800 --> 02:02:49,800
laisser une trace de son époque,
1467
02:02:50,080 --> 02:02:53,240
nous raconter cette époque.
1468
02:03:13,440 --> 02:03:16,160
Je crois qu'on vit
un effondrement général
1469
02:03:16,440 --> 02:03:18,360
des matières
artistiques et culturelles.
1470
02:03:18,640 --> 02:03:22,080
On vit dans une ère technocratique
axée sur les affaires.
1471
02:03:22,360 --> 02:03:27,160
Et les lycées, les universités,
1472
02:03:27,440 --> 02:03:29,320
les formations professionnelles
1473
02:03:29,600 --> 02:03:30,920
ne valorisent que des savoirs
1474
02:03:31,200 --> 02:03:33,960
qui n'ont rien à voir
avec l'art et la culture,
1475
02:03:34,240 --> 02:03:37,760
avec la musique,
la littérature, la longue,
1476
02:03:38,040 --> 02:03:39,440
le cinéma,
1477
02:03:39,720 --> 02:03:42,360
mais avec l'argent
que l'on peut gagner
1478
02:03:42,640 --> 02:03:45,160
grâce à la science, à la médecine,
1479
02:03:45,440 --> 02:03:47,720
aux sciences, mais pas à l'art.
1480
02:03:48,000 --> 02:03:52,040
C'est la direction
que prend le système éducatif.
1481
02:03:53,600 --> 02:03:57,360
Et ce n'est pas près de changer,
car c'est là que se niche l'argent,
1482
02:03:57,640 --> 02:04:01,520
c'est là que l'on trouve
des emplois pour s'enrichir.
1483
02:04:01,800 --> 02:04:05,520
Qui, aujourd'hui, se spécialise
en littérature de la Renaissance
1484
02:04:05,800 --> 02:04:07,640
dans quelle que fac que ce soit ?
1485
02:04:07,920 --> 02:04:08,920
Pour faire quoi ?
1486
02:04:09,200 --> 02:04:13,280
Pour éventuellement
décrocher une chaire de professeur
1487
02:04:13,560 --> 02:04:15,280
à l'université wesleyenne,
1488
02:04:15,560 --> 02:04:19,560
si vous êtes le meilleur spécialiste
du Nord-Est en la matière.
1489
02:04:19,840 --> 02:04:22,640
J'ai deux jeunes fils.
1490
02:04:23,920 --> 02:04:27,680
Quand ils parlent,
je ne comprends pas un mot.
1491
02:04:28,200 --> 02:04:31,240
Ils ont une telle connaissance
des nouvelles technologies.
1492
02:04:31,520 --> 02:04:34,640
Ils se moquent de moi et me disent
que je suis un peu attardé.
1493
02:04:35,720 --> 02:04:40,000
J'espère vivre assez longtemps
pour voir ce qu'ils vont inventer,
1494
02:04:40,400 --> 02:04:44,640
parce que ce sera
quelque chose d'exaltant,
1495
02:04:44,920 --> 02:04:46,360
de très étonnant.
1496
02:04:47,720 --> 02:04:50,160
Personne ne veut plus voir
1497
02:04:50,800 --> 02:04:52,800
toutes ces grosses explosions.
1498
02:04:53,080 --> 02:04:56,360
Il suffit d'extraire d'un film
les scènes d'explosion
1499
02:04:56,640 --> 02:05:00,280
et de les mettre dans un autre film.
1500
02:05:00,560 --> 02:05:02,400
Tout ce qu'on voit,
1501
02:05:03,240 --> 02:05:07,200
ce sont des silhouettes noires,
des ombres, qui explosent.
1502
02:05:07,480 --> 02:05:10,440
Peu importe
qui est pris dans l'explosion,
1503
02:05:10,720 --> 02:05:13,160
l'essentiel,
c'est qu'une catastrophe se produit.
1504
02:05:13,440 --> 02:05:15,880
Et puis un sauveur arrive.
1505
02:05:16,160 --> 02:05:18,720
Généralement,
on le reconnaît à son accoutrement.
1506
02:05:19,000 --> 02:05:21,120
Le public va finir par s'ennuyer.
1507
02:05:21,400 --> 02:05:22,920
Sous peu.
1508
02:05:23,200 --> 02:05:26,160
C'est fini, ça.
Et qu'est-ce qui vient après ?
1509
02:05:26,440 --> 02:05:29,080
Vous croyez
que les cadres des studios le savent ?
1510
02:05:29,360 --> 02:05:30,440
Ils l'ignorent.
1511
02:05:30,720 --> 02:05:35,080
Mais un petit nerd
qui fait dans ses culottes
1512
02:05:35,360 --> 02:05:38,400
et qui se ronge les ongles
1513
02:05:38,680 --> 02:05:42,320
est quelque part
en train de concevoir un film
1514
02:05:42,600 --> 02:05:45,760
qui se passe
uniquement dans son esprit
1515
02:05:46,040 --> 02:05:50,360
et dans celui de quelqu'un d'autre,
s'il veut bien le partager.
1516
02:05:51,760 --> 02:05:55,240
Mais il ne fabrique rien,
c'est différent.
1517
02:05:55,520 --> 02:05:59,160
Il n'y a pas de caméra,
pas de micro, pas de projecteur.
1518
02:05:59,440 --> 02:06:01,880
C'est une forme de cinéma différente
1519
02:06:02,160 --> 02:06:03,920
et cette possibilité me passionne,
1520
02:06:04,200 --> 02:06:07,280
alors que les années 70,
pardon de le dire,
1521
02:06:08,040 --> 02:06:09,280
m'ennuient.
1522
02:06:29,080 --> 02:06:32,320
J'évite de regarder
ce qui s'est passé,
1523
02:06:33,040 --> 02:06:37,000
peut-être parce que
je ne peux rien y faire.
1524
02:06:37,720 --> 02:06:41,600
Après tout, il faut bien
travailler pour gagner sa vie,
1525
02:06:41,880 --> 02:06:45,440
à moins d'être né
avec une cuillère en argent.
1526
02:06:45,960 --> 02:06:48,040
C'est très dur de dire
1527
02:06:48,680 --> 02:06:51,560
ces paroles pleines de regrets.
1528
02:07:01,640 --> 02:07:03,640
Oui, c'est assez triste.
1529
02:07:08,240 --> 02:07:11,040
Je crois
qu'on a tout foutu en l'air.
1530
02:15:11,160 --> 02:15:12,400
Bonne nuit.
1531
02:15:14,920 --> 02:15:19,400
Je ne comprends pas complètement
la réplique de Peter Fonda.
1532
02:15:19,680 --> 02:15:22,240
Encore 34 ans de moto
et je comprendrai peut-être.
1533
02:15:22,520 --> 02:15:26,360
Pour moi, "on a tout foutu en l'air"
suggère qu'on a échoué.
1534
02:15:26,640 --> 02:15:27,760
Mais on a réussi.
1535
02:15:28,040 --> 02:15:31,880
1968, c'était une vraie révolution.
1536
02:15:32,160 --> 02:15:35,640
Pour moi, cette réplique
évoque d'abord la drogue,
1537
02:15:35,920 --> 02:15:38,400
puis l'argent que j'ai foutu en l'air.
1538
02:15:38,680 --> 02:15:41,480
Où sont passés
ces foutus billets de 100 dollars ?
1539
02:15:41,760 --> 02:15:45,160
Notre pays, comme beaucoup d'autres,
a fait des erreurs
1540
02:15:45,440 --> 02:15:48,280
et je crois qu'aujourd'hui,
on a pris une meilleure direction.
1541
02:15:48,560 --> 02:15:51,000
C'est votre titre
que vous avez foutu en l'air !
1542
02:15:52,280 --> 02:15:55,560
Après tout,
on ne s'est pas si mal débrouillés
1543
02:15:55,840 --> 02:16:00,360
dans un contexte mondial
incroyablement compliqué et difficile.
126964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.