All language subtitles for Vincenzo.S01E13.NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,111 --> 00:00:26,237 Today… 2 00:00:28,490 --> 00:00:29,991 We finally made it. 3 00:00:31,785 --> 00:00:35,246 I still can't believe that this is all gold. 4 00:00:51,888 --> 00:00:53,640 There are cultural assets as well. 5 00:01:28,049 --> 00:01:30,260 Thank you for everything, Mr. Cassano. 6 00:01:32,387 --> 00:01:34,347 What a bitter price for a friendship. 7 00:01:35,056 --> 00:01:36,808 If you don't move until I get out, 8 00:01:38,768 --> 00:01:39,894 I won't harm you. 9 00:01:41,563 --> 00:01:42,897 Why are you doing this? 10 00:01:42,981 --> 00:01:44,566 I cannot tell you. 11 00:01:46,109 --> 00:01:48,444 I just need to take one gold bar with me. 12 00:02:10,508 --> 00:02:12,802 You're doing this for just one gold bar? 13 00:02:14,929 --> 00:02:16,222 Step back. 14 00:02:20,143 --> 00:02:21,978 When I'm completely out of here, 15 00:02:23,062 --> 00:02:24,772 you can come up then. 16 00:02:35,408 --> 00:02:37,452 And you're not going to close the door on me? 17 00:02:38,161 --> 00:02:40,079 I told you I will not harm you. 18 00:02:43,499 --> 00:02:45,126 Can I take one as a souvenir? 19 00:03:22,705 --> 00:03:25,124 I didn't know gold is this heavy. 20 00:03:26,584 --> 00:03:27,961 Don't move until I get out. 21 00:03:28,044 --> 00:03:30,088 If you follow me, I'll shoot you. 22 00:03:30,171 --> 00:03:31,214 Okay. 23 00:03:33,007 --> 00:03:33,967 By the way, 24 00:03:34,717 --> 00:03:36,386 why are you taking only one? 25 00:03:37,011 --> 00:03:38,012 This is enough for me. 26 00:03:40,515 --> 00:03:41,933 It must be heavy. 27 00:03:43,309 --> 00:03:45,645 Why didn't you just take the Guillotine file? 28 00:03:49,399 --> 00:03:50,566 How did you know that? 29 00:03:53,444 --> 00:03:57,490 I know you've been helping me all this time because of it. 30 00:03:58,241 --> 00:04:00,868 -Don't come any closer. -Anyway… 31 00:04:01,703 --> 00:04:04,289 do you really think the file is in there? 32 00:04:07,125 --> 00:04:08,167 Do you? 33 00:05:04,640 --> 00:05:06,017 All right. 34 00:05:06,100 --> 00:05:07,643 The best floors at Babel Tower. 35 00:05:07,727 --> 00:05:11,147 I'll start with the 120th and 121st floors. 36 00:05:11,230 --> 00:05:14,525 Not one but two floors will belong to one person. 37 00:05:15,985 --> 00:05:18,237 Go ahead and move me. 38 00:05:19,864 --> 00:05:20,698 I'd like to try. 39 00:05:21,616 --> 00:05:23,868 -Go ahead. -As you all know, 40 00:05:24,452 --> 00:05:28,081 many lawsuits are about to be filed against Babel. 41 00:05:29,624 --> 00:05:31,417 And I must take care of them all. 42 00:05:32,001 --> 00:05:32,835 Why? 43 00:05:33,544 --> 00:05:36,839 To ensure the power of Babel remains undiminished! 44 00:05:42,887 --> 00:05:44,972 I'll make sure Babel E&C wins the contract 45 00:05:45,056 --> 00:05:47,683 to build new cities in Taesan and Jungsan. 46 00:05:47,767 --> 00:05:50,770 I can get both political parties and the Ministry of Land on board. 47 00:05:53,439 --> 00:05:54,774 I'm getting excited. 48 00:05:56,526 --> 00:05:57,443 Okay. 49 00:05:58,027 --> 00:05:59,612 As you are already aware, 50 00:05:59,695 --> 00:06:03,282 Daechang Daily are the leaders of public opinion in Korea. 51 00:06:03,366 --> 00:06:06,702 I'll make sure Babel is never criticized by the press again. 52 00:06:09,122 --> 00:06:11,124 I'll give you more than just Babel Tower. 53 00:06:11,207 --> 00:06:13,626 I'll sponsor Daechang Daily for some ads too. 54 00:06:18,297 --> 00:06:19,132 What is it? 55 00:06:23,469 --> 00:06:24,679 Who are you? 56 00:06:26,514 --> 00:06:27,765 I'm sorry I'm late. 57 00:06:27,849 --> 00:06:29,934 I had an urgent meeting. 58 00:06:30,435 --> 00:06:33,479 I'm Director Tae Jong-gu of the International Organized Crime Bureau 59 00:06:33,563 --> 00:06:35,648 at the International Security Intelligence Service. 60 00:06:41,529 --> 00:06:42,780 Welcome. 61 00:06:47,869 --> 00:06:50,246 EPISODE 13 62 00:06:59,881 --> 00:07:02,717 You should have loaded the gun with at least one bullet. 63 00:07:10,808 --> 00:07:13,060 I'll assume that you still consider me your friend 64 00:07:13,853 --> 00:07:15,438 and ask you this as your friend. 65 00:07:17,315 --> 00:07:18,608 Who do you really work for? 66 00:07:20,443 --> 00:07:24,030 I'm an agent at the International Security Intelligence Service. 67 00:07:25,198 --> 00:07:26,032 I see. 68 00:07:29,744 --> 00:07:32,914 So you pretended to resign to find the Guillotine file. 69 00:07:35,082 --> 00:07:38,544 You pretended to be a corporate spy and approached Mr. Wang, too. Right? 70 00:07:39,128 --> 00:07:40,046 Yes. 71 00:07:44,425 --> 00:07:45,593 What about me? 72 00:07:49,347 --> 00:07:51,265 Meeting you was truly a coincidence. 73 00:07:52,808 --> 00:07:54,435 When I almost died in Italy, 74 00:07:55,144 --> 00:07:56,854 you saved me. 75 00:07:58,856 --> 00:07:59,815 Right. 76 00:08:02,485 --> 00:08:05,571 Mr. Wang's death wasn't natural, was it? 77 00:08:25,883 --> 00:08:26,717 Thank you. 78 00:08:29,720 --> 00:08:31,222 You bastard… 79 00:08:31,305 --> 00:08:33,182 I've underestimated you. 80 00:08:40,856 --> 00:08:42,108 Hurry! 81 00:08:42,191 --> 00:08:44,068 Call an ambulance. Now! 82 00:08:50,366 --> 00:08:52,368 I guess I was wrong about you. 83 00:08:53,369 --> 00:08:54,954 You really are quite scary. 84 00:08:56,914 --> 00:09:00,167 Right. I'm not really a good guy. 85 00:09:02,587 --> 00:09:05,548 I knew from the start that you were lying to me. 86 00:09:05,631 --> 00:09:07,466 You said that Wang's museum 87 00:09:07,550 --> 00:09:09,844 in Hangzhou had data on his iris. 88 00:09:11,262 --> 00:09:13,639 But it turned out that no such thing existed. 89 00:09:18,185 --> 00:09:20,271 You went to your office in China a while ago. 90 00:09:21,063 --> 00:09:22,732 Why didn't you take it out then? 91 00:09:23,399 --> 00:09:26,569 That was before I obtained the data on Wang's iris. 92 00:09:27,194 --> 00:09:30,114 I was still planning the operation then. 93 00:09:30,197 --> 00:09:32,408 Then you shouldn't have rented it out. 94 00:09:32,491 --> 00:09:33,826 Why did you let the monks move in? 95 00:09:33,909 --> 00:09:36,329 I thought leaving it empty would be riskier. 96 00:09:36,412 --> 00:09:39,165 There could be someone who knew about this place. 97 00:09:43,419 --> 00:09:45,713 Did anyone see Mr. Vincenzo 98 00:09:45,796 --> 00:09:48,716 and the previous building owner meeting before we left? 99 00:09:48,799 --> 00:09:51,302 -I saw them. -Me too. 100 00:09:51,385 --> 00:09:53,679 They came together from over there. 101 00:09:54,680 --> 00:09:58,309 Is it just me or is anyone else wondering 102 00:09:58,392 --> 00:10:00,978 why the two of them met after sending us away? 103 00:10:01,896 --> 00:10:04,815 I heard they had a meeting today. 104 00:10:04,899 --> 00:10:08,361 I really don't want to accuse anyone, 105 00:10:08,444 --> 00:10:10,071 but it really is rather suspicious. 106 00:10:10,154 --> 00:10:12,948 Are you saying that they sent us away to look for the gold? 107 00:10:17,411 --> 00:10:21,123 Gosh, don't be like that. I was just throwing it out there. 108 00:10:21,207 --> 00:10:23,084 Let's not start suspecting each other. 109 00:10:23,167 --> 00:10:25,336 We trust Mr. Vincenzo, don't we? 110 00:10:25,419 --> 00:10:29,757 Maybe they're looking for the gold so that Babel can't get to it first. 111 00:10:29,840 --> 00:10:32,093 You're being quite unreasonable. 112 00:10:32,176 --> 00:10:34,303 Right. Let's just enjoy the trip. 113 00:10:34,387 --> 00:10:37,139 How about a singing contest to lighten the mood? 114 00:10:37,223 --> 00:10:38,516 -It's good, isn't it? -Right. 115 00:10:38,599 --> 00:10:39,809 One, two 116 00:10:39,892 --> 00:10:42,311 -one, two, three -But then again, 117 00:10:42,395 --> 00:10:45,106 twenty million won for a photo does sound pretty suspicious. 118 00:10:48,943 --> 00:10:50,152 What is it now? 119 00:10:51,112 --> 00:10:53,948 I can't say anything, can I? 120 00:10:56,117 --> 00:10:57,493 The Guillotine file… 121 00:10:58,786 --> 00:11:01,497 You weren't going to hand it over to your agency, right? 122 00:11:01,580 --> 00:11:03,374 You haven't even reported it in yet. 123 00:11:06,419 --> 00:11:09,839 If you did, they would've forcibly opened the basement and taken it. 124 00:11:11,090 --> 00:11:12,383 Why didn't you report it? 125 00:11:13,634 --> 00:11:14,802 To make another deal? 126 00:11:17,096 --> 00:11:18,097 Well, I get it. 127 00:11:18,848 --> 00:11:20,766 That will be more profitable, right? 128 00:11:23,519 --> 00:11:25,354 Who were you going to sell it to? 129 00:11:27,314 --> 00:11:29,191 I haven't decided yet. 130 00:11:29,275 --> 00:11:31,402 But how did you know about this file? 131 00:11:33,571 --> 00:11:37,324 You're not the only informant I have. 132 00:11:45,624 --> 00:11:47,960 Where to first? 133 00:11:48,878 --> 00:11:51,255 -I'm going first! -Come on. 134 00:11:51,338 --> 00:11:53,340 Goodness. Don't run! 135 00:11:54,383 --> 00:11:55,759 Hey! 136 00:11:56,594 --> 00:11:57,845 I told you not to run! 137 00:11:58,679 --> 00:12:01,765 -Gosh. Keep going! -Honey. Wait up. 138 00:12:01,849 --> 00:12:03,934 Where are you going? 139 00:12:07,062 --> 00:12:10,232 It seems everyone is in agony because of the gold. 140 00:12:10,316 --> 00:12:11,484 I agree. 141 00:12:12,359 --> 00:12:14,945 They do not know that greed brings about pain. 142 00:12:15,029 --> 00:12:17,239 How could they be so frivolous? 143 00:12:17,823 --> 00:12:22,119 My gosh. If we get help from Keum Gwang-jin, we'll find it right away. 144 00:12:23,829 --> 00:12:26,582 You go upstairs. And I'll check downstairs. 145 00:12:26,665 --> 00:12:28,334 -Gosh, that's a lot of work. -Wait. 146 00:12:31,504 --> 00:12:33,005 Honey, hurry! 147 00:12:33,088 --> 00:12:34,757 Don't run. You'll hurt yourself. 148 00:12:34,840 --> 00:12:37,259 HONG CHA-YOUNG 149 00:12:40,763 --> 00:12:43,182 -Yes? -What didn't you pick up? 150 00:12:44,725 --> 00:12:45,643 What is it? 151 00:12:45,726 --> 00:12:49,563 The tenants are back at the plaza now and on their way to the basement. 152 00:12:53,817 --> 00:12:55,027 What's wrong? 153 00:12:56,487 --> 00:12:57,988 The tenants are back. 154 00:13:00,783 --> 00:13:03,327 -Close the hatch. -We should clean this up. 155 00:13:07,331 --> 00:13:08,624 No. Not my jacket. 156 00:13:08,707 --> 00:13:10,042 Why put that in your pants? 157 00:13:23,514 --> 00:13:24,515 Hold on. 158 00:13:25,766 --> 00:13:26,934 -The gold! -What gold? 159 00:13:27,017 --> 00:13:28,811 The gold we took out. The gold! 160 00:13:28,894 --> 00:13:31,230 Over there. 161 00:13:31,313 --> 00:13:33,649 Hold it tight. Don't let go. 162 00:13:52,918 --> 00:13:53,752 What? 163 00:13:54,795 --> 00:13:55,629 Wait. 164 00:13:56,213 --> 00:13:57,590 -Sir. -Go that way. 165 00:14:12,771 --> 00:14:15,399 I doubt there's anything down here. 166 00:14:15,482 --> 00:14:18,777 Come to think of it, we never searched this area. 167 00:14:18,861 --> 00:14:20,988 Places like this is where they probably hid it. 168 00:14:21,739 --> 00:14:23,782 Slowly. There we go. 169 00:14:24,742 --> 00:14:25,951 Now, over here. 170 00:14:30,331 --> 00:14:32,666 -Mr. Tak! -Mr. Tak! 171 00:14:35,628 --> 00:14:37,880 What? Why did you two follow me here? 172 00:14:38,464 --> 00:14:41,383 There's an important matter I must discuss with you. 173 00:14:41,967 --> 00:14:43,010 What important matter? 174 00:14:44,470 --> 00:14:48,682 I think my father may have told me a long time ago… 175 00:14:52,436 --> 00:14:53,479 where the gold is. 176 00:14:54,647 --> 00:14:56,190 -Really? -Where is it? 177 00:14:57,358 --> 00:14:58,567 Tell us. 178 00:15:00,819 --> 00:15:02,154 It was… 179 00:15:10,829 --> 00:15:11,789 We need one more. 180 00:15:14,667 --> 00:15:15,626 Where could that be? 181 00:15:15,709 --> 00:15:18,712 Gosh. Just tell me already. 182 00:15:19,630 --> 00:15:20,673 It's in our hearts. 183 00:15:20,756 --> 00:15:22,716 I also heard him say that. 184 00:15:22,800 --> 00:15:26,595 He said that the most precious treasure is right here. A heart of gold. 185 00:15:26,679 --> 00:15:28,681 That's a load of nonsense. 186 00:15:29,181 --> 00:15:30,265 Are you distracting us? 187 00:15:30,349 --> 00:15:32,434 No. No way. 188 00:15:33,560 --> 00:15:36,647 Put your hands on your chest and feel it. 189 00:15:40,985 --> 00:15:42,236 Over there. Hold on. 190 00:15:44,655 --> 00:15:45,739 What was that sound? 191 00:15:46,991 --> 00:15:48,617 -No. -Someone is in the temple. 192 00:15:48,701 --> 00:15:49,827 -It's-- -I heard a sound. 193 00:15:49,910 --> 00:15:51,745 No. It was from me. I made that sound. 194 00:15:51,829 --> 00:15:54,373 -I made the sound with my shoes like this. -Yes. 195 00:15:54,456 --> 00:15:58,377 With your hands on your chest, close your eyes and feel your heart. 196 00:15:58,460 --> 00:16:00,587 No. I'm sure the sound came from the temple. 197 00:16:00,671 --> 00:16:02,047 No. Go like this. 198 00:16:02,548 --> 00:16:05,592 Where are you going? You have to feel the gold in your heart! 199 00:16:16,729 --> 00:16:18,022 Why did you guys come back? 200 00:16:20,399 --> 00:16:22,234 What are you two doing here? 201 00:16:25,738 --> 00:16:28,157 We're doing 108 bows. 202 00:16:28,824 --> 00:16:29,992 All of a sudden? 203 00:16:30,743 --> 00:16:32,494 You're doing the 108 bows? Why? 204 00:16:34,455 --> 00:16:38,542 It's to rid our hearts of greed and selfishness. 205 00:16:41,462 --> 00:16:43,714 Help us, merciful Buddha. 206 00:16:43,797 --> 00:16:45,424 Help us, merciful Buddha. 207 00:16:47,760 --> 00:16:50,804 We must finish all the bows today. 208 00:16:51,597 --> 00:16:52,931 Please give us some privacy. 209 00:16:58,645 --> 00:17:01,440 All right. Let us all go now. 210 00:17:02,775 --> 00:17:06,070 Let's look for the gold in our hearts. 211 00:17:14,495 --> 00:17:16,246 -Mr. Cassano. -Yes? 212 00:17:17,456 --> 00:17:19,625 I believe we are in deep trouble. 213 00:17:20,667 --> 00:17:22,169 What do you mean? 214 00:17:23,545 --> 00:17:26,090 I think we left… 215 00:17:28,092 --> 00:17:32,221 the recognition device for Wang's iris in the basement earlier. 216 00:17:36,600 --> 00:17:38,352 What are you talking about? 217 00:17:40,270 --> 00:17:43,607 You threw my jacket in the secret basement. 218 00:17:44,608 --> 00:17:46,443 Yes, I did. What about it? 219 00:17:46,527 --> 00:17:49,655 The device is in that jacket. 220 00:18:07,881 --> 00:18:09,591 Hey! 221 00:18:09,675 --> 00:18:11,051 Why you… 222 00:18:11,760 --> 00:18:13,470 -Please, don't. -Damn… 223 00:18:13,554 --> 00:18:16,431 "Damn"? It was you who threw my jacket in there. 224 00:18:16,515 --> 00:18:18,433 Why would you put that in your jacket? 225 00:18:18,517 --> 00:18:21,228 Then, where else? Should I carry that around? 226 00:18:21,311 --> 00:18:22,479 But you must have 227 00:18:23,564 --> 00:18:25,357 more than one of them right? 228 00:18:26,525 --> 00:18:30,445 There's only one. The one and only in the entire universe! 229 00:18:30,529 --> 00:18:32,447 -You! -You're yelling again. 230 00:18:35,033 --> 00:18:39,538 Now we must demolish this building if we want to get the gold. 231 00:18:39,621 --> 00:18:44,001 It feels like my heart is crumbling now. 232 00:18:50,507 --> 00:18:51,592 What happened? 233 00:18:53,719 --> 00:18:55,596 Doing 108 bows allowed us 234 00:18:56,180 --> 00:18:58,807 to feel the presence of the merciful Buddha in our hearts. 235 00:19:05,022 --> 00:19:07,649 I've never seen anyone cry while being enlightened. 236 00:19:07,733 --> 00:19:10,277 If they achieve enlightenment one more time, 237 00:19:10,360 --> 00:19:12,029 our ears will not last. 238 00:19:17,326 --> 00:19:19,453 How could you think I'd do that? 239 00:19:20,621 --> 00:19:21,705 You know, 240 00:19:23,665 --> 00:19:26,376 I considered you my family. 241 00:19:26,460 --> 00:19:29,004 We've been through a lot together 242 00:19:29,087 --> 00:19:30,339 and will stay together. 243 00:19:31,882 --> 00:19:32,883 Isn't that right? 244 00:19:32,966 --> 00:19:34,176 -Yes. -Yes. 245 00:19:34,259 --> 00:19:35,886 Then, should you… 246 00:19:37,346 --> 00:19:40,182 Should you suspect me like that or not? 247 00:19:40,265 --> 00:19:42,017 -We shouldn't. -We shouldn't. 248 00:19:43,185 --> 00:19:47,231 I believed that you all trusted me. 249 00:19:57,115 --> 00:19:58,450 Mr. Nam. 250 00:19:58,533 --> 00:20:00,077 You guys are so heartless. 251 00:20:01,119 --> 00:20:03,038 We care so much about you all. 252 00:20:08,377 --> 00:20:09,419 I'm sorry. 253 00:20:10,462 --> 00:20:12,172 We were so thoughtless. 254 00:20:12,256 --> 00:20:15,884 What really did it for me was the prize money of 20 million won. 255 00:20:15,968 --> 00:20:18,637 It was such an unbelievable offer. 256 00:20:23,517 --> 00:20:26,853 Twenty million won is a lot of money. 257 00:20:27,729 --> 00:20:31,316 But I made that money from investing in the stock market, 258 00:20:31,400 --> 00:20:33,193 so I wanted to share it with you! 259 00:20:33,819 --> 00:20:35,404 Which company did you invest in? 260 00:20:35,487 --> 00:20:37,823 -Hey. -Gosh. What's wrong with you? 261 00:20:38,448 --> 00:20:40,158 I'm deeply disappointed in you guys. 262 00:20:41,785 --> 00:20:43,662 I think it will take some time 263 00:20:44,830 --> 00:20:46,957 for my wound to heal. 264 00:20:47,040 --> 00:20:49,334 Same here. It will take a long time 265 00:20:50,585 --> 00:20:51,712 for my heart to heal. 266 00:20:55,841 --> 00:21:00,137 Let me apologize to you on behalf of the tenants. 267 00:21:00,721 --> 00:21:01,888 Forget it. 268 00:21:02,639 --> 00:21:03,974 I'll get going now. 269 00:21:05,851 --> 00:21:06,935 We're sorry. 270 00:21:15,193 --> 00:21:16,403 All right. 271 00:21:17,029 --> 00:21:19,489 Now that we hashed it out, let's go to the hot spring. 272 00:21:19,573 --> 00:21:22,701 Forget about the hot spring. Mr. Cassano is mad at us now. 273 00:21:24,286 --> 00:21:25,579 All right. Everyone. 274 00:21:26,538 --> 00:21:29,333 Let us look for the gold in our hearts. 275 00:21:29,416 --> 00:21:31,043 I guess we're not going. 276 00:21:44,264 --> 00:21:46,767 So? Is there really gold in there? 277 00:21:50,812 --> 00:21:54,107 Gold bars and the Guillotine file as well? 278 00:21:54,691 --> 00:21:55,776 Yes. 279 00:21:57,736 --> 00:22:00,197 Including a huge gold statue of Buddha. 280 00:22:01,364 --> 00:22:03,492 -Oh, my! -That hurts so much. 281 00:22:03,575 --> 00:22:05,285 It hurts so much, but I'm so happy! 282 00:22:05,368 --> 00:22:06,244 Mr. Nam! 283 00:22:07,245 --> 00:22:11,124 Well done. Great job. Nicely done. 284 00:22:11,208 --> 00:22:13,835 Good job! 285 00:22:13,919 --> 00:22:16,671 All right. Let's see. 286 00:22:17,255 --> 00:22:19,883 We'll send them to see cherry blossoms this time. 287 00:22:19,966 --> 00:22:21,218 We can open it again then. 288 00:22:21,301 --> 00:22:22,969 Let's open it again. 289 00:22:23,053 --> 00:22:24,346 Open it again. 290 00:22:24,429 --> 00:22:25,931 We can't open it again. 291 00:22:26,014 --> 00:22:27,641 We can't open it. 292 00:22:27,724 --> 00:22:28,975 Great. 293 00:22:29,059 --> 00:22:30,393 That's much better… 294 00:22:39,152 --> 00:22:40,529 We can't open it now. 295 00:22:44,491 --> 00:22:45,408 Mr. Nam! 296 00:22:52,624 --> 00:22:56,253 I expected this, but everyone is so brazen. 297 00:22:56,336 --> 00:22:57,504 They have no shame. 298 00:22:58,130 --> 00:23:01,091 They don't find it shameful as long as it stays hidden. 299 00:23:01,967 --> 00:23:03,385 Forget about feeling ashamed. 300 00:23:03,468 --> 00:23:06,721 They probably think that they got a fair deal. 301 00:23:06,805 --> 00:23:09,307 It should be enough to cover the legal world, the press, 302 00:23:09,391 --> 00:23:12,644 the National Assembly, and an intelligence agency, 303 00:23:13,395 --> 00:23:14,813 right? 304 00:23:15,397 --> 00:23:17,816 Yes. It will be more than enough. 305 00:23:24,489 --> 00:23:25,907 Are you disappointed? 306 00:23:27,492 --> 00:23:30,662 No. You should definitely take over the company. 307 00:23:30,745 --> 00:23:34,749 I will do my best to assist you from now on. 308 00:23:34,833 --> 00:23:36,001 No. 309 00:23:36,084 --> 00:23:37,878 Just stay put if you want to help me. 310 00:23:40,088 --> 00:23:41,673 Okay. I got it. 311 00:23:43,675 --> 00:23:45,927 Since we're all here today, 312 00:23:46,761 --> 00:23:49,598 there's something I'd like to bring your attention to. 313 00:23:50,515 --> 00:23:52,809 I'm not sure if you heard of this. 314 00:23:54,060 --> 00:23:56,146 It's called the Guillotine file. 315 00:23:56,229 --> 00:24:00,108 -Mr. Han. -We can't hide it forever, Ms. Choi. 316 00:24:05,197 --> 00:24:06,531 What's that? 317 00:24:06,615 --> 00:24:10,243 Well, it's a long story. 318 00:24:10,327 --> 00:24:11,661 So it is… 319 00:24:12,495 --> 00:24:15,457 We must go back a few years. 320 00:24:28,136 --> 00:24:30,138 Then, we can't take anything out now. 321 00:24:30,972 --> 00:24:33,934 The gold, the Guillotine file, 322 00:24:34,809 --> 00:24:36,061 and the gold Buddha statue. 323 00:24:36,144 --> 00:24:37,771 I even picked out a house, 324 00:24:38,939 --> 00:24:40,315 a car, 325 00:24:41,691 --> 00:24:45,153 and stocks to buy. 326 00:24:45,237 --> 00:24:47,822 On top of that, the partner you fully trusted turned out 327 00:24:47,906 --> 00:24:50,951 to be an agent of the International Security Intelligence Service. 328 00:24:51,034 --> 00:24:53,370 He even betrayed you on top of that. 329 00:24:58,375 --> 00:25:00,460 This is just the worst! 330 00:25:04,965 --> 00:25:06,383 Tell me there's another way. 331 00:25:07,092 --> 00:25:09,761 You're the consigliere. You're smart and strategic. 332 00:25:09,844 --> 00:25:11,012 There's none. 333 00:25:12,222 --> 00:25:14,140 None. 334 00:25:15,767 --> 00:25:20,021 Except for demolishing this building, there's no other way. 335 00:25:22,732 --> 00:25:23,566 Cheetah. 336 00:25:23,650 --> 00:25:27,237 Should we tear it down and die with the gold to see them even for a moment? 337 00:25:27,320 --> 00:25:28,863 I'll just forget about it. 338 00:25:28,947 --> 00:25:31,283 That gold wasn't mine to begin with. 339 00:25:32,284 --> 00:25:34,369 People ought to know their places. 340 00:25:40,625 --> 00:25:41,751 My gold! 341 00:25:42,544 --> 00:25:44,170 My gold! 342 00:25:44,254 --> 00:25:46,089 -Stop it. -My gold! 343 00:25:52,137 --> 00:25:53,847 Mr. Nam. Wait. 344 00:25:58,268 --> 00:25:59,394 Ms. Hong. 345 00:26:01,354 --> 00:26:02,272 Tell me. 346 00:26:03,023 --> 00:26:04,858 How much damage will that file do to us? 347 00:26:04,941 --> 00:26:06,651 I don't know the details, 348 00:26:07,694 --> 00:26:09,487 but it could damage the entire group. 349 00:26:09,571 --> 00:26:11,906 Just how serious is it? 350 00:26:11,990 --> 00:26:13,658 From what I've heard, 351 00:26:13,742 --> 00:26:16,786 it even has information on the late chairman's private life. 352 00:26:20,832 --> 00:26:22,125 The auction went well today. 353 00:26:22,208 --> 00:26:24,544 Can't they handle this? 354 00:26:24,627 --> 00:26:26,129 My guess is, 355 00:26:26,212 --> 00:26:29,674 more than half of the people there are probably in the file. 356 00:26:34,054 --> 00:26:37,015 Then, there's no point bribing them with my tower. 357 00:26:37,098 --> 00:26:39,601 That's not true. Please give me some time. 358 00:26:40,393 --> 00:26:44,564 Is there any way we can find that file right now? 359 00:26:45,940 --> 00:26:48,234 Why are you so incompetent? 360 00:26:48,318 --> 00:26:49,402 I'm sorry. 361 00:26:49,986 --> 00:26:51,821 For now, it's impossible to find it. 362 00:26:51,905 --> 00:26:53,239 Find it even if it costs 363 00:26:53,323 --> 00:26:54,616 as much as ten billion won. 364 00:26:55,200 --> 00:26:58,578 Yes, sir. I'll put our experts to work on this. 365 00:27:03,792 --> 00:27:06,127 Goodness. 366 00:27:11,758 --> 00:27:14,219 I told you not to tell him until we had a solution. 367 00:27:14,844 --> 00:27:18,348 I told him because we wouldn't be able to find any solutions. 368 00:27:19,099 --> 00:27:22,602 Besides, if we keep something like this from him, it will be worse. 369 00:27:24,938 --> 00:27:26,981 Hey, Han Seung-hyuk. 370 00:27:28,650 --> 00:27:29,818 Yes, Myung-hee. 371 00:27:30,777 --> 00:27:34,614 Did you tell Chairman Jang Han-seok about the file to prove your loyalty? 372 00:27:35,365 --> 00:27:37,158 What are you talking about? 373 00:27:37,742 --> 00:27:39,869 Or are you two-timing or something? 374 00:27:39,953 --> 00:27:43,248 Because he'd kill you if he found out you've sided with his brother? 375 00:27:43,331 --> 00:27:44,999 My gosh. 376 00:27:45,083 --> 00:27:48,711 Why are you making up stories about me? 377 00:27:49,462 --> 00:27:51,172 -Seung-hyuk. -Yes? 378 00:27:51,756 --> 00:27:54,843 You know that if this two-timing stunt goes wrong, it'll cost you. 379 00:27:55,552 --> 00:28:00,473 And if it does, it could end up costing you your life. 380 00:28:00,557 --> 00:28:01,558 Okay? 381 00:28:02,058 --> 00:28:03,935 Gosh. Come on. 382 00:28:04,811 --> 00:28:05,937 Myung-hee. 383 00:28:06,438 --> 00:28:07,814 Don't forget who I am. 384 00:28:09,315 --> 00:28:11,776 I wouldn't have made it this far if I were that ballsy. 385 00:28:11,860 --> 00:28:14,529 You did just fine, but now you're going to have problems. 386 00:28:14,612 --> 00:28:16,197 Gosh. 387 00:28:17,699 --> 00:28:19,325 Silly Myung-hee. 388 00:28:20,869 --> 00:28:23,997 Don't you know that I'm loyal? You know that. 389 00:28:24,956 --> 00:28:27,751 Why are you scowling at me like that? You're scaring me. 390 00:28:27,834 --> 00:28:31,504 I'll be loyal and protect you always. 391 00:28:32,297 --> 00:28:34,215 Gosh. I'm busy. I should go now. 392 00:28:34,841 --> 00:28:35,842 Hello? Wait, no. 393 00:28:35,925 --> 00:28:37,927 I'm not getting a call. Hey, open it. 394 00:28:38,928 --> 00:28:40,638 Gosh. 395 00:28:40,722 --> 00:28:44,642 If he keeps being reckless, he really is going to end up dead. 396 00:28:45,435 --> 00:28:48,396 WARD 16 397 00:28:49,439 --> 00:28:50,565 -Wait. -What is this? 398 00:28:50,648 --> 00:28:51,733 -What? -What are you doing? 399 00:28:51,816 --> 00:28:52,859 What? 400 00:28:56,863 --> 00:28:59,657 Nam Sin-bae, you traitor! Are you even human? 401 00:28:59,741 --> 00:29:00,825 Sir! 402 00:29:00,909 --> 00:29:02,368 -You can't leave us! -No! 403 00:29:02,452 --> 00:29:04,746 -Sir! -Honey! 404 00:29:04,829 --> 00:29:07,040 -Move back. -That's my son! 405 00:29:07,123 --> 00:29:09,167 I can't go! My son is right here! 406 00:29:09,250 --> 00:29:12,378 My gosh. What am I going to do? 407 00:29:14,464 --> 00:29:18,593 BODY OF DECEASED UNION LEADER TAKEN TO PREVENT UNION FUNERAL 408 00:29:18,676 --> 00:29:21,638 FOOTAGE PROVIDED BY THE FAMILY OF THE DECEASED 409 00:29:23,598 --> 00:29:24,766 What are those men doing? 410 00:29:24,849 --> 00:29:29,646 The company's union members are taking the body of the late union leader, 411 00:29:29,729 --> 00:29:31,773 so they won't be able to hold a union funeral. 412 00:29:42,367 --> 00:29:43,993 They came to Geumga Plaza once. 413 00:29:45,537 --> 00:29:47,038 The Gurkha knife tattoos. 414 00:29:47,580 --> 00:29:49,958 Right. I heard about them. 415 00:29:50,542 --> 00:29:52,961 Apparently, they are brutal. 416 00:29:53,044 --> 00:29:55,296 But are they now in the company union? 417 00:29:55,880 --> 00:29:57,966 Half of their members are thugs like them. 418 00:29:58,550 --> 00:30:01,553 But what is this union funeral that you mentioned earlier? 419 00:30:02,554 --> 00:30:04,097 Like its name, 420 00:30:04,180 --> 00:30:07,809 it is a huge funeral where every member of the Babel Chemicals' union attends. 421 00:30:07,892 --> 00:30:11,437 It will be covered by the press, boosting the morale of the union. 422 00:30:12,063 --> 00:30:14,274 They're not letting them hold a funeral 423 00:30:14,357 --> 00:30:17,110 to keep the union's morale down. 424 00:30:17,193 --> 00:30:21,155 Wusang must assume that I will postpone summoning Chairman Jang Han-seok 425 00:30:21,239 --> 00:30:24,784 because my key witness, the union leader, died. 426 00:30:24,868 --> 00:30:27,620 Then let's catch them off guard. You should summon him. 427 00:30:27,704 --> 00:30:29,622 But I don't have any hard evidence. 428 00:30:30,915 --> 00:30:33,835 They hindered the investigation in ways I can't even imagine. 429 00:30:34,377 --> 00:30:37,755 So I really needed the union leader's testimony. 430 00:30:38,756 --> 00:30:40,675 Did you question Choi Myung-hee? 431 00:30:40,758 --> 00:30:41,885 Of course. 432 00:30:41,968 --> 00:30:43,344 You haven't changed! 433 00:30:43,428 --> 00:30:45,221 Did you have to get him killed? 434 00:30:45,305 --> 00:30:46,848 You'd better watch your tongue. 435 00:30:46,931 --> 00:30:49,142 How dare you accuse me without evidence? 436 00:30:49,225 --> 00:30:51,603 Because you're not the type to leave behind evidence. 437 00:30:51,686 --> 00:30:53,229 But isn't this so obvious? 438 00:30:53,313 --> 00:30:56,065 How could he die right after having a meal with you? 439 00:30:56,149 --> 00:30:59,193 I didn't get him killed! It was the drunk driver! 440 00:30:59,903 --> 00:31:03,197 I guess a coincidence is enough to indict someone these days. 441 00:31:03,281 --> 00:31:04,657 "A coincidence"? 442 00:31:05,283 --> 00:31:07,869 Why do these "coincidences" keep happening in your favor? 443 00:31:07,952 --> 00:31:09,787 You can't even prove your claim. 444 00:31:09,871 --> 00:31:12,165 Talking crap doesn't make you a prosecutor. 445 00:31:12,832 --> 00:31:16,252 If you want to follow your hunches, go and become a shaman! 446 00:31:17,170 --> 00:31:20,173 I don't have to see it. I can picture her so vividly. 447 00:31:20,840 --> 00:31:22,550 Gosh. I hate her. 448 00:31:22,634 --> 00:31:24,260 Given the cards we're dealt, 449 00:31:24,344 --> 00:31:26,638 summoning Chairman Jang will be pointless. 450 00:31:26,721 --> 00:31:28,056 I think so too. 451 00:31:28,139 --> 00:31:30,266 If the first case against them gets crushed, 452 00:31:30,350 --> 00:31:32,727 the remaining five indictments will crumble, too. 453 00:31:35,688 --> 00:31:37,231 You know what they say. 454 00:31:38,733 --> 00:31:40,735 It's all about the first punch, right? 455 00:31:41,945 --> 00:31:44,155 We'll try to collect the evidence in our own way. 456 00:31:48,534 --> 00:31:50,036 I am embarrassed as a prosecutor, 457 00:31:50,119 --> 00:31:51,496 but I need your help. 458 00:31:53,206 --> 00:31:56,709 JANG HAN-SEOK DIRECTLY SUPERVISES THE VISION TEAM 459 00:31:58,169 --> 00:32:00,630 All the union-related matters with Babel's subsidiaries 460 00:32:00,713 --> 00:32:04,008 are handled by the Vision Team, who directly answers to the chairman. 461 00:32:12,266 --> 00:32:13,559 It won't be easy. 462 00:32:13,643 --> 00:32:15,561 They are highly loyal to their boss. 463 00:32:15,645 --> 00:32:19,524 Right. People like them aren't afraid of going to prison. 464 00:32:20,108 --> 00:32:23,611 Then we must find something that is scarier than prison to them. 465 00:32:23,695 --> 00:32:27,907 It's probably better to go after the company union than the Vision Team. 466 00:32:27,991 --> 00:32:29,242 I did some research 467 00:32:29,325 --> 00:32:31,703 and found that these punks are just the worst. 468 00:32:31,786 --> 00:32:34,622 And they take orders from the Vision Team. 469 00:32:34,706 --> 00:32:37,417 Let's find out who the company union leader is first. 470 00:32:44,257 --> 00:32:45,216 All right. 471 00:32:45,299 --> 00:32:48,803 Let's go and find out who the king of the lackies is. 472 00:32:48,886 --> 00:32:50,096 Gosh. 473 00:32:51,097 --> 00:32:54,225 Why did you want to have a meeting here instead of our office? 474 00:32:54,308 --> 00:32:56,477 Exactly, my point. Can you help me? 475 00:32:56,561 --> 00:32:57,645 Let me help you. 476 00:33:00,773 --> 00:33:03,359 All I wanted was a breath of fresh air. 477 00:33:18,791 --> 00:33:20,835 Don't point a gun at me ever again. 478 00:33:22,587 --> 00:33:24,714 I'm letting it slide this time 479 00:33:24,797 --> 00:33:26,549 because I've thought of you as a true friend. 480 00:33:26,632 --> 00:33:28,426 I'm sorry for what happened, 481 00:33:29,093 --> 00:33:32,138 but I considered you more than just a business partner. 482 00:33:33,222 --> 00:33:34,891 You saved my life. 483 00:33:36,476 --> 00:33:37,977 I believe you. 484 00:33:39,062 --> 00:33:41,230 Please keep helping me like you've been doing, 485 00:33:42,231 --> 00:33:43,608 so we can figure this out. 486 00:34:01,334 --> 00:34:02,293 You're here. 487 00:34:17,642 --> 00:34:18,559 I'm sorry. 488 00:34:18,643 --> 00:34:22,063 It's been a long time since I last drove, so I got lost. 489 00:34:24,857 --> 00:34:25,942 I did… 490 00:34:27,777 --> 00:34:29,570 everything you told me to do. 491 00:34:33,825 --> 00:34:35,118 But look what happened! 492 00:34:35,201 --> 00:34:37,537 Nothing worked out in my favor! 493 00:34:37,620 --> 00:34:40,748 Had you shot him accurately that day, we wouldn't have been-- 494 00:34:40,832 --> 00:34:43,543 You said I didn't need to aim because it was a shotgun! 495 00:34:43,626 --> 00:34:44,460 Didn't you? 496 00:34:45,086 --> 00:34:46,045 I'm sorry. 497 00:34:46,129 --> 00:34:48,798 My brother is going to kill me. It's only a matter of time. 498 00:34:49,423 --> 00:34:52,552 He'll just keep me around for a while then kill me out of nowhere. 499 00:34:53,553 --> 00:34:56,305 I doubt that he will do that to you. 500 00:34:57,306 --> 00:34:59,851 You are his family. 501 00:35:00,476 --> 00:35:02,603 -Have you forgotten? -What? 502 00:35:02,687 --> 00:35:06,482 My brother even killed his own father himself. 503 00:35:06,566 --> 00:35:08,734 -Oh, right. -"Oh, right"? 504 00:35:10,194 --> 00:35:14,031 That makes you the only family he has now. 505 00:35:14,866 --> 00:35:17,493 Let's just think that way. We should be positive. 506 00:35:20,329 --> 00:35:21,539 Fine. 507 00:35:21,622 --> 00:35:24,250 Let's say that I get lucky and somehow stay alive. 508 00:35:25,626 --> 00:35:27,211 Even if I'm alive, 509 00:35:27,295 --> 00:35:28,588 there is 510 00:35:29,338 --> 00:35:33,301 nothing I can do now. None whatsoever. 511 00:35:33,384 --> 00:35:36,679 Are you sure? There's nothing? I'm sure there has to be something. Think. 512 00:35:37,471 --> 00:35:38,556 Yes! 513 00:35:39,932 --> 00:35:42,268 This is a chance for you to take a break. 514 00:35:44,270 --> 00:35:45,897 Then you can become a bigger idiot. 515 00:35:45,980 --> 00:35:48,149 -What are you talking about? -Listen. 516 00:35:48,232 --> 00:35:50,484 You have to make him lower his guard. 517 00:35:50,568 --> 00:35:54,655 You must show him that you have no ulterior motive. 518 00:35:54,739 --> 00:35:56,866 Remember Korean history. 519 00:35:56,949 --> 00:35:58,910 To avoid the Andong Kim clan's persecution, 520 00:35:58,993 --> 00:36:02,288 Prince Heungseon pretended to be an idiot and ruled the world in the end! 521 00:36:03,164 --> 00:36:05,082 He was King Gojong's father. 522 00:36:05,166 --> 00:36:07,543 -I know that. -Exactly. Just like that prince, 523 00:36:07,627 --> 00:36:10,755 you should turn into a total idiot. Just do it. 524 00:36:13,007 --> 00:36:15,843 You assholes. It's my taxes that pays your salary. 525 00:36:15,927 --> 00:36:17,929 Can't you do anything right? 526 00:36:18,012 --> 00:36:19,555 -Hey, you. -What? 527 00:36:19,639 --> 00:36:21,807 Didn't I tell you to get me a cheeseburger? 528 00:36:21,891 --> 00:36:23,017 You're here. 529 00:36:23,100 --> 00:36:24,518 What's going on? 530 00:36:24,602 --> 00:36:27,355 He assaulted an employee at a bar. He's been making a scene. 531 00:36:27,438 --> 00:36:29,148 We stopped the reporters for now. 532 00:36:29,232 --> 00:36:30,399 You should take him now. 533 00:36:33,611 --> 00:36:35,279 Let go of me. Let go! 534 00:36:36,322 --> 00:36:39,492 Hey, I'll give you guys some pocket money. 535 00:36:39,575 --> 00:36:42,620 I'll pay whoever locks those bastards up. 536 00:36:42,703 --> 00:36:44,121 All right. Take it. 537 00:36:44,205 --> 00:36:46,082 Take it, you bums. 538 00:36:48,876 --> 00:36:49,752 Mr. Jang. 539 00:36:52,588 --> 00:36:53,756 Ms. Choi. 540 00:36:53,839 --> 00:36:56,300 Ms. Choi. I'm glad that you're here. 541 00:36:57,593 --> 00:37:02,056 Sue everyone in here. I don't care if they are cops. Lock all of them up! 542 00:37:02,723 --> 00:37:06,727 CHAIRMAN JANG HAN-SEOK TO BE INAUGURATED TOMORROW 543 00:37:10,564 --> 00:37:11,399 FORMERLY EMPLOYED AT WUSANG 544 00:37:11,482 --> 00:37:14,735 He must think he's a K-pop idol. This is so ridiculous. 545 00:37:14,819 --> 00:37:15,903 CHAIRMAN JANG HAN-SEOK'S LAID-BACK LIFESTYLE 546 00:37:15,987 --> 00:37:17,905 People abroad call him the "Handsome CEO." 547 00:37:18,531 --> 00:37:20,241 Reporters are having a field day. 548 00:37:20,324 --> 00:37:23,661 This isn't an article but an entry to the annual spring literary contest. 549 00:37:25,037 --> 00:37:26,580 Anyway, this is what we wanted. 550 00:37:27,665 --> 00:37:29,250 He'll reveal himself tomorrow. 551 00:37:31,252 --> 00:37:33,212 Did Mr. Jung set a date for the invitation? 552 00:37:33,296 --> 00:37:34,171 What? 553 00:37:34,255 --> 00:37:37,008 They'll summon and question him for anti-union activities? 554 00:37:37,550 --> 00:37:38,634 Chairman Jang Han-seok? 555 00:37:38,718 --> 00:37:42,680 To stick it to us, they'll question him the day after his inauguration ceremony. 556 00:37:46,267 --> 00:37:48,811 We expected them to give up. 557 00:37:49,603 --> 00:37:52,356 The union leader is dead. I doubt he has any evidence. 558 00:37:52,940 --> 00:37:54,692 Well, it's one or the other. 559 00:37:56,027 --> 00:37:58,029 He's too embarrassed to give up, 560 00:37:59,155 --> 00:38:00,531 or he actually has evidence. 561 00:38:00,614 --> 00:38:04,035 You should have planned something before you had the leader killed. 562 00:38:04,618 --> 00:38:05,619 Are you blaming me? 563 00:38:05,703 --> 00:38:08,748 I'm not blaming you. Gosh, no way. 564 00:38:08,831 --> 00:38:12,460 I'm just worried that things might go wrong. 565 00:38:13,919 --> 00:38:15,546 I don't care… 566 00:38:16,547 --> 00:38:18,758 as long as the Vision Team doesn't get raided. 567 00:38:18,841 --> 00:38:22,636 They can't get a warrant unless they have something substantial. 568 00:38:22,720 --> 00:38:24,430 And Mr. Hwang won't let them. 569 00:38:24,513 --> 00:38:27,475 Well, I'll let them take a few photos since they're summoning him. 570 00:38:28,601 --> 00:38:30,686 Maybe I'll go to a salon in the morning. 571 00:38:34,315 --> 00:38:38,444 You caused trouble when you knew it's my inauguration ceremony today? 572 00:38:42,239 --> 00:38:43,407 I'm sorry. 573 00:38:45,159 --> 00:38:48,662 I was just so happy. I drank a bit too much. 574 00:38:49,997 --> 00:38:51,290 Please forgive me. 575 00:38:53,417 --> 00:38:54,752 There's nothing to forgive. 576 00:38:56,837 --> 00:38:59,590 It's nice to see the old you again. 577 00:39:00,674 --> 00:39:02,134 Keep that up, okay? 578 00:39:05,054 --> 00:39:08,849 I think I was born to live recklessly like this. 579 00:39:09,767 --> 00:39:11,477 -I feel at ease, too. -Here. 580 00:39:16,440 --> 00:39:18,567 It symbolizes the union of our brotherhood. 581 00:39:28,994 --> 00:39:31,038 Let's never betray each other 582 00:39:31,705 --> 00:39:33,624 and work together to put Babel at the top. 583 00:39:40,339 --> 00:39:42,591 We have to make people think 584 00:39:42,675 --> 00:39:45,177 that this country will be in ruins if Babel goes down. 585 00:39:47,263 --> 00:39:48,222 Yes, sir. 586 00:39:56,939 --> 00:39:58,232 Did I tell you… 587 00:39:59,692 --> 00:40:01,652 why I let the shooting incident slide? 588 00:40:05,865 --> 00:40:06,991 That… 589 00:40:08,075 --> 00:40:10,661 That really was an accident. 590 00:40:11,370 --> 00:40:13,622 How could I do such a thing to you? 591 00:40:16,834 --> 00:40:18,043 I need you alive. 592 00:40:19,628 --> 00:40:22,882 If you die, who will take the rap for me? 593 00:40:26,093 --> 00:40:29,805 If I'm ever on the verge of going to jail after the takeover, 594 00:40:30,890 --> 00:40:32,475 you'll take the fall in my place. 595 00:40:33,392 --> 00:40:34,477 Don't you agree? 596 00:40:36,729 --> 00:40:37,646 Yes. 597 00:40:39,857 --> 00:40:40,900 Right. 598 00:40:41,775 --> 00:40:42,985 That's right. 599 00:40:44,445 --> 00:40:45,696 I will go to jail for you. 600 00:40:45,779 --> 00:40:47,364 Right. Sir. 601 00:40:48,616 --> 00:40:50,784 I can assure you that I'll do well in prison. 602 00:40:50,868 --> 00:40:53,704 Yes. That's right. Please don't worry. 603 00:40:54,497 --> 00:40:56,332 I will do anything for you. 604 00:41:02,296 --> 00:41:03,714 I knew I could count on you. 605 00:41:05,799 --> 00:41:07,218 Let's go to the ceremony. 606 00:42:06,610 --> 00:42:07,695 This way, sir. 607 00:42:11,198 --> 00:42:14,159 Hold on. Wait. Let me fix that. 608 00:42:14,785 --> 00:42:16,370 Square your shoulders, sir. 609 00:42:16,453 --> 00:42:19,081 -Babel will be born again starting today, -Smile. 610 00:42:19,164 --> 00:42:21,458 -You look better with a smile. -with the leadership 611 00:42:21,542 --> 00:42:22,793 of Chairman Jang Han-seok! 612 00:42:23,752 --> 00:42:25,296 This is quite nervous. 613 00:42:27,464 --> 00:42:28,382 Time for photos. 614 00:42:39,435 --> 00:42:41,645 The ceremony will start soon. Please go upstairs. 615 00:42:46,483 --> 00:42:49,278 You will become the true head of Babel starting today. 616 00:42:52,489 --> 00:42:53,782 Congratulations, sir. 617 00:42:58,162 --> 00:43:01,957 It's all thanks to my brother who did a fine job running the company until now. 618 00:43:03,709 --> 00:43:05,419 We should head upstairs. 619 00:43:22,311 --> 00:43:23,854 Yes. Let's do this. 620 00:43:23,937 --> 00:43:25,939 Chairman Jang Han-seok. 621 00:43:47,711 --> 00:43:50,631 ILMIRI GOLD JJIMDAK 622 00:43:53,342 --> 00:43:54,385 Look at all the cheese. 623 00:44:03,977 --> 00:44:05,521 Their food always tastes great. 624 00:44:07,856 --> 00:44:12,277 Babel's Vision Team has never faced a search and seizure. 625 00:44:12,361 --> 00:44:13,654 They never got a warrant 626 00:44:14,238 --> 00:44:15,989 due to insufficient grounds. 627 00:44:16,073 --> 00:44:19,660 That's why Mr. Jung is so upset, since it's them he has to go after. 628 00:44:19,743 --> 00:44:21,829 If he could search their office, 629 00:44:21,912 --> 00:44:24,790 he'd find the evidence they were involved in illegal activities. 630 00:44:25,707 --> 00:44:28,919 We'll just set a trap for the company union as we planned. 631 00:44:29,002 --> 00:44:31,046 Did you look into the company union leader? 632 00:44:31,797 --> 00:44:35,134 Yes. He used to be the right-hand man of the deceased union leader. 633 00:44:35,217 --> 00:44:38,846 But one day, he betrayed the union and joined the company's side. 634 00:44:39,847 --> 00:44:42,099 He's the epitome of a traitor. 635 00:44:42,850 --> 00:44:45,060 Well, I'm sure they bought him off. 636 00:44:45,144 --> 00:44:47,312 But he did more than switch sides. 637 00:44:47,396 --> 00:44:49,356 He and the leader used to be close friends, 638 00:44:49,440 --> 00:44:51,733 but he made false accusations against the leader. 639 00:44:51,817 --> 00:44:53,777 Gosh, he's quite the traitor. 640 00:44:54,361 --> 00:44:56,572 What is the team leader of the Vision Team like? 641 00:44:57,072 --> 00:44:58,699 Mr. Park. Ms. Yoon. 642 00:44:59,867 --> 00:45:01,827 You can't be sloppy like this. 643 00:45:02,744 --> 00:45:05,914 He's known as a perfectionist who works meticulously. 644 00:45:05,998 --> 00:45:08,375 He'd come to Wusang and rip their lawyers apart 645 00:45:08,459 --> 00:45:10,711 saying they did a sloppy job. 646 00:45:11,920 --> 00:45:14,715 Any good restaurants? Let's just have something cheap. 647 00:45:14,798 --> 00:45:16,216 Hello, sir. 648 00:45:17,509 --> 00:45:19,261 I see. Hi, Mr. Park. 649 00:45:19,344 --> 00:45:21,346 -Order the food now. -Okay. 650 00:45:21,430 --> 00:45:26,143 And more importantly, he's as loyal as a Golden Retriever. 651 00:45:26,727 --> 00:45:30,105 Traitors and loyal subordinates have the best chemistry. 652 00:45:30,189 --> 00:45:33,442 How can they have good chemistry? 653 00:45:33,525 --> 00:45:36,612 Loyal subordinates' biggest fear is losing the trust of their boss. 654 00:45:37,279 --> 00:45:39,740 And bosses fear betrayal the most. 655 00:45:39,823 --> 00:45:43,744 Preventing betrayal is the loyal subordinates' biggest mission. 656 00:45:44,995 --> 00:45:48,874 And when there's a betrayal, the loyal subordinates show a weakness. 657 00:45:48,957 --> 00:45:51,210 And we can take advantage of that. 658 00:45:51,293 --> 00:45:54,338 They don't teach you this stuff in schools, do they? 659 00:45:54,421 --> 00:45:56,798 I'll give you a crash course for 300,000 won a month. 660 00:45:56,882 --> 00:45:59,551 -No. I need at least 400,000 won. -Forget I asked. 661 00:45:59,635 --> 00:46:01,094 I'll take up Pilates instead. 662 00:46:02,554 --> 00:46:04,973 -Jang will be summoned tomorrow, right? -Yes. 663 00:46:05,057 --> 00:46:07,476 But let's take care of the traitor today. 664 00:46:24,826 --> 00:46:26,036 Gosh. 665 00:46:38,465 --> 00:46:40,259 What? What's this? 666 00:46:41,051 --> 00:46:42,052 Stop it! 667 00:46:42,135 --> 00:46:43,804 Who are you? Let go of me. 668 00:46:43,887 --> 00:46:45,347 Help me! 669 00:46:52,437 --> 00:46:53,480 The Twin Swords Gang? 670 00:46:54,648 --> 00:46:57,442 You really scared me. Goodness. 671 00:46:58,110 --> 00:47:00,404 The Twin Swords Gang. You're on our side. 672 00:47:00,487 --> 00:47:03,532 By the way, what brings you here? 673 00:47:05,951 --> 00:47:09,162 If you want to beatbox, repeat after me. 674 00:47:09,246 --> 00:47:10,122 What? 675 00:47:10,205 --> 00:47:11,331 Boots, cats 676 00:47:12,916 --> 00:47:14,209 Boots, cats 677 00:47:14,293 --> 00:47:15,377 Boots, cats 678 00:47:15,460 --> 00:47:16,837 Boots, cats 679 00:47:16,920 --> 00:47:19,089 -Boots, cats -Boots, cats 680 00:47:19,172 --> 00:47:21,133 -Boots, cats -Boots, cats 681 00:47:21,216 --> 00:47:22,843 -Boots, cats -Boots, cats 682 00:47:22,926 --> 00:47:24,678 Boots, cats 683 00:47:27,097 --> 00:47:28,515 …cats. 684 00:47:52,414 --> 00:47:53,415 What? 685 00:47:58,503 --> 00:48:00,672 Are you sure this cement will harden fast? 686 00:48:00,756 --> 00:48:02,174 What's taking so long? 687 00:48:02,257 --> 00:48:04,217 -Hey. -Did you get the wrong kind? 688 00:48:04,301 --> 00:48:05,427 Hey. 689 00:48:05,510 --> 00:48:07,471 It takes three hours. It's not chocolate. 690 00:48:07,554 --> 00:48:09,598 -Hey. -If we're throwing him with the cement, 691 00:48:09,681 --> 00:48:10,974 won't the ocean be better? 692 00:48:11,058 --> 00:48:12,976 Right. Besides, sharks will eat him up. 693 00:48:13,060 --> 00:48:15,354 -It's nice and neat that way. -Hey. 694 00:48:15,437 --> 00:48:17,230 Why are you doing this to me? 695 00:48:17,314 --> 00:48:20,192 Why? I thought the Twin Swords Gang was like family. 696 00:48:26,198 --> 00:48:27,240 Family, my foot. 697 00:48:27,324 --> 00:48:28,909 How are we your family? 698 00:48:28,992 --> 00:48:30,786 How come there's a woman in the gang? 699 00:48:30,869 --> 00:48:32,829 Aren't women allowed to join gangs? 700 00:48:32,913 --> 00:48:34,456 This jerk is a sexist. 701 00:48:34,539 --> 00:48:35,582 I'm sorry. 702 00:48:36,333 --> 00:48:39,711 By the way, there must be a misunderstanding. 703 00:48:39,795 --> 00:48:41,713 I didn't do anything wrong. 704 00:48:41,797 --> 00:48:45,467 You betrayed and hassled the union members. 705 00:48:45,550 --> 00:48:49,680 You falsely accused union executives of embezzlement and sexual harassment. 706 00:48:49,763 --> 00:48:52,891 You even drove one of them to commit suicide. 707 00:48:52,974 --> 00:48:55,227 You're lucky that I'm a true martial artist. 708 00:48:55,310 --> 00:48:57,729 Otherwise, I would have crushed you. 709 00:48:58,980 --> 00:48:59,981 So, you're an artist? 710 00:49:01,650 --> 00:49:03,026 No, a "martial" artist. 711 00:49:03,110 --> 00:49:05,404 If you lived during the Japanese colonial era, 712 00:49:05,487 --> 00:49:07,155 you would've sold your country. 713 00:49:07,239 --> 00:49:10,033 Is it obvious? My grandfather was pro-Japan. 714 00:49:10,826 --> 00:49:12,911 So even your ancestors were traitors. 715 00:49:14,329 --> 00:49:15,372 The cement's hardened. 716 00:49:16,957 --> 00:49:17,958 What is? 717 00:49:18,041 --> 00:49:19,376 -No way. -At last. 718 00:49:19,960 --> 00:49:21,712 -Is it ready? -Yes, it's hard. 719 00:49:21,795 --> 00:49:22,713 Wait. 720 00:49:22,796 --> 00:49:25,298 It's nothing personal. We're just following orders. 721 00:49:25,382 --> 00:49:26,717 Wait. Hold on. 722 00:49:27,300 --> 00:49:29,428 But who told you to do this to me? 723 00:49:29,511 --> 00:49:32,806 Isn't it obvious? I guess they don't need you anymore. 724 00:49:32,889 --> 00:49:34,891 Those bastards at Babel… 725 00:49:36,017 --> 00:49:37,728 Should we put them together now? 726 00:49:37,811 --> 00:49:38,979 What? 727 00:49:39,062 --> 00:49:40,147 Let's do it. 728 00:49:40,230 --> 00:49:41,523 -Wait. Hold on. -What? 729 00:49:41,606 --> 00:49:43,942 -What are you doing? -Don't move. 730 00:49:44,025 --> 00:49:45,110 -Wait. -Do it. 731 00:49:45,193 --> 00:49:47,112 -Take him. -Hold on. Wait. 732 00:49:47,195 --> 00:49:50,198 Please spare me. I'll do anything you want me to do. 733 00:49:50,282 --> 00:49:51,950 Please. I'll do anything you want. 734 00:49:52,033 --> 00:49:53,618 You're not even that rich. 735 00:49:53,702 --> 00:49:54,953 No. I can make it! 736 00:49:55,036 --> 00:49:57,956 I'll use all my brainpower to get whatever you want. 737 00:49:58,039 --> 00:50:00,459 Like that's going to be any good. Tie him to the can. 738 00:50:00,542 --> 00:50:01,835 -What? No. -Tie him. 739 00:50:01,918 --> 00:50:03,837 -That's real cement. -Put him in. 740 00:50:03,920 --> 00:50:06,089 -Why are you doing this to me? -One, two, three. 741 00:50:06,173 --> 00:50:07,466 -No! -One, two. 742 00:50:07,549 --> 00:50:08,884 -One, two, three. -Let go! 743 00:50:08,967 --> 00:50:10,260 -Tie him. -Help me! 744 00:50:10,343 --> 00:50:11,386 -Somebody help me! -Hey. 745 00:50:11,470 --> 00:50:12,637 -Do it. -Lord! 746 00:50:12,721 --> 00:50:15,015 Hey, I'm going to die! 747 00:50:15,098 --> 00:50:17,225 -Tie him. -Oh, Lord 748 00:50:17,309 --> 00:50:18,894 -One, two, three. -Your words 749 00:50:18,977 --> 00:50:20,187 -comfort me -Lift him. 750 00:50:20,270 --> 00:50:21,521 Wait! 751 00:50:27,736 --> 00:50:30,405 Did you get any orders from the headquarters? 752 00:50:30,489 --> 00:50:32,532 Like what you must do to destroy the union? 753 00:50:32,616 --> 00:50:35,994 Of course. They email me what I need to do every morning. 754 00:50:36,077 --> 00:50:37,412 -Is that true? -Yes. 755 00:50:37,496 --> 00:50:39,748 -Are you telling me the truth? -Yes. 756 00:50:42,501 --> 00:50:43,585 Everyone, huddle up. 757 00:50:43,668 --> 00:50:45,086 -One, two. Yes! -One, two. Yes! 758 00:50:54,554 --> 00:50:55,847 Those lunatics. 759 00:51:01,019 --> 00:51:03,146 Help me. Somebody help me! 760 00:51:05,440 --> 00:51:07,943 You said you'd do anything we tell you to, right? 761 00:51:08,026 --> 00:51:09,277 Of course. 762 00:51:11,780 --> 00:51:12,989 Deal! 763 00:51:21,456 --> 00:51:24,084 VISION TEAM TEAM LEADER PARK CHAN-KI 764 00:51:24,167 --> 00:51:25,752 What? Two billion won? 765 00:51:25,836 --> 00:51:27,921 Yes. Two billion won. 766 00:51:28,713 --> 00:51:29,881 Without the taxes. 767 00:51:31,883 --> 00:51:34,219 Who do you think you're talking to? 768 00:51:34,970 --> 00:51:37,722 Do I what? Are you hearing yourself? 769 00:51:37,806 --> 00:51:39,224 That was such a cliché line. 770 00:51:41,935 --> 00:51:44,312 Hey, you ordered your men to kill me, didn't you? 771 00:51:44,396 --> 00:51:46,857 -What are you talking about? -Whatever. 772 00:51:46,940 --> 00:51:51,152 Bring me two billion won in cash by tomorrow. 773 00:51:51,236 --> 00:51:52,153 If you don't, 774 00:51:52,237 --> 00:51:55,657 I'm going to disclose every order I received from the Vision Team 775 00:51:55,740 --> 00:52:00,036 and all of your illegal activities, starting with you. 776 00:52:00,120 --> 00:52:01,204 All of it! 777 00:52:01,872 --> 00:52:04,875 Mr. Nam, calm down. Let's talk about this. 778 00:52:04,958 --> 00:52:07,460 No. There's no need for that. 779 00:52:08,503 --> 00:52:10,422 Call me when you have the money. Bye. 780 00:52:13,842 --> 00:52:16,636 -Eat this. -Nice. Great job. 781 00:52:16,720 --> 00:52:18,221 -Great job! -You did good! 782 00:52:18,305 --> 00:52:20,390 -You did it! -You did it! 783 00:52:22,392 --> 00:52:24,311 That bastard… 784 00:52:26,354 --> 00:52:27,981 Didn't I tell you 785 00:52:28,064 --> 00:52:30,525 that you have a lot more to gain by releasing me? 786 00:52:30,609 --> 00:52:34,279 My client has kept his end of the bargain. 787 00:52:40,952 --> 00:52:41,912 What's this? 788 00:52:41,995 --> 00:52:43,538 The Vision Team emailed this 789 00:52:43,622 --> 00:52:47,292 to the company union leader to oppress the union members. 790 00:52:50,420 --> 00:52:52,380 BABEL GROUP ANTI-UNION STRATEGIES 791 00:52:52,964 --> 00:52:55,342 -How did you get this? -This will be more than enough 792 00:52:55,425 --> 00:52:58,345 to get a search and seizure warrant for the Vision Team, right? 793 00:53:04,976 --> 00:53:06,186 Yes. 794 00:53:06,269 --> 00:53:08,271 With this document, it should be. 795 00:53:10,607 --> 00:53:13,151 I have one more thing to ask you before the raid. 796 00:53:32,504 --> 00:53:33,713 Cheers. 797 00:53:39,302 --> 00:53:42,097 I think being a gangster suits me better than being a lawyer. 798 00:53:42,180 --> 00:53:46,935 Same here. I'm getting a rush of adrenaline. 799 00:53:47,018 --> 00:53:48,561 Should I follow you to Italy 800 00:53:48,645 --> 00:53:50,313 -and become a consigliere? -Just eat. 801 00:53:50,397 --> 00:53:51,982 -Me, too. -Me, too. 802 00:53:52,065 --> 00:53:54,985 -Should I go, too? -Great. We should all go. I'm in. 803 00:53:55,068 --> 00:53:57,529 I would make a great Mafia member, right? 804 00:53:57,612 --> 00:53:58,488 Please eat. 805 00:53:59,239 --> 00:54:01,616 Talent-wise, I think I'm the best one here. 806 00:54:01,700 --> 00:54:03,076 I mean, given my career… 807 00:54:04,202 --> 00:54:05,412 You do have a point. 808 00:54:07,497 --> 00:54:11,251 When you all go to Italy one day, do you want to try splashing pigs' blood? 809 00:54:12,919 --> 00:54:14,295 Pigs' blood? 810 00:54:15,088 --> 00:54:15,922 What's that about? 811 00:54:16,506 --> 00:54:19,926 There's this tradition our family followed until the 1960s. 812 00:54:20,010 --> 00:54:23,388 On the day our rival family holds a party to greet their new boss, 813 00:54:23,471 --> 00:54:25,181 we used to splash pig's blood 814 00:54:25,807 --> 00:54:28,184 on their new boss to show them what we're capable of. 815 00:54:28,977 --> 00:54:30,228 To intimidate them. 816 00:54:32,564 --> 00:54:35,442 That's a bit cruel. It must have smelled bad. 817 00:54:36,276 --> 00:54:39,112 I don't like it either. It's too barbaric. 818 00:54:39,195 --> 00:54:42,323 But I'd love to see it once. It'd look grotesque. 819 00:54:42,407 --> 00:54:43,533 I don't like it either. 820 00:54:44,284 --> 00:54:46,119 Why waste something so delicious? 821 00:54:48,788 --> 00:54:49,622 Here. 822 00:54:54,419 --> 00:54:56,504 Eat this and go to sleep. 823 00:54:57,255 --> 00:54:59,257 I need to get some quality sleep. Okay? 824 00:55:04,888 --> 00:55:06,639 Do you understand what I'm saying? 825 00:55:07,766 --> 00:55:08,600 Do you? 826 00:55:14,731 --> 00:55:16,608 If you do understand what I'm saying, 827 00:55:17,942 --> 00:55:21,237 make sure to return the favor someday. 828 00:55:21,321 --> 00:55:22,947 I'm feeding you. 829 00:55:23,031 --> 00:55:24,407 Okay? 830 00:55:30,163 --> 00:55:31,081 Eat it. 831 00:55:39,005 --> 00:55:39,923 That's right. 832 00:56:06,491 --> 00:56:08,076 Please tell us how you feel. 833 00:56:10,495 --> 00:56:13,498 I will fully cooperate to the best of my abilities. 834 00:56:15,208 --> 00:56:18,837 And Babel will come back as a company that the public can trust. 835 00:56:26,511 --> 00:56:28,680 You're being summoned upon your inauguration. 836 00:56:28,763 --> 00:56:30,140 How do you feel about it? 837 00:56:30,223 --> 00:56:31,641 Do you deny the charges? 838 00:56:31,724 --> 00:56:34,352 -Anti-union activities… -Breaking news. 839 00:56:34,436 --> 00:56:37,355 Chairman Jang Han-seok of Babel Group 840 00:56:37,439 --> 00:56:39,774 has appeared at the prosecutors' office 841 00:56:39,858 --> 00:56:43,194 wearing a luxurious custom-tailored suit made by the designer, Booralro. 842 00:56:43,278 --> 00:56:45,989 What's your take on the prosecution's summon? 843 00:56:46,072 --> 00:56:49,451 It looks like a certon prosecutor is trying to assert dominance 844 00:56:49,534 --> 00:56:51,369 over a fine and competent businessman. 845 00:56:51,453 --> 00:56:53,830 -This is such an outdated tactic. -That's right. 846 00:56:53,913 --> 00:56:55,748 Just look at him. 847 00:56:55,832 --> 00:56:58,543 Have you ever seen a businessman as intelligent and charismatic as him? 848 00:56:58,626 --> 00:57:01,588 That's right. On top of that, he's very handsome. 849 00:57:01,671 --> 00:57:05,842 An intelligent, charismatic, and handsome businessman. 850 00:57:05,925 --> 00:57:07,302 In addition to that, 851 00:57:07,385 --> 00:57:11,973 he's athletic, a good shot, and an excellent artist. 852 00:57:12,056 --> 00:57:13,850 -In other words, he's… -Goodness. 853 00:57:13,933 --> 00:57:17,729 Look at them kissing up to him. Isn't that too much? 854 00:57:17,812 --> 00:57:21,357 They're all saying the same thing. Everything is fake. They are all lies. 855 00:57:21,441 --> 00:57:24,277 There's no correlation between the development of media 856 00:57:24,360 --> 00:57:25,820 and disclosure of the truth. 857 00:57:25,904 --> 00:57:28,114 Not long ago, I used the media to my advantage. 858 00:57:29,240 --> 00:57:30,158 You're right. 859 00:57:30,241 --> 00:57:33,953 The Internet makes it very easy to deceive people nowadays. 860 00:57:34,037 --> 00:57:36,915 That's why I only believe two things on the Internet. 861 00:57:37,540 --> 00:57:39,292 The weather and the time. 862 00:58:04,442 --> 00:58:06,819 I have one more thing to ask you before the raid. 863 00:58:07,445 --> 00:58:08,863 What is it? 864 00:58:09,489 --> 00:58:13,326 Let Babel and Wusang know that there's going to be a raid. 865 00:58:13,910 --> 00:58:15,745 -Pardon? -We want the Vision Team 866 00:58:15,828 --> 00:58:18,039 to send their files somewhere else. 867 00:58:18,122 --> 00:58:20,124 Then we won't be able to get anything. 868 00:58:22,126 --> 00:58:23,294 Our goal 869 00:58:24,379 --> 00:58:26,673 isn't to get evidence of anti-union activities. 870 00:58:27,799 --> 00:58:31,052 It's to prove that Chairman Jang was the one who gave the orders 871 00:58:31,135 --> 00:58:32,637 for their anti-union activities. 872 00:58:36,182 --> 00:58:37,809 I'll guarantee this. 873 00:58:38,935 --> 00:58:41,145 Tonight at 7 p.m., 874 00:58:41,229 --> 00:58:46,985 Mr. Jang will give a lecture to the young leaders of this country. 875 00:58:47,527 --> 00:58:50,029 I'll bet 10,000 won that he will walk out of here 876 00:58:50,738 --> 00:58:52,490 before the lecture. 877 00:59:03,209 --> 00:59:05,044 Mr. Jung. 878 00:59:05,712 --> 00:59:07,964 You've got a sense of humor now. 879 00:59:14,262 --> 00:59:16,180 You brought us here. Why are you so quiet? 880 00:59:17,890 --> 00:59:19,058 You gave the orders 881 00:59:19,142 --> 00:59:21,102 for the anti-union activities, right? 882 00:59:21,185 --> 00:59:22,854 Even when you were at Wusang. 883 00:59:25,315 --> 00:59:26,566 He did no such thing. 884 00:59:26,649 --> 00:59:28,109 I see. 885 00:59:31,029 --> 00:59:32,488 Do you want some food? 886 00:59:35,033 --> 00:59:37,076 We can eat. They have good food here. 887 00:59:37,952 --> 00:59:38,870 Sure. 888 00:59:46,753 --> 00:59:49,047 IN A MEETING VISION TEAM LEADER PARK CHAN-KI 889 00:59:57,597 --> 00:59:58,806 Yes, Mr. Park. 890 00:59:59,432 --> 01:00:00,266 Yes. 891 01:00:01,267 --> 01:00:02,226 What? 892 01:00:02,310 --> 01:00:03,311 VISION TEAM 4 893 01:00:03,394 --> 01:00:04,562 Hey. Hurry up! 894 01:00:05,605 --> 01:00:06,522 Hurry up. 895 01:00:06,606 --> 01:00:08,107 Get a move on! 896 01:00:08,191 --> 01:00:09,817 We have no time to shred them. 897 01:00:09,901 --> 01:00:12,278 Get all the files and put them in Mr. Lee's car. 898 01:00:12,362 --> 01:00:13,696 -Hurry. -Yes, sir. 899 01:00:13,780 --> 01:00:14,864 Faster! 900 01:00:15,573 --> 01:00:17,158 BUSINESS PROPOSAL BABEL 901 01:00:17,241 --> 01:00:18,451 What do I do with this? 902 01:00:23,164 --> 01:00:24,874 EXPENSE JOURNAL REVENUE AND EXPENSES 903 01:00:45,978 --> 01:00:48,648 He's on the Elevator Two. I repeat, Elevator Two. 904 01:00:56,906 --> 01:00:58,074 Wait! 905 01:01:01,953 --> 01:01:04,414 I haven't seen you before. Who are you? 906 01:01:09,043 --> 01:01:11,713 If you don't identify yourselves, I'm calling the cops. 907 01:01:12,296 --> 01:01:14,465 My name is Nam Ju-sung. 908 01:01:14,549 --> 01:01:15,967 I'm from Wangsimni. 909 01:01:17,719 --> 01:01:18,720 INTERNATIONAL SECURITY INTELLIGENCE SERVICE 910 01:01:25,059 --> 01:01:27,019 The higher-ups told us to be here 911 01:01:27,103 --> 01:01:29,647 to protect the Vision Team. 912 01:01:36,112 --> 01:01:37,238 Isn't this fake? 913 01:01:37,321 --> 01:01:39,282 Then why don't you call them and ask? 914 01:01:39,365 --> 01:01:43,035 If I'm telling the truth, this is obstruction of justice! 915 01:01:46,914 --> 01:01:49,333 We're from the Wangsimni Branch! 916 01:01:49,417 --> 01:01:50,960 Way to go, rookie. 917 01:01:54,922 --> 01:01:57,091 I'll scold you if you set foot in Wangsimni. 918 01:02:11,939 --> 01:02:13,691 Can you press B1 for me? 919 01:02:20,281 --> 01:02:21,741 You're going to Basement Three. 920 01:02:59,278 --> 01:03:02,156 Do you need to take a dump? What's the rush? 921 01:03:02,240 --> 01:03:03,616 Are you busy? 922 01:03:03,699 --> 01:03:05,368 -No. -What are you hiding? 923 01:03:05,451 --> 01:03:06,828 Show it to us. 924 01:03:06,911 --> 01:03:09,121 -Show it to us. -It's nothing. 925 01:03:09,205 --> 01:03:10,790 -Gosh, this is a lot. -Gosh. 926 01:03:10,873 --> 01:03:12,959 -What's this? -It's so heavy. 927 01:03:13,042 --> 01:03:13,960 Let me help you. 928 01:03:14,043 --> 01:03:15,670 It's not heavy at all. I got this. 929 01:03:15,753 --> 01:03:17,797 Gosh, this is heavy. 930 01:03:17,880 --> 01:03:20,800 How did you run carrying this all by yourself? 931 01:03:20,883 --> 01:03:23,469 It's all right. You can leave it to us. 932 01:03:24,053 --> 01:03:27,640 The Booralro suit Chairman Jang Han-seok wore today 933 01:03:27,723 --> 01:03:29,392 has been the talk of the town today. 934 01:03:29,475 --> 01:03:30,476 It's even become 935 01:03:30,560 --> 01:03:33,229 -a trending search word online. -Have some. 936 01:03:33,312 --> 01:03:35,147 Mr. Jung, come on. Get to work. 937 01:03:36,190 --> 01:03:37,775 Or just let us go. 938 01:03:43,823 --> 01:03:44,907 Thank you for the food. 939 01:03:53,374 --> 01:03:55,543 A search warrant for the Vision Team was issued, 940 01:03:55,626 --> 01:03:57,461 but we handled it thanks to a tip-off. 941 01:04:03,342 --> 01:04:06,596 So that's why you kept us here. 942 01:04:06,679 --> 01:04:09,098 So that you could raid the Vision Team's office. 943 01:04:10,224 --> 01:04:12,393 Show us what you've got. 944 01:04:12,476 --> 01:04:14,270 I'm not sure if you'll get anything. 945 01:04:16,063 --> 01:04:17,607 Let me ask you one question. 946 01:04:19,108 --> 01:04:21,444 You've been a no-nonsense prosecutor all this time. 947 01:04:22,153 --> 01:04:23,988 Why did you team up with a former-Mafia? 948 01:04:28,576 --> 01:04:30,286 I didn't team up with him. 949 01:04:30,369 --> 01:04:32,038 I'm just following the trend. 950 01:04:32,121 --> 01:04:33,331 What did you say? 951 01:04:33,414 --> 01:04:36,918 The trend these days isn't forgiveness or harmony. 952 01:04:37,001 --> 01:04:38,794 It's eradication and isolation. 953 01:04:44,926 --> 01:04:46,761 Oh, right. You have a lecture, right? 954 01:04:47,261 --> 01:04:49,180 Go ahead and spread your filthy lies. 955 01:04:54,101 --> 01:04:56,687 You should eat. You won't have time later. 956 01:04:56,771 --> 01:04:58,898 -You should finish it. -Sure. 957 01:05:02,193 --> 01:05:03,402 I'll take the oxtail soup. 958 01:05:04,320 --> 01:05:05,988 -Oxtail soup? -Yes. 959 01:05:06,072 --> 01:05:07,657 Why didn't you order earlier? 960 01:05:08,324 --> 01:05:10,326 Can you ask for more kkakdugi? 961 01:05:10,952 --> 01:05:12,078 Breaking news. 962 01:05:12,161 --> 01:05:14,413 Chairman Jang Han-seok demanded 963 01:05:14,497 --> 01:05:16,999 -seolleongtang for dinner. -I want it extra-large. 964 01:05:17,083 --> 01:05:19,085 And he asked for more kkakdugi. 965 01:05:19,168 --> 01:05:21,921 That is quite unprecedented. 966 01:05:22,004 --> 01:05:24,507 Chairman Jang asked for more kkakdugi. 967 01:05:24,590 --> 01:05:26,258 What could this mean? 968 01:05:27,093 --> 01:05:29,887 I think this is a subtle way of letting the public know 969 01:05:30,638 --> 01:05:32,682 that he is doing just fine. 970 01:05:34,850 --> 01:05:36,185 Hey. Stop that. 971 01:05:37,770 --> 01:05:41,065 You should have prepared the money when you had the chance. 972 01:05:41,565 --> 01:05:42,942 That file can never get out. 973 01:05:43,651 --> 01:05:45,903 If it gets out, it will be the end of you and me! 974 01:05:48,030 --> 01:05:50,866 Bring two billion won to the place I told you. 975 01:05:50,950 --> 01:05:53,911 Bring it yourself. If you don't follow my instructions, 976 01:05:53,995 --> 01:05:56,497 I'll send these documents to the prosecutor right away. 977 01:05:57,123 --> 01:05:57,999 Bye. 978 01:06:02,712 --> 01:06:05,214 Yes. You did it. That was good. 979 01:06:05,840 --> 01:06:07,008 I did good, right? 980 01:06:07,633 --> 01:06:11,220 So could you give me a drumstick? 981 01:06:11,303 --> 01:06:12,763 I haven't eaten since yesterday. 982 01:06:12,847 --> 01:06:15,599 There are no drumsticks. This is boneless. 983 01:06:16,976 --> 01:06:19,270 I see. Then just give me any piece. 984 01:06:19,353 --> 01:06:21,772 This is good. Sure. 985 01:06:27,486 --> 01:06:29,238 Too bad. I finished everything. 986 01:06:30,239 --> 01:06:32,116 Please. Come on. Just one piece. 987 01:06:32,199 --> 01:06:34,118 Gosh, you guys are too harsh. 988 01:06:34,201 --> 01:06:36,746 Come on. It fell! 989 01:06:36,829 --> 01:06:39,540 Come on. Don't be so childish. 990 01:06:39,623 --> 01:06:43,002 Come on. Don't tease me with food. Seriously. 991 01:06:46,088 --> 01:06:48,090 -Check the brightness of the monitor. -Okay. 992 01:06:48,174 --> 01:06:51,010 And make sure that the lights are all working. 993 01:06:57,141 --> 01:06:58,434 Can I ask you for a favor? 994 01:06:59,101 --> 01:07:00,227 Pardon? 995 01:07:01,145 --> 01:07:04,106 I want to throw a surprise event for a woman. 996 01:07:06,108 --> 01:07:07,568 I'll pay handsomely for it. 997 01:07:10,112 --> 01:07:11,530 It's the chairman. 998 01:07:22,625 --> 01:07:23,709 Thank you. 999 01:07:26,378 --> 01:07:27,296 Sorry. 1000 01:07:27,880 --> 01:07:30,049 THE CORPORATE SPIRIT OF CERTAINTY AND AUDACITY 1001 01:07:39,850 --> 01:07:40,726 All right. 1002 01:07:41,393 --> 01:07:42,895 Here's the man of the hour. 1003 01:07:44,438 --> 01:07:47,942 He's my mentor, older brother, 1004 01:07:49,151 --> 01:07:50,694 and the leader of Babel Group. 1005 01:07:51,570 --> 01:07:52,780 Chairman Jang Han-seok. 1006 01:08:26,605 --> 01:08:29,108 Nice to meet you, future leaders of our country. 1007 01:08:29,191 --> 01:08:30,484 I'm Jang Han-seok. 1008 01:08:42,705 --> 01:08:45,541 The future belongs to no one. 1009 01:08:46,876 --> 01:08:48,836 No one owns it yet. 1010 01:08:48,919 --> 01:08:52,590 So, the one who seizes it first will come to own it. 1011 01:08:53,340 --> 01:08:55,551 But if you pick the wrong future, 1012 01:08:55,634 --> 01:08:57,011 you'll be doomed. 1013 01:09:00,055 --> 01:09:01,390 Who wrote the script? 1014 01:09:02,933 --> 01:09:05,019 To make a great future for yourselves, 1015 01:09:05,811 --> 01:09:08,397 you must be sure of yourselves in the present moment. 1016 01:09:08,981 --> 01:09:10,983 And you must be audacious. 1017 01:09:13,068 --> 01:09:17,448 And Babel will once again take an audacious step. 1018 01:09:18,449 --> 01:09:22,411 Babel Chemicals is developing revolutionary batteries. 1019 01:09:23,204 --> 01:09:25,581 And once the development is complete in two years, 1020 01:09:26,207 --> 01:09:28,584 we will jump into the electric vehicle market. 1021 01:09:30,878 --> 01:09:34,006 This is the vision of Babel Motors, the leader of our future. 1022 01:09:34,590 --> 01:09:35,424 Let's take a look. 1023 01:09:45,476 --> 01:09:47,228 BABEL MOTORS, THE NEW PARADIGM FOR THE FUTURE 1024 01:09:47,311 --> 01:09:50,022 What's this? How come you only brought 300 million won? 1025 01:09:51,273 --> 01:09:54,193 This is all I could come up with for now. 1026 01:09:54,276 --> 01:09:57,988 Seriously. You're the mighty leader of Babel Group's Vision Team. 1027 01:09:58,072 --> 01:09:59,573 -Looks like there's been a mistake. -Why are you… 1028 01:09:59,657 --> 01:10:01,742 Then I can't give you the evidence I have. 1029 01:10:02,326 --> 01:10:03,869 -What? -Give it to me now. 1030 01:10:03,953 --> 01:10:05,704 May I have your attention please. 1031 01:10:05,788 --> 01:10:07,164 This is bad. 1032 01:10:07,915 --> 01:10:10,084 -Where are the staff? -We're checking. 1033 01:10:10,167 --> 01:10:11,460 -Hurry and check. -Where's the supervisor? 1034 01:10:12,753 --> 01:10:15,923 I heard the documents about anti-union activities are pretty serious. 1035 01:10:16,006 --> 01:10:18,717 Your life will be over if you try anything funny with that. 1036 01:10:18,801 --> 01:10:21,679 Me? No. It won't be me. 1037 01:10:21,762 --> 01:10:24,723 I'm just a union member from Babel Chemicals. 1038 01:10:24,807 --> 01:10:26,016 My life won't be over. 1039 01:10:26,100 --> 01:10:28,811 You are the leader of the Vision Team. You pull the strings. 1040 01:10:28,894 --> 01:10:32,439 Your life will be over because you set everything up. 1041 01:10:32,523 --> 01:10:34,191 This didn't come from me. 1042 01:10:34,275 --> 01:10:36,902 I just do what the chairman tells me to do. 1043 01:10:36,986 --> 01:10:38,612 That's not my concern. 1044 01:10:38,696 --> 01:10:40,322 The chairman ordered him? 1045 01:10:40,406 --> 01:10:41,615 Listen. 1046 01:10:41,699 --> 01:10:43,951 -You… -What are you doing? 1047 01:10:44,034 --> 01:10:45,411 Turn it off! 1048 01:10:46,161 --> 01:10:48,789 You'd better keep your fingers away from that button. 1049 01:10:48,872 --> 01:10:50,165 I'm just his puppet! 1050 01:10:50,249 --> 01:10:52,751 They mentioned his name. Make this stop now. 1051 01:10:53,627 --> 01:10:55,587 -Tell me. -I don't know that. 1052 01:10:55,671 --> 01:10:56,880 What are you going to do? 1053 01:10:59,383 --> 01:11:02,344 Wait. I don't know why you're doing this. 1054 01:11:03,595 --> 01:11:05,889 Come on. We can talk this out. 1055 01:11:05,973 --> 01:11:07,516 I wanted caramel popcorn. 1056 01:11:07,599 --> 01:11:10,185 Gosh. Regular popcorns are the best. 1057 01:11:10,269 --> 01:11:12,271 Or you can go ask him for money. 1058 01:11:12,354 --> 01:11:14,523 Why did you even ask me what I wanted? 1059 01:11:14,606 --> 01:11:15,733 Both of us will be dead. 1060 01:11:15,816 --> 01:11:17,234 -Ms. Hong. -Fine. Let's all die. 1061 01:11:17,318 --> 01:11:19,737 I'll show you something fun to make up for it. 1062 01:11:19,820 --> 01:11:23,115 It will be as vivid as an 8K TV. 1063 01:11:23,907 --> 01:11:26,618 This already hit the spot for me. There's more? 1064 01:11:26,702 --> 01:11:28,203 You said you wanted to see it. 1065 01:11:28,287 --> 01:11:29,872 -You go first! -You first. 1066 01:11:29,955 --> 01:11:32,583 No, you go first, you bastard! 1067 01:11:34,418 --> 01:11:35,919 Han-seo, hurry. 1068 01:11:36,003 --> 01:11:36,920 -Yes, sir. -Yes, sir. 1069 01:11:37,004 --> 01:11:38,422 Get over here, you punk. 1070 01:11:38,505 --> 01:11:40,382 Hey, I told you to shut this down now! 1071 01:11:40,466 --> 01:11:42,217 -What are you doing? -How old are you? 1072 01:11:43,135 --> 01:11:45,554 -Let go of me. -Stop it. No photos. 1073 01:11:45,637 --> 01:11:46,680 I said no photos. 1074 01:12:02,905 --> 01:12:03,739 Five. 1075 01:12:04,782 --> 01:12:05,824 Four. 1076 01:12:06,909 --> 01:12:07,910 Three. 1077 01:12:08,827 --> 01:12:09,787 Two. 1078 01:12:11,121 --> 01:12:12,081 One. 1079 01:12:43,362 --> 01:12:44,196 That was awesome. 1080 01:12:48,325 --> 01:12:50,577 I feel like I'm a Mafia from the '60s. 1081 01:12:54,957 --> 01:12:56,542 Enjoy it. 1082 01:12:56,625 --> 01:12:58,377 See how it feels to be a real villain. 1083 01:12:59,795 --> 01:13:01,463 Stop taking photos! 1084 01:13:02,881 --> 01:13:05,175 -Stop it. -No photos. 1085 01:14:07,654 --> 01:14:08,697 SPECIAL THANKS TO YOON KYUNG-HO 1086 01:14:37,518 --> 01:14:41,480 This is really important. We need good teamwork for this. 1087 01:14:42,189 --> 01:14:43,065 Wait. 1088 01:14:43,148 --> 01:14:45,859 Why is everyone here so talented? 1089 01:14:45,943 --> 01:14:47,611 Chairman Jang Han-seok's paper company. 1090 01:14:47,694 --> 01:14:50,197 -I've inserted the thumbstick. -With this, 1091 01:14:50,280 --> 01:14:52,366 Jang Han-seok will be penniless. 1092 01:14:52,449 --> 01:14:56,119 That's when you can really prove how loyal you are to me. 1093 01:14:56,203 --> 01:14:58,330 Arrange a meeting with Vincenzo. 1094 01:14:58,413 --> 01:15:00,332 Kill him. Hurry! 1095 01:15:01,458 --> 01:15:03,669 This is such a magical night 1096 01:15:04,294 --> 01:15:05,420 I will never forget. 75084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.