Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,113 --> 00:01:13,243
Today…
2
00:01:15,492 --> 00:01:16,992
We finally made it.
3
00:01:18,787 --> 00:01:22,247
I still can't believe
that this is all gold.
4
00:01:38,890 --> 00:01:40,640
There are cultural assets as well.
5
00:02:15,051 --> 00:02:17,261
Thank you for everything, Mr. Cassano.
6
00:02:19,389 --> 00:02:21,349
What a bitter price for a friendship.
7
00:02:22,058 --> 00:02:23,808
If you don't move until I get out,
8
00:02:25,770 --> 00:02:26,900
I won't harm you.
9
00:02:28,565 --> 00:02:29,895
Why are you doing this?
10
00:02:29,983 --> 00:02:31,573
I cannot tell you.
11
00:02:33,111 --> 00:02:35,451
I just need to take one gold bar with me.
12
00:02:57,510 --> 00:02:59,800
You're doing this for just one gold bar?
13
00:03:01,931 --> 00:03:03,221
Step back.
14
00:03:07,145 --> 00:03:08,975
When I'm completely out of here,
15
00:03:10,064 --> 00:03:11,774
you can come up then.
16
00:03:22,410 --> 00:03:24,450
And you're not going
to close the door on me?
17
00:03:25,163 --> 00:03:27,083
I told you I will not harm you.
18
00:03:30,501 --> 00:03:32,131
Can I take one as a souvenir?
19
00:04:09,707 --> 00:04:12,127
I didn't know gold is this heavy.
20
00:04:13,586 --> 00:04:14,956
Don't move until I get out.
21
00:04:15,046 --> 00:04:17,086
If you follow me, I'll shoot you.
22
00:04:17,173 --> 00:04:18,223
Okay.
23
00:04:20,009 --> 00:04:20,969
By the way,
24
00:04:21,719 --> 00:04:23,389
why are you taking only one?
25
00:04:24,013 --> 00:04:25,013
This is enough for me.
26
00:04:27,517 --> 00:04:28,937
It must be heavy.
27
00:04:30,311 --> 00:04:32,651
Why didn't you just take
the Guillotine file?
28
00:04:36,401 --> 00:04:37,571
How did you know that?
29
00:04:40,446 --> 00:04:44,486
I know you've been helping me
all this time because of it.
30
00:04:45,243 --> 00:04:47,873
-Don't come any closer.
-Anyway…
31
00:04:48,705 --> 00:04:51,285
do you really think the file is in there?
32
00:04:54,127 --> 00:04:55,167
Do you?
33
00:05:51,642 --> 00:05:53,022
All right.
34
00:05:53,102 --> 00:05:54,652
The best floors at Babel Tower.
35
00:05:54,729 --> 00:05:58,149
I'll start with
the 120th and 121st floors.
36
00:05:58,232 --> 00:06:01,532
Not one but two floors will
belong to one person.
37
00:06:02,987 --> 00:06:05,237
Go ahead and move me.
38
00:06:06,866 --> 00:06:07,696
I'd like to try.
39
00:06:08,618 --> 00:06:10,868
-Go ahead.
-As you all know,
40
00:06:11,454 --> 00:06:15,084
many lawsuits are about to be filed
against Babel.
41
00:06:16,626 --> 00:06:18,416
And I must take care of them all.
42
00:06:19,003 --> 00:06:19,843
Why?
43
00:06:20,546 --> 00:06:23,836
To ensure the power of Babel
remains undiminished!
44
00:06:29,889 --> 00:06:31,969
I'll make sure Babel E&C wins the contract
45
00:06:32,058 --> 00:06:34,688
to build new cities in Taesan and Jungsan.
46
00:06:34,769 --> 00:06:37,769
I can get both political parties
and the Ministry of Land on board.
47
00:06:40,441 --> 00:06:41,781
I'm getting excited.
48
00:06:43,528 --> 00:06:44,448
Okay.
49
00:06:45,029 --> 00:06:46,609
As you are already aware,
50
00:06:46,697 --> 00:06:50,277
Daechang Daily are the leaders
of public opinion in Korea.
51
00:06:50,368 --> 00:06:53,698
I'll make sure Babel is never criticized
by the press again.
52
00:06:56,124 --> 00:06:58,134
I'll give you more than
just Babel Tower.
53
00:06:58,209 --> 00:07:00,629
I'll sponsor Daechang Daily
for some ads too.
54
00:07:05,299 --> 00:07:06,129
What is it?
55
00:07:10,471 --> 00:07:11,681
Who are you?
56
00:07:13,516 --> 00:07:14,766
I'm sorry I'm late.
57
00:07:14,851 --> 00:07:16,941
I had an urgent meeting.
58
00:07:17,437 --> 00:07:20,477
I'm Director Tae Jong-gu of
the International Organized Crime Bureau
59
00:07:20,565 --> 00:07:22,645
at the International Security
Intelligence Service.
60
00:07:28,531 --> 00:07:29,781
Welcome.
61
00:07:34,871 --> 00:07:37,251
{\an8}EPISODE 13
62
00:07:46,883 --> 00:07:49,723
{\an8}You should have loaded the gun
with at least one bullet.
63
00:07:57,810 --> 00:08:00,060
{\an8}I'll assume that
you still consider me your friend
64
00:08:00,855 --> 00:08:02,435
{\an8}and ask you this as your friend.
65
00:08:04,317 --> 00:08:05,607
{\an8}Who do you really work for?
66
00:08:07,445 --> 00:08:11,025
{\an8}I'm an agent at the International Security
Intelligence Service.
67
00:08:12,200 --> 00:08:13,030
{\an8}I see.
68
00:08:16,746 --> 00:08:19,916
{\an8}So you pretended to resign
to find the Guillotine file.
69
00:08:22,084 --> 00:08:25,554
{\an8}You pretended to be a corporate spy
and approached Mr. Wang, too. Right?
70
00:08:26,130 --> 00:08:27,050
Yes.
71
00:08:31,427 --> 00:08:32,597
What about me?
72
00:08:36,349 --> 00:08:38,269
Meeting you was truly a coincidence.
73
00:08:39,810 --> 00:08:41,440
When I almost died in Italy,
74
00:08:42,146 --> 00:08:43,856
you saved me.
75
00:08:45,858 --> 00:08:46,818
Right.
76
00:08:49,487 --> 00:08:52,567
Mr. Wang's death wasn't natural, was it?
77
00:09:12,885 --> 00:09:13,715
Thank you.
78
00:09:16,722 --> 00:09:18,222
You bastard…
79
00:09:18,307 --> 00:09:20,177
I've underestimated you.
80
00:09:27,858 --> 00:09:29,108
Hurry!
81
00:09:29,193 --> 00:09:31,073
Call an ambulance. Now!
82
00:09:37,368 --> 00:09:39,368
I guess I was wrong about you.
83
00:09:40,371 --> 00:09:41,961
You really are quite scary.
84
00:09:43,916 --> 00:09:47,166
Right. I'm not really a good guy.
85
00:09:49,589 --> 00:09:52,549
I knew from the start
that you were lying to me.
86
00:09:52,633 --> 00:09:54,473
You said that Wang's museum
87
00:09:54,552 --> 00:09:56,852
in Hangzhou had data on his iris.
88
00:09:58,264 --> 00:10:00,644
But it turned out
that no such thing existed.
89
00:10:05,187 --> 00:10:07,267
You went to your office in China
a while ago.
90
00:10:08,065 --> 00:10:09,725
Why didn't you take it out then?
91
00:10:10,401 --> 00:10:13,571
That was before I obtained
the data on Wang's iris.
92
00:10:14,196 --> 00:10:17,116
I was still planning the operation then.
93
00:10:17,199 --> 00:10:19,409
Then you shouldn't have rented it out.
94
00:10:19,493 --> 00:10:20,833
Why did you let the monks move in?
95
00:10:20,911 --> 00:10:23,331
I thought leaving it empty
would be riskier.
96
00:10:23,414 --> 00:10:26,174
There could be someone
who knew about this place.
97
00:10:30,421 --> 00:10:32,721
Did anyone see Mr. Vincenzo
98
00:10:32,798 --> 00:10:35,718
and the previous building owner meeting
before we left?
99
00:10:35,801 --> 00:10:38,301
-I saw them.
-Me too.
100
00:10:38,387 --> 00:10:40,677
They came together from over there.
101
00:10:41,682 --> 00:10:45,312
Is it just me or is anyone else wondering
102
00:10:45,394 --> 00:10:47,984
why the two of them met
after sending us away?
103
00:10:48,898 --> 00:10:51,818
I heard they had a meeting today.
104
00:10:51,901 --> 00:10:55,361
I really don't want to accuse anyone,
105
00:10:55,446 --> 00:10:57,066
but it really is rather suspicious.
106
00:10:57,156 --> 00:10:59,946
Are you saying that they sent us away
to look for the gold?
107
00:11:04,413 --> 00:11:08,133
Gosh, don't be like that.
I was just throwing it out there.
108
00:11:08,209 --> 00:11:10,089
Let's not start suspecting each other.
109
00:11:10,169 --> 00:11:12,339
We trust Mr. Vincenzo, don't we?
110
00:11:12,421 --> 00:11:16,761
Maybe they're looking for the gold
so that Babel can't get to it first.
111
00:11:16,842 --> 00:11:19,102
You're being quite unreasonable.
112
00:11:19,178 --> 00:11:21,308
Right. Let's just enjoy the trip.
113
00:11:21,389 --> 00:11:24,139
How about a singing contest
to lighten the mood?
114
00:11:24,225 --> 00:11:25,515
-It's good, isn't it?
-Right.
115
00:11:25,601 --> 00:11:26,811
One, two
116
00:11:26,894 --> 00:11:29,314
-one, two, three
-But then again,
117
00:11:29,397 --> 00:11:32,107
twenty million won for a photo
does sound pretty suspicious.
118
00:11:35,945 --> 00:11:37,145
What is it now?
119
00:11:38,114 --> 00:11:40,954
I can't say anything, can I?
120
00:11:43,119 --> 00:11:44,499
The Guillotine file…
121
00:11:45,788 --> 00:11:48,498
You weren't going to hand it over
to your agency, right?
122
00:11:48,582 --> 00:11:50,382
You haven't even reported it in yet.
123
00:11:53,421 --> 00:11:56,841
If you did, they would've forcibly opened
the basement and taken it.
124
00:11:58,092 --> 00:11:59,392
Why didn't you report it?
125
00:12:00,636 --> 00:12:01,796
To make another deal?
126
00:12:04,098 --> 00:12:05,098
Well, I get it.
127
00:12:05,850 --> 00:12:07,770
That will be more profitable, right?
128
00:12:10,521 --> 00:12:12,361
Who were you going to sell it to?
129
00:12:14,316 --> 00:12:16,186
I haven't decided yet.
130
00:12:16,277 --> 00:12:18,397
But how did you know about this file?
131
00:12:20,573 --> 00:12:24,333
You're not the only informant I have.
132
00:12:32,626 --> 00:12:34,956
Where to first?
133
00:12:35,880 --> 00:12:38,260
-I'm going first!
-Come on.
134
00:12:38,340 --> 00:12:40,340
Goodness. Don't run!
135
00:12:41,385 --> 00:12:42,755
Hey!
136
00:12:43,596 --> 00:12:44,846
I told you not to run!
137
00:12:45,681 --> 00:12:48,771
-Gosh. Keep going!
-Honey. Wait up.
138
00:12:48,851 --> 00:12:50,941
Where are you going?
139
00:12:54,064 --> 00:12:57,234
It seems everyone is in agony
because of the gold.
140
00:12:57,318 --> 00:12:58,488
I agree.
141
00:12:59,361 --> 00:13:01,951
They do not know
that greed brings about pain.
142
00:13:02,031 --> 00:13:04,241
How could they be so frivolous?
143
00:13:04,825 --> 00:13:09,115
My gosh. If we get help from
Keum Gwang-jin, we'll find it right away.
144
00:13:10,831 --> 00:13:13,581
You go upstairs.
And I'll check downstairs.
145
00:13:13,667 --> 00:13:15,337
-Gosh, that's a lot of work.
-Wait.
146
00:13:18,506 --> 00:13:20,006
Honey, hurry!
147
00:13:20,090 --> 00:13:21,760
Don't run. You'll hurt yourself.
148
00:13:21,842 --> 00:13:24,262
HONG CHA-YOUNG
149
00:13:27,765 --> 00:13:30,175
-Yes?
-What didn't you pick up?
150
00:13:31,727 --> 00:13:32,647
What is it?
151
00:13:32,728 --> 00:13:36,568
The tenants are back at the plaza now
and on their way to the basement.
152
00:13:40,819 --> 00:13:42,029
What's wrong?
153
00:13:43,489 --> 00:13:44,989
The tenants are back.
154
00:13:47,785 --> 00:13:50,325
-Close the hatch.
-We should clean this up.
155
00:13:54,333 --> 00:13:55,633
No. Not my jacket.
156
00:13:55,709 --> 00:13:57,039
Why put that in your pants?
157
00:14:10,516 --> 00:14:11,516
Hold on.
158
00:14:12,768 --> 00:14:13,938
-The gold!
-What gold?
159
00:14:14,019 --> 00:14:15,809
The gold we took out. The gold!
160
00:14:15,896 --> 00:14:18,226
Over there.
161
00:14:18,315 --> 00:14:20,645
Hold it tight. Don't let go.
162
00:14:39,920 --> 00:14:40,750
What?
163
00:14:41,797 --> 00:14:42,627
Wait.
164
00:14:43,215 --> 00:14:44,585
-Sir.
-Go that way.
165
00:14:59,773 --> 00:15:02,403
I doubt there's anything down here.
166
00:15:02,484 --> 00:15:05,784
Come to think of it,
we never searched this area.
167
00:15:05,863 --> 00:15:07,993
Places like this is
where they probably hid it.
168
00:15:08,741 --> 00:15:10,781
Slowly. There we go.
169
00:15:11,744 --> 00:15:12,954
Now, over here.
170
00:15:17,333 --> 00:15:19,673
-Mr. Tak!
-Mr. Tak!
171
00:15:22,630 --> 00:15:24,880
What? Why did you two follow me here?
172
00:15:25,466 --> 00:15:28,386
There's an important matter
I must discuss with you.
173
00:15:28,969 --> 00:15:30,009
What important matter?
174
00:15:31,472 --> 00:15:35,682
I think my father may have told me
a long time ago…
175
00:15:39,438 --> 00:15:40,478
where the gold is.
176
00:15:41,649 --> 00:15:43,189
-Really?
-Where is it?
177
00:15:44,360 --> 00:15:45,570
Tell us.
178
00:15:47,821 --> 00:15:49,161
It was…
179
00:15:57,831 --> 00:15:58,791
We need one more.
180
00:16:01,669 --> 00:16:02,629
Where could that be?
181
00:16:02,711 --> 00:16:05,711
Gosh. Just tell me already.
182
00:16:06,632 --> 00:16:07,682
It's in our hearts.
183
00:16:07,758 --> 00:16:09,718
I also heard him say that.
184
00:16:09,802 --> 00:16:13,602
He said that the most precious treasure
is right here. A heart of gold.
185
00:16:13,681 --> 00:16:15,681
That's a load of nonsense.
186
00:16:16,183 --> 00:16:17,273
Are you distracting us?
187
00:16:17,351 --> 00:16:19,441
No. No way.
188
00:16:20,562 --> 00:16:23,652
Put your hands on your chest and feel it.
189
00:16:27,987 --> 00:16:29,237
Over there. Hold on.
190
00:16:31,657 --> 00:16:32,737
What was that sound?
191
00:16:33,993 --> 00:16:35,623
-No.
-Someone is in the temple.
192
00:16:35,703 --> 00:16:36,833
-It's--
-I heard a sound.
193
00:16:36,912 --> 00:16:38,752
No. It was from me. I made that sound.
194
00:16:38,831 --> 00:16:41,381
-I made the sound with my shoes like this.
-Yes.
195
00:16:41,458 --> 00:16:45,378
With your hands on your chest,
close your eyes and feel your heart.
196
00:16:45,462 --> 00:16:47,592
No. I'm sure the sound
came from the temple.
197
00:16:47,673 --> 00:16:49,053
No. Go like this.
198
00:16:49,550 --> 00:16:52,590
Where are you going?
You have to feel the gold in your heart!
199
00:17:03,731 --> 00:17:05,021
Why did you guys come back?
200
00:17:07,401 --> 00:17:09,241
What are you two doing here?
201
00:17:12,740 --> 00:17:15,160
We're doing 108 bows.
202
00:17:15,826 --> 00:17:16,986
All of a sudden?
203
00:17:17,745 --> 00:17:19,495
You're doing the 108 bows? Why?
204
00:17:21,457 --> 00:17:25,537
{\an8}It's to rid our hearts
of greed and selfishness.
205
00:17:28,464 --> 00:17:30,724
Help us, merciful Buddha.
206
00:17:30,799 --> 00:17:32,429
Help us, merciful Buddha.
207
00:17:34,762 --> 00:17:37,812
We must finish all the bows today.
208
00:17:38,599 --> 00:17:39,929
Please give us some privacy.
209
00:17:45,647 --> 00:17:48,437
All right. Let us all go now.
210
00:17:49,777 --> 00:17:53,067
Let's look for the gold in our hearts.
211
00:18:01,497 --> 00:18:03,247
-Mr. Cassano.
-Yes?
212
00:18:04,458 --> 00:18:06,628
I believe we are in deep trouble.
213
00:18:07,669 --> 00:18:09,169
What do you mean?
214
00:18:10,547 --> 00:18:13,087
I think we left…
215
00:18:15,094 --> 00:18:19,224
the recognition device for Wang's iris
in the basement earlier.
216
00:18:23,602 --> 00:18:25,352
What are you talking about?
217
00:18:27,272 --> 00:18:30,612
You threw my jacket
in the secret basement.
218
00:18:31,610 --> 00:18:33,450
Yes, I did. What about it?
219
00:18:33,529 --> 00:18:36,659
The device is in that jacket.
220
00:18:54,883 --> 00:18:56,593
Hey!
221
00:18:56,677 --> 00:18:58,047
Why you…
222
00:18:58,762 --> 00:19:00,472
-Please, don't.
-Damn…
223
00:19:00,556 --> 00:19:03,426
"Damn"? It was you
who threw my jacket in there.
224
00:19:03,517 --> 00:19:05,437
Why would you put that in your jacket?
225
00:19:05,519 --> 00:19:08,229
Then, where else?
Should I carry that around?
226
00:19:08,313 --> 00:19:09,483
But you must have
227
00:19:10,566 --> 00:19:12,356
more than one of them right?
228
00:19:13,527 --> 00:19:17,447
There's only one.
The one and only in the entire universe!
229
00:19:17,531 --> 00:19:19,451
-You!
-You're yelling again.
230
00:19:22,035 --> 00:19:26,535
Now we must demolish this building
if we want to get the gold.
231
00:19:26,623 --> 00:19:31,003
It feels like my heart is crumbling now.
232
00:19:37,509 --> 00:19:38,589
What happened?
233
00:19:40,721 --> 00:19:42,601
Doing 108 bows allowed us
234
00:19:43,182 --> 00:19:45,812
to feel the presence
of the merciful Buddha in our hearts.
235
00:19:52,024 --> 00:19:54,654
I've never seen anyone cry
while being enlightened.
236
00:19:54,735 --> 00:19:57,275
If they achieve enlightenment
one more time,
237
00:19:57,362 --> 00:19:59,032
our ears will not last.
238
00:20:04,328 --> 00:20:06,458
How could you think I'd do that?
239
00:20:07,623 --> 00:20:08,713
You know,
240
00:20:10,667 --> 00:20:13,377
I considered you my family.
241
00:20:13,462 --> 00:20:16,012
We've been through a lot together
242
00:20:16,089 --> 00:20:17,339
and will stay together.
243
00:20:18,884 --> 00:20:19,894
Isn't that right?
244
00:20:19,968 --> 00:20:21,178
-Yes.
-Yes.
245
00:20:21,261 --> 00:20:22,891
Then, should you…
246
00:20:24,348 --> 00:20:27,178
Should you suspect me like that or not?
247
00:20:27,267 --> 00:20:29,017
-We shouldn't.
-We shouldn't.
248
00:20:30,187 --> 00:20:34,227
I believed that you all trusted me.
249
00:20:44,117 --> 00:20:45,447
Mr. Nam.
250
00:20:45,535 --> 00:20:47,075
You guys are so heartless.
251
00:20:48,121 --> 00:20:50,041
We care so much about you all.
252
00:20:55,379 --> 00:20:56,419
I'm sorry.
253
00:20:57,464 --> 00:20:59,174
We were so thoughtless.
254
00:20:59,258 --> 00:21:02,888
What really did it for me was
the prize money of 20 million won.
255
00:21:02,970 --> 00:21:05,640
It was such an unbelievable offer.
256
00:21:10,519 --> 00:21:13,859
Twenty million won is a lot of money.
257
00:21:14,731 --> 00:21:18,321
But I made that money
from investing in the stock market,
258
00:21:18,402 --> 00:21:20,202
so I wanted to share it with you!
259
00:21:20,821 --> 00:21:22,411
Which company did you invest in?
260
00:21:22,489 --> 00:21:24,829
-Hey.
-Gosh. What's wrong with you?
261
00:21:25,450 --> 00:21:27,160
I'm deeply disappointed in you guys.
262
00:21:28,787 --> 00:21:30,657
I think it will take some time
263
00:21:31,832 --> 00:21:33,962
for my wound to heal.
264
00:21:34,042 --> 00:21:36,342
Same here. It will take a long time
265
00:21:37,587 --> 00:21:38,707
for my heart to heal.
266
00:21:42,843 --> 00:21:47,143
Let me apologize to you
on behalf of the tenants.
267
00:21:47,723 --> 00:21:48,893
Forget it.
268
00:21:49,641 --> 00:21:50,981
I'll get going now.
269
00:21:52,853 --> 00:21:53,943
We're sorry.
270
00:22:02,195 --> 00:22:03,405
All right.
271
00:22:04,031 --> 00:22:06,491
Now that we hashed it out,
let's go to the hot spring.
272
00:22:06,575 --> 00:22:09,695
Forget about the hot spring.
Mr. Cassano is mad at us now.
273
00:22:11,288 --> 00:22:12,578
All right. Everyone.
274
00:22:13,540 --> 00:22:16,340
Let us look for the gold in our hearts.
275
00:22:16,418 --> 00:22:18,048
I guess we're not going.
276
00:22:31,266 --> 00:22:33,766
So? Is there really gold in there?
277
00:22:37,814 --> 00:22:41,114
Gold bars and the Guillotine file as well?
278
00:22:41,693 --> 00:22:42,783
Yes.
279
00:22:44,738 --> 00:22:47,198
Including a huge gold statue of Buddha.
280
00:22:48,366 --> 00:22:50,486
-Oh, my!
-That hurts so much.
281
00:22:50,577 --> 00:22:52,287
It hurts so much, but I'm so happy!
282
00:22:52,370 --> 00:22:53,250
Mr. Nam!
283
00:22:54,247 --> 00:22:58,127
Well done. Great job. Nicely done.
284
00:22:58,210 --> 00:23:00,840
Good job!
285
00:23:00,921 --> 00:23:03,671
All right. Let's see.
286
00:23:04,257 --> 00:23:06,887
We'll send them to see
cherry blossoms this time.
287
00:23:06,968 --> 00:23:08,218
We can open it again then.
288
00:23:08,303 --> 00:23:09,973
Let's open it again.
289
00:23:10,055 --> 00:23:11,345
Open it again.
290
00:23:11,431 --> 00:23:12,931
We can't open it again.
291
00:23:13,016 --> 00:23:14,636
We can't open it.
292
00:23:14,726 --> 00:23:15,976
Great.
293
00:23:16,061 --> 00:23:17,401
That's much better…
294
00:23:26,154 --> 00:23:27,534
We can't open it now.
295
00:23:31,493 --> 00:23:32,413
Mr. Nam!
296
00:23:39,626 --> 00:23:43,256
I expected this,
but everyone is so brazen.
297
00:23:43,338 --> 00:23:44,508
They have no shame.
298
00:23:45,132 --> 00:23:48,092
They don't find it shameful
as long as it stays hidden.
299
00:23:48,969 --> 00:23:50,389
Forget about feeling ashamed.
300
00:23:50,470 --> 00:23:53,720
They probably think
that they got a fair deal.
301
00:23:53,807 --> 00:23:56,307
It should be enough to cover
the legal world, the press,
302
00:23:56,393 --> 00:23:59,653
the National Assembly,
and an intelligence agency,
303
00:24:00,397 --> 00:24:01,817
right?
304
00:24:02,399 --> 00:24:04,819
Yes. It will be more than enough.
305
00:24:11,491 --> 00:24:12,911
Are you disappointed?
306
00:24:14,494 --> 00:24:17,664
No. You should definitely
take over the company.
307
00:24:17,747 --> 00:24:21,747
I will do my best to assist you
from now on.
308
00:24:21,835 --> 00:24:22,995
No.
309
00:24:23,086 --> 00:24:24,876
Just stay put if you want to help me.
310
00:24:27,090 --> 00:24:28,680
Okay. I got it.
311
00:24:30,677 --> 00:24:32,927
Since we're all here today,
312
00:24:33,763 --> 00:24:36,603
there's something I'd like to
bring your attention to.
313
00:24:37,517 --> 00:24:39,807
I'm not sure if you heard of this.
314
00:24:41,062 --> 00:24:43,152
It's called the Guillotine file.
315
00:24:43,231 --> 00:24:47,111
-Mr. Han.
-We can't hide it forever, Ms. Choi.
316
00:24:52,199 --> 00:24:53,529
What's that?
317
00:24:53,617 --> 00:24:57,247
Well, it's a long story.
318
00:24:57,329 --> 00:24:58,659
So it is…
319
00:24:59,497 --> 00:25:02,457
We must go back a few years.
320
00:25:15,138 --> 00:25:17,138
Then, we can't take anything out now.
321
00:25:17,974 --> 00:25:20,944
The gold, the Guillotine file,
322
00:25:21,811 --> 00:25:23,061
and the gold Buddha statue.
323
00:25:23,146 --> 00:25:24,766
I even picked out a house,
324
00:25:25,941 --> 00:25:27,321
a car,
325
00:25:28,693 --> 00:25:32,163
and stocks to buy.
326
00:25:32,239 --> 00:25:34,819
On top of that, the partner
you fully trusted turned out
327
00:25:34,908 --> 00:25:37,948
to be an agent of the International
Security Intelligence Service.
328
00:25:38,036 --> 00:25:40,366
He even betrayed you on top of that.
329
00:25:45,377 --> 00:25:47,457
This is just the worst!
330
00:25:51,967 --> 00:25:53,387
Tell me there's another way.
331
00:25:54,094 --> 00:25:56,764
You're the consigliere.
You're smart and strategic.
332
00:25:56,846 --> 00:25:58,006
There's none.
333
00:25:59,224 --> 00:26:01,144
None.
334
00:26:02,769 --> 00:26:07,019
Except for demolishing this building,
there's no other way.
335
00:26:09,734 --> 00:26:10,574
Cheetah.
336
00:26:10,652 --> 00:26:14,242
Should we tear it down and die with
the gold to see them even for a moment?
337
00:26:14,322 --> 00:26:15,872
I'll just forget about it.
338
00:26:15,949 --> 00:26:18,289
That gold wasn't mine to begin with.
339
00:26:19,286 --> 00:26:21,366
People ought to know their places.
340
00:26:27,627 --> 00:26:28,747
My gold!
341
00:26:29,546 --> 00:26:31,166
My gold!
342
00:26:31,256 --> 00:26:33,086
-Stop it.
-My gold!
343
00:26:39,139 --> 00:26:40,849
Mr. Nam. Wait.
344
00:26:45,270 --> 00:26:46,400
Ms. Hong.
345
00:26:48,356 --> 00:26:49,266
Tell me.
346
00:26:50,025 --> 00:26:51,855
How much damage will that file do to us?
347
00:26:51,943 --> 00:26:53,653
I don't know the details,
348
00:26:54,696 --> 00:26:56,486
but it could damage the entire group.
349
00:26:56,573 --> 00:26:58,913
Just how serious is it?
350
00:26:58,992 --> 00:27:00,662
From what I've heard,
351
00:27:00,744 --> 00:27:03,794
it even has information
on the late chairman's private life.
352
00:27:07,834 --> 00:27:09,134
The auction went well today.
353
00:27:09,210 --> 00:27:11,550
Can't they handle this?
354
00:27:11,629 --> 00:27:13,129
My guess is,
355
00:27:13,214 --> 00:27:16,684
more than half of the people there
are probably in the file.
356
00:27:21,056 --> 00:27:24,016
Then, there's no point bribing them
with my tower.
357
00:27:24,100 --> 00:27:26,600
That's not true. Please give me some time.
358
00:27:27,395 --> 00:27:31,565
Is there any way we can find that file
right now?
359
00:27:32,942 --> 00:27:35,242
Why are you so incompetent?
360
00:27:35,320 --> 00:27:36,400
I'm sorry.
361
00:27:36,988 --> 00:27:38,818
For now, it's impossible to find it.
362
00:27:38,907 --> 00:27:40,237
Find it even if it costs
363
00:27:40,325 --> 00:27:41,615
as much as ten billion won.
364
00:27:42,202 --> 00:27:45,582
Yes, sir.
I'll put our experts to work on this.
365
00:27:50,794 --> 00:27:53,134
Goodness.
366
00:27:58,760 --> 00:28:01,220
I told you not to tell him
until we had a solution.
367
00:28:01,846 --> 00:28:05,346
I told him because we wouldn't
be able to find any solutions.
368
00:28:06,101 --> 00:28:09,601
Besides, if we keep something like this
from him, it will be worse.
369
00:28:11,940 --> 00:28:13,980
Hey, Han Seung-hyuk.
370
00:28:15,652 --> 00:28:16,822
Yes, Myung-hee.
371
00:28:17,779 --> 00:28:21,619
Did you tell Chairman Jang Han-seok
about the file to prove your loyalty?
372
00:28:22,367 --> 00:28:24,157
What are you talking about?
373
00:28:24,744 --> 00:28:26,874
Or are you two-timing or something?
374
00:28:26,955 --> 00:28:30,245
Because he'd kill you if he found out
you've sided with his brother?
375
00:28:30,333 --> 00:28:32,003
My gosh.
376
00:28:32,085 --> 00:28:35,705
Why are you making up stories about me?
377
00:28:36,464 --> 00:28:38,174
-Seung-hyuk.
-Yes?
378
00:28:38,758 --> 00:28:41,848
You know that if this two-timing stunt
goes wrong, it'll cost you.
379
00:28:42,554 --> 00:28:47,484
And if it does,
it could end up costing you your life.
380
00:28:47,559 --> 00:28:48,559
Okay?
381
00:28:49,060 --> 00:28:50,940
Gosh. Come on.
382
00:28:51,813 --> 00:28:52,943
Myung-hee.
383
00:28:53,440 --> 00:28:54,820
Don't forget who I am.
384
00:28:56,317 --> 00:28:58,777
I wouldn't have made it this far
if I were that ballsy.
385
00:28:58,862 --> 00:29:01,532
You did just fine,
but now you're going to have problems.
386
00:29:01,614 --> 00:29:03,204
Gosh.
387
00:29:04,701 --> 00:29:06,331
Silly Myung-hee.
388
00:29:07,871 --> 00:29:11,001
Don't you know that I'm loyal?
You know that.
389
00:29:11,958 --> 00:29:14,748
Why are you scowling at me like that?
You're scaring me.
390
00:29:14,836 --> 00:29:18,506
I'll be loyal and protect you always.
391
00:29:19,299 --> 00:29:21,219
Gosh. I'm busy. I should go now.
392
00:29:21,843 --> 00:29:22,843
Hello? Wait, no.
393
00:29:22,927 --> 00:29:24,927
I'm not getting a call. Hey, open it.
394
00:29:25,930 --> 00:29:27,640
Gosh.
395
00:29:27,724 --> 00:29:31,644
If he keeps being reckless,
he really is going to end up dead.
396
00:29:32,437 --> 00:29:35,397
WARD 16
397
00:29:36,441 --> 00:29:37,571
-Wait.
-What is this?
398
00:29:37,650 --> 00:29:38,740
-What?
-What are you doing?
399
00:29:38,818 --> 00:29:39,858
What?
400
00:29:43,865 --> 00:29:46,655
Nam Sin-bae, you traitor!
Are you even human?
401
00:29:46,743 --> 00:29:47,833
Sir!
402
00:29:47,911 --> 00:29:49,371
-You can't leave us!
-No!
403
00:29:49,454 --> 00:29:51,754
-Sir!
-Honey!
404
00:29:51,831 --> 00:29:54,041
-Move back.
-That's my son!
405
00:29:54,125 --> 00:29:56,165
I can't go! My son is right here!
406
00:29:56,252 --> 00:29:59,382
My gosh. What am I going to do?
407
00:30:01,466 --> 00:30:05,596
BODY OF DECEASED UNION LEADER
TAKEN TO PREVENT UNION FUNERAL
408
00:30:05,678 --> 00:30:08,638
FOOTAGE PROVIDED
BY THE FAMILY OF THE DECEASED
409
00:30:10,600 --> 00:30:11,770
What are those men doing?
410
00:30:11,851 --> 00:30:16,651
The company's union members are taking
the body of the late union leader,
411
00:30:16,731 --> 00:30:18,781
so they won't be able to
hold a union funeral.
412
00:30:29,369 --> 00:30:30,999
They came to Geumga Plaza once.
413
00:30:32,539 --> 00:30:34,039
The Gurkha knife tattoos.
414
00:30:34,582 --> 00:30:36,962
Right. I heard about them.
415
00:30:37,544 --> 00:30:39,964
Apparently, they are brutal.
416
00:30:40,046 --> 00:30:42,296
But are they now in the company union?
417
00:30:42,882 --> 00:30:44,972
Half of their members are thugs like them.
418
00:30:45,552 --> 00:30:48,562
But what is this union funeral
that you mentioned earlier?
419
00:30:49,556 --> 00:30:51,096
Like its name,
420
00:30:51,182 --> 00:30:54,812
it is a huge funeral where every member
of the Babel Chemicals' union attends.
421
00:30:54,894 --> 00:30:58,444
It will be covered by the press,
boosting the morale of the union.
422
00:30:59,065 --> 00:31:01,275
They're not letting them hold a funeral
423
00:31:01,359 --> 00:31:04,109
to keep the union's morale down.
424
00:31:04,195 --> 00:31:08,155
Wusang must assume that I will postpone
summoning Chairman Jang Han-seok
425
00:31:08,241 --> 00:31:11,791
because my key witness,
the union leader, died.
426
00:31:11,870 --> 00:31:14,620
Then let's catch them off guard.
You should summon him.
427
00:31:14,706 --> 00:31:16,616
But I don't have any hard evidence.
428
00:31:17,917 --> 00:31:20,837
They hindered the investigation
in ways I can't even imagine.
429
00:31:21,379 --> 00:31:24,759
So I really needed
the union leader's testimony.
430
00:31:25,758 --> 00:31:27,678
Did you question Choi Myung-hee?
431
00:31:27,760 --> 00:31:28,890
Of course.
432
00:31:28,970 --> 00:31:30,350
You haven't changed!
433
00:31:30,430 --> 00:31:32,220
Did you have to get him killed?
434
00:31:32,307 --> 00:31:33,847
You'd better watch your tongue.
435
00:31:33,933 --> 00:31:36,143
How dare you accuse me without evidence?
436
00:31:36,227 --> 00:31:38,607
Because you're not the type
to leave behind evidence.
437
00:31:38,688 --> 00:31:40,228
But isn't this so obvious?
438
00:31:40,315 --> 00:31:43,065
How could he die right after
having a meal with you?
439
00:31:43,151 --> 00:31:46,201
I didn't get him killed!
It was the drunk driver!
440
00:31:46,905 --> 00:31:50,195
I guess a coincidence is enough
to indict someone these days.
441
00:31:50,283 --> 00:31:51,663
"A coincidence"?
442
00:31:52,285 --> 00:31:54,865
Why do these "coincidences"
keep happening in your favor?
443
00:31:54,954 --> 00:31:56,794
You can't even prove your claim.
444
00:31:56,873 --> 00:31:59,173
Talking crap doesn't make you
a prosecutor.
445
00:31:59,834 --> 00:32:03,254
If you want to follow your hunches,
go and become a shaman!
446
00:32:04,172 --> 00:32:07,182
I don't have to see it.
I can picture her so vividly.
447
00:32:07,842 --> 00:32:09,552
Gosh. I hate her.
448
00:32:09,636 --> 00:32:11,256
Given the cards we're dealt,
449
00:32:11,346 --> 00:32:13,636
summoning Chairman Jang will be pointless.
450
00:32:13,723 --> 00:32:15,063
I think so too.
451
00:32:15,141 --> 00:32:17,271
If the first case against them
gets crushed,
452
00:32:17,352 --> 00:32:19,732
the remaining five indictments
will crumble, too.
453
00:32:22,690 --> 00:32:24,230
You know what they say.
454
00:32:25,735 --> 00:32:27,735
It's all about the first punch, right?
455
00:32:28,947 --> 00:32:31,157
We'll try to collect the evidence
in our own way.
456
00:32:35,536 --> 00:32:37,036
I am embarrassed as a prosecutor,
457
00:32:37,121 --> 00:32:38,501
but I need your help.
458
00:32:40,208 --> 00:32:43,708
{\an8}JANG HAN-SEOK DIRECTLY SUPERVISES
THE VISION TEAM
459
00:32:45,171 --> 00:32:47,631
{\an8}All the union-related matters
with Babel's subsidiaries
460
00:32:47,715 --> 00:32:51,005
are handled by the Vision Team,
who directly answers to the chairman.
461
00:32:59,268 --> 00:33:00,558
It won't be easy.
462
00:33:00,645 --> 00:33:02,555
They are highly loyal to their boss.
463
00:33:02,647 --> 00:33:06,527
Right. People like them
aren't afraid of going to prison.
464
00:33:07,110 --> 00:33:10,610
Then we must find something
that is scarier than prison to them.
465
00:33:10,697 --> 00:33:14,907
It's probably better to go after
the company union than the Vision Team.
466
00:33:14,993 --> 00:33:16,243
I did some research
467
00:33:16,327 --> 00:33:18,707
and found that these punks
are just the worst.
468
00:33:18,788 --> 00:33:21,618
And they take orders from the Vision Team.
469
00:33:21,708 --> 00:33:24,418
Let's find out
who the company union leader is first.
470
00:33:31,259 --> 00:33:32,219
All right.
471
00:33:32,301 --> 00:33:35,811
Let's go and find out
who the king of the lackies is.
472
00:33:35,888 --> 00:33:37,098
Gosh.
473
00:33:38,099 --> 00:33:41,229
Why did you want to have a meeting here
instead of our office?
474
00:33:41,310 --> 00:33:43,480
Exactly, my point. Can you help me?
475
00:33:43,563 --> 00:33:44,653
Let me help you.
476
00:33:47,775 --> 00:33:50,355
All I wanted was a breath of fresh air.
477
00:34:05,793 --> 00:34:07,843
Don't point a gun at me ever again.
478
00:34:09,589 --> 00:34:11,719
I'm letting it slide this time
479
00:34:11,799 --> 00:34:13,549
because I've thought of you
as a true friend.
480
00:34:13,634 --> 00:34:15,434
I'm sorry for what happened,
481
00:34:16,095 --> 00:34:19,135
but I considered you
more than just a business partner.
482
00:34:20,224 --> 00:34:21,894
You saved my life.
483
00:34:23,478 --> 00:34:24,978
I believe you.
484
00:34:26,064 --> 00:34:28,234
Please keep helping me
like you've been doing,
485
00:34:29,233 --> 00:34:30,613
so we can figure this out.
486
00:34:48,336 --> 00:34:49,296
You're here.
487
00:35:04,644 --> 00:35:05,564
I'm sorry.
488
00:35:05,645 --> 00:35:09,065
It's been a long time since I last drove,
so I got lost.
489
00:35:11,859 --> 00:35:12,939
I did…
490
00:35:14,779 --> 00:35:16,569
everything you told me to do.
491
00:35:20,827 --> 00:35:22,117
But look what happened!
492
00:35:22,203 --> 00:35:24,543
Nothing worked out in my favor!
493
00:35:24,622 --> 00:35:27,752
Had you shot him accurately that day,
we wouldn't have been--
494
00:35:27,834 --> 00:35:30,554
You said I didn't need to aim
because it was a shotgun!
495
00:35:30,628 --> 00:35:31,458
Didn't you?
496
00:35:32,088 --> 00:35:33,048
I'm sorry.
497
00:35:33,131 --> 00:35:35,801
My brother is going to kill me.
It's only a matter of time.
498
00:35:36,425 --> 00:35:39,545
He'll just keep me around for a while
then kill me out of nowhere.
499
00:35:40,555 --> 00:35:43,305
I doubt that he will do that to you.
500
00:35:44,308 --> 00:35:46,848
You are his family.
501
00:35:47,478 --> 00:35:49,608
-Have you forgotten?
-What?
502
00:35:49,689 --> 00:35:53,479
My brother even killed
his own father himself.
503
00:35:53,568 --> 00:35:55,738
-Oh, right.
-"Oh, right"?
504
00:35:57,196 --> 00:36:01,026
That makes you the only family he has now.
505
00:36:01,868 --> 00:36:04,498
Let's just think that way.
We should be positive.
506
00:36:07,331 --> 00:36:08,541
Fine.
507
00:36:08,624 --> 00:36:11,254
Let's say that I get lucky
and somehow stay alive.
508
00:36:12,628 --> 00:36:14,208
Even if I'm alive,
509
00:36:14,297 --> 00:36:15,587
there is
510
00:36:16,340 --> 00:36:20,300
nothing I can do now. None whatsoever.
511
00:36:20,386 --> 00:36:23,676
Are you sure? There's nothing? I'm sure
there has to be something. Think.
512
00:36:24,473 --> 00:36:25,563
Yes!
513
00:36:26,934 --> 00:36:29,274
This is a chance for you to take a break.
514
00:36:31,272 --> 00:36:32,902
Then you can become a bigger idiot.
515
00:36:32,982 --> 00:36:35,152
-What are you talking about?
-Listen.
516
00:36:35,234 --> 00:36:37,494
You have to make him lower his guard.
517
00:36:37,570 --> 00:36:41,660
You must show him
that you have no ulterior motive.
518
00:36:41,741 --> 00:36:43,871
Remember Korean history.
519
00:36:43,951 --> 00:36:45,911
To avoid
the Andong Kim clan's persecution,
520
00:36:45,995 --> 00:36:49,285
Prince Heungseon pretended to be
an idiot and ruled the world in the end!
521
00:36:50,166 --> 00:36:52,076
He was King Gojong's father.
522
00:36:52,168 --> 00:36:54,548
-I know that.
-Exactly. Just like that prince,
523
00:36:54,629 --> 00:36:57,759
you should turn into a total idiot.
Just do it.
524
00:37:00,009 --> 00:37:02,849
You assholes.
It's my taxes that pays your salary.
525
00:37:02,929 --> 00:37:04,929
Can't you do anything right?
526
00:37:05,014 --> 00:37:06,564
-Hey, you.
-What?
527
00:37:06,641 --> 00:37:08,811
Didn't I tell you
to get me a cheeseburger?
528
00:37:08,893 --> 00:37:10,023
You're here.
529
00:37:10,102 --> 00:37:11,522
What's going on?
530
00:37:11,604 --> 00:37:14,364
He assaulted an employee at a bar.
He's been making a scene.
531
00:37:14,440 --> 00:37:16,150
We stopped the reporters for now.
532
00:37:16,234 --> 00:37:17,404
You should take him now.
533
00:37:20,613 --> 00:37:22,283
Let go of me. Let go!
534
00:37:23,324 --> 00:37:26,494
Hey, I'll give you guys some pocket money.
535
00:37:26,577 --> 00:37:29,617
I'll pay whoever locks those bastards up.
536
00:37:29,705 --> 00:37:31,115
All right. Take it.
537
00:37:31,207 --> 00:37:33,077
Take it, you bums.
538
00:37:35,878 --> 00:37:36,748
Mr. Jang.
539
00:37:39,590 --> 00:37:40,760
Ms. Choi.
540
00:37:40,841 --> 00:37:43,301
Ms. Choi. I'm glad that you're here.
541
00:37:44,595 --> 00:37:49,055
Sue everyone in here. I don't care
if they are cops. Lock all of them up!
542
00:37:49,725 --> 00:37:53,725
CHAIRMAN JANG HAN-SEOK
TO BE INAUGURATED TOMORROW
543
00:37:57,566 --> 00:37:58,396
FORMERLY EMPLOYED AT WUSANG
544
00:37:58,484 --> 00:38:01,744
He must think he's a K-pop idol.
This is so ridiculous.
545
00:38:01,821 --> 00:38:02,911
CHAIRMAN JANG HAN-SEOK'S
LAID-BACK LIFESTYLE
546
00:38:02,989 --> 00:38:04,909
People abroad call him the "Handsome CEO."
547
00:38:05,533 --> 00:38:07,243
Reporters are having a field day.
548
00:38:07,326 --> 00:38:10,656
This isn't an article but an entry
to the annual spring literary contest.
549
00:38:12,039 --> 00:38:13,579
Anyway, this is what we wanted.
550
00:38:14,667 --> 00:38:16,247
He'll reveal himself tomorrow.
551
00:38:18,254 --> 00:38:20,214
Did Mr. Jung set a date
for the invitation?
552
00:38:20,298 --> 00:38:21,168
What?
553
00:38:21,257 --> 00:38:24,007
They'll summon and question him
for anti-union activities?
554
00:38:24,552 --> 00:38:25,642
Chairman Jang Han-seok?
555
00:38:25,720 --> 00:38:29,680
To stick it to us, they'll question him
the day after his inauguration ceremony.
556
00:38:33,269 --> 00:38:35,809
We expected them to give up.
557
00:38:36,605 --> 00:38:39,355
The union leader is dead.
I doubt he has any evidence.
558
00:38:39,942 --> 00:38:41,692
Well, it's one or the other.
559
00:38:43,029 --> 00:38:45,029
He's too embarrassed to give up,
560
00:38:46,157 --> 00:38:47,527
or he actually has evidence.
561
00:38:47,616 --> 00:38:51,036
You should have planned something
before you had the leader killed.
562
00:38:51,620 --> 00:38:52,620
Are you blaming me?
563
00:38:52,705 --> 00:38:55,745
I'm not blaming you. Gosh, no way.
564
00:38:55,833 --> 00:38:59,463
I'm just worried
that things might go wrong.
565
00:39:00,921 --> 00:39:02,551
I don't care…
566
00:39:03,549 --> 00:39:05,759
as long as the Vision Team
doesn't get raided.
567
00:39:05,843 --> 00:39:09,643
They can't get a warrant
unless they have something substantial.
568
00:39:09,722 --> 00:39:11,432
And Mr. Hwang won't let them.
569
00:39:11,515 --> 00:39:14,475
Well, I'll let them take a few photos
since they're summoning him.
570
00:39:15,603 --> 00:39:17,693
Maybe I'll go to a salon in the morning.
571
00:39:21,317 --> 00:39:25,447
You caused trouble when you knew
it's my inauguration ceremony today?
572
00:39:29,241 --> 00:39:30,411
I'm sorry.
573
00:39:32,161 --> 00:39:35,661
I was just so happy.
I drank a bit too much.
574
00:39:36,999 --> 00:39:38,289
Please forgive me.
575
00:39:40,419 --> 00:39:41,749
There's nothing to forgive.
576
00:39:43,839 --> 00:39:46,589
It's nice to see the old you again.
577
00:39:47,676 --> 00:39:49,136
Keep that up, okay?
578
00:39:52,056 --> 00:39:55,846
I think I was born to live recklessly
like this.
579
00:39:56,769 --> 00:39:58,479
-I feel at ease, too.
-Here.
580
00:40:03,442 --> 00:40:05,572
It symbolizes
the union of our brotherhood.
581
00:40:15,996 --> 00:40:18,036
Let's never betray each other
582
00:40:18,707 --> 00:40:20,627
and work together to put Babel at the top.
583
00:40:27,341 --> 00:40:29,591
We have to make people think
584
00:40:29,677 --> 00:40:32,177
that this country will be in ruins
if Babel goes down.
585
00:40:34,265 --> 00:40:35,215
Yes, sir.
586
00:40:43,941 --> 00:40:45,231
Did I tell you…
587
00:40:46,694 --> 00:40:48,654
why I let the shooting incident slide?
588
00:40:52,867 --> 00:40:53,987
That…
589
00:40:55,077 --> 00:40:57,657
That really was an accident.
590
00:40:58,372 --> 00:41:00,622
How could I do such a thing to you?
591
00:41:03,836 --> 00:41:05,046
I need you alive.
592
00:41:06,630 --> 00:41:09,880
If you die, who will take the rap for me?
593
00:41:13,095 --> 00:41:16,805
If I'm ever on the verge of going to jail
after the takeover,
594
00:41:17,892 --> 00:41:19,482
you'll take the fall in my place.
595
00:41:20,394 --> 00:41:21,484
Don't you agree?
596
00:41:23,731 --> 00:41:24,651
Yes.
597
00:41:26,859 --> 00:41:27,899
Right.
598
00:41:28,777 --> 00:41:29,987
That's right.
599
00:41:31,447 --> 00:41:32,697
I will go to jail for you.
600
00:41:32,781 --> 00:41:34,371
Right. Sir.
601
00:41:35,618 --> 00:41:37,788
I can assure you
that I'll do well in prison.
602
00:41:37,870 --> 00:41:40,710
Yes. That's right. Please don't worry.
603
00:41:41,499 --> 00:41:43,329
I will do anything for you.
604
00:41:49,298 --> 00:41:50,718
I knew I could count on you.
605
00:41:52,801 --> 00:41:54,221
Let's go to the ceremony.
606
00:42:53,612 --> 00:42:54,702
This way, sir.
607
00:42:58,200 --> 00:43:01,160
Hold on. Wait. Let me fix that.
608
00:43:01,787 --> 00:43:03,367
Square your shoulders, sir.
609
00:43:03,455 --> 00:43:06,075
-Babel will be born again starting today,
-Smile.
610
00:43:06,166 --> 00:43:08,456
-You look better with a smile.
-with the leadership
611
00:43:08,544 --> 00:43:09,804
of Chairman Jang Han-seok!
612
00:43:10,754 --> 00:43:12,304
This is quite nervous.
613
00:43:14,466 --> 00:43:15,376
Time for photos.
614
00:43:26,437 --> 00:43:28,647
The ceremony will start soon.
Please go upstairs.
615
00:43:33,485 --> 00:43:36,275
You will become the true head of Babel
starting today.
616
00:43:39,491 --> 00:43:40,781
Congratulations, sir.
617
00:43:45,164 --> 00:43:48,964
It's all thanks to my brother who did
a fine job running the company until now.
618
00:43:50,711 --> 00:43:52,421
We should head upstairs.
619
00:44:09,313 --> 00:44:10,863
Yes. Let's do this.
620
00:44:10,939 --> 00:44:12,939
Chairman Jang Han-seok.
621
00:44:34,713 --> 00:44:37,633
ILMIRI GOLD JJIMDAK
622
00:44:40,344 --> 00:44:41,394
Look at all the cheese.
623
00:44:50,979 --> 00:44:52,519
Their food always tastes great.
624
00:44:54,858 --> 00:44:59,278
Babel's Vision Team
has never faced a search and seizure.
625
00:44:59,363 --> 00:45:00,663
They never got a warrant
626
00:45:01,240 --> 00:45:02,990
due to insufficient grounds.
627
00:45:03,075 --> 00:45:06,655
That's why Mr. Jung is so upset,
since it's them he has to go after.
628
00:45:06,745 --> 00:45:08,825
If he could search their office,
629
00:45:08,914 --> 00:45:11,794
he'd find the evidence they were involved
in illegal activities.
630
00:45:12,709 --> 00:45:15,919
We'll just set a trap for
the company union as we planned.
631
00:45:16,004 --> 00:45:18,054
Did you look into
the company union leader?
632
00:45:18,799 --> 00:45:22,139
Yes. He used to be the right-hand man
of the deceased union leader.
633
00:45:22,219 --> 00:45:25,849
But one day, he betrayed the union
and joined the company's side.
634
00:45:26,849 --> 00:45:29,099
He's the epitome of a traitor.
635
00:45:29,852 --> 00:45:32,062
Well, I'm sure they bought him off.
636
00:45:32,146 --> 00:45:34,306
But he did more than switch sides.
637
00:45:34,398 --> 00:45:36,358
He and the leader
used to be close friends,
638
00:45:36,442 --> 00:45:38,742
but he made false accusations
against the leader.
639
00:45:38,819 --> 00:45:40,779
Gosh, he's quite the traitor.
640
00:45:41,363 --> 00:45:43,573
What is the team leader
of the Vision Team like?
641
00:45:44,074 --> 00:45:45,704
Mr. Park. Ms. Yoon.
642
00:45:46,869 --> 00:45:48,829
You can't be sloppy like this.
643
00:45:49,746 --> 00:45:52,916
He's known as a perfectionist
who works meticulously.
644
00:45:53,000 --> 00:45:55,380
He'd come to Wusang
and rip their lawyers apart
645
00:45:55,461 --> 00:45:57,711
saying they did a sloppy job.
646
00:45:58,922 --> 00:46:01,722
Any good restaurants?
Let's just have something cheap.
647
00:46:01,800 --> 00:46:03,220
Hello, sir.
648
00:46:04,511 --> 00:46:06,261
I see. Hi, Mr. Park.
649
00:46:06,346 --> 00:46:08,346
-Order the food now.
-Okay.
650
00:46:08,432 --> 00:46:13,152
And more importantly,
he's as loyal as a Golden Retriever.
651
00:46:13,729 --> 00:46:17,109
Traitors and loyal subordinates
have the best chemistry.
652
00:46:17,191 --> 00:46:20,441
How can they have good chemistry?
653
00:46:20,527 --> 00:46:23,607
Loyal subordinates' biggest fear
is losing the trust of their boss.
654
00:46:24,281 --> 00:46:26,741
And bosses fear betrayal the most.
655
00:46:26,825 --> 00:46:30,745
Preventing betrayal is
the loyal subordinates' biggest mission.
656
00:46:31,997 --> 00:46:35,877
And when there's a betrayal,
the loyal subordinates show a weakness.
657
00:46:35,959 --> 00:46:38,209
And we can take advantage of that.
658
00:46:38,295 --> 00:46:41,335
They don't teach you this stuff
in schools, do they?
659
00:46:41,423 --> 00:46:43,803
I'll give you a crash course
for 300,000 won a month.
660
00:46:43,884 --> 00:46:46,554
-No. I need at least 400,000 won.
-Forget I asked.
661
00:46:46,637 --> 00:46:48,097
I'll take up Pilates instead.
662
00:46:49,556 --> 00:46:51,976
-Jang will be summoned tomorrow, right?
-Yes.
663
00:46:52,059 --> 00:46:54,479
But let's take care of the traitor today.
664
00:47:11,828 --> 00:47:13,038
Gosh.
665
00:47:25,467 --> 00:47:27,257
What? What's this?
666
00:47:28,053 --> 00:47:29,053
Stop it!
667
00:47:29,137 --> 00:47:30,807
Who are you? Let go of me.
668
00:47:30,889 --> 00:47:32,349
Help me!
669
00:47:39,439 --> 00:47:40,479
The Twin Swords Gang?
670
00:47:41,650 --> 00:47:44,440
You really scared me. Goodness.
671
00:47:45,112 --> 00:47:47,412
The Twin Swords Gang. You're on our side.
672
00:47:47,489 --> 00:47:50,529
By the way, what brings you here?
673
00:47:52,953 --> 00:47:56,163
If you want to beatbox, repeat after me.
674
00:47:56,248 --> 00:47:57,118
What?
675
00:47:57,207 --> 00:47:58,327
Boots, cats
676
00:47:59,918 --> 00:48:01,208
Boots, cats
677
00:48:01,295 --> 00:48:02,375
Boots, cats
678
00:48:02,462 --> 00:48:03,842
Boots, cats
679
00:48:03,922 --> 00:48:06,092
-Boots, cats
-Boots, cats
680
00:48:06,174 --> 00:48:08,144
-Boots, cats
-Boots, cats
681
00:48:08,218 --> 00:48:09,848
-Boots, cats
-Boots, cats
682
00:48:09,928 --> 00:48:11,678
Boots, cats
683
00:48:14,099 --> 00:48:15,519
…cats.
684
00:48:39,416 --> 00:48:40,416
What?
685
00:48:45,505 --> 00:48:47,665
Are you sure this cement will harden fast?
686
00:48:47,758 --> 00:48:49,178
What's taking so long?
687
00:48:49,259 --> 00:48:51,219
-Hey.
-Did you get the wrong kind?
688
00:48:51,303 --> 00:48:52,433
Hey.
689
00:48:52,512 --> 00:48:54,472
It takes three hours. It's not chocolate.
690
00:48:54,556 --> 00:48:56,596
-Hey.
-If we're throwing him with the cement,
691
00:48:56,683 --> 00:48:57,983
won't the ocean be better?
692
00:48:58,060 --> 00:48:59,980
Right. Besides, sharks will eat him up.
693
00:49:00,062 --> 00:49:02,362
-It's nice and neat that way.
-Hey.
694
00:49:02,439 --> 00:49:04,229
Why are you doing this to me?
695
00:49:04,316 --> 00:49:07,186
Why? I thought the Twin Swords Gang
was like family.
696
00:49:13,200 --> 00:49:14,240
Family, my foot.
697
00:49:14,326 --> 00:49:15,906
How are we your family?
698
00:49:15,994 --> 00:49:17,794
How come there's a woman in the gang?
699
00:49:17,871 --> 00:49:19,831
Aren't women allowed to join gangs?
700
00:49:19,915 --> 00:49:21,455
This jerk is a sexist.
701
00:49:21,541 --> 00:49:22,581
I'm sorry.
702
00:49:23,335 --> 00:49:26,705
By the way,
there must be a misunderstanding.
703
00:49:26,797 --> 00:49:28,717
I didn't do anything wrong.
704
00:49:28,799 --> 00:49:32,469
You betrayed and hassled
the union members.
705
00:49:32,552 --> 00:49:36,682
You falsely accused union executives
of embezzlement and sexual harassment.
706
00:49:36,765 --> 00:49:39,885
You even drove one of them
to commit suicide.
707
00:49:39,976 --> 00:49:42,226
You're lucky
that I'm a true martial artist.
708
00:49:42,312 --> 00:49:44,732
Otherwise, I would have crushed you.
709
00:49:45,982 --> 00:49:46,982
So, you're an artist?
710
00:49:48,652 --> 00:49:50,032
No, a "martial" artist.
711
00:49:50,112 --> 00:49:52,412
If you lived
during the Japanese colonial era,
712
00:49:52,489 --> 00:49:54,159
you would've sold your country.
713
00:49:54,241 --> 00:49:57,041
Is it obvious?
My grandfather was pro-Japan.
714
00:49:57,828 --> 00:49:59,908
So even your ancestors were traitors.
715
00:50:01,331 --> 00:50:02,371
The cement's hardened.
716
00:50:03,959 --> 00:50:04,959
What is?
717
00:50:05,043 --> 00:50:06,383
-No way.
-At last.
718
00:50:06,962 --> 00:50:08,712
-Is it ready?
-Yes, it's hard.
719
00:50:08,797 --> 00:50:09,717
Wait.
720
00:50:09,798 --> 00:50:12,298
It's nothing personal.
We're just following orders.
721
00:50:12,384 --> 00:50:13,724
Wait. Hold on.
722
00:50:14,302 --> 00:50:16,432
But who told you to do this to me?
723
00:50:16,513 --> 00:50:19,813
Isn't it obvious?
I guess they don't need you anymore.
724
00:50:19,891 --> 00:50:21,891
Those bastards at Babel…
725
00:50:23,019 --> 00:50:24,729
Should we put them together now?
726
00:50:24,813 --> 00:50:25,983
What?
727
00:50:26,064 --> 00:50:27,154
Let's do it.
728
00:50:27,232 --> 00:50:28,532
-Wait. Hold on.
-What?
729
00:50:28,608 --> 00:50:30,938
-What are you doing?
-Don't move.
730
00:50:31,027 --> 00:50:32,107
-Wait.
-Do it.
731
00:50:32,195 --> 00:50:34,105
-Take him.
-Hold on. Wait.
732
00:50:34,197 --> 00:50:37,197
Please spare me.
I'll do anything you want me to do.
733
00:50:37,284 --> 00:50:38,954
Please. I'll do anything you want.
734
00:50:39,035 --> 00:50:40,615
You're not even that rich.
735
00:50:40,704 --> 00:50:41,964
No. I can make it!
736
00:50:42,038 --> 00:50:44,958
I'll use all my brainpower
to get whatever you want.
737
00:50:45,041 --> 00:50:47,461
Like that's going to be any good.
Tie him to the can.
738
00:50:47,544 --> 00:50:48,844
-What? No.
-Tie him.
739
00:50:48,920 --> 00:50:50,840
-That's real cement.
-Put him in.
740
00:50:50,922 --> 00:50:53,092
-Why are you doing this to me?
-One, two, three.
741
00:50:53,175 --> 00:50:54,465
-No!
-One, two.
742
00:50:54,551 --> 00:50:55,891
-One, two, three.
-Let go!
743
00:50:55,969 --> 00:50:57,259
-Tie him.
-Help me!
744
00:50:57,345 --> 00:50:58,385
-Somebody help me!
-Hey.
745
00:50:58,472 --> 00:50:59,642
-Do it.
-Lord!
746
00:50:59,723 --> 00:51:02,023
Hey, I'm going to die!
747
00:51:02,100 --> 00:51:04,230
-Tie him.
-Oh, Lord
748
00:51:04,311 --> 00:51:05,901
-One, two, three.
-Your words
749
00:51:05,979 --> 00:51:07,189
-comfort me
-Lift him.
750
00:51:07,272 --> 00:51:08,522
Wait!
751
00:51:14,738 --> 00:51:17,408
Did you get any orders
from the headquarters?
752
00:51:17,491 --> 00:51:19,531
Like what you must do
to destroy the union?
753
00:51:19,618 --> 00:51:22,998
Of course. They email me
what I need to do every morning.
754
00:51:23,079 --> 00:51:24,409
-Is that true?
-Yes.
755
00:51:24,498 --> 00:51:26,748
-Are you telling me the truth?
-Yes.
756
00:51:29,503 --> 00:51:30,593
Everyone, huddle up.
757
00:51:30,670 --> 00:51:32,090
-One, two. Yes!
-One, two. Yes!
758
00:51:41,556 --> 00:51:42,846
Those lunatics.
759
00:51:48,021 --> 00:51:50,151
Help me. Somebody help me!
760
00:51:52,442 --> 00:51:54,952
You said you'd do anything
we tell you to, right?
761
00:51:55,028 --> 00:51:56,278
Of course.
762
00:51:58,782 --> 00:51:59,992
Deal!
763
00:52:08,458 --> 00:52:11,088
{\an8}VISION TEAM
TEAM LEADER PARK CHAN-KI
764
00:52:11,169 --> 00:52:12,749
What? Two billion won?
765
00:52:12,838 --> 00:52:14,918
Yes. Two billion won.
766
00:52:15,715 --> 00:52:16,875
Without the taxes.
767
00:52:18,885 --> 00:52:21,215
Who do you think you're talking to?
768
00:52:21,972 --> 00:52:24,722
Do I what? Are you hearing yourself?
769
00:52:24,808 --> 00:52:26,228
That was such a cliché line.
770
00:52:28,937 --> 00:52:31,307
Hey, you ordered your men
to kill me, didn't you?
771
00:52:31,398 --> 00:52:33,858
-What are you talking about?
-Whatever.
772
00:52:33,942 --> 00:52:38,152
Bring me two billion won in cash
by tomorrow.
773
00:52:38,238 --> 00:52:39,158
If you don't,
774
00:52:39,239 --> 00:52:42,659
I'm going to disclose every order
I received from the Vision Team
775
00:52:42,742 --> 00:52:47,042
and all of your illegal activities,
starting with you.
776
00:52:47,122 --> 00:52:48,212
All of it!
777
00:52:48,874 --> 00:52:51,884
Mr. Nam, calm down. Let's talk about this.
778
00:52:51,960 --> 00:52:54,460
No. There's no need for that.
779
00:52:55,505 --> 00:52:57,415
Call me when you have the money. Bye.
780
00:53:00,844 --> 00:53:03,644
-Eat this.
-Nice. Great job.
781
00:53:03,722 --> 00:53:05,222
-Great job!
-You did good!
782
00:53:05,307 --> 00:53:07,387
-You did it!
-You did it!
783
00:53:09,394 --> 00:53:11,314
That bastard…
784
00:53:13,356 --> 00:53:14,976
Didn't I tell you
785
00:53:15,066 --> 00:53:17,526
that you have a lot more to gain
by releasing me?
786
00:53:17,611 --> 00:53:21,281
My client has kept his end of the bargain.
787
00:53:27,954 --> 00:53:28,914
What's this?
788
00:53:28,997 --> 00:53:30,537
The Vision Team emailed this
789
00:53:30,624 --> 00:53:34,294
to the company union leader
to oppress the union members.
790
00:53:37,422 --> 00:53:39,382
{\an8}BABEL GROUP
ANTI-UNION STRATEGIES
791
00:53:39,966 --> 00:53:42,336
-How did you get this?
-This will be more than enough
792
00:53:42,427 --> 00:53:45,347
to get a search and seizure
warrant for the Vision Team, right?
793
00:53:51,978 --> 00:53:53,188
Yes.
794
00:53:53,271 --> 00:53:55,271
With this document, it should be.
795
00:53:57,609 --> 00:54:00,149
I have one more thing to ask you
before the raid.
796
00:54:19,506 --> 00:54:20,716
Cheers.
797
00:54:26,304 --> 00:54:29,104
I think being a gangster suits me better
than being a lawyer.
798
00:54:29,182 --> 00:54:33,942
Same here.
I'm getting a rush of adrenaline.
799
00:54:34,020 --> 00:54:35,560
Should I follow you to Italy
800
00:54:35,647 --> 00:54:37,317
-and become a consigliere?
-Just eat.
801
00:54:37,399 --> 00:54:38,979
-Me, too.
-Me, too.
802
00:54:39,067 --> 00:54:41,987
-Should I go, too?
-Great. We should all go. I'm in.
803
00:54:42,070 --> 00:54:44,530
I would make a great Mafia member, right?
804
00:54:44,614 --> 00:54:45,494
Please eat.
805
00:54:46,241 --> 00:54:48,621
Talent-wise,
I think I'm the best one here.
806
00:54:48,702 --> 00:54:50,082
I mean, given my career…
807
00:54:51,204 --> 00:54:52,414
You do have a point.
808
00:54:54,499 --> 00:54:58,249
When you all go to Italy one day,
do you want to try splashing pigs' blood?
809
00:54:59,921 --> 00:55:01,301
Pigs' blood?
810
00:55:02,090 --> 00:55:02,920
What's that about?
811
00:55:03,508 --> 00:55:06,928
There's this tradition our family followed
until the 1960s.
812
00:55:07,012 --> 00:55:10,392
On the day our rival family
holds a party to greet their new boss,
813
00:55:10,473 --> 00:55:12,183
we used to splash pig's blood
814
00:55:12,809 --> 00:55:15,189
on their new boss
to show them what we're capable of.
815
00:55:15,979 --> 00:55:17,229
To intimidate them.
816
00:55:19,566 --> 00:55:22,436
That's a bit cruel.
It must have smelled bad.
817
00:55:23,278 --> 00:55:26,108
I don't like it either. It's too barbaric.
818
00:55:26,197 --> 00:55:29,327
But I'd love to see it once.
It'd look grotesque.
819
00:55:29,409 --> 00:55:30,539
I don't like it either.
820
00:55:31,286 --> 00:55:33,116
Why waste something so delicious?
821
00:55:35,790 --> 00:55:36,620
Here.
822
00:55:41,421 --> 00:55:43,511
Eat this and go to sleep.
823
00:55:44,257 --> 00:55:46,257
I need to get some quality sleep. Okay?
824
00:55:51,890 --> 00:55:53,640
Do you understand what I'm saying?
825
00:55:54,768 --> 00:55:55,598
Do you?
826
00:56:01,733 --> 00:56:03,613
If you do understand what I'm saying,
827
00:56:04,944 --> 00:56:08,244
make sure to return the favor someday.
828
00:56:08,323 --> 00:56:09,953
I'm feeding you.
829
00:56:10,033 --> 00:56:11,413
Okay?
830
00:56:17,165 --> 00:56:18,075
Eat it.
831
00:56:26,007 --> 00:56:26,927
That's right.
832
00:56:53,493 --> 00:56:55,083
Please tell us how you feel.
833
00:56:57,497 --> 00:57:00,497
I will fully cooperate
to the best of my abilities.
834
00:57:02,210 --> 00:57:05,840
And Babel will come back
as a company that the public can trust.
835
00:57:13,513 --> 00:57:15,683
You're being summoned
upon your inauguration.
836
00:57:15,765 --> 00:57:17,135
How do you feel about it?
837
00:57:17,225 --> 00:57:18,635
Do you deny the charges?
838
00:57:18,726 --> 00:57:21,346
-Anti-union activities…
-Breaking news.
839
00:57:21,438 --> 00:57:24,358
{\an8}Chairman Jang Han-seok of Babel Group
840
00:57:24,441 --> 00:57:26,781
{\an8}has appeared at the prosecutors' office
841
00:57:26,860 --> 00:57:30,200
{\an8}wearing a luxurious custom-tailored suit
made by the designer, Booralro.
842
00:57:30,280 --> 00:57:32,990
{\an8}What's your take
on the prosecution's summon?
843
00:57:33,074 --> 00:57:36,454
{\an8}It looks like a certon prosecutor
is trying to assert dominance
844
00:57:36,536 --> 00:57:38,366
{\an8}over a fine and competent businessman.
845
00:57:38,455 --> 00:57:40,825
{\an8}-This is such an outdated tactic.
-That's right.
846
00:57:40,915 --> 00:57:42,745
{\an8}Just look at him.
847
00:57:42,834 --> 00:57:45,554
{\an8}Have you ever seen a businessman
as intelligent and charismatic as him?
848
00:57:45,628 --> 00:57:48,588
{\an8}That's right. On top of that,
he's very handsome.
849
00:57:48,673 --> 00:57:52,843
{\an8}An intelligent, charismatic,
and handsome businessman.
850
00:57:52,927 --> 00:57:54,297
{\an8}In addition to that,
851
00:57:54,387 --> 00:57:58,977
{\an8}he's athletic, a good shot,
and an excellent artist.
852
00:57:59,058 --> 00:58:00,848
-In other words, he's…
-Goodness.
853
00:58:00,935 --> 00:58:04,725
Look at them kissing up to him.
Isn't that too much?
854
00:58:04,814 --> 00:58:08,364
They're all saying the same thing.
Everything is fake. They are all lies.
855
00:58:08,443 --> 00:58:11,283
There's no correlation
between the development of media
856
00:58:11,362 --> 00:58:12,822
and disclosure of the truth.
857
00:58:12,906 --> 00:58:15,116
Not long ago,
I used the media to my advantage.
858
00:58:16,242 --> 00:58:17,162
You're right.
859
00:58:17,243 --> 00:58:20,963
The Internet makes it very easy
to deceive people nowadays.
860
00:58:21,039 --> 00:58:23,919
That's why I only believe
two things on the Internet.
861
00:58:24,542 --> 00:58:26,292
The weather and the time.
862
00:58:51,444 --> 00:58:53,824
I have one more thing to ask you
before the raid.
863
00:58:54,447 --> 00:58:55,867
What is it?
864
00:58:56,491 --> 00:59:00,331
Let Babel and Wusang know
that there's going to be a raid.
865
00:59:00,912 --> 00:59:02,752
-Pardon?
-We want the Vision Team
866
00:59:02,830 --> 00:59:05,040
to send their files somewhere else.
867
00:59:05,124 --> 00:59:07,134
Then we won't be able to get anything.
868
00:59:09,128 --> 00:59:10,298
Our goal
869
00:59:11,381 --> 00:59:13,681
isn't to get evidence
of anti-union activities.
870
00:59:14,801 --> 00:59:18,051
It's to prove that Chairman Jang
was the one who gave the orders
871
00:59:18,137 --> 00:59:19,637
for their anti-union activities.
872
00:59:23,184 --> 00:59:24,814
I'll guarantee this.
873
00:59:25,937 --> 00:59:28,147
Tonight at 7 p.m.,
874
00:59:28,231 --> 00:59:33,991
Mr. Jang will give a lecture
to the young leaders of this country.
875
00:59:34,529 --> 00:59:37,029
I'll bet 10,000 won
that he will walk out of here
876
00:59:37,740 --> 00:59:39,490
before the lecture.
877
00:59:50,211 --> 00:59:52,051
Mr. Jung.
878
00:59:52,714 --> 00:59:54,974
You've got a sense of humor now.
879
01:00:01,264 --> 01:00:03,184
You brought us here. Why are you so quiet?
880
01:00:04,892 --> 01:00:06,062
You gave the orders
881
01:00:06,144 --> 01:00:08,104
for the anti-union activities, right?
882
01:00:08,187 --> 01:00:09,857
Even when you were at Wusang.
883
01:00:12,317 --> 01:00:13,567
He did no such thing.
884
01:00:13,651 --> 01:00:15,111
I see.
885
01:00:18,031 --> 01:00:19,491
Do you want some food?
886
01:00:22,035 --> 01:00:24,075
We can eat. They have good food here.
887
01:00:24,954 --> 01:00:25,874
Sure.
888
01:00:33,755 --> 01:00:36,045
IN A MEETING
VISION TEAM LEADER PARK CHAN-KI
889
01:00:44,599 --> 01:00:45,809
Yes, Mr. Park.
890
01:00:46,434 --> 01:00:47,274
Yes.
891
01:00:48,269 --> 01:00:49,229
What?
892
01:00:49,312 --> 01:00:50,312
VISION TEAM 4
893
01:00:50,396 --> 01:00:51,556
Hey. Hurry up!
894
01:00:52,607 --> 01:00:53,517
Hurry up.
895
01:00:53,608 --> 01:00:55,108
Get a move on!
896
01:00:55,193 --> 01:00:56,823
We have no time to shred them.
897
01:00:56,903 --> 01:00:59,283
Get all the files
and put them in Mr. Lee's car.
898
01:00:59,364 --> 01:01:00,704
-Hurry.
-Yes, sir.
899
01:01:00,782 --> 01:01:01,872
Faster!
900
01:01:02,575 --> 01:01:04,155
{\an8}BUSINESS PROPOSAL
BABEL
901
01:01:04,243 --> 01:01:05,453
What do I do with this?
902
01:01:10,166 --> 01:01:11,876
EXPENSE JOURNAL
REVENUE AND EXPENSES
903
01:01:32,980 --> 01:01:35,650
He's on the Elevator Two.
I repeat, Elevator Two.
904
01:01:43,908 --> 01:01:45,078
Wait!
905
01:01:48,955 --> 01:01:51,415
I haven't seen you before. Who are you?
906
01:01:56,045 --> 01:01:58,715
If you don't identify yourselves,
I'm calling the cops.
907
01:01:59,298 --> 01:02:01,468
My name is Nam Ju-sung.
908
01:02:01,551 --> 01:02:02,971
I'm from Wangsimni.
909
01:02:04,721 --> 01:02:05,721
{\an8}INTERNATIONAL SECURITY
INTELLIGENCE SERVICE
910
01:02:12,061 --> 01:02:14,021
The higher-ups told us to be here
911
01:02:14,105 --> 01:02:16,645
to protect the Vision Team.
912
01:02:23,114 --> 01:02:24,244
Isn't this fake?
913
01:02:24,323 --> 01:02:26,283
Then why don't you call them and ask?
914
01:02:26,367 --> 01:02:30,037
If I'm telling the truth,
this is obstruction of justice!
915
01:02:33,916 --> 01:02:36,336
We're from the Wangsimni Branch!
916
01:02:36,419 --> 01:02:37,959
Way to go, rookie.
917
01:02:41,924 --> 01:02:44,094
I'll scold you
if you set foot in Wangsimni.
918
01:02:58,941 --> 01:03:00,691
Can you press B1 for me?
919
01:03:07,283 --> 01:03:08,743
You're going to Basement Three.
920
01:03:46,280 --> 01:03:49,160
Do you need to take a dump?
What's the rush?
921
01:03:49,242 --> 01:03:50,622
Are you busy?
922
01:03:50,701 --> 01:03:52,371
-No.
-What are you hiding?
923
01:03:52,453 --> 01:03:53,833
Show it to us.
924
01:03:53,913 --> 01:03:56,123
-Show it to us.
-It's nothing.
925
01:03:56,207 --> 01:03:57,787
-Gosh, this is a lot.
-Gosh.
926
01:03:57,875 --> 01:03:59,955
-What's this?
-It's so heavy.
927
01:04:00,044 --> 01:04:00,964
Let me help you.
928
01:04:01,045 --> 01:04:02,665
It's not heavy at all. I got this.
929
01:04:02,755 --> 01:04:04,795
Gosh, this is heavy.
930
01:04:04,882 --> 01:04:07,802
How did you run carrying this
all by yourself?
931
01:04:07,885 --> 01:04:10,465
It's all right. You can leave it to us.
932
01:04:11,055 --> 01:04:14,635
The Booralro suit Chairman Jang Han-seok
wore today
933
01:04:14,725 --> 01:04:16,385
has been the talk of the town today.
934
01:04:16,477 --> 01:04:17,477
It's even become
935
01:04:17,562 --> 01:04:20,232
-a trending search word online.
-Have some.
936
01:04:20,314 --> 01:04:22,154
Mr. Jung, come on. Get to work.
937
01:04:23,192 --> 01:04:24,782
Or just let us go.
938
01:04:30,825 --> 01:04:31,905
Thank you for the food.
939
01:04:40,376 --> 01:04:42,546
A search warrant
for the Vision Team was issued,
940
01:04:42,628 --> 01:04:44,458
but we handled it thanks to a tip-off.
941
01:04:50,344 --> 01:04:53,604
So that's why you kept us here.
942
01:04:53,681 --> 01:04:56,101
So that you could raid
the Vision Team's office.
943
01:04:57,226 --> 01:04:59,396
Show us what you've got.
944
01:04:59,478 --> 01:05:01,268
I'm not sure if you'll get anything.
945
01:05:03,065 --> 01:05:04,605
Let me ask you one question.
946
01:05:06,110 --> 01:05:08,450
You've been a no-nonsense prosecutor
all this time.
947
01:05:09,155 --> 01:05:10,985
Why did you team up with a former-Mafia?
948
01:05:15,578 --> 01:05:17,288
I didn't team up with him.
949
01:05:17,371 --> 01:05:19,041
I'm just following the trend.
950
01:05:19,123 --> 01:05:20,333
What did you say?
951
01:05:20,416 --> 01:05:23,916
The trend these days
isn't forgiveness or harmony.
952
01:05:24,003 --> 01:05:25,803
It's eradication and isolation.
953
01:05:31,928 --> 01:05:33,758
Oh, right. You have a lecture, right?
954
01:05:34,263 --> 01:05:36,183
Go ahead and spread your filthy lies.
955
01:05:41,103 --> 01:05:43,693
You should eat. You won't have time later.
956
01:05:43,773 --> 01:05:45,903
-You should finish it.
-Sure.
957
01:05:49,195 --> 01:05:50,395
I'll take the oxtail soup.
958
01:05:51,322 --> 01:05:52,992
-Oxtail soup?
-Yes.
959
01:05:53,074 --> 01:05:54,664
Why didn't you order earlier?
960
01:05:55,326 --> 01:05:57,326
Can you ask for more kkakdugi?
961
01:05:57,954 --> 01:05:59,084
Breaking news.
962
01:05:59,163 --> 01:06:01,423
Chairman Jang Han-seok demanded
963
01:06:01,499 --> 01:06:03,999
-seolleongtang for dinner.
-I want it extra-large.
964
01:06:04,085 --> 01:06:06,085
And he asked for more kkakdugi.
965
01:06:06,170 --> 01:06:08,920
That is quite unprecedented.
966
01:06:09,006 --> 01:06:11,506
Chairman Jang asked for more kkakdugi.
967
01:06:11,592 --> 01:06:13,262
What could this mean?
968
01:06:14,095 --> 01:06:16,885
I think this is a subtle way
of letting the public know
969
01:06:17,640 --> 01:06:19,680
that he is doing just fine.
970
01:06:21,852 --> 01:06:23,192
Hey. Stop that.
971
01:06:24,772 --> 01:06:28,072
You should have prepared
the money when you had the chance.
972
01:06:28,567 --> 01:06:29,937
That file can never get out.
973
01:06:30,653 --> 01:06:32,913
If it gets out,
it will be the end of you and me!
974
01:06:35,032 --> 01:06:37,872
Bring two billion won
to the place I told you.
975
01:06:37,952 --> 01:06:40,912
Bring it yourself.
If you don't follow my instructions,
976
01:06:40,997 --> 01:06:43,497
I'll send these documents
to the prosecutor right away.
977
01:06:44,125 --> 01:06:44,995
Bye.
978
01:06:49,714 --> 01:06:52,224
Yes. You did it. That was good.
979
01:06:52,842 --> 01:06:54,012
I did good, right?
980
01:06:54,635 --> 01:06:58,215
So could you give me a drumstick?
981
01:06:58,305 --> 01:06:59,765
I haven't eaten since yesterday.
982
01:06:59,849 --> 01:07:02,599
There are no drumsticks. This is boneless.
983
01:07:03,978 --> 01:07:06,268
I see. Then just give me any piece.
984
01:07:06,355 --> 01:07:08,765
This is good. Sure.
985
01:07:14,488 --> 01:07:16,238
Too bad. I finished everything.
986
01:07:17,241 --> 01:07:19,121
Please. Come on. Just one piece.
987
01:07:19,201 --> 01:07:21,121
Gosh, you guys are too harsh.
988
01:07:21,203 --> 01:07:23,753
Come on. It fell!
989
01:07:23,831 --> 01:07:26,541
Come on. Don't be so childish.
990
01:07:26,625 --> 01:07:29,995
Come on. Don't tease me with food.
Seriously.
991
01:07:33,090 --> 01:07:35,090
-Check the brightness of the monitor.
-Okay.
992
01:07:35,176 --> 01:07:38,006
And make sure that the lights
are all working.
993
01:07:44,143 --> 01:07:45,443
Can I ask you for a favor?
994
01:07:46,103 --> 01:07:47,233
Pardon?
995
01:07:48,147 --> 01:07:51,107
I want to throw a surprise event
for a woman.
996
01:07:53,110 --> 01:07:54,570
I'll pay handsomely for it.
997
01:07:57,114 --> 01:07:58,534
It's the chairman.
998
01:08:09,627 --> 01:08:10,707
Thank you.
999
01:08:13,380 --> 01:08:14,300
Sorry.
1000
01:08:14,882 --> 01:08:17,052
THE CORPORATE SPIRIT
OF CERTAINTY AND AUDACITY
1001
01:08:26,852 --> 01:08:27,732
All right.
1002
01:08:28,395 --> 01:08:29,895
Here's the man of the hour.
1003
01:08:31,440 --> 01:08:34,940
He's my mentor, older brother,
1004
01:08:36,153 --> 01:08:37,703
and the leader of Babel Group.
1005
01:08:38,572 --> 01:08:39,782
Chairman Jang Han-seok.
1006
01:09:13,607 --> 01:09:16,107
Nice to meet you,
future leaders of our country.
1007
01:09:16,193 --> 01:09:17,493
I'm Jang Han-seok.
1008
01:09:29,707 --> 01:09:32,537
The future belongs to no one.
1009
01:09:33,878 --> 01:09:35,838
No one owns it yet.
1010
01:09:35,921 --> 01:09:39,591
So, the one who seizes it first
will come to own it.
1011
01:09:40,342 --> 01:09:42,552
But if you pick the wrong future,
1012
01:09:42,636 --> 01:09:44,006
you'll be doomed.
1013
01:09:47,057 --> 01:09:48,387
Who wrote the script?
1014
01:09:49,935 --> 01:09:52,015
To make a great future for yourselves,
1015
01:09:52,813 --> 01:09:55,403
you must be sure of yourselves
in the present moment.
1016
01:09:55,983 --> 01:09:57,993
And you must be audacious.
1017
01:10:00,070 --> 01:10:04,450
And Babel will once again
take an audacious step.
1018
01:10:05,451 --> 01:10:09,411
Babel Chemicals is developing
revolutionary batteries.
1019
01:10:10,206 --> 01:10:12,576
And once the development is complete
in two years,
1020
01:10:13,209 --> 01:10:15,589
we will jump
into the electric vehicle market.
1021
01:10:17,880 --> 01:10:21,010
This is the vision of Babel Motors,
the leader of our future.
1022
01:10:21,592 --> 01:10:22,432
Let's take a look.
1023
01:10:32,478 --> 01:10:34,228
BABEL MOTORS,
THE NEW PARADIGM FOR THE FUTURE
1024
01:10:34,313 --> 01:10:37,023
What's this? How come
you only brought 300 million won?
1025
01:10:38,275 --> 01:10:41,195
This is all I could come up with for now.
1026
01:10:41,278 --> 01:10:44,988
Seriously. You're the mighty leader
of Babel Group's Vision Team.
1027
01:10:45,074 --> 01:10:46,584
-Looks like there's been a mistake.
-Why are you…
1028
01:10:46,659 --> 01:10:48,739
Then I can't give you the evidence I have.
1029
01:10:49,328 --> 01:10:50,868
-What?
-Give it to me now.
1030
01:10:50,955 --> 01:10:52,705
May I have your attention please.
1031
01:10:52,790 --> 01:10:54,170
This is bad.
1032
01:10:54,917 --> 01:10:57,087
-Where are the staff?
-We're checking.
1033
01:10:57,169 --> 01:10:58,459
-Hurry and check.
-Where's the supervisor?
1034
01:10:59,755 --> 01:11:02,925
I heard the documents about
anti-union activities are pretty serious.
1035
01:11:03,008 --> 01:11:05,718
Your life will be over
if you try anything funny with that.
1036
01:11:05,803 --> 01:11:08,683
Me? No. It won't be me.
1037
01:11:08,764 --> 01:11:11,734
I'm just a union member
from Babel Chemicals.
1038
01:11:11,809 --> 01:11:13,019
My life won't be over.
1039
01:11:13,102 --> 01:11:15,812
You are the leader of the Vision Team.
You pull the strings.
1040
01:11:15,896 --> 01:11:19,436
Your life will be over
because you set everything up.
1041
01:11:19,525 --> 01:11:21,185
This didn't come from me.
1042
01:11:21,277 --> 01:11:23,897
I just do what
the chairman tells me to do.
1043
01:11:23,988 --> 01:11:25,608
That's not my concern.
1044
01:11:25,698 --> 01:11:27,318
The chairman ordered him?
1045
01:11:27,408 --> 01:11:28,618
Listen.
1046
01:11:28,701 --> 01:11:30,951
-You…
-What are you doing?
1047
01:11:31,036 --> 01:11:32,406
Turn it off!
1048
01:11:33,163 --> 01:11:35,793
You'd better keep your fingers
away from that button.
1049
01:11:35,874 --> 01:11:37,174
I'm just his puppet!
1050
01:11:37,251 --> 01:11:39,751
They mentioned his name.
Make this stop now.
1051
01:11:40,629 --> 01:11:42,589
-Tell me.
-I don't know that.
1052
01:11:42,673 --> 01:11:43,883
What are you going to do?
1053
01:11:46,385 --> 01:11:49,345
Wait. I don't know why you're doing this.
1054
01:11:50,597 --> 01:11:52,887
Come on. We can talk this out.
1055
01:11:52,975 --> 01:11:54,515
I wanted caramel popcorn.
1056
01:11:54,601 --> 01:11:57,191
Gosh. Regular popcorns are the best.
1057
01:11:57,271 --> 01:11:59,271
Or you can go ask him for money.
1058
01:11:59,356 --> 01:12:01,526
Why did you even ask me what I wanted?
1059
01:12:01,608 --> 01:12:02,738
Both of us will be dead.
1060
01:12:02,818 --> 01:12:04,238
-Ms. Hong.
-Fine. Let's all die.
1061
01:12:04,320 --> 01:12:06,740
I'll show you something fun
to make up for it.
1062
01:12:06,822 --> 01:12:10,122
It will be as vivid as an 8K TV.
1063
01:12:10,909 --> 01:12:13,619
This already hit the spot for me.
There's more?
1064
01:12:13,704 --> 01:12:15,214
You said you wanted to see it.
1065
01:12:15,289 --> 01:12:16,869
-You go first!
-You first.
1066
01:12:16,957 --> 01:12:19,587
No, you go first, you bastard!
1067
01:12:21,420 --> 01:12:22,920
Han-seo, hurry.
1068
01:12:23,005 --> 01:12:23,915
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1069
01:12:24,006 --> 01:12:25,416
Get over here, you punk.
1070
01:12:25,507 --> 01:12:27,377
Hey, I told you to shut this down now!
1071
01:12:27,468 --> 01:12:29,218
-What are you doing?
-How old are you?
1072
01:12:30,137 --> 01:12:32,557
-Let go of me.
-Stop it. No photos.
1073
01:12:32,639 --> 01:12:33,679
I said no photos.
1074
01:12:49,907 --> 01:12:50,737
Five.
1075
01:12:51,784 --> 01:12:52,834
Four.
1076
01:12:53,911 --> 01:12:54,911
Three.
1077
01:12:55,829 --> 01:12:56,789
Two.
1078
01:12:58,123 --> 01:12:59,083
One.
1079
01:13:30,364 --> 01:13:31,204
That was awesome.
1080
01:13:35,327 --> 01:13:37,577
I feel like I'm a Mafia from the '60s.
1081
01:13:41,959 --> 01:13:43,539
Enjoy it.
1082
01:13:43,627 --> 01:13:45,377
See how it feels to be a real villain.
1083
01:13:46,797 --> 01:13:48,467
Stop taking photos!
1084
01:13:49,883 --> 01:13:52,183
-Stop it.
-No photos.
1085
01:14:54,656 --> 01:14:55,696
{\an8}SPECIAL THANKS TO YOON KYUNG-HO
1086
01:15:24,520 --> 01:15:28,480
{\an8}This is really important.
We need good teamwork for this.
1087
01:15:29,191 --> 01:15:30,071
{\an8}Wait.
1088
01:15:30,150 --> 01:15:32,860
{\an8}Why is everyone here so talented?
1089
01:15:32,945 --> 01:15:34,605
{\an8}Chairman Jang Han-seok's paper company.
1090
01:15:34,696 --> 01:15:37,196
{\an8}-I've inserted the thumbstick.
-With this,
1091
01:15:37,282 --> 01:15:39,372
{\an8}Jang Han-seok will be penniless.
1092
01:15:39,451 --> 01:15:43,121
{\an8}That's when you can really prove
how loyal you are to me.
1093
01:15:43,205 --> 01:15:45,325
{\an8}Arrange a meeting with Vincenzo.
1094
01:15:45,415 --> 01:15:47,325
{\an8}Kill him. Hurry!
1095
01:15:48,460 --> 01:15:50,670
{\an8}This is such a magical night
1096
01:15:51,296 --> 01:15:52,416
{\an8}I will never forget.
1097
01:15:54,550 --> 01:15:59,510
{\an8}Subtitle translation by: Won-hyang Son
76523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.