All language subtitles for Vincenzo.S01E13.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,113 --> 00:01:13,243 Today… 2 00:01:15,492 --> 00:01:16,992 We finally made it. 3 00:01:18,787 --> 00:01:22,247 I still can't believe that this is all gold. 4 00:01:38,890 --> 00:01:40,640 There are cultural assets as well. 5 00:02:15,051 --> 00:02:17,261 Thank you for everything, Mr. Cassano. 6 00:02:19,389 --> 00:02:21,349 What a bitter price for a friendship. 7 00:02:22,058 --> 00:02:23,808 If you don't move until I get out, 8 00:02:25,770 --> 00:02:26,900 I won't harm you. 9 00:02:28,565 --> 00:02:29,895 Why are you doing this? 10 00:02:29,983 --> 00:02:31,573 I cannot tell you. 11 00:02:33,111 --> 00:02:35,451 I just need to take one gold bar with me. 12 00:02:57,510 --> 00:02:59,800 You're doing this for just one gold bar? 13 00:03:01,931 --> 00:03:03,221 Step back. 14 00:03:07,145 --> 00:03:08,975 When I'm completely out of here, 15 00:03:10,064 --> 00:03:11,774 you can come up then. 16 00:03:22,410 --> 00:03:24,450 And you're not going to close the door on me? 17 00:03:25,163 --> 00:03:27,083 I told you I will not harm you. 18 00:03:30,501 --> 00:03:32,131 Can I take one as a souvenir? 19 00:04:09,707 --> 00:04:12,127 I didn't know gold is this heavy. 20 00:04:13,586 --> 00:04:14,956 Don't move until I get out. 21 00:04:15,046 --> 00:04:17,086 If you follow me, I'll shoot you. 22 00:04:17,173 --> 00:04:18,223 Okay. 23 00:04:20,009 --> 00:04:20,969 By the way, 24 00:04:21,719 --> 00:04:23,389 why are you taking only one? 25 00:04:24,013 --> 00:04:25,013 This is enough for me. 26 00:04:27,517 --> 00:04:28,937 It must be heavy. 27 00:04:30,311 --> 00:04:32,651 Why didn't you just take the Guillotine file? 28 00:04:36,401 --> 00:04:37,571 How did you know that? 29 00:04:40,446 --> 00:04:44,486 I know you've been helping me all this time because of it. 30 00:04:45,243 --> 00:04:47,873 -Don't come any closer. -Anyway… 31 00:04:48,705 --> 00:04:51,285 do you really think the file is in there? 32 00:04:54,127 --> 00:04:55,167 Do you? 33 00:05:51,642 --> 00:05:53,022 All right. 34 00:05:53,102 --> 00:05:54,652 The best floors at Babel Tower. 35 00:05:54,729 --> 00:05:58,149 I'll start with the 120th and 121st floors. 36 00:05:58,232 --> 00:06:01,532 Not one but two floors will belong to one person. 37 00:06:02,987 --> 00:06:05,237 Go ahead and move me. 38 00:06:06,866 --> 00:06:07,696 I'd like to try. 39 00:06:08,618 --> 00:06:10,868 -Go ahead. -As you all know, 40 00:06:11,454 --> 00:06:15,084 many lawsuits are about to be filed against Babel. 41 00:06:16,626 --> 00:06:18,416 And I must take care of them all. 42 00:06:19,003 --> 00:06:19,843 Why? 43 00:06:20,546 --> 00:06:23,836 To ensure the power of Babel remains undiminished! 44 00:06:29,889 --> 00:06:31,969 I'll make sure Babel E&C wins the contract 45 00:06:32,058 --> 00:06:34,688 to build new cities in Taesan and Jungsan. 46 00:06:34,769 --> 00:06:37,769 I can get both political parties and the Ministry of Land on board. 47 00:06:40,441 --> 00:06:41,781 I'm getting excited. 48 00:06:43,528 --> 00:06:44,448 Okay. 49 00:06:45,029 --> 00:06:46,609 As you are already aware, 50 00:06:46,697 --> 00:06:50,277 Daechang Daily are the leaders of public opinion in Korea. 51 00:06:50,368 --> 00:06:53,698 I'll make sure Babel is never criticized by the press again. 52 00:06:56,124 --> 00:06:58,134 I'll give you more than just Babel Tower. 53 00:06:58,209 --> 00:07:00,629 I'll sponsor Daechang Daily for some ads too. 54 00:07:05,299 --> 00:07:06,129 What is it? 55 00:07:10,471 --> 00:07:11,681 Who are you? 56 00:07:13,516 --> 00:07:14,766 I'm sorry I'm late. 57 00:07:14,851 --> 00:07:16,941 I had an urgent meeting. 58 00:07:17,437 --> 00:07:20,477 I'm Director Tae Jong-gu of the International Organized Crime Bureau 59 00:07:20,565 --> 00:07:22,645 at the International Security Intelligence Service. 60 00:07:28,531 --> 00:07:29,781 Welcome. 61 00:07:34,871 --> 00:07:37,251 {\an8}EPISODE 13 62 00:07:46,883 --> 00:07:49,723 {\an8}You should have loaded the gun with at least one bullet. 63 00:07:57,810 --> 00:08:00,060 {\an8}I'll assume that you still consider me your friend 64 00:08:00,855 --> 00:08:02,435 {\an8}and ask you this as your friend. 65 00:08:04,317 --> 00:08:05,607 {\an8}Who do you really work for? 66 00:08:07,445 --> 00:08:11,025 {\an8}I'm an agent at the International Security Intelligence Service. 67 00:08:12,200 --> 00:08:13,030 {\an8}I see. 68 00:08:16,746 --> 00:08:19,916 {\an8}So you pretended to resign to find the Guillotine file. 69 00:08:22,084 --> 00:08:25,554 {\an8}You pretended to be a corporate spy and approached Mr. Wang, too. Right? 70 00:08:26,130 --> 00:08:27,050 Yes. 71 00:08:31,427 --> 00:08:32,597 What about me? 72 00:08:36,349 --> 00:08:38,269 Meeting you was truly a coincidence. 73 00:08:39,810 --> 00:08:41,440 When I almost died in Italy, 74 00:08:42,146 --> 00:08:43,856 you saved me. 75 00:08:45,858 --> 00:08:46,818 Right. 76 00:08:49,487 --> 00:08:52,567 Mr. Wang's death wasn't natural, was it? 77 00:09:12,885 --> 00:09:13,715 Thank you. 78 00:09:16,722 --> 00:09:18,222 You bastard… 79 00:09:18,307 --> 00:09:20,177 I've underestimated you. 80 00:09:27,858 --> 00:09:29,108 Hurry! 81 00:09:29,193 --> 00:09:31,073 Call an ambulance. Now! 82 00:09:37,368 --> 00:09:39,368 I guess I was wrong about you. 83 00:09:40,371 --> 00:09:41,961 You really are quite scary. 84 00:09:43,916 --> 00:09:47,166 Right. I'm not really a good guy. 85 00:09:49,589 --> 00:09:52,549 I knew from the start that you were lying to me. 86 00:09:52,633 --> 00:09:54,473 You said that Wang's museum 87 00:09:54,552 --> 00:09:56,852 in Hangzhou had data on his iris. 88 00:09:58,264 --> 00:10:00,644 But it turned out that no such thing existed. 89 00:10:05,187 --> 00:10:07,267 You went to your office in China a while ago. 90 00:10:08,065 --> 00:10:09,725 Why didn't you take it out then? 91 00:10:10,401 --> 00:10:13,571 That was before I obtained the data on Wang's iris. 92 00:10:14,196 --> 00:10:17,116 I was still planning the operation then. 93 00:10:17,199 --> 00:10:19,409 Then you shouldn't have rented it out. 94 00:10:19,493 --> 00:10:20,833 Why did you let the monks move in? 95 00:10:20,911 --> 00:10:23,331 I thought leaving it empty would be riskier. 96 00:10:23,414 --> 00:10:26,174 There could be someone who knew about this place. 97 00:10:30,421 --> 00:10:32,721 Did anyone see Mr. Vincenzo 98 00:10:32,798 --> 00:10:35,718 and the previous building owner meeting before we left? 99 00:10:35,801 --> 00:10:38,301 -I saw them. -Me too. 100 00:10:38,387 --> 00:10:40,677 They came together from over there. 101 00:10:41,682 --> 00:10:45,312 Is it just me or is anyone else wondering 102 00:10:45,394 --> 00:10:47,984 why the two of them met after sending us away? 103 00:10:48,898 --> 00:10:51,818 I heard they had a meeting today. 104 00:10:51,901 --> 00:10:55,361 I really don't want to accuse anyone, 105 00:10:55,446 --> 00:10:57,066 but it really is rather suspicious. 106 00:10:57,156 --> 00:10:59,946 Are you saying that they sent us away to look for the gold? 107 00:11:04,413 --> 00:11:08,133 Gosh, don't be like that. I was just throwing it out there. 108 00:11:08,209 --> 00:11:10,089 Let's not start suspecting each other. 109 00:11:10,169 --> 00:11:12,339 We trust Mr. Vincenzo, don't we? 110 00:11:12,421 --> 00:11:16,761 Maybe they're looking for the gold so that Babel can't get to it first. 111 00:11:16,842 --> 00:11:19,102 You're being quite unreasonable. 112 00:11:19,178 --> 00:11:21,308 Right. Let's just enjoy the trip. 113 00:11:21,389 --> 00:11:24,139 How about a singing contest to lighten the mood? 114 00:11:24,225 --> 00:11:25,515 -It's good, isn't it? -Right. 115 00:11:25,601 --> 00:11:26,811 One, two 116 00:11:26,894 --> 00:11:29,314 -one, two, three -But then again, 117 00:11:29,397 --> 00:11:32,107 twenty million won for a photo does sound pretty suspicious. 118 00:11:35,945 --> 00:11:37,145 What is it now? 119 00:11:38,114 --> 00:11:40,954 I can't say anything, can I? 120 00:11:43,119 --> 00:11:44,499 The Guillotine file… 121 00:11:45,788 --> 00:11:48,498 You weren't going to hand it over to your agency, right? 122 00:11:48,582 --> 00:11:50,382 You haven't even reported it in yet. 123 00:11:53,421 --> 00:11:56,841 If you did, they would've forcibly opened the basement and taken it. 124 00:11:58,092 --> 00:11:59,392 Why didn't you report it? 125 00:12:00,636 --> 00:12:01,796 To make another deal? 126 00:12:04,098 --> 00:12:05,098 Well, I get it. 127 00:12:05,850 --> 00:12:07,770 That will be more profitable, right? 128 00:12:10,521 --> 00:12:12,361 Who were you going to sell it to? 129 00:12:14,316 --> 00:12:16,186 I haven't decided yet. 130 00:12:16,277 --> 00:12:18,397 But how did you know about this file? 131 00:12:20,573 --> 00:12:24,333 You're not the only informant I have. 132 00:12:32,626 --> 00:12:34,956 Where to first? 133 00:12:35,880 --> 00:12:38,260 -I'm going first! -Come on. 134 00:12:38,340 --> 00:12:40,340 Goodness. Don't run! 135 00:12:41,385 --> 00:12:42,755 Hey! 136 00:12:43,596 --> 00:12:44,846 I told you not to run! 137 00:12:45,681 --> 00:12:48,771 -Gosh. Keep going! -Honey. Wait up. 138 00:12:48,851 --> 00:12:50,941 Where are you going? 139 00:12:54,064 --> 00:12:57,234 It seems everyone is in agony because of the gold. 140 00:12:57,318 --> 00:12:58,488 I agree. 141 00:12:59,361 --> 00:13:01,951 They do not know that greed brings about pain. 142 00:13:02,031 --> 00:13:04,241 How could they be so frivolous? 143 00:13:04,825 --> 00:13:09,115 My gosh. If we get help from Keum Gwang-jin, we'll find it right away. 144 00:13:10,831 --> 00:13:13,581 You go upstairs. And I'll check downstairs. 145 00:13:13,667 --> 00:13:15,337 -Gosh, that's a lot of work. -Wait. 146 00:13:18,506 --> 00:13:20,006 Honey, hurry! 147 00:13:20,090 --> 00:13:21,760 Don't run. You'll hurt yourself. 148 00:13:21,842 --> 00:13:24,262 HONG CHA-YOUNG 149 00:13:27,765 --> 00:13:30,175 -Yes? -What didn't you pick up? 150 00:13:31,727 --> 00:13:32,647 What is it? 151 00:13:32,728 --> 00:13:36,568 The tenants are back at the plaza now and on their way to the basement. 152 00:13:40,819 --> 00:13:42,029 What's wrong? 153 00:13:43,489 --> 00:13:44,989 The tenants are back. 154 00:13:47,785 --> 00:13:50,325 -Close the hatch. -We should clean this up. 155 00:13:54,333 --> 00:13:55,633 No. Not my jacket. 156 00:13:55,709 --> 00:13:57,039 Why put that in your pants? 157 00:14:10,516 --> 00:14:11,516 Hold on. 158 00:14:12,768 --> 00:14:13,938 -The gold! -What gold? 159 00:14:14,019 --> 00:14:15,809 The gold we took out. The gold! 160 00:14:15,896 --> 00:14:18,226 Over there. 161 00:14:18,315 --> 00:14:20,645 Hold it tight. Don't let go. 162 00:14:39,920 --> 00:14:40,750 What? 163 00:14:41,797 --> 00:14:42,627 Wait. 164 00:14:43,215 --> 00:14:44,585 -Sir. -Go that way. 165 00:14:59,773 --> 00:15:02,403 I doubt there's anything down here. 166 00:15:02,484 --> 00:15:05,784 Come to think of it, we never searched this area. 167 00:15:05,863 --> 00:15:07,993 Places like this is where they probably hid it. 168 00:15:08,741 --> 00:15:10,781 Slowly. There we go. 169 00:15:11,744 --> 00:15:12,954 Now, over here. 170 00:15:17,333 --> 00:15:19,673 -Mr. Tak! -Mr. Tak! 171 00:15:22,630 --> 00:15:24,880 What? Why did you two follow me here? 172 00:15:25,466 --> 00:15:28,386 There's an important matter I must discuss with you. 173 00:15:28,969 --> 00:15:30,009 What important matter? 174 00:15:31,472 --> 00:15:35,682 I think my father may have told me a long time ago… 175 00:15:39,438 --> 00:15:40,478 where the gold is. 176 00:15:41,649 --> 00:15:43,189 -Really? -Where is it? 177 00:15:44,360 --> 00:15:45,570 Tell us. 178 00:15:47,821 --> 00:15:49,161 It was… 179 00:15:57,831 --> 00:15:58,791 We need one more. 180 00:16:01,669 --> 00:16:02,629 Where could that be? 181 00:16:02,711 --> 00:16:05,711 Gosh. Just tell me already. 182 00:16:06,632 --> 00:16:07,682 It's in our hearts. 183 00:16:07,758 --> 00:16:09,718 I also heard him say that. 184 00:16:09,802 --> 00:16:13,602 He said that the most precious treasure is right here. A heart of gold. 185 00:16:13,681 --> 00:16:15,681 That's a load of nonsense. 186 00:16:16,183 --> 00:16:17,273 Are you distracting us? 187 00:16:17,351 --> 00:16:19,441 No. No way. 188 00:16:20,562 --> 00:16:23,652 Put your hands on your chest and feel it. 189 00:16:27,987 --> 00:16:29,237 Over there. Hold on. 190 00:16:31,657 --> 00:16:32,737 What was that sound? 191 00:16:33,993 --> 00:16:35,623 -No. -Someone is in the temple. 192 00:16:35,703 --> 00:16:36,833 -It's-- -I heard a sound. 193 00:16:36,912 --> 00:16:38,752 No. It was from me. I made that sound. 194 00:16:38,831 --> 00:16:41,381 -I made the sound with my shoes like this. -Yes. 195 00:16:41,458 --> 00:16:45,378 With your hands on your chest, close your eyes and feel your heart. 196 00:16:45,462 --> 00:16:47,592 No. I'm sure the sound came from the temple. 197 00:16:47,673 --> 00:16:49,053 No. Go like this. 198 00:16:49,550 --> 00:16:52,590 Where are you going? You have to feel the gold in your heart! 199 00:17:03,731 --> 00:17:05,021 Why did you guys come back? 200 00:17:07,401 --> 00:17:09,241 What are you two doing here? 201 00:17:12,740 --> 00:17:15,160 We're doing 108 bows. 202 00:17:15,826 --> 00:17:16,986 All of a sudden? 203 00:17:17,745 --> 00:17:19,495 You're doing the 108 bows? Why? 204 00:17:21,457 --> 00:17:25,537 {\an8}It's to rid our hearts of greed and selfishness. 205 00:17:28,464 --> 00:17:30,724 Help us, merciful Buddha. 206 00:17:30,799 --> 00:17:32,429 Help us, merciful Buddha. 207 00:17:34,762 --> 00:17:37,812 We must finish all the bows today. 208 00:17:38,599 --> 00:17:39,929 Please give us some privacy. 209 00:17:45,647 --> 00:17:48,437 All right. Let us all go now. 210 00:17:49,777 --> 00:17:53,067 Let's look for the gold in our hearts. 211 00:18:01,497 --> 00:18:03,247 -Mr. Cassano. -Yes? 212 00:18:04,458 --> 00:18:06,628 I believe we are in deep trouble. 213 00:18:07,669 --> 00:18:09,169 What do you mean? 214 00:18:10,547 --> 00:18:13,087 I think we left… 215 00:18:15,094 --> 00:18:19,224 the recognition device for Wang's iris in the basement earlier. 216 00:18:23,602 --> 00:18:25,352 What are you talking about? 217 00:18:27,272 --> 00:18:30,612 You threw my jacket in the secret basement. 218 00:18:31,610 --> 00:18:33,450 Yes, I did. What about it? 219 00:18:33,529 --> 00:18:36,659 The device is in that jacket. 220 00:18:54,883 --> 00:18:56,593 Hey! 221 00:18:56,677 --> 00:18:58,047 Why you… 222 00:18:58,762 --> 00:19:00,472 -Please, don't. -Damn… 223 00:19:00,556 --> 00:19:03,426 "Damn"? It was you who threw my jacket in there. 224 00:19:03,517 --> 00:19:05,437 Why would you put that in your jacket? 225 00:19:05,519 --> 00:19:08,229 Then, where else? Should I carry that around? 226 00:19:08,313 --> 00:19:09,483 But you must have 227 00:19:10,566 --> 00:19:12,356 more than one of them right? 228 00:19:13,527 --> 00:19:17,447 There's only one. The one and only in the entire universe! 229 00:19:17,531 --> 00:19:19,451 -You! -You're yelling again. 230 00:19:22,035 --> 00:19:26,535 Now we must demolish this building if we want to get the gold. 231 00:19:26,623 --> 00:19:31,003 It feels like my heart is crumbling now. 232 00:19:37,509 --> 00:19:38,589 What happened? 233 00:19:40,721 --> 00:19:42,601 Doing 108 bows allowed us 234 00:19:43,182 --> 00:19:45,812 to feel the presence of the merciful Buddha in our hearts. 235 00:19:52,024 --> 00:19:54,654 I've never seen anyone cry while being enlightened. 236 00:19:54,735 --> 00:19:57,275 If they achieve enlightenment one more time, 237 00:19:57,362 --> 00:19:59,032 our ears will not last. 238 00:20:04,328 --> 00:20:06,458 How could you think I'd do that? 239 00:20:07,623 --> 00:20:08,713 You know, 240 00:20:10,667 --> 00:20:13,377 I considered you my family. 241 00:20:13,462 --> 00:20:16,012 We've been through a lot together 242 00:20:16,089 --> 00:20:17,339 and will stay together. 243 00:20:18,884 --> 00:20:19,894 Isn't that right? 244 00:20:19,968 --> 00:20:21,178 -Yes. -Yes. 245 00:20:21,261 --> 00:20:22,891 Then, should you… 246 00:20:24,348 --> 00:20:27,178 Should you suspect me like that or not? 247 00:20:27,267 --> 00:20:29,017 -We shouldn't. -We shouldn't. 248 00:20:30,187 --> 00:20:34,227 I believed that you all trusted me. 249 00:20:44,117 --> 00:20:45,447 Mr. Nam. 250 00:20:45,535 --> 00:20:47,075 You guys are so heartless. 251 00:20:48,121 --> 00:20:50,041 We care so much about you all. 252 00:20:55,379 --> 00:20:56,419 I'm sorry. 253 00:20:57,464 --> 00:20:59,174 We were so thoughtless. 254 00:20:59,258 --> 00:21:02,888 What really did it for me was the prize money of 20 million won. 255 00:21:02,970 --> 00:21:05,640 It was such an unbelievable offer. 256 00:21:10,519 --> 00:21:13,859 Twenty million won is a lot of money. 257 00:21:14,731 --> 00:21:18,321 But I made that money from investing in the stock market, 258 00:21:18,402 --> 00:21:20,202 so I wanted to share it with you! 259 00:21:20,821 --> 00:21:22,411 Which company did you invest in? 260 00:21:22,489 --> 00:21:24,829 -Hey. -Gosh. What's wrong with you? 261 00:21:25,450 --> 00:21:27,160 I'm deeply disappointed in you guys. 262 00:21:28,787 --> 00:21:30,657 I think it will take some time 263 00:21:31,832 --> 00:21:33,962 for my wound to heal. 264 00:21:34,042 --> 00:21:36,342 Same here. It will take a long time 265 00:21:37,587 --> 00:21:38,707 for my heart to heal. 266 00:21:42,843 --> 00:21:47,143 Let me apologize to you on behalf of the tenants. 267 00:21:47,723 --> 00:21:48,893 Forget it. 268 00:21:49,641 --> 00:21:50,981 I'll get going now. 269 00:21:52,853 --> 00:21:53,943 We're sorry. 270 00:22:02,195 --> 00:22:03,405 All right. 271 00:22:04,031 --> 00:22:06,491 Now that we hashed it out, let's go to the hot spring. 272 00:22:06,575 --> 00:22:09,695 Forget about the hot spring. Mr. Cassano is mad at us now. 273 00:22:11,288 --> 00:22:12,578 All right. Everyone. 274 00:22:13,540 --> 00:22:16,340 Let us look for the gold in our hearts. 275 00:22:16,418 --> 00:22:18,048 I guess we're not going. 276 00:22:31,266 --> 00:22:33,766 So? Is there really gold in there? 277 00:22:37,814 --> 00:22:41,114 Gold bars and the Guillotine file as well? 278 00:22:41,693 --> 00:22:42,783 Yes. 279 00:22:44,738 --> 00:22:47,198 Including a huge gold statue of Buddha. 280 00:22:48,366 --> 00:22:50,486 -Oh, my! -That hurts so much. 281 00:22:50,577 --> 00:22:52,287 It hurts so much, but I'm so happy! 282 00:22:52,370 --> 00:22:53,250 Mr. Nam! 283 00:22:54,247 --> 00:22:58,127 Well done. Great job. Nicely done. 284 00:22:58,210 --> 00:23:00,840 Good job! 285 00:23:00,921 --> 00:23:03,671 All right. Let's see. 286 00:23:04,257 --> 00:23:06,887 We'll send them to see cherry blossoms this time. 287 00:23:06,968 --> 00:23:08,218 We can open it again then. 288 00:23:08,303 --> 00:23:09,973 Let's open it again. 289 00:23:10,055 --> 00:23:11,345 Open it again. 290 00:23:11,431 --> 00:23:12,931 We can't open it again. 291 00:23:13,016 --> 00:23:14,636 We can't open it. 292 00:23:14,726 --> 00:23:15,976 Great. 293 00:23:16,061 --> 00:23:17,401 That's much better… 294 00:23:26,154 --> 00:23:27,534 We can't open it now. 295 00:23:31,493 --> 00:23:32,413 Mr. Nam! 296 00:23:39,626 --> 00:23:43,256 I expected this, but everyone is so brazen. 297 00:23:43,338 --> 00:23:44,508 They have no shame. 298 00:23:45,132 --> 00:23:48,092 They don't find it shameful as long as it stays hidden. 299 00:23:48,969 --> 00:23:50,389 Forget about feeling ashamed. 300 00:23:50,470 --> 00:23:53,720 They probably think that they got a fair deal. 301 00:23:53,807 --> 00:23:56,307 It should be enough to cover the legal world, the press, 302 00:23:56,393 --> 00:23:59,653 the National Assembly, and an intelligence agency, 303 00:24:00,397 --> 00:24:01,817 right? 304 00:24:02,399 --> 00:24:04,819 Yes. It will be more than enough. 305 00:24:11,491 --> 00:24:12,911 Are you disappointed? 306 00:24:14,494 --> 00:24:17,664 No. You should definitely take over the company. 307 00:24:17,747 --> 00:24:21,747 I will do my best to assist you from now on. 308 00:24:21,835 --> 00:24:22,995 No. 309 00:24:23,086 --> 00:24:24,876 Just stay put if you want to help me. 310 00:24:27,090 --> 00:24:28,680 Okay. I got it. 311 00:24:30,677 --> 00:24:32,927 Since we're all here today, 312 00:24:33,763 --> 00:24:36,603 there's something I'd like to bring your attention to. 313 00:24:37,517 --> 00:24:39,807 I'm not sure if you heard of this. 314 00:24:41,062 --> 00:24:43,152 It's called the Guillotine file. 315 00:24:43,231 --> 00:24:47,111 -Mr. Han. -We can't hide it forever, Ms. Choi. 316 00:24:52,199 --> 00:24:53,529 What's that? 317 00:24:53,617 --> 00:24:57,247 Well, it's a long story. 318 00:24:57,329 --> 00:24:58,659 So it is… 319 00:24:59,497 --> 00:25:02,457 We must go back a few years. 320 00:25:15,138 --> 00:25:17,138 Then, we can't take anything out now. 321 00:25:17,974 --> 00:25:20,944 The gold, the Guillotine file, 322 00:25:21,811 --> 00:25:23,061 and the gold Buddha statue. 323 00:25:23,146 --> 00:25:24,766 I even picked out a house, 324 00:25:25,941 --> 00:25:27,321 a car, 325 00:25:28,693 --> 00:25:32,163 and stocks to buy. 326 00:25:32,239 --> 00:25:34,819 On top of that, the partner you fully trusted turned out 327 00:25:34,908 --> 00:25:37,948 to be an agent of the International Security Intelligence Service. 328 00:25:38,036 --> 00:25:40,366 He even betrayed you on top of that. 329 00:25:45,377 --> 00:25:47,457 This is just the worst! 330 00:25:51,967 --> 00:25:53,387 Tell me there's another way. 331 00:25:54,094 --> 00:25:56,764 You're the consigliere. You're smart and strategic. 332 00:25:56,846 --> 00:25:58,006 There's none. 333 00:25:59,224 --> 00:26:01,144 None. 334 00:26:02,769 --> 00:26:07,019 Except for demolishing this building, there's no other way. 335 00:26:09,734 --> 00:26:10,574 Cheetah. 336 00:26:10,652 --> 00:26:14,242 Should we tear it down and die with the gold to see them even for a moment? 337 00:26:14,322 --> 00:26:15,872 I'll just forget about it. 338 00:26:15,949 --> 00:26:18,289 That gold wasn't mine to begin with. 339 00:26:19,286 --> 00:26:21,366 People ought to know their places. 340 00:26:27,627 --> 00:26:28,747 My gold! 341 00:26:29,546 --> 00:26:31,166 My gold! 342 00:26:31,256 --> 00:26:33,086 -Stop it. -My gold! 343 00:26:39,139 --> 00:26:40,849 Mr. Nam. Wait. 344 00:26:45,270 --> 00:26:46,400 Ms. Hong. 345 00:26:48,356 --> 00:26:49,266 Tell me. 346 00:26:50,025 --> 00:26:51,855 How much damage will that file do to us? 347 00:26:51,943 --> 00:26:53,653 I don't know the details, 348 00:26:54,696 --> 00:26:56,486 but it could damage the entire group. 349 00:26:56,573 --> 00:26:58,913 Just how serious is it? 350 00:26:58,992 --> 00:27:00,662 From what I've heard, 351 00:27:00,744 --> 00:27:03,794 it even has information on the late chairman's private life. 352 00:27:07,834 --> 00:27:09,134 The auction went well today. 353 00:27:09,210 --> 00:27:11,550 Can't they handle this? 354 00:27:11,629 --> 00:27:13,129 My guess is, 355 00:27:13,214 --> 00:27:16,684 more than half of the people there are probably in the file. 356 00:27:21,056 --> 00:27:24,016 Then, there's no point bribing them with my tower. 357 00:27:24,100 --> 00:27:26,600 That's not true. Please give me some time. 358 00:27:27,395 --> 00:27:31,565 Is there any way we can find that file right now? 359 00:27:32,942 --> 00:27:35,242 Why are you so incompetent? 360 00:27:35,320 --> 00:27:36,400 I'm sorry. 361 00:27:36,988 --> 00:27:38,818 For now, it's impossible to find it. 362 00:27:38,907 --> 00:27:40,237 Find it even if it costs 363 00:27:40,325 --> 00:27:41,615 as much as ten billion won. 364 00:27:42,202 --> 00:27:45,582 Yes, sir. I'll put our experts to work on this. 365 00:27:50,794 --> 00:27:53,134 Goodness. 366 00:27:58,760 --> 00:28:01,220 I told you not to tell him until we had a solution. 367 00:28:01,846 --> 00:28:05,346 I told him because we wouldn't be able to find any solutions. 368 00:28:06,101 --> 00:28:09,601 Besides, if we keep something like this from him, it will be worse. 369 00:28:11,940 --> 00:28:13,980 Hey, Han Seung-hyuk. 370 00:28:15,652 --> 00:28:16,822 Yes, Myung-hee. 371 00:28:17,779 --> 00:28:21,619 Did you tell Chairman Jang Han-seok about the file to prove your loyalty? 372 00:28:22,367 --> 00:28:24,157 What are you talking about? 373 00:28:24,744 --> 00:28:26,874 Or are you two-timing or something? 374 00:28:26,955 --> 00:28:30,245 Because he'd kill you if he found out you've sided with his brother? 375 00:28:30,333 --> 00:28:32,003 My gosh. 376 00:28:32,085 --> 00:28:35,705 Why are you making up stories about me? 377 00:28:36,464 --> 00:28:38,174 -Seung-hyuk. -Yes? 378 00:28:38,758 --> 00:28:41,848 You know that if this two-timing stunt goes wrong, it'll cost you. 379 00:28:42,554 --> 00:28:47,484 And if it does, it could end up costing you your life. 380 00:28:47,559 --> 00:28:48,559 Okay? 381 00:28:49,060 --> 00:28:50,940 Gosh. Come on. 382 00:28:51,813 --> 00:28:52,943 Myung-hee. 383 00:28:53,440 --> 00:28:54,820 Don't forget who I am. 384 00:28:56,317 --> 00:28:58,777 I wouldn't have made it this far if I were that ballsy. 385 00:28:58,862 --> 00:29:01,532 You did just fine, but now you're going to have problems. 386 00:29:01,614 --> 00:29:03,204 Gosh. 387 00:29:04,701 --> 00:29:06,331 Silly Myung-hee. 388 00:29:07,871 --> 00:29:11,001 Don't you know that I'm loyal? You know that. 389 00:29:11,958 --> 00:29:14,748 Why are you scowling at me like that? You're scaring me. 390 00:29:14,836 --> 00:29:18,506 I'll be loyal and protect you always. 391 00:29:19,299 --> 00:29:21,219 Gosh. I'm busy. I should go now. 392 00:29:21,843 --> 00:29:22,843 Hello? Wait, no. 393 00:29:22,927 --> 00:29:24,927 I'm not getting a call. Hey, open it. 394 00:29:25,930 --> 00:29:27,640 Gosh. 395 00:29:27,724 --> 00:29:31,644 If he keeps being reckless, he really is going to end up dead. 396 00:29:32,437 --> 00:29:35,397 WARD 16 397 00:29:36,441 --> 00:29:37,571 -Wait. -What is this? 398 00:29:37,650 --> 00:29:38,740 -What? -What are you doing? 399 00:29:38,818 --> 00:29:39,858 What? 400 00:29:43,865 --> 00:29:46,655 Nam Sin-bae, you traitor! Are you even human? 401 00:29:46,743 --> 00:29:47,833 Sir! 402 00:29:47,911 --> 00:29:49,371 -You can't leave us! -No! 403 00:29:49,454 --> 00:29:51,754 -Sir! -Honey! 404 00:29:51,831 --> 00:29:54,041 -Move back. -That's my son! 405 00:29:54,125 --> 00:29:56,165 I can't go! My son is right here! 406 00:29:56,252 --> 00:29:59,382 My gosh. What am I going to do? 407 00:30:01,466 --> 00:30:05,596 BODY OF DECEASED UNION LEADER TAKEN TO PREVENT UNION FUNERAL 408 00:30:05,678 --> 00:30:08,638 FOOTAGE PROVIDED BY THE FAMILY OF THE DECEASED 409 00:30:10,600 --> 00:30:11,770 What are those men doing? 410 00:30:11,851 --> 00:30:16,651 The company's union members are taking the body of the late union leader, 411 00:30:16,731 --> 00:30:18,781 so they won't be able to hold a union funeral. 412 00:30:29,369 --> 00:30:30,999 They came to Geumga Plaza once. 413 00:30:32,539 --> 00:30:34,039 The Gurkha knife tattoos. 414 00:30:34,582 --> 00:30:36,962 Right. I heard about them. 415 00:30:37,544 --> 00:30:39,964 Apparently, they are brutal. 416 00:30:40,046 --> 00:30:42,296 But are they now in the company union? 417 00:30:42,882 --> 00:30:44,972 Half of their members are thugs like them. 418 00:30:45,552 --> 00:30:48,562 But what is this union funeral that you mentioned earlier? 419 00:30:49,556 --> 00:30:51,096 Like its name, 420 00:30:51,182 --> 00:30:54,812 it is a huge funeral where every member of the Babel Chemicals' union attends. 421 00:30:54,894 --> 00:30:58,444 It will be covered by the press, boosting the morale of the union. 422 00:30:59,065 --> 00:31:01,275 They're not letting them hold a funeral 423 00:31:01,359 --> 00:31:04,109 to keep the union's morale down. 424 00:31:04,195 --> 00:31:08,155 Wusang must assume that I will postpone summoning Chairman Jang Han-seok 425 00:31:08,241 --> 00:31:11,791 because my key witness, the union leader, died. 426 00:31:11,870 --> 00:31:14,620 Then let's catch them off guard. You should summon him. 427 00:31:14,706 --> 00:31:16,616 But I don't have any hard evidence. 428 00:31:17,917 --> 00:31:20,837 They hindered the investigation in ways I can't even imagine. 429 00:31:21,379 --> 00:31:24,759 So I really needed the union leader's testimony. 430 00:31:25,758 --> 00:31:27,678 Did you question Choi Myung-hee? 431 00:31:27,760 --> 00:31:28,890 Of course. 432 00:31:28,970 --> 00:31:30,350 You haven't changed! 433 00:31:30,430 --> 00:31:32,220 Did you have to get him killed? 434 00:31:32,307 --> 00:31:33,847 You'd better watch your tongue. 435 00:31:33,933 --> 00:31:36,143 How dare you accuse me without evidence? 436 00:31:36,227 --> 00:31:38,607 Because you're not the type to leave behind evidence. 437 00:31:38,688 --> 00:31:40,228 But isn't this so obvious? 438 00:31:40,315 --> 00:31:43,065 How could he die right after having a meal with you? 439 00:31:43,151 --> 00:31:46,201 I didn't get him killed! It was the drunk driver! 440 00:31:46,905 --> 00:31:50,195 I guess a coincidence is enough to indict someone these days. 441 00:31:50,283 --> 00:31:51,663 "A coincidence"? 442 00:31:52,285 --> 00:31:54,865 Why do these "coincidences" keep happening in your favor? 443 00:31:54,954 --> 00:31:56,794 You can't even prove your claim. 444 00:31:56,873 --> 00:31:59,173 Talking crap doesn't make you a prosecutor. 445 00:31:59,834 --> 00:32:03,254 If you want to follow your hunches, go and become a shaman! 446 00:32:04,172 --> 00:32:07,182 I don't have to see it. I can picture her so vividly. 447 00:32:07,842 --> 00:32:09,552 Gosh. I hate her. 448 00:32:09,636 --> 00:32:11,256 Given the cards we're dealt, 449 00:32:11,346 --> 00:32:13,636 summoning Chairman Jang will be pointless. 450 00:32:13,723 --> 00:32:15,063 I think so too. 451 00:32:15,141 --> 00:32:17,271 If the first case against them gets crushed, 452 00:32:17,352 --> 00:32:19,732 the remaining five indictments will crumble, too. 453 00:32:22,690 --> 00:32:24,230 You know what they say. 454 00:32:25,735 --> 00:32:27,735 It's all about the first punch, right? 455 00:32:28,947 --> 00:32:31,157 We'll try to collect the evidence in our own way. 456 00:32:35,536 --> 00:32:37,036 I am embarrassed as a prosecutor, 457 00:32:37,121 --> 00:32:38,501 but I need your help. 458 00:32:40,208 --> 00:32:43,708 {\an8}JANG HAN-SEOK DIRECTLY SUPERVISES THE VISION TEAM 459 00:32:45,171 --> 00:32:47,631 {\an8}All the union-related matters with Babel's subsidiaries 460 00:32:47,715 --> 00:32:51,005 are handled by the Vision Team, who directly answers to the chairman. 461 00:32:59,268 --> 00:33:00,558 It won't be easy. 462 00:33:00,645 --> 00:33:02,555 They are highly loyal to their boss. 463 00:33:02,647 --> 00:33:06,527 Right. People like them aren't afraid of going to prison. 464 00:33:07,110 --> 00:33:10,610 Then we must find something that is scarier than prison to them. 465 00:33:10,697 --> 00:33:14,907 It's probably better to go after the company union than the Vision Team. 466 00:33:14,993 --> 00:33:16,243 I did some research 467 00:33:16,327 --> 00:33:18,707 and found that these punks are just the worst. 468 00:33:18,788 --> 00:33:21,618 And they take orders from the Vision Team. 469 00:33:21,708 --> 00:33:24,418 Let's find out who the company union leader is first. 470 00:33:31,259 --> 00:33:32,219 All right. 471 00:33:32,301 --> 00:33:35,811 Let's go and find out who the king of the lackies is. 472 00:33:35,888 --> 00:33:37,098 Gosh. 473 00:33:38,099 --> 00:33:41,229 Why did you want to have a meeting here instead of our office? 474 00:33:41,310 --> 00:33:43,480 Exactly, my point. Can you help me? 475 00:33:43,563 --> 00:33:44,653 Let me help you. 476 00:33:47,775 --> 00:33:50,355 All I wanted was a breath of fresh air. 477 00:34:05,793 --> 00:34:07,843 Don't point a gun at me ever again. 478 00:34:09,589 --> 00:34:11,719 I'm letting it slide this time 479 00:34:11,799 --> 00:34:13,549 because I've thought of you as a true friend. 480 00:34:13,634 --> 00:34:15,434 I'm sorry for what happened, 481 00:34:16,095 --> 00:34:19,135 but I considered you more than just a business partner. 482 00:34:20,224 --> 00:34:21,894 You saved my life. 483 00:34:23,478 --> 00:34:24,978 I believe you. 484 00:34:26,064 --> 00:34:28,234 Please keep helping me like you've been doing, 485 00:34:29,233 --> 00:34:30,613 so we can figure this out. 486 00:34:48,336 --> 00:34:49,296 You're here. 487 00:35:04,644 --> 00:35:05,564 I'm sorry. 488 00:35:05,645 --> 00:35:09,065 It's been a long time since I last drove, so I got lost. 489 00:35:11,859 --> 00:35:12,939 I did… 490 00:35:14,779 --> 00:35:16,569 everything you told me to do. 491 00:35:20,827 --> 00:35:22,117 But look what happened! 492 00:35:22,203 --> 00:35:24,543 Nothing worked out in my favor! 493 00:35:24,622 --> 00:35:27,752 Had you shot him accurately that day, we wouldn't have been-- 494 00:35:27,834 --> 00:35:30,554 You said I didn't need to aim because it was a shotgun! 495 00:35:30,628 --> 00:35:31,458 Didn't you? 496 00:35:32,088 --> 00:35:33,048 I'm sorry. 497 00:35:33,131 --> 00:35:35,801 My brother is going to kill me. It's only a matter of time. 498 00:35:36,425 --> 00:35:39,545 He'll just keep me around for a while then kill me out of nowhere. 499 00:35:40,555 --> 00:35:43,305 I doubt that he will do that to you. 500 00:35:44,308 --> 00:35:46,848 You are his family. 501 00:35:47,478 --> 00:35:49,608 -Have you forgotten? -What? 502 00:35:49,689 --> 00:35:53,479 My brother even killed his own father himself. 503 00:35:53,568 --> 00:35:55,738 -Oh, right. -"Oh, right"? 504 00:35:57,196 --> 00:36:01,026 That makes you the only family he has now. 505 00:36:01,868 --> 00:36:04,498 Let's just think that way. We should be positive. 506 00:36:07,331 --> 00:36:08,541 Fine. 507 00:36:08,624 --> 00:36:11,254 Let's say that I get lucky and somehow stay alive. 508 00:36:12,628 --> 00:36:14,208 Even if I'm alive, 509 00:36:14,297 --> 00:36:15,587 there is 510 00:36:16,340 --> 00:36:20,300 nothing I can do now. None whatsoever. 511 00:36:20,386 --> 00:36:23,676 Are you sure? There's nothing? I'm sure there has to be something. Think. 512 00:36:24,473 --> 00:36:25,563 Yes! 513 00:36:26,934 --> 00:36:29,274 This is a chance for you to take a break. 514 00:36:31,272 --> 00:36:32,902 Then you can become a bigger idiot. 515 00:36:32,982 --> 00:36:35,152 -What are you talking about? -Listen. 516 00:36:35,234 --> 00:36:37,494 You have to make him lower his guard. 517 00:36:37,570 --> 00:36:41,660 You must show him that you have no ulterior motive. 518 00:36:41,741 --> 00:36:43,871 Remember Korean history. 519 00:36:43,951 --> 00:36:45,911 To avoid the Andong Kim clan's persecution, 520 00:36:45,995 --> 00:36:49,285 Prince Heungseon pretended to be an idiot and ruled the world in the end! 521 00:36:50,166 --> 00:36:52,076 He was King Gojong's father. 522 00:36:52,168 --> 00:36:54,548 -I know that. -Exactly. Just like that prince, 523 00:36:54,629 --> 00:36:57,759 you should turn into a total idiot. Just do it. 524 00:37:00,009 --> 00:37:02,849 You assholes. It's my taxes that pays your salary. 525 00:37:02,929 --> 00:37:04,929 Can't you do anything right? 526 00:37:05,014 --> 00:37:06,564 -Hey, you. -What? 527 00:37:06,641 --> 00:37:08,811 Didn't I tell you to get me a cheeseburger? 528 00:37:08,893 --> 00:37:10,023 You're here. 529 00:37:10,102 --> 00:37:11,522 What's going on? 530 00:37:11,604 --> 00:37:14,364 He assaulted an employee at a bar. He's been making a scene. 531 00:37:14,440 --> 00:37:16,150 We stopped the reporters for now. 532 00:37:16,234 --> 00:37:17,404 You should take him now. 533 00:37:20,613 --> 00:37:22,283 Let go of me. Let go! 534 00:37:23,324 --> 00:37:26,494 Hey, I'll give you guys some pocket money. 535 00:37:26,577 --> 00:37:29,617 I'll pay whoever locks those bastards up. 536 00:37:29,705 --> 00:37:31,115 All right. Take it. 537 00:37:31,207 --> 00:37:33,077 Take it, you bums. 538 00:37:35,878 --> 00:37:36,748 Mr. Jang. 539 00:37:39,590 --> 00:37:40,760 Ms. Choi. 540 00:37:40,841 --> 00:37:43,301 Ms. Choi. I'm glad that you're here. 541 00:37:44,595 --> 00:37:49,055 Sue everyone in here. I don't care if they are cops. Lock all of them up! 542 00:37:49,725 --> 00:37:53,725 CHAIRMAN JANG HAN-SEOK TO BE INAUGURATED TOMORROW 543 00:37:57,566 --> 00:37:58,396 FORMERLY EMPLOYED AT WUSANG 544 00:37:58,484 --> 00:38:01,744 He must think he's a K-pop idol. This is so ridiculous. 545 00:38:01,821 --> 00:38:02,911 CHAIRMAN JANG HAN-SEOK'S LAID-BACK LIFESTYLE 546 00:38:02,989 --> 00:38:04,909 People abroad call him the "Handsome CEO." 547 00:38:05,533 --> 00:38:07,243 Reporters are having a field day. 548 00:38:07,326 --> 00:38:10,656 This isn't an article but an entry to the annual spring literary contest. 549 00:38:12,039 --> 00:38:13,579 Anyway, this is what we wanted. 550 00:38:14,667 --> 00:38:16,247 He'll reveal himself tomorrow. 551 00:38:18,254 --> 00:38:20,214 Did Mr. Jung set a date for the invitation? 552 00:38:20,298 --> 00:38:21,168 What? 553 00:38:21,257 --> 00:38:24,007 They'll summon and question him for anti-union activities? 554 00:38:24,552 --> 00:38:25,642 Chairman Jang Han-seok? 555 00:38:25,720 --> 00:38:29,680 To stick it to us, they'll question him the day after his inauguration ceremony. 556 00:38:33,269 --> 00:38:35,809 We expected them to give up. 557 00:38:36,605 --> 00:38:39,355 The union leader is dead. I doubt he has any evidence. 558 00:38:39,942 --> 00:38:41,692 Well, it's one or the other. 559 00:38:43,029 --> 00:38:45,029 He's too embarrassed to give up, 560 00:38:46,157 --> 00:38:47,527 or he actually has evidence. 561 00:38:47,616 --> 00:38:51,036 You should have planned something before you had the leader killed. 562 00:38:51,620 --> 00:38:52,620 Are you blaming me? 563 00:38:52,705 --> 00:38:55,745 I'm not blaming you. Gosh, no way. 564 00:38:55,833 --> 00:38:59,463 I'm just worried that things might go wrong. 565 00:39:00,921 --> 00:39:02,551 I don't care… 566 00:39:03,549 --> 00:39:05,759 as long as the Vision Team doesn't get raided. 567 00:39:05,843 --> 00:39:09,643 They can't get a warrant unless they have something substantial. 568 00:39:09,722 --> 00:39:11,432 And Mr. Hwang won't let them. 569 00:39:11,515 --> 00:39:14,475 Well, I'll let them take a few photos since they're summoning him. 570 00:39:15,603 --> 00:39:17,693 Maybe I'll go to a salon in the morning. 571 00:39:21,317 --> 00:39:25,447 You caused trouble when you knew it's my inauguration ceremony today? 572 00:39:29,241 --> 00:39:30,411 I'm sorry. 573 00:39:32,161 --> 00:39:35,661 I was just so happy. I drank a bit too much. 574 00:39:36,999 --> 00:39:38,289 Please forgive me. 575 00:39:40,419 --> 00:39:41,749 There's nothing to forgive. 576 00:39:43,839 --> 00:39:46,589 It's nice to see the old you again. 577 00:39:47,676 --> 00:39:49,136 Keep that up, okay? 578 00:39:52,056 --> 00:39:55,846 I think I was born to live recklessly like this. 579 00:39:56,769 --> 00:39:58,479 -I feel at ease, too. -Here. 580 00:40:03,442 --> 00:40:05,572 It symbolizes the union of our brotherhood. 581 00:40:15,996 --> 00:40:18,036 Let's never betray each other 582 00:40:18,707 --> 00:40:20,627 and work together to put Babel at the top. 583 00:40:27,341 --> 00:40:29,591 We have to make people think 584 00:40:29,677 --> 00:40:32,177 that this country will be in ruins if Babel goes down. 585 00:40:34,265 --> 00:40:35,215 Yes, sir. 586 00:40:43,941 --> 00:40:45,231 Did I tell you… 587 00:40:46,694 --> 00:40:48,654 why I let the shooting incident slide? 588 00:40:52,867 --> 00:40:53,987 That… 589 00:40:55,077 --> 00:40:57,657 That really was an accident. 590 00:40:58,372 --> 00:41:00,622 How could I do such a thing to you? 591 00:41:03,836 --> 00:41:05,046 I need you alive. 592 00:41:06,630 --> 00:41:09,880 If you die, who will take the rap for me? 593 00:41:13,095 --> 00:41:16,805 If I'm ever on the verge of going to jail after the takeover, 594 00:41:17,892 --> 00:41:19,482 you'll take the fall in my place. 595 00:41:20,394 --> 00:41:21,484 Don't you agree? 596 00:41:23,731 --> 00:41:24,651 Yes. 597 00:41:26,859 --> 00:41:27,899 Right. 598 00:41:28,777 --> 00:41:29,987 That's right. 599 00:41:31,447 --> 00:41:32,697 I will go to jail for you. 600 00:41:32,781 --> 00:41:34,371 Right. Sir. 601 00:41:35,618 --> 00:41:37,788 I can assure you that I'll do well in prison. 602 00:41:37,870 --> 00:41:40,710 Yes. That's right. Please don't worry. 603 00:41:41,499 --> 00:41:43,329 I will do anything for you. 604 00:41:49,298 --> 00:41:50,718 I knew I could count on you. 605 00:41:52,801 --> 00:41:54,221 Let's go to the ceremony. 606 00:42:53,612 --> 00:42:54,702 This way, sir. 607 00:42:58,200 --> 00:43:01,160 Hold on. Wait. Let me fix that. 608 00:43:01,787 --> 00:43:03,367 Square your shoulders, sir. 609 00:43:03,455 --> 00:43:06,075 -Babel will be born again starting today, -Smile. 610 00:43:06,166 --> 00:43:08,456 -You look better with a smile. -with the leadership 611 00:43:08,544 --> 00:43:09,804 of Chairman Jang Han-seok! 612 00:43:10,754 --> 00:43:12,304 This is quite nervous. 613 00:43:14,466 --> 00:43:15,376 Time for photos. 614 00:43:26,437 --> 00:43:28,647 The ceremony will start soon. Please go upstairs. 615 00:43:33,485 --> 00:43:36,275 You will become the true head of Babel starting today. 616 00:43:39,491 --> 00:43:40,781 Congratulations, sir. 617 00:43:45,164 --> 00:43:48,964 It's all thanks to my brother who did a fine job running the company until now. 618 00:43:50,711 --> 00:43:52,421 We should head upstairs. 619 00:44:09,313 --> 00:44:10,863 Yes. Let's do this. 620 00:44:10,939 --> 00:44:12,939 Chairman Jang Han-seok. 621 00:44:34,713 --> 00:44:37,633 ILMIRI GOLD JJIMDAK 622 00:44:40,344 --> 00:44:41,394 Look at all the cheese. 623 00:44:50,979 --> 00:44:52,519 Their food always tastes great. 624 00:44:54,858 --> 00:44:59,278 Babel's Vision Team has never faced a search and seizure. 625 00:44:59,363 --> 00:45:00,663 They never got a warrant 626 00:45:01,240 --> 00:45:02,990 due to insufficient grounds. 627 00:45:03,075 --> 00:45:06,655 That's why Mr. Jung is so upset, since it's them he has to go after. 628 00:45:06,745 --> 00:45:08,825 If he could search their office, 629 00:45:08,914 --> 00:45:11,794 he'd find the evidence they were involved in illegal activities. 630 00:45:12,709 --> 00:45:15,919 We'll just set a trap for the company union as we planned. 631 00:45:16,004 --> 00:45:18,054 Did you look into the company union leader? 632 00:45:18,799 --> 00:45:22,139 Yes. He used to be the right-hand man of the deceased union leader. 633 00:45:22,219 --> 00:45:25,849 But one day, he betrayed the union and joined the company's side. 634 00:45:26,849 --> 00:45:29,099 He's the epitome of a traitor. 635 00:45:29,852 --> 00:45:32,062 Well, I'm sure they bought him off. 636 00:45:32,146 --> 00:45:34,306 But he did more than switch sides. 637 00:45:34,398 --> 00:45:36,358 He and the leader used to be close friends, 638 00:45:36,442 --> 00:45:38,742 but he made false accusations against the leader. 639 00:45:38,819 --> 00:45:40,779 Gosh, he's quite the traitor. 640 00:45:41,363 --> 00:45:43,573 What is the team leader of the Vision Team like? 641 00:45:44,074 --> 00:45:45,704 Mr. Park. Ms. Yoon. 642 00:45:46,869 --> 00:45:48,829 You can't be sloppy like this. 643 00:45:49,746 --> 00:45:52,916 He's known as a perfectionist who works meticulously. 644 00:45:53,000 --> 00:45:55,380 He'd come to Wusang and rip their lawyers apart 645 00:45:55,461 --> 00:45:57,711 saying they did a sloppy job. 646 00:45:58,922 --> 00:46:01,722 Any good restaurants? Let's just have something cheap. 647 00:46:01,800 --> 00:46:03,220 Hello, sir. 648 00:46:04,511 --> 00:46:06,261 I see. Hi, Mr. Park. 649 00:46:06,346 --> 00:46:08,346 -Order the food now. -Okay. 650 00:46:08,432 --> 00:46:13,152 And more importantly, he's as loyal as a Golden Retriever. 651 00:46:13,729 --> 00:46:17,109 Traitors and loyal subordinates have the best chemistry. 652 00:46:17,191 --> 00:46:20,441 How can they have good chemistry? 653 00:46:20,527 --> 00:46:23,607 Loyal subordinates' biggest fear is losing the trust of their boss. 654 00:46:24,281 --> 00:46:26,741 And bosses fear betrayal the most. 655 00:46:26,825 --> 00:46:30,745 Preventing betrayal is the loyal subordinates' biggest mission. 656 00:46:31,997 --> 00:46:35,877 And when there's a betrayal, the loyal subordinates show a weakness. 657 00:46:35,959 --> 00:46:38,209 And we can take advantage of that. 658 00:46:38,295 --> 00:46:41,335 They don't teach you this stuff in schools, do they? 659 00:46:41,423 --> 00:46:43,803 I'll give you a crash course for 300,000 won a month. 660 00:46:43,884 --> 00:46:46,554 -No. I need at least 400,000 won. -Forget I asked. 661 00:46:46,637 --> 00:46:48,097 I'll take up Pilates instead. 662 00:46:49,556 --> 00:46:51,976 -Jang will be summoned tomorrow, right? -Yes. 663 00:46:52,059 --> 00:46:54,479 But let's take care of the traitor today. 664 00:47:11,828 --> 00:47:13,038 Gosh. 665 00:47:25,467 --> 00:47:27,257 What? What's this? 666 00:47:28,053 --> 00:47:29,053 Stop it! 667 00:47:29,137 --> 00:47:30,807 Who are you? Let go of me. 668 00:47:30,889 --> 00:47:32,349 Help me! 669 00:47:39,439 --> 00:47:40,479 The Twin Swords Gang? 670 00:47:41,650 --> 00:47:44,440 You really scared me. Goodness. 671 00:47:45,112 --> 00:47:47,412 The Twin Swords Gang. You're on our side. 672 00:47:47,489 --> 00:47:50,529 By the way, what brings you here? 673 00:47:52,953 --> 00:47:56,163 If you want to beatbox, repeat after me. 674 00:47:56,248 --> 00:47:57,118 What? 675 00:47:57,207 --> 00:47:58,327 Boots, cats 676 00:47:59,918 --> 00:48:01,208 Boots, cats 677 00:48:01,295 --> 00:48:02,375 Boots, cats 678 00:48:02,462 --> 00:48:03,842 Boots, cats 679 00:48:03,922 --> 00:48:06,092 -Boots, cats -Boots, cats 680 00:48:06,174 --> 00:48:08,144 -Boots, cats -Boots, cats 681 00:48:08,218 --> 00:48:09,848 -Boots, cats -Boots, cats 682 00:48:09,928 --> 00:48:11,678 Boots, cats 683 00:48:14,099 --> 00:48:15,519 …cats. 684 00:48:39,416 --> 00:48:40,416 What? 685 00:48:45,505 --> 00:48:47,665 Are you sure this cement will harden fast? 686 00:48:47,758 --> 00:48:49,178 What's taking so long? 687 00:48:49,259 --> 00:48:51,219 -Hey. -Did you get the wrong kind? 688 00:48:51,303 --> 00:48:52,433 Hey. 689 00:48:52,512 --> 00:48:54,472 It takes three hours. It's not chocolate. 690 00:48:54,556 --> 00:48:56,596 -Hey. -If we're throwing him with the cement, 691 00:48:56,683 --> 00:48:57,983 won't the ocean be better? 692 00:48:58,060 --> 00:48:59,980 Right. Besides, sharks will eat him up. 693 00:49:00,062 --> 00:49:02,362 -It's nice and neat that way. -Hey. 694 00:49:02,439 --> 00:49:04,229 Why are you doing this to me? 695 00:49:04,316 --> 00:49:07,186 Why? I thought the Twin Swords Gang was like family. 696 00:49:13,200 --> 00:49:14,240 Family, my foot. 697 00:49:14,326 --> 00:49:15,906 How are we your family? 698 00:49:15,994 --> 00:49:17,794 How come there's a woman in the gang? 699 00:49:17,871 --> 00:49:19,831 Aren't women allowed to join gangs? 700 00:49:19,915 --> 00:49:21,455 This jerk is a sexist. 701 00:49:21,541 --> 00:49:22,581 I'm sorry. 702 00:49:23,335 --> 00:49:26,705 By the way, there must be a misunderstanding. 703 00:49:26,797 --> 00:49:28,717 I didn't do anything wrong. 704 00:49:28,799 --> 00:49:32,469 You betrayed and hassled the union members. 705 00:49:32,552 --> 00:49:36,682 You falsely accused union executives of embezzlement and sexual harassment. 706 00:49:36,765 --> 00:49:39,885 You even drove one of them to commit suicide. 707 00:49:39,976 --> 00:49:42,226 You're lucky that I'm a true martial artist. 708 00:49:42,312 --> 00:49:44,732 Otherwise, I would have crushed you. 709 00:49:45,982 --> 00:49:46,982 So, you're an artist? 710 00:49:48,652 --> 00:49:50,032 No, a "martial" artist. 711 00:49:50,112 --> 00:49:52,412 If you lived during the Japanese colonial era, 712 00:49:52,489 --> 00:49:54,159 you would've sold your country. 713 00:49:54,241 --> 00:49:57,041 Is it obvious? My grandfather was pro-Japan. 714 00:49:57,828 --> 00:49:59,908 So even your ancestors were traitors. 715 00:50:01,331 --> 00:50:02,371 The cement's hardened. 716 00:50:03,959 --> 00:50:04,959 What is? 717 00:50:05,043 --> 00:50:06,383 -No way. -At last. 718 00:50:06,962 --> 00:50:08,712 -Is it ready? -Yes, it's hard. 719 00:50:08,797 --> 00:50:09,717 Wait. 720 00:50:09,798 --> 00:50:12,298 It's nothing personal. We're just following orders. 721 00:50:12,384 --> 00:50:13,724 Wait. Hold on. 722 00:50:14,302 --> 00:50:16,432 But who told you to do this to me? 723 00:50:16,513 --> 00:50:19,813 Isn't it obvious? I guess they don't need you anymore. 724 00:50:19,891 --> 00:50:21,891 Those bastards at Babel… 725 00:50:23,019 --> 00:50:24,729 Should we put them together now? 726 00:50:24,813 --> 00:50:25,983 What? 727 00:50:26,064 --> 00:50:27,154 Let's do it. 728 00:50:27,232 --> 00:50:28,532 -Wait. Hold on. -What? 729 00:50:28,608 --> 00:50:30,938 -What are you doing? -Don't move. 730 00:50:31,027 --> 00:50:32,107 -Wait. -Do it. 731 00:50:32,195 --> 00:50:34,105 -Take him. -Hold on. Wait. 732 00:50:34,197 --> 00:50:37,197 Please spare me. I'll do anything you want me to do. 733 00:50:37,284 --> 00:50:38,954 Please. I'll do anything you want. 734 00:50:39,035 --> 00:50:40,615 You're not even that rich. 735 00:50:40,704 --> 00:50:41,964 No. I can make it! 736 00:50:42,038 --> 00:50:44,958 I'll use all my brainpower to get whatever you want. 737 00:50:45,041 --> 00:50:47,461 Like that's going to be any good. Tie him to the can. 738 00:50:47,544 --> 00:50:48,844 -What? No. -Tie him. 739 00:50:48,920 --> 00:50:50,840 -That's real cement. -Put him in. 740 00:50:50,922 --> 00:50:53,092 -Why are you doing this to me? -One, two, three. 741 00:50:53,175 --> 00:50:54,465 -No! -One, two. 742 00:50:54,551 --> 00:50:55,891 -One, two, three. -Let go! 743 00:50:55,969 --> 00:50:57,259 -Tie him. -Help me! 744 00:50:57,345 --> 00:50:58,385 -Somebody help me! -Hey. 745 00:50:58,472 --> 00:50:59,642 -Do it. -Lord! 746 00:50:59,723 --> 00:51:02,023 Hey, I'm going to die! 747 00:51:02,100 --> 00:51:04,230 -Tie him. -Oh, Lord 748 00:51:04,311 --> 00:51:05,901 -One, two, three. -Your words 749 00:51:05,979 --> 00:51:07,189 -comfort me -Lift him. 750 00:51:07,272 --> 00:51:08,522 Wait! 751 00:51:14,738 --> 00:51:17,408 Did you get any orders from the headquarters? 752 00:51:17,491 --> 00:51:19,531 Like what you must do to destroy the union? 753 00:51:19,618 --> 00:51:22,998 Of course. They email me what I need to do every morning. 754 00:51:23,079 --> 00:51:24,409 -Is that true? -Yes. 755 00:51:24,498 --> 00:51:26,748 -Are you telling me the truth? -Yes. 756 00:51:29,503 --> 00:51:30,593 Everyone, huddle up. 757 00:51:30,670 --> 00:51:32,090 -One, two. Yes! -One, two. Yes! 758 00:51:41,556 --> 00:51:42,846 Those lunatics. 759 00:51:48,021 --> 00:51:50,151 Help me. Somebody help me! 760 00:51:52,442 --> 00:51:54,952 You said you'd do anything we tell you to, right? 761 00:51:55,028 --> 00:51:56,278 Of course. 762 00:51:58,782 --> 00:51:59,992 Deal! 763 00:52:08,458 --> 00:52:11,088 {\an8}VISION TEAM TEAM LEADER PARK CHAN-KI 764 00:52:11,169 --> 00:52:12,749 What? Two billion won? 765 00:52:12,838 --> 00:52:14,918 Yes. Two billion won. 766 00:52:15,715 --> 00:52:16,875 Without the taxes. 767 00:52:18,885 --> 00:52:21,215 Who do you think you're talking to? 768 00:52:21,972 --> 00:52:24,722 Do I what? Are you hearing yourself? 769 00:52:24,808 --> 00:52:26,228 That was such a cliché line. 770 00:52:28,937 --> 00:52:31,307 Hey, you ordered your men to kill me, didn't you? 771 00:52:31,398 --> 00:52:33,858 -What are you talking about? -Whatever. 772 00:52:33,942 --> 00:52:38,152 Bring me two billion won in cash by tomorrow. 773 00:52:38,238 --> 00:52:39,158 If you don't, 774 00:52:39,239 --> 00:52:42,659 I'm going to disclose every order I received from the Vision Team 775 00:52:42,742 --> 00:52:47,042 and all of your illegal activities, starting with you. 776 00:52:47,122 --> 00:52:48,212 All of it! 777 00:52:48,874 --> 00:52:51,884 Mr. Nam, calm down. Let's talk about this. 778 00:52:51,960 --> 00:52:54,460 No. There's no need for that. 779 00:52:55,505 --> 00:52:57,415 Call me when you have the money. Bye. 780 00:53:00,844 --> 00:53:03,644 -Eat this. -Nice. Great job. 781 00:53:03,722 --> 00:53:05,222 -Great job! -You did good! 782 00:53:05,307 --> 00:53:07,387 -You did it! -You did it! 783 00:53:09,394 --> 00:53:11,314 That bastard… 784 00:53:13,356 --> 00:53:14,976 Didn't I tell you 785 00:53:15,066 --> 00:53:17,526 that you have a lot more to gain by releasing me? 786 00:53:17,611 --> 00:53:21,281 My client has kept his end of the bargain. 787 00:53:27,954 --> 00:53:28,914 What's this? 788 00:53:28,997 --> 00:53:30,537 The Vision Team emailed this 789 00:53:30,624 --> 00:53:34,294 to the company union leader to oppress the union members. 790 00:53:37,422 --> 00:53:39,382 {\an8}BABEL GROUP ANTI-UNION STRATEGIES 791 00:53:39,966 --> 00:53:42,336 -How did you get this? -This will be more than enough 792 00:53:42,427 --> 00:53:45,347 to get a search and seizure warrant for the Vision Team, right? 793 00:53:51,978 --> 00:53:53,188 Yes. 794 00:53:53,271 --> 00:53:55,271 With this document, it should be. 795 00:53:57,609 --> 00:54:00,149 I have one more thing to ask you before the raid. 796 00:54:19,506 --> 00:54:20,716 Cheers. 797 00:54:26,304 --> 00:54:29,104 I think being a gangster suits me better than being a lawyer. 798 00:54:29,182 --> 00:54:33,942 Same here. I'm getting a rush of adrenaline. 799 00:54:34,020 --> 00:54:35,560 Should I follow you to Italy 800 00:54:35,647 --> 00:54:37,317 -and become a consigliere? -Just eat. 801 00:54:37,399 --> 00:54:38,979 -Me, too. -Me, too. 802 00:54:39,067 --> 00:54:41,987 -Should I go, too? -Great. We should all go. I'm in. 803 00:54:42,070 --> 00:54:44,530 I would make a great Mafia member, right? 804 00:54:44,614 --> 00:54:45,494 Please eat. 805 00:54:46,241 --> 00:54:48,621 Talent-wise, I think I'm the best one here. 806 00:54:48,702 --> 00:54:50,082 I mean, given my career… 807 00:54:51,204 --> 00:54:52,414 You do have a point. 808 00:54:54,499 --> 00:54:58,249 When you all go to Italy one day, do you want to try splashing pigs' blood? 809 00:54:59,921 --> 00:55:01,301 Pigs' blood? 810 00:55:02,090 --> 00:55:02,920 What's that about? 811 00:55:03,508 --> 00:55:06,928 There's this tradition our family followed until the 1960s. 812 00:55:07,012 --> 00:55:10,392 On the day our rival family holds a party to greet their new boss, 813 00:55:10,473 --> 00:55:12,183 we used to splash pig's blood 814 00:55:12,809 --> 00:55:15,189 on their new boss to show them what we're capable of. 815 00:55:15,979 --> 00:55:17,229 To intimidate them. 816 00:55:19,566 --> 00:55:22,436 That's a bit cruel. It must have smelled bad. 817 00:55:23,278 --> 00:55:26,108 I don't like it either. It's too barbaric. 818 00:55:26,197 --> 00:55:29,327 But I'd love to see it once. It'd look grotesque. 819 00:55:29,409 --> 00:55:30,539 I don't like it either. 820 00:55:31,286 --> 00:55:33,116 Why waste something so delicious? 821 00:55:35,790 --> 00:55:36,620 Here. 822 00:55:41,421 --> 00:55:43,511 Eat this and go to sleep. 823 00:55:44,257 --> 00:55:46,257 I need to get some quality sleep. Okay? 824 00:55:51,890 --> 00:55:53,640 Do you understand what I'm saying? 825 00:55:54,768 --> 00:55:55,598 Do you? 826 00:56:01,733 --> 00:56:03,613 If you do understand what I'm saying, 827 00:56:04,944 --> 00:56:08,244 make sure to return the favor someday. 828 00:56:08,323 --> 00:56:09,953 I'm feeding you. 829 00:56:10,033 --> 00:56:11,413 Okay? 830 00:56:17,165 --> 00:56:18,075 Eat it. 831 00:56:26,007 --> 00:56:26,927 That's right. 832 00:56:53,493 --> 00:56:55,083 Please tell us how you feel. 833 00:56:57,497 --> 00:57:00,497 I will fully cooperate to the best of my abilities. 834 00:57:02,210 --> 00:57:05,840 And Babel will come back as a company that the public can trust. 835 00:57:13,513 --> 00:57:15,683 You're being summoned upon your inauguration. 836 00:57:15,765 --> 00:57:17,135 How do you feel about it? 837 00:57:17,225 --> 00:57:18,635 Do you deny the charges? 838 00:57:18,726 --> 00:57:21,346 -Anti-union activities… -Breaking news. 839 00:57:21,438 --> 00:57:24,358 {\an8}Chairman Jang Han-seok of Babel Group 840 00:57:24,441 --> 00:57:26,781 {\an8}has appeared at the prosecutors' office 841 00:57:26,860 --> 00:57:30,200 {\an8}wearing a luxurious custom-tailored suit made by the designer, Booralro. 842 00:57:30,280 --> 00:57:32,990 {\an8}What's your take on the prosecution's summon? 843 00:57:33,074 --> 00:57:36,454 {\an8}It looks like a certon prosecutor is trying to assert dominance 844 00:57:36,536 --> 00:57:38,366 {\an8}over a fine and competent businessman. 845 00:57:38,455 --> 00:57:40,825 {\an8}-This is such an outdated tactic. -That's right. 846 00:57:40,915 --> 00:57:42,745 {\an8}Just look at him. 847 00:57:42,834 --> 00:57:45,554 {\an8}Have you ever seen a businessman as intelligent and charismatic as him? 848 00:57:45,628 --> 00:57:48,588 {\an8}That's right. On top of that, he's very handsome. 849 00:57:48,673 --> 00:57:52,843 {\an8}An intelligent, charismatic, and handsome businessman. 850 00:57:52,927 --> 00:57:54,297 {\an8}In addition to that, 851 00:57:54,387 --> 00:57:58,977 {\an8}he's athletic, a good shot, and an excellent artist. 852 00:57:59,058 --> 00:58:00,848 -In other words, he's… -Goodness. 853 00:58:00,935 --> 00:58:04,725 Look at them kissing up to him. Isn't that too much? 854 00:58:04,814 --> 00:58:08,364 They're all saying the same thing. Everything is fake. They are all lies. 855 00:58:08,443 --> 00:58:11,283 There's no correlation between the development of media 856 00:58:11,362 --> 00:58:12,822 and disclosure of the truth. 857 00:58:12,906 --> 00:58:15,116 Not long ago, I used the media to my advantage. 858 00:58:16,242 --> 00:58:17,162 You're right. 859 00:58:17,243 --> 00:58:20,963 The Internet makes it very easy to deceive people nowadays. 860 00:58:21,039 --> 00:58:23,919 That's why I only believe two things on the Internet. 861 00:58:24,542 --> 00:58:26,292 The weather and the time. 862 00:58:51,444 --> 00:58:53,824 I have one more thing to ask you before the raid. 863 00:58:54,447 --> 00:58:55,867 What is it? 864 00:58:56,491 --> 00:59:00,331 Let Babel and Wusang know that there's going to be a raid. 865 00:59:00,912 --> 00:59:02,752 -Pardon? -We want the Vision Team 866 00:59:02,830 --> 00:59:05,040 to send their files somewhere else. 867 00:59:05,124 --> 00:59:07,134 Then we won't be able to get anything. 868 00:59:09,128 --> 00:59:10,298 Our goal 869 00:59:11,381 --> 00:59:13,681 isn't to get evidence of anti-union activities. 870 00:59:14,801 --> 00:59:18,051 It's to prove that Chairman Jang was the one who gave the orders 871 00:59:18,137 --> 00:59:19,637 for their anti-union activities. 872 00:59:23,184 --> 00:59:24,814 I'll guarantee this. 873 00:59:25,937 --> 00:59:28,147 Tonight at 7 p.m., 874 00:59:28,231 --> 00:59:33,991 Mr. Jang will give a lecture to the young leaders of this country. 875 00:59:34,529 --> 00:59:37,029 I'll bet 10,000 won that he will walk out of here 876 00:59:37,740 --> 00:59:39,490 before the lecture. 877 00:59:50,211 --> 00:59:52,051 Mr. Jung. 878 00:59:52,714 --> 00:59:54,974 You've got a sense of humor now. 879 01:00:01,264 --> 01:00:03,184 You brought us here. Why are you so quiet? 880 01:00:04,892 --> 01:00:06,062 You gave the orders 881 01:00:06,144 --> 01:00:08,104 for the anti-union activities, right? 882 01:00:08,187 --> 01:00:09,857 Even when you were at Wusang. 883 01:00:12,317 --> 01:00:13,567 He did no such thing. 884 01:00:13,651 --> 01:00:15,111 I see. 885 01:00:18,031 --> 01:00:19,491 Do you want some food? 886 01:00:22,035 --> 01:00:24,075 We can eat. They have good food here. 887 01:00:24,954 --> 01:00:25,874 Sure. 888 01:00:33,755 --> 01:00:36,045 IN A MEETING VISION TEAM LEADER PARK CHAN-KI 889 01:00:44,599 --> 01:00:45,809 Yes, Mr. Park. 890 01:00:46,434 --> 01:00:47,274 Yes. 891 01:00:48,269 --> 01:00:49,229 What? 892 01:00:49,312 --> 01:00:50,312 VISION TEAM 4 893 01:00:50,396 --> 01:00:51,556 Hey. Hurry up! 894 01:00:52,607 --> 01:00:53,517 Hurry up. 895 01:00:53,608 --> 01:00:55,108 Get a move on! 896 01:00:55,193 --> 01:00:56,823 We have no time to shred them. 897 01:00:56,903 --> 01:00:59,283 Get all the files and put them in Mr. Lee's car. 898 01:00:59,364 --> 01:01:00,704 -Hurry. -Yes, sir. 899 01:01:00,782 --> 01:01:01,872 Faster! 900 01:01:02,575 --> 01:01:04,155 {\an8}BUSINESS PROPOSAL BABEL 901 01:01:04,243 --> 01:01:05,453 What do I do with this? 902 01:01:10,166 --> 01:01:11,876 EXPENSE JOURNAL REVENUE AND EXPENSES 903 01:01:32,980 --> 01:01:35,650 He's on the Elevator Two. I repeat, Elevator Two. 904 01:01:43,908 --> 01:01:45,078 Wait! 905 01:01:48,955 --> 01:01:51,415 I haven't seen you before. Who are you? 906 01:01:56,045 --> 01:01:58,715 If you don't identify yourselves, I'm calling the cops. 907 01:01:59,298 --> 01:02:01,468 My name is Nam Ju-sung. 908 01:02:01,551 --> 01:02:02,971 I'm from Wangsimni. 909 01:02:04,721 --> 01:02:05,721 {\an8}INTERNATIONAL SECURITY INTELLIGENCE SERVICE 910 01:02:12,061 --> 01:02:14,021 The higher-ups told us to be here 911 01:02:14,105 --> 01:02:16,645 to protect the Vision Team. 912 01:02:23,114 --> 01:02:24,244 Isn't this fake? 913 01:02:24,323 --> 01:02:26,283 Then why don't you call them and ask? 914 01:02:26,367 --> 01:02:30,037 If I'm telling the truth, this is obstruction of justice! 915 01:02:33,916 --> 01:02:36,336 We're from the Wangsimni Branch! 916 01:02:36,419 --> 01:02:37,959 Way to go, rookie. 917 01:02:41,924 --> 01:02:44,094 I'll scold you if you set foot in Wangsimni. 918 01:02:58,941 --> 01:03:00,691 Can you press B1 for me? 919 01:03:07,283 --> 01:03:08,743 You're going to Basement Three. 920 01:03:46,280 --> 01:03:49,160 Do you need to take a dump? What's the rush? 921 01:03:49,242 --> 01:03:50,622 Are you busy? 922 01:03:50,701 --> 01:03:52,371 -No. -What are you hiding? 923 01:03:52,453 --> 01:03:53,833 Show it to us. 924 01:03:53,913 --> 01:03:56,123 -Show it to us. -It's nothing. 925 01:03:56,207 --> 01:03:57,787 -Gosh, this is a lot. -Gosh. 926 01:03:57,875 --> 01:03:59,955 -What's this? -It's so heavy. 927 01:04:00,044 --> 01:04:00,964 Let me help you. 928 01:04:01,045 --> 01:04:02,665 It's not heavy at all. I got this. 929 01:04:02,755 --> 01:04:04,795 Gosh, this is heavy. 930 01:04:04,882 --> 01:04:07,802 How did you run carrying this all by yourself? 931 01:04:07,885 --> 01:04:10,465 It's all right. You can leave it to us. 932 01:04:11,055 --> 01:04:14,635 The Booralro suit Chairman Jang Han-seok wore today 933 01:04:14,725 --> 01:04:16,385 has been the talk of the town today. 934 01:04:16,477 --> 01:04:17,477 It's even become 935 01:04:17,562 --> 01:04:20,232 -a trending search word online. -Have some. 936 01:04:20,314 --> 01:04:22,154 Mr. Jung, come on. Get to work. 937 01:04:23,192 --> 01:04:24,782 Or just let us go. 938 01:04:30,825 --> 01:04:31,905 Thank you for the food. 939 01:04:40,376 --> 01:04:42,546 A search warrant for the Vision Team was issued, 940 01:04:42,628 --> 01:04:44,458 but we handled it thanks to a tip-off. 941 01:04:50,344 --> 01:04:53,604 So that's why you kept us here. 942 01:04:53,681 --> 01:04:56,101 So that you could raid the Vision Team's office. 943 01:04:57,226 --> 01:04:59,396 Show us what you've got. 944 01:04:59,478 --> 01:05:01,268 I'm not sure if you'll get anything. 945 01:05:03,065 --> 01:05:04,605 Let me ask you one question. 946 01:05:06,110 --> 01:05:08,450 You've been a no-nonsense prosecutor all this time. 947 01:05:09,155 --> 01:05:10,985 Why did you team up with a former-Mafia? 948 01:05:15,578 --> 01:05:17,288 I didn't team up with him. 949 01:05:17,371 --> 01:05:19,041 I'm just following the trend. 950 01:05:19,123 --> 01:05:20,333 What did you say? 951 01:05:20,416 --> 01:05:23,916 The trend these days isn't forgiveness or harmony. 952 01:05:24,003 --> 01:05:25,803 It's eradication and isolation. 953 01:05:31,928 --> 01:05:33,758 Oh, right. You have a lecture, right? 954 01:05:34,263 --> 01:05:36,183 Go ahead and spread your filthy lies. 955 01:05:41,103 --> 01:05:43,693 You should eat. You won't have time later. 956 01:05:43,773 --> 01:05:45,903 -You should finish it. -Sure. 957 01:05:49,195 --> 01:05:50,395 I'll take the oxtail soup. 958 01:05:51,322 --> 01:05:52,992 -Oxtail soup? -Yes. 959 01:05:53,074 --> 01:05:54,664 Why didn't you order earlier? 960 01:05:55,326 --> 01:05:57,326 Can you ask for more kkakdugi? 961 01:05:57,954 --> 01:05:59,084 Breaking news. 962 01:05:59,163 --> 01:06:01,423 Chairman Jang Han-seok demanded 963 01:06:01,499 --> 01:06:03,999 -seolleongtang for dinner. -I want it extra-large. 964 01:06:04,085 --> 01:06:06,085 And he asked for more kkakdugi. 965 01:06:06,170 --> 01:06:08,920 That is quite unprecedented. 966 01:06:09,006 --> 01:06:11,506 Chairman Jang asked for more kkakdugi. 967 01:06:11,592 --> 01:06:13,262 What could this mean? 968 01:06:14,095 --> 01:06:16,885 I think this is a subtle way of letting the public know 969 01:06:17,640 --> 01:06:19,680 that he is doing just fine. 970 01:06:21,852 --> 01:06:23,192 Hey. Stop that. 971 01:06:24,772 --> 01:06:28,072 You should have prepared the money when you had the chance. 972 01:06:28,567 --> 01:06:29,937 That file can never get out. 973 01:06:30,653 --> 01:06:32,913 If it gets out, it will be the end of you and me! 974 01:06:35,032 --> 01:06:37,872 Bring two billion won to the place I told you. 975 01:06:37,952 --> 01:06:40,912 Bring it yourself. If you don't follow my instructions, 976 01:06:40,997 --> 01:06:43,497 I'll send these documents to the prosecutor right away. 977 01:06:44,125 --> 01:06:44,995 Bye. 978 01:06:49,714 --> 01:06:52,224 Yes. You did it. That was good. 979 01:06:52,842 --> 01:06:54,012 I did good, right? 980 01:06:54,635 --> 01:06:58,215 So could you give me a drumstick? 981 01:06:58,305 --> 01:06:59,765 I haven't eaten since yesterday. 982 01:06:59,849 --> 01:07:02,599 There are no drumsticks. This is boneless. 983 01:07:03,978 --> 01:07:06,268 I see. Then just give me any piece. 984 01:07:06,355 --> 01:07:08,765 This is good. Sure. 985 01:07:14,488 --> 01:07:16,238 Too bad. I finished everything. 986 01:07:17,241 --> 01:07:19,121 Please. Come on. Just one piece. 987 01:07:19,201 --> 01:07:21,121 Gosh, you guys are too harsh. 988 01:07:21,203 --> 01:07:23,753 Come on. It fell! 989 01:07:23,831 --> 01:07:26,541 Come on. Don't be so childish. 990 01:07:26,625 --> 01:07:29,995 Come on. Don't tease me with food. Seriously. 991 01:07:33,090 --> 01:07:35,090 -Check the brightness of the monitor. -Okay. 992 01:07:35,176 --> 01:07:38,006 And make sure that the lights are all working. 993 01:07:44,143 --> 01:07:45,443 Can I ask you for a favor? 994 01:07:46,103 --> 01:07:47,233 Pardon? 995 01:07:48,147 --> 01:07:51,107 I want to throw a surprise event for a woman. 996 01:07:53,110 --> 01:07:54,570 I'll pay handsomely for it. 997 01:07:57,114 --> 01:07:58,534 It's the chairman. 998 01:08:09,627 --> 01:08:10,707 Thank you. 999 01:08:13,380 --> 01:08:14,300 Sorry. 1000 01:08:14,882 --> 01:08:17,052 THE CORPORATE SPIRIT OF CERTAINTY AND AUDACITY 1001 01:08:26,852 --> 01:08:27,732 All right. 1002 01:08:28,395 --> 01:08:29,895 Here's the man of the hour. 1003 01:08:31,440 --> 01:08:34,940 He's my mentor, older brother, 1004 01:08:36,153 --> 01:08:37,703 and the leader of Babel Group. 1005 01:08:38,572 --> 01:08:39,782 Chairman Jang Han-seok. 1006 01:09:13,607 --> 01:09:16,107 Nice to meet you, future leaders of our country. 1007 01:09:16,193 --> 01:09:17,493 I'm Jang Han-seok. 1008 01:09:29,707 --> 01:09:32,537 The future belongs to no one. 1009 01:09:33,878 --> 01:09:35,838 No one owns it yet. 1010 01:09:35,921 --> 01:09:39,591 So, the one who seizes it first will come to own it. 1011 01:09:40,342 --> 01:09:42,552 But if you pick the wrong future, 1012 01:09:42,636 --> 01:09:44,006 you'll be doomed. 1013 01:09:47,057 --> 01:09:48,387 Who wrote the script? 1014 01:09:49,935 --> 01:09:52,015 To make a great future for yourselves, 1015 01:09:52,813 --> 01:09:55,403 you must be sure of yourselves in the present moment. 1016 01:09:55,983 --> 01:09:57,993 And you must be audacious. 1017 01:10:00,070 --> 01:10:04,450 And Babel will once again take an audacious step. 1018 01:10:05,451 --> 01:10:09,411 Babel Chemicals is developing revolutionary batteries. 1019 01:10:10,206 --> 01:10:12,576 And once the development is complete in two years, 1020 01:10:13,209 --> 01:10:15,589 we will jump into the electric vehicle market. 1021 01:10:17,880 --> 01:10:21,010 This is the vision of Babel Motors, the leader of our future. 1022 01:10:21,592 --> 01:10:22,432 Let's take a look. 1023 01:10:32,478 --> 01:10:34,228 BABEL MOTORS, THE NEW PARADIGM FOR THE FUTURE 1024 01:10:34,313 --> 01:10:37,023 What's this? How come you only brought 300 million won? 1025 01:10:38,275 --> 01:10:41,195 This is all I could come up with for now. 1026 01:10:41,278 --> 01:10:44,988 Seriously. You're the mighty leader of Babel Group's Vision Team. 1027 01:10:45,074 --> 01:10:46,584 -Looks like there's been a mistake. -Why are you… 1028 01:10:46,659 --> 01:10:48,739 Then I can't give you the evidence I have. 1029 01:10:49,328 --> 01:10:50,868 -What? -Give it to me now. 1030 01:10:50,955 --> 01:10:52,705 May I have your attention please. 1031 01:10:52,790 --> 01:10:54,170 This is bad. 1032 01:10:54,917 --> 01:10:57,087 -Where are the staff? -We're checking. 1033 01:10:57,169 --> 01:10:58,459 -Hurry and check. -Where's the supervisor? 1034 01:10:59,755 --> 01:11:02,925 I heard the documents about anti-union activities are pretty serious. 1035 01:11:03,008 --> 01:11:05,718 Your life will be over if you try anything funny with that. 1036 01:11:05,803 --> 01:11:08,683 Me? No. It won't be me. 1037 01:11:08,764 --> 01:11:11,734 I'm just a union member from Babel Chemicals. 1038 01:11:11,809 --> 01:11:13,019 My life won't be over. 1039 01:11:13,102 --> 01:11:15,812 You are the leader of the Vision Team. You pull the strings. 1040 01:11:15,896 --> 01:11:19,436 Your life will be over because you set everything up. 1041 01:11:19,525 --> 01:11:21,185 This didn't come from me. 1042 01:11:21,277 --> 01:11:23,897 I just do what the chairman tells me to do. 1043 01:11:23,988 --> 01:11:25,608 That's not my concern. 1044 01:11:25,698 --> 01:11:27,318 The chairman ordered him? 1045 01:11:27,408 --> 01:11:28,618 Listen. 1046 01:11:28,701 --> 01:11:30,951 -You… -What are you doing? 1047 01:11:31,036 --> 01:11:32,406 Turn it off! 1048 01:11:33,163 --> 01:11:35,793 You'd better keep your fingers away from that button. 1049 01:11:35,874 --> 01:11:37,174 I'm just his puppet! 1050 01:11:37,251 --> 01:11:39,751 They mentioned his name. Make this stop now. 1051 01:11:40,629 --> 01:11:42,589 -Tell me. -I don't know that. 1052 01:11:42,673 --> 01:11:43,883 What are you going to do? 1053 01:11:46,385 --> 01:11:49,345 Wait. I don't know why you're doing this. 1054 01:11:50,597 --> 01:11:52,887 Come on. We can talk this out. 1055 01:11:52,975 --> 01:11:54,515 I wanted caramel popcorn. 1056 01:11:54,601 --> 01:11:57,191 Gosh. Regular popcorns are the best. 1057 01:11:57,271 --> 01:11:59,271 Or you can go ask him for money. 1058 01:11:59,356 --> 01:12:01,526 Why did you even ask me what I wanted? 1059 01:12:01,608 --> 01:12:02,738 Both of us will be dead. 1060 01:12:02,818 --> 01:12:04,238 -Ms. Hong. -Fine. Let's all die. 1061 01:12:04,320 --> 01:12:06,740 I'll show you something fun to make up for it. 1062 01:12:06,822 --> 01:12:10,122 It will be as vivid as an 8K TV. 1063 01:12:10,909 --> 01:12:13,619 This already hit the spot for me. There's more? 1064 01:12:13,704 --> 01:12:15,214 You said you wanted to see it. 1065 01:12:15,289 --> 01:12:16,869 -You go first! -You first. 1066 01:12:16,957 --> 01:12:19,587 No, you go first, you bastard! 1067 01:12:21,420 --> 01:12:22,920 Han-seo, hurry. 1068 01:12:23,005 --> 01:12:23,915 -Yes, sir. -Yes, sir. 1069 01:12:24,006 --> 01:12:25,416 Get over here, you punk. 1070 01:12:25,507 --> 01:12:27,377 Hey, I told you to shut this down now! 1071 01:12:27,468 --> 01:12:29,218 -What are you doing? -How old are you? 1072 01:12:30,137 --> 01:12:32,557 -Let go of me. -Stop it. No photos. 1073 01:12:32,639 --> 01:12:33,679 I said no photos. 1074 01:12:49,907 --> 01:12:50,737 Five. 1075 01:12:51,784 --> 01:12:52,834 Four. 1076 01:12:53,911 --> 01:12:54,911 Three. 1077 01:12:55,829 --> 01:12:56,789 Two. 1078 01:12:58,123 --> 01:12:59,083 One. 1079 01:13:30,364 --> 01:13:31,204 That was awesome. 1080 01:13:35,327 --> 01:13:37,577 I feel like I'm a Mafia from the '60s. 1081 01:13:41,959 --> 01:13:43,539 Enjoy it. 1082 01:13:43,627 --> 01:13:45,377 See how it feels to be a real villain. 1083 01:13:46,797 --> 01:13:48,467 Stop taking photos! 1084 01:13:49,883 --> 01:13:52,183 -Stop it. -No photos. 1085 01:14:54,656 --> 01:14:55,696 {\an8}SPECIAL THANKS TO YOON KYUNG-HO 1086 01:15:24,520 --> 01:15:28,480 {\an8}This is really important. We need good teamwork for this. 1087 01:15:29,191 --> 01:15:30,071 {\an8}Wait. 1088 01:15:30,150 --> 01:15:32,860 {\an8}Why is everyone here so talented? 1089 01:15:32,945 --> 01:15:34,605 {\an8}Chairman Jang Han-seok's paper company. 1090 01:15:34,696 --> 01:15:37,196 {\an8}-I've inserted the thumbstick. -With this, 1091 01:15:37,282 --> 01:15:39,372 {\an8}Jang Han-seok will be penniless. 1092 01:15:39,451 --> 01:15:43,121 {\an8}That's when you can really prove how loyal you are to me. 1093 01:15:43,205 --> 01:15:45,325 {\an8}Arrange a meeting with Vincenzo. 1094 01:15:45,415 --> 01:15:47,325 {\an8}Kill him. Hurry! 1095 01:15:48,460 --> 01:15:50,670 {\an8}This is such a magical night 1096 01:15:51,296 --> 01:15:52,416 {\an8}I will never forget. 1097 01:15:54,550 --> 01:15:59,510 {\an8}Subtitle translation by: Won-hyang Son 76523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.