All language subtitles for Vincenzo.S01E13.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Imagine_track3_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,113 --> 00:01:13,239
Today…
2
00:01:15,492 --> 00:01:16,993
We finally made it.
3
00:01:18,787 --> 00:01:22,248
I still can't believe
that this is all gold.
4
00:01:38,890 --> 00:01:40,642
There are cultural assets as well.
5
00:02:15,051 --> 00:02:17,262
Thank you for everything, Mr. Cassano.
6
00:02:19,389 --> 00:02:21,349
What a bitter price for a friendship.
7
00:02:22,058 --> 00:02:23,810
If you don't move until I get out,
8
00:02:25,770 --> 00:02:26,896
I won't harm you.
9
00:02:28,565 --> 00:02:29,899
Why are you doing this?
10
00:02:29,983 --> 00:02:31,568
I cannot tell you.
11
00:02:33,111 --> 00:02:35,446
I just need to take one gold bar with me.
12
00:02:57,510 --> 00:02:59,804
You're doing this for just one gold bar?
13
00:03:01,931 --> 00:03:03,224
Step back.
14
00:03:07,145 --> 00:03:08,980
When I'm completely out of here,
15
00:03:10,064 --> 00:03:11,774
you can come up then.
16
00:03:22,410 --> 00:03:24,454
And you're not going
to close the door on me?
17
00:03:25,163 --> 00:03:27,081
I told you I will not harm you.
18
00:03:30,501 --> 00:03:32,128
Can I take one as a souvenir?
19
00:04:09,707 --> 00:04:12,126
I didn't know gold is this heavy.
20
00:04:13,586 --> 00:04:14,963
Don't move until I get out.
21
00:04:15,046 --> 00:04:17,090
If you follow me, I'll shoot you.
22
00:04:17,173 --> 00:04:18,216
Okay.
23
00:04:20,009 --> 00:04:20,969
By the way,
24
00:04:21,719 --> 00:04:23,388
why are you taking only one?
25
00:04:24,013 --> 00:04:25,014
This is enough for me.
26
00:04:27,517 --> 00:04:28,935
It must be heavy.
27
00:04:30,311 --> 00:04:32,647
Why didn't you just take
the Guillotine file?
28
00:04:36,401 --> 00:04:37,568
How did you know that?
29
00:04:40,446 --> 00:04:44,492
I know you've been helping me
all this time because of it.
30
00:04:45,243 --> 00:04:47,870
-Don't come any closer.
-Anyway…
31
00:04:48,705 --> 00:04:51,291
do you really think the file is in there?
32
00:04:54,127 --> 00:04:55,169
Do you?
33
00:05:51,642 --> 00:05:53,019
All right.
34
00:05:53,102 --> 00:05:54,645
The best floors at Babel Tower.
35
00:05:54,729 --> 00:05:58,149
I'll start with
the 120th and 121st floors.
36
00:05:58,232 --> 00:06:01,527
Not one but two floors will
belong to one person.
37
00:06:02,987 --> 00:06:05,239
Go ahead and move me.
38
00:06:06,866 --> 00:06:07,700
I'd like to try.
39
00:06:08,618 --> 00:06:10,870
-Go ahead.
-As you all know,
40
00:06:11,454 --> 00:06:15,083
many lawsuits are about to be filed
against Babel.
41
00:06:16,626 --> 00:06:18,419
And I must take care of them all.
42
00:06:19,003 --> 00:06:19,837
Why?
43
00:06:20,546 --> 00:06:23,841
To ensure the power of Babel
remains undiminished!
44
00:06:29,889 --> 00:06:31,974
I'll make sure Babel E&C wins the contract
45
00:06:32,058 --> 00:06:34,685
to build new cities in Taesan and Jungsan.
46
00:06:34,769 --> 00:06:37,772
I can get both political parties
and the Ministry of Land on board.
47
00:06:40,441 --> 00:06:41,776
I'm getting excited.
48
00:06:43,528 --> 00:06:44,445
Okay.
49
00:06:45,029 --> 00:06:46,614
As you are already aware,
50
00:06:46,697 --> 00:06:50,284
Daechang Daily are the leaders
of public opinion in Korea.
51
00:06:50,368 --> 00:06:53,704
I'll make sure Babel is never criticized
by the press again.
52
00:06:56,124 --> 00:06:58,126
I'll give you more than
just Babel Tower.
53
00:06:58,209 --> 00:07:00,628
I'll sponsor
Daechang Daily
for some ads too.
54
00:07:05,299 --> 00:07:06,134
What is it?
55
00:07:10,471 --> 00:07:11,681
Who are you?
56
00:07:13,516 --> 00:07:14,767
I'm sorry I'm late.
57
00:07:14,851 --> 00:07:16,936
I had an urgent meeting.
58
00:07:17,437 --> 00:07:20,481
I'm Director Tae Jong-gu of
the International Organized Crime Bureau
59
00:07:20,565 --> 00:07:22,650
at the International Security
Intelligence Service.
60
00:07:28,531 --> 00:07:29,782
Welcome.
61
00:07:34,871 --> 00:07:37,248
{\an8}EPISODE 13
62
00:07:46,883 --> 00:07:49,719
{\an8}You should have loaded the gun
with at least one bullet.
63
00:07:57,810 --> 00:08:00,062
{\an8}I'll assume that
you still consider me your friend
64
00:08:00,855 --> 00:08:02,440
{\an8}and ask you this as your friend.
65
00:08:04,317 --> 00:08:05,610
{\an8}Who do you really work for?
66
00:08:07,445 --> 00:08:11,032
{\an8}I'm an agent at the International Security
Intelligence Service.
67
00:08:12,200 --> 00:08:13,034
{\an8}I see.
68
00:08:16,746 --> 00:08:19,916
{\an8}So you pretended to resign
to find the Guillotine file.
69
00:08:22,084 --> 00:08:25,546
{\an8}You pretended to be a corporate spy
and approached Mr. Wang, too. Right?
70
00:08:26,130 --> 00:08:27,048
Yes.
71
00:08:31,427 --> 00:08:32,595
What about me?
72
00:08:36,349 --> 00:08:38,267
Meeting you was truly a coincidence.
73
00:08:39,810 --> 00:08:41,437
When I almost died in Italy,
74
00:08:42,146 --> 00:08:43,856
you saved me.
75
00:08:45,858 --> 00:08:46,817
Right.
76
00:08:49,487 --> 00:08:52,573
Mr. Wang's death wasn't natural, was it?
77
00:09:12,885 --> 00:09:13,719
Thank you.
78
00:09:16,722 --> 00:09:18,224
You bastard…
79
00:09:18,307 --> 00:09:20,184
I've underestimated you.
80
00:09:27,858 --> 00:09:29,110
Hurry!
81
00:09:29,193 --> 00:09:31,070
Call an ambulance. Now!
82
00:09:37,368 --> 00:09:39,370
I guess I was wrong about you.
83
00:09:40,371 --> 00:09:41,956
You really are quite scary.
84
00:09:43,916 --> 00:09:47,169
Right. I'm not really a good guy.
85
00:09:49,589 --> 00:09:52,550
I knew from the start
that you were lying to me.
86
00:09:52,633 --> 00:09:54,468
You said that Wang's museum
87
00:09:54,552 --> 00:09:56,846
in Hangzhou had data on his iris.
88
00:09:58,264 --> 00:10:00,641
But it turned out
that no such thing existed.
89
00:10:05,187 --> 00:10:07,273
You went to your office in China
a while ago.
90
00:10:08,065 --> 00:10:09,734
Why didn't you take it out then?
91
00:10:10,401 --> 00:10:13,571
That was before I obtained
the data on Wang's iris.
92
00:10:14,196 --> 00:10:17,116
I was still planning the operation then.
93
00:10:17,199 --> 00:10:19,410
Then you shouldn't have rented it out.
94
00:10:19,493 --> 00:10:20,828
Why did you let the monks move in?
95
00:10:20,911 --> 00:10:23,331
I thought leaving it empty
would be riskier.
96
00:10:23,414 --> 00:10:26,167
There could be someone
who knew about this place.
97
00:10:30,421 --> 00:10:32,715
Did anyone see Mr. Vincenzo
98
00:10:32,798 --> 00:10:35,718
and the previous building owner meeting
before we left?
99
00:10:35,801 --> 00:10:38,304
-I saw them.
-Me too.
100
00:10:38,387 --> 00:10:40,681
They came together from over there.
101
00:10:41,682 --> 00:10:45,311
Is it just me or is anyone else wondering
102
00:10:45,394 --> 00:10:47,980
why the two of them met
after sending us away?
103
00:10:48,898 --> 00:10:51,817
I heard they had a meeting today.
104
00:10:51,901 --> 00:10:55,363
I really don't want to accuse anyone,
105
00:10:55,446 --> 00:10:57,073
but it really is rather suspicious.
106
00:10:57,156 --> 00:10:59,950
Are you saying that they sent us away
to look for the gold?
107
00:11:04,413 --> 00:11:08,125
Gosh, don't be like that.
I was just throwing it out there.
108
00:11:08,209 --> 00:11:10,086
Let's not start suspecting each other.
109
00:11:10,169 --> 00:11:12,338
We trust Mr. Vincenzo, don't we?
110
00:11:12,421 --> 00:11:16,759
Maybe they're looking for the gold
so that Babel can't get to it first.
111
00:11:16,842 --> 00:11:19,095
You're being quite unreasonable.
112
00:11:19,178 --> 00:11:21,305
Right. Let's just enjoy the trip.
113
00:11:21,389 --> 00:11:24,141
How about a singing contest
to lighten the mood?
114
00:11:24,225 --> 00:11:25,518
-It's good, isn't it?
-Right.
115
00:11:25,601 --> 00:11:26,811
One, two
116
00:11:26,894 --> 00:11:29,313
-one, two, three
-But then again,
117
00:11:29,397 --> 00:11:32,108
twenty million won for a photo
does sound pretty suspicious.
118
00:11:35,945 --> 00:11:37,154
What is it now?
119
00:11:38,114 --> 00:11:40,950
I can't say anything, can I?
120
00:11:43,119 --> 00:11:44,495
The Guillotine file…
121
00:11:45,788 --> 00:11:48,499
You weren't going to hand it over
to your agency, right?
122
00:11:48,582 --> 00:11:50,376
You haven't even reported it in yet.
123
00:11:53,421 --> 00:11:56,841
If you did, they would've forcibly opened
the basement and taken it.
124
00:11:58,092 --> 00:11:59,385
Why didn't you report it?
125
00:12:00,636 --> 00:12:01,804
To make another deal?
126
00:12:04,098 --> 00:12:05,099
Well, I get it.
127
00:12:05,850 --> 00:12:07,768
That will be more profitable, right?
128
00:12:10,521 --> 00:12:12,356
Who were you going to sell it to?
129
00:12:14,316 --> 00:12:16,193
I haven't decided yet.
130
00:12:16,277 --> 00:12:18,404
But how did you know about this file?
131
00:12:20,573 --> 00:12:24,326
You're not the only informant I have.
132
00:12:32,626 --> 00:12:34,962
Where to first?
133
00:12:35,880 --> 00:12:38,257
-I'm going first!
-Come on.
134
00:12:38,340 --> 00:12:40,342
Goodness. Don't run!
135
00:12:41,385 --> 00:12:42,761
Hey!
136
00:12:43,596 --> 00:12:44,847
I told you not to run!
137
00:12:45,681 --> 00:12:48,767
-Gosh. Keep going!
-Honey. Wait up.
138
00:12:48,851 --> 00:12:50,936
Where are you going?
139
00:12:54,064 --> 00:12:57,234
It seems everyone is in agony
because of the gold.
140
00:12:57,318 --> 00:12:58,486
I agree.
141
00:12:59,361 --> 00:13:01,947
They do not know
that greed brings about pain.
142
00:13:02,031 --> 00:13:04,241
How could they be so frivolous?
143
00:13:04,825 --> 00:13:09,121
My gosh. If we get help from
Keum Gwang-jin, we'll find it right away.
144
00:13:10,831 --> 00:13:13,584
You go upstairs.
And I'll check downstairs.
145
00:13:13,667 --> 00:13:15,336
-Gosh, that's a lot of work.
-Wait.
146
00:13:18,506 --> 00:13:20,007
Honey, hurry!
147
00:13:20,090 --> 00:13:21,759
Don't run. You'll hurt yourself.
148
00:13:21,842 --> 00:13:24,261
HONG CHA-YOUNG
149
00:13:27,765 --> 00:13:30,184
-Yes?
-What didn't you pick up?
150
00:13:31,727 --> 00:13:32,645
What is it?
151
00:13:32,728 --> 00:13:36,565
The tenants are back at the plaza now
and on their way to the basement.
152
00:13:40,819 --> 00:13:42,029
What's wrong?
153
00:13:43,489 --> 00:13:44,990
The tenants are back.
154
00:13:47,785 --> 00:13:50,329
-Close the hatch.
-We should clean this up.
155
00:13:54,333 --> 00:13:55,626
No. Not my jacket.
156
00:13:55,709 --> 00:13:57,044
Why put that in your pants?
157
00:14:10,516 --> 00:14:11,517
Hold on.
158
00:14:12,768 --> 00:14:13,936
-The gold!
-What gold?
159
00:14:14,019 --> 00:14:15,813
The gold we took out. The gold!
160
00:14:15,896 --> 00:14:18,232
Over there.
161
00:14:18,315 --> 00:14:20,651
Hold it tight. Don't let go.
162
00:14:39,920 --> 00:14:40,754
What?
163
00:14:41,797 --> 00:14:42,631
Wait.
164
00:14:43,215 --> 00:14:44,592
-Sir.
-Go that way.
165
00:14:59,773 --> 00:15:02,401
I doubt there's anything down here.
166
00:15:02,484 --> 00:15:05,779
Come to think of it,
we never searched this area.
167
00:15:05,863 --> 00:15:07,990
Places like this is
where they probably hid it.
168
00:15:08,741 --> 00:15:10,784
Slowly. There we go.
169
00:15:11,744 --> 00:15:12,953
Now, over here.
170
00:15:17,333 --> 00:15:19,668
-Mr. Tak!
-Mr. Tak!
171
00:15:22,630 --> 00:15:24,882
What? Why did you two follow me here?
172
00:15:25,466 --> 00:15:28,385
There's an important matter
I must discuss with you.
173
00:15:28,969 --> 00:15:30,012
What important matter?
174
00:15:31,472 --> 00:15:35,684
I think my father may have told me
a long time ago…
175
00:15:39,438 --> 00:15:40,481
where the gold is.
176
00:15:41,649 --> 00:15:43,192
-Really?
-Where is it?
177
00:15:44,360 --> 00:15:45,569
Tell us.
178
00:15:47,821 --> 00:15:49,156
It was…
179
00:15:57,831 --> 00:15:58,791
We need one more.
180
00:16:01,669 --> 00:16:02,628
Where could that be?
181
00:16:02,711 --> 00:16:05,714
Gosh. Just tell me already.
182
00:16:06,632 --> 00:16:07,675
It's in our hearts.
183
00:16:07,758 --> 00:16:09,718
I also heard him say that.
184
00:16:09,802 --> 00:16:13,597
He said that the most precious treasure
is right here. A heart of gold.
185
00:16:13,681 --> 00:16:15,683
That's a load of nonsense.
186
00:16:16,183 --> 00:16:17,267
Are you distracting us?
187
00:16:17,351 --> 00:16:19,436
No. No way.
188
00:16:20,562 --> 00:16:23,649
Put your hands on your chest and feel it.
189
00:16:27,987 --> 00:16:29,238
Over there. Hold on.
190
00:16:31,657 --> 00:16:32,741
What was that sound?
191
00:16:33,993 --> 00:16:35,619
-No.
-Someone is in the temple.
192
00:16:35,703 --> 00:16:36,829
-It's--
-I heard a sound.
193
00:16:36,912 --> 00:16:38,747
No. It was from me. I made that sound.
194
00:16:38,831 --> 00:16:41,375
-I made the sound with my shoes like this.
-Yes.
195
00:16:41,458 --> 00:16:45,379
With your hands on your chest,
close your eyes and feel your heart.
196
00:16:45,462 --> 00:16:47,589
No. I'm sure the sound
came from the temple.
197
00:16:47,673 --> 00:16:49,049
No. Go like this.
198
00:16:49,550 --> 00:16:52,594
Where are you going?
You have to feel the gold in your heart!
199
00:17:03,731 --> 00:17:05,024
Why did you guys come back?
200
00:17:07,401 --> 00:17:09,236
What are you two doing here?
201
00:17:12,740 --> 00:17:15,159
We're doing 108 bows.
202
00:17:15,826 --> 00:17:16,994
All of a sudden?
203
00:17:17,745 --> 00:17:19,496
You're doing the 108 bows? Why?
204
00:17:21,457 --> 00:17:25,544
{\an8}It's to rid our hearts
of greed and selfishness.
205
00:17:28,464 --> 00:17:30,716
Help us, merciful Buddha.
206
00:17:30,799 --> 00:17:32,426
Help us, merciful Buddha.
207
00:17:34,762 --> 00:17:37,806
We must finish all the bows today.
208
00:17:38,599 --> 00:17:39,933
Please give us some privacy.
209
00:17:45,647 --> 00:17:48,442
All right. Let us all go now.
210
00:17:49,777 --> 00:17:53,072
Let's look for the gold in our hearts.
211
00:18:01,497 --> 00:18:03,248
-Mr. Cassano.
-Yes?
212
00:18:04,458 --> 00:18:06,627
I believe we are in deep trouble.
213
00:18:07,669 --> 00:18:09,171
What do you mean?
214
00:18:10,547 --> 00:18:13,092
I think we left…
215
00:18:15,094 --> 00:18:19,223
the recognition device for Wang's iris
in the basement earlier.
216
00:18:23,602 --> 00:18:25,354
What are you talking about?
217
00:18:27,272 --> 00:18:30,609
You threw my jacket
in the secret basement.
218
00:18:31,610 --> 00:18:33,445
Yes, I did. What about it?
219
00:18:33,529 --> 00:18:36,657
The device is in that jacket.
220
00:18:54,883 --> 00:18:56,593
Hey!
221
00:18:56,677 --> 00:18:58,053
Why you…
222
00:18:58,762 --> 00:19:00,472
-Please, don't.
-Damn…
223
00:19:00,556 --> 00:19:03,433
"Damn"? It was you
who threw my jacket in there.
224
00:19:03,517 --> 00:19:05,435
Why would you put that in your jacket?
225
00:19:05,519 --> 00:19:08,230
Then, where else?
Should I carry that around?
226
00:19:08,313 --> 00:19:09,481
But you must have
227
00:19:10,566 --> 00:19:12,359
more than one of them right?
228
00:19:13,527 --> 00:19:17,447
There's only one.
The one and only in the entire universe!
229
00:19:17,531 --> 00:19:19,449
-You!
-You're yelling again.
230
00:19:22,035 --> 00:19:26,540
Now we must demolish this building
if we want to get the gold.
231
00:19:26,623 --> 00:19:31,003
It feels like my heart is crumbling now.
232
00:19:37,509 --> 00:19:38,594
What happened?
233
00:19:40,721 --> 00:19:42,598
Doing 108 bows allowed us
234
00:19:43,182 --> 00:19:45,809
to feel the presence
of the merciful Buddha in our hearts.
235
00:19:52,024 --> 00:19:54,651
I've never seen anyone cry
while being enlightened.
236
00:19:54,735 --> 00:19:57,279
If they achieve enlightenment
one more time,
237
00:19:57,362 --> 00:19:59,031
our ears will not last.
238
00:20:04,328 --> 00:20:06,455
How could you think I'd do that?
239
00:20:07,623 --> 00:20:08,707
You know,
240
00:20:10,667 --> 00:20:13,378
I considered you my family.
241
00:20:13,462 --> 00:20:16,006
We've been through a lot together
242
00:20:16,089 --> 00:20:17,341
and will stay together.
243
00:20:18,884 --> 00:20:19,885
Isn't that right?
244
00:20:19,968 --> 00:20:21,178
-Yes.
-Yes.
245
00:20:21,261 --> 00:20:22,888
Then, should you…
246
00:20:24,348 --> 00:20:27,184
Should you suspect me like that or not?
247
00:20:27,267 --> 00:20:29,019
-We shouldn't.
-We shouldn't.
248
00:20:30,187 --> 00:20:34,233
I believed that you all trusted me.
249
00:20:44,117 --> 00:20:45,452
Mr. Nam.
250
00:20:45,535 --> 00:20:47,079
You guys are so heartless.
251
00:20:48,121 --> 00:20:50,040
We care so much about you all.
252
00:20:55,379 --> 00:20:56,421
I'm sorry.
253
00:20:57,464 --> 00:20:59,174
We were so thoughtless.
254
00:20:59,258 --> 00:21:02,886
What really did it for me was
the prize money of 20 million won.
255
00:21:02,970 --> 00:21:05,639
It was such an unbelievable offer.
256
00:21:10,519 --> 00:21:13,855
Twenty million won is a lot of money.
257
00:21:14,731 --> 00:21:18,318
But I made that money
from investing in the stock market,
258
00:21:18,402 --> 00:21:20,195
so I wanted to share it with you!
259
00:21:20,821 --> 00:21:22,406
Which company did you invest in?
260
00:21:22,489 --> 00:21:24,825
-Hey.
-Gosh. What's wrong with you?
261
00:21:25,450 --> 00:21:27,160
I'm deeply disappointed in you guys.
262
00:21:28,787 --> 00:21:30,664
I think it will take some time
263
00:21:31,832 --> 00:21:33,959
for my wound to heal.
264
00:21:34,042 --> 00:21:36,336
Same here. It will take a long time
265
00:21:37,587 --> 00:21:38,714
for my heart to heal.
266
00:21:42,843 --> 00:21:47,139
Let me apologize to you
on behalf of the tenants.
267
00:21:47,723 --> 00:21:48,890
Forget it.
268
00:21:49,641 --> 00:21:50,976
I'll get going now.
269
00:21:52,853 --> 00:21:53,937
We're sorry.
270
00:22:02,195 --> 00:22:03,405
All right.
271
00:22:04,031 --> 00:22:06,491
Now that we hashed it out,
let's go to the hot spring.
272
00:22:06,575 --> 00:22:09,703
Forget about the hot spring.
Mr. Cassano is mad at us now.
273
00:22:11,288 --> 00:22:12,581
All right. Everyone.
274
00:22:13,540 --> 00:22:16,335
Let us look for the gold in our hearts.
275
00:22:16,418 --> 00:22:18,045
I guess we're not going.
276
00:22:31,266 --> 00:22:33,769
So? Is there really gold in there?
277
00:22:37,814 --> 00:22:41,109
Gold bars and the Guillotine file as well?
278
00:22:41,693 --> 00:22:42,778
Yes.
279
00:22:44,738 --> 00:22:47,199
Including a huge gold statue of Buddha.
280
00:22:48,366 --> 00:22:50,494
-Oh, my!
-That hurts so much.
281
00:22:50,577 --> 00:22:52,287
It hurts so much, but I'm so happy!
282
00:22:52,370 --> 00:22:53,246
Mr. Nam!
283
00:22:54,247 --> 00:22:58,126
Well done. Great job. Nicely done.
284
00:22:58,210 --> 00:23:00,837
Good job!
285
00:23:00,921 --> 00:23:03,673
All right. Let's see.
286
00:23:04,257 --> 00:23:06,885
We'll send them to see
cherry blossoms this time.
287
00:23:06,968 --> 00:23:08,220
We can open it again then.
288
00:23:08,303 --> 00:23:09,971
Let's open it again.
289
00:23:10,055 --> 00:23:11,348
Open it again.
290
00:23:11,431 --> 00:23:12,933
We can't open it again.
291
00:23:13,016 --> 00:23:14,643
We can't open it.
292
00:23:14,726 --> 00:23:15,977
Great.
293
00:23:16,061 --> 00:23:17,395
That's much better…
294
00:23:26,154 --> 00:23:27,531
We can't open it now.
295
00:23:31,493 --> 00:23:32,410
Mr. Nam!
296
00:23:39,626 --> 00:23:43,255
I expected this,
but everyone is so brazen.
297
00:23:43,338 --> 00:23:44,506
They have no shame.
298
00:23:45,132 --> 00:23:48,093
They don't find it shameful
as long as it stays hidden.
299
00:23:48,969 --> 00:23:50,387
Forget about feeling ashamed.
300
00:23:50,470 --> 00:23:53,723
They probably think
that they got a fair deal.
301
00:23:53,807 --> 00:23:56,309
It should be enough to cover
the legal world, the press,
302
00:23:56,393 --> 00:23:59,646
the National Assembly,
and an intelligence agency,
303
00:24:00,397 --> 00:24:01,815
right?
304
00:24:02,399 --> 00:24:04,818
Yes. It will be more than enough.
305
00:24:11,491 --> 00:24:12,909
Are you disappointed?
306
00:24:14,494 --> 00:24:17,664
No. You should definitely
take over the company.
307
00:24:17,747 --> 00:24:21,751
I will do my best to assist you
from now on.
308
00:24:21,835 --> 00:24:23,003
No.
309
00:24:23,086 --> 00:24:24,880
Just stay put if you want to help me.
310
00:24:27,090 --> 00:24:28,675
Okay. I got it.
311
00:24:30,677 --> 00:24:32,929
Since we're all here today,
312
00:24:33,763 --> 00:24:36,600
there's something I'd like to
bring your attention to.
313
00:24:37,517 --> 00:24:39,811
I'm not sure if you heard of this.
314
00:24:41,062 --> 00:24:43,148
It's called the Guillotine file.
315
00:24:43,231 --> 00:24:47,110
-Mr. Han.
-We can't hide it forever, Ms. Choi.
316
00:24:52,199 --> 00:24:53,533
What's that?
317
00:24:53,617 --> 00:24:57,245
Well, it's a long story.
318
00:24:57,329 --> 00:24:58,663
So it is…
319
00:24:59,497 --> 00:25:02,459
We must go back a few years.
320
00:25:15,138 --> 00:25:17,140
Then, we can't take anything out now.
321
00:25:17,974 --> 00:25:20,936
The gold, the Guillotine file,
322
00:25:21,811 --> 00:25:23,063
and the gold Buddha statue.
323
00:25:23,146 --> 00:25:24,773
I even picked out a house,
324
00:25:25,941 --> 00:25:27,317
a car,
325
00:25:28,693 --> 00:25:32,155
and stocks to buy.
326
00:25:32,239 --> 00:25:34,824
On top of that, the partner
you fully trusted turned out
327
00:25:34,908 --> 00:25:37,953
to be an agent of the International
Security Intelligence Service.
328
00:25:38,036 --> 00:25:40,372
He even betrayed you on top of that.
329
00:25:45,377 --> 00:25:47,462
This is just the worst!
330
00:25:51,967 --> 00:25:53,385
Tell me there's another way.
331
00:25:54,094 --> 00:25:56,763
You're the consigliere.
You're smart and strategic.
332
00:25:56,846 --> 00:25:58,014
There's none.
333
00:25:59,224 --> 00:26:01,142
None.
334
00:26:02,769 --> 00:26:07,023
Except for demolishing this building,
there's no other way.
335
00:26:09,734 --> 00:26:10,568
Cheetah.
336
00:26:10,652 --> 00:26:14,239
Should we tear it down and die with
the gold to see them even for a moment?
337
00:26:14,322 --> 00:26:15,865
I'll just forget about it.
338
00:26:15,949 --> 00:26:18,285
That gold wasn't mine to begin with.
339
00:26:19,286 --> 00:26:21,371
People ought to know their places.
340
00:26:27,627 --> 00:26:28,753
My gold!
341
00:26:29,546 --> 00:26:31,172
My gold!
342
00:26:31,256 --> 00:26:33,091
-Stop it.
-My gold!
343
00:26:39,139 --> 00:26:40,849
Mr. Nam. Wait.
344
00:26:45,270 --> 00:26:46,396
Ms. Hong.
345
00:26:48,356 --> 00:26:49,274
Tell me.
346
00:26:50,025 --> 00:26:51,860
How much damage will that file do to us?
347
00:26:51,943 --> 00:26:53,653
I don't know the details,
348
00:26:54,696 --> 00:26:56,489
but it could damage the entire group.
349
00:26:56,573 --> 00:26:58,908
Just how serious is it?
350
00:26:58,992 --> 00:27:00,660
From what I've heard,
351
00:27:00,744 --> 00:27:03,788
it even has information
on the late chairman's private life.
352
00:27:07,834 --> 00:27:09,127
The auction went well today.
353
00:27:09,210 --> 00:27:11,546
Can't they handle this?
354
00:27:11,629 --> 00:27:13,131
My guess is,
355
00:27:13,214 --> 00:27:16,676
more than half of the people there
are probably in the file.
356
00:27:21,056 --> 00:27:24,017
Then, there's no point bribing them
with my tower.
357
00:27:24,100 --> 00:27:26,603
That's not true. Please give me some time.
358
00:27:27,395 --> 00:27:31,566
Is there any way we can find that file
right now?
359
00:27:32,942 --> 00:27:35,236
Why are you so incompetent?
360
00:27:35,320 --> 00:27:36,404
I'm sorry.
361
00:27:36,988 --> 00:27:38,823
For now, it's impossible to find it.
362
00:27:38,907 --> 00:27:40,241
Find it even if it costs
363
00:27:40,325 --> 00:27:41,618
as much as ten billion won.
364
00:27:42,202 --> 00:27:45,580
Yes, sir.
I'll put our experts to work on this.
365
00:27:50,794 --> 00:27:53,129
Goodness.
366
00:27:58,760 --> 00:28:01,221
I told you not to tell him
until we had a solution.
367
00:28:01,846 --> 00:28:05,350
I told him because we wouldn't
be able to find any solutions.
368
00:28:06,101 --> 00:28:09,604
Besides, if we keep something like this
from him, it will be worse.
369
00:28:11,940 --> 00:28:13,983
Hey, Han Seung-hyuk.
370
00:28:15,652 --> 00:28:16,820
Yes, Myung-hee.
371
00:28:17,779 --> 00:28:21,616
Did you tell Chairman Jang Han-seok
about the file to prove your loyalty?
372
00:28:22,367 --> 00:28:24,160
What are you talking about?
373
00:28:24,744 --> 00:28:26,871
Or are you two-timing or something?
374
00:28:26,955 --> 00:28:30,250
Because he'd kill you if he found out
you've sided with his brother?
375
00:28:30,333 --> 00:28:32,001
My gosh.
376
00:28:32,085 --> 00:28:35,713
Why are you making up stories about me?
377
00:28:36,464 --> 00:28:38,174
-Seung-hyuk.
-Yes?
378
00:28:38,758 --> 00:28:41,845
You know that if this two-timing stunt
goes wrong, it'll cost you.
379
00:28:42,554 --> 00:28:47,475
And if it does,
it could end up costing you your life.
380
00:28:47,559 --> 00:28:48,560
Okay?
381
00:28:49,060 --> 00:28:50,937
Gosh. Come on.
382
00:28:51,813 --> 00:28:52,939
Myung-hee.
383
00:28:53,440 --> 00:28:54,816
Don't forget who I am.
384
00:28:56,317 --> 00:28:58,778
I wouldn't have made it this far
if I were that ballsy.
385
00:28:58,862 --> 00:29:01,531
You did just fine,
but now you're going to have problems.
386
00:29:01,614 --> 00:29:03,199
Gosh.
387
00:29:04,701 --> 00:29:06,327
Silly Myung-hee.
388
00:29:07,871 --> 00:29:10,999
Don't you know that I'm loyal?
You know that.
389
00:29:11,958 --> 00:29:14,753
Why are you scowling at me like that?
You're scaring me.
390
00:29:14,836 --> 00:29:18,506
I'll be loyal and protect you always.
391
00:29:19,299 --> 00:29:21,217
Gosh. I'm busy. I should go now.
392
00:29:21,843 --> 00:29:22,844
Hello? Wait, no.
393
00:29:22,927 --> 00:29:24,929
I'm not getting a call. Hey, open it.
394
00:29:25,930 --> 00:29:27,640
Gosh.
395
00:29:27,724 --> 00:29:31,644
If he keeps being reckless,
he really is going to end up dead.
396
00:29:32,437 --> 00:29:35,398
WARD 16
397
00:29:36,441 --> 00:29:37,567
-Wait.
-What is this?
398
00:29:37,650 --> 00:29:38,735
-What?
-What are you doing?
399
00:29:38,818 --> 00:29:39,861
What?
400
00:29:43,865 --> 00:29:46,659
Nam Sin-bae, you traitor!
Are you even human?
401
00:29:46,743 --> 00:29:47,827
Sir!
402
00:29:47,911 --> 00:29:49,370
-You can't leave us!
-No!
403
00:29:49,454 --> 00:29:51,748
-Sir!
-Honey!
404
00:29:51,831 --> 00:29:54,042
-Move back.
-That's my son!
405
00:29:54,125 --> 00:29:56,169
I can't go! My son is right here!
406
00:29:56,252 --> 00:29:59,380
My gosh. What am I going to do?
407
00:30:01,466 --> 00:30:05,595
BODY OF DECEASED UNION LEADER
TAKEN TO PREVENT UNION FUNERAL
408
00:30:05,678 --> 00:30:08,640
FOOTAGE PROVIDED
BY THE FAMILY OF THE DECEASED
409
00:30:10,600 --> 00:30:11,768
What are those men doing?
410
00:30:11,851 --> 00:30:16,648
The company's union members are taking
the body of the late union leader,
411
00:30:16,731 --> 00:30:18,775
so they won't be able to
hold a union funeral.
412
00:30:29,369 --> 00:30:30,995
They came to Geumga Plaza once.
413
00:30:32,539 --> 00:30:34,040
The Gurkha knife tattoos.
414
00:30:34,582 --> 00:30:36,960
Right. I heard about them.
415
00:30:37,544 --> 00:30:39,963
Apparently, they are brutal.
416
00:30:40,046 --> 00:30:42,298
But are they now in the company union?
417
00:30:42,882 --> 00:30:44,968
Half of their members are thugs like them.
418
00:30:45,552 --> 00:30:48,555
But what is this union funeral
that you mentioned earlier?
419
00:30:49,556 --> 00:30:51,099
Like its name,
420
00:30:51,182 --> 00:30:54,811
it is a huge funeral where every member
of the Babel Chemicals' union attends.
421
00:30:54,894 --> 00:30:58,439
It will be covered by the press,
boosting the morale of the union.
422
00:30:59,065 --> 00:31:01,276
They're not letting them hold a funeral
423
00:31:01,359 --> 00:31:04,112
to keep the union's morale down.
424
00:31:04,195 --> 00:31:08,157
Wusang must assume that I will postpone
summoning Chairman Jang Han-seok
425
00:31:08,241 --> 00:31:11,786
because my key witness,
the union leader, died.
426
00:31:11,870 --> 00:31:14,622
Then let's catch them off guard.
You should summon him.
427
00:31:14,706 --> 00:31:16,624
But I don't have any hard evidence.
428
00:31:17,917 --> 00:31:20,837
They hindered the investigation
in ways I can't even imagine.
429
00:31:21,379 --> 00:31:24,757
So I really needed
the union leader's testimony.
430
00:31:25,758 --> 00:31:27,677
Did you question Choi Myung-hee?
431
00:31:27,760 --> 00:31:28,887
Of course.
432
00:31:28,970 --> 00:31:30,346
You haven't changed!
433
00:31:30,430 --> 00:31:32,223
Did you have to get him killed?
434
00:31:32,307 --> 00:31:33,850
You'd better watch your tongue.
435
00:31:33,933 --> 00:31:36,144
How dare you accuse me without evidence?
436
00:31:36,227 --> 00:31:38,605
Because you're not the type
to leave behind evidence.
437
00:31:38,688 --> 00:31:40,231
But isn't this so obvious?
438
00:31:40,315 --> 00:31:43,067
How could he die right after
having a meal with you?
439
00:31:43,151 --> 00:31:46,195
I didn't get him killed!
It was the drunk driver!
440
00:31:46,905 --> 00:31:50,199
I guess a coincidence is enough
to indict someone these days.
441
00:31:50,283 --> 00:31:51,659
"A coincidence"?
442
00:31:52,285 --> 00:31:54,871
Why do these "coincidences"
keep happening in your favor?
443
00:31:54,954 --> 00:31:56,789
You can't even prove your claim.
444
00:31:56,873 --> 00:31:59,167
Talking crap doesn't make you
a prosecutor.
445
00:31:59,834 --> 00:32:03,254
If you want to follow your hunches,
go and become a shaman!
446
00:32:04,172 --> 00:32:07,175
I don't have to see it.
I can picture her so vividly.
447
00:32:07,842 --> 00:32:09,552
Gosh. I hate her.
448
00:32:09,636 --> 00:32:11,262
Given the cards we're dealt,
449
00:32:11,346 --> 00:32:13,640
summoning Chairman Jang will be pointless.
450
00:32:13,723 --> 00:32:15,058
I think so too.
451
00:32:15,141 --> 00:32:17,268
If the first case against them
gets crushed,
452
00:32:17,352 --> 00:32:19,729
the remaining five indictments
will crumble, too.
453
00:32:22,690 --> 00:32:24,233
You know what they say.
454
00:32:25,735 --> 00:32:27,737
It's all about the first punch, right?
455
00:32:28,947 --> 00:32:31,157
We'll try to collect the evidence
in our own way.
456
00:32:35,536 --> 00:32:37,038
I am embarrassed as a prosecutor,
457
00:32:37,121 --> 00:32:38,498
but I need your help.
458
00:32:40,208 --> 00:32:43,711
{\an8}JANG HAN-SEOK DIRECTLY SUPERVISES
THE VISION TEAM
459
00:32:45,171 --> 00:32:47,632
{\an8}All the union-related matters
with Babel's subsidiaries
460
00:32:47,715 --> 00:32:51,010
are handled by the Vision Team,
who directly answers to the chairman.
461
00:32:59,268 --> 00:33:00,561
It won't be easy.
462
00:33:00,645 --> 00:33:02,563
They are highly loyal to their boss.
463
00:33:02,647 --> 00:33:06,526
Right. People like them
aren't afraid of going to prison.
464
00:33:07,110 --> 00:33:10,613
Then we must find something
that is scarier than prison to them.
465
00:33:10,697 --> 00:33:14,909
It's probably better to go after
the company union than the Vision Team.
466
00:33:14,993 --> 00:33:16,244
I did some research
467
00:33:16,327 --> 00:33:18,705
and found that these punks
are just the worst.
468
00:33:18,788 --> 00:33:21,624
And they take orders from the Vision Team.
469
00:33:21,708 --> 00:33:24,419
Let's find out
who the company union leader is first.
470
00:33:31,259 --> 00:33:32,218
All right.
471
00:33:32,301 --> 00:33:35,805
Let's go and find out
who the king of the lackies is.
472
00:33:35,888 --> 00:33:37,098
Gosh.
473
00:33:38,099 --> 00:33:41,227
Why did you want to have a meeting here
instead of our office?
474
00:33:41,310 --> 00:33:43,479
Exactly, my point. Can you help me?
475
00:33:43,563 --> 00:33:44,647
Let me help you.
476
00:33:47,775 --> 00:33:50,361
All I wanted was a breath of fresh air.
477
00:34:05,793 --> 00:34:07,837
Don't point a gun at me ever again.
478
00:34:09,589 --> 00:34:11,716
I'm letting it slide this time
479
00:34:11,799 --> 00:34:13,551
because I've thought of you
as a true friend.
480
00:34:13,634 --> 00:34:15,428
I'm sorry for what happened,
481
00:34:16,095 --> 00:34:19,140
but I considered you
more than just a business partner.
482
00:34:20,224 --> 00:34:21,893
You saved my life.
483
00:34:23,478 --> 00:34:24,979
I believe you.
484
00:34:26,064 --> 00:34:28,232
Please keep helping me
like you've been doing,
485
00:34:29,233 --> 00:34:30,610
so we can figure this out.
486
00:34:48,336 --> 00:34:49,295
You're here.
487
00:35:04,644 --> 00:35:05,561
I'm sorry.
488
00:35:05,645 --> 00:35:09,065
It's been a long time since I last drove,
so I got lost.
489
00:35:11,859 --> 00:35:12,944
I did…
490
00:35:14,779 --> 00:35:16,572
everything you told me to do.
491
00:35:20,827 --> 00:35:22,120
But look what happened!
492
00:35:22,203 --> 00:35:24,539
Nothing worked out in my favor!
493
00:35:24,622 --> 00:35:27,750
Had you shot him accurately that day,
we wouldn't have been--
494
00:35:27,834 --> 00:35:30,545
You said I didn't need to aim
because it was a shotgun!
495
00:35:30,628 --> 00:35:31,462
Didn't you?
496
00:35:32,088 --> 00:35:33,047
I'm sorry.
497
00:35:33,131 --> 00:35:35,800
My brother is going to kill me.
It's only a matter of time.
498
00:35:36,425 --> 00:35:39,554
He'll just keep me around for a while
then kill me out of nowhere.
499
00:35:40,555 --> 00:35:43,307
I doubt that he will do that to you.
500
00:35:44,308 --> 00:35:46,853
You are his family.
501
00:35:47,478 --> 00:35:49,605
-Have you forgotten?
-What?
502
00:35:49,689 --> 00:35:53,484
My brother even killed
his own father himself.
503
00:35:53,568 --> 00:35:55,736
-Oh, right.
-"Oh, right"?
504
00:35:57,196 --> 00:36:01,033
That makes you the only family he has now.
505
00:36:01,868 --> 00:36:04,495
Let's just think that way.
We should be positive.
506
00:36:07,331 --> 00:36:08,541
Fine.
507
00:36:08,624 --> 00:36:11,252
Let's say that I get lucky
and somehow stay alive.
508
00:36:12,628 --> 00:36:14,213
Even if I'm alive,
509
00:36:14,297 --> 00:36:15,590
there is
510
00:36:16,340 --> 00:36:20,303
nothing I can do now. None whatsoever.
511
00:36:20,386 --> 00:36:23,681
Are you sure? There's nothing? I'm sure
there has to be something. Think.
512
00:36:24,473 --> 00:36:25,558
Yes!
513
00:36:26,934 --> 00:36:29,270
This is a chance for you to take a break.
514
00:36:31,272 --> 00:36:32,899
Then you can become a bigger idiot.
515
00:36:32,982 --> 00:36:35,151
-What are you talking about?
-Listen.
516
00:36:35,234 --> 00:36:37,486
You have to make him lower his guard.
517
00:36:37,570 --> 00:36:41,657
You must show him
that you have no ulterior motive.
518
00:36:41,741 --> 00:36:43,868
Remember Korean history.
519
00:36:43,951 --> 00:36:45,912
To avoid
the Andong Kim clan's persecution,
520
00:36:45,995 --> 00:36:49,290
Prince Heungseon pretended to be
an idiot and ruled the world in the end!
521
00:36:50,166 --> 00:36:52,084
He was King Gojong's father.
522
00:36:52,168 --> 00:36:54,545
-I know that.
-Exactly. Just like that prince,
523
00:36:54,629 --> 00:36:57,757
you should turn into a total idiot.
Just do it.
524
00:37:00,009 --> 00:37:02,845
You assholes.
It's my taxes that pays your salary.
525
00:37:02,929 --> 00:37:04,931
Can't you do anything right?
526
00:37:05,014 --> 00:37:06,557
-Hey, you.
-What?
527
00:37:06,641 --> 00:37:08,809
Didn't I tell you
to get me a cheeseburger?
528
00:37:08,893 --> 00:37:10,019
You're here.
529
00:37:10,102 --> 00:37:11,520
What's going on?
530
00:37:11,604 --> 00:37:14,357
He assaulted an employee at a bar.
He's been making a scene.
531
00:37:14,440 --> 00:37:16,150
We stopped the reporters for now.
532
00:37:16,234 --> 00:37:17,401
You should take him now.
533
00:37:20,613 --> 00:37:22,281
Let go of me. Let go!
534
00:37:23,324 --> 00:37:26,494
Hey, I'll give you guys some pocket money.
535
00:37:26,577 --> 00:37:29,622
I'll pay whoever locks those bastards up.
536
00:37:29,705 --> 00:37:31,123
All right. Take it.
537
00:37:31,207 --> 00:37:33,084
Take it, you bums.
538
00:37:35,878 --> 00:37:36,754
Mr. Jang.
539
00:37:39,590 --> 00:37:40,758
Ms. Choi.
540
00:37:40,841 --> 00:37:43,302
Ms. Choi. I'm glad that you're here.
541
00:37:44,595 --> 00:37:49,058
Sue everyone in here. I don't care
if they are cops. Lock all of them up!
542
00:37:49,725 --> 00:37:53,729
CHAIRMAN JANG HAN-SEOK
TO BE INAUGURATED TOMORROW
543
00:37:57,566 --> 00:37:58,401
FORMERLY EMPLOYED AT WUSANG
544
00:37:58,484 --> 00:38:01,737
He must think he's a K-pop idol.
This is so ridiculous.
545
00:38:01,821 --> 00:38:02,905
CHAIRMAN JANG HAN-SEOK'S
LAID-BACK LIFESTYLE
546
00:38:02,989 --> 00:38:04,907
People abroad call him the "Handsome CEO."
547
00:38:05,533 --> 00:38:07,243
Reporters are having a field day.
548
00:38:07,326 --> 00:38:10,663
This isn't an article but an entry
to the annual spring literary contest.
549
00:38:12,039 --> 00:38:13,582
Anyway, this is what we wanted.
550
00:38:14,667 --> 00:38:16,252
He'll reveal himself tomorrow.
551
00:38:18,254 --> 00:38:20,214
Did Mr. Jung set a date
for the invitation?
552
00:38:20,298 --> 00:38:21,173
What?
553
00:38:21,257 --> 00:38:24,010
They'll summon and question him
for anti-union activities?
554
00:38:24,552 --> 00:38:25,636
Chairman Jang Han-seok?
555
00:38:25,720 --> 00:38:29,682
To stick it to us, they'll question him
the day after his inauguration ceremony.
556
00:38:33,269 --> 00:38:35,813
We expected them to give up.
557
00:38:36,605 --> 00:38:39,358
The union leader is dead.
I doubt he has any evidence.
558
00:38:39,942 --> 00:38:41,694
Well, it's one or the other.
559
00:38:43,029 --> 00:38:45,031
He's too embarrassed to give up,
560
00:38:46,157 --> 00:38:47,533
or he actually has evidence.
561
00:38:47,616 --> 00:38:51,037
You should have planned something
before you had the leader killed.
562
00:38:51,620 --> 00:38:52,621
Are you blaming me?
563
00:38:52,705 --> 00:38:55,750
I'm not blaming you. Gosh, no way.
564
00:38:55,833 --> 00:38:59,462
I'm just worried
that things might go wrong.
565
00:39:00,921 --> 00:39:02,548
I don't care…
566
00:39:03,549 --> 00:39:05,760
as long as the Vision Team
doesn't get raided.
567
00:39:05,843 --> 00:39:09,638
They can't get a warrant
unless they have something substantial.
568
00:39:09,722 --> 00:39:11,432
And Mr. Hwang won't let them.
569
00:39:11,515 --> 00:39:14,477
Well, I'll let them take a few photos
since they're summoning him.
570
00:39:15,603 --> 00:39:17,688
Maybe I'll go to a salon in the morning.
571
00:39:21,317 --> 00:39:25,446
You caused trouble when you knew
it's my inauguration ceremony today?
572
00:39:29,241 --> 00:39:30,409
I'm sorry.
573
00:39:32,161 --> 00:39:35,664
I was just so happy.
I drank a bit too much.
574
00:39:36,999 --> 00:39:38,292
Please forgive me.
575
00:39:40,419 --> 00:39:41,754
There's nothing to forgive.
576
00:39:43,839 --> 00:39:46,592
It's nice to see the old you again.
577
00:39:47,676 --> 00:39:49,136
Keep that up, okay?
578
00:39:52,056 --> 00:39:55,851
I think I was born to live recklessly
like this.
579
00:39:56,769 --> 00:39:58,479
-I feel at ease, too.
-Here.
580
00:40:03,442 --> 00:40:05,569
It symbolizes
the union of our brotherhood.
581
00:40:15,996 --> 00:40:18,040
Let's never betray each other
582
00:40:18,707 --> 00:40:20,626
and work together to put Babel at the top.
583
00:40:27,341 --> 00:40:29,593
We have to make people think
584
00:40:29,677 --> 00:40:32,179
that this country will be in ruins
if Babel goes down.
585
00:40:34,265 --> 00:40:35,224
Yes, sir.
586
00:40:43,941 --> 00:40:45,234
Did I tell you…
587
00:40:46,694 --> 00:40:48,654
why I let the shooting incident slide?
588
00:40:52,867 --> 00:40:53,993
That…
589
00:40:55,077 --> 00:40:57,663
That really was an accident.
590
00:40:58,372 --> 00:41:00,624
How could I do such a thing to you?
591
00:41:03,836 --> 00:41:05,045
I need you alive.
592
00:41:06,630 --> 00:41:09,884
If you die, who will take the rap for me?
593
00:41:13,095 --> 00:41:16,807
If I'm ever on the verge of going to jail
after the takeover,
594
00:41:17,892 --> 00:41:19,477
you'll take the fall in my place.
595
00:41:20,394 --> 00:41:21,479
Don't you agree?
596
00:41:23,731 --> 00:41:24,648
Yes.
597
00:41:26,859 --> 00:41:27,902
Right.
598
00:41:28,777 --> 00:41:29,987
That's right.
599
00:41:31,447 --> 00:41:32,698
I will go to jail for you.
600
00:41:32,781 --> 00:41:34,366
Right. Sir.
601
00:41:35,618 --> 00:41:37,786
I can assure you
that I'll do well in prison.
602
00:41:37,870 --> 00:41:40,706
Yes. That's right. Please don't worry.
603
00:41:41,499 --> 00:41:43,334
I will do anything for you.
604
00:41:49,298 --> 00:41:50,716
I knew I could count on you.
605
00:41:52,801 --> 00:41:54,220
Let's go to the ceremony.
606
00:42:53,612 --> 00:42:54,697
This way, sir.
607
00:42:58,200 --> 00:43:01,161
Hold on. Wait. Let me fix that.
608
00:43:01,787 --> 00:43:03,372
Square your shoulders, sir.
609
00:43:03,455 --> 00:43:06,083
-Babel will be born again starting today,
-Smile.
610
00:43:06,166 --> 00:43:08,460
-You look better with a smile.
-
with the leadership
611
00:43:08,544 --> 00:43:09,795
of Chairman Jang Han-seok!
612
00:43:10,754 --> 00:43:12,298
This is quite nervous.
613
00:43:14,466 --> 00:43:15,384
Time for photos.
614
00:43:26,437 --> 00:43:28,647
The ceremony will start soon.
Please go upstairs.
615
00:43:33,485 --> 00:43:36,280
You will become the true head of Babel
starting today.
616
00:43:39,491 --> 00:43:40,784
Congratulations, sir.
617
00:43:45,164 --> 00:43:48,959
It's all thanks to my brother who did
a fine job running the company until now.
618
00:43:50,711 --> 00:43:52,421
We should head upstairs.
619
00:44:09,313 --> 00:44:10,856
Yes. Let's do this.
620
00:44:10,939 --> 00:44:12,941
Chairman Jang Han-seok.
621
00:44:34,713 --> 00:44:37,633
ILMIRI GOLD JJIMDAK
622
00:44:40,344 --> 00:44:41,387
Look at all the cheese.
623
00:44:50,979 --> 00:44:52,523
Their food always tastes great.
624
00:44:54,858 --> 00:44:59,279
Babel's Vision Team
has never faced a search and seizure.
625
00:44:59,363 --> 00:45:00,656
They never got a warrant
626
00:45:01,240 --> 00:45:02,991
due to insufficient grounds.
627
00:45:03,075 --> 00:45:06,662
That's why Mr. Jung is so upset,
since it's them he has to go after.
628
00:45:06,745 --> 00:45:08,831
If he could search their office,
629
00:45:08,914 --> 00:45:11,792
he'd find the evidence they were involved
in illegal activities.
630
00:45:12,709 --> 00:45:15,921
We'll just set a trap for
the company union as we planned.
631
00:45:16,004 --> 00:45:18,048
Did you look into
the company union leader?
632
00:45:18,799 --> 00:45:22,136
Yes. He used to be the right-hand man
of the deceased union leader.
633
00:45:22,219 --> 00:45:25,848
But one day, he betrayed the union
and joined the company's side.
634
00:45:26,849 --> 00:45:29,101
He's the epitome of a traitor.
635
00:45:29,852 --> 00:45:32,062
Well, I'm sure they bought him off.
636
00:45:32,146 --> 00:45:34,314
But he did more than switch sides.
637
00:45:34,398 --> 00:45:36,358
He and the leader
used to be close friends,
638
00:45:36,442 --> 00:45:38,735
but he made false accusations
against the leader.
639
00:45:38,819 --> 00:45:40,779
Gosh, he's quite the traitor.
640
00:45:41,363 --> 00:45:43,574
What is the team leader
of the Vision Team like?
641
00:45:44,074 --> 00:45:45,701
Mr. Park. Ms. Yoon.
642
00:45:46,869 --> 00:45:48,829
You can't be sloppy like this.
643
00:45:49,746 --> 00:45:52,916
He's known as a perfectionist
who works meticulously.
644
00:45:53,000 --> 00:45:55,377
He'd come to Wusang
and rip their lawyers apart
645
00:45:55,461 --> 00:45:57,713
saying they did a sloppy job.
646
00:45:58,922 --> 00:46:01,717
Any good restaurants?
Let's just have something cheap.
647
00:46:01,800 --> 00:46:03,218
Hello, sir.
648
00:46:04,511 --> 00:46:06,263
I see. Hi, Mr. Park.
649
00:46:06,346 --> 00:46:08,348
-Order the food now.
-Okay.
650
00:46:08,432 --> 00:46:13,145
And more importantly,
he's as loyal as a Golden Retriever.
651
00:46:13,729 --> 00:46:17,107
Traitors and loyal subordinates
have the best chemistry.
652
00:46:17,191 --> 00:46:20,444
How can they have good chemistry?
653
00:46:20,527 --> 00:46:23,614
Loyal subordinates' biggest fear
is losing the trust of their boss.
654
00:46:24,281 --> 00:46:26,742
And bosses fear betrayal the most.
655
00:46:26,825 --> 00:46:30,746
Preventing betrayal is
the loyal subordinates' biggest mission.
656
00:46:31,997 --> 00:46:35,876
And when there's a betrayal,
the loyal subordinates show a weakness.
657
00:46:35,959 --> 00:46:38,212
And we can take advantage of that.
658
00:46:38,295 --> 00:46:41,340
They don't teach you this stuff
in schools, do they?
659
00:46:41,423 --> 00:46:43,800
I'll give you a crash course
for 300,000 won a month.
660
00:46:43,884 --> 00:46:46,553
-No. I need at least 400,000 won.
-Forget I asked.
661
00:46:46,637 --> 00:46:48,096
I'll take up Pilates instead.
662
00:46:49,556 --> 00:46:51,975
-Jang will be summoned tomorrow, right?
-Yes.
663
00:46:52,059 --> 00:46:54,478
But let's take care of the traitor today.
664
00:47:11,828 --> 00:47:13,038
Gosh.
665
00:47:25,467 --> 00:47:27,261
What? What's this?
666
00:47:28,053 --> 00:47:29,054
Stop it!
667
00:47:29,137 --> 00:47:30,806
Who are you? Let go of me.
668
00:47:30,889 --> 00:47:32,349
Help me!
669
00:47:39,439 --> 00:47:40,482
The Twin Swords Gang?
670
00:47:41,650 --> 00:47:44,444
You really scared me. Goodness.
671
00:47:45,112 --> 00:47:47,406
The Twin Swords Gang. You're on our side.
672
00:47:47,489 --> 00:47:50,534
By the way, what brings you here?
673
00:47:52,953 --> 00:47:56,164
If you want to beatbox, repeat after me.
674
00:47:56,248 --> 00:47:57,124
What?
675
00:47:57,207 --> 00:47:58,333
Boots, cats
676
00:47:59,918 --> 00:48:01,211
Boots, cats
677
00:48:01,295 --> 00:48:02,379
Boots, cats
678
00:48:02,462 --> 00:48:03,839
Boots, cats
679
00:48:03,922 --> 00:48:06,091
-Boots, cats
-Boots, cats
680
00:48:06,174 --> 00:48:08,135
-Boots, cats
-Boots, cats
681
00:48:08,218 --> 00:48:09,845
-Boots, cats
-Boots, cats
682
00:48:09,928 --> 00:48:11,680
Boots, cats
683
00:48:14,099 --> 00:48:15,517
…cats.
684
00:48:39,416 --> 00:48:40,417
What?
685
00:48:45,505 --> 00:48:47,674
Are you sure this cement will harden fast?
686
00:48:47,758 --> 00:48:49,176
What's taking so long?
687
00:48:49,259 --> 00:48:51,219
-Hey.
-Did you get the wrong kind?
688
00:48:51,303 --> 00:48:52,429
Hey.
689
00:48:52,512 --> 00:48:54,473
It takes three hours. It's not chocolate.
690
00:48:54,556 --> 00:48:56,600
-Hey.
-If we're throwing him with the cement,
691
00:48:56,683 --> 00:48:57,976
won't the ocean be better?
692
00:48:58,060 --> 00:48:59,978
Right. Besides, sharks will eat him up.
693
00:49:00,062 --> 00:49:02,356
-It's nice and neat that way.
-Hey.
694
00:49:02,439 --> 00:49:04,232
Why are you doing this to me?
695
00:49:04,316 --> 00:49:07,194
Why? I thought the Twin Swords Gang
was like family.
696
00:49:13,200 --> 00:49:14,242
Family, my foot.
697
00:49:14,326 --> 00:49:15,911
How are we your family?
698
00:49:15,994 --> 00:49:17,788
How come there's a woman in the gang?
699
00:49:17,871 --> 00:49:19,831
Aren't women allowed to join gangs?
700
00:49:19,915 --> 00:49:21,458
This jerk is a sexist.
701
00:49:21,541 --> 00:49:22,584
I'm sorry.
702
00:49:23,335 --> 00:49:26,713
By the way,
there must be a misunderstanding.
703
00:49:26,797 --> 00:49:28,715
I didn't do anything wrong.
704
00:49:28,799 --> 00:49:32,469
You betrayed and hassled
the union members.
705
00:49:32,552 --> 00:49:36,682
You falsely accused union executives
of embezzlement and sexual harassment.
706
00:49:36,765 --> 00:49:39,893
You even drove one of them
to commit suicide.
707
00:49:39,976 --> 00:49:42,229
You're lucky
that I'm a true martial artist.
708
00:49:42,312 --> 00:49:44,731
Otherwise, I would have crushed you.
709
00:49:45,982 --> 00:49:46,983
So, you're an artist?
710
00:49:48,652 --> 00:49:50,028
No, a "martial" artist.
711
00:49:50,112 --> 00:49:52,406
If you lived
during the Japanese colonial era,
712
00:49:52,489 --> 00:49:54,157
you would've sold your country.
713
00:49:54,241 --> 00:49:57,035
Is it obvious?
My grandfather was pro-Japan.
714
00:49:57,828 --> 00:49:59,913
So even your ancestors were traitors.
715
00:50:01,331 --> 00:50:02,374
The cement's hardened.
716
00:50:03,959 --> 00:50:04,960
What is?
717
00:50:05,043 --> 00:50:06,378
-No way.
-At last.
718
00:50:06,962 --> 00:50:08,714
-Is it ready?
-Yes, it's hard.
719
00:50:08,797 --> 00:50:09,715
Wait.
720
00:50:09,798 --> 00:50:12,300
It's nothing personal.
We're just following orders.
721
00:50:12,384 --> 00:50:13,719
Wait. Hold on.
722
00:50:14,302 --> 00:50:16,430
But who told you to do this to me?
723
00:50:16,513 --> 00:50:19,808
Isn't it obvious?
I guess they don't need you anymore.
724
00:50:19,891 --> 00:50:21,893
Those bastards at Babel…
725
00:50:23,019 --> 00:50:24,730
Should we put them together now?
726
00:50:24,813 --> 00:50:25,981
What?
727
00:50:26,064 --> 00:50:27,149
Let's do it.
728
00:50:27,232 --> 00:50:28,525
-Wait. Hold on.
-What?
729
00:50:28,608 --> 00:50:30,944
-What are you doing?
-Don't move.
730
00:50:31,027 --> 00:50:32,112
-Wait.
-Do it.
731
00:50:32,195 --> 00:50:34,114
-Take him.
-Hold on. Wait.
732
00:50:34,197 --> 00:50:37,200
Please spare me.
I'll do anything you want me to do.
733
00:50:37,284 --> 00:50:38,952
Please. I'll do anything you want.
734
00:50:39,035 --> 00:50:40,620
You're not even that rich.
735
00:50:40,704 --> 00:50:41,955
No. I can make it!
736
00:50:42,038 --> 00:50:44,958
I'll use all my brainpower
to get whatever you want.
737
00:50:45,041 --> 00:50:47,461
Like that's going to be any good.
Tie him to the can.
738
00:50:47,544 --> 00:50:48,837
-What? No.
-Tie him.
739
00:50:48,920 --> 00:50:50,839
-That's real cement.
-Put him in.
740
00:50:50,922 --> 00:50:53,091
-Why are you doing this to me?
-One, two, three.
741
00:50:53,175 --> 00:50:54,468
-No!
-One, two.
742
00:50:54,551 --> 00:50:55,886
-One, two, three.
-Let go!
743
00:50:55,969 --> 00:50:57,262
-Tie him.
-Help me!
744
00:50:57,345 --> 00:50:58,388
-Somebody help me!
-Hey.
745
00:50:58,472 --> 00:50:59,639
-Do it.
-Lord!
746
00:50:59,723 --> 00:51:02,017
Hey, I'm going to die!
747
00:51:02,100 --> 00:51:04,227
-Tie him.
-Oh, Lord
748
00:51:04,311 --> 00:51:05,896
-One, two, three.
-Your words
749
00:51:05,979 --> 00:51:07,189
-comfort me
-Lift him.
750
00:51:07,272 --> 00:51:08,523
Wait!
751
00:51:14,738 --> 00:51:17,407
Did you get any orders
from the headquarters?
752
00:51:17,491 --> 00:51:19,534
Like what you must do
to destroy the union?
753
00:51:19,618 --> 00:51:22,996
Of course. They email me
what I need to do every morning.
754
00:51:23,079 --> 00:51:24,414
-Is that true?
-Yes.
755
00:51:24,498 --> 00:51:26,750
-Are you telling me the truth?
-Yes.
756
00:51:29,503 --> 00:51:30,587
Everyone, huddle up.
757
00:51:30,670 --> 00:51:32,088
-One, two. Yes!
-One, two. Yes!
758
00:51:41,556 --> 00:51:42,849
Those lunatics.
759
00:51:48,021 --> 00:51:50,148
Help me. Somebody help me!
760
00:51:52,442 --> 00:51:54,945
You said you'd do anything
we tell you to, right?
761
00:51:55,028 --> 00:51:56,279
Of course.
762
00:51:58,782 --> 00:51:59,991
Deal!
763
00:52:08,458 --> 00:52:11,086
{\an8}VISION TEAM
TEAM LEADER PARK CHAN-KI
764
00:52:11,169 --> 00:52:12,754
What? Two billion won?
765
00:52:12,838 --> 00:52:14,923
Yes. Two billion won.
766
00:52:15,715 --> 00:52:16,883
Without the taxes.
767
00:52:18,885 --> 00:52:21,221
Who do you think you're talking to?
768
00:52:21,972 --> 00:52:24,724
Do I what? Are you hearing yourself?
769
00:52:24,808 --> 00:52:26,226
That was such a cliché line.
770
00:52:28,937 --> 00:52:31,314
Hey, you ordered your men
to kill me, didn't you?
771
00:52:31,398 --> 00:52:33,859
-What are you talking about?
-Whatever.
772
00:52:33,942 --> 00:52:38,154
Bring me two billion won in cash
by tomorrow.
773
00:52:38,238 --> 00:52:39,155
If you don't,
774
00:52:39,239 --> 00:52:42,659
I'm going to disclose every order
I received from the Vision Team
775
00:52:42,742 --> 00:52:47,038
and all of your illegal activities,
starting with you.
776
00:52:47,122 --> 00:52:48,206
All of it!
777
00:52:48,874 --> 00:52:51,877
Mr. Nam, calm down. Let's talk about this.
778
00:52:51,960 --> 00:52:54,462
No. There's no need for that.
779
00:52:55,505 --> 00:52:57,424
Call me when you have the money. Bye.
780
00:53:00,844 --> 00:53:03,638
-Eat this.
-Nice. Great job.
781
00:53:03,722 --> 00:53:05,223
-Great job!
-You did good!
782
00:53:05,307 --> 00:53:07,392
-You did it!
-You did it!
783
00:53:09,394 --> 00:53:11,313
That bastard…
784
00:53:13,356 --> 00:53:14,983
Didn't I tell you
785
00:53:15,066 --> 00:53:17,527
that you have a lot more to gain
by releasing me?
786
00:53:17,611 --> 00:53:21,281
My client has kept his end of the bargain.
787
00:53:27,954 --> 00:53:28,914
What's this?
788
00:53:28,997 --> 00:53:30,540
The Vision Team emailed this
789
00:53:30,624 --> 00:53:34,294
to the company union leader
to oppress the union members.
790
00:53:37,422 --> 00:53:39,382
{\an8}BABEL GROUP
ANTI-UNION STRATEGIES
791
00:53:39,966 --> 00:53:42,344
-How did you get this?
-This will be more than enough
792
00:53:42,427 --> 00:53:45,347
to get a search and seizure
warrant for the Vision Team, right?
793
00:53:51,978 --> 00:53:53,188
Yes.
794
00:53:53,271 --> 00:53:55,273
With this document, it should be.
795
00:53:57,609 --> 00:54:00,153
I have one more thing to ask you
before the raid.
796
00:54:19,506 --> 00:54:20,715
Cheers.
797
00:54:26,304 --> 00:54:29,099
I think being a gangster suits me better
than being a lawyer.
798
00:54:29,182 --> 00:54:33,937
Same here.
I'm getting a rush of adrenaline.
799
00:54:34,020 --> 00:54:35,563
Should I follow you to Italy
800
00:54:35,647 --> 00:54:37,315
-and become a consigliere?
-Just eat.
801
00:54:37,399 --> 00:54:38,984
-Me, too.
-Me, too.
802
00:54:39,067 --> 00:54:41,987
-Should I go, too?
-Great. We should all go. I'm in.
803
00:54:42,070 --> 00:54:44,531
I would make a great Mafia member, right?
804
00:54:44,614 --> 00:54:45,490
Please eat.
805
00:54:46,241 --> 00:54:48,618
Talent-wise,
I think I'm the best one here.
806
00:54:48,702 --> 00:54:50,078
I mean, given my career…
807
00:54:51,204 --> 00:54:52,414
You do have a point.
808
00:54:54,499 --> 00:54:58,253
When you all go to Italy one day,
do you want to try splashing pigs' blood?
809
00:54:59,921 --> 00:55:01,297
Pigs' blood?
810
00:55:02,090 --> 00:55:02,924
What's that about?
811
00:55:03,508 --> 00:55:06,928
There's this tradition our family followed
until the 1960s.
812
00:55:07,012 --> 00:55:10,390
On the day our rival family
holds a party to greet their new boss,
813
00:55:10,473 --> 00:55:12,183
we used to splash pig's blood
814
00:55:12,809 --> 00:55:15,186
on their new boss
to show them what we're capable of.
815
00:55:15,979 --> 00:55:17,230
To intimidate them.
816
00:55:19,566 --> 00:55:22,444
That's a bit cruel.
It must have smelled bad.
817
00:55:23,278 --> 00:55:26,114
I don't like it either. It's too barbaric.
818
00:55:26,197 --> 00:55:29,325
But I'd love to see it once.
It'd look grotesque.
819
00:55:29,409 --> 00:55:30,535
I don't like it either.
820
00:55:31,286 --> 00:55:33,121
Why waste something so delicious?
821
00:55:35,790 --> 00:55:36,624
Here.
822
00:55:41,421 --> 00:55:43,506
Eat this and go to sleep.
823
00:55:44,257 --> 00:55:46,259
I need to get some quality sleep. Okay?
824
00:55:51,890 --> 00:55:53,641
Do you understand what I'm saying?
825
00:55:54,768 --> 00:55:55,602
Do you?
826
00:56:01,733 --> 00:56:03,610
If you do understand what I'm saying,
827
00:56:04,944 --> 00:56:08,239
make sure to return the favor someday.
828
00:56:08,323 --> 00:56:09,949
I'm feeding you.
829
00:56:10,033 --> 00:56:11,409
Okay?
830
00:56:17,165 --> 00:56:18,083
Eat it.
831
00:56:26,007 --> 00:56:26,925
That's right.
832
00:56:53,493 --> 00:56:55,078
Please tell us how you feel.
833
00:56:57,497 --> 00:57:00,500
I will fully cooperate
to the best of my abilities.
834
00:57:02,210 --> 00:57:05,839
And Babel will come back
as a company that the public can trust.
835
00:57:13,513 --> 00:57:15,682
You're being summoned
upon your inauguration.
836
00:57:15,765 --> 00:57:17,142
How do you feel about it?
837
00:57:17,225 --> 00:57:18,643
Do you deny the charges?
838
00:57:18,726 --> 00:57:21,354
-Anti-union activities…
-Breaking news.
839
00:57:21,438 --> 00:57:24,357
{\an8}
Chairman Jang Han-seok of Babel Group
840
00:57:24,441 --> 00:57:26,776
{\an8}
has appeared at the prosecutors' office
841
00:57:26,860 --> 00:57:30,196
{\an8}
wearing a luxurious custom-tailored suit
made by the designer, Booralro.
842
00:57:30,280 --> 00:57:32,991
{\an8}
What's your take
on the prosecution's summon?
843
00:57:33,074 --> 00:57:36,453
{\an8}
It looks like a certon prosecutor
is trying to assert dominance
844
00:57:36,536 --> 00:57:38,371
{\an8}
over a fine and competent businessman.
845
00:57:38,455 --> 00:57:40,832
{\an8}
-This is such an outdated tactic.
-That's right.
846
00:57:40,915 --> 00:57:42,750
{\an8}
Just look at him.
847
00:57:42,834 --> 00:57:45,545
{\an8}
Have you ever seen a businessman
as intelligent and charismatic as him?
848
00:57:45,628 --> 00:57:48,590
{\an8}
That's right. On top of that,
he's very handsome.
849
00:57:48,673 --> 00:57:52,844
{\an8}
An intelligent, charismatic,
and handsome businessman.
850
00:57:52,927 --> 00:57:54,304
{\an8}
In addition to that,
851
00:57:54,387 --> 00:57:58,975
{\an8}
he's athletic, a good shot,
and an excellent artist.
852
00:57:59,058 --> 00:58:00,852
-
In other words, he's…
-Goodness.
853
00:58:00,935 --> 00:58:04,731
Look at them kissing up to him.
Isn't that too much?
854
00:58:04,814 --> 00:58:08,359
They're all saying the same thing.
Everything is fake. They are all lies.
855
00:58:08,443 --> 00:58:11,279
There's no correlation
between the development of media
856
00:58:11,362 --> 00:58:12,822
and disclosure of the truth.
857
00:58:12,906 --> 00:58:15,116
Not long ago,
I used the media to my advantage.
858
00:58:16,242 --> 00:58:17,160
You're right.
859
00:58:17,243 --> 00:58:20,955
The Internet makes it very easy
to deceive people nowadays.
860
00:58:21,039 --> 00:58:23,917
That's why I only believe
two things on the Internet.
861
00:58:24,542 --> 00:58:26,294
The weather and the time.
862
00:58:51,444 --> 00:58:53,821
I have one more thing to ask you
before the raid.
863
00:58:54,447 --> 00:58:55,865
What is it?
864
00:58:56,491 --> 00:59:00,328
Let Babel and Wusang know
that there's going to be a raid.
865
00:59:00,912 --> 00:59:02,747
-Pardon?
-We want the Vision Team
866
00:59:02,830 --> 00:59:05,041
to send their files somewhere else.
867
00:59:05,124 --> 00:59:07,126
Then we won't be able to get anything.
868
00:59:09,128 --> 00:59:10,296
Our goal
869
00:59:11,381 --> 00:59:13,675
isn't to get evidence
of anti-union activities.
870
00:59:14,801 --> 00:59:18,054
It's to prove that Chairman Jang
was the one who gave the orders
871
00:59:18,137 --> 00:59:19,639
for their anti-union activities.
872
00:59:23,184 --> 00:59:24,811
I'll guarantee this.
873
00:59:25,937 --> 00:59:28,147
Tonight at 7 p.m.,
874
00:59:28,231 --> 00:59:33,987
Mr. Jang will give a lecture
to the young leaders of this country.
875
00:59:34,529 --> 00:59:37,031
I'll bet 10,000 won
that he will walk out of here
876
00:59:37,740 --> 00:59:39,492
before the lecture.
877
00:59:50,211 --> 00:59:52,046
Mr. Jung.
878
00:59:52,714 --> 00:59:54,966
You've got a sense of humor now.
879
01:00:01,264 --> 01:00:03,182
You brought us here. Why are you so quiet?
880
01:00:04,892 --> 01:00:06,060
You gave the orders
881
01:00:06,144 --> 01:00:08,104
for the anti-union activities, right?
882
01:00:08,187 --> 01:00:09,856
Even when you were at Wusang.
883
01:00:12,317 --> 01:00:13,568
He did no such thing.
884
01:00:13,651 --> 01:00:15,111
I see.
885
01:00:18,031 --> 01:00:19,490
Do you want some food?
886
01:00:22,035 --> 01:00:24,078
We can eat. They have good food here.
887
01:00:24,954 --> 01:00:25,872
Sure.
888
01:00:33,755 --> 01:00:36,049
IN A MEETING
VISION TEAM LEADER PARK CHAN-KI
889
01:00:44,599 --> 01:00:45,808
Yes, Mr. Park.
890
01:00:46,434 --> 01:00:47,268
Yes.
891
01:00:48,269 --> 01:00:49,228
What?
892
01:00:49,312 --> 01:00:50,313
VISION TEAM 4
893
01:00:50,396 --> 01:00:51,564
Hey. Hurry up!
894
01:00:52,607 --> 01:00:53,524
Hurry up.
895
01:00:53,608 --> 01:00:55,109
Get a move on!
896
01:00:55,193 --> 01:00:56,819
We have no time to shred them.
897
01:00:56,903 --> 01:00:59,280
Get all the files
and put them in Mr. Lee's car.
898
01:00:59,364 --> 01:01:00,698
-Hurry.
-Yes, sir.
899
01:01:00,782 --> 01:01:01,866
Faster!
900
01:01:02,575 --> 01:01:04,160
{\an8}BUSINESS PROPOSAL
BABEL
901
01:01:04,243 --> 01:01:05,453
What do I do with this?
902
01:01:10,166 --> 01:01:11,876
EXPENSE JOURNAL
REVENUE AND EXPENSES
903
01:01:32,980 --> 01:01:35,650
He's on the Elevator Two.
I repeat, Elevator Two.
904
01:01:43,908 --> 01:01:45,076
Wait!
905
01:01:48,955 --> 01:01:51,416
I haven't seen you before. Who are you?
906
01:01:56,045 --> 01:01:58,715
If you don't identify yourselves,
I'm calling the cops.
907
01:01:59,298 --> 01:02:01,467
My name is Nam Ju-sung.
908
01:02:01,551 --> 01:02:02,969
I'm from Wangsimni.
909
01:02:04,721 --> 01:02:05,722
{\an8}INTERNATIONAL SECURITY
INTELLIGENCE SERVICE
910
01:02:12,061 --> 01:02:14,021
The higher-ups told us to be here
911
01:02:14,105 --> 01:02:16,649
to protect the Vision Team.
912
01:02:23,114 --> 01:02:24,240
Isn't this fake?
913
01:02:24,323 --> 01:02:26,284
Then why don't you call them and ask?
914
01:02:26,367 --> 01:02:30,037
If I'm telling the truth,
this is obstruction of justice!
915
01:02:33,916 --> 01:02:36,335
We're from the Wangsimni Branch!
916
01:02:36,419 --> 01:02:37,962
Way to go, rookie.
917
01:02:41,924 --> 01:02:44,093
I'll scold you
if you set foot in Wangsimni.
918
01:02:58,941 --> 01:03:00,693
Can you press B1 for me?
919
01:03:07,283 --> 01:03:08,743
You're going to Basement Three.
920
01:03:46,280 --> 01:03:49,158
Do you need to take a dump?
What's the rush?
921
01:03:49,242 --> 01:03:50,618
Are you busy?
922
01:03:50,701 --> 01:03:52,370
-No.
-What are you hiding?
923
01:03:52,453 --> 01:03:53,830
Show it to us.
924
01:03:53,913 --> 01:03:56,123
-Show it to us.
-It's nothing.
925
01:03:56,207 --> 01:03:57,792
-Gosh, this is a lot.
-Gosh.
926
01:03:57,875 --> 01:03:59,961
-What's this?
-It's so heavy.
927
01:04:00,044 --> 01:04:00,962
Let me help you.
928
01:04:01,045 --> 01:04:02,672
It's not heavy at all. I got this.
929
01:04:02,755 --> 01:04:04,799
Gosh, this is heavy.
930
01:04:04,882 --> 01:04:07,802
How did you run carrying this
all by yourself?
931
01:04:07,885 --> 01:04:10,471
It's all right. You can leave it to us.
932
01:04:11,055 --> 01:04:14,642
The Booralro suit Chairman Jang Han-seok
wore today
933
01:04:14,725 --> 01:04:16,394
has been the talk of the town today.
934
01:04:16,477 --> 01:04:17,478
It's even become
935
01:04:17,562 --> 01:04:20,231
-a trending search word online.
-Have some.
936
01:04:20,314 --> 01:04:22,149
Mr. Jung, come on. Get to work.
937
01:04:23,192 --> 01:04:24,777
Or just let us go.
938
01:04:30,825 --> 01:04:31,909
Thank you for the food.
939
01:04:40,376 --> 01:04:42,545
A search warrant
for the Vision Team was issued,
940
01:04:42,628 --> 01:04:44,463
but we handled it thanks to a tip-off.
941
01:04:50,344 --> 01:04:53,598
So that's why you kept us here.
942
01:04:53,681 --> 01:04:56,100
So that you could raid
the Vision Team's office.
943
01:04:57,226 --> 01:04:59,395
Show us what you've got.
944
01:04:59,478 --> 01:05:01,272
I'm not sure if you'll get anything.
945
01:05:03,065 --> 01:05:04,609
Let me ask you one question.
946
01:05:06,110 --> 01:05:08,446
You've been a no-nonsense prosecutor
all this time.
947
01:05:09,155 --> 01:05:10,990
Why did you team up with a former-Mafia?
948
01:05:15,578 --> 01:05:17,288
I didn't team up with him.
949
01:05:17,371 --> 01:05:19,040
I'm just following the trend.
950
01:05:19,123 --> 01:05:20,333
What did you say?
951
01:05:20,416 --> 01:05:23,920
The trend these days
isn't forgiveness or harmony.
952
01:05:24,003 --> 01:05:25,796
It's eradication and isolation.
953
01:05:31,928 --> 01:05:33,763
Oh, right. You have a lecture, right?
954
01:05:34,263 --> 01:05:36,182
Go ahead and spread your filthy lies.
955
01:05:41,103 --> 01:05:43,689
You should eat. You won't have time later.
956
01:05:43,773 --> 01:05:45,900
-You should finish it.
-Sure.
957
01:05:49,195 --> 01:05:50,404
I'll take the oxtail soup.
958
01:05:51,322 --> 01:05:52,990
-Oxtail soup?
-Yes.
959
01:05:53,074 --> 01:05:54,659
Why didn't you order earlier?
960
01:05:55,326 --> 01:05:57,328
Can you ask for more
kkakdugi?
961
01:05:57,954 --> 01:05:59,080
Breaking news.
962
01:05:59,163 --> 01:06:01,415
Chairman Jang Han-seok demanded
963
01:06:01,499 --> 01:06:04,001
-seolleongtang
for dinner.
-I want it extra-large.
964
01:06:04,085 --> 01:06:06,087
And he asked for more kkakdugi.
965
01:06:06,170 --> 01:06:08,923
That is quite unprecedented.
966
01:06:09,006 --> 01:06:11,509
Chairman Jang asked for more kkakdugi.
967
01:06:11,592 --> 01:06:13,260
What could this mean?
968
01:06:14,095 --> 01:06:16,889
I think this is a subtle way
of letting the public know
969
01:06:17,640 --> 01:06:19,684
that he is doing just fine.
970
01:06:21,852 --> 01:06:23,187
Hey. Stop that.
971
01:06:24,772 --> 01:06:28,067
You should have prepared
the money when you had the chance.
972
01:06:28,567 --> 01:06:29,944
That file can never get out.
973
01:06:30,653 --> 01:06:32,905
If it gets out,
it will be the end of you and me!
974
01:06:35,032 --> 01:06:37,868
Bring two billion won
to the place I told you.
975
01:06:37,952 --> 01:06:40,913
Bring it yourself.
If you don't follow my instructions,
976
01:06:40,997 --> 01:06:43,499
I'll send these documents
to the prosecutor right away.
977
01:06:44,125 --> 01:06:45,001
Bye.
978
01:06:49,714 --> 01:06:52,216
Yes. You did it. That was good.
979
01:06:52,842 --> 01:06:54,010
I did good, right?
980
01:06:54,635 --> 01:06:58,222
So could you give me a drumstick?
981
01:06:58,305 --> 01:06:59,765
I haven't eaten since yesterday.
982
01:06:59,849 --> 01:07:02,601
There are no drumsticks. This is boneless.
983
01:07:03,978 --> 01:07:06,272
I see. Then just give me any piece.
984
01:07:06,355 --> 01:07:08,774
This is good. Sure.
985
01:07:14,488 --> 01:07:16,240
Too bad. I finished everything.
986
01:07:17,241 --> 01:07:19,118
Please. Come on. Just one piece.
987
01:07:19,201 --> 01:07:21,120
Gosh, you guys are too harsh.
988
01:07:21,203 --> 01:07:23,748
Come on. It fell!
989
01:07:23,831 --> 01:07:26,542
Come on. Don't be so childish.
990
01:07:26,625 --> 01:07:30,004
Come on. Don't tease me with food.
Seriously.
991
01:07:33,090 --> 01:07:35,092
-Check the brightness of the monitor.
-Okay.
992
01:07:35,176 --> 01:07:38,012
And make sure that the lights
are all working.
993
01:07:44,143 --> 01:07:45,436
Can I ask you for a favor?
994
01:07:46,103 --> 01:07:47,229
Pardon?
995
01:07:48,147 --> 01:07:51,108
I want to throw a surprise event
for a woman.
996
01:07:53,110 --> 01:07:54,570
I'll pay handsomely for it.
997
01:07:57,114 --> 01:07:58,532
It's the chairman.
998
01:08:09,627 --> 01:08:10,711
Thank you.
999
01:08:13,380 --> 01:08:14,298
Sorry.
1000
01:08:14,882 --> 01:08:17,051
THE CORPORATE SPIRIT
OF CERTAINTY AND AUDACITY
1001
01:08:26,852 --> 01:08:27,728
All right.
1002
01:08:28,395 --> 01:08:29,897
Here's the man of the hour.
1003
01:08:31,440 --> 01:08:34,944
He's my mentor, older brother,
1004
01:08:36,153 --> 01:08:37,696
and the leader of Babel Group.
1005
01:08:38,572 --> 01:08:39,782
Chairman Jang Han-seok.
1006
01:09:13,607 --> 01:09:16,110
Nice to meet you,
future leaders of our country.
1007
01:09:16,193 --> 01:09:17,486
I'm Jang Han-seok.
1008
01:09:29,707 --> 01:09:32,543
The future belongs to no one.
1009
01:09:33,878 --> 01:09:35,838
No one owns it yet.
1010
01:09:35,921 --> 01:09:39,592
So, the one who seizes it first
will come to own it.
1011
01:09:40,342 --> 01:09:42,553
But if you pick the wrong future,
1012
01:09:42,636 --> 01:09:44,013
you'll be doomed.
1013
01:09:47,057 --> 01:09:48,392
Who wrote the script?
1014
01:09:49,935 --> 01:09:52,021
To make a great future for yourselves,
1015
01:09:52,813 --> 01:09:55,399
you must be sure of yourselves
in the present moment.
1016
01:09:55,983 --> 01:09:57,985
And you must be audacious.
1017
01:10:00,070 --> 01:10:04,450
And Babel will once again
take an audacious step.
1018
01:10:05,451 --> 01:10:09,413
Babel Chemicals is developing
revolutionary batteries.
1019
01:10:10,206 --> 01:10:12,583
And once the development is complete
in two years,
1020
01:10:13,209 --> 01:10:15,586
we will jump
into the electric vehicle market.
1021
01:10:17,880 --> 01:10:21,008
This is the vision of Babel Motors,
the leader of our future.
1022
01:10:21,592 --> 01:10:22,426
Let's take a look.
1023
01:10:32,478 --> 01:10:34,230
BABEL MOTORS,
THE NEW PARADIGM FOR THE FUTURE
1024
01:10:34,313 --> 01:10:37,024
What's this? How come
you only brought 300 million won?
1025
01:10:38,275 --> 01:10:41,195
This is all I could come up with for now.
1026
01:10:41,278 --> 01:10:44,990
Seriously. You're the mighty leader
of Babel Group's Vision Team.
1027
01:10:45,074 --> 01:10:46,575
-Looks like there's been a mistake.
-Why are you…
1028
01:10:46,659 --> 01:10:48,744
Then I can't give you the evidence I have.
1029
01:10:49,328 --> 01:10:50,871
-What?
-Give it to me now.
1030
01:10:50,955 --> 01:10:52,706
May I have your attention please.
1031
01:10:52,790 --> 01:10:54,166
This is bad.
1032
01:10:54,917 --> 01:10:57,086
-Where are the staff?
-We're checking.
1033
01:10:57,169 --> 01:10:58,462
-Hurry and check.
-Where's the supervisor?
1034
01:10:59,755 --> 01:11:02,925
I heard the documents about
anti-union activities are pretty serious.
1035
01:11:03,008 --> 01:11:05,719
Your life will be over
if you try anything funny with that.
1036
01:11:05,803 --> 01:11:08,681
Me? No. It won't be me.
1037
01:11:08,764 --> 01:11:11,725
I'm just a union member
from Babel Chemicals.
1038
01:11:11,809 --> 01:11:13,018
My life won't be over.
1039
01:11:13,102 --> 01:11:15,813
You are the leader of the Vision Team.
You pull the strings.
1040
01:11:15,896 --> 01:11:19,441
Your life will be over
because you set everything up.
1041
01:11:19,525 --> 01:11:21,193
This didn't come from me.
1042
01:11:21,277 --> 01:11:23,904
I just do what
the chairman tells me to do.
1043
01:11:23,988 --> 01:11:25,614
That's not my concern.
1044
01:11:25,698 --> 01:11:27,324
The chairman ordered him?
1045
01:11:27,408 --> 01:11:28,617
Listen.
1046
01:11:28,701 --> 01:11:30,953
-
You…
-What are you doing?
1047
01:11:31,036 --> 01:11:32,413
Turn it off!
1048
01:11:33,163 --> 01:11:35,791
You'd better keep your fingers
away from that button.
1049
01:11:35,874 --> 01:11:37,167
I'm just his puppet!
1050
01:11:37,251 --> 01:11:39,753
They mentioned his name.
Make this stop now.
1051
01:11:40,629 --> 01:11:42,589
-Tell me.
-I don't know that.
1052
01:11:42,673 --> 01:11:43,882
What are you going to do?
1053
01:11:46,385 --> 01:11:49,346
Wait. I don't know why you're doing this.
1054
01:11:50,597 --> 01:11:52,891
Come on. We can talk this out.
1055
01:11:52,975 --> 01:11:54,518
I wanted caramel popcorn.
1056
01:11:54,601 --> 01:11:57,187
Gosh. Regular popcorns are the best.
1057
01:11:57,271 --> 01:11:59,273
Or you can go ask him for money.
1058
01:11:59,356 --> 01:12:01,525
Why did you even ask me what I wanted?
1059
01:12:01,608 --> 01:12:02,735
Both of us will be dead.
1060
01:12:02,818 --> 01:12:04,236
-Ms. Hong.
-
Fine. Let's all die.
1061
01:12:04,320 --> 01:12:06,739
I'll show you something fun
to make up for it.
1062
01:12:06,822 --> 01:12:10,117
It will be as vivid as an 8K TV.
1063
01:12:10,909 --> 01:12:13,620
This already hit the spot for me.
There's more?
1064
01:12:13,704 --> 01:12:15,205
You said you wanted to see it.
1065
01:12:15,289 --> 01:12:16,874
-You go first!
-You first.
1066
01:12:16,957 --> 01:12:19,585
No, you go first, you bastard!
1067
01:12:21,420 --> 01:12:22,921
Han-seo, hurry.
1068
01:12:23,005 --> 01:12:23,922
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1069
01:12:24,006 --> 01:12:25,424
Get over here, you punk.
1070
01:12:25,507 --> 01:12:27,384
Hey, I told you to shut this down now!
1071
01:12:27,468 --> 01:12:29,219
-What are you doing?
-How old are you?
1072
01:12:30,137 --> 01:12:32,556
-Let go of me.
-Stop it. No photos.
1073
01:12:32,639 --> 01:12:33,682
I said no photos.
1074
01:12:49,907 --> 01:12:50,741
Five.
1075
01:12:51,784 --> 01:12:52,826
Four.
1076
01:12:53,911 --> 01:12:54,912
Three.
1077
01:12:55,829 --> 01:12:56,789
Two.
1078
01:12:58,123 --> 01:12:59,083
One.
1079
01:13:30,364 --> 01:13:31,198
That was awesome.
1080
01:13:35,327 --> 01:13:37,579
I feel like I'm a Mafia from the '60s.
1081
01:13:41,959 --> 01:13:43,544
Enjoy it.
1082
01:13:43,627 --> 01:13:45,379
See how it feels to be a real villain.
1083
01:13:46,797 --> 01:13:48,465
Stop taking photos!
1084
01:13:49,883 --> 01:13:52,177
-Stop it.
-No photos.
1085
01:14:54,656 --> 01:14:55,699
{\an8}SPECIAL THANKS TO YOON KYUNG-HO
1086
01:15:24,520 --> 01:15:28,482
{\an8}
This is really important.
We need good teamwork for this.
1087
01:15:29,191 --> 01:15:30,067
{\an8}Wait.
1088
01:15:30,150 --> 01:15:32,861
{\an8}Why is everyone here so talented?
1089
01:15:32,945 --> 01:15:34,613
{\an8}
Chairman Jang Han-seok's paper company.
1090
01:15:34,696 --> 01:15:37,199
{\an8}
-I've inserted the thumbstick.
-With this,
1091
01:15:37,282 --> 01:15:39,368
{\an8}
Jang Han-seok will be penniless.
1092
01:15:39,451 --> 01:15:43,121
{\an8}That's when you can really prove
how loyal you are to me.
1093
01:15:43,205 --> 01:15:45,332
{\an8}Arrange a meeting with Vincenzo.
1094
01:15:45,415 --> 01:15:47,334
{\an8}Kill him. Hurry!
1095
01:15:48,460 --> 01:15:50,671
{\an8}
This is such a magical night
1096
01:15:51,296 --> 01:15:52,422
{\an8}
I will never forget.
1097
01:15:54,550 --> 01:15:59,513
{\an8}Subtitle translation by: Won-hyang Son
80911