All language subtitles for Vincenzo.S01E13.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Imagine_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,113 --> 00:01:13,239 Today… 2 00:01:15,492 --> 00:01:16,993 We finally made it. 3 00:01:18,787 --> 00:01:22,248 I still can't believe that this is all gold. 4 00:01:38,890 --> 00:01:40,642 There are cultural assets as well. 5 00:02:15,051 --> 00:02:17,262 Thank you for everything, Mr. Cassano. 6 00:02:19,389 --> 00:02:21,349 What a bitter price for a friendship. 7 00:02:22,058 --> 00:02:23,810 If you don't move until I get out, 8 00:02:25,770 --> 00:02:26,896 I won't harm you. 9 00:02:28,565 --> 00:02:29,899 Why are you doing this? 10 00:02:29,983 --> 00:02:31,568 I cannot tell you. 11 00:02:33,111 --> 00:02:35,446 I just need to take one gold bar with me. 12 00:02:57,510 --> 00:02:59,804 You're doing this for just one gold bar? 13 00:03:01,931 --> 00:03:03,224 Step back. 14 00:03:07,145 --> 00:03:08,980 When I'm completely out of here, 15 00:03:10,064 --> 00:03:11,774 you can come up then. 16 00:03:22,410 --> 00:03:24,454 And you're not going to close the door on me? 17 00:03:25,163 --> 00:03:27,081 I told you I will not harm you. 18 00:03:30,501 --> 00:03:32,128 Can I take one as a souvenir? 19 00:04:09,707 --> 00:04:12,126 I didn't know gold is this heavy. 20 00:04:13,586 --> 00:04:14,963 Don't move until I get out. 21 00:04:15,046 --> 00:04:17,090 If you follow me, I'll shoot you. 22 00:04:17,173 --> 00:04:18,216 Okay. 23 00:04:20,009 --> 00:04:20,969 By the way, 24 00:04:21,719 --> 00:04:23,388 why are you taking only one? 25 00:04:24,013 --> 00:04:25,014 This is enough for me. 26 00:04:27,517 --> 00:04:28,935 It must be heavy. 27 00:04:30,311 --> 00:04:32,647 Why didn't you just take the Guillotine file? 28 00:04:36,401 --> 00:04:37,568 How did you know that? 29 00:04:40,446 --> 00:04:44,492 I know you've been helping me all this time because of it. 30 00:04:45,243 --> 00:04:47,870 -Don't come any closer. -Anyway… 31 00:04:48,705 --> 00:04:51,291 do you really think the file is in there? 32 00:04:54,127 --> 00:04:55,169 Do you? 33 00:05:51,642 --> 00:05:53,019 All right. 34 00:05:53,102 --> 00:05:54,645 The best floors at Babel Tower. 35 00:05:54,729 --> 00:05:58,149 I'll start with the 120th and 121st floors. 36 00:05:58,232 --> 00:06:01,527 Not one but two floors will belong to one person. 37 00:06:02,987 --> 00:06:05,239 Go ahead and move me. 38 00:06:06,866 --> 00:06:07,700 I'd like to try. 39 00:06:08,618 --> 00:06:10,870 -Go ahead. -As you all know, 40 00:06:11,454 --> 00:06:15,083 many lawsuits are about to be filed against Babel. 41 00:06:16,626 --> 00:06:18,419 And I must take care of them all. 42 00:06:19,003 --> 00:06:19,837 Why? 43 00:06:20,546 --> 00:06:23,841 To ensure the power of Babel remains undiminished! 44 00:06:29,889 --> 00:06:31,974 I'll make sure Babel E&C wins the contract 45 00:06:32,058 --> 00:06:34,685 to build new cities in Taesan and Jungsan. 46 00:06:34,769 --> 00:06:37,772 I can get both political parties and the Ministry of Land on board. 47 00:06:40,441 --> 00:06:41,776 I'm getting excited. 48 00:06:43,528 --> 00:06:44,445 Okay. 49 00:06:45,029 --> 00:06:46,614 As you are already aware, 50 00:06:46,697 --> 00:06:50,284 Daechang Daily are the leaders of public opinion in Korea. 51 00:06:50,368 --> 00:06:53,704 I'll make sure Babel is never criticized by the press again. 52 00:06:56,124 --> 00:06:58,126 I'll give you more than just Babel Tower. 53 00:06:58,209 --> 00:07:00,628 I'll sponsor Daechang Daily for some ads too. 54 00:07:05,299 --> 00:07:06,134 What is it? 55 00:07:10,471 --> 00:07:11,681 Who are you? 56 00:07:13,516 --> 00:07:14,767 I'm sorry I'm late. 57 00:07:14,851 --> 00:07:16,936 I had an urgent meeting. 58 00:07:17,437 --> 00:07:20,481 I'm Director Tae Jong-gu of the International Organized Crime Bureau 59 00:07:20,565 --> 00:07:22,650 at the International Security Intelligence Service. 60 00:07:28,531 --> 00:07:29,782 Welcome. 61 00:07:34,871 --> 00:07:37,248 {\an8}EPISODE 13 62 00:07:46,883 --> 00:07:49,719 {\an8}You should have loaded the gun with at least one bullet. 63 00:07:57,810 --> 00:08:00,062 {\an8}I'll assume that you still consider me your friend 64 00:08:00,855 --> 00:08:02,440 {\an8}and ask you this as your friend. 65 00:08:04,317 --> 00:08:05,610 {\an8}Who do you really work for? 66 00:08:07,445 --> 00:08:11,032 {\an8}I'm an agent at the International Security Intelligence Service. 67 00:08:12,200 --> 00:08:13,034 {\an8}I see. 68 00:08:16,746 --> 00:08:19,916 {\an8}So you pretended to resign to find the Guillotine file. 69 00:08:22,084 --> 00:08:25,546 {\an8}You pretended to be a corporate spy and approached Mr. Wang, too. Right? 70 00:08:26,130 --> 00:08:27,048 Yes. 71 00:08:31,427 --> 00:08:32,595 What about me? 72 00:08:36,349 --> 00:08:38,267 Meeting you was truly a coincidence. 73 00:08:39,810 --> 00:08:41,437 When I almost died in Italy, 74 00:08:42,146 --> 00:08:43,856 you saved me. 75 00:08:45,858 --> 00:08:46,817 Right. 76 00:08:49,487 --> 00:08:52,573 Mr. Wang's death wasn't natural, was it? 77 00:09:12,885 --> 00:09:13,719 Thank you. 78 00:09:16,722 --> 00:09:18,224 You bastard… 79 00:09:18,307 --> 00:09:20,184 I've underestimated you. 80 00:09:27,858 --> 00:09:29,110 Hurry! 81 00:09:29,193 --> 00:09:31,070 Call an ambulance. Now! 82 00:09:37,368 --> 00:09:39,370 I guess I was wrong about you. 83 00:09:40,371 --> 00:09:41,956 You really are quite scary. 84 00:09:43,916 --> 00:09:47,169 Right. I'm not really a good guy. 85 00:09:49,589 --> 00:09:52,550 I knew from the start that you were lying to me. 86 00:09:52,633 --> 00:09:54,468 You said that Wang's museum 87 00:09:54,552 --> 00:09:56,846 in Hangzhou had data on his iris. 88 00:09:58,264 --> 00:10:00,641 But it turned out that no such thing existed. 89 00:10:05,187 --> 00:10:07,273 You went to your office in China a while ago. 90 00:10:08,065 --> 00:10:09,734 Why didn't you take it out then? 91 00:10:10,401 --> 00:10:13,571 That was before I obtained the data on Wang's iris. 92 00:10:14,196 --> 00:10:17,116 I was still planning the operation then. 93 00:10:17,199 --> 00:10:19,410 Then you shouldn't have rented it out. 94 00:10:19,493 --> 00:10:20,828 Why did you let the monks move in? 95 00:10:20,911 --> 00:10:23,331 I thought leaving it empty would be riskier. 96 00:10:23,414 --> 00:10:26,167 There could be someone who knew about this place. 97 00:10:30,421 --> 00:10:32,715 Did anyone see Mr. Vincenzo 98 00:10:32,798 --> 00:10:35,718 and the previous building owner meeting before we left? 99 00:10:35,801 --> 00:10:38,304 -I saw them. -Me too. 100 00:10:38,387 --> 00:10:40,681 They came together from over there. 101 00:10:41,682 --> 00:10:45,311 Is it just me or is anyone else wondering 102 00:10:45,394 --> 00:10:47,980 why the two of them met after sending us away? 103 00:10:48,898 --> 00:10:51,817 I heard they had a meeting today. 104 00:10:51,901 --> 00:10:55,363 I really don't want to accuse anyone, 105 00:10:55,446 --> 00:10:57,073 but it really is rather suspicious. 106 00:10:57,156 --> 00:10:59,950 Are you saying that they sent us away to look for the gold? 107 00:11:04,413 --> 00:11:08,125 Gosh, don't be like that. I was just throwing it out there. 108 00:11:08,209 --> 00:11:10,086 Let's not start suspecting each other. 109 00:11:10,169 --> 00:11:12,338 We trust Mr. Vincenzo, don't we? 110 00:11:12,421 --> 00:11:16,759 Maybe they're looking for the gold so that Babel can't get to it first. 111 00:11:16,842 --> 00:11:19,095 You're being quite unreasonable. 112 00:11:19,178 --> 00:11:21,305 Right. Let's just enjoy the trip. 113 00:11:21,389 --> 00:11:24,141 How about a singing contest to lighten the mood? 114 00:11:24,225 --> 00:11:25,518 -It's good, isn't it? -Right. 115 00:11:25,601 --> 00:11:26,811 One, two 116 00:11:26,894 --> 00:11:29,313 -one, two, three -But then again, 117 00:11:29,397 --> 00:11:32,108 twenty million won for a photo does sound pretty suspicious. 118 00:11:35,945 --> 00:11:37,154 What is it now? 119 00:11:38,114 --> 00:11:40,950 I can't say anything, can I? 120 00:11:43,119 --> 00:11:44,495 The Guillotine file… 121 00:11:45,788 --> 00:11:48,499 You weren't going to hand it over to your agency, right? 122 00:11:48,582 --> 00:11:50,376 You haven't even reported it in yet. 123 00:11:53,421 --> 00:11:56,841 If you did, they would've forcibly opened the basement and taken it. 124 00:11:58,092 --> 00:11:59,385 Why didn't you report it? 125 00:12:00,636 --> 00:12:01,804 To make another deal? 126 00:12:04,098 --> 00:12:05,099 Well, I get it. 127 00:12:05,850 --> 00:12:07,768 That will be more profitable, right? 128 00:12:10,521 --> 00:12:12,356 Who were you going to sell it to? 129 00:12:14,316 --> 00:12:16,193 I haven't decided yet. 130 00:12:16,277 --> 00:12:18,404 But how did you know about this file? 131 00:12:20,573 --> 00:12:24,326 You're not the only informant I have. 132 00:12:32,626 --> 00:12:34,962 Where to first? 133 00:12:35,880 --> 00:12:38,257 -I'm going first! -Come on. 134 00:12:38,340 --> 00:12:40,342 Goodness. Don't run! 135 00:12:41,385 --> 00:12:42,761 Hey! 136 00:12:43,596 --> 00:12:44,847 I told you not to run! 137 00:12:45,681 --> 00:12:48,767 -Gosh. Keep going! -Honey. Wait up. 138 00:12:48,851 --> 00:12:50,936 Where are you going? 139 00:12:54,064 --> 00:12:57,234 It seems everyone is in agony because of the gold. 140 00:12:57,318 --> 00:12:58,486 I agree. 141 00:12:59,361 --> 00:13:01,947 They do not know that greed brings about pain. 142 00:13:02,031 --> 00:13:04,241 How could they be so frivolous? 143 00:13:04,825 --> 00:13:09,121 My gosh. If we get help from Keum Gwang-jin, we'll find it right away. 144 00:13:10,831 --> 00:13:13,584 You go upstairs. And I'll check downstairs. 145 00:13:13,667 --> 00:13:15,336 -Gosh, that's a lot of work. -Wait. 146 00:13:18,506 --> 00:13:20,007 Honey, hurry! 147 00:13:20,090 --> 00:13:21,759 Don't run. You'll hurt yourself. 148 00:13:21,842 --> 00:13:24,261 HONG CHA-YOUNG 149 00:13:27,765 --> 00:13:30,184 -Yes? -What didn't you pick up? 150 00:13:31,727 --> 00:13:32,645 What is it? 151 00:13:32,728 --> 00:13:36,565 The tenants are back at the plaza now and on their way to the basement. 152 00:13:40,819 --> 00:13:42,029 What's wrong? 153 00:13:43,489 --> 00:13:44,990 The tenants are back. 154 00:13:47,785 --> 00:13:50,329 -Close the hatch. -We should clean this up. 155 00:13:54,333 --> 00:13:55,626 No. Not my jacket. 156 00:13:55,709 --> 00:13:57,044 Why put that in your pants? 157 00:14:10,516 --> 00:14:11,517 Hold on. 158 00:14:12,768 --> 00:14:13,936 -The gold! -What gold? 159 00:14:14,019 --> 00:14:15,813 The gold we took out. The gold! 160 00:14:15,896 --> 00:14:18,232 Over there. 161 00:14:18,315 --> 00:14:20,651 Hold it tight. Don't let go. 162 00:14:39,920 --> 00:14:40,754 What? 163 00:14:41,797 --> 00:14:42,631 Wait. 164 00:14:43,215 --> 00:14:44,592 -Sir. -Go that way. 165 00:14:59,773 --> 00:15:02,401 I doubt there's anything down here. 166 00:15:02,484 --> 00:15:05,779 Come to think of it, we never searched this area. 167 00:15:05,863 --> 00:15:07,990 Places like this is where they probably hid it. 168 00:15:08,741 --> 00:15:10,784 Slowly. There we go. 169 00:15:11,744 --> 00:15:12,953 Now, over here. 170 00:15:17,333 --> 00:15:19,668 -Mr. Tak! -Mr. Tak! 171 00:15:22,630 --> 00:15:24,882 What? Why did you two follow me here? 172 00:15:25,466 --> 00:15:28,385 There's an important matter I must discuss with you. 173 00:15:28,969 --> 00:15:30,012 What important matter? 174 00:15:31,472 --> 00:15:35,684 I think my father may have told me a long time ago… 175 00:15:39,438 --> 00:15:40,481 where the gold is. 176 00:15:41,649 --> 00:15:43,192 -Really? -Where is it? 177 00:15:44,360 --> 00:15:45,569 Tell us. 178 00:15:47,821 --> 00:15:49,156 It was… 179 00:15:57,831 --> 00:15:58,791 We need one more. 180 00:16:01,669 --> 00:16:02,628 Where could that be? 181 00:16:02,711 --> 00:16:05,714 Gosh. Just tell me already. 182 00:16:06,632 --> 00:16:07,675 It's in our hearts. 183 00:16:07,758 --> 00:16:09,718 I also heard him say that. 184 00:16:09,802 --> 00:16:13,597 He said that the most precious treasure is right here. A heart of gold. 185 00:16:13,681 --> 00:16:15,683 That's a load of nonsense. 186 00:16:16,183 --> 00:16:17,267 Are you distracting us? 187 00:16:17,351 --> 00:16:19,436 No. No way. 188 00:16:20,562 --> 00:16:23,649 Put your hands on your chest and feel it. 189 00:16:27,987 --> 00:16:29,238 Over there. Hold on. 190 00:16:31,657 --> 00:16:32,741 What was that sound? 191 00:16:33,993 --> 00:16:35,619 -No. -Someone is in the temple. 192 00:16:35,703 --> 00:16:36,829 -It's-- -I heard a sound. 193 00:16:36,912 --> 00:16:38,747 No. It was from me. I made that sound. 194 00:16:38,831 --> 00:16:41,375 -I made the sound with my shoes like this. -Yes. 195 00:16:41,458 --> 00:16:45,379 With your hands on your chest, close your eyes and feel your heart. 196 00:16:45,462 --> 00:16:47,589 No. I'm sure the sound came from the temple. 197 00:16:47,673 --> 00:16:49,049 No. Go like this. 198 00:16:49,550 --> 00:16:52,594 Where are you going? You have to feel the gold in your heart! 199 00:17:03,731 --> 00:17:05,024 Why did you guys come back? 200 00:17:07,401 --> 00:17:09,236 What are you two doing here? 201 00:17:12,740 --> 00:17:15,159 We're doing 108 bows. 202 00:17:15,826 --> 00:17:16,994 All of a sudden? 203 00:17:17,745 --> 00:17:19,496 You're doing the 108 bows? Why? 204 00:17:21,457 --> 00:17:25,544 {\an8}It's to rid our hearts of greed and selfishness. 205 00:17:28,464 --> 00:17:30,716 Help us, merciful Buddha. 206 00:17:30,799 --> 00:17:32,426 Help us, merciful Buddha. 207 00:17:34,762 --> 00:17:37,806 We must finish all the bows today. 208 00:17:38,599 --> 00:17:39,933 Please give us some privacy. 209 00:17:45,647 --> 00:17:48,442 All right. Let us all go now. 210 00:17:49,777 --> 00:17:53,072 Let's look for the gold in our hearts. 211 00:18:01,497 --> 00:18:03,248 -Mr. Cassano. -Yes? 212 00:18:04,458 --> 00:18:06,627 I believe we are in deep trouble. 213 00:18:07,669 --> 00:18:09,171 What do you mean? 214 00:18:10,547 --> 00:18:13,092 I think we left… 215 00:18:15,094 --> 00:18:19,223 the recognition device for Wang's iris in the basement earlier. 216 00:18:23,602 --> 00:18:25,354 What are you talking about? 217 00:18:27,272 --> 00:18:30,609 You threw my jacket in the secret basement. 218 00:18:31,610 --> 00:18:33,445 Yes, I did. What about it? 219 00:18:33,529 --> 00:18:36,657 The device is in that jacket. 220 00:18:54,883 --> 00:18:56,593 Hey! 221 00:18:56,677 --> 00:18:58,053 Why you… 222 00:18:58,762 --> 00:19:00,472 -Please, don't. -Damn… 223 00:19:00,556 --> 00:19:03,433 "Damn"? It was you who threw my jacket in there. 224 00:19:03,517 --> 00:19:05,435 Why would you put that in your jacket? 225 00:19:05,519 --> 00:19:08,230 Then, where else? Should I carry that around? 226 00:19:08,313 --> 00:19:09,481 But you must have 227 00:19:10,566 --> 00:19:12,359 more than one of them right? 228 00:19:13,527 --> 00:19:17,447 There's only one. The one and only in the entire universe! 229 00:19:17,531 --> 00:19:19,449 -You! -You're yelling again. 230 00:19:22,035 --> 00:19:26,540 Now we must demolish this building if we want to get the gold. 231 00:19:26,623 --> 00:19:31,003 It feels like my heart is crumbling now. 232 00:19:37,509 --> 00:19:38,594 What happened? 233 00:19:40,721 --> 00:19:42,598 Doing 108 bows allowed us 234 00:19:43,182 --> 00:19:45,809 to feel the presence of the merciful Buddha in our hearts. 235 00:19:52,024 --> 00:19:54,651 I've never seen anyone cry while being enlightened. 236 00:19:54,735 --> 00:19:57,279 If they achieve enlightenment one more time, 237 00:19:57,362 --> 00:19:59,031 our ears will not last. 238 00:20:04,328 --> 00:20:06,455 How could you think I'd do that? 239 00:20:07,623 --> 00:20:08,707 You know, 240 00:20:10,667 --> 00:20:13,378 I considered you my family. 241 00:20:13,462 --> 00:20:16,006 We've been through a lot together 242 00:20:16,089 --> 00:20:17,341 and will stay together. 243 00:20:18,884 --> 00:20:19,885 Isn't that right? 244 00:20:19,968 --> 00:20:21,178 -Yes. -Yes. 245 00:20:21,261 --> 00:20:22,888 Then, should you… 246 00:20:24,348 --> 00:20:27,184 Should you suspect me like that or not? 247 00:20:27,267 --> 00:20:29,019 -We shouldn't. -We shouldn't. 248 00:20:30,187 --> 00:20:34,233 I believed that you all trusted me. 249 00:20:44,117 --> 00:20:45,452 Mr. Nam. 250 00:20:45,535 --> 00:20:47,079 You guys are so heartless. 251 00:20:48,121 --> 00:20:50,040 We care so much about you all. 252 00:20:55,379 --> 00:20:56,421 I'm sorry. 253 00:20:57,464 --> 00:20:59,174 We were so thoughtless. 254 00:20:59,258 --> 00:21:02,886 What really did it for me was the prize money of 20 million won. 255 00:21:02,970 --> 00:21:05,639 It was such an unbelievable offer. 256 00:21:10,519 --> 00:21:13,855 Twenty million won is a lot of money. 257 00:21:14,731 --> 00:21:18,318 But I made that money from investing in the stock market, 258 00:21:18,402 --> 00:21:20,195 so I wanted to share it with you! 259 00:21:20,821 --> 00:21:22,406 Which company did you invest in? 260 00:21:22,489 --> 00:21:24,825 -Hey. -Gosh. What's wrong with you? 261 00:21:25,450 --> 00:21:27,160 I'm deeply disappointed in you guys. 262 00:21:28,787 --> 00:21:30,664 I think it will take some time 263 00:21:31,832 --> 00:21:33,959 for my wound to heal. 264 00:21:34,042 --> 00:21:36,336 Same here. It will take a long time 265 00:21:37,587 --> 00:21:38,714 for my heart to heal. 266 00:21:42,843 --> 00:21:47,139 Let me apologize to you on behalf of the tenants. 267 00:21:47,723 --> 00:21:48,890 Forget it. 268 00:21:49,641 --> 00:21:50,976 I'll get going now. 269 00:21:52,853 --> 00:21:53,937 We're sorry. 270 00:22:02,195 --> 00:22:03,405 All right. 271 00:22:04,031 --> 00:22:06,491 Now that we hashed it out, let's go to the hot spring. 272 00:22:06,575 --> 00:22:09,703 Forget about the hot spring. Mr. Cassano is mad at us now. 273 00:22:11,288 --> 00:22:12,581 All right. Everyone. 274 00:22:13,540 --> 00:22:16,335 Let us look for the gold in our hearts. 275 00:22:16,418 --> 00:22:18,045 I guess we're not going. 276 00:22:31,266 --> 00:22:33,769 So? Is there really gold in there? 277 00:22:37,814 --> 00:22:41,109 Gold bars and the Guillotine file as well? 278 00:22:41,693 --> 00:22:42,778 Yes. 279 00:22:44,738 --> 00:22:47,199 Including a huge gold statue of Buddha. 280 00:22:48,366 --> 00:22:50,494 -Oh, my! -That hurts so much. 281 00:22:50,577 --> 00:22:52,287 It hurts so much, but I'm so happy! 282 00:22:52,370 --> 00:22:53,246 Mr. Nam! 283 00:22:54,247 --> 00:22:58,126 Well done. Great job. Nicely done. 284 00:22:58,210 --> 00:23:00,837 Good job! 285 00:23:00,921 --> 00:23:03,673 All right. Let's see. 286 00:23:04,257 --> 00:23:06,885 We'll send them to see cherry blossoms this time. 287 00:23:06,968 --> 00:23:08,220 We can open it again then. 288 00:23:08,303 --> 00:23:09,971 Let's open it again. 289 00:23:10,055 --> 00:23:11,348 Open it again. 290 00:23:11,431 --> 00:23:12,933 We can't open it again. 291 00:23:13,016 --> 00:23:14,643 We can't open it. 292 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 Great. 293 00:23:16,061 --> 00:23:17,395 That's much better… 294 00:23:26,154 --> 00:23:27,531 We can't open it now. 295 00:23:31,493 --> 00:23:32,410 Mr. Nam! 296 00:23:39,626 --> 00:23:43,255 I expected this, but everyone is so brazen. 297 00:23:43,338 --> 00:23:44,506 They have no shame. 298 00:23:45,132 --> 00:23:48,093 They don't find it shameful as long as it stays hidden. 299 00:23:48,969 --> 00:23:50,387 Forget about feeling ashamed. 300 00:23:50,470 --> 00:23:53,723 They probably think that they got a fair deal. 301 00:23:53,807 --> 00:23:56,309 It should be enough to cover the legal world, the press, 302 00:23:56,393 --> 00:23:59,646 the National Assembly, and an intelligence agency, 303 00:24:00,397 --> 00:24:01,815 right? 304 00:24:02,399 --> 00:24:04,818 Yes. It will be more than enough. 305 00:24:11,491 --> 00:24:12,909 Are you disappointed? 306 00:24:14,494 --> 00:24:17,664 No. You should definitely take over the company. 307 00:24:17,747 --> 00:24:21,751 I will do my best to assist you from now on. 308 00:24:21,835 --> 00:24:23,003 No. 309 00:24:23,086 --> 00:24:24,880 Just stay put if you want to help me. 310 00:24:27,090 --> 00:24:28,675 Okay. I got it. 311 00:24:30,677 --> 00:24:32,929 Since we're all here today, 312 00:24:33,763 --> 00:24:36,600 there's something I'd like to bring your attention to. 313 00:24:37,517 --> 00:24:39,811 I'm not sure if you heard of this. 314 00:24:41,062 --> 00:24:43,148 It's called the Guillotine file. 315 00:24:43,231 --> 00:24:47,110 -Mr. Han. -We can't hide it forever, Ms. Choi. 316 00:24:52,199 --> 00:24:53,533 What's that? 317 00:24:53,617 --> 00:24:57,245 Well, it's a long story. 318 00:24:57,329 --> 00:24:58,663 So it is… 319 00:24:59,497 --> 00:25:02,459 We must go back a few years. 320 00:25:15,138 --> 00:25:17,140 Then, we can't take anything out now. 321 00:25:17,974 --> 00:25:20,936 The gold, the Guillotine file, 322 00:25:21,811 --> 00:25:23,063 and the gold Buddha statue. 323 00:25:23,146 --> 00:25:24,773 I even picked out a house, 324 00:25:25,941 --> 00:25:27,317 a car, 325 00:25:28,693 --> 00:25:32,155 and stocks to buy. 326 00:25:32,239 --> 00:25:34,824 On top of that, the partner you fully trusted turned out 327 00:25:34,908 --> 00:25:37,953 to be an agent of the International Security Intelligence Service. 328 00:25:38,036 --> 00:25:40,372 He even betrayed you on top of that. 329 00:25:45,377 --> 00:25:47,462 This is just the worst! 330 00:25:51,967 --> 00:25:53,385 Tell me there's another way. 331 00:25:54,094 --> 00:25:56,763 You're the consigliere. You're smart and strategic. 332 00:25:56,846 --> 00:25:58,014 There's none. 333 00:25:59,224 --> 00:26:01,142 None. 334 00:26:02,769 --> 00:26:07,023 Except for demolishing this building, there's no other way. 335 00:26:09,734 --> 00:26:10,568 Cheetah. 336 00:26:10,652 --> 00:26:14,239 Should we tear it down and die with the gold to see them even for a moment? 337 00:26:14,322 --> 00:26:15,865 I'll just forget about it. 338 00:26:15,949 --> 00:26:18,285 That gold wasn't mine to begin with. 339 00:26:19,286 --> 00:26:21,371 People ought to know their places. 340 00:26:27,627 --> 00:26:28,753 My gold! 341 00:26:29,546 --> 00:26:31,172 My gold! 342 00:26:31,256 --> 00:26:33,091 -Stop it. -My gold! 343 00:26:39,139 --> 00:26:40,849 Mr. Nam. Wait. 344 00:26:45,270 --> 00:26:46,396 Ms. Hong. 345 00:26:48,356 --> 00:26:49,274 Tell me. 346 00:26:50,025 --> 00:26:51,860 How much damage will that file do to us? 347 00:26:51,943 --> 00:26:53,653 I don't know the details, 348 00:26:54,696 --> 00:26:56,489 but it could damage the entire group. 349 00:26:56,573 --> 00:26:58,908 Just how serious is it? 350 00:26:58,992 --> 00:27:00,660 From what I've heard, 351 00:27:00,744 --> 00:27:03,788 it even has information on the late chairman's private life. 352 00:27:07,834 --> 00:27:09,127 The auction went well today. 353 00:27:09,210 --> 00:27:11,546 Can't they handle this? 354 00:27:11,629 --> 00:27:13,131 My guess is, 355 00:27:13,214 --> 00:27:16,676 more than half of the people there are probably in the file. 356 00:27:21,056 --> 00:27:24,017 Then, there's no point bribing them with my tower. 357 00:27:24,100 --> 00:27:26,603 That's not true. Please give me some time. 358 00:27:27,395 --> 00:27:31,566 Is there any way we can find that file right now? 359 00:27:32,942 --> 00:27:35,236 Why are you so incompetent? 360 00:27:35,320 --> 00:27:36,404 I'm sorry. 361 00:27:36,988 --> 00:27:38,823 For now, it's impossible to find it. 362 00:27:38,907 --> 00:27:40,241 Find it even if it costs 363 00:27:40,325 --> 00:27:41,618 as much as ten billion won. 364 00:27:42,202 --> 00:27:45,580 Yes, sir. I'll put our experts to work on this. 365 00:27:50,794 --> 00:27:53,129 Goodness. 366 00:27:58,760 --> 00:28:01,221 I told you not to tell him until we had a solution. 367 00:28:01,846 --> 00:28:05,350 I told him because we wouldn't be able to find any solutions. 368 00:28:06,101 --> 00:28:09,604 Besides, if we keep something like this from him, it will be worse. 369 00:28:11,940 --> 00:28:13,983 Hey, Han Seung-hyuk. 370 00:28:15,652 --> 00:28:16,820 Yes, Myung-hee. 371 00:28:17,779 --> 00:28:21,616 Did you tell Chairman Jang Han-seok about the file to prove your loyalty? 372 00:28:22,367 --> 00:28:24,160 What are you talking about? 373 00:28:24,744 --> 00:28:26,871 Or are you two-timing or something? 374 00:28:26,955 --> 00:28:30,250 Because he'd kill you if he found out you've sided with his brother? 375 00:28:30,333 --> 00:28:32,001 My gosh. 376 00:28:32,085 --> 00:28:35,713 Why are you making up stories about me? 377 00:28:36,464 --> 00:28:38,174 -Seung-hyuk. -Yes? 378 00:28:38,758 --> 00:28:41,845 You know that if this two-timing stunt goes wrong, it'll cost you. 379 00:28:42,554 --> 00:28:47,475 And if it does, it could end up costing you your life. 380 00:28:47,559 --> 00:28:48,560 Okay? 381 00:28:49,060 --> 00:28:50,937 Gosh. Come on. 382 00:28:51,813 --> 00:28:52,939 Myung-hee. 383 00:28:53,440 --> 00:28:54,816 Don't forget who I am. 384 00:28:56,317 --> 00:28:58,778 I wouldn't have made it this far if I were that ballsy. 385 00:28:58,862 --> 00:29:01,531 You did just fine, but now you're going to have problems. 386 00:29:01,614 --> 00:29:03,199 Gosh. 387 00:29:04,701 --> 00:29:06,327 Silly Myung-hee. 388 00:29:07,871 --> 00:29:10,999 Don't you know that I'm loyal? You know that. 389 00:29:11,958 --> 00:29:14,753 Why are you scowling at me like that? You're scaring me. 390 00:29:14,836 --> 00:29:18,506 I'll be loyal and protect you always. 391 00:29:19,299 --> 00:29:21,217 Gosh. I'm busy. I should go now. 392 00:29:21,843 --> 00:29:22,844 Hello? Wait, no. 393 00:29:22,927 --> 00:29:24,929 I'm not getting a call. Hey, open it. 394 00:29:25,930 --> 00:29:27,640 Gosh. 395 00:29:27,724 --> 00:29:31,644 If he keeps being reckless, he really is going to end up dead. 396 00:29:32,437 --> 00:29:35,398 WARD 16 397 00:29:36,441 --> 00:29:37,567 -Wait. -What is this? 398 00:29:37,650 --> 00:29:38,735 -What? -What are you doing? 399 00:29:38,818 --> 00:29:39,861 What? 400 00:29:43,865 --> 00:29:46,659 Nam Sin-bae, you traitor! Are you even human? 401 00:29:46,743 --> 00:29:47,827 Sir! 402 00:29:47,911 --> 00:29:49,370 -You can't leave us! -No! 403 00:29:49,454 --> 00:29:51,748 -Sir! -Honey! 404 00:29:51,831 --> 00:29:54,042 -Move back. -That's my son! 405 00:29:54,125 --> 00:29:56,169 I can't go! My son is right here! 406 00:29:56,252 --> 00:29:59,380 My gosh. What am I going to do? 407 00:30:01,466 --> 00:30:05,595 BODY OF DECEASED UNION LEADER TAKEN TO PREVENT UNION FUNERAL 408 00:30:05,678 --> 00:30:08,640 FOOTAGE PROVIDED BY THE FAMILY OF THE DECEASED 409 00:30:10,600 --> 00:30:11,768 What are those men doing? 410 00:30:11,851 --> 00:30:16,648 The company's union members are taking the body of the late union leader, 411 00:30:16,731 --> 00:30:18,775 so they won't be able to hold a union funeral. 412 00:30:29,369 --> 00:30:30,995 They came to Geumga Plaza once. 413 00:30:32,539 --> 00:30:34,040 The Gurkha knife tattoos. 414 00:30:34,582 --> 00:30:36,960 Right. I heard about them. 415 00:30:37,544 --> 00:30:39,963 Apparently, they are brutal. 416 00:30:40,046 --> 00:30:42,298 But are they now in the company union? 417 00:30:42,882 --> 00:30:44,968 Half of their members are thugs like them. 418 00:30:45,552 --> 00:30:48,555 But what is this union funeral that you mentioned earlier? 419 00:30:49,556 --> 00:30:51,099 Like its name, 420 00:30:51,182 --> 00:30:54,811 it is a huge funeral where every member of the Babel Chemicals' union attends. 421 00:30:54,894 --> 00:30:58,439 It will be covered by the press, boosting the morale of the union. 422 00:30:59,065 --> 00:31:01,276 They're not letting them hold a funeral 423 00:31:01,359 --> 00:31:04,112 to keep the union's morale down. 424 00:31:04,195 --> 00:31:08,157 Wusang must assume that I will postpone summoning Chairman Jang Han-seok 425 00:31:08,241 --> 00:31:11,786 because my key witness, the union leader, died. 426 00:31:11,870 --> 00:31:14,622 Then let's catch them off guard. You should summon him. 427 00:31:14,706 --> 00:31:16,624 But I don't have any hard evidence. 428 00:31:17,917 --> 00:31:20,837 They hindered the investigation in ways I can't even imagine. 429 00:31:21,379 --> 00:31:24,757 So I really needed the union leader's testimony. 430 00:31:25,758 --> 00:31:27,677 Did you question Choi Myung-hee? 431 00:31:27,760 --> 00:31:28,887 Of course. 432 00:31:28,970 --> 00:31:30,346 You haven't changed! 433 00:31:30,430 --> 00:31:32,223 Did you have to get him killed? 434 00:31:32,307 --> 00:31:33,850 You'd better watch your tongue. 435 00:31:33,933 --> 00:31:36,144 How dare you accuse me without evidence? 436 00:31:36,227 --> 00:31:38,605 Because you're not the type to leave behind evidence. 437 00:31:38,688 --> 00:31:40,231 But isn't this so obvious? 438 00:31:40,315 --> 00:31:43,067 How could he die right after having a meal with you? 439 00:31:43,151 --> 00:31:46,195 I didn't get him killed! It was the drunk driver! 440 00:31:46,905 --> 00:31:50,199 I guess a coincidence is enough to indict someone these days. 441 00:31:50,283 --> 00:31:51,659 "A coincidence"? 442 00:31:52,285 --> 00:31:54,871 Why do these "coincidences" keep happening in your favor? 443 00:31:54,954 --> 00:31:56,789 You can't even prove your claim. 444 00:31:56,873 --> 00:31:59,167 Talking crap doesn't make you a prosecutor. 445 00:31:59,834 --> 00:32:03,254 If you want to follow your hunches, go and become a shaman! 446 00:32:04,172 --> 00:32:07,175 I don't have to see it. I can picture her so vividly. 447 00:32:07,842 --> 00:32:09,552 Gosh. I hate her. 448 00:32:09,636 --> 00:32:11,262 Given the cards we're dealt, 449 00:32:11,346 --> 00:32:13,640 summoning Chairman Jang will be pointless. 450 00:32:13,723 --> 00:32:15,058 I think so too. 451 00:32:15,141 --> 00:32:17,268 If the first case against them gets crushed, 452 00:32:17,352 --> 00:32:19,729 the remaining five indictments will crumble, too. 453 00:32:22,690 --> 00:32:24,233 You know what they say. 454 00:32:25,735 --> 00:32:27,737 It's all about the first punch, right? 455 00:32:28,947 --> 00:32:31,157 We'll try to collect the evidence in our own way. 456 00:32:35,536 --> 00:32:37,038 I am embarrassed as a prosecutor, 457 00:32:37,121 --> 00:32:38,498 but I need your help. 458 00:32:40,208 --> 00:32:43,711 {\an8}JANG HAN-SEOK DIRECTLY SUPERVISES THE VISION TEAM 459 00:32:45,171 --> 00:32:47,632 {\an8}All the union-related matters with Babel's subsidiaries 460 00:32:47,715 --> 00:32:51,010 are handled by the Vision Team, who directly answers to the chairman. 461 00:32:59,268 --> 00:33:00,561 It won't be easy. 462 00:33:00,645 --> 00:33:02,563 They are highly loyal to their boss. 463 00:33:02,647 --> 00:33:06,526 Right. People like them aren't afraid of going to prison. 464 00:33:07,110 --> 00:33:10,613 Then we must find something that is scarier than prison to them. 465 00:33:10,697 --> 00:33:14,909 It's probably better to go after the company union than the Vision Team. 466 00:33:14,993 --> 00:33:16,244 I did some research 467 00:33:16,327 --> 00:33:18,705 and found that these punks are just the worst. 468 00:33:18,788 --> 00:33:21,624 And they take orders from the Vision Team. 469 00:33:21,708 --> 00:33:24,419 Let's find out who the company union leader is first. 470 00:33:31,259 --> 00:33:32,218 All right. 471 00:33:32,301 --> 00:33:35,805 Let's go and find out who the king of the lackies is. 472 00:33:35,888 --> 00:33:37,098 Gosh. 473 00:33:38,099 --> 00:33:41,227 Why did you want to have a meeting here instead of our office? 474 00:33:41,310 --> 00:33:43,479 Exactly, my point. Can you help me? 475 00:33:43,563 --> 00:33:44,647 Let me help you. 476 00:33:47,775 --> 00:33:50,361 All I wanted was a breath of fresh air. 477 00:34:05,793 --> 00:34:07,837 Don't point a gun at me ever again. 478 00:34:09,589 --> 00:34:11,716 I'm letting it slide this time 479 00:34:11,799 --> 00:34:13,551 because I've thought of you as a true friend. 480 00:34:13,634 --> 00:34:15,428 I'm sorry for what happened, 481 00:34:16,095 --> 00:34:19,140 but I considered you more than just a business partner. 482 00:34:20,224 --> 00:34:21,893 You saved my life. 483 00:34:23,478 --> 00:34:24,979 I believe you. 484 00:34:26,064 --> 00:34:28,232 Please keep helping me like you've been doing, 485 00:34:29,233 --> 00:34:30,610 so we can figure this out. 486 00:34:48,336 --> 00:34:49,295 You're here. 487 00:35:04,644 --> 00:35:05,561 I'm sorry. 488 00:35:05,645 --> 00:35:09,065 It's been a long time since I last drove, so I got lost. 489 00:35:11,859 --> 00:35:12,944 I did… 490 00:35:14,779 --> 00:35:16,572 everything you told me to do. 491 00:35:20,827 --> 00:35:22,120 But look what happened! 492 00:35:22,203 --> 00:35:24,539 Nothing worked out in my favor! 493 00:35:24,622 --> 00:35:27,750 Had you shot him accurately that day, we wouldn't have been-- 494 00:35:27,834 --> 00:35:30,545 You said I didn't need to aim because it was a shotgun! 495 00:35:30,628 --> 00:35:31,462 Didn't you? 496 00:35:32,088 --> 00:35:33,047 I'm sorry. 497 00:35:33,131 --> 00:35:35,800 My brother is going to kill me. It's only a matter of time. 498 00:35:36,425 --> 00:35:39,554 He'll just keep me around for a while then kill me out of nowhere. 499 00:35:40,555 --> 00:35:43,307 I doubt that he will do that to you. 500 00:35:44,308 --> 00:35:46,853 You are his family. 501 00:35:47,478 --> 00:35:49,605 -Have you forgotten? -What? 502 00:35:49,689 --> 00:35:53,484 My brother even killed his own father himself. 503 00:35:53,568 --> 00:35:55,736 -Oh, right. -"Oh, right"? 504 00:35:57,196 --> 00:36:01,033 That makes you the only family he has now. 505 00:36:01,868 --> 00:36:04,495 Let's just think that way. We should be positive. 506 00:36:07,331 --> 00:36:08,541 Fine. 507 00:36:08,624 --> 00:36:11,252 Let's say that I get lucky and somehow stay alive. 508 00:36:12,628 --> 00:36:14,213 Even if I'm alive, 509 00:36:14,297 --> 00:36:15,590 there is 510 00:36:16,340 --> 00:36:20,303 nothing I can do now. None whatsoever. 511 00:36:20,386 --> 00:36:23,681 Are you sure? There's nothing? I'm sure there has to be something. Think. 512 00:36:24,473 --> 00:36:25,558 Yes! 513 00:36:26,934 --> 00:36:29,270 This is a chance for you to take a break. 514 00:36:31,272 --> 00:36:32,899 Then you can become a bigger idiot. 515 00:36:32,982 --> 00:36:35,151 -What are you talking about? -Listen. 516 00:36:35,234 --> 00:36:37,486 You have to make him lower his guard. 517 00:36:37,570 --> 00:36:41,657 You must show him that you have no ulterior motive. 518 00:36:41,741 --> 00:36:43,868 Remember Korean history. 519 00:36:43,951 --> 00:36:45,912 To avoid the Andong Kim clan's persecution, 520 00:36:45,995 --> 00:36:49,290 Prince Heungseon pretended to be an idiot and ruled the world in the end! 521 00:36:50,166 --> 00:36:52,084 He was King Gojong's father. 522 00:36:52,168 --> 00:36:54,545 -I know that. -Exactly. Just like that prince, 523 00:36:54,629 --> 00:36:57,757 you should turn into a total idiot. Just do it. 524 00:37:00,009 --> 00:37:02,845 You assholes. It's my taxes that pays your salary. 525 00:37:02,929 --> 00:37:04,931 Can't you do anything right? 526 00:37:05,014 --> 00:37:06,557 -Hey, you. -What? 527 00:37:06,641 --> 00:37:08,809 Didn't I tell you to get me a cheeseburger? 528 00:37:08,893 --> 00:37:10,019 You're here. 529 00:37:10,102 --> 00:37:11,520 What's going on? 530 00:37:11,604 --> 00:37:14,357 He assaulted an employee at a bar. He's been making a scene. 531 00:37:14,440 --> 00:37:16,150 We stopped the reporters for now. 532 00:37:16,234 --> 00:37:17,401 You should take him now. 533 00:37:20,613 --> 00:37:22,281 Let go of me. Let go! 534 00:37:23,324 --> 00:37:26,494 Hey, I'll give you guys some pocket money. 535 00:37:26,577 --> 00:37:29,622 I'll pay whoever locks those bastards up. 536 00:37:29,705 --> 00:37:31,123 All right. Take it. 537 00:37:31,207 --> 00:37:33,084 Take it, you bums. 538 00:37:35,878 --> 00:37:36,754 Mr. Jang. 539 00:37:39,590 --> 00:37:40,758 Ms. Choi. 540 00:37:40,841 --> 00:37:43,302 Ms. Choi. I'm glad that you're here. 541 00:37:44,595 --> 00:37:49,058 Sue everyone in here. I don't care if they are cops. Lock all of them up! 542 00:37:49,725 --> 00:37:53,729 CHAIRMAN JANG HAN-SEOK TO BE INAUGURATED TOMORROW 543 00:37:57,566 --> 00:37:58,401 FORMERLY EMPLOYED AT WUSANG 544 00:37:58,484 --> 00:38:01,737 He must think he's a K-pop idol. This is so ridiculous. 545 00:38:01,821 --> 00:38:02,905 CHAIRMAN JANG HAN-SEOK'S LAID-BACK LIFESTYLE 546 00:38:02,989 --> 00:38:04,907 People abroad call him the "Handsome CEO." 547 00:38:05,533 --> 00:38:07,243 Reporters are having a field day. 548 00:38:07,326 --> 00:38:10,663 This isn't an article but an entry to the annual spring literary contest. 549 00:38:12,039 --> 00:38:13,582 Anyway, this is what we wanted. 550 00:38:14,667 --> 00:38:16,252 He'll reveal himself tomorrow. 551 00:38:18,254 --> 00:38:20,214 Did Mr. Jung set a date for the invitation? 552 00:38:20,298 --> 00:38:21,173 What? 553 00:38:21,257 --> 00:38:24,010 They'll summon and question him for anti-union activities? 554 00:38:24,552 --> 00:38:25,636 Chairman Jang Han-seok? 555 00:38:25,720 --> 00:38:29,682 To stick it to us, they'll question him the day after his inauguration ceremony. 556 00:38:33,269 --> 00:38:35,813 We expected them to give up. 557 00:38:36,605 --> 00:38:39,358 The union leader is dead. I doubt he has any evidence. 558 00:38:39,942 --> 00:38:41,694 Well, it's one or the other. 559 00:38:43,029 --> 00:38:45,031 He's too embarrassed to give up, 560 00:38:46,157 --> 00:38:47,533 or he actually has evidence. 561 00:38:47,616 --> 00:38:51,037 You should have planned something before you had the leader killed. 562 00:38:51,620 --> 00:38:52,621 Are you blaming me? 563 00:38:52,705 --> 00:38:55,750 I'm not blaming you. Gosh, no way. 564 00:38:55,833 --> 00:38:59,462 I'm just worried that things might go wrong. 565 00:39:00,921 --> 00:39:02,548 I don't care… 566 00:39:03,549 --> 00:39:05,760 as long as the Vision Team doesn't get raided. 567 00:39:05,843 --> 00:39:09,638 They can't get a warrant unless they have something substantial. 568 00:39:09,722 --> 00:39:11,432 And Mr. Hwang won't let them. 569 00:39:11,515 --> 00:39:14,477 Well, I'll let them take a few photos since they're summoning him. 570 00:39:15,603 --> 00:39:17,688 Maybe I'll go to a salon in the morning. 571 00:39:21,317 --> 00:39:25,446 You caused trouble when you knew it's my inauguration ceremony today? 572 00:39:29,241 --> 00:39:30,409 I'm sorry. 573 00:39:32,161 --> 00:39:35,664 I was just so happy. I drank a bit too much. 574 00:39:36,999 --> 00:39:38,292 Please forgive me. 575 00:39:40,419 --> 00:39:41,754 There's nothing to forgive. 576 00:39:43,839 --> 00:39:46,592 It's nice to see the old you again. 577 00:39:47,676 --> 00:39:49,136 Keep that up, okay? 578 00:39:52,056 --> 00:39:55,851 I think I was born to live recklessly like this. 579 00:39:56,769 --> 00:39:58,479 -I feel at ease, too. -Here. 580 00:40:03,442 --> 00:40:05,569 It symbolizes the union of our brotherhood. 581 00:40:15,996 --> 00:40:18,040 Let's never betray each other 582 00:40:18,707 --> 00:40:20,626 and work together to put Babel at the top. 583 00:40:27,341 --> 00:40:29,593 We have to make people think 584 00:40:29,677 --> 00:40:32,179 that this country will be in ruins if Babel goes down. 585 00:40:34,265 --> 00:40:35,224 Yes, sir. 586 00:40:43,941 --> 00:40:45,234 Did I tell you… 587 00:40:46,694 --> 00:40:48,654 why I let the shooting incident slide? 588 00:40:52,867 --> 00:40:53,993 That… 589 00:40:55,077 --> 00:40:57,663 That really was an accident. 590 00:40:58,372 --> 00:41:00,624 How could I do such a thing to you? 591 00:41:03,836 --> 00:41:05,045 I need you alive. 592 00:41:06,630 --> 00:41:09,884 If you die, who will take the rap for me? 593 00:41:13,095 --> 00:41:16,807 If I'm ever on the verge of going to jail after the takeover, 594 00:41:17,892 --> 00:41:19,477 you'll take the fall in my place. 595 00:41:20,394 --> 00:41:21,479 Don't you agree? 596 00:41:23,731 --> 00:41:24,648 Yes. 597 00:41:26,859 --> 00:41:27,902 Right. 598 00:41:28,777 --> 00:41:29,987 That's right. 599 00:41:31,447 --> 00:41:32,698 I will go to jail for you. 600 00:41:32,781 --> 00:41:34,366 Right. Sir. 601 00:41:35,618 --> 00:41:37,786 I can assure you that I'll do well in prison. 602 00:41:37,870 --> 00:41:40,706 Yes. That's right. Please don't worry. 603 00:41:41,499 --> 00:41:43,334 I will do anything for you. 604 00:41:49,298 --> 00:41:50,716 I knew I could count on you. 605 00:41:52,801 --> 00:41:54,220 Let's go to the ceremony. 606 00:42:53,612 --> 00:42:54,697 This way, sir. 607 00:42:58,200 --> 00:43:01,161 Hold on. Wait. Let me fix that. 608 00:43:01,787 --> 00:43:03,372 Square your shoulders, sir. 609 00:43:03,455 --> 00:43:06,083 -Babel will be born again starting today, -Smile. 610 00:43:06,166 --> 00:43:08,460 -You look better with a smile. -with the leadership 611 00:43:08,544 --> 00:43:09,795 of Chairman Jang Han-seok! 612 00:43:10,754 --> 00:43:12,298 This is quite nervous. 613 00:43:14,466 --> 00:43:15,384 Time for photos. 614 00:43:26,437 --> 00:43:28,647 The ceremony will start soon. Please go upstairs. 615 00:43:33,485 --> 00:43:36,280 You will become the true head of Babel starting today. 616 00:43:39,491 --> 00:43:40,784 Congratulations, sir. 617 00:43:45,164 --> 00:43:48,959 It's all thanks to my brother who did a fine job running the company until now. 618 00:43:50,711 --> 00:43:52,421 We should head upstairs. 619 00:44:09,313 --> 00:44:10,856 Yes. Let's do this. 620 00:44:10,939 --> 00:44:12,941 Chairman Jang Han-seok. 621 00:44:34,713 --> 00:44:37,633 ILMIRI GOLD JJIMDAK 622 00:44:40,344 --> 00:44:41,387 Look at all the cheese. 623 00:44:50,979 --> 00:44:52,523 Their food always tastes great. 624 00:44:54,858 --> 00:44:59,279 Babel's Vision Team has never faced a search and seizure. 625 00:44:59,363 --> 00:45:00,656 They never got a warrant 626 00:45:01,240 --> 00:45:02,991 due to insufficient grounds. 627 00:45:03,075 --> 00:45:06,662 That's why Mr. Jung is so upset, since it's them he has to go after. 628 00:45:06,745 --> 00:45:08,831 If he could search their office, 629 00:45:08,914 --> 00:45:11,792 he'd find the evidence they were involved in illegal activities. 630 00:45:12,709 --> 00:45:15,921 We'll just set a trap for the company union as we planned. 631 00:45:16,004 --> 00:45:18,048 Did you look into the company union leader? 632 00:45:18,799 --> 00:45:22,136 Yes. He used to be the right-hand man of the deceased union leader. 633 00:45:22,219 --> 00:45:25,848 But one day, he betrayed the union and joined the company's side. 634 00:45:26,849 --> 00:45:29,101 He's the epitome of a traitor. 635 00:45:29,852 --> 00:45:32,062 Well, I'm sure they bought him off. 636 00:45:32,146 --> 00:45:34,314 But he did more than switch sides. 637 00:45:34,398 --> 00:45:36,358 He and the leader used to be close friends, 638 00:45:36,442 --> 00:45:38,735 but he made false accusations against the leader. 639 00:45:38,819 --> 00:45:40,779 Gosh, he's quite the traitor. 640 00:45:41,363 --> 00:45:43,574 What is the team leader of the Vision Team like? 641 00:45:44,074 --> 00:45:45,701 Mr. Park. Ms. Yoon. 642 00:45:46,869 --> 00:45:48,829 You can't be sloppy like this. 643 00:45:49,746 --> 00:45:52,916 He's known as a perfectionist who works meticulously. 644 00:45:53,000 --> 00:45:55,377 He'd come to Wusang and rip their lawyers apart 645 00:45:55,461 --> 00:45:57,713 saying they did a sloppy job. 646 00:45:58,922 --> 00:46:01,717 Any good restaurants? Let's just have something cheap. 647 00:46:01,800 --> 00:46:03,218 Hello, sir. 648 00:46:04,511 --> 00:46:06,263 I see. Hi, Mr. Park. 649 00:46:06,346 --> 00:46:08,348 -Order the food now. -Okay. 650 00:46:08,432 --> 00:46:13,145 And more importantly, he's as loyal as a Golden Retriever. 651 00:46:13,729 --> 00:46:17,107 Traitors and loyal subordinates have the best chemistry. 652 00:46:17,191 --> 00:46:20,444 How can they have good chemistry? 653 00:46:20,527 --> 00:46:23,614 Loyal subordinates' biggest fear is losing the trust of their boss. 654 00:46:24,281 --> 00:46:26,742 And bosses fear betrayal the most. 655 00:46:26,825 --> 00:46:30,746 Preventing betrayal is the loyal subordinates' biggest mission. 656 00:46:31,997 --> 00:46:35,876 And when there's a betrayal, the loyal subordinates show a weakness. 657 00:46:35,959 --> 00:46:38,212 And we can take advantage of that. 658 00:46:38,295 --> 00:46:41,340 They don't teach you this stuff in schools, do they? 659 00:46:41,423 --> 00:46:43,800 I'll give you a crash course for 300,000 won a month. 660 00:46:43,884 --> 00:46:46,553 -No. I need at least 400,000 won. -Forget I asked. 661 00:46:46,637 --> 00:46:48,096 I'll take up Pilates instead. 662 00:46:49,556 --> 00:46:51,975 -Jang will be summoned tomorrow, right? -Yes. 663 00:46:52,059 --> 00:46:54,478 But let's take care of the traitor today. 664 00:47:11,828 --> 00:47:13,038 Gosh. 665 00:47:25,467 --> 00:47:27,261 What? What's this? 666 00:47:28,053 --> 00:47:29,054 Stop it! 667 00:47:29,137 --> 00:47:30,806 Who are you? Let go of me. 668 00:47:30,889 --> 00:47:32,349 Help me! 669 00:47:39,439 --> 00:47:40,482 The Twin Swords Gang? 670 00:47:41,650 --> 00:47:44,444 You really scared me. Goodness. 671 00:47:45,112 --> 00:47:47,406 The Twin Swords Gang. You're on our side. 672 00:47:47,489 --> 00:47:50,534 By the way, what brings you here? 673 00:47:52,953 --> 00:47:56,164 If you want to beatbox, repeat after me. 674 00:47:56,248 --> 00:47:57,124 What? 675 00:47:57,207 --> 00:47:58,333 Boots, cats 676 00:47:59,918 --> 00:48:01,211 Boots, cats 677 00:48:01,295 --> 00:48:02,379 Boots, cats 678 00:48:02,462 --> 00:48:03,839 Boots, cats 679 00:48:03,922 --> 00:48:06,091 -Boots, cats -Boots, cats 680 00:48:06,174 --> 00:48:08,135 -Boots, cats -Boots, cats 681 00:48:08,218 --> 00:48:09,845 -Boots, cats -Boots, cats 682 00:48:09,928 --> 00:48:11,680 Boots, cats 683 00:48:14,099 --> 00:48:15,517 …cats. 684 00:48:39,416 --> 00:48:40,417 What? 685 00:48:45,505 --> 00:48:47,674 Are you sure this cement will harden fast? 686 00:48:47,758 --> 00:48:49,176 What's taking so long? 687 00:48:49,259 --> 00:48:51,219 -Hey. -Did you get the wrong kind? 688 00:48:51,303 --> 00:48:52,429 Hey. 689 00:48:52,512 --> 00:48:54,473 It takes three hours. It's not chocolate. 690 00:48:54,556 --> 00:48:56,600 -Hey. -If we're throwing him with the cement, 691 00:48:56,683 --> 00:48:57,976 won't the ocean be better? 692 00:48:58,060 --> 00:48:59,978 Right. Besides, sharks will eat him up. 693 00:49:00,062 --> 00:49:02,356 -It's nice and neat that way. -Hey. 694 00:49:02,439 --> 00:49:04,232 Why are you doing this to me? 695 00:49:04,316 --> 00:49:07,194 Why? I thought the Twin Swords Gang was like family. 696 00:49:13,200 --> 00:49:14,242 Family, my foot. 697 00:49:14,326 --> 00:49:15,911 How are we your family? 698 00:49:15,994 --> 00:49:17,788 How come there's a woman in the gang? 699 00:49:17,871 --> 00:49:19,831 Aren't women allowed to join gangs? 700 00:49:19,915 --> 00:49:21,458 This jerk is a sexist. 701 00:49:21,541 --> 00:49:22,584 I'm sorry. 702 00:49:23,335 --> 00:49:26,713 By the way, there must be a misunderstanding. 703 00:49:26,797 --> 00:49:28,715 I didn't do anything wrong. 704 00:49:28,799 --> 00:49:32,469 You betrayed and hassled the union members. 705 00:49:32,552 --> 00:49:36,682 You falsely accused union executives of embezzlement and sexual harassment. 706 00:49:36,765 --> 00:49:39,893 You even drove one of them to commit suicide. 707 00:49:39,976 --> 00:49:42,229 You're lucky that I'm a true martial artist. 708 00:49:42,312 --> 00:49:44,731 Otherwise, I would have crushed you. 709 00:49:45,982 --> 00:49:46,983 So, you're an artist? 710 00:49:48,652 --> 00:49:50,028 No, a "martial" artist. 711 00:49:50,112 --> 00:49:52,406 If you lived during the Japanese colonial era, 712 00:49:52,489 --> 00:49:54,157 you would've sold your country. 713 00:49:54,241 --> 00:49:57,035 Is it obvious? My grandfather was pro-Japan. 714 00:49:57,828 --> 00:49:59,913 So even your ancestors were traitors. 715 00:50:01,331 --> 00:50:02,374 The cement's hardened. 716 00:50:03,959 --> 00:50:04,960 What is? 717 00:50:05,043 --> 00:50:06,378 -No way. -At last. 718 00:50:06,962 --> 00:50:08,714 -Is it ready? -Yes, it's hard. 719 00:50:08,797 --> 00:50:09,715 Wait. 720 00:50:09,798 --> 00:50:12,300 It's nothing personal. We're just following orders. 721 00:50:12,384 --> 00:50:13,719 Wait. Hold on. 722 00:50:14,302 --> 00:50:16,430 But who told you to do this to me? 723 00:50:16,513 --> 00:50:19,808 Isn't it obvious? I guess they don't need you anymore. 724 00:50:19,891 --> 00:50:21,893 Those bastards at Babel… 725 00:50:23,019 --> 00:50:24,730 Should we put them together now? 726 00:50:24,813 --> 00:50:25,981 What? 727 00:50:26,064 --> 00:50:27,149 Let's do it. 728 00:50:27,232 --> 00:50:28,525 -Wait. Hold on. -What? 729 00:50:28,608 --> 00:50:30,944 -What are you doing? -Don't move. 730 00:50:31,027 --> 00:50:32,112 -Wait. -Do it. 731 00:50:32,195 --> 00:50:34,114 -Take him. -Hold on. Wait. 732 00:50:34,197 --> 00:50:37,200 Please spare me. I'll do anything you want me to do. 733 00:50:37,284 --> 00:50:38,952 Please. I'll do anything you want. 734 00:50:39,035 --> 00:50:40,620 You're not even that rich. 735 00:50:40,704 --> 00:50:41,955 No. I can make it! 736 00:50:42,038 --> 00:50:44,958 I'll use all my brainpower to get whatever you want. 737 00:50:45,041 --> 00:50:47,461 Like that's going to be any good. Tie him to the can. 738 00:50:47,544 --> 00:50:48,837 -What? No. -Tie him. 739 00:50:48,920 --> 00:50:50,839 -That's real cement. -Put him in. 740 00:50:50,922 --> 00:50:53,091 -Why are you doing this to me? -One, two, three. 741 00:50:53,175 --> 00:50:54,468 -No! -One, two. 742 00:50:54,551 --> 00:50:55,886 -One, two, three. -Let go! 743 00:50:55,969 --> 00:50:57,262 -Tie him. -Help me! 744 00:50:57,345 --> 00:50:58,388 -Somebody help me! -Hey. 745 00:50:58,472 --> 00:50:59,639 -Do it. -Lord! 746 00:50:59,723 --> 00:51:02,017 Hey, I'm going to die! 747 00:51:02,100 --> 00:51:04,227 -Tie him. -Oh, Lord 748 00:51:04,311 --> 00:51:05,896 -One, two, three. -Your words 749 00:51:05,979 --> 00:51:07,189 -comfort me -Lift him. 750 00:51:07,272 --> 00:51:08,523 Wait! 751 00:51:14,738 --> 00:51:17,407 Did you get any orders from the headquarters? 752 00:51:17,491 --> 00:51:19,534 Like what you must do to destroy the union? 753 00:51:19,618 --> 00:51:22,996 Of course. They email me what I need to do every morning. 754 00:51:23,079 --> 00:51:24,414 -Is that true? -Yes. 755 00:51:24,498 --> 00:51:26,750 -Are you telling me the truth? -Yes. 756 00:51:29,503 --> 00:51:30,587 Everyone, huddle up. 757 00:51:30,670 --> 00:51:32,088 -One, two. Yes! -One, two. Yes! 758 00:51:41,556 --> 00:51:42,849 Those lunatics. 759 00:51:48,021 --> 00:51:50,148 Help me. Somebody help me! 760 00:51:52,442 --> 00:51:54,945 You said you'd do anything we tell you to, right? 761 00:51:55,028 --> 00:51:56,279 Of course. 762 00:51:58,782 --> 00:51:59,991 Deal! 763 00:52:08,458 --> 00:52:11,086 {\an8}VISION TEAM TEAM LEADER PARK CHAN-KI 764 00:52:11,169 --> 00:52:12,754 What? Two billion won? 765 00:52:12,838 --> 00:52:14,923 Yes. Two billion won. 766 00:52:15,715 --> 00:52:16,883 Without the taxes. 767 00:52:18,885 --> 00:52:21,221 Who do you think you're talking to? 768 00:52:21,972 --> 00:52:24,724 Do I what? Are you hearing yourself? 769 00:52:24,808 --> 00:52:26,226 That was such a cliché line. 770 00:52:28,937 --> 00:52:31,314 Hey, you ordered your men to kill me, didn't you? 771 00:52:31,398 --> 00:52:33,859 -What are you talking about? -Whatever. 772 00:52:33,942 --> 00:52:38,154 Bring me two billion won in cash by tomorrow. 773 00:52:38,238 --> 00:52:39,155 If you don't, 774 00:52:39,239 --> 00:52:42,659 I'm going to disclose every order I received from the Vision Team 775 00:52:42,742 --> 00:52:47,038 and all of your illegal activities, starting with you. 776 00:52:47,122 --> 00:52:48,206 All of it! 777 00:52:48,874 --> 00:52:51,877 Mr. Nam, calm down. Let's talk about this. 778 00:52:51,960 --> 00:52:54,462 No. There's no need for that. 779 00:52:55,505 --> 00:52:57,424 Call me when you have the money. Bye. 780 00:53:00,844 --> 00:53:03,638 -Eat this. -Nice. Great job. 781 00:53:03,722 --> 00:53:05,223 -Great job! -You did good! 782 00:53:05,307 --> 00:53:07,392 -You did it! -You did it! 783 00:53:09,394 --> 00:53:11,313 That bastard… 784 00:53:13,356 --> 00:53:14,983 Didn't I tell you 785 00:53:15,066 --> 00:53:17,527 that you have a lot more to gain by releasing me? 786 00:53:17,611 --> 00:53:21,281 My client has kept his end of the bargain. 787 00:53:27,954 --> 00:53:28,914 What's this? 788 00:53:28,997 --> 00:53:30,540 The Vision Team emailed this 789 00:53:30,624 --> 00:53:34,294 to the company union leader to oppress the union members. 790 00:53:37,422 --> 00:53:39,382 {\an8}BABEL GROUP ANTI-UNION STRATEGIES 791 00:53:39,966 --> 00:53:42,344 -How did you get this? -This will be more than enough 792 00:53:42,427 --> 00:53:45,347 to get a search and seizure warrant for the Vision Team, right? 793 00:53:51,978 --> 00:53:53,188 Yes. 794 00:53:53,271 --> 00:53:55,273 With this document, it should be. 795 00:53:57,609 --> 00:54:00,153 I have one more thing to ask you before the raid. 796 00:54:19,506 --> 00:54:20,715 Cheers. 797 00:54:26,304 --> 00:54:29,099 I think being a gangster suits me better than being a lawyer. 798 00:54:29,182 --> 00:54:33,937 Same here. I'm getting a rush of adrenaline. 799 00:54:34,020 --> 00:54:35,563 Should I follow you to Italy 800 00:54:35,647 --> 00:54:37,315 -and become a consigliere? -Just eat. 801 00:54:37,399 --> 00:54:38,984 -Me, too. -Me, too. 802 00:54:39,067 --> 00:54:41,987 -Should I go, too? -Great. We should all go. I'm in. 803 00:54:42,070 --> 00:54:44,531 I would make a great Mafia member, right? 804 00:54:44,614 --> 00:54:45,490 Please eat. 805 00:54:46,241 --> 00:54:48,618 Talent-wise, I think I'm the best one here. 806 00:54:48,702 --> 00:54:50,078 I mean, given my career… 807 00:54:51,204 --> 00:54:52,414 You do have a point. 808 00:54:54,499 --> 00:54:58,253 When you all go to Italy one day, do you want to try splashing pigs' blood? 809 00:54:59,921 --> 00:55:01,297 Pigs' blood? 810 00:55:02,090 --> 00:55:02,924 What's that about? 811 00:55:03,508 --> 00:55:06,928 There's this tradition our family followed until the 1960s. 812 00:55:07,012 --> 00:55:10,390 On the day our rival family holds a party to greet their new boss, 813 00:55:10,473 --> 00:55:12,183 we used to splash pig's blood 814 00:55:12,809 --> 00:55:15,186 on their new boss to show them what we're capable of. 815 00:55:15,979 --> 00:55:17,230 To intimidate them. 816 00:55:19,566 --> 00:55:22,444 That's a bit cruel. It must have smelled bad. 817 00:55:23,278 --> 00:55:26,114 I don't like it either. It's too barbaric. 818 00:55:26,197 --> 00:55:29,325 But I'd love to see it once. It'd look grotesque. 819 00:55:29,409 --> 00:55:30,535 I don't like it either. 820 00:55:31,286 --> 00:55:33,121 Why waste something so delicious? 821 00:55:35,790 --> 00:55:36,624 Here. 822 00:55:41,421 --> 00:55:43,506 Eat this and go to sleep. 823 00:55:44,257 --> 00:55:46,259 I need to get some quality sleep. Okay? 824 00:55:51,890 --> 00:55:53,641 Do you understand what I'm saying? 825 00:55:54,768 --> 00:55:55,602 Do you? 826 00:56:01,733 --> 00:56:03,610 If you do understand what I'm saying, 827 00:56:04,944 --> 00:56:08,239 make sure to return the favor someday. 828 00:56:08,323 --> 00:56:09,949 I'm feeding you. 829 00:56:10,033 --> 00:56:11,409 Okay? 830 00:56:17,165 --> 00:56:18,083 Eat it. 831 00:56:26,007 --> 00:56:26,925 That's right. 832 00:56:53,493 --> 00:56:55,078 Please tell us how you feel. 833 00:56:57,497 --> 00:57:00,500 I will fully cooperate to the best of my abilities. 834 00:57:02,210 --> 00:57:05,839 And Babel will come back as a company that the public can trust. 835 00:57:13,513 --> 00:57:15,682 You're being summoned upon your inauguration. 836 00:57:15,765 --> 00:57:17,142 How do you feel about it? 837 00:57:17,225 --> 00:57:18,643 Do you deny the charges? 838 00:57:18,726 --> 00:57:21,354 -Anti-union activities… -Breaking news. 839 00:57:21,438 --> 00:57:24,357 {\an8}Chairman Jang Han-seok of Babel Group 840 00:57:24,441 --> 00:57:26,776 {\an8}has appeared at the prosecutors' office 841 00:57:26,860 --> 00:57:30,196 {\an8}wearing a luxurious custom-tailored suit made by the designer, Booralro. 842 00:57:30,280 --> 00:57:32,991 {\an8}What's your take on the prosecution's summon? 843 00:57:33,074 --> 00:57:36,453 {\an8}It looks like a certon prosecutor is trying to assert dominance 844 00:57:36,536 --> 00:57:38,371 {\an8}over a fine and competent businessman. 845 00:57:38,455 --> 00:57:40,832 {\an8}-This is such an outdated tactic. -That's right. 846 00:57:40,915 --> 00:57:42,750 {\an8}Just look at him. 847 00:57:42,834 --> 00:57:45,545 {\an8}Have you ever seen a businessman as intelligent and charismatic as him? 848 00:57:45,628 --> 00:57:48,590 {\an8}That's right. On top of that, he's very handsome. 849 00:57:48,673 --> 00:57:52,844 {\an8}An intelligent, charismatic, and handsome businessman. 850 00:57:52,927 --> 00:57:54,304 {\an8}In addition to that, 851 00:57:54,387 --> 00:57:58,975 {\an8}he's athletic, a good shot, and an excellent artist. 852 00:57:59,058 --> 00:58:00,852 -In other words, he's… -Goodness. 853 00:58:00,935 --> 00:58:04,731 Look at them kissing up to him. Isn't that too much? 854 00:58:04,814 --> 00:58:08,359 They're all saying the same thing. Everything is fake. They are all lies. 855 00:58:08,443 --> 00:58:11,279 There's no correlation between the development of media 856 00:58:11,362 --> 00:58:12,822 and disclosure of the truth. 857 00:58:12,906 --> 00:58:15,116 Not long ago, I used the media to my advantage. 858 00:58:16,242 --> 00:58:17,160 You're right. 859 00:58:17,243 --> 00:58:20,955 The Internet makes it very easy to deceive people nowadays. 860 00:58:21,039 --> 00:58:23,917 That's why I only believe two things on the Internet. 861 00:58:24,542 --> 00:58:26,294 The weather and the time. 862 00:58:51,444 --> 00:58:53,821 I have one more thing to ask you before the raid. 863 00:58:54,447 --> 00:58:55,865 What is it? 864 00:58:56,491 --> 00:59:00,328 Let Babel and Wusang know that there's going to be a raid. 865 00:59:00,912 --> 00:59:02,747 -Pardon? -We want the Vision Team 866 00:59:02,830 --> 00:59:05,041 to send their files somewhere else. 867 00:59:05,124 --> 00:59:07,126 Then we won't be able to get anything. 868 00:59:09,128 --> 00:59:10,296 Our goal 869 00:59:11,381 --> 00:59:13,675 isn't to get evidence of anti-union activities. 870 00:59:14,801 --> 00:59:18,054 It's to prove that Chairman Jang was the one who gave the orders 871 00:59:18,137 --> 00:59:19,639 for their anti-union activities. 872 00:59:23,184 --> 00:59:24,811 I'll guarantee this. 873 00:59:25,937 --> 00:59:28,147 Tonight at 7 p.m., 874 00:59:28,231 --> 00:59:33,987 Mr. Jang will give a lecture to the young leaders of this country. 875 00:59:34,529 --> 00:59:37,031 I'll bet 10,000 won that he will walk out of here 876 00:59:37,740 --> 00:59:39,492 before the lecture. 877 00:59:50,211 --> 00:59:52,046 Mr. Jung. 878 00:59:52,714 --> 00:59:54,966 You've got a sense of humor now. 879 01:00:01,264 --> 01:00:03,182 You brought us here. Why are you so quiet? 880 01:00:04,892 --> 01:00:06,060 You gave the orders 881 01:00:06,144 --> 01:00:08,104 for the anti-union activities, right? 882 01:00:08,187 --> 01:00:09,856 Even when you were at Wusang. 883 01:00:12,317 --> 01:00:13,568 He did no such thing. 884 01:00:13,651 --> 01:00:15,111 I see. 885 01:00:18,031 --> 01:00:19,490 Do you want some food? 886 01:00:22,035 --> 01:00:24,078 We can eat. They have good food here. 887 01:00:24,954 --> 01:00:25,872 Sure. 888 01:00:33,755 --> 01:00:36,049 IN A MEETING VISION TEAM LEADER PARK CHAN-KI 889 01:00:44,599 --> 01:00:45,808 Yes, Mr. Park. 890 01:00:46,434 --> 01:00:47,268 Yes. 891 01:00:48,269 --> 01:00:49,228 What? 892 01:00:49,312 --> 01:00:50,313 VISION TEAM 4 893 01:00:50,396 --> 01:00:51,564 Hey. Hurry up! 894 01:00:52,607 --> 01:00:53,524 Hurry up. 895 01:00:53,608 --> 01:00:55,109 Get a move on! 896 01:00:55,193 --> 01:00:56,819 We have no time to shred them. 897 01:00:56,903 --> 01:00:59,280 Get all the files and put them in Mr. Lee's car. 898 01:00:59,364 --> 01:01:00,698 -Hurry. -Yes, sir. 899 01:01:00,782 --> 01:01:01,866 Faster! 900 01:01:02,575 --> 01:01:04,160 {\an8}BUSINESS PROPOSAL BABEL 901 01:01:04,243 --> 01:01:05,453 What do I do with this? 902 01:01:10,166 --> 01:01:11,876 EXPENSE JOURNAL REVENUE AND EXPENSES 903 01:01:32,980 --> 01:01:35,650 He's on the Elevator Two. I repeat, Elevator Two. 904 01:01:43,908 --> 01:01:45,076 Wait! 905 01:01:48,955 --> 01:01:51,416 I haven't seen you before. Who are you? 906 01:01:56,045 --> 01:01:58,715 If you don't identify yourselves, I'm calling the cops. 907 01:01:59,298 --> 01:02:01,467 My name is Nam Ju-sung. 908 01:02:01,551 --> 01:02:02,969 I'm from Wangsimni. 909 01:02:04,721 --> 01:02:05,722 {\an8}INTERNATIONAL SECURITY INTELLIGENCE SERVICE 910 01:02:12,061 --> 01:02:14,021 The higher-ups told us to be here 911 01:02:14,105 --> 01:02:16,649 to protect the Vision Team. 912 01:02:23,114 --> 01:02:24,240 Isn't this fake? 913 01:02:24,323 --> 01:02:26,284 Then why don't you call them and ask? 914 01:02:26,367 --> 01:02:30,037 If I'm telling the truth, this is obstruction of justice! 915 01:02:33,916 --> 01:02:36,335 We're from the Wangsimni Branch! 916 01:02:36,419 --> 01:02:37,962 Way to go, rookie. 917 01:02:41,924 --> 01:02:44,093 I'll scold you if you set foot in Wangsimni. 918 01:02:58,941 --> 01:03:00,693 Can you press B1 for me? 919 01:03:07,283 --> 01:03:08,743 You're going to Basement Three. 920 01:03:46,280 --> 01:03:49,158 Do you need to take a dump? What's the rush? 921 01:03:49,242 --> 01:03:50,618 Are you busy? 922 01:03:50,701 --> 01:03:52,370 -No. -What are you hiding? 923 01:03:52,453 --> 01:03:53,830 Show it to us. 924 01:03:53,913 --> 01:03:56,123 -Show it to us. -It's nothing. 925 01:03:56,207 --> 01:03:57,792 -Gosh, this is a lot. -Gosh. 926 01:03:57,875 --> 01:03:59,961 -What's this? -It's so heavy. 927 01:04:00,044 --> 01:04:00,962 Let me help you. 928 01:04:01,045 --> 01:04:02,672 It's not heavy at all. I got this. 929 01:04:02,755 --> 01:04:04,799 Gosh, this is heavy. 930 01:04:04,882 --> 01:04:07,802 How did you run carrying this all by yourself? 931 01:04:07,885 --> 01:04:10,471 It's all right. You can leave it to us. 932 01:04:11,055 --> 01:04:14,642 The Booralro suit Chairman Jang Han-seok wore today 933 01:04:14,725 --> 01:04:16,394 has been the talk of the town today. 934 01:04:16,477 --> 01:04:17,478 It's even become 935 01:04:17,562 --> 01:04:20,231 -a trending search word online. -Have some. 936 01:04:20,314 --> 01:04:22,149 Mr. Jung, come on. Get to work. 937 01:04:23,192 --> 01:04:24,777 Or just let us go. 938 01:04:30,825 --> 01:04:31,909 Thank you for the food. 939 01:04:40,376 --> 01:04:42,545 A search warrant for the Vision Team was issued, 940 01:04:42,628 --> 01:04:44,463 but we handled it thanks to a tip-off. 941 01:04:50,344 --> 01:04:53,598 So that's why you kept us here. 942 01:04:53,681 --> 01:04:56,100 So that you could raid the Vision Team's office. 943 01:04:57,226 --> 01:04:59,395 Show us what you've got. 944 01:04:59,478 --> 01:05:01,272 I'm not sure if you'll get anything. 945 01:05:03,065 --> 01:05:04,609 Let me ask you one question. 946 01:05:06,110 --> 01:05:08,446 You've been a no-nonsense prosecutor all this time. 947 01:05:09,155 --> 01:05:10,990 Why did you team up with a former-Mafia? 948 01:05:15,578 --> 01:05:17,288 I didn't team up with him. 949 01:05:17,371 --> 01:05:19,040 I'm just following the trend. 950 01:05:19,123 --> 01:05:20,333 What did you say? 951 01:05:20,416 --> 01:05:23,920 The trend these days isn't forgiveness or harmony. 952 01:05:24,003 --> 01:05:25,796 It's eradication and isolation. 953 01:05:31,928 --> 01:05:33,763 Oh, right. You have a lecture, right? 954 01:05:34,263 --> 01:05:36,182 Go ahead and spread your filthy lies. 955 01:05:41,103 --> 01:05:43,689 You should eat. You won't have time later. 956 01:05:43,773 --> 01:05:45,900 -You should finish it. -Sure. 957 01:05:49,195 --> 01:05:50,404 I'll take the oxtail soup. 958 01:05:51,322 --> 01:05:52,990 -Oxtail soup? -Yes. 959 01:05:53,074 --> 01:05:54,659 Why didn't you order earlier? 960 01:05:55,326 --> 01:05:57,328 Can you ask for more kkakdugi? 961 01:05:57,954 --> 01:05:59,080 Breaking news. 962 01:05:59,163 --> 01:06:01,415 Chairman Jang Han-seok demanded 963 01:06:01,499 --> 01:06:04,001 -seolleongtang for dinner. -I want it extra-large. 964 01:06:04,085 --> 01:06:06,087 And he asked for more kkakdugi. 965 01:06:06,170 --> 01:06:08,923 That is quite unprecedented. 966 01:06:09,006 --> 01:06:11,509 Chairman Jang asked for more kkakdugi. 967 01:06:11,592 --> 01:06:13,260 What could this mean? 968 01:06:14,095 --> 01:06:16,889 I think this is a subtle way of letting the public know 969 01:06:17,640 --> 01:06:19,684 that he is doing just fine. 970 01:06:21,852 --> 01:06:23,187 Hey. Stop that. 971 01:06:24,772 --> 01:06:28,067 You should have prepared the money when you had the chance. 972 01:06:28,567 --> 01:06:29,944 That file can never get out. 973 01:06:30,653 --> 01:06:32,905 If it gets out, it will be the end of you and me! 974 01:06:35,032 --> 01:06:37,868 Bring two billion won to the place I told you. 975 01:06:37,952 --> 01:06:40,913 Bring it yourself. If you don't follow my instructions, 976 01:06:40,997 --> 01:06:43,499 I'll send these documents to the prosecutor right away. 977 01:06:44,125 --> 01:06:45,001 Bye. 978 01:06:49,714 --> 01:06:52,216 Yes. You did it. That was good. 979 01:06:52,842 --> 01:06:54,010 I did good, right? 980 01:06:54,635 --> 01:06:58,222 So could you give me a drumstick? 981 01:06:58,305 --> 01:06:59,765 I haven't eaten since yesterday. 982 01:06:59,849 --> 01:07:02,601 There are no drumsticks. This is boneless. 983 01:07:03,978 --> 01:07:06,272 I see. Then just give me any piece. 984 01:07:06,355 --> 01:07:08,774 This is good. Sure. 985 01:07:14,488 --> 01:07:16,240 Too bad. I finished everything. 986 01:07:17,241 --> 01:07:19,118 Please. Come on. Just one piece. 987 01:07:19,201 --> 01:07:21,120 Gosh, you guys are too harsh. 988 01:07:21,203 --> 01:07:23,748 Come on. It fell! 989 01:07:23,831 --> 01:07:26,542 Come on. Don't be so childish. 990 01:07:26,625 --> 01:07:30,004 Come on. Don't tease me with food. Seriously. 991 01:07:33,090 --> 01:07:35,092 -Check the brightness of the monitor. -Okay. 992 01:07:35,176 --> 01:07:38,012 And make sure that the lights are all working. 993 01:07:44,143 --> 01:07:45,436 Can I ask you for a favor? 994 01:07:46,103 --> 01:07:47,229 Pardon? 995 01:07:48,147 --> 01:07:51,108 I want to throw a surprise event for a woman. 996 01:07:53,110 --> 01:07:54,570 I'll pay handsomely for it. 997 01:07:57,114 --> 01:07:58,532 It's the chairman. 998 01:08:09,627 --> 01:08:10,711 Thank you. 999 01:08:13,380 --> 01:08:14,298 Sorry. 1000 01:08:14,882 --> 01:08:17,051 THE CORPORATE SPIRIT OF CERTAINTY AND AUDACITY 1001 01:08:26,852 --> 01:08:27,728 All right. 1002 01:08:28,395 --> 01:08:29,897 Here's the man of the hour. 1003 01:08:31,440 --> 01:08:34,944 He's my mentor, older brother, 1004 01:08:36,153 --> 01:08:37,696 and the leader of Babel Group. 1005 01:08:38,572 --> 01:08:39,782 Chairman Jang Han-seok. 1006 01:09:13,607 --> 01:09:16,110 Nice to meet you, future leaders of our country. 1007 01:09:16,193 --> 01:09:17,486 I'm Jang Han-seok. 1008 01:09:29,707 --> 01:09:32,543 The future belongs to no one. 1009 01:09:33,878 --> 01:09:35,838 No one owns it yet. 1010 01:09:35,921 --> 01:09:39,592 So, the one who seizes it first will come to own it. 1011 01:09:40,342 --> 01:09:42,553 But if you pick the wrong future, 1012 01:09:42,636 --> 01:09:44,013 you'll be doomed. 1013 01:09:47,057 --> 01:09:48,392 Who wrote the script? 1014 01:09:49,935 --> 01:09:52,021 To make a great future for yourselves, 1015 01:09:52,813 --> 01:09:55,399 you must be sure of yourselves in the present moment. 1016 01:09:55,983 --> 01:09:57,985 And you must be audacious. 1017 01:10:00,070 --> 01:10:04,450 And Babel will once again take an audacious step. 1018 01:10:05,451 --> 01:10:09,413 Babel Chemicals is developing revolutionary batteries. 1019 01:10:10,206 --> 01:10:12,583 And once the development is complete in two years, 1020 01:10:13,209 --> 01:10:15,586 we will jump into the electric vehicle market. 1021 01:10:17,880 --> 01:10:21,008 This is the vision of Babel Motors, the leader of our future. 1022 01:10:21,592 --> 01:10:22,426 Let's take a look. 1023 01:10:32,478 --> 01:10:34,230 BABEL MOTORS, THE NEW PARADIGM FOR THE FUTURE 1024 01:10:34,313 --> 01:10:37,024 What's this? How come you only brought 300 million won? 1025 01:10:38,275 --> 01:10:41,195 This is all I could come up with for now. 1026 01:10:41,278 --> 01:10:44,990 Seriously. You're the mighty leader of Babel Group's Vision Team. 1027 01:10:45,074 --> 01:10:46,575 -Looks like there's been a mistake. -Why are you… 1028 01:10:46,659 --> 01:10:48,744 Then I can't give you the evidence I have. 1029 01:10:49,328 --> 01:10:50,871 -What? -Give it to me now. 1030 01:10:50,955 --> 01:10:52,706 May I have your attention please. 1031 01:10:52,790 --> 01:10:54,166 This is bad. 1032 01:10:54,917 --> 01:10:57,086 -Where are the staff? -We're checking. 1033 01:10:57,169 --> 01:10:58,462 -Hurry and check. -Where's the supervisor? 1034 01:10:59,755 --> 01:11:02,925 I heard the documents about anti-union activities are pretty serious. 1035 01:11:03,008 --> 01:11:05,719 Your life will be over if you try anything funny with that. 1036 01:11:05,803 --> 01:11:08,681 Me? No. It won't be me. 1037 01:11:08,764 --> 01:11:11,725 I'm just a union member from Babel Chemicals. 1038 01:11:11,809 --> 01:11:13,018 My life won't be over. 1039 01:11:13,102 --> 01:11:15,813 You are the leader of the Vision Team. You pull the strings. 1040 01:11:15,896 --> 01:11:19,441 Your life will be over because you set everything up. 1041 01:11:19,525 --> 01:11:21,193 This didn't come from me. 1042 01:11:21,277 --> 01:11:23,904 I just do what the chairman tells me to do. 1043 01:11:23,988 --> 01:11:25,614 That's not my concern. 1044 01:11:25,698 --> 01:11:27,324 The chairman ordered him? 1045 01:11:27,408 --> 01:11:28,617 Listen. 1046 01:11:28,701 --> 01:11:30,953 -You… -What are you doing? 1047 01:11:31,036 --> 01:11:32,413 Turn it off! 1048 01:11:33,163 --> 01:11:35,791 You'd better keep your fingers away from that button. 1049 01:11:35,874 --> 01:11:37,167 I'm just his puppet! 1050 01:11:37,251 --> 01:11:39,753 They mentioned his name. Make this stop now. 1051 01:11:40,629 --> 01:11:42,589 -Tell me. -I don't know that. 1052 01:11:42,673 --> 01:11:43,882 What are you going to do? 1053 01:11:46,385 --> 01:11:49,346 Wait. I don't know why you're doing this. 1054 01:11:50,597 --> 01:11:52,891 Come on. We can talk this out. 1055 01:11:52,975 --> 01:11:54,518 I wanted caramel popcorn. 1056 01:11:54,601 --> 01:11:57,187 Gosh. Regular popcorns are the best. 1057 01:11:57,271 --> 01:11:59,273 Or you can go ask him for money. 1058 01:11:59,356 --> 01:12:01,525 Why did you even ask me what I wanted? 1059 01:12:01,608 --> 01:12:02,735 Both of us will be dead. 1060 01:12:02,818 --> 01:12:04,236 -Ms. Hong. -Fine. Let's all die. 1061 01:12:04,320 --> 01:12:06,739 I'll show you something fun to make up for it. 1062 01:12:06,822 --> 01:12:10,117 It will be as vivid as an 8K TV. 1063 01:12:10,909 --> 01:12:13,620 This already hit the spot for me. There's more? 1064 01:12:13,704 --> 01:12:15,205 You said you wanted to see it. 1065 01:12:15,289 --> 01:12:16,874 -You go first! -You first. 1066 01:12:16,957 --> 01:12:19,585 No, you go first, you bastard! 1067 01:12:21,420 --> 01:12:22,921 Han-seo, hurry. 1068 01:12:23,005 --> 01:12:23,922 -Yes, sir. -Yes, sir. 1069 01:12:24,006 --> 01:12:25,424 Get over here, you punk. 1070 01:12:25,507 --> 01:12:27,384 Hey, I told you to shut this down now! 1071 01:12:27,468 --> 01:12:29,219 -What are you doing? -How old are you? 1072 01:12:30,137 --> 01:12:32,556 -Let go of me. -Stop it. No photos. 1073 01:12:32,639 --> 01:12:33,682 I said no photos. 1074 01:12:49,907 --> 01:12:50,741 Five. 1075 01:12:51,784 --> 01:12:52,826 Four. 1076 01:12:53,911 --> 01:12:54,912 Three. 1077 01:12:55,829 --> 01:12:56,789 Two. 1078 01:12:58,123 --> 01:12:59,083 One. 1079 01:13:30,364 --> 01:13:31,198 That was awesome. 1080 01:13:35,327 --> 01:13:37,579 I feel like I'm a Mafia from the '60s. 1081 01:13:41,959 --> 01:13:43,544 Enjoy it. 1082 01:13:43,627 --> 01:13:45,379 See how it feels to be a real villain. 1083 01:13:46,797 --> 01:13:48,465 Stop taking photos! 1084 01:13:49,883 --> 01:13:52,177 -Stop it. -No photos. 1085 01:14:54,656 --> 01:14:55,699 {\an8}SPECIAL THANKS TO YOON KYUNG-HO 1086 01:15:24,520 --> 01:15:28,482 {\an8}This is really important. We need good teamwork for this. 1087 01:15:29,191 --> 01:15:30,067 {\an8}Wait. 1088 01:15:30,150 --> 01:15:32,861 {\an8}Why is everyone here so talented? 1089 01:15:32,945 --> 01:15:34,613 {\an8}Chairman Jang Han-seok's paper company. 1090 01:15:34,696 --> 01:15:37,199 {\an8}-I've inserted the thumbstick. -With this, 1091 01:15:37,282 --> 01:15:39,368 {\an8}Jang Han-seok will be penniless. 1092 01:15:39,451 --> 01:15:43,121 {\an8}That's when you can really prove how loyal you are to me. 1093 01:15:43,205 --> 01:15:45,332 {\an8}Arrange a meeting with Vincenzo. 1094 01:15:45,415 --> 01:15:47,334 {\an8}Kill him. Hurry! 1095 01:15:48,460 --> 01:15:50,671 {\an8}This is such a magical night 1096 01:15:51,296 --> 01:15:52,422 {\an8}I will never forget. 1097 01:15:54,550 --> 01:15:59,513 {\an8}Subtitle translation by: Won-hyang Son 80911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.