All language subtitles for Vincenzo.E14.210404.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,968 VINCENZO 2 00:00:17,332 --> 00:00:18,167 Five. 3 00:00:19,251 --> 00:00:20,252 Four. 4 00:00:21,253 --> 00:00:22,171 Three. 5 00:00:23,172 --> 00:00:24,006 Two. 6 00:00:25,507 --> 00:00:26,341 One. 7 00:00:58,749 --> 00:00:59,583 That was awesome. 8 00:01:03,712 --> 00:01:05,964 I feel like I'm a Mafia from the '60s. 9 00:01:10,260 --> 00:01:13,263 Enjoy it. See how it feels to be a real villain. 10 00:01:28,821 --> 00:01:29,905 Bravo! 11 00:01:30,531 --> 00:01:32,241 Bravo! 12 00:01:32,324 --> 00:01:33,867 Encore! 13 00:01:36,662 --> 00:01:38,330 Keep it up! 14 00:01:58,809 --> 00:02:01,019 Escort the chairman out right now, you morons! 15 00:02:01,103 --> 00:02:02,437 Are you okay, sir? 16 00:02:03,647 --> 00:02:05,649 -Let's go. -Be careful. 17 00:02:05,732 --> 00:02:07,359 Be careful. 18 00:02:07,442 --> 00:02:09,820 -Stop taking pictures! -Come out! 19 00:02:09,903 --> 00:02:11,822 -This way, please. -Be careful. 20 00:02:11,905 --> 00:02:13,949 -Coming through! -Hurry up! 21 00:02:14,032 --> 00:02:15,742 Move out of the way! 22 00:02:15,826 --> 00:02:18,120 -Stop taking pictures! -No pictures! 23 00:02:18,203 --> 00:02:19,872 Stop that! 24 00:02:19,955 --> 00:02:21,999 -Come this way. -No pictures! 25 00:02:31,174 --> 00:02:32,009 Make way. 26 00:02:32,092 --> 00:02:33,552 Cover him properly. 27 00:02:34,386 --> 00:02:35,637 Hurry up over there! 28 00:02:35,721 --> 00:02:37,139 What are you doing over there? 29 00:02:37,222 --> 00:02:39,641 -Gosh, seriously. -What is it now? 30 00:02:39,725 --> 00:02:41,143 Namdongbu Prosecution Service. 31 00:02:41,894 --> 00:02:42,936 Mr. Jang. 32 00:02:43,020 --> 00:02:45,856 You're under arrest for leading anti-union activities. 33 00:02:45,939 --> 00:02:48,108 -You have the right to remain-- -Cut it out. 34 00:02:48,191 --> 00:02:49,568 There's no evidence. 35 00:02:49,651 --> 00:02:51,570 What we saw back there is enough evidence. 36 00:02:51,653 --> 00:02:53,822 That doesn't count! 37 00:03:01,997 --> 00:03:03,707 There's no conclusive evidence. 38 00:03:05,250 --> 00:03:08,170 Stop taking pictures! Or I'll sue all of you. 39 00:03:15,594 --> 00:03:17,095 I'll come with Mr. Jang. 40 00:03:18,388 --> 00:03:19,306 You know me, right? 41 00:03:25,687 --> 00:03:26,730 Let's go. 42 00:03:26,813 --> 00:03:28,106 Hurry up, everyone. 43 00:03:28,190 --> 00:03:30,025 Keep reporters under control. 44 00:03:30,108 --> 00:03:31,985 Get moving! Get to work! 45 00:03:32,069 --> 00:03:35,322 Gosh, why did they have to take pictures? 46 00:03:39,534 --> 00:03:41,912 Why did you bring these two in? 47 00:03:42,496 --> 00:03:44,706 You should lock up these punks. 48 00:03:44,790 --> 00:03:49,002 They poured pig blood over him. This is assault. 49 00:03:49,086 --> 00:03:51,255 -It's not assault. It's a prank. -Hey. 50 00:03:51,338 --> 00:03:53,340 I pulled a little prank on my beloved friend. 51 00:03:54,925 --> 00:03:57,344 Between you and me, a prank like this is no biggie, 52 00:03:58,387 --> 00:03:59,513 right, Han-seok? 53 00:04:00,305 --> 00:04:03,475 A "prank"? That's just nonsense! 54 00:04:04,476 --> 00:04:05,394 Charge them now. 55 00:04:05,477 --> 00:04:09,273 The video that played on the screen is obviously fabricated. 56 00:04:09,356 --> 00:04:10,357 Anyone could see that. 57 00:04:10,440 --> 00:04:14,069 Shouldn't you have verified the video before arresting him? 58 00:04:14,152 --> 00:04:16,530 Right. If it's been acquired in an illegal manner, 59 00:04:16,613 --> 00:04:19,157 I'll raise an issue right away. 60 00:04:19,241 --> 00:04:22,119 Just you wait. Let me see. 61 00:04:22,953 --> 00:04:25,580 -Where is it? -Even without the video, 62 00:04:25,664 --> 00:04:28,917 the Vision Team's documents are good enough evidence. 63 00:04:34,214 --> 00:04:35,132 What's that? 64 00:04:37,134 --> 00:04:38,385 Anyway… 65 00:04:40,637 --> 00:04:43,765 what's the evidence 66 00:04:43,849 --> 00:04:47,894 that the attorney for the union leader's family brought? 67 00:04:48,812 --> 00:04:50,188 Do you even have any? 68 00:04:51,690 --> 00:04:52,774 Do you? 69 00:04:59,156 --> 00:05:02,701 Here's testimony from the man who ran over the union leader 70 00:05:02,784 --> 00:05:04,411 under the influence. 71 00:05:11,835 --> 00:05:13,128 Tell us the truth. 72 00:05:15,881 --> 00:05:16,923 I was told 73 00:05:18,050 --> 00:05:20,385 to run over the union leader while drunk. 74 00:05:21,470 --> 00:05:25,140 They promised me 200 million won and an early release with manslaughter. 75 00:05:26,016 --> 00:05:27,017 Who promised you that? 76 00:05:27,100 --> 00:05:28,435 Lawyer Seo Seong-wan of Wusang. 77 00:05:30,937 --> 00:05:34,608 Why are you telling us this? 78 00:05:34,691 --> 00:05:36,610 I heard about an old case. 79 00:05:37,319 --> 00:05:39,029 Wusang had a man 80 00:05:39,863 --> 00:05:42,616 run over a lawyer, promising him a reduced sentence. 81 00:05:43,241 --> 00:05:44,910 But he died in prison. 82 00:05:46,620 --> 00:05:49,247 I don't want to be killed off like that. 83 00:05:51,792 --> 00:05:54,294 Gosh, too bad for Mr. Seo. 84 00:05:55,128 --> 00:05:57,214 He joined Lomborgheni a couple of days ago. 85 00:05:57,714 --> 00:06:00,133 In addition to anti-union activities, 86 00:06:00,217 --> 00:06:02,803 all of you will be charged with aiding and abetting murder. 87 00:06:02,886 --> 00:06:05,138 -What? -Me, too? 88 00:06:05,222 --> 00:06:07,808 He said it was Mr. Seo. 89 00:06:08,308 --> 00:06:11,686 Do whatever you want. We have nothing else to say. 90 00:06:11,770 --> 00:06:13,855 They say silence is golden, 91 00:06:15,065 --> 00:06:17,567 but a villain's silence is a warehouse of sins. 92 00:06:17,651 --> 00:06:20,320 Shut up, you Mafia bastard! 93 00:06:20,904 --> 00:06:22,114 -Gosh. -Watch your mouth! 94 00:06:22,197 --> 00:06:24,533 You rude brat. How old are you? 95 00:06:24,616 --> 00:06:25,867 I was born in 1993. 96 00:06:25,951 --> 00:06:27,285 How old are you? 97 00:06:27,369 --> 00:06:30,080 Sit back down! I was born in the Year of the Snake. 98 00:06:30,163 --> 00:06:31,832 Me, too. 99 00:06:45,137 --> 00:06:47,514 An Italian Mafia scumbag 100 00:06:50,434 --> 00:06:53,186 is pretending to be a hero for justice. That's ridiculous. 101 00:06:56,523 --> 00:06:58,316 A hero for justice, my ass. 102 00:07:02,404 --> 00:07:04,406 I'm just a scumbag who cleans up scum. 103 00:07:07,242 --> 00:07:09,619 I can never stand scumbags 104 00:07:11,079 --> 00:07:12,914 that stink more than me. 105 00:07:35,103 --> 00:07:36,605 May we leave now? 106 00:07:39,441 --> 00:07:40,984 Let's go, Ms. Hong. 107 00:07:41,067 --> 00:07:43,111 Sure, Mr. Cassano. 108 00:07:49,868 --> 00:07:51,077 What? 109 00:07:54,331 --> 00:07:56,917 What? What is it? You little… 110 00:07:58,043 --> 00:07:59,711 What are you smiling for? 111 00:08:09,012 --> 00:08:13,058 I bet they never imagined they would be investigated together. 112 00:08:13,141 --> 00:08:15,310 I'm sure they'll be released tonight, 113 00:08:16,019 --> 00:08:18,939 but it'll be a night to remember for Jang Han-seok. 114 00:08:19,022 --> 00:08:22,025 I'd say the smoke grenade went off quite successfully. 115 00:08:23,360 --> 00:08:25,737 Our target isn't the anti-union documents. 116 00:08:26,488 --> 00:08:27,989 Then what is our target? 117 00:08:28,073 --> 00:08:31,576 Once you obtain Vision Team's data, in addition to the anti-union documents, 118 00:08:31,660 --> 00:08:34,704 secure the evidence on Chairman Jang Han-seok's paper company. 119 00:08:35,372 --> 00:08:38,625 His paper company is Mr. Jung's second target, right? 120 00:08:39,251 --> 00:08:42,420 We'll use the anti-union case as a decoy to divert attention. 121 00:08:42,504 --> 00:08:44,005 "Make a sound in the east, then strike in the west." 122 00:08:44,756 --> 00:08:47,050 You really are a consigliere. 123 00:08:48,009 --> 00:08:49,427 What does that mean? 124 00:08:51,388 --> 00:08:52,847 Diverting the enemy's attention… 125 00:08:52,931 --> 00:08:54,140 Oh, hello. 126 00:08:55,433 --> 00:08:57,978 And attack when they least expect it. 127 00:08:59,187 --> 00:09:00,605 That's clever. 128 00:09:01,356 --> 00:09:02,274 Listen up. 129 00:09:02,857 --> 00:09:05,193 Even with the most solid evidence, 130 00:09:05,277 --> 00:09:07,821 anti-union activities can't send Jang Han-seok to prison. 131 00:09:08,405 --> 00:09:10,198 He'll make someone else take the fall. 132 00:09:10,282 --> 00:09:11,449 Right. 133 00:09:11,533 --> 00:09:13,910 Even if he is indicted, his sentence won't be long. 134 00:09:14,786 --> 00:09:17,872 Our goal regarding the union should be 135 00:09:17,956 --> 00:09:22,294 to force Babel to fully recognize their union. 136 00:09:23,503 --> 00:09:25,714 If this goes well, 137 00:09:25,797 --> 00:09:27,507 we can finish off Han-seok at once. 138 00:09:27,591 --> 00:09:29,593 A prison sentence and an astronomical fine. 139 00:09:30,218 --> 00:09:31,636 I don't understand a word, 140 00:09:31,720 --> 00:09:33,847 but I'm all for finishing him off at once! 141 00:09:35,348 --> 00:09:37,601 Let's get things moving before the smoke clears. 142 00:09:47,652 --> 00:09:48,820 Okay. 143 00:09:49,446 --> 00:09:50,697 Have him ready. 144 00:09:54,451 --> 00:09:57,120 The Vision Team leader is in the next room. 145 00:09:57,203 --> 00:09:58,955 He'll be confronted with the chairman. 146 00:09:59,664 --> 00:10:02,834 Mr. Seo of Wusang is also being brought in. 147 00:10:03,418 --> 00:10:05,420 My goodness. 148 00:10:07,505 --> 00:10:08,423 Mr. Jung. 149 00:10:14,596 --> 00:10:17,974 I'm the one who ordered the anti-union activities. 150 00:10:20,018 --> 00:10:21,311 My brother 151 00:10:22,437 --> 00:10:24,147 knows nothing about it. 152 00:10:33,448 --> 00:10:35,617 He took up his position just a few days ago. 153 00:10:35,700 --> 00:10:36,868 Until then… 154 00:10:38,620 --> 00:10:40,288 I managed the whole thing 155 00:10:42,457 --> 00:10:44,000 and gave the orders. I'm sorry. 156 00:10:46,044 --> 00:10:47,045 Vice Chairman. 157 00:10:47,754 --> 00:10:50,548 Why don't you calm down a little? 158 00:10:50,632 --> 00:10:52,050 No, I'm fine. 159 00:10:54,135 --> 00:10:57,847 Ask me anything. I'll answer as thoroughly as I can. 160 00:11:11,194 --> 00:11:12,362 Haven't you left yet? 161 00:11:12,445 --> 00:11:15,615 What kind of investigation is this to hold them up like this? 162 00:11:15,698 --> 00:11:18,118 Do you have any idea what's going on inside Babel? 163 00:11:20,620 --> 00:11:21,663 Sir. 164 00:11:22,372 --> 00:11:24,249 Are you intervening in our investigation? 165 00:11:24,332 --> 00:11:25,834 That's not it. 166 00:11:25,917 --> 00:11:29,379 I'm just here to give you information. 167 00:11:29,462 --> 00:11:31,297 There's a group of Babel employees 168 00:11:31,381 --> 00:11:34,426 who served the former chairman and are unhappy 169 00:11:34,509 --> 00:11:36,010 with Chairman Jang's takeover. 170 00:11:36,094 --> 00:11:39,889 This is their plot against him to kick him out. 171 00:11:39,973 --> 00:11:41,015 Isn't it obvious? 172 00:11:41,099 --> 00:11:43,977 -That's news to me. -News to you? 173 00:11:44,060 --> 00:11:46,855 How are you going to investigate with so little information? 174 00:11:46,938 --> 00:11:49,983 In that case, the Vision Team leader 175 00:11:50,066 --> 00:11:53,027 might have been a part of the plot all along. 176 00:11:53,111 --> 00:11:55,613 Come to think of it, 177 00:11:55,697 --> 00:11:58,199 Mr. Seo left the company 178 00:11:58,283 --> 00:12:01,369 complaining about his poor performance reviews. 179 00:12:02,120 --> 00:12:06,332 Anyway, send these people home and start the investigation over. 180 00:12:06,416 --> 00:12:07,709 I can't do that! 181 00:12:07,792 --> 00:12:10,044 These people need to be investigated first. 182 00:12:10,128 --> 00:12:12,881 The press will be all over you for a botched investigation. 183 00:12:12,964 --> 00:12:14,340 Start over. 184 00:12:20,763 --> 00:12:22,682 Be thorough this time. 185 00:12:38,698 --> 00:12:40,533 Mr. Nam, have you found anything? 186 00:12:40,617 --> 00:12:43,286 Yes, I found a suspicious looking company. 187 00:12:46,873 --> 00:12:50,210 It says, "Jason Fund needs to expand its workforce." 188 00:12:50,293 --> 00:12:51,628 It's located in Malta. 189 00:12:52,587 --> 00:12:54,214 And it's called "Jason"? 190 00:12:55,548 --> 00:12:58,635 Jang Joon-woo went by Jason at Wusang. 191 00:12:58,718 --> 00:13:00,845 And if you look over here… 192 00:13:01,346 --> 00:13:03,556 They have a branch in Korea as well. 193 00:13:03,640 --> 00:13:06,893 It says, "establishing a security network for Jason Fund Korea." 194 00:13:07,477 --> 00:13:11,731 That must mean that their accounting is managed in Korea. 195 00:13:12,315 --> 00:13:16,444 That's all I could find. No locations, no phone numbers, no nothing. 196 00:13:18,279 --> 00:13:21,032 I wish we knew someone familiar with paper companies. 197 00:13:21,824 --> 00:13:22,951 Mr. Cassano. 198 00:13:24,077 --> 00:13:24,953 Yes? 199 00:13:25,537 --> 00:13:26,996 It's not an appealing idea, 200 00:13:27,080 --> 00:13:30,166 but we might know an expert who we can consult. 201 00:13:32,085 --> 00:13:33,086 An expert? 202 00:13:34,671 --> 00:13:37,131 You came to the right person. 203 00:13:37,215 --> 00:13:40,093 Money laundering and tax evasion are my expertise. 204 00:13:41,427 --> 00:13:43,721 You used to run a mom-and-pop store. 205 00:13:44,722 --> 00:13:45,890 My boss… 206 00:13:47,100 --> 00:13:50,019 is second to none when it comes to financial crimes. 207 00:13:50,603 --> 00:13:51,813 He's number one. 208 00:13:51,896 --> 00:13:52,897 Hey. 209 00:13:52,981 --> 00:13:55,358 Is that even a compliment? 210 00:13:55,441 --> 00:13:57,068 Should I be happy or not? 211 00:13:59,112 --> 00:14:00,655 Even a mom-and-pop store 212 00:14:00,738 --> 00:14:02,657 works the same way as a conglomerate. 213 00:14:03,366 --> 00:14:05,869 I'm a bookkeeper specialized in money laundering. 214 00:14:06,703 --> 00:14:08,413 I can also cook the books. 215 00:14:13,209 --> 00:14:16,379 You should give us a presentation at Jipuragi soon. 216 00:14:17,088 --> 00:14:20,008 Let me see if you'll be of any help. 217 00:14:20,842 --> 00:14:21,926 Hold on. 218 00:14:24,137 --> 00:14:25,597 What's in it for me? 219 00:14:25,680 --> 00:14:27,557 Isn't Babel your enemy, too? 220 00:14:28,224 --> 00:14:31,311 You almost died in a freezer recently, right? 221 00:14:31,394 --> 00:14:33,688 Jeez, that brings back terrible memories. 222 00:14:34,272 --> 00:14:37,859 You're right. It was horrible. How did I forget that? 223 00:14:37,942 --> 00:14:41,487 I don't even want to think about it. My toes were frostbitten. 224 00:14:42,906 --> 00:14:44,949 Mr. Park, let's get back at them. 225 00:14:45,825 --> 00:14:46,826 Let's do that. 226 00:14:47,535 --> 00:14:48,953 They even took all my money. 227 00:14:49,913 --> 00:14:51,414 What am I doing here? 228 00:14:53,458 --> 00:14:55,168 Those Babel bastards… 229 00:15:00,632 --> 00:15:02,133 -Good work. -Cheers. 230 00:15:02,216 --> 00:15:04,594 Those little rats. 231 00:15:08,306 --> 00:15:11,935 The Chief Prosecutor sure came up with a solid story for us. 232 00:15:12,018 --> 00:15:13,770 He's worth every penny. 233 00:15:15,813 --> 00:15:17,023 Hey, Brother. 234 00:15:17,106 --> 00:15:19,400 -Yes? -I appreciate your kind gesture, 235 00:15:19,484 --> 00:15:22,445 but you shouldn't take the rap for such a trivial charge. 236 00:15:23,321 --> 00:15:27,450 Take the fall for paper companies, tax evasion, illegal stock acquisitions. 237 00:15:27,533 --> 00:15:31,245 That's when you can really prove how loyal you are to me. 238 00:15:31,829 --> 00:15:33,039 Of course, sir. 239 00:15:35,208 --> 00:15:38,002 Back there, I got ahead of myself. 240 00:15:38,586 --> 00:15:39,754 Don't worry. 241 00:15:41,923 --> 00:15:43,466 I'll do anything for you. 242 00:15:45,343 --> 00:15:47,929 My, this is beautiful. 243 00:15:48,012 --> 00:15:50,473 I love the wine. 244 00:15:54,310 --> 00:15:56,062 You should've told me first-- 245 00:16:10,034 --> 00:16:13,079 My heart really sank back there. 246 00:16:13,162 --> 00:16:15,540 How could you do that without discussing with me? 247 00:16:15,623 --> 00:16:17,834 I thought that would be… 248 00:16:20,628 --> 00:16:22,088 the best deal for me. 249 00:16:22,171 --> 00:16:26,009 Did you think Chairman Jang wouldn't see through that? 250 00:16:26,592 --> 00:16:28,720 My goodness. You frustrate me. 251 00:16:28,803 --> 00:16:30,304 The other charges include 252 00:16:30,388 --> 00:16:33,099 tax evasion, illegal stock acquisitions… 253 00:16:34,100 --> 00:16:35,184 They're too much. 254 00:16:35,268 --> 00:16:37,687 Well, I agree with you. 255 00:16:38,396 --> 00:16:41,399 I doubt that Mr. Jung has any substantial evidence, 256 00:16:41,482 --> 00:16:44,777 but if Vincenzo uses his tactics and finds more evidence, 257 00:16:44,861 --> 00:16:46,612 -it's going to-- -Mr. Han. 258 00:16:46,696 --> 00:16:47,572 Yes? 259 00:16:48,698 --> 00:16:50,324 I have a favor to ask you. 260 00:16:51,284 --> 00:16:52,535 Sure, what is it? 261 00:16:55,079 --> 00:16:56,998 Arrange a meeting with Vincenzo. 262 00:16:57,081 --> 00:16:58,166 With Vincenzo? 263 00:16:58,249 --> 00:16:59,292 Yes. 264 00:17:01,878 --> 00:17:03,171 The sooner, the better. 265 00:17:04,047 --> 00:17:06,382 A prosecutor's botched investigation 266 00:17:06,466 --> 00:17:09,177 almost framed Chairman Jang of Babel 267 00:17:09,260 --> 00:17:12,972 for leading the company's anti-union activities. 268 00:17:13,056 --> 00:17:16,476 But the truth was stronger than negligence. 269 00:17:16,559 --> 00:17:19,353 It turned out that the plot was orchestrated 270 00:17:19,437 --> 00:17:23,649 by Director Kim and Team Leader Park, 271 00:17:23,733 --> 00:17:26,277 who were opposed to Chairman Jang… 272 00:17:26,360 --> 00:17:28,529 I'm sorry things turned out like this again. 273 00:17:28,613 --> 00:17:30,114 It's fine. 274 00:17:30,198 --> 00:17:32,867 The anti-union activities were only a decoy. 275 00:17:34,202 --> 00:17:36,579 We'll start looking for evidence of paper companies. 276 00:17:36,662 --> 00:17:37,997 Thank you. 277 00:17:41,084 --> 00:17:44,337 All we need is a Pandora's box to end all this. 278 00:17:45,338 --> 00:17:47,048 What are you referring to? 279 00:17:47,799 --> 00:17:49,342 Haven't you heard of it? 280 00:17:49,425 --> 00:17:51,969 The Guillotine file. 281 00:17:52,929 --> 00:17:53,846 I have. 282 00:17:53,930 --> 00:17:56,349 It was revealed when a meeting agenda was leaked. 283 00:17:56,432 --> 00:17:57,558 That's right. 284 00:17:58,351 --> 00:18:00,812 Right now, no one knows where the file is. 285 00:18:01,479 --> 00:18:05,358 Once we get our hands on it, all the corrupt politicians, lawyers, 286 00:18:05,441 --> 00:18:08,277 and businessmen in the country can be put behind bars. 287 00:18:08,945 --> 00:18:10,988 -Is it that powerful? -Yes. 288 00:18:11,572 --> 00:18:13,116 It's beyond our imagination. 289 00:18:19,372 --> 00:18:20,498 Mr. Cho. 290 00:18:26,712 --> 00:18:27,880 You're here. 291 00:18:41,310 --> 00:18:43,563 How could you make such a mistake? 292 00:18:43,646 --> 00:18:45,273 It was finally time. 293 00:18:45,356 --> 00:18:46,315 I'm sorry. 294 00:18:47,441 --> 00:18:51,445 I was too flustered to think about the iris recognition device. 295 00:18:51,529 --> 00:18:54,949 Now, without opening the secret room, we can't get the Guillotine file. 296 00:18:55,032 --> 00:18:55,992 I'll… 297 00:18:57,285 --> 00:18:58,619 come up with a solution. 298 00:19:00,955 --> 00:19:01,998 For now, 299 00:19:03,124 --> 00:19:04,709 let's leave it to Vincenzo. 300 00:19:06,043 --> 00:19:09,463 He might be able to find a way. 301 00:19:38,134 --> 00:19:39,177 Well… 302 00:19:41,304 --> 00:19:42,722 Here. 303 00:19:46,100 --> 00:19:46,934 Oh, my. 304 00:19:50,855 --> 00:19:52,398 Is this for me? 305 00:20:04,327 --> 00:20:06,204 This is gorgeous. 306 00:20:12,126 --> 00:20:13,878 You wrote a letter, too. 307 00:20:13,961 --> 00:20:16,130 Hold on. Not now. 308 00:20:16,214 --> 00:20:18,174 Please read it at home. 309 00:20:20,218 --> 00:20:21,135 Okay. 310 00:20:24,889 --> 00:20:25,932 Thank you so much. 311 00:20:27,850 --> 00:20:28,726 Oh, right. 312 00:20:29,477 --> 00:20:30,728 Let's give her our gift. 313 00:20:34,065 --> 00:20:35,775 -Here. -Thank you. 314 00:20:37,610 --> 00:20:38,653 My goodness. 315 00:20:44,784 --> 00:20:47,870 You brought me bungeoppang? 316 00:20:49,413 --> 00:20:51,415 I love these. 317 00:20:57,672 --> 00:20:59,507 Eat slowly. 318 00:21:00,299 --> 00:21:02,385 Okay. I appreciate it. 319 00:21:02,468 --> 00:21:05,805 You two should have some, too. 320 00:21:17,150 --> 00:21:18,109 It's so good. 321 00:21:21,654 --> 00:21:24,782 It's really tasty. 322 00:21:29,203 --> 00:21:30,371 Right. 323 00:21:30,454 --> 00:21:33,082 I'll tell you what. 324 00:21:33,166 --> 00:21:36,294 Do you know the difference between bungeoppang and ingeoppang? 325 00:21:39,755 --> 00:21:40,590 What is it? 326 00:21:42,842 --> 00:21:46,721 Bungeoppang looks as if it's saying, "bung." 327 00:21:46,804 --> 00:21:48,681 Ingeoppang looks as if it's saying… 328 00:21:51,934 --> 00:21:53,269 "ing." 329 00:21:55,271 --> 00:21:56,480 Isn't it funny? 330 00:21:57,648 --> 00:22:00,735 Oh, I see. 331 00:22:03,738 --> 00:22:05,823 I never would've guessed that. 332 00:22:14,624 --> 00:22:15,750 Hello? 333 00:22:15,833 --> 00:22:19,545 Hello, this is Han Seung-hyuk of Wusang. 334 00:22:19,629 --> 00:22:22,173 Why are you calling me, Mr. Han Seung-hyuk? 335 00:22:23,591 --> 00:22:26,510 I have a very important appointment tonight. 336 00:22:27,511 --> 00:22:28,971 Can you come alone? 337 00:22:30,473 --> 00:22:31,682 Do you speak English? 338 00:22:32,475 --> 00:22:33,434 A little. 339 00:22:35,478 --> 00:22:38,648 My name is Myung-hee Choi, I am a lawyer from Korea. 340 00:22:39,398 --> 00:22:41,025 How can I help you? 341 00:22:41,567 --> 00:22:46,197 I called you to ask if you know a man 342 00:22:46,280 --> 00:22:48,950 named Vincenzo Cassano. 343 00:22:50,660 --> 00:22:53,746 -Vincenzo? -Vincenzo. Yes. 344 00:22:55,164 --> 00:22:56,207 Tell me. 345 00:22:57,375 --> 00:22:58,709 Keum Gwang-jin. 346 00:22:59,794 --> 00:23:00,753 Here. 347 00:23:01,420 --> 00:23:03,631 See? He's right here. 348 00:23:04,423 --> 00:23:07,760 Mr. Keum Gwang-jin is going to come to our plaza tomorrow. 349 00:23:07,843 --> 00:23:09,804 -I see. -I see. 350 00:23:09,887 --> 00:23:12,473 Then shouldn't we have to pay him? 351 00:23:12,556 --> 00:23:15,893 Well, he usually gets two million for each exploration. 352 00:23:16,394 --> 00:23:20,356 But since we're almost like brothers, he'll do it for free. 353 00:23:20,439 --> 00:23:23,067 -Really? For free? -Of course. 354 00:23:23,150 --> 00:23:24,902 Would this really be okay? 355 00:23:24,986 --> 00:23:27,863 If Mr. Cassano finds out, he'll be upset. 356 00:23:27,947 --> 00:23:30,574 Right, with what happened last time… 357 00:23:31,450 --> 00:23:32,451 Then this time, 358 00:23:32,535 --> 00:23:35,079 just use me as an excuse. Tell him I did it. 359 00:23:35,830 --> 00:23:37,289 I guess that's a good idea. 360 00:23:37,373 --> 00:23:39,667 Then we'll pretend we don't know anything. 361 00:23:40,209 --> 00:23:44,255 We'll pretend we didn't know and watch what he's doing. 362 00:23:44,922 --> 00:23:46,173 All right. 363 00:23:47,174 --> 00:23:48,926 See this article? 364 00:23:49,635 --> 00:23:51,637 See how he found the gold? Where is this? 365 00:23:51,721 --> 00:23:53,431 This is driving me crazy. 366 00:24:00,896 --> 00:24:03,983 Sir, Mr. Cassano is here. 367 00:24:08,779 --> 00:24:10,781 I finally get to talk to you in private. 368 00:24:11,532 --> 00:24:13,159 Sorry for cursing at you yesterday. 369 00:24:14,285 --> 00:24:16,912 Well, it was an understandable situation. 370 00:24:17,496 --> 00:24:19,373 You can make up today. 371 00:24:19,457 --> 00:24:21,083 Yes, let's bury the hatchet. 372 00:24:24,378 --> 00:24:25,421 What do you want? 373 00:24:29,675 --> 00:24:30,718 Mr. Cassano. 374 00:24:31,594 --> 00:24:34,180 I know this is an informal meeting, 375 00:24:34,263 --> 00:24:36,974 but you should still have manners. 376 00:24:37,058 --> 00:24:40,019 I'm not here to show my manners. If you don't like it, just leave. 377 00:24:40,603 --> 00:24:42,897 I may look young, but I'm much older than you. 378 00:24:42,980 --> 00:24:44,231 Look at me. 379 00:24:45,816 --> 00:24:48,402 He really is a Mafia member. 380 00:24:48,486 --> 00:24:51,197 It's fine, I like this dark vibe. 381 00:24:51,280 --> 00:24:52,448 Right. It's nice. 382 00:24:52,531 --> 00:24:55,659 He's like a total gangster. My gosh. 383 00:25:02,750 --> 00:25:04,585 Let me ask you something first. 384 00:25:06,796 --> 00:25:08,172 Do you have to destroy me too? 385 00:25:11,801 --> 00:25:14,595 Is your goal to destroy me along with my brother? 386 00:25:17,723 --> 00:25:20,267 If that's not the case, 387 00:25:22,144 --> 00:25:23,479 then you can have him. 388 00:25:25,773 --> 00:25:28,234 I'll help you kill my brother as you wish, 389 00:25:28,943 --> 00:25:31,362 so just leave me and Babel alone. 390 00:25:32,863 --> 00:25:34,740 Our vice chairman 391 00:25:35,282 --> 00:25:38,035 has made a very tough decision. 392 00:25:38,786 --> 00:25:41,163 Forget it. Just go. 393 00:25:41,789 --> 00:25:43,124 You're the one who came here. 394 00:25:43,207 --> 00:25:46,001 I never exploit betrayal within a family. 395 00:25:46,085 --> 00:25:49,588 Why would you care about that when you need to win? 396 00:25:49,672 --> 00:25:52,424 Take care of your family matters on your own. 397 00:25:52,508 --> 00:25:54,635 I won't get involved in it. Okay? 398 00:25:56,137 --> 00:25:59,932 By the way, why is it that you don't do that? 399 00:26:02,143 --> 00:26:04,645 Because if I exploit a betrayal within other families, 400 00:26:05,729 --> 00:26:08,566 my own family might betray me in the end. 401 00:26:10,651 --> 00:26:11,694 So keep that in mind. 402 00:26:19,869 --> 00:26:22,955 He's acting all cool, isn't he? 403 00:26:23,038 --> 00:26:26,750 He's pretending to be a family man when he's a Mafia. 404 00:26:27,668 --> 00:26:28,961 Oh, he drank from this. 405 00:26:33,007 --> 00:26:35,759 GEUMGA PLAZA 406 00:26:45,686 --> 00:26:47,479 I will begin the presentation. 407 00:26:53,527 --> 00:26:56,155 First, what is a paper company? You, what is it? 408 00:26:57,531 --> 00:26:59,491 A company that makes paper. 409 00:26:59,575 --> 00:27:01,076 -You're so ignorant. -Jeez. 410 00:27:01,160 --> 00:27:04,038 "A company that makes paper"? Seriously, honey? 411 00:27:04,121 --> 00:27:06,457 -You should say "paper manufacturer." -Oh, right. 412 00:27:06,540 --> 00:27:07,666 This is ridiculous. 413 00:27:07,750 --> 00:27:09,960 Well, many people think that. 414 00:27:10,044 --> 00:27:11,712 But a paper company 415 00:27:11,795 --> 00:27:15,257 is an inactive company that only exists on paper. 416 00:27:15,341 --> 00:27:16,675 A ghost company! 417 00:27:16,759 --> 00:27:18,469 It's not a ghost company. 418 00:27:18,552 --> 00:27:20,721 -It's not? -It may seem like it, 419 00:27:20,804 --> 00:27:21,972 but it's actually legal. 420 00:27:23,224 --> 00:27:24,391 That's the key point. 421 00:27:24,475 --> 00:27:26,769 So many company executives use them 422 00:27:26,852 --> 00:27:28,604 for purposes other than just business. 423 00:27:28,687 --> 00:27:31,357 They evade taxes or buy stocks under borrowed names 424 00:27:31,440 --> 00:27:33,108 to increase their shares illegally. 425 00:27:33,192 --> 00:27:36,528 I have no idea what you're saying. Anyway, it's something bad, right? 426 00:27:36,612 --> 00:27:38,322 -It's very bad! -Okay. 427 00:27:38,405 --> 00:27:41,992 So they don't pay taxes, and break the law. 428 00:27:42,076 --> 00:27:44,954 And along with going to jail, 429 00:27:45,037 --> 00:27:46,914 they'd have to pay a huge penalty tax. 430 00:27:46,997 --> 00:27:49,291 It could be up to several trillion won. 431 00:27:49,375 --> 00:27:52,962 If Jang Han-seok gets caught, he'll have to pay at least a hundred billion won. 432 00:27:53,045 --> 00:27:54,088 By the way… 433 00:27:55,506 --> 00:27:58,092 he must've set up something in Korea 434 00:27:58,634 --> 00:28:00,719 to launder and manage his money. 435 00:28:01,679 --> 00:28:03,389 It wasn't on the files, though. 436 00:28:03,472 --> 00:28:05,516 We only found evidence of tax evasion 437 00:28:05,599 --> 00:28:09,061 and using illegal methods to gain Babel E&C stocks. 438 00:28:09,144 --> 00:28:10,271 Babel E&C? 439 00:28:13,190 --> 00:28:14,149 Hang on. 440 00:28:14,650 --> 00:28:16,569 I think I'm figuring it out. 441 00:28:18,028 --> 00:28:18,988 What do you mean? 442 00:28:19,071 --> 00:28:20,447 You know Na Deok-jin, right? 443 00:28:20,531 --> 00:28:21,865 Yes. 444 00:28:21,949 --> 00:28:25,327 He said he did some work for a paper company before. 445 00:28:25,411 --> 00:28:26,745 I see. 446 00:28:28,622 --> 00:28:30,874 What's he been doing since he got fired? 447 00:28:30,958 --> 00:28:34,295 Hello! I'm Singing Mr. Na! 448 00:28:35,838 --> 00:28:38,215 Which is the answer? 449 00:28:39,049 --> 00:28:40,968 SINGING MR. NA 450 00:28:43,304 --> 00:28:46,557 Tapping chopsticks together 451 00:28:47,308 --> 00:28:54,064 Let's make a rhythm To the beat of tapping chopsticks 452 00:28:55,065 --> 00:29:01,238 And sing a song tonight 453 00:29:02,656 --> 00:29:05,909 If you have lingering feelings 454 00:29:05,993 --> 00:29:09,538 Look at the passing time 455 00:29:09,622 --> 00:29:13,334 And if your heart is burning with passion 456 00:29:13,417 --> 00:29:17,212 Sing a song of love 457 00:29:17,296 --> 00:29:19,923 Life circles round and round 458 00:29:20,007 --> 00:29:22,051 -You've never been to places like this? -What? 459 00:29:22,134 --> 00:29:24,762 -You've never been to a place like this? -Never. 460 00:29:24,845 --> 00:29:28,265 This is a Korean style club. 461 00:29:28,349 --> 00:29:30,601 Tapping chopsticks together 462 00:29:30,684 --> 00:29:32,645 Hey, you! 463 00:29:32,728 --> 00:29:33,812 Stop singing! 464 00:29:33,896 --> 00:29:35,564 What did you just throw? 465 00:29:35,648 --> 00:29:38,651 I'd sing better than you even if I sang through my nostrils! 466 00:29:38,734 --> 00:29:40,069 Jeez! 467 00:29:40,152 --> 00:29:41,904 Don't throw stuff at him! 468 00:29:42,655 --> 00:29:45,407 It's not illegal to be a bad singer. 469 00:29:45,491 --> 00:29:47,076 What's with him? 470 00:29:47,159 --> 00:29:49,828 I guess he's pretty drunk. 471 00:29:49,912 --> 00:29:52,373 She's right. You didn't need to throw stuff at him. 472 00:29:56,418 --> 00:30:00,172 I made a resolution while sleeping in my car for a month. 473 00:30:00,255 --> 00:30:03,592 "I will achieve my dream. I'll live my life to the fullest! 474 00:30:03,676 --> 00:30:05,678 Where are you, my bluebird?" 475 00:30:06,970 --> 00:30:09,973 So I was reborn 476 00:30:10,057 --> 00:30:12,226 as a Trot singer, Singing Mr. Na. 477 00:30:12,726 --> 00:30:14,728 You should try sleeping in your car again. 478 00:30:15,354 --> 00:30:16,897 You may find another dream. 479 00:30:16,980 --> 00:30:18,857 I can't. I sold my car. 480 00:30:18,941 --> 00:30:21,610 By the way, who is she? 481 00:30:23,696 --> 00:30:26,281 Remember the lawyer Hong Yu-chan of Geumga Plaza? 482 00:30:26,365 --> 00:30:27,449 I hated him. 483 00:30:27,533 --> 00:30:28,617 You little… 484 00:30:31,036 --> 00:30:32,079 I'm his daughter, 485 00:30:33,038 --> 00:30:34,164 Lawyer Hong Cha-young. 486 00:30:35,040 --> 00:30:36,750 Oh, that lunatic? 487 00:30:38,377 --> 00:30:40,713 You better answer my questions honestly. 488 00:30:41,547 --> 00:30:42,464 Yes, sir! 489 00:30:43,048 --> 00:30:46,176 You know Jason Fund, right? Jang Han-seok's paper company. 490 00:30:46,260 --> 00:30:47,428 Jason… 491 00:30:47,511 --> 00:30:49,555 How would I know that? 492 00:30:51,390 --> 00:30:52,266 I do. 493 00:30:53,392 --> 00:30:57,229 Tell us everything you know. And everything you don't know. 494 00:30:57,896 --> 00:31:03,193 ATTORNEY CHOI MYUNG-HEE 495 00:31:03,902 --> 00:31:05,571 CHOI MYUNG-HEE 496 00:31:06,530 --> 00:31:09,074 -Yes, Ms. Choi. -I found 497 00:31:09,158 --> 00:31:12,703 the easiest and surest way to get rid of Vincenzo. 498 00:31:13,579 --> 00:31:14,663 What is it? 499 00:31:15,539 --> 00:31:17,249 "Yi yi je yi." 500 00:31:17,916 --> 00:31:20,043 What is that? I'm not good with Chinese idioms. 501 00:31:23,005 --> 00:31:27,301 "Use other enemies to get rid of your enemies." 502 00:31:28,093 --> 00:31:29,553 Give me more details. 503 00:31:31,346 --> 00:31:32,431 Yes. 504 00:31:33,599 --> 00:31:38,270 One of the jobs I was tasked with was sending development information 505 00:31:39,772 --> 00:31:41,899 to the paper company office. 506 00:31:44,359 --> 00:31:45,277 Where was it? 507 00:31:45,360 --> 00:31:47,780 It was disguised as something else, of course. 508 00:31:48,363 --> 00:31:50,449 It was a place called Ragusang Gallery. 509 00:31:52,618 --> 00:31:53,660 Through the gallery, 510 00:31:53,744 --> 00:31:57,122 they're laundering money with art pieces 511 00:31:57,206 --> 00:32:00,751 and buying Babel E&C stocks under the paper company's name 512 00:32:01,502 --> 00:32:04,004 to increase the CEO's shares 513 00:32:05,172 --> 00:32:06,465 illegally. 514 00:32:09,009 --> 00:32:11,428 Then the financial documents must be there, too. 515 00:32:11,512 --> 00:32:13,597 Yes, of course. 516 00:32:24,900 --> 00:32:29,154 Their accountant works in the director's office. 517 00:32:30,697 --> 00:32:35,494 I think the director is keeping her there and managing the accounts herself. 518 00:32:37,120 --> 00:32:38,914 MONTHLY EXPENSES AND FINANCE 519 00:32:38,997 --> 00:32:40,290 What about security? 520 00:32:40,791 --> 00:32:42,209 Mr. Vincenzo! 521 00:32:42,292 --> 00:32:45,337 It's an art gallery. Security is tight, of course. 522 00:32:45,420 --> 00:32:48,841 There are guards lined up in front of the director's office. 523 00:32:48,924 --> 00:32:51,009 And to enter the office, 524 00:32:51,969 --> 00:32:53,136 you need this. 525 00:32:55,722 --> 00:32:58,058 The director's fingerprint. 526 00:32:58,141 --> 00:32:59,893 Anything else? 527 00:33:01,061 --> 00:33:02,354 Anything else? 528 00:33:04,231 --> 00:33:05,774 Oh, I didn't know this either, 529 00:33:06,316 --> 00:33:09,695 but I heard there's this art piece inside her office. 530 00:33:09,778 --> 00:33:12,948 I can't remember exactly, but apparently it's really expensive. 531 00:33:13,657 --> 00:33:17,828 I don't know the artist, but the piece was titled Nothing. 532 00:33:19,955 --> 00:33:21,874 Nothing. 533 00:33:23,292 --> 00:33:25,210 -Nothing? -No, not like that. Nothing. 534 00:33:25,294 --> 00:33:27,212 -Nothing. -Nothing. 535 00:33:28,338 --> 00:33:29,464 Nothing? 536 00:33:33,552 --> 00:33:36,722 All right. You have to welcome him with a big round of applause. 537 00:33:36,805 --> 00:33:39,766 But why is he so late? It's already… 538 00:33:41,143 --> 00:33:42,477 It's past eleven. 539 00:33:42,561 --> 00:33:45,314 I'm sure it's because he had prior engagements. 540 00:33:45,397 --> 00:33:48,984 I guess he really is busy. 541 00:33:49,067 --> 00:33:52,070 What will you do if Mr. Cassano finds out about this? 542 00:33:52,154 --> 00:33:55,407 We didn't call him. It was Mr. Park who called him. 543 00:33:55,490 --> 00:33:56,366 Seriously? 544 00:33:56,450 --> 00:33:58,452 You all suggested calling him. 545 00:33:58,535 --> 00:34:00,329 I'm disappointed in you. 546 00:34:01,455 --> 00:34:03,957 No, it's not what you think. 547 00:34:04,041 --> 00:34:07,502 If we really end up finding the gold-- 548 00:34:08,045 --> 00:34:09,463 That must be him! 549 00:34:10,380 --> 00:34:11,465 Gwang-jin! 550 00:34:32,319 --> 00:34:34,780 DOG FINDERS 551 00:34:38,992 --> 00:34:40,994 ANIMAL RESCUE TEAM DOG FINDERS 552 00:34:56,426 --> 00:34:57,719 Is that a person or a dog? 553 00:34:58,679 --> 00:35:00,138 Are those dog ears? 554 00:35:00,222 --> 00:35:02,140 -Seok-do! -Gwang-jin. 555 00:35:02,224 --> 00:35:05,477 Sorry for being late. I was saving this dog on the way. 556 00:35:05,560 --> 00:35:07,062 I'm sorry. 557 00:35:07,145 --> 00:35:09,022 -I'm sorry, everyone. -Hello. 558 00:35:09,106 --> 00:35:10,023 Why are you… 559 00:35:10,107 --> 00:35:12,943 I should've told you earlier. 560 00:35:13,026 --> 00:35:15,696 I quit looking for gold three months ago. 561 00:35:16,279 --> 00:35:18,281 -What? -Why? 562 00:35:18,365 --> 00:35:21,201 I've been looking for gold all my life, 563 00:35:21,284 --> 00:35:23,203 but I've felt empty inside. 564 00:35:24,037 --> 00:35:27,666 And one day, I started raising an abandoned dog. 565 00:35:27,749 --> 00:35:29,835 It just filled my heart. 566 00:35:29,918 --> 00:35:34,131 So I quit everything the very next day and opened an animal rescue center. 567 00:35:36,133 --> 00:35:39,928 You can't imagine how happy I am doing this job. 568 00:35:40,012 --> 00:35:41,680 I understand. 569 00:35:42,264 --> 00:35:43,974 Everyone, 570 00:35:44,057 --> 00:35:46,560 real gold isn't in gold mines. 571 00:35:46,643 --> 00:35:48,603 It's inside your hearts. 572 00:35:49,479 --> 00:35:51,148 It really is. 573 00:35:51,231 --> 00:35:52,774 So, look for it there. 574 00:35:52,858 --> 00:35:55,277 I'll be off to find more gold now. 575 00:35:56,361 --> 00:35:57,446 I'm sorry. 576 00:35:58,655 --> 00:36:00,449 -Call me. I'll get going. -Goodbye. 577 00:36:00,532 --> 00:36:01,825 Bye. 578 00:36:03,618 --> 00:36:04,870 Bye. 579 00:36:06,955 --> 00:36:08,290 It's inside our hearts. 580 00:36:19,676 --> 00:36:21,094 Why are you looking so down? 581 00:36:21,178 --> 00:36:22,721 You didn't do anything wrong. 582 00:36:22,804 --> 00:36:24,806 It's all my fault. 583 00:36:26,767 --> 00:36:29,936 The truth is, if I were you, 584 00:36:30,479 --> 00:36:33,065 I wouldn't trust a despicable Mafia member like me. 585 00:36:33,148 --> 00:36:34,274 I understand. 586 00:36:34,357 --> 00:36:36,693 It's not that we don't trust you… 587 00:36:36,777 --> 00:36:38,820 You can do whatever you want. 588 00:36:39,362 --> 00:36:42,991 This dirty, despicable Mafia member will get going now. 589 00:36:43,075 --> 00:36:44,618 Mr. Cassano… 590 00:36:44,701 --> 00:36:46,203 Don't say that about yourself. 591 00:36:47,120 --> 00:36:49,039 We're sorry. We didn't mean… 592 00:36:51,666 --> 00:36:52,793 How could you do this? 593 00:36:53,543 --> 00:36:55,962 Wait for me, dirty Mafia! 594 00:36:57,339 --> 00:37:01,051 How could you do this? Wait for me, despicable Mafia! 595 00:37:06,556 --> 00:37:09,976 What would've happened if he hadn't become an animal rescuer? 596 00:37:10,060 --> 00:37:13,522 It would've been the end if he had found the gold! 597 00:37:16,066 --> 00:37:17,275 Hey, guys. 598 00:37:25,450 --> 00:37:28,161 Why don't we talk for a moment? 599 00:37:29,579 --> 00:37:31,915 I don't want to hear about the ghost underground. 600 00:37:31,998 --> 00:37:33,125 -Me neither. -Me neither. 601 00:37:33,208 --> 00:37:34,042 Let's go. 602 00:37:34,876 --> 00:37:36,044 The secret basement. 603 00:37:44,594 --> 00:37:48,306 You have no idea how scared I was that they might find the secret basement. 604 00:37:50,475 --> 00:37:53,854 What are you talking about? 605 00:37:54,437 --> 00:37:56,690 I feel so anxious every day. 606 00:37:57,232 --> 00:37:59,401 When are you going to get the gold out? 607 00:38:24,509 --> 00:38:26,845 The person who made the security system… 608 00:38:28,096 --> 00:38:29,139 for that room 609 00:38:29,639 --> 00:38:30,473 is me. 610 00:38:35,437 --> 00:38:37,230 The iris recognition program 611 00:38:37,314 --> 00:38:38,857 and the demolition program. 612 00:38:38,940 --> 00:38:40,525 I'm the one who made all that. 613 00:38:40,609 --> 00:38:41,693 Hang on. 614 00:38:43,111 --> 00:38:45,363 Why is everyone here so talented? 615 00:38:46,531 --> 00:38:47,657 What was your job? 616 00:38:47,741 --> 00:38:50,160 I was a security system programmer, 617 00:38:50,243 --> 00:38:51,494 and a hacker before that. 618 00:38:51,578 --> 00:38:55,123 But how are you still alive? All the people involved were-- 619 00:38:55,207 --> 00:38:58,335 I didn't work at the scene, so my identity wasn't exposed. 620 00:39:10,096 --> 00:39:13,266 But when I heard that all the workers involved had died, 621 00:39:13,850 --> 00:39:15,185 I ran away just in case. 622 00:39:16,019 --> 00:39:19,189 And fortunately, Wang's men failed to find me. 623 00:39:23,151 --> 00:39:25,528 How did you know the location of the room, then? 624 00:39:25,612 --> 00:39:29,616 I made the system, so I made sure I could track it, of course. 625 00:39:36,456 --> 00:39:37,958 And why are you telling me this? 626 00:39:38,875 --> 00:39:39,876 Gather round. 627 00:39:43,004 --> 00:39:44,589 The gold in the room. 628 00:39:45,715 --> 00:39:47,259 Let's get it out together. 629 00:39:50,220 --> 00:39:52,389 You can't open it since Wang is dead, 630 00:39:52,472 --> 00:39:54,516 and if Babel takes this building, it's over. 631 00:39:54,599 --> 00:39:57,519 Plus, if you make one mistake, the whole building will collapse. 632 00:39:58,979 --> 00:40:01,523 Can you really open it? 633 00:40:01,606 --> 00:40:02,607 Of course. 634 00:40:03,108 --> 00:40:04,901 I can open it with the building intact. 635 00:40:06,236 --> 00:40:09,572 Since it's come to this, let's let her join our group. 636 00:40:10,240 --> 00:40:13,660 I can open it if the monks aren't there. 637 00:40:13,743 --> 00:40:15,287 All I need is one minute. 638 00:40:20,583 --> 00:40:23,211 Ms. Seo. Even if you do open it, 639 00:40:24,462 --> 00:40:26,548 it'll take a while to get everything out. 640 00:40:27,424 --> 00:40:28,383 There's that much? 641 00:40:33,263 --> 00:40:34,723 Just wait a little longer. 642 00:40:36,558 --> 00:40:39,644 And make sure to keep this secret, okay? 643 00:40:39,728 --> 00:40:43,148 I've kept my mouth shut for the past two years. 644 00:40:44,274 --> 00:40:45,317 Don't worry. 645 00:40:49,821 --> 00:40:51,656 All my worries are gone now! 646 00:40:55,243 --> 00:40:57,579 We'll be counting on you, Ms. Seo. 647 00:40:57,662 --> 00:41:01,207 Ms. Seo, you're our savior. I mean it. 648 00:41:12,456 --> 00:41:13,374 What is this? 649 00:41:14,500 --> 00:41:16,961 I made some tteokbokki for you. 650 00:41:19,046 --> 00:41:20,089 And here. 651 00:41:21,465 --> 00:41:23,092 I made this dress shirt myself. 652 00:41:23,759 --> 00:41:25,845 I'm a great tailor too. 653 00:41:28,598 --> 00:41:30,099 Oh, you didn't need to. 654 00:41:35,062 --> 00:41:38,608 We felt bad since all we did was accept your kindness so far. 655 00:41:39,567 --> 00:41:43,404 And we also brought this on behalf of all the people in the plaza. 656 00:41:50,953 --> 00:41:54,332 MEMORANDUM 657 00:41:59,754 --> 00:42:02,089 THE PEOPLE OF GEUMGA PLAZA WILL TRUST VINCENZO CASSANO 658 00:42:02,173 --> 00:42:04,217 AND SHARE ANYTHING THAT NEEDS TO BE DISCUSSED 659 00:42:06,093 --> 00:42:09,430 There's no need to do this for a dirty, despicable man like me. 660 00:42:09,513 --> 00:42:11,140 That's not true! 661 00:42:11,724 --> 00:42:14,602 We really mean what we wrote. Please accept it. 662 00:42:14,685 --> 00:42:19,357 We must have lost our minds after hearing about all that gold. 663 00:42:19,440 --> 00:42:22,485 We could have been kicked out of here 664 00:42:22,568 --> 00:42:24,570 but you protected us all this time. 665 00:42:25,071 --> 00:42:26,364 Stop it. 666 00:42:27,281 --> 00:42:29,242 We didn't have any money 667 00:42:29,325 --> 00:42:31,410 or any power. 668 00:42:31,494 --> 00:42:34,872 We've been able to live decently thanks to you. 669 00:42:34,956 --> 00:42:38,876 We even got to help others and teach those Babel jerks a lesson. 670 00:42:39,585 --> 00:42:41,796 We'll now stop chasing false hope 671 00:42:42,380 --> 00:42:44,006 and focus on protecting our plaza 672 00:42:44,715 --> 00:42:46,175 with you. 673 00:42:53,849 --> 00:42:54,934 All right. 674 00:42:55,643 --> 00:42:57,353 I will join you again. 675 00:42:58,604 --> 00:43:01,691 Gosh. Thank you so much! 676 00:43:03,567 --> 00:43:06,570 There's something we need to do together first. 677 00:43:06,654 --> 00:43:08,281 It's an important matter, 678 00:43:08,364 --> 00:43:10,449 so I'll tell you all about it tomorrow morning. 679 00:43:10,533 --> 00:43:12,952 All right. Thank you. Get some rest now. 680 00:43:13,035 --> 00:43:15,204 I missed your tteokbokki. 681 00:43:15,288 --> 00:43:16,122 Really? 682 00:43:16,205 --> 00:43:17,540 -Let's go. -Thank you. 683 00:43:17,623 --> 00:43:18,749 It's no problem. 684 00:43:18,833 --> 00:43:19,917 -Let's go. -Shall we go? 685 00:43:20,001 --> 00:43:21,335 Bye, then. 686 00:43:21,419 --> 00:43:22,712 Thank you so much. 687 00:43:35,933 --> 00:43:39,687 We're planning to totally screw Babel over. 688 00:43:39,770 --> 00:43:41,897 It's a very important job. 689 00:43:42,773 --> 00:43:45,234 Then we must all join in. 690 00:43:45,318 --> 00:43:48,487 -Let's do it! -Yes! 691 00:43:48,571 --> 00:43:51,032 All right, everyone. This is really important. 692 00:43:51,115 --> 00:43:54,660 We need good teamwork for this above all else. Got it? 693 00:43:54,744 --> 00:43:55,870 -Yes! -Yes! 694 00:43:56,537 --> 00:43:58,372 -Let's do this! -Let's do this! 695 00:43:58,456 --> 00:44:00,624 -Yes! -Let's do this! 696 00:44:00,708 --> 00:44:02,209 Let's do this. 697 00:44:02,293 --> 00:44:05,588 -Yes! -Yes! 698 00:44:10,634 --> 00:44:12,261 All right. 699 00:44:12,345 --> 00:44:14,472 -Geumga! -Geumga! 700 00:44:14,555 --> 00:44:16,557 -Let's do it! -Let's do it! 701 00:44:31,447 --> 00:44:35,451 So he's secretly laundering his money with all this. 702 00:44:36,202 --> 00:44:38,996 Using art pieces to launder money is pretty common. 703 00:44:42,083 --> 00:44:44,293 "Ragusang." What's with the name? 704 00:44:44,877 --> 00:44:47,463 -What does it mean? -How elegant. 705 00:44:52,968 --> 00:44:54,970 DIRECTOR'S OFFICE 706 00:44:56,972 --> 00:44:59,642 There are guards in front of the director's office. 707 00:45:03,395 --> 00:45:07,399 Then there's probably no point in forcing ourselves in there. 708 00:45:09,026 --> 00:45:11,237 And there's a security lock on the door, too. 709 00:45:13,239 --> 00:45:16,158 We need to find a way to get inside naturally. 710 00:45:20,830 --> 00:45:23,165 What should we do 711 00:45:24,542 --> 00:45:27,586 to get in there naturally? 712 00:45:27,670 --> 00:45:29,380 This artist's piece is in Korea? 713 00:45:38,681 --> 00:45:41,725 PRIVATE VENUE RENTAL SERVICE 714 00:45:41,809 --> 00:45:44,728 LAWYER HONG CHA-YOUNG 715 00:45:44,812 --> 00:45:47,857 I looked into the private venue rental service, 716 00:45:47,940 --> 00:45:50,651 but it's fully booked for the next two months. 717 00:45:51,277 --> 00:45:52,111 I see. 718 00:45:52,903 --> 00:45:54,321 It really is fully booked. 719 00:45:54,405 --> 00:45:55,990 It's not even that cheap. 720 00:45:57,324 --> 00:45:59,326 Let's find another way, then. 721 00:46:06,625 --> 00:46:09,128 I've hacked into the reservation list. 722 00:46:16,302 --> 00:46:18,345 GEORGE ANDERSON JESSICA BENING 723 00:46:18,429 --> 00:46:19,555 They look like a couple. 724 00:46:19,638 --> 00:46:21,223 Their reservation is in two days. 725 00:46:21,307 --> 00:46:24,935 How about you two disguise as a couple to get in? 726 00:46:27,855 --> 00:46:29,273 Do you mean him and me? 727 00:46:29,356 --> 00:46:32,401 He and I can't be a couple, can we? 728 00:46:32,484 --> 00:46:33,444 Hey… 729 00:46:34,570 --> 00:46:36,447 Gosh, that'll be so awkward. 730 00:46:39,450 --> 00:46:40,534 Fine. 731 00:46:42,786 --> 00:46:43,746 I'll do it. 732 00:46:45,247 --> 00:46:46,498 Here. 733 00:46:46,582 --> 00:46:48,792 Damn it. That was so close. 734 00:46:51,128 --> 00:46:54,298 How will we hack into the accountant's computer? 735 00:46:54,381 --> 00:46:56,926 Right, there's a catch. 736 00:46:57,009 --> 00:47:00,387 The director's office uses Babel's own network, 737 00:47:00,471 --> 00:47:02,139 so it's impossible to hack remotely. 738 00:47:02,973 --> 00:47:05,351 I need to install a transmitter on the computer 739 00:47:05,434 --> 00:47:07,394 and hack from nearby. 740 00:47:07,478 --> 00:47:10,064 Can you change the photos on the reservation list? 741 00:47:10,689 --> 00:47:11,857 That's a cakewalk. 742 00:47:13,567 --> 00:47:17,655 GEORGE ANDERSON JESSICA BENING 743 00:47:37,132 --> 00:47:40,386 I brought some information regarding Nothing as you asked. 744 00:47:42,346 --> 00:47:43,430 Nothing. 745 00:47:44,807 --> 00:47:48,185 It's an installation piece by Jackson Martin, an American artist. 746 00:47:57,027 --> 00:48:00,447 It used to be displayed in Milan, then was sold to Ragusang Gallery. 747 00:48:00,531 --> 00:48:02,783 It's worth around ten billion won. 748 00:48:06,412 --> 00:48:10,374 Why would they keep it in the director's office and not exhibit it? 749 00:48:10,457 --> 00:48:12,167 It's an extremely rare piece. 750 00:48:12,251 --> 00:48:15,045 Its former owner from Milan kept it hidden as well. 751 00:48:15,129 --> 00:48:16,422 Thus, there are no photos. 752 00:48:18,507 --> 00:48:21,343 Then let's begin. 753 00:48:27,141 --> 00:48:29,768 My partner would never dress like that. 754 00:48:32,313 --> 00:48:35,024 I'm dressed like this because I'm not. 755 00:48:36,150 --> 00:48:38,902 If you're going to put on an act, you should do a proper job. 756 00:48:39,570 --> 00:48:41,363 I'm too lazy to get changed. 757 00:48:42,323 --> 00:48:44,366 Don't bother. Get in. 758 00:48:55,586 --> 00:48:57,129 What is he up to this time? 759 00:49:21,612 --> 00:49:24,365 Here is the product you ordered. 760 00:49:25,741 --> 00:49:28,118 When did you prepare this? 761 00:49:50,307 --> 00:49:51,266 Bravo. 762 00:49:57,981 --> 00:49:59,942 You finally look the part. 763 00:50:00,859 --> 00:50:04,196 Aren't you being too generous for a single act? 764 00:50:04,279 --> 00:50:05,781 They're not a gift. 765 00:50:07,533 --> 00:50:09,535 I'm just giving them to their rightful owner. 766 00:50:12,830 --> 00:50:13,956 Hey! 767 00:50:33,334 --> 00:50:35,420 -This car. -Do we need to see... 768 00:50:35,503 --> 00:50:38,256 Welcome, Mr. Anderson and Ms. Bening. 769 00:50:38,339 --> 00:50:40,341 -Hello. -Nice to meet you. 770 00:50:40,425 --> 00:50:41,342 Nice to meet you too. 771 00:50:49,992 --> 00:50:51,827 What's going on? 772 00:50:51,910 --> 00:50:54,788 No. Where are we? This is not the art gallery. 773 00:51:02,393 --> 00:51:03,436 Come with me. 774 00:51:03,519 --> 00:51:04,687 Please. 775 00:51:04,770 --> 00:51:08,345 Please enjoy the Geumga Plaza Tour. 776 00:51:08,427 --> 00:51:09,887 Please don't hurt us. 777 00:51:09,970 --> 00:51:12,055 I'll give you money, okay? 778 00:51:12,139 --> 00:51:14,016 -No problem. -He gives money. 779 00:51:19,229 --> 00:51:23,775 Starting from 6 p.m., the gallery will be rented as a private venue. 780 00:51:23,859 --> 00:51:27,654 Please vacate the premises before then for our next schedule. 781 00:51:28,363 --> 00:51:35,078 Starting from 6 p.m., the gallery will be rented as a private venue. 782 00:51:35,162 --> 00:51:38,040 Please vacate the premises… 783 00:51:54,852 --> 00:51:55,728 Welcome. 784 00:51:56,229 --> 00:51:57,230 Mr. Anderson? 785 00:51:58,231 --> 00:51:59,357 And Ms. Bening? 786 00:51:59,440 --> 00:52:00,358 Thank you. 787 00:52:00,938 --> 00:52:04,983 Our record said that one of you is fluent in Korean. 788 00:52:05,067 --> 00:52:08,153 That'd be me. I'm extremely fluent in Korean. 789 00:52:08,237 --> 00:52:11,281 I see. Then she can't speak Korean at all? 790 00:52:13,116 --> 00:52:16,453 I can speak a little. 791 00:52:16,537 --> 00:52:20,207 She has improved a lot lately. You've been studying hard, right? 792 00:52:20,290 --> 00:52:21,708 Right, darling? 793 00:52:22,459 --> 00:52:23,710 -Yes, darling. -Right. 794 00:52:23,794 --> 00:52:25,837 I see. Please come in. 795 00:52:25,921 --> 00:52:26,922 -Sure. -Okay. 796 00:52:31,760 --> 00:52:32,719 This way. 797 00:52:36,390 --> 00:52:37,933 How's Anderson and his lady doing? 798 00:52:38,559 --> 00:52:40,769 -They just started the tour. -Good. 799 00:53:17,681 --> 00:53:20,976 So elegant yet powerful. 800 00:53:21,059 --> 00:53:24,646 Oh, George. I'm so glad we're here. 801 00:53:30,027 --> 00:53:31,737 Pasta and wine. 802 00:53:32,033 --> 00:53:33,784 Oh, great. 803 00:53:33,868 --> 00:53:34,952 Thank you. 804 00:53:37,079 --> 00:53:38,706 Thank you. 805 00:53:41,872 --> 00:53:43,874 It looks so elegant. Thank you so much. 806 00:53:43,957 --> 00:53:44,875 Thank you. 807 00:53:47,711 --> 00:53:48,712 Okay. 808 00:53:50,625 --> 00:53:52,797 -Cheers. -Cheers. 809 00:53:53,169 --> 00:53:55,390 To us and to him. 810 00:54:10,108 --> 00:54:13,904 For the next three hours, this building will be yours. 811 00:54:14,571 --> 00:54:18,200 And I'll be by your side, guiding you. 812 00:54:18,867 --> 00:54:20,827 First, you'll have your meal. 813 00:54:20,911 --> 00:54:23,121 We've prepared a meal at Gallery C. 814 00:54:23,205 --> 00:54:25,334 Actually, we'd like to look at the art first. 815 00:54:25,421 --> 00:54:27,590 Wow, so beautiful. 816 00:54:28,483 --> 00:54:30,802 When I was in LA... 817 00:54:30,888 --> 00:54:35,005 At that time, my heart is broken. So sad. 818 00:54:35,092 --> 00:54:38,595 Every time I felt that way, I visited The Broad. 819 00:54:38,679 --> 00:54:42,516 The art pieces touched my heart. 820 00:54:42,599 --> 00:54:46,395 That's when I started to… Right. Study. 821 00:54:46,478 --> 00:54:49,064 Study art. 822 00:54:49,147 --> 00:54:53,610 The library sold some delicious hotdogs. 823 00:54:53,694 --> 00:54:57,656 And the hotdogs… Gosh, I still miss them. 824 00:54:57,734 --> 00:54:59,027 Stop, please. 825 00:55:06,456 --> 00:55:09,918 This painting is We, Forever by Ali Osman. 826 00:55:10,836 --> 00:55:13,672 It expresses everlasting love. 827 00:55:35,694 --> 00:55:37,237 Ms. Bening. 828 00:55:37,320 --> 00:55:41,658 Mr. Anderson prepared a surprise proposal. 829 00:55:42,659 --> 00:55:44,619 Please come forward, sir. 830 00:55:46,997 --> 00:55:48,623 -Me? -Yes. 831 00:55:50,959 --> 00:55:51,918 Me? 832 00:55:52,002 --> 00:55:53,962 Yes. Come on. 833 00:56:00,385 --> 00:56:02,637 Here's the ring you told me to keep. 834 00:56:02,721 --> 00:56:03,764 The ring? 835 00:56:03,847 --> 00:56:04,681 Yes. 836 00:56:04,777 --> 00:56:06,886 Oops, incredible. 837 00:56:08,393 --> 00:56:09,352 Right, the ring. 838 00:56:12,564 --> 00:56:13,648 Come on. 839 00:56:20,405 --> 00:56:22,949 Mr. Anderson, now is the time. 840 00:56:32,584 --> 00:56:33,960 -Come on. -Right. 841 00:56:42,886 --> 00:56:45,180 Please accept my love. 842 00:56:46,431 --> 00:56:50,560 Say it with more love. A bit more romantically. 843 00:56:58,118 --> 00:56:59,703 Will you marry me? 844 00:57:17,971 --> 00:57:20,641 Yes, I will. 845 00:57:49,369 --> 00:57:51,204 I'm on cloud nine. 846 00:57:51,288 --> 00:57:54,124 Here comes the highlight of the proposal. 847 00:58:00,380 --> 00:58:03,216 Kiss. 848 00:58:03,300 --> 00:58:05,177 -Kiss. -Kiss. 849 00:58:05,260 --> 00:58:08,763 -Kiss. -Kiss. 850 00:58:08,847 --> 00:58:12,309 -Kiss. -Kiss. 851 00:58:12,392 --> 00:58:14,644 -Kiss. -Kiss. 852 00:58:14,728 --> 00:58:16,062 I'll do that later. 853 00:58:16,146 --> 00:58:18,481 -Mr. Anderson? -Yes? 854 00:58:19,065 --> 00:58:21,443 You can't postpone a kiss. 855 00:58:21,526 --> 00:58:23,403 Do you truly love her? 856 00:58:23,486 --> 00:58:25,405 Yes, I do love her. 857 00:58:26,615 --> 00:58:28,575 I really do, but… 858 00:58:29,534 --> 00:58:32,037 But I feel a bit uncomfortable doing it here. 859 01:00:14,806 --> 01:00:18,184 That was so beautiful, you guys. 860 01:00:25,191 --> 01:00:27,152 This is such a magical night 861 01:00:28,737 --> 01:00:29,988 I will never forget. 862 01:00:36,786 --> 01:00:40,457 I will never forget this night either. 863 01:00:58,654 --> 01:01:00,114 Jessica Bening. 864 01:01:02,508 --> 01:01:03,634 Oh, George. 865 01:01:03,718 --> 01:01:05,094 Will you marry me? 866 01:01:05,178 --> 01:01:07,472 Yes. I love you. 867 01:01:13,156 --> 01:01:15,658 -Congratulations -Congratulations 868 01:01:15,742 --> 01:01:18,953 -Your wedding, love forever -Your wedding, love forever 869 01:01:19,037 --> 01:01:20,914 -Don't fight -Don't fight 870 01:01:20,997 --> 01:01:25,085 -From black hair to white hair -From black hair to white hair 871 01:01:26,836 --> 01:01:29,005 -Congratulations -Congratulations 872 01:01:29,089 --> 01:01:32,217 -Your wedding, love forever -Your wedding, love forever 873 01:01:32,300 --> 01:01:33,885 -Don't fight -Don't fight 874 01:01:33,968 --> 01:01:37,722 -From black hair to white hair -From black hair to white hair 875 01:01:48,274 --> 01:01:49,567 What's up with your outfits? 876 01:01:50,568 --> 01:01:52,487 Are you Go stones or what? 877 01:01:56,032 --> 01:01:57,200 Have one each. 878 01:01:58,827 --> 01:02:00,245 You'll be awake and happy. 879 01:02:15,593 --> 01:02:16,636 It's tasty. 880 01:02:17,345 --> 01:02:19,681 We're a team now, so you should chat. 881 01:02:20,265 --> 01:02:21,683 You're so pretty. 882 01:02:23,017 --> 01:02:24,102 You too. 883 01:02:26,020 --> 01:02:27,689 What's your lipstick color? 884 01:02:27,772 --> 01:02:29,274 Dark tomato red. 885 01:02:29,357 --> 01:02:31,693 I see. It suits you perfectly. 886 01:02:32,444 --> 01:02:34,946 It's like listening to two ghosts talking. 887 01:02:37,574 --> 01:02:40,076 What's taking them so long to enter the office? 888 01:02:40,160 --> 01:02:41,244 Gosh. 889 01:02:45,498 --> 01:02:46,583 William Dayne 890 01:02:46,666 --> 01:02:50,253 often portrayed the inner most thoughts that people have in his paintings. 891 01:02:52,297 --> 01:02:55,008 Hey, sweetie. You must be tired. 892 01:02:55,091 --> 01:02:57,635 -You should sit down. -I'm sorry. 893 01:03:00,889 --> 01:03:03,057 -Darling. -Yes? 894 01:03:03,683 --> 01:03:06,895 We want... What we really want... 895 01:03:09,731 --> 01:03:11,774 Yes, there's something we want to see. 896 01:03:11,858 --> 01:03:13,318 Yes. There is one. 897 01:03:14,819 --> 01:03:15,653 We heard 898 01:03:16,362 --> 01:03:21,784 that Jackson Martin's Nothing was in this gallery. 899 01:03:21,868 --> 01:03:26,039 You're indeed art enthusiasts who know your onions. 900 01:03:26,706 --> 01:03:28,833 I'm terribly sorry, 901 01:03:28,917 --> 01:03:33,713 but that piece isn't exhibited for the public, so you cannot see it. 902 01:03:35,324 --> 01:03:36,617 Oh, shit. 903 01:03:39,219 --> 01:03:44,057 We were thinking about buying some paintings today. 904 01:03:44,140 --> 01:03:45,683 Yes. 905 01:03:45,767 --> 01:03:48,102 You sure have gotten better in Korean. 906 01:03:48,686 --> 01:03:50,021 Sweetie. 907 01:03:50,104 --> 01:03:52,398 We can buy some at other galleries. 908 01:03:53,316 --> 01:03:54,317 -Let's go. -Okay. 909 01:03:54,400 --> 01:03:55,401 What a disappointment. 910 01:03:56,319 --> 01:03:57,654 -Let's go. -Okay. 911 01:03:59,239 --> 01:04:00,573 Nothing is… 912 01:04:07,664 --> 01:04:09,749 in my office. 913 01:04:10,333 --> 01:04:11,543 This way, please. 914 01:04:13,253 --> 01:04:14,712 Let's take a look before we go. 915 01:04:15,505 --> 01:04:17,924 -Okay. -This way, please. 916 01:04:20,093 --> 01:04:22,011 Please stop this and leave. 917 01:04:22,095 --> 01:04:23,721 I want to see the director. 918 01:04:23,805 --> 01:04:25,348 Come back tomorrow morning. 919 01:04:25,431 --> 01:04:31,312 No. One of the pieces displayed in there has plagiarized my work. 920 01:04:31,396 --> 01:04:32,397 Excuse me. 921 01:04:32,480 --> 01:04:34,357 I just need to get seomthing. 922 01:04:34,440 --> 01:04:35,858 It won't take long. 923 01:04:35,942 --> 01:04:39,654 What and where is it? Tell us, and we'll get it for you. 924 01:04:39,737 --> 01:04:41,447 No. 925 01:04:41,531 --> 01:04:44,325 It's very personal and is a secret. 926 01:04:44,409 --> 01:04:46,411 -Just let me go inside. -I can't. 927 01:04:46,494 --> 01:04:48,496 I want to see the director! 928 01:04:48,580 --> 01:04:51,291 -Please stop yelling. -Is this how you do your job? 929 01:04:51,374 --> 01:04:55,128 Which agency do you belong to? I said I won't be long. 930 01:04:55,211 --> 01:04:56,796 If she's not coming out, I'll go. 931 01:04:57,630 --> 01:04:59,007 I'll call the police. 932 01:04:59,090 --> 01:05:00,675 I've already called them. Move. 933 01:05:00,758 --> 01:05:01,843 Stop her. 934 01:05:01,926 --> 01:05:03,511 -Please stop. -Stop her. 935 01:05:03,595 --> 01:05:06,139 -My father… -You trampled on my passion! 936 01:05:06,222 --> 01:05:07,890 You cannot enter, ma'am. 937 01:05:21,237 --> 01:05:22,947 Oh, my God. 938 01:05:23,031 --> 01:05:25,366 This must be Nothing. 939 01:05:25,450 --> 01:05:27,660 It's fantastic. 940 01:05:27,744 --> 01:05:29,537 Ms. Bening, that's a floor lamp. 941 01:05:30,121 --> 01:05:31,247 Ji-eun, turn on the floor lamp. 942 01:05:31,331 --> 01:05:32,206 Turning on the floor lamp. 943 01:05:37,670 --> 01:05:38,796 It's an AI. 944 01:05:41,341 --> 01:05:42,717 How pretty. 945 01:05:42,800 --> 01:05:44,010 -Sweetie. -Yes? 946 01:05:44,093 --> 01:05:45,762 Your sense of humor has improved. 947 01:05:52,852 --> 01:05:55,313 Someone must be living here. 948 01:05:55,396 --> 01:05:59,025 Why is there a doormat here? It's about my foot size. 949 01:05:59,108 --> 01:06:03,071 This right here is Jackson Martin's Nothing. 950 01:06:05,490 --> 01:06:08,826 He has portrayed the emptiness of material culture 951 01:06:08,910 --> 01:06:11,954 through his sixth sense. 952 01:06:14,040 --> 01:06:16,042 -Six sense. -Right. 953 01:06:17,877 --> 01:06:22,298 As soon as I saw it, I could feel the emptiness from the footprints. 954 01:06:22,382 --> 01:06:24,175 -You can, right? -Yes, those heels. 955 01:06:24,258 --> 01:06:25,677 It amazes you even more, 956 01:06:25,760 --> 01:06:27,512 -the more you look. -Right. 957 01:06:28,096 --> 01:06:28,930 Ma'am. 958 01:06:29,514 --> 01:06:31,140 How dare you barge in here? 959 01:06:31,224 --> 01:06:32,225 What is it? 960 01:06:32,308 --> 01:06:34,894 Some strange women are demanding to see you. 961 01:06:34,977 --> 01:06:36,354 They even called the police. 962 01:06:39,774 --> 01:06:41,192 Nothing. 963 01:06:41,275 --> 01:06:43,152 -Mr. Anderson and Ms. Bening. -Yes? 964 01:06:43,236 --> 01:06:45,488 -Please take your time. -Sure. No worries. 965 01:06:45,571 --> 01:06:46,698 All right. 966 01:06:51,327 --> 01:06:53,871 -Oh, I'm so sad. -Are you? 967 01:07:01,629 --> 01:07:02,672 Let's see. 968 01:07:04,424 --> 01:07:05,341 Thanks, sweetie. 969 01:07:07,176 --> 01:07:08,136 I mean, Ms. Hong. 970 01:07:09,303 --> 01:07:11,931 -Okay. Put it in. -Okay. 971 01:07:12,014 --> 01:07:13,182 Hold on. 972 01:07:13,266 --> 01:07:14,517 Hurry. 973 01:07:18,396 --> 01:07:20,273 FATE PIANO ACADEMY, SEO MI-RI 974 01:07:21,023 --> 01:07:23,109 -Okay. -We did it. 975 01:07:28,156 --> 01:07:29,449 I've inserted the thumbstick. 976 01:07:30,950 --> 01:07:32,326 Okay. 977 01:07:37,665 --> 01:07:39,459 CONNECTING TO REMOTE PC 978 01:07:49,343 --> 01:07:50,595 How long will it take? 979 01:07:51,971 --> 01:07:53,389 Anywhere between one… 980 01:07:54,599 --> 01:07:55,683 or ten minutes. 981 01:07:55,767 --> 01:07:59,228 Why is the gap so big? Don't toy with my heart like that. 982 01:07:59,312 --> 01:08:01,814 -Hit the glass. -Hit the glass. 983 01:08:13,576 --> 01:08:14,994 -It's you! -Me? 984 01:08:15,077 --> 01:08:16,537 Yes. It's you, brother. 985 01:08:16,621 --> 01:08:17,872 -Drink. -Drink. 986 01:08:17,955 --> 01:08:19,582 -Here comes the alcohol -Here comes the alcohol 987 01:08:19,665 --> 01:08:21,501 -Drink -Drink 988 01:08:21,584 --> 01:08:23,211 Shot. 989 01:08:27,256 --> 01:08:30,092 -Well done. -One more. 990 01:08:32,678 --> 01:08:35,431 What the hell are you guys doing? 991 01:08:35,515 --> 01:08:38,309 Are you the director? Gosh, you're tall. 992 01:08:40,561 --> 01:08:43,523 -Why do you have plagiarized art? -Why won't you let me in? 993 01:08:43,606 --> 01:08:45,107 Something that's mine is in there. 994 01:08:45,191 --> 01:08:47,610 What is this nonsense? 995 01:08:47,693 --> 01:08:48,653 Plagiarism? 996 01:08:51,405 --> 01:08:52,365 What's that? 997 01:08:59,539 --> 01:09:00,706 Over here. 998 01:09:00,790 --> 01:09:02,166 Police. 999 01:09:02,250 --> 01:09:05,378 We heard there's plagiarized art. Detective Jeon, go on. 1000 01:09:06,712 --> 01:09:08,214 Who's the director here? 1001 01:09:09,257 --> 01:09:10,800 Why is it taking so long? 1002 01:09:11,384 --> 01:09:12,593 Let's be patient. 1003 01:09:19,141 --> 01:09:20,309 She did it. 1004 01:09:20,852 --> 01:09:22,270 Here you go. 1005 01:09:23,187 --> 01:09:24,939 Is it my turn now? 1006 01:09:26,524 --> 01:09:27,942 SHARED DOCUMENTS 1007 01:09:30,027 --> 01:09:31,571 Let's see. 1008 01:09:32,822 --> 01:09:35,199 "International transactions…" 1009 01:09:36,117 --> 01:09:38,327 Why are they all in English? 1010 01:09:38,411 --> 01:09:41,497 -Didn't I tell you to study English? -What is this? 1011 01:09:41,581 --> 01:09:43,040 You know that advertisement. 1012 01:09:43,124 --> 01:09:45,668 "If you can't speak English, come to Deoun School. 1013 01:09:45,751 --> 01:09:47,336 You too? Me too. Her too." 1014 01:09:47,420 --> 01:09:50,172 An accountant doesn't need to learn English. 1015 01:09:50,756 --> 01:09:53,134 Here it is. "International transactions." 1016 01:09:58,931 --> 01:10:00,308 How long will it take? 1017 01:10:01,684 --> 01:10:04,020 Please wait one minute. 1018 01:10:04,979 --> 01:10:07,857 My thighs are drenched with sweat. Please hurry. 1019 01:10:07,940 --> 01:10:11,694 My armpits are sweaty as well. Don't rush me. 1020 01:10:12,987 --> 01:10:15,531 COPYING 4 FILES FROM MANAGEMENT TO PROJECT 1021 01:10:16,824 --> 01:10:21,078 Lee Song-baek's unique touch is clearly visible in this painting. 1022 01:10:21,162 --> 01:10:22,121 Plagiarism? 1023 01:10:22,204 --> 01:10:23,205 Touch? 1024 01:10:24,415 --> 01:10:26,626 -Do you want to see mine? -Let's see it. 1025 01:10:28,920 --> 01:10:31,881 Ma'am, what did you leave behind in here? 1026 01:10:35,051 --> 01:10:36,135 There it is. 1027 01:10:51,233 --> 01:10:52,818 It's still sweet. 1028 01:10:53,861 --> 01:10:56,906 Why would you chew it again? 1029 01:10:56,989 --> 01:10:58,783 Look at my painting. 1030 01:10:58,866 --> 01:11:01,035 This looks nothing like that painting. 1031 01:11:01,118 --> 01:11:03,120 The lines, colors, feelings, 1032 01:11:03,204 --> 01:11:04,497 and the impression… 1033 01:11:05,206 --> 01:11:06,958 They're awfully similar. 1034 01:11:07,041 --> 01:11:08,751 It looks pretty much identical. 1035 01:11:09,335 --> 01:11:10,461 They're the same. 1036 01:11:10,544 --> 01:11:12,755 They pretty much duplicated her painting. 1037 01:11:13,339 --> 01:11:15,091 Why are you doing this to me? 1038 01:11:21,973 --> 01:11:25,142 Even my calves are sweaty now. What's taking you so long? 1039 01:11:42,368 --> 01:11:44,537 COPYING 4 FILES FROM MANAGEMENT TO PROJECT 1040 01:11:51,711 --> 01:11:53,838 It's done. Remove the thumbstick. 1041 01:12:13,441 --> 01:12:14,275 Yes? 1042 01:12:14,358 --> 01:12:18,404 What are you doing, Mr. Anderson and Ms. Bening? 1043 01:12:25,119 --> 01:12:27,621 Oh, no. I think she caught them. 1044 01:12:27,705 --> 01:12:29,123 I knew something was off. 1045 01:12:29,206 --> 01:12:32,710 How come my ominous feelings are always right? 1046 01:12:32,793 --> 01:12:35,671 You're not a couple, are you? What are you after? 1047 01:12:37,089 --> 01:12:38,507 We're caught. 1048 01:12:40,968 --> 01:12:43,262 What are you saying? 1049 01:12:46,432 --> 01:12:47,600 Okay. 1050 01:12:50,394 --> 01:12:53,481 We're agents from AISE, 1051 01:12:53,564 --> 01:12:55,941 the foreign intelligence service of Italy. 1052 01:13:04,867 --> 01:13:08,913 We're looking into paintings that have been smuggled from Italy. 1053 01:13:09,705 --> 01:13:12,041 We've received a tip-off 1054 01:13:12,583 --> 01:13:14,668 that some of them ended up here. 1055 01:13:14,752 --> 01:13:15,753 Get them! 1056 01:13:34,522 --> 01:13:35,523 Don't move. 1057 01:13:41,320 --> 01:13:44,240 Are you guys really agents from Italy? 1058 01:13:44,782 --> 01:13:46,408 Name, Jung Do-hee. 1059 01:13:46,492 --> 01:13:49,120 It says you graduated from Parsons School of Design, 1060 01:13:49,203 --> 01:13:50,579 but that's been fabricated. 1061 01:13:50,663 --> 01:13:52,081 PERSONAL DETAILS REPORT 1062 01:13:52,164 --> 01:13:55,084 You also didn't win the Giovanni Award in Italy 1063 01:13:55,167 --> 01:13:57,419 or the Emerson Award in the US. 1064 01:13:57,503 --> 01:13:58,629 How did you know? 1065 01:13:58,712 --> 01:14:01,048 Our Korean agent tipped us off. 1066 01:14:01,882 --> 01:14:02,967 Come in. 1067 01:14:08,472 --> 01:14:11,142 The two intelligence services are working together. 1068 01:14:11,225 --> 01:14:14,270 Tell us the truth. How many pieces have you smuggled in? 1069 01:14:14,854 --> 01:14:17,398 None of our pieces have been smuggled. 1070 01:14:17,481 --> 01:14:18,440 It's the truth. 1071 01:14:18,524 --> 01:14:20,067 -Don't lie! -Tell the truth. 1072 01:14:20,151 --> 01:14:21,777 -Do you think we're joking? -Do you? 1073 01:14:21,861 --> 01:14:23,737 -Talk, or I'll shoot you. -Hurry up. 1074 01:14:24,530 --> 01:14:26,532 -Just one piece, sir. -Which one is it? 1075 01:14:26,615 --> 01:14:28,242 The portrait of Antonioni. 1076 01:14:35,833 --> 01:14:38,460 Wait. One minute. 1077 01:14:40,713 --> 01:14:43,257 Everything will be fine once I return the painting, right? 1078 01:14:43,340 --> 01:14:45,509 Can you give me your word there won't be any trouble? 1079 01:14:45,593 --> 01:14:46,677 Yes. 1080 01:14:46,760 --> 01:14:49,138 Hand it over to him, and he'll take care of the rest. 1081 01:14:50,598 --> 01:14:52,433 -Do you mean him? -What is it? 1082 01:14:53,184 --> 01:14:55,144 Do you think I'd sell it? 1083 01:14:57,563 --> 01:14:58,397 A bit. 1084 01:14:59,607 --> 01:15:00,858 Split it seven to three? 1085 01:15:05,029 --> 01:15:06,530 Good work, guys. 1086 01:15:06,614 --> 01:15:07,865 Thank you, sir. 1087 01:15:09,658 --> 01:15:12,494 Make sure you erase all the CCTV footage of us. 1088 01:15:13,787 --> 01:15:17,333 But that will take too long. 1089 01:15:18,000 --> 01:15:18,876 Answer me. 1090 01:15:20,127 --> 01:15:21,045 Fine. 1091 01:15:21,629 --> 01:15:24,048 If you ever need to flee the country, 1092 01:15:24,924 --> 01:15:27,676 call this number. It's an affiliated company. 1093 01:15:28,469 --> 01:15:29,386 What? 1094 01:15:31,096 --> 01:15:32,514 "Byebye Balloon"? 1095 01:15:35,059 --> 01:15:36,810 "A trip just for you"? 1096 01:16:14,890 --> 01:16:16,767 We've arrived, boss. 1097 01:16:37,204 --> 01:16:39,623 I had such a blast acting today. 1098 01:16:41,083 --> 01:16:42,042 Me too. 1099 01:16:43,419 --> 01:16:44,878 There was even a kissing scene. 1100 01:16:46,630 --> 01:16:48,590 Right, there was. 1101 01:16:50,509 --> 01:16:52,845 I'm sorry if I caught you off guard. 1102 01:16:54,388 --> 01:16:55,472 It's okay. 1103 01:16:57,599 --> 01:16:58,642 Sweetie. 1104 01:17:06,608 --> 01:17:08,694 Stop it already. 1105 01:17:09,361 --> 01:17:10,487 It's so embarrassing. 1106 01:17:39,224 --> 01:17:40,184 Ms. Hong. 1107 01:17:41,310 --> 01:17:44,438 Should we have a celebratory drink on the rooftop? 1108 01:17:45,856 --> 01:17:46,857 Sure. 1109 01:17:47,649 --> 01:17:49,902 Should we order jokbal or chicken? 1110 01:17:49,985 --> 01:17:51,862 Or we could just buy some beef jerky. 1111 01:17:58,202 --> 01:18:01,038 What's wrong? Do you not like beef jerky? 1112 01:18:04,166 --> 01:18:05,167 Ms. Hong. 1113 01:18:06,335 --> 01:18:10,172 I'll go upstairs and prepare everything. Can you go buy some beer? 1114 01:18:10,255 --> 01:18:11,840 There's not much to prepare. 1115 01:18:11,924 --> 01:18:13,842 You just want to send me on an errand. 1116 01:18:14,551 --> 01:18:16,345 When I went up two days ago, 1117 01:18:16,428 --> 01:18:18,597 there were boxes piled up there. 1118 01:18:18,680 --> 01:18:19,598 Again? 1119 01:18:20,182 --> 01:18:22,267 Gosh. Who is it this time? 1120 01:18:23,143 --> 01:18:24,937 Get some beer. I'll go up first. 1121 01:18:28,565 --> 01:18:30,859 There are boxes up there again? Jeez. 1122 01:19:50,189 --> 01:19:52,316 Did Paolo send you? 1123 01:19:54,610 --> 01:19:55,819 Perhaps. 1124 01:20:56,263 --> 01:20:59,351 VINCENZO 1125 01:21:06,827 --> 01:21:14,127 Subtitle translation by: Ju-young Park 1126 01:21:29,451 --> 01:21:34,857 Ripped, edited and synced by TTEOKBOKKIsubs 79167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.