Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,640
DE MENSEN AND VRT/ÉÉN PRESENT
2
00:00:09,720 --> 00:00:13,960
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
3
00:00:14,040 --> 00:00:17,520
IN COOPERATION WITH
4
00:00:18,080 --> 00:00:21,800
SEVEN YEARS AGO
5
00:00:35,400 --> 00:00:36,440
Brother!
6
00:00:44,360 --> 00:00:45,480
How are you, man?
7
00:00:48,960 --> 00:00:51,640
Come here. Finally.
8
00:00:52,880 --> 00:00:54,600
Thanks for picking me up, chief.
9
00:00:56,040 --> 00:00:58,840
Let's get out of here. I've organized
something.
10
00:00:58,920 --> 00:01:01,480
Laurent, I'd rather just go home.
11
00:01:02,240 --> 00:01:05,960
Don't be a party pooper, man.
I've made reservations at the Hilton.
12
00:01:06,040 --> 00:01:09,120
Seven-course meal, good wines,
and some good pussy for dessert.
13
00:01:09,200 --> 00:01:11,520
Those hookers claim they're over 18,
but no way.
14
00:01:12,400 --> 00:01:13,520
Pussy?
15
00:01:13,600 --> 00:01:18,960
Pussy, or something else.
I have connections. You ask, we deliver.
16
00:01:20,120 --> 00:01:21,080
Let's just go home.
17
00:01:26,800 --> 00:01:28,320
Maybe I should drive.
18
00:01:30,240 --> 00:01:31,720
Goddamnit.
19
00:01:48,800 --> 00:01:51,240
-Are you sure you don't want me to drive?
-No.
20
00:01:51,320 --> 00:01:53,160
You're fucking wasted, man.
21
00:01:53,240 --> 00:01:55,720
-What is your problem?
-My problem?
22
00:01:56,840 --> 00:02:00,000
I managed to drive to the prison,
I'll manage to get home.
23
00:02:00,560 --> 00:02:01,560
Watch the road.
24
00:02:04,880 --> 00:02:06,080
You're never happy.
25
00:02:06,520 --> 00:02:07,360
Never.
26
00:02:08,680 --> 00:02:10,440
It's always the same story with you.
27
00:02:13,600 --> 00:02:16,440
-What are you doing?
-I'm going to buy some drinks.
28
00:02:18,480 --> 00:02:21,120
To lighten the mood in here a bit.
29
00:02:24,320 --> 00:02:27,440
Hurry up. I want to be in my own bed
as soon as possible.
30
00:02:44,440 --> 00:02:45,520
Is there a problem?
31
00:02:45,600 --> 00:02:47,680
Excuse me? No, nothing.
32
00:02:48,640 --> 00:02:49,880
What was that, faggot?
33
00:02:52,960 --> 00:02:54,240
Get lost, man.
34
00:02:54,880 --> 00:02:55,720
What did you say?
35
00:03:00,080 --> 00:03:02,680
That it might be better if you left,
young man.
36
00:03:04,000 --> 00:03:05,600
-Oh, yeah?
-Yes.
37
00:03:05,680 --> 00:03:06,520
Are you sure?
38
00:03:12,600 --> 00:03:13,920
What did you say?
39
00:03:40,960 --> 00:03:44,960
I have you by the balls, buddy.
I have you by the balls.
40
00:03:58,680 --> 00:04:01,720
Who's the faggot now?
41
00:04:01,800 --> 00:04:04,080
Get the hell out of here. You're a loser.
42
00:04:04,160 --> 00:04:05,280
A loser.
43
00:04:09,720 --> 00:04:11,080
Get the hell out of here.
44
00:04:17,800 --> 00:04:18,800
Are you alright?
45
00:04:23,600 --> 00:04:26,480
You see? Everything's better
when we get along.
46
00:04:27,560 --> 00:04:31,400
You're my brother. What they do to you,
they do to me. Alright?
47
00:04:31,480 --> 00:04:32,320
Yes.
48
00:04:45,000 --> 00:04:49,880
We're going to get them all. I swear.
They won't get away with this.
49
00:05:01,560 --> 00:05:02,480
What did you hear?
50
00:05:03,480 --> 00:05:04,880
That whore must die.
51
00:05:09,560 --> 00:05:11,680
And Jackson stays with us.
52
00:05:52,680 --> 00:05:53,960
Are you almost ready?
53
00:05:54,720 --> 00:05:56,400
I'm making sure it won't jam.
54
00:06:02,200 --> 00:06:05,680
You sure you want to go all the way?
There'll be lots of cops.
55
00:06:05,760 --> 00:06:11,040
Don't worry. Trust me.
You know what you have to do?
56
00:06:24,920 --> 00:06:25,760
Yes.
57
00:06:28,600 --> 00:06:29,440
Hey, JP.
58
00:06:30,360 --> 00:06:32,880
The ferry terminal in Zeebrugge.
Ten o'clock.
59
00:06:33,480 --> 00:06:35,800
-Okay.
-We'll discuss the rest there.
60
00:06:38,200 --> 00:06:41,880
-Ferry terminal in Zeebrugge, 10 o'clock.
-He didn't ask about Bilzarian?
61
00:06:43,280 --> 00:06:45,920
Now it's JP's turn to show his cards.
62
00:07:16,680 --> 00:07:17,800
Steve is in position.
63
00:07:32,960 --> 00:07:36,240
Target is driving down the Havenlaan.
Two minutes from the terminal.
64
00:07:37,760 --> 00:07:39,400
Target is approaching checkpoint.
65
00:07:58,320 --> 00:08:00,840
Everyone, stand by. Target is approaching.
66
00:08:00,920 --> 00:08:04,000
Don't act until he's revealed the location
of the weapons.
67
00:08:04,080 --> 00:08:05,520
Target has arrived.
68
00:08:10,600 --> 00:08:12,120
-Steve.
-JP.
69
00:08:13,520 --> 00:08:14,480
Are you alone?
70
00:08:15,680 --> 00:08:18,480
Enrico wanted to be sure
there are no surprises first.
71
00:08:23,960 --> 00:08:24,920
Is something wrong?
72
00:08:27,400 --> 00:08:28,800
It's time to be honest.
73
00:08:33,080 --> 00:08:34,680
This has gone on long enough.
74
00:08:36,240 --> 00:08:38,720
I should have known all along
this was a bad idea.
75
00:08:40,320 --> 00:08:44,200
Every time we saw each other
I got a bad feeling.
76
00:08:45,280 --> 00:08:46,480
I can no longer deny it.
77
00:08:49,960 --> 00:08:52,640
-There are no weapons.
-What?
78
00:08:54,640 --> 00:08:57,080
Laurent and his big mouth.
79
00:08:57,720 --> 00:08:58,600
He was bluffing.
80
00:09:01,000 --> 00:09:05,400
Maybe he thought he could score
an advance payment, or...
81
00:09:05,480 --> 00:09:08,080
somehow get hold of a shipment.
82
00:09:08,160 --> 00:09:11,960
How, why, I don't know.
And I can't ask him anymore.
83
00:09:14,360 --> 00:09:17,520
But the truth is, I'm not an arms dealer
anymore.
84
00:09:18,640 --> 00:09:19,560
Sorry, man.
85
00:09:20,400 --> 00:09:21,720
What the fuck?
86
00:09:22,640 --> 00:09:24,600
What about Bilzarian?
87
00:09:27,200 --> 00:09:29,840
I got carried away by an old grudge.
88
00:09:31,280 --> 00:09:33,760
I never asked you to do anything illegal.
89
00:09:34,720 --> 00:09:36,560
I just wanted to talk to him.
90
00:09:37,520 --> 00:09:39,360
I didn't get you in trouble, did I?
91
00:09:40,320 --> 00:09:43,840
I know what you're doing, but you're not
getting away with this, asshole.
92
00:09:47,080 --> 00:09:49,280
I'm not going back to prison, Steve.
93
00:09:49,360 --> 00:09:50,440
Never.
94
00:09:52,240 --> 00:09:53,680
I would rather die.
95
00:09:56,440 --> 00:09:57,440
See you.
96
00:09:59,320 --> 00:10:00,760
What do we do, arrest him?
97
00:10:01,200 --> 00:10:03,000
On what basis? We've got nothing.
98
00:10:11,640 --> 00:10:12,800
Boss, what do we do?
99
00:10:14,200 --> 00:10:16,120
-Boss?
-Let him go.
100
00:10:20,480 --> 00:10:22,040
Fuck!
101
00:10:49,120 --> 00:10:53,600
This is the voicemail of Nathalie.
Please leave a message and I'll call you--
102
00:10:58,200 --> 00:10:59,920
This is the voicemail of Nathalie.
103
00:11:04,520 --> 00:11:05,360
What was that?
104
00:11:05,440 --> 00:11:07,320
-He was onto us.
-How? Nathalie?
105
00:11:08,080 --> 00:11:11,720
-I don't know. I can't reach her.
-Fuck.
106
00:11:13,280 --> 00:11:15,480
SORRY, CAN'T PICK UP RIGHT NOW.
EVERYTHING OK?
107
00:11:18,880 --> 00:11:24,200
DEAL'S BEEN CANCELLED.
DID LAURENT SAY ANYTHING? CAN HE TALK?
108
00:11:28,080 --> 00:11:31,280
WHAT? FUCK! NO, EVERYTHING'S OKAY
WITH LAURENT.
109
00:11:31,760 --> 00:11:32,840
She knows nothing.
110
00:11:49,640 --> 00:11:55,120
-I NEED TO TALK TO YOU.
-I'LL BE IN TOUCH.
111
00:12:06,880 --> 00:12:09,800
-Something doesn't feel right.
-Who cares, the deal's off.
112
00:12:10,320 --> 00:12:13,120
-Nathalie might be in danger.
-She says everything's okay.
113
00:12:13,200 --> 00:12:15,640
Finding those weapons is our priority now.
114
00:12:15,760 --> 00:12:19,440
He may have changed his mind,
but yesterday he had a shipment for us.
115
00:12:19,520 --> 00:12:22,080
Those weapons are somewhere.
We can still find them.
116
00:12:25,040 --> 00:12:27,120
We'll raid every location linked to JP.
117
00:12:27,800 --> 00:12:31,440
Berger Logistics, his NGO, his home...
Until we've found them.
118
00:12:32,400 --> 00:12:35,720
Yes, Your Honour, I urgently need
a number of search warrants.
119
00:12:35,800 --> 00:12:39,760
Jean-Pierre Berger. His home address,
Berger Logistics, and his NGO.
120
00:12:53,720 --> 00:12:56,200
Get the papers Laurent gave you
for Jackson.
121
00:12:56,280 --> 00:12:58,080
-Please don't hurt my son.
-Shut up.
122
00:12:58,720 --> 00:12:59,680
Move.
123
00:13:09,080 --> 00:13:10,640
-Have you found them?
-Yes.
124
00:13:11,640 --> 00:13:14,160
-Jackson!
-Hey, hey!
125
00:13:14,240 --> 00:13:15,840
Get out of here, Jackson!
126
00:13:16,840 --> 00:13:18,080
Don't do that again!
127
00:13:18,480 --> 00:13:21,880
Or I'll shoot you in the face
in front of your bastard, got it?
128
00:13:21,960 --> 00:13:24,120
-Yes.
-Move. Take your things.
129
00:13:25,200 --> 00:13:27,000
We're going to Laurent's. Move!
130
00:13:31,880 --> 00:13:32,760
Jackson?
131
00:13:32,840 --> 00:13:35,560
Come. We're going to visit great-auntie.
132
00:13:35,640 --> 00:13:36,480
And daddy.
133
00:13:37,880 --> 00:13:39,480
Come, give me your hand.
134
00:13:46,360 --> 00:13:48,520
No, no. Take my car. You drive.
135
00:13:50,120 --> 00:13:52,480
-We're taking Vinnie's car.
-Why?
136
00:13:52,920 --> 00:13:55,400
I forgot to tell you. Mine's been acting
strange.
137
00:13:55,480 --> 00:13:57,480
Come on. Let's go, Jackson.
138
00:14:03,400 --> 00:14:05,720
-Come here, sweetheart.
-No, no, come, come.
139
00:14:05,800 --> 00:14:09,000
He sits with me in the back,
in case you get funny ideas. Get in.
140
00:14:10,680 --> 00:14:11,600
Get in.
141
00:14:13,120 --> 00:14:14,840
Come on, Jackson, you sit with me.
142
00:14:32,480 --> 00:14:36,200
Here. It's a search warrant.
You read that through, we'll get started.
143
00:14:36,960 --> 00:14:40,560
Okay, three search the office, the others
the warehouse. Check everything.
144
00:14:40,640 --> 00:14:43,720
Basements, attics, containers,
kitchen... Go, go, go.
145
00:14:55,800 --> 00:14:57,240
Good morning, Mrs. Berger.
146
00:14:57,320 --> 00:14:58,560
-Everything okay?
-Yes.
147
00:14:59,480 --> 00:15:02,400
Sorry for not letting you know,
but we won't need you today.
148
00:15:03,160 --> 00:15:04,000
What do you mean?
149
00:15:05,200 --> 00:15:08,440
Something's come up. Family circumstances.
150
00:15:09,480 --> 00:15:11,680
What about Laurent's care?
You need my help.
151
00:15:13,000 --> 00:15:16,880
I've watched you take care of him
all week. I wrote everything down.
152
00:15:17,440 --> 00:15:18,800
I know exactly what to do.
153
00:15:19,400 --> 00:15:21,440
-Yes, but...
-Thank you. Goodbye.
154
00:15:34,520 --> 00:15:35,640
Watch the road.
155
00:15:49,320 --> 00:15:52,080
-Uncle JP's here, too.
-Yes, uncle JP's here, too.
156
00:15:55,720 --> 00:15:58,120
Jackson, stay with mummy. Come here.
157
00:16:14,400 --> 00:16:18,760
-Hi, great-auntie.
-Hello, sweet boy. How are you?
158
00:16:18,840 --> 00:16:21,560
-Good. How are you?
-Good, good.
159
00:16:24,440 --> 00:16:25,400
Hello, Nathalie.
160
00:16:29,040 --> 00:16:32,960
Come, let's go to the kitchen.
Great-auntie is a little hungry.
161
00:16:33,040 --> 00:16:36,760
-She wants to make a nice snack. Come.
-Stay with mummy, sweetheart.
162
00:16:36,840 --> 00:16:38,520
-We'll have a snack at home.
-No.
163
00:16:38,600 --> 00:16:41,200
-We're not staying, Yvette.
-No, no.
164
00:16:41,680 --> 00:16:43,840
The boy can walk on his own. Come.
165
00:16:45,000 --> 00:16:46,160
Ah, Nathalie.
166
00:16:47,400 --> 00:16:50,560
You didn't forget about auntie's surprise
for Jackson, did you?
167
00:16:51,400 --> 00:16:52,960
-What is it?
-Well, I...
168
00:16:53,040 --> 00:16:54,440
-Yvette, please.
-Yes.
169
00:16:55,000 --> 00:16:58,800
I wanted to tell you in the kitchen,
but we're going to a theme park.
170
00:16:58,880 --> 00:17:01,160
Really? Mummy, we're going
to a theme park.
171
00:17:01,240 --> 00:17:05,200
-Yes.
-Yes, so let's go prepare some sandwiches.
172
00:17:08,320 --> 00:17:10,600
Can I get chocolate spread on my sandwich?
173
00:17:10,680 --> 00:17:13,720
And do you have more of those biscuits?
They were delicious.
174
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
Living room.
175
00:17:16,840 --> 00:17:17,720
Go.
176
00:17:56,680 --> 00:17:58,680
This is the voicemail of Nathalie.
177
00:18:12,080 --> 00:18:16,400
JP, please, leave my son out of this.
He has nothing to do with this.
178
00:18:16,480 --> 00:18:21,720
I know that. Jackson is a Berger.
Don't worry, we'll take good care of him.
179
00:18:22,160 --> 00:18:24,360
We're here to ensure a better future
for him.
180
00:18:27,200 --> 00:18:28,400
What are you saying?
181
00:18:30,400 --> 00:18:31,600
You have the papers?
182
00:18:37,080 --> 00:18:38,880
The notary will come by later.
183
00:18:39,240 --> 00:18:43,520
Together we'll make sure
Laurent officially becomes Jackson's dad.
184
00:18:44,280 --> 00:18:48,320
It's what's best for the boy.
What if something happens to you?
185
00:18:49,080 --> 00:18:51,480
Jackson will need someone to take care
of him.
186
00:18:52,520 --> 00:18:54,280
Please don't do this, JP.
187
00:18:55,000 --> 00:18:59,120
I warned you. Either you're with us,
or you're against us.
188
00:18:59,200 --> 00:19:00,720
Please.
189
00:19:03,200 --> 00:19:04,840
Jackson!
190
00:19:11,720 --> 00:19:15,640
A former junkie. A bag full of morphine.
191
00:19:15,760 --> 00:19:19,400
The temptation was too great.
Three injections, and the third was fatal.
192
00:19:20,000 --> 00:19:21,920
It's just tragic, don't you think?
193
00:19:22,880 --> 00:19:26,520
-Go ahead.
-Don't, don't!
194
00:19:37,440 --> 00:19:38,520
Help her upstairs.
195
00:20:15,240 --> 00:20:16,920
-Yes?
-Patrick, I'm at the ranch.
196
00:20:17,000 --> 00:20:19,200
-Something happened here.
-Bob, get out of there.
197
00:20:19,280 --> 00:20:21,320
It's far too dangerous for you there.
198
00:20:21,400 --> 00:20:25,360
Listen to me, there's been a fight here.
Nathalie is missing.
199
00:20:25,480 --> 00:20:28,040
-And her car's still here.
-Shit.
200
00:20:28,720 --> 00:20:31,440
I'll have her phone traced,
and I'll get an alert out.
201
00:20:31,520 --> 00:20:34,400
But you have to go home.
We can't take any risks.
202
00:21:06,280 --> 00:21:09,120
Okay. Looks good.
203
00:21:10,200 --> 00:21:13,640
Then I just need the mother's signature.
204
00:21:20,800 --> 00:21:22,080
How's your migraine?
205
00:21:27,720 --> 00:21:30,440
She's been stressed lately,
and she gets these attacks.
206
00:21:30,920 --> 00:21:35,200
My aunt Simonne always said:
"A head is a dark, dark cellar."
207
00:21:35,800 --> 00:21:37,760
The things that go on in there...
208
00:21:39,800 --> 00:21:42,240
-I've suffered from migraines all my life.
-Gosh.
209
00:21:50,600 --> 00:21:54,120
Hello ma'am, I'm notary Vandekerckhove.
210
00:21:54,960 --> 00:21:57,400
I apologize for this unusual state
of affairs.
211
00:21:57,520 --> 00:22:00,360
Usually these things are done
at my office.
212
00:22:00,440 --> 00:22:03,120
But exceptions can be made, of course.
213
00:22:03,600 --> 00:22:07,160
And it's clear Mr. Berger couldn't come
to my office.
214
00:22:08,200 --> 00:22:11,160
So if you'll please sign this...
215
00:22:18,400 --> 00:22:20,080
I don't want to sign this.
216
00:22:21,600 --> 00:22:22,880
I don't want to sign it.
217
00:22:25,200 --> 00:22:29,840
Jackson. Jackson, you have to help mummy.
218
00:22:34,720 --> 00:22:38,640
They're murderers.
I don't want to sign it.
219
00:22:39,960 --> 00:22:41,120
I don't want to.
220
00:22:41,880 --> 00:22:43,200
Those are some heavy pills.
221
00:22:45,360 --> 00:22:46,840
Don't be ridiculous, JP.
222
00:22:47,280 --> 00:22:49,120
You said she wouldn't protest.
223
00:22:49,240 --> 00:22:53,000
What does it matter? Make her sign,
then we'll be done with it.
224
00:22:57,600 --> 00:22:59,400
I'm not comfortable with this.
225
00:23:00,720 --> 00:23:04,680
Don't be difficult, Michelle.
You know why you're here.
226
00:23:05,720 --> 00:23:10,200
If I get in trouble, so do you.
Or do you think they'll overlook the fact
227
00:23:10,280 --> 00:23:12,840
that you've been signing our paperwork
for 20 years?
228
00:23:15,480 --> 00:23:16,600
Do your damn job.
229
00:23:30,600 --> 00:23:33,680
Her initials on every page,
and her signature on the last page.
230
00:23:34,320 --> 00:23:35,160
No.
231
00:23:36,600 --> 00:23:39,480
I don't want this. No.
232
00:23:47,400 --> 00:23:48,240
Okay.
233
00:23:56,320 --> 00:23:58,440
Good luck with your recovery.
234
00:24:46,280 --> 00:24:49,600
-Hey, what are you doing here? Fuck off.
-I want to see Nathalie.
235
00:24:49,680 --> 00:24:51,920
-She's not here. Go away.
-Is JP inside?
236
00:24:52,040 --> 00:24:54,640
There's no one here. I said fuck off. Hey!
237
00:24:54,720 --> 00:24:57,560
-I told you, no one's here.
-I just asked if he's inside.
238
00:24:57,640 --> 00:24:59,480
There's no one here. Fuck off.
239
00:25:06,400 --> 00:25:09,160
-Don't touch me. What's your problem?
-Vinnie, drop it.
240
00:25:12,200 --> 00:25:18,040
Steve. I understand you're angry,
but this isn't the time or place.
241
00:25:18,760 --> 00:25:19,920
Where is Nathalie?
242
00:25:22,320 --> 00:25:23,360
At the ranch?
243
00:25:24,280 --> 00:25:26,920
Her car's there, but she's not.
244
00:25:28,600 --> 00:25:30,360
Can't you phone her?
245
00:25:32,200 --> 00:25:33,680
She's not picking up.
246
00:25:34,800 --> 00:25:38,920
Gosh. I hope she's alright.
247
00:25:39,560 --> 00:25:41,760
I've been worried about her lately.
248
00:25:42,400 --> 00:25:45,280
It's like she has all these things
going through her head.
249
00:25:47,240 --> 00:25:49,160
She always bottles things up, you know?
250
00:25:49,800 --> 00:25:51,920
Who knows what she's hiding,
with her past?
251
00:25:53,680 --> 00:25:56,560
If anything happens to her, I'll find you.
252
00:25:58,200 --> 00:26:01,360
Why would I want to hurt her?
Is there anything I should know?
253
00:26:19,920 --> 00:26:21,080
Ah, well, yes.
254
00:26:44,080 --> 00:26:45,400
Get her out of here.
255
00:26:46,120 --> 00:26:47,320
It's okay, it's okay.
256
00:26:48,280 --> 00:26:53,440
Steve came looking for Nathalie here.
But don't worry, I'll deal with it.
257
00:26:54,120 --> 00:26:55,600
The cops won't find anything.
258
00:26:56,560 --> 00:27:00,120
We're not going to jail. Never.
I won't let that happen.
259
00:27:00,800 --> 00:27:01,800
Are you comfortable?
260
00:27:03,880 --> 00:27:06,520
I'm going to help Vinnie.
I'll be back soon.
261
00:27:22,880 --> 00:27:25,200
-Where are we going?
-We're going home.
262
00:27:32,880 --> 00:27:36,320
No, no.
263
00:27:40,480 --> 00:27:42,760
No, I don't want this.
264
00:27:47,000 --> 00:27:48,640
No body, no murder. Okay?
265
00:27:49,720 --> 00:27:52,440
-Don't you need it?
-No, I've got my father's.
266
00:27:57,080 --> 00:27:59,240
-Did you take his phone?
-Yes.
267
00:28:00,200 --> 00:28:05,760
Alright, that's fine, great.
Yes, thanks. Bye. And?
268
00:28:05,840 --> 00:28:09,040
They're still searching
at Water for the Future. Nothing yet.
269
00:28:09,120 --> 00:28:13,760
-Shit. And the trace on Nathalie's phone?
-It leads back to the mother's villa.
270
00:28:16,520 --> 00:28:17,440
Okay, thanks.
271
00:29:22,400 --> 00:29:23,360
Bob Lemmens...
272
00:29:23,440 --> 00:29:25,200
-...cannot answer your call--
-Fuck.
273
00:29:30,400 --> 00:29:31,240
Patrick?
274
00:29:31,320 --> 00:29:34,040
I need backup at the address
of Yvette Berger.
275
00:29:34,120 --> 00:29:34,960
Okay.
276
00:30:04,680 --> 00:30:08,800
-How are you, Gilbert?
-Oh, Jean-Pierre. Did you hear that shot?
277
00:30:08,880 --> 00:30:09,960
-Shot?
-Yes.
278
00:30:10,040 --> 00:30:13,840
No. Maybe it was Maurice working
on one of his cars.
279
00:30:13,920 --> 00:30:15,920
-Now?
-Yes.
280
00:30:16,000 --> 00:30:18,200
-Alright, see you later.
-See you.
281
00:30:28,800 --> 00:30:32,320
You've lost a lot of blood.
You won't last long, but just long enough.
282
00:30:33,920 --> 00:30:34,800
Come on, move.
283
00:30:45,400 --> 00:30:46,480
Get up.
284
00:30:54,600 --> 00:30:57,600
All of this started
because of that Dutch bitch?
285
00:30:58,080 --> 00:31:01,120
She was a cop, wasn't she? Answer me!
286
00:31:02,720 --> 00:31:04,080
I don't understand you.
287
00:31:05,360 --> 00:31:08,560
If you hadn't meddled,
only one person would have died.
288
00:31:09,880 --> 00:31:11,480
You see how you screwed up.
289
00:31:13,800 --> 00:31:14,880
Nathalie...
290
00:31:15,680 --> 00:31:19,120
Don't worry about Nathalie.
We've prepared her a nice burial as well.
291
00:31:21,040 --> 00:31:23,040
-Leave her out of this.
-Let go.
292
00:31:24,320 --> 00:31:25,280
Vinnie...
293
00:31:26,920 --> 00:31:29,320
-You don't know what that...
-What?
294
00:31:30,800 --> 00:31:31,720
What?
295
00:31:31,800 --> 00:31:32,760
You don't know...
296
00:31:39,200 --> 00:31:40,280
Son of a bitch!
297
00:31:45,360 --> 00:31:46,480
Son of a bitch!
298
00:32:33,000 --> 00:32:36,720
Nick, trace this number.
We're under a bridge.
299
00:32:36,840 --> 00:32:39,960
-Less than 10 km from the Bergers' house.
-Hey, give me that!
300
00:32:40,320 --> 00:32:41,240
Son of a bitch.
301
00:32:58,480 --> 00:32:59,360
Fuck!
302
00:33:04,920 --> 00:33:06,200
Let go, let go!
303
00:33:09,360 --> 00:33:10,360
No!
304
00:34:18,480 --> 00:34:19,320
Hey.
305
00:34:20,680 --> 00:34:22,000
Where are those weapons?
306
00:34:26,320 --> 00:34:27,360
I mean it.
307
00:34:28,320 --> 00:34:33,600
-What are you going to do? You're a cop.
-I have nothing left to lose.
308
00:34:33,680 --> 00:34:34,960
Where are those weapons?
309
00:34:36,400 --> 00:34:39,880
-Fuck off, you son of a bitch.
-Are you really going to test me?
310
00:34:50,880 --> 00:34:53,640
Are you really going to die
for some Kalashnikovs?
311
00:34:54,920 --> 00:34:58,400
I'm going to ask you one more time.
Where are they?
312
00:35:06,600 --> 00:35:08,160
Goddamnit.
313
00:35:28,400 --> 00:35:29,240
Vinnie?
314
00:35:31,040 --> 00:35:33,480
No. It's me.
315
00:35:35,680 --> 00:35:39,040
I know where the weapons are,
you son of a bitch.
316
00:35:40,520 --> 00:35:41,520
You're bluffing.
317
00:35:43,520 --> 00:35:49,000
Three loaded trucks.
At an industrial area in Moeskroen.
318
00:36:40,360 --> 00:36:44,080
They know where the weapons are.
It's too late.
319
00:36:45,240 --> 00:36:46,880
We'll both be convicted.
320
00:36:49,320 --> 00:36:53,480
They won't put you in jail like this.
They'll patch you up in hospital first.
321
00:36:54,520 --> 00:36:57,480
And then they'll lock you up.
There's no doubt about that.
322
00:37:00,400 --> 00:37:02,120
And you won't survive that.
323
00:37:03,360 --> 00:37:06,720
In your condition, you won't stand
a chance. They're animals in there.
324
00:37:07,880 --> 00:37:09,600
I won't be able to help you.
325
00:37:16,880 --> 00:37:20,400
I'm sorry, brother. I did what I could.
I'm sorry.
326
00:37:21,240 --> 00:37:24,800
But I'm a Berger.
And a Berger keeps his promises.
327
00:37:25,320 --> 00:37:27,800
We're not going to jail. We're not.
328
00:37:46,920 --> 00:37:48,600
Federal police, open up!
329
00:37:53,600 --> 00:37:54,600
Open up!
330
00:37:58,200 --> 00:37:59,320
Breach the door.
331
00:38:00,440 --> 00:38:05,000
I'll see you soon, buddy.
See you on the other side.
332
00:38:10,960 --> 00:38:11,800
Go!
333
00:38:27,480 --> 00:38:30,200
Drop your weapon!
334
00:38:31,200 --> 00:38:32,200
Drop your weapon!
335
00:39:39,280 --> 00:39:43,600
Who is that? Is that one of my sons?
Who is that?
336
00:40:58,800 --> 00:40:59,640
Jackson.
337
00:41:00,160 --> 00:41:01,120
Mummy.
338
00:41:29,920 --> 00:41:33,360
-Aren't you tired of this place yet?
-Hi, Patrick.
339
00:41:34,160 --> 00:41:35,160
How's the pain?
340
00:41:36,800 --> 00:41:37,640
Awful.
341
00:41:40,080 --> 00:41:41,920
I heard you found the weapons?
342
00:41:45,400 --> 00:41:47,000
So you're getting promoted.
343
00:41:48,280 --> 00:41:49,960
I'll be nominated next week.
344
00:41:51,880 --> 00:41:53,600
-Congratulations.
-Thanks.
345
00:41:56,440 --> 00:41:58,000
Bob, I'm here to warn you.
346
00:41:58,800 --> 00:42:01,000
They're combing through your career
right now.
347
00:42:02,640 --> 00:42:05,200
They won't use John or Bilzarian
against you
348
00:42:05,280 --> 00:42:08,160
but they'll find something else
to make your life miserable.
349
00:42:09,200 --> 00:42:10,840
They can be creative.
350
00:42:12,560 --> 00:42:16,240
Was that before or after they sat
in front row during the press conference?
351
00:42:18,280 --> 00:42:19,480
What did you expect?
352
00:42:25,080 --> 00:42:27,160
Nathalie asked me to give you this.
353
00:42:28,880 --> 00:42:31,280
They've moved to a new town,
they have a new name.
354
00:42:32,160 --> 00:42:35,400
And she would like you to come visit them,
once you've recovered.
355
00:42:36,480 --> 00:42:38,880
She wanted to come here,
but obviously she can't.
356
00:42:45,760 --> 00:42:50,800
You think I could have done things
differently? With the same result?
357
00:42:52,280 --> 00:42:53,360
Catch the Bergers?
358
00:42:56,680 --> 00:42:57,520
No.
359
00:43:17,000 --> 00:43:18,680
This is my first visit here.
360
00:43:20,560 --> 00:43:26,160
After our case ended I didn't see her
for almost a year, and now... I miss her.
361
00:43:30,800 --> 00:43:32,280
She's a beautiful woman.
362
00:43:37,480 --> 00:43:39,040
Were you lovers, dad?
363
00:43:40,400 --> 00:43:45,040
No. But she was a great support to me.
364
00:43:46,320 --> 00:43:49,680
She was the only one who could understand
what I was going through.
365
00:43:58,240 --> 00:44:01,880
-I'm glad I could come.
-I'm glad you're here.
366
00:44:07,240 --> 00:44:11,880
David will change his mind, dad.
He loves you.
367
00:44:11,960 --> 00:44:15,200
I hope so. How is he?
368
00:44:16,960 --> 00:44:18,000
How's your mum?
369
00:44:19,520 --> 00:44:23,760
They're alright.
We were given a lot of support. So...
370
00:44:27,800 --> 00:44:30,800
Hey. I'm so proud that you're my daughter.
371
00:45:30,080 --> 00:45:32,080
Subtitle translation by:
Claudia Boshouwers
27938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.