Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,526 --> 00:00:36,772
A SUNDAY IN THE COUNTRY
2
00:01:50,317 --> 00:01:53,647
When will you stop asking
so much of life; Irene?
3
00:04:24,567 --> 00:04:25,846
Mercedes!
4
00:04:28,358 --> 00:04:30,978
I can't find the shoe-kit.
5
00:04:31,151 --> 00:04:33,307
It's in its usual place.
6
00:04:35,817 --> 00:04:39,727
Here's the white spirits...
shoe polish...
7
00:04:43,192 --> 00:04:44,649
Found it!
8
00:04:59,026 --> 00:05:02,473
Excuse me; I need the quince jelly.
9
00:05:17,067 --> 00:05:18,939
Bonnat used to polish them
10
00:05:19,317 --> 00:05:21,273
with a cashmere cloth.
11
00:05:25,609 --> 00:05:27,350
Excuse me.
12
00:05:34,901 --> 00:05:37,187
Rhubarb pie; Eh?
13
00:05:49,234 --> 00:05:52,931
You know that Mr. Edouard
arrives at 10:50.
14
00:05:53,109 --> 00:05:54,981
I'll leave at 10:40.
15
00:05:55,151 --> 00:05:56,608
Remember
16
00:05:57,026 --> 00:06:01,848
that Mr. Edouard
is really named Gonzague.
17
00:06:03,400 --> 00:06:07,181
His wife can call him Edouard.
Here he's Gonzague.
18
00:06:07,484 --> 00:06:08,941
Gonzague or not;
19
00:06:09,400 --> 00:06:12,268
If you leave at 10:40
you'll be late.
20
00:06:15,901 --> 00:06:20,060
This house is ten minutes
from the station.
21
00:06:21,567 --> 00:06:23,392
It was... 10 years ago.
22
00:06:23,942 --> 00:06:27,722
True; I walk a bit slower now.
23
00:06:27,901 --> 00:06:32,723
Don't tell me a road's become
10 minutes longer in 10 years.
24
00:06:33,067 --> 00:06:36,149
Monsieur knows he's wrong.
25
00:06:36,859 --> 00:06:40,106
Old folk just won't admit it.
26
00:06:40,442 --> 00:06:43,808
The last times;
The trains were early.
27
00:06:45,067 --> 00:06:49,061
Just so long as Monsieur doesn't
walk backwards like a crayfish.
28
00:06:50,275 --> 00:06:53,226
Crayfish don't walk backwards.
29
00:06:55,859 --> 00:06:57,138
Maybe so.
30
00:07:02,817 --> 00:07:07,770
Since his wife's death, Mr. Ladmiral
could not do without Mercedes...
31
00:07:07,942 --> 00:07:09,898
and felt he mustn't anger her.
32
00:07:10,525 --> 00:07:12,019
He told himself
33
00:07:12,233 --> 00:07:15,516
that she'd leave
at the slightest incident.
34
00:07:15,776 --> 00:07:18,099
But he knew it wasn't true.
35
00:07:18,275 --> 00:07:21,973
She liked her job
and cared about her master.
36
00:07:22,317 --> 00:07:26,263
Yet he nurtured this false fear
of her leaving.
37
00:07:26,442 --> 00:07:30,601
A vestige, perhaps, of former
rapports with women.
38
00:09:57,275 --> 00:09:59,562
Papa; There's grandpa!
39
00:10:00,025 --> 00:10:02,644
Get a move on; There's grandpa.
40
00:10:05,317 --> 00:10:07,521
Incredible:
41
00:10:07,692 --> 00:10:09,434
Train was early again!
42
00:10:09,609 --> 00:10:12,476
No; on time as usual.
43
00:10:12,651 --> 00:10:14,440
But I left on the dot.
44
00:10:14,609 --> 00:10:16,434
Your watch must be slow.
45
00:10:16,943 --> 00:10:18,139
But...
46
00:10:18,317 --> 00:10:20,272
I've 10:57. And you?
47
00:10:21,567 --> 00:10:23,357
Getting far-sighted?
48
00:10:23,526 --> 00:10:26,523
So; No hugs for grandpa?
49
00:10:28,943 --> 00:10:31,609
Did Mireille have a good trio?
50
00:10:31,776 --> 00:10:32,854
Oh; no.
51
00:10:33,484 --> 00:10:34,858
She puked.
52
00:10:35,317 --> 00:10:37,936
Say "vomited" or "threw up".
53
00:10:38,108 --> 00:10:41,309
Poor Mimi. It happens every time.
54
00:10:41,484 --> 00:10:44,233
She tries to hold it in but...
55
00:10:44,567 --> 00:10:47,518
Now I bring eau-de-cologne along.
56
00:10:48,651 --> 00:10:50,688
Whom does she get it from?
57
00:10:51,817 --> 00:10:55,265
You're too big to be sick now.
58
00:10:55,526 --> 00:10:56,770
Understand; Mireille?
59
00:10:57,983 --> 00:10:59,062
He pushed me!
60
00:10:59,442 --> 00:11:01,148
Look where you walk.
61
00:11:01,317 --> 00:11:05,939
It's no time to fight.
You're in the country now.
62
00:11:08,942 --> 00:11:11,098
- Look; Quail!
- No; Pheasants!
63
00:11:11,859 --> 00:11:14,098
- Full of life; Eh?
- That; Yes.
64
00:11:14,275 --> 00:11:16,515
Boys can't stay out.
65
00:11:17,359 --> 00:11:19,230
Those were pheasants; No?
66
00:11:19,400 --> 00:11:20,775
Partridge.
67
00:11:24,818 --> 00:11:27,021
Ah; It's Mr. Tourneville.
68
00:11:27,192 --> 00:11:28,436
Hello.
69
00:11:29,818 --> 00:11:32,222
- You remember him; Don't you?
- Yes; Very well.
70
00:11:32,400 --> 00:11:34,106
Son's a jockey.
71
00:11:35,400 --> 00:11:38,434
Here's the Lumberman's widow...
72
00:11:43,567 --> 00:11:45,522
There's Mr. Dantigny.
73
00:11:48,317 --> 00:11:50,806
He's the cousin of...
74
00:11:53,150 --> 00:11:54,691
Can we help; Ma'am?
75
00:11:55,192 --> 00:11:58,190
Must be senile... my memory's going.
76
00:11:58,359 --> 00:12:00,349
You had such a good one.
77
00:12:00,526 --> 00:12:02,267
No reason to lose it though.
78
00:12:02,442 --> 00:12:03,639
Poncet!
79
00:12:04,234 --> 00:12:06,224
He's Poncet's cousin.
80
00:12:06,567 --> 00:12:09,234
Not as senile as you think.
81
00:12:09,442 --> 00:12:11,232
You'll bury us all.
82
00:12:11,400 --> 00:12:13,190
Don't be silly.
83
00:12:13,734 --> 00:12:15,440
I'm over 70.
84
00:12:16,192 --> 00:12:17,519
You'll see.
85
00:12:18,484 --> 00:12:20,605
It's too hot for a mackintosh.
86
00:12:20,776 --> 00:12:22,268
I'm alright.
87
00:12:41,359 --> 00:12:43,100
I'll catch another bit of mass.
88
00:12:47,401 --> 00:12:49,190
Pious as ever?
89
00:12:51,025 --> 00:12:52,139
As ever.
90
00:13:11,817 --> 00:13:13,440
You boys coming?
91
00:13:24,983 --> 00:13:26,560
And the office?
92
00:13:26,858 --> 00:13:28,020
The same.
93
00:13:29,025 --> 00:13:31,063
But Dakar is off.
94
00:13:31,983 --> 00:13:33,358
I see...
95
00:13:33,900 --> 00:13:36,733
Marie-Therese didn't want to.
96
00:13:37,942 --> 00:13:39,897
A couple's a couple.
97
00:13:40,817 --> 00:13:43,388
She already changed your name.
98
00:13:44,567 --> 00:13:45,846
"Edouard"!
99
00:13:49,317 --> 00:13:51,355
I'll carry you; Mireille.
100
00:13:52,734 --> 00:13:54,191
Let me have her.
101
00:13:55,858 --> 00:13:58,809
Hold my hat.
102
00:14:08,150 --> 00:14:09,560
She'll tire you.
103
00:14:27,858 --> 00:14:29,684
You're lagging behind.
104
00:14:33,317 --> 00:14:34,774
Okay up there?
105
00:14:35,693 --> 00:14:38,644
You're jealous. Take her back.
106
00:14:39,733 --> 00:14:43,395
Watch my hat... not on my face.
107
00:15:04,775 --> 00:15:07,726
I haven't been exercising lately.
108
00:15:10,109 --> 00:15:12,099
I'm getting lazy.
109
00:15:15,775 --> 00:15:17,730
It's been a while since
your last visit.
110
00:15:17,900 --> 00:15:18,813
Two weeks.
111
00:15:18,984 --> 00:15:21,058
I know it's hard...
112
00:15:21,609 --> 00:15:24,180
- Last Sunday...
- I know.
113
00:15:24,359 --> 00:15:27,227
No excuses necessary.
It's the same way with me.
114
00:15:27,401 --> 00:15:28,976
That's true.
115
00:15:29,692 --> 00:15:33,556
Since I've no real reason to travel
116
00:15:33,733 --> 00:15:36,269
it's harder to make a decision.
117
00:15:37,025 --> 00:15:42,145
It's easier for you.
You have only Sundays.
118
00:15:42,817 --> 00:15:45,650
You're used to coming here
119
00:15:46,276 --> 00:15:48,231
and there are more of you...
120
00:15:48,733 --> 00:15:51,767
doing things is easier in numbers.
121
00:15:51,942 --> 00:15:53,186
Of course.
122
00:15:54,150 --> 00:15:55,892
Like with painting...
123
00:16:03,692 --> 00:16:07,188
- Where are the boys?
- They must've gone the other way.
124
00:16:08,234 --> 00:16:12,144
The last time your sister Irene came
125
00:16:12,317 --> 00:16:13,857
it was still cold.
126
00:16:14,025 --> 00:16:16,561
We lit a fire in her room.
127
00:16:16,733 --> 00:16:18,143
She gets chilly.
128
00:16:19,234 --> 00:16:20,726
It was cold.
129
00:16:26,859 --> 00:16:28,482
There they are.
130
00:16:28,650 --> 00:16:30,191
Go into the garden.
131
00:16:31,067 --> 00:16:33,521
No; We're tired.
132
00:16:34,067 --> 00:16:35,347
My leg hurts.
133
00:16:35,526 --> 00:16:37,563
Don't get smart.
134
00:16:39,526 --> 00:16:41,398
Have any iodine?
135
00:16:41,568 --> 00:16:43,060
Ask Mercedes.
136
00:16:43,234 --> 00:16:44,312
Come on.
137
00:17:32,359 --> 00:17:34,231
Don't read now.
138
00:17:34,650 --> 00:17:36,806
It's nicer to talk.
139
00:17:47,151 --> 00:17:48,773
Play in the garden.
140
00:17:49,567 --> 00:17:52,186
- And Emile?
- Will do as told.
141
00:17:55,151 --> 00:17:56,773
Now do as you're told.
142
00:17:59,401 --> 00:18:01,853
So; Happy with the kids?
143
00:18:02,025 --> 00:18:04,727
Marie-Therese is a good mother.
144
00:18:04,900 --> 00:18:06,891
And school?
145
00:18:07,692 --> 00:18:09,564
The eldest is fine.
146
00:18:10,525 --> 00:18:12,481
The youngest is lazy
147
00:18:13,401 --> 00:18:15,190
but he's doing well.
148
00:18:15,608 --> 00:18:18,180
Just like yourself.
149
00:18:18,734 --> 00:18:20,724
But I worked hard.
150
00:18:20,984 --> 00:18:22,809
Sure you did.
151
00:18:23,025 --> 00:18:25,182
But it didn't help.
152
00:18:26,608 --> 00:18:28,564
The youngest is the opposite.
153
00:18:29,025 --> 00:18:31,016
Doesn't work; But succeeds.
154
00:18:31,192 --> 00:18:33,479
I thought you said...
155
00:18:36,692 --> 00:18:39,477
I meant the contrary... wait...
156
00:18:40,234 --> 00:18:42,804
lt's all the same; Anyway.
157
00:19:23,359 --> 00:19:25,681
Sit down. You can help me.
158
00:19:28,359 --> 00:19:30,350
I'll cut the dough!
159
00:19:33,401 --> 00:19:35,521
Into strips;
160
00:19:36,109 --> 00:19:37,388
Like that.
161
00:19:41,109 --> 00:19:42,850
I'll get the pie...
162
00:19:48,859 --> 00:19:52,520
and you lay them out.
163
00:20:00,026 --> 00:20:02,230
You're a big help.
164
00:20:02,401 --> 00:20:05,932
Because I'm a bit behind.
165
00:20:07,234 --> 00:20:11,441
When I serve the pie; We'll say...
166
00:20:12,026 --> 00:20:15,024
that Mireille made it.
167
00:20:17,984 --> 00:20:20,058
It needs reupholstering.
168
00:20:20,984 --> 00:20:23,058
It could use a new look.
169
00:20:25,276 --> 00:20:30,348
Then again this faded tone
is rather nice.
170
00:20:30,900 --> 00:20:33,567
Dogs and chairs have
the same life span.
171
00:20:36,984 --> 00:20:39,224
It's because of the sun.
172
00:20:42,234 --> 00:20:43,229
What is?
173
00:20:43,400 --> 00:20:46,398
The colors. They fade.
174
00:20:48,067 --> 00:20:51,515
We can't live with drawn curtains.
175
00:20:53,984 --> 00:20:55,357
Careful!
176
00:20:55,525 --> 00:20:57,931
Not on the couch! It's posing!
177
00:20:58,109 --> 00:20:59,435
I'm sorry.
178
00:21:00,609 --> 00:21:03,975
I'm painting a corner
of the atelier.
179
00:21:04,151 --> 00:21:06,307
You always do it so well.
180
00:21:06,483 --> 00:21:08,107
It'll be stunning.
181
00:21:13,984 --> 00:21:15,975
I love your work.
182
00:21:16,734 --> 00:21:18,061
It's just
183
00:21:18,775 --> 00:21:19,972
a sketch.
184
00:21:20,151 --> 00:21:23,646
You should paint a cat
on the couch
185
00:21:24,734 --> 00:21:26,356
or on the rug.
186
00:21:27,483 --> 00:21:30,600
Like on your big canvas
from last year.
187
00:21:31,984 --> 00:21:33,891
A cat's always nice.
188
00:21:34,483 --> 00:21:35,858
Another cat!
189
00:21:37,276 --> 00:21:40,605
Mari e-Therese had every quality
all hidden.
190
00:21:40,775 --> 00:21:42,647
She was happy, surely...
191
00:21:42,817 --> 00:21:45,981
ploddingly, but dedicated
and placid.
192
00:21:46,234 --> 00:21:51,057
Since her marriage, she'd relished
the pleasure of not working.
193
00:21:52,442 --> 00:21:57,016
Her family was far more work
than she'd ever had at the office.
194
00:21:57,193 --> 00:21:58,768
But she didn't know it.
195
00:21:58,942 --> 00:22:04,228
She'd settled into the cozy conjugal
sloth of a hard-working housewife.
196
00:22:07,358 --> 00:22:11,518
This marriage had been a shock
to Mr. Ladmiral.
197
00:22:11,692 --> 00:22:13,564
He'd never quite recovered.
198
00:22:14,151 --> 00:22:16,106
After much self-searching
199
00:22:16,275 --> 00:22:19,308
he'd concluded that they'd married
200
00:22:19,484 --> 00:22:22,268
because that's what everybody does.
201
00:22:23,109 --> 00:22:26,060
This answer made little sense
202
00:22:26,234 --> 00:22:29,018
but it at least ended speculation.
203
00:22:38,984 --> 00:22:41,602
- You're crazy!
- They didn't mean to.
204
00:22:41,775 --> 00:22:43,103
Who threw that?
205
00:22:49,901 --> 00:22:51,772
And they just laugh?
206
00:22:52,233 --> 00:22:55,018
They don't know how
to play outside.
207
00:22:56,942 --> 00:22:58,684
They're not used to it.
208
00:22:58,984 --> 00:23:02,101
It's just as well;
Being city children...
209
00:23:02,275 --> 00:23:04,764
That way they don't miss it.
210
00:23:05,151 --> 00:23:07,983
It's their age.
Anyway nothing's broken.
211
00:23:08,400 --> 00:23:10,605
At least it wasn't a rock.
212
00:23:10,859 --> 00:23:12,896
But my boys aren't wild.
213
00:23:13,067 --> 00:23:17,013
Who broke the bell jar
with the monkey wrench?
214
00:23:17,484 --> 00:23:20,186
It wasn't Lucien's fault.
215
00:23:20,358 --> 00:23:24,021
You see; I had to fire the maid.
She wasn't competent.
216
00:23:25,026 --> 00:23:27,348
And the new one out the bell jar...
217
00:23:27,525 --> 00:23:30,476
If the closet door
had been left shut
218
00:23:30,734 --> 00:23:33,304
and he'd kept out of the tool box.
219
00:23:33,525 --> 00:23:35,682
As for the tool box; Fine!
220
00:23:35,984 --> 00:23:40,025
My point was that he's not wild.
221
00:23:40,358 --> 00:23:44,186
About that clod don't be upset.
222
00:23:45,233 --> 00:23:46,477
What clod?
223
00:23:47,317 --> 00:23:48,596
Oh yes...
224
00:23:50,275 --> 00:23:51,982
You're quite right.
225
00:23:53,484 --> 00:23:56,766
The older I get;
The more I'm right to him.
226
00:24:04,026 --> 00:24:10,271
Thereupon a sort of conversation
developed among the three of them.
227
00:24:10,859 --> 00:24:12,684
The old man was preoccupied...
228
00:24:12,901 --> 00:24:17,356
hunting secrets in his canvas
in its colors and forms;
229
00:24:18,026 --> 00:24:22,268
With an intensity
that made him feel young
230
00:24:22,442 --> 00:24:26,270
and a bitter certainty
of finding nothing
231
00:24:26,525 --> 00:24:28,481
that made him feel very old.
232
00:24:36,567 --> 00:24:38,522
Lemme pull his leg off!
233
00:24:44,359 --> 00:24:45,437
Gimme the piece of glass.
234
00:24:46,026 --> 00:24:48,395
- It won't work.
- Just wait.
235
00:24:48,567 --> 00:24:50,108
We need a lens.
236
00:24:54,984 --> 00:24:56,726
The garden's pretty; Eh?
237
00:24:59,026 --> 00:25:01,478
I've painted it a hundred times.
238
00:25:03,776 --> 00:25:08,148
That may seem strange to you.
239
00:25:09,359 --> 00:25:11,978
No. You paint what you love.
240
00:25:16,942 --> 00:25:18,221
The brats!
241
00:25:18,484 --> 00:25:20,640
Look;
242
00:25:21,776 --> 00:25:23,565
They're trying to set fire
to a maybug!
243
00:25:23,817 --> 00:25:26,140
You leave them alone!
244
00:25:27,275 --> 00:25:29,100
Set fire with what?
245
00:25:29,275 --> 00:25:31,480
- A piece of glass.
- How cruel!
246
00:25:31,734 --> 00:25:34,602
- Imagine if it were you!
- What'd the bug do to you?
247
00:25:35,233 --> 00:25:37,722
It's not a harmful insect.
248
00:25:39,108 --> 00:25:41,229
But they didn't set it afire.
249
00:25:41,442 --> 00:25:43,931
Anyway; They'd need a lens.
250
00:25:44,108 --> 00:25:47,024
Didn't you even learn
that in school?
251
00:25:47,817 --> 00:25:49,226
We don't have one.
252
00:25:49,400 --> 00:25:51,521
Couldn't Grandpa lend us his?
253
00:25:52,192 --> 00:25:54,562
Please lend us your lens!
254
00:25:54,734 --> 00:25:57,685
Always begging for things!
It's bad manners.
255
00:25:57,859 --> 00:26:00,643
I was the same at their age.
256
00:26:00,817 --> 00:26:02,607
Go ahead; Take it.
257
00:26:02,776 --> 00:26:04,813
But wait... be careful.
258
00:26:05,776 --> 00:26:10,065
Burn twigs
259
00:26:10,275 --> 00:26:11,899
but no bugs.
260
00:26:12,150 --> 00:26:13,976
Do as you're told.
261
00:26:14,317 --> 00:26:17,315
I'm sure they'll break it.
262
00:26:28,108 --> 00:26:30,265
They have to be constantly chided.
263
00:26:30,442 --> 00:26:33,393
Gonzague makes them out to be
264
00:26:34,192 --> 00:26:36,728
real rascals.
265
00:26:36,901 --> 00:26:38,690
I said that for you.
266
00:26:39,901 --> 00:26:42,270
I know. You're an ideal son.
267
00:26:43,817 --> 00:26:45,891
And you're an ideal dad.
268
00:27:34,567 --> 00:27:36,474
We found it!
269
00:27:36,651 --> 00:27:38,226
But be careful.
270
00:27:44,108 --> 00:27:45,483
Feel all right; Papa?
271
00:27:45,692 --> 00:27:47,766
What's the matter?
272
00:27:48,734 --> 00:27:49,848
Say...
273
00:27:50,025 --> 00:27:52,596
- Did you see those little girls?
- What girls?
274
00:27:52,776 --> 00:27:56,105
Just now... 2 little girls
in the garden.
275
00:27:58,317 --> 00:28:00,355
They'll be back; Don't worry.
276
00:28:01,067 --> 00:28:03,223
Why should I worry?
277
00:28:07,108 --> 00:28:09,395
Funny; A cock crowing at this hour.
278
00:28:10,108 --> 00:28:11,815
She's got a point.
279
00:28:30,567 --> 00:28:34,775
Be of good chair...
280
00:28:38,651 --> 00:28:40,855
The oldest jokes are always...
281
00:28:41,025 --> 00:28:43,265
- The best!
- The most ancient.
282
00:28:46,234 --> 00:28:48,982
They're building a road over there.
283
00:28:49,400 --> 00:28:51,521
It won't bother you much.
284
00:28:53,567 --> 00:28:58,604
My bas-relief professor
used to always say:
285
00:28:59,067 --> 00:29:01,686
"It's hard; Painting; It's hard."
286
00:29:02,109 --> 00:29:04,941
That's all he ever said;
And sometimes
287
00:29:05,109 --> 00:29:07,893
he'd add: "My dear fellow..."
288
00:29:08,359 --> 00:29:10,184
"you're wasting your time."
289
00:29:10,359 --> 00:29:12,682
"A painter can't make a living."
290
00:29:12,983 --> 00:29:15,354
Though he painted...
291
00:29:15,942 --> 00:29:18,893
heather... genre painting...
292
00:29:19,900 --> 00:29:22,685
But now when I see photographs
293
00:29:23,275 --> 00:29:25,599
I think maybe he was right.
294
00:29:26,942 --> 00:29:29,265
Do you like photographs?
295
00:29:30,942 --> 00:29:32,269
Some of them.
296
00:29:34,025 --> 00:29:36,016
Photography's easier.
297
00:29:36,567 --> 00:29:39,979
I always promised myself to live
with my times and then...
298
00:29:40,858 --> 00:29:42,601
day after day
299
00:29:42,776 --> 00:29:46,472
I come up against little nothings.
300
00:29:47,442 --> 00:29:50,357
When it's new I shiver.
301
00:29:51,317 --> 00:29:52,645
You're too sensitive.
302
00:29:52,817 --> 00:29:54,725
I never was afraid before.
303
00:29:54,983 --> 00:29:56,891
Well almost never.
304
00:29:57,067 --> 00:29:58,808
You were lucky.
305
00:29:58,983 --> 00:30:01,307
Look at your sister; Irene.
306
00:30:01,484 --> 00:30:03,309
She forges ahead.
307
00:30:04,776 --> 00:30:05,771
You don't.
308
00:30:07,192 --> 00:30:10,190
She's not always very thoughtful.
309
00:30:11,234 --> 00:30:13,936
If being thoughtful
means staying out...
310
00:30:14,942 --> 00:30:18,189
You've got pointy moustaches
like your dad.
311
00:30:18,693 --> 00:30:21,263
No wonder you're old-fashioned.
312
00:30:21,526 --> 00:30:24,014
Edouard's your spitting image.
313
00:30:26,234 --> 00:30:28,189
Speaking of images...
314
00:30:28,359 --> 00:30:32,222
about Eugene Carri�re...
315
00:30:34,484 --> 00:30:36,688
- Hurry up.
- We're coming.
316
00:30:39,275 --> 00:30:41,147
Wash your hands!
317
00:30:45,150 --> 00:30:50,222
Degas said about Eugene Carri�re:
318
00:30:50,942 --> 00:30:53,098
"It's not bad;
But the model moved."
319
00:30:53,275 --> 00:30:55,810
Because Carri�re's painting
320
00:30:56,317 --> 00:30:58,438
is a bit blurred.
321
00:31:06,275 --> 00:31:08,562
Did you wash your hands?
322
00:31:27,276 --> 00:31:30,024
We want them nice and rosy.
323
00:31:45,858 --> 00:31:48,856
Grandpa says no washing hands
in the kitchen.
324
00:31:49,025 --> 00:31:52,356
But we don't care.
325
00:32:02,150 --> 00:32:04,437
Give me your glass.
326
00:32:05,484 --> 00:32:06,941
I love pat�.
327
00:32:07,109 --> 00:32:08,566
Can I have more?
328
00:32:08,900 --> 00:32:12,397
When Mercedes brings it.
Finish what you have first.
329
00:32:12,568 --> 00:32:14,143
A wasp!
330
00:32:14,775 --> 00:32:16,730
It won't hurt you.
331
00:32:17,442 --> 00:32:20,227
Take your jacket off
if you like.
332
00:32:21,150 --> 00:32:24,516
Pat�'s from a new butcher...
not bad.
333
00:32:28,192 --> 00:32:31,143
The capon is just delicious.
334
00:32:31,526 --> 00:32:35,306
Some people are born cooks.
335
00:32:39,692 --> 00:32:41,482
Lots of sauce.
336
00:32:41,733 --> 00:32:44,187
- You'll be sick.
- She'll be sick anyway...
337
00:32:44,817 --> 00:32:46,607
so let her eat.
338
00:32:49,067 --> 00:32:51,141
Take your jacket off.
339
00:32:51,317 --> 00:32:52,597
You're perspiring.
340
00:32:52,775 --> 00:32:54,932
That's all right.
341
00:32:55,234 --> 00:32:56,810
I'm not hot.
342
00:32:57,442 --> 00:32:59,148
Eating makes him perspire.
343
00:32:59,609 --> 00:33:02,311
At the house he's in shirtsleeves.
344
00:33:03,609 --> 00:33:05,516
Why not in the country?
345
00:33:05,692 --> 00:33:09,389
Have the courage
of your convictions.
346
00:33:09,568 --> 00:33:12,979
Boys; pass your glasses.
347
00:33:13,817 --> 00:33:16,021
They can't drink all that!
348
00:33:16,192 --> 00:33:20,482
A little excess never
did anyone harm.
349
00:33:21,359 --> 00:33:22,816
I was drunk once.
350
00:33:23,067 --> 00:33:24,347
Remember; Mama?
351
00:33:24,526 --> 00:33:26,267
Go on; Boast!
352
00:33:26,442 --> 00:33:29,938
You were intoxicated?
How interesting! Tell us about it.
353
00:33:33,151 --> 00:33:34,525
Any more potatoes?
354
00:33:34,692 --> 00:33:37,892
Close your mouth.
Mind your elbows.
355
00:33:38,276 --> 00:33:40,017
Finish your carrots.
356
00:33:40,650 --> 00:33:42,724
Were you ever drunk; Grandpa?
357
00:33:42,900 --> 00:33:45,768
Oh; Such a long time ago.
358
00:33:46,234 --> 00:33:48,106
I wish I'd seen you.
359
00:33:48,608 --> 00:33:49,805
And papa?
360
00:33:51,025 --> 00:33:53,099
- Ask him.
- He says no.
361
00:33:53,775 --> 00:33:56,229
Your father's very serious.
362
00:33:57,484 --> 00:33:59,142
Another wasp!
363
00:34:00,067 --> 00:34:03,812
A little thing like that scaring
a big fellow like you?
364
00:34:05,859 --> 00:34:07,435
Meringue?
365
00:34:07,900 --> 00:34:09,690
Rhubarb pie!
366
00:34:11,025 --> 00:34:15,896
Did you know
that it was Canius Fanius
367
00:34:16,317 --> 00:34:19,813
who forbade the raising
of chickens
368
00:34:20,151 --> 00:34:21,643
in the streets of Rome.
369
00:34:21,984 --> 00:34:23,228
Really?
370
00:34:24,317 --> 00:34:26,391
Canius Fanius!
371
00:34:47,192 --> 00:34:49,183
Nap time now.
372
00:34:51,192 --> 00:34:54,060
Don't stay on the porch.
373
00:34:54,443 --> 00:34:55,851
We're inside.
374
00:34:56,109 --> 00:34:57,898
Sleep tight.
375
00:34:59,317 --> 00:35:01,603
They had too much to drink.
376
00:35:14,608 --> 00:35:15,983
Mozart!
377
00:35:17,109 --> 00:35:18,767
- She's asleep?
- Yes.
378
00:35:22,067 --> 00:35:26,013
This tree's always first
to turn color in the fall.
379
00:35:27,900 --> 00:35:29,772
I'll serve the liqueurs.
380
00:35:32,401 --> 00:35:34,107
These flies!
381
00:35:40,817 --> 00:35:44,183
Not Edouard. Gonzague.
382
00:35:50,192 --> 00:35:53,190
Don't stay in the house.
383
00:35:53,359 --> 00:35:55,397
Take advantage of the garden.
384
00:36:00,483 --> 00:36:02,356
A little brandy?
385
00:36:02,650 --> 00:36:04,060
A Benedictine.
386
00:36:06,442 --> 00:36:07,935
Here you are...
387
00:36:25,859 --> 00:36:29,059
If I did your portrait; Gonzague...
388
00:36:30,692 --> 00:36:32,150
I'd do you in purple.
389
00:36:33,234 --> 00:36:34,607
All purole.
390
00:36:34,817 --> 00:36:36,358
How pretty.
391
00:36:37,859 --> 00:36:40,429
Not everybody can have
a purole son.
392
00:36:41,525 --> 00:36:43,729
Few people are lucky
393
00:36:44,109 --> 00:36:46,562
to have a purole son.
394
00:36:53,692 --> 00:36:56,228
That's how I should have painted.
395
00:38:25,734 --> 00:38:27,356
Beastly flies.
396
00:38:44,942 --> 00:38:48,024
- How does papa seem?
- The same.
397
00:38:53,275 --> 00:38:55,231
Hope the kids don't wake him.
398
00:38:55,859 --> 00:38:57,896
They're in the field.
399
00:39:17,734 --> 00:39:20,223
We out the trays on the table.
400
00:39:20,650 --> 00:39:22,890
You needn't have bothered.
401
00:39:38,233 --> 00:39:40,520
I should've kept painting.
402
00:39:44,692 --> 00:39:46,849
Not enough time.
403
00:39:51,525 --> 00:39:54,938
If I'd failed
it'd have upset papa.
404
00:39:58,859 --> 00:40:03,730
I'd just have been in his shadow.
405
00:40:09,609 --> 00:40:11,516
Otherwise I'd have become
406
00:40:12,068 --> 00:40:13,809
his rival.
407
00:40:21,400 --> 00:40:24,020
My first paintings weren't bad.
408
00:40:54,442 --> 00:40:56,101
Whose dog is that?
409
00:40:56,650 --> 00:40:58,308
Are you hurt?
410
00:41:08,859 --> 00:41:10,232
Wake up; Folks!
411
00:41:10,400 --> 00:41:11,941
Look what I found.
412
00:41:12,192 --> 00:41:13,934
Ls it yours?
413
00:41:14,609 --> 00:41:15,983
Irene...
414
00:41:19,192 --> 00:41:22,143
Are you mad?
It's no time to sleep!
415
00:41:22,359 --> 00:41:25,522
Shame! Respectable working folks!
416
00:41:27,026 --> 00:41:28,518
And the master?
417
00:41:28,942 --> 00:41:30,684
He's asleep in the arbor.
418
00:41:30,859 --> 00:41:33,525
You shouldn't let him sleep!
419
00:41:33,692 --> 00:41:35,434
Caviar!
420
00:41:38,734 --> 00:41:41,269
She shouldn't wake papa.
421
00:41:44,609 --> 00:41:47,227
Mademoiselle Irene!
You'll wake Monsieur.
422
00:41:48,317 --> 00:41:50,557
I brought grapefruits.
423
00:41:50,942 --> 00:41:52,565
They're in the car.
424
00:42:06,859 --> 00:42:10,687
Your moustache's all wet.
It's bad to sleep in the sun.
425
00:42:11,525 --> 00:42:12,853
How are you?
426
00:42:13,026 --> 00:42:15,146
It depends; Yesterday I...
427
00:42:15,317 --> 00:42:18,599
My lunchdate with a girlfriend
was out off...
428
00:42:18,943 --> 00:42:22,390
I thought: It's been ages
since I've seen papa.
429
00:42:22,567 --> 00:42:24,273
Are you glad?
430
00:42:24,817 --> 00:42:27,056
I might not stay for dinner.
431
00:42:27,651 --> 00:42:29,807
It's been such a long time.
432
00:42:30,609 --> 00:42:32,184
You haven't changed.
433
00:42:34,108 --> 00:42:36,146
You don't look well.
434
00:42:36,442 --> 00:42:38,065
I brought grapefruits.
435
00:42:38,359 --> 00:42:39,982
I told Mercedes.
436
00:42:40,150 --> 00:42:43,765
She sure looks funny.
Not pregnant; Is she?
437
00:42:46,943 --> 00:42:48,435
It would be odd.
438
00:42:48,984 --> 00:42:51,057
Have you seen my dog?
439
00:42:51,317 --> 00:42:53,308
Isn't he a beauty?
440
00:42:54,943 --> 00:42:56,483
Guess his name.
441
00:42:58,150 --> 00:43:00,188
I don't know... Othello.
442
00:43:02,108 --> 00:43:04,229
Or Clemenceau while you're at it.
443
00:43:04,901 --> 00:43:08,064
Sarah Bernhardt...
he'd need a wooden leg.
444
00:43:11,234 --> 00:43:13,687
His name's Caviar.
445
00:43:14,067 --> 00:43:15,264
Isn't that a find?
446
00:43:15,484 --> 00:43:17,688
I'd have chosen a grey dog.
447
00:43:24,651 --> 00:43:28,312
You've got the whole merry
clan here!
448
00:43:32,984 --> 00:43:36,645
They have a darling daughter.
Ls she really theirs?
449
00:43:39,442 --> 00:43:40,816
And the boys?
450
00:43:40,983 --> 00:43:43,437
They're out on the grass.
451
00:43:43,609 --> 00:43:45,315
I'll surprise them.
452
00:43:47,317 --> 00:43:48,810
Let's both go.
453
00:43:49,234 --> 00:43:50,561
Come on.
454
00:43:51,776 --> 00:43:53,897
My legs are heavy.
455
00:43:54,234 --> 00:43:55,775
You need more exercise.
456
00:43:55,943 --> 00:43:57,814
I'll take my hat.
457
00:44:03,692 --> 00:44:06,180
How about a drive in my car?
458
00:44:08,108 --> 00:44:10,313
Why don't you visit Paris?
459
00:44:10,609 --> 00:44:13,523
It's nicer than here in the summer.
460
00:44:22,983 --> 00:44:25,104
I may not stay for dinner.
461
00:44:25,442 --> 00:44:27,349
You already told me.
462
00:44:28,776 --> 00:44:30,233
Next time.
463
00:44:34,983 --> 00:44:38,396
Mr. Ladmiral suddenly
felt heartsick.
464
00:44:38,901 --> 00:44:42,764
He thought "My heart is heavy...
it's giving out."
465
00:44:43,400 --> 00:44:45,854
Already he could see too clearly
466
00:44:46,025 --> 00:44:48,644
the moment of Irene's departure.
467
00:44:49,442 --> 00:44:53,436
So he stared hard at the landscape
468
00:44:53,609 --> 00:44:57,140
and thought of nothing
but its colors.
469
00:45:05,192 --> 00:45:07,017
Hello; Family album!
470
00:45:07,192 --> 00:45:09,017
No kiss for your aunt?
471
00:45:11,776 --> 00:45:14,690
You've grown a foot this year.
472
00:45:15,442 --> 00:45:17,184
- I got lipstick on you.
- Leave it.
473
00:45:18,983 --> 00:45:20,774
I like that.
474
00:45:20,942 --> 00:45:23,146
They're becoming real charmers.
475
00:45:23,484 --> 00:45:25,972
Take us for a drive.
476
00:45:26,609 --> 00:45:28,683
Ls that how you talk to a lady?
477
00:45:29,442 --> 00:45:30,899
There you are.
478
00:45:32,776 --> 00:45:35,228
I told Irene not to wake you.
479
00:45:35,442 --> 00:45:36,852
I wasn't asleep.
480
00:45:37,025 --> 00:45:39,644
I know; But you need the rest.
481
00:45:40,025 --> 00:45:41,222
This collar!
482
00:45:41,400 --> 00:45:42,775
Let me do it.
483
00:45:44,484 --> 00:45:47,019
How can you wear such a thing?
484
00:45:47,275 --> 00:45:49,100
Even papa wouldn't.
485
00:45:49,484 --> 00:45:52,352
It's a chastity belt.
486
00:45:52,692 --> 00:45:54,767
I know it's Sunday but...
487
00:45:55,442 --> 00:45:57,148
Three o'clock already!
488
00:45:57,692 --> 00:45:59,066
May I phone?
489
00:45:59,234 --> 00:46:03,144
You shouldn't let him sleep
like that after lunch.
490
00:46:03,484 --> 00:46:04,763
They'll kill you.
491
00:46:04,942 --> 00:46:06,649
Irene; Really!
492
00:46:10,150 --> 00:46:12,520
OPERA 34.16...
493
00:46:21,192 --> 00:46:22,933
You're sure?
494
00:46:24,858 --> 00:46:26,435
No; Thank you.
495
00:47:25,858 --> 00:47:27,435
Your house?
496
00:47:44,234 --> 00:47:47,682
Irene saw that
the child would die young
497
00:47:48,526 --> 00:47:51,274
at fifteen, or perhaps earlier.
498
00:47:52,317 --> 00:47:57,021
So she folded her hands
and held them inside her own.
499
00:47:57,858 --> 00:47:59,482
Irene believed in palmreading
500
00:47:59,651 --> 00:48:02,932
as much as in mad love, romance,
501
00:48:03,109 --> 00:48:06,060
and the stars' influence
on human fate.
502
00:48:14,276 --> 00:48:15,981
Was this your room?
503
00:49:20,234 --> 00:49:23,185
You're no fun.
504
00:49:24,317 --> 00:49:26,474
But a cabin's boring.
505
00:49:26,775 --> 00:49:28,601
I hate the country.
506
00:49:55,817 --> 00:49:59,064
When will you stop asking
so much of life; Irene?
507
00:50:21,817 --> 00:50:25,432
Anyway the last time
we built a cabin it fell apart.
508
00:50:38,650 --> 00:50:41,519
When are you going to get married?
509
00:50:49,900 --> 00:50:54,392
Your father never mentions it
510
00:50:55,775 --> 00:50:57,813
but I know he's hoping.
511
00:50:58,067 --> 00:50:59,939
He'll have to wait.
512
00:51:14,067 --> 00:51:15,607
Leaving already?
513
00:51:15,984 --> 00:51:18,188
I'm just parking the car.
514
00:51:18,692 --> 00:51:21,442
What a beauty. Tell me...
515
00:51:21,692 --> 00:51:23,351
What elegance.
516
00:51:23,608 --> 00:51:26,559
I hear they're very noisy.
517
00:51:26,734 --> 00:51:29,401
- You love them.
- I do; But the noise...
518
00:51:31,692 --> 00:51:34,097
I had kids; Not a car.
519
00:51:34,276 --> 00:51:36,515
You'd been mad if I had kids.
520
00:51:36,775 --> 00:51:39,015
It beats 3rd class rail.
521
00:52:05,317 --> 00:52:07,107
Your shoo must be a success.
522
00:52:07,359 --> 00:52:09,397
Yes; I'm in business.
523
00:52:09,608 --> 00:52:11,729
Gew-gaws and folderols.
524
00:52:12,525 --> 00:52:14,895
You didn't come to the opening.
525
00:52:15,775 --> 00:52:18,726
Buy a car...
you'll get out more often.
526
00:52:22,276 --> 00:52:26,222
A pretty girl like you in
this car... must be quite a sight.
527
00:52:29,443 --> 00:52:31,398
Mireille's in a tree!
528
00:52:33,775 --> 00:52:35,932
Don't move!
529
00:52:36,359 --> 00:52:38,812
Help me up; Boys.
530
00:52:39,067 --> 00:52:42,314
You're climbing in those clothes?
531
00:52:42,483 --> 00:52:43,727
Papa's coming!
532
00:52:43,900 --> 00:52:45,772
He's right. Hold this.
533
00:52:47,234 --> 00:52:48,857
Help me.
534
00:52:50,067 --> 00:52:52,058
- That's great.
- I'm scared.
535
00:52:54,109 --> 00:52:56,349
How'd she get up there?
536
00:52:58,151 --> 00:53:01,931
Gonzague never climbed a tree
except at school.
537
00:53:04,192 --> 00:53:05,649
Don't be afraid.
538
00:53:11,109 --> 00:53:12,601
Here I am.
539
00:53:12,859 --> 00:53:14,849
Papa's here; Honey!
540
00:53:15,109 --> 00:53:17,265
I'm scared.
541
00:53:17,525 --> 00:53:18,520
Careful!
542
00:53:18,775 --> 00:53:20,730
Of course I'm careful.
543
00:53:22,067 --> 00:53:24,105
I'm scared!
544
00:53:25,359 --> 00:53:28,310
I'll see Mercedes about the tea.
545
00:53:32,109 --> 00:53:34,064
It's all right; Honey.
546
00:53:35,192 --> 00:53:36,601
Come to me.
547
00:53:37,817 --> 00:53:40,649
I'll tell Mercedes to serve the tea.
548
00:53:44,276 --> 00:53:46,846
Swing over your other leg.
549
00:53:48,775 --> 00:53:50,317
Catch her.
550
00:53:50,525 --> 00:53:52,895
- Come to mother.
- I want Irene.
551
00:53:54,067 --> 00:53:56,769
She's down; So that's that.
552
00:53:58,859 --> 00:54:01,561
Make room.
553
00:54:07,901 --> 00:54:09,393
Take that.
554
00:54:10,400 --> 00:54:12,308
That'll teach you.
555
00:54:13,567 --> 00:54:15,309
That's smart.
556
00:54:16,442 --> 00:54:18,931
What are all these tears for?
557
00:54:19,318 --> 00:54:21,308
What's wrong with her?
558
00:54:22,859 --> 00:54:24,933
She's never done that before.
559
00:54:27,609 --> 00:54:30,062
Calm down; It's over.
560
00:54:34,318 --> 00:54:35,976
She's never done that.
561
00:54:37,734 --> 00:54:39,440
Here's some water.
562
00:54:50,151 --> 00:54:51,229
It's over.
563
00:54:51,400 --> 00:54:52,893
She's not really alone.
564
00:54:53,067 --> 00:54:54,608
How about a cooky?
565
00:54:54,775 --> 00:54:56,565
What d'you mean?
566
00:54:56,734 --> 00:54:58,309
Nothing. Just that...
567
00:54:59,567 --> 00:55:03,015
my dear sister has lots of friends.
568
00:55:03,901 --> 00:55:05,275
She's popular.
569
00:55:05,442 --> 00:55:09,388
But I'm convinced
she wouldn't do anything foolish.
570
00:55:09,734 --> 00:55:11,309
No; I guess not.
571
00:55:13,692 --> 00:55:15,564
Feeling better now?
572
00:55:16,234 --> 00:55:20,393
Yes; Like all girls
who have lots of friends.
573
00:55:26,692 --> 00:55:29,181
OPERA 34.16; Please.
574
00:55:33,817 --> 00:55:35,607
No; Thank you.
575
00:56:05,151 --> 00:56:08,267
Tea is served on the porch.
576
00:56:26,067 --> 00:56:28,602
Pear jam... from dad's trees?
577
00:56:28,942 --> 00:56:32,722
From the trees in the lane
green and well-cooked.
578
00:56:32,901 --> 00:56:37,973
D'you know why one always pours
the milk before the tea?
579
00:56:39,609 --> 00:56:41,398
The perfect hostess.
580
00:56:41,567 --> 00:56:45,099
Because in good homes
581
00:56:45,275 --> 00:56:48,771
the china's so fragile
that hot tea...
582
00:56:48,942 --> 00:56:52,390
...would crack the cup.
And what about silver spoons?
583
00:56:53,358 --> 00:56:55,017
Children; There's pie.
584
00:56:55,192 --> 00:56:56,768
Same reason.
585
00:56:56,942 --> 00:57:00,770
A silver spoon would crack
a china cup.
586
00:57:02,317 --> 00:57:06,524
Your mother was manic about that.
587
00:57:07,068 --> 00:57:09,306
Certain days I'd even avoid
588
00:57:09,484 --> 00:57:12,055
having lunch with her.
589
00:57:12,776 --> 00:57:15,857
But I really was wrong.
590
00:57:16,026 --> 00:57:20,813
It's always easy
to get along over trifles.
591
00:57:20,984 --> 00:57:22,524
Come play; Irene.
592
00:57:23,400 --> 00:57:25,024
Your grapefruit juice.
593
00:57:25,192 --> 00:57:27,348
You drank it.
594
00:57:31,776 --> 00:57:33,517
Coffee's good; Too.
595
00:57:37,275 --> 00:57:39,266
Irene wanted to live
596
00:57:39,984 --> 00:57:41,939
not so much free, as alone.
597
00:57:42,192 --> 00:57:45,889
Those two words
define girls who leave home.
598
00:57:47,068 --> 00:57:49,105
Her father accepted her departure
599
00:57:49,359 --> 00:57:52,974
with a courage so strong
it couldn't be hidden.
600
00:57:53,734 --> 00:57:56,518
But only when her visits grew rare
601
00:57:56,692 --> 00:57:59,690
did he ponder
the ingratitude of children.
602
00:58:00,400 --> 00:58:02,225
Gonzague visited faithfully
603
00:58:02,400 --> 00:58:04,806
and regularly.
604
00:58:04,984 --> 00:58:07,816
When he left, Mr Ladmiral wasn't sad
605
00:58:07,984 --> 00:58:11,645
but he reminded him
that Irene hadn't come.
606
00:58:12,400 --> 00:58:16,098
Ln his adieu to his son
was a sense of regret
607
00:58:16,359 --> 00:58:18,682
that it wasn't Irene who had come.
608
00:58:19,275 --> 00:58:20,899
Gonzague understood.
609
00:58:21,108 --> 00:58:25,351
Certain days, overcome,
he stumbled on the stairs
610
00:58:25,984 --> 00:58:27,856
like a rejected lover.
611
00:58:28,317 --> 00:58:30,438
All sorrows look alike.
612
00:58:47,776 --> 00:58:49,434
Let's go for a drive.
613
00:58:49,609 --> 00:58:52,891
No; I want to show you
my painting first.
614
00:58:53,776 --> 00:58:56,442
I know you won't like it...
615
00:58:56,609 --> 00:58:58,516
but you're not always right.
616
00:58:58,692 --> 00:59:00,766
I am about painting.
617
00:59:12,108 --> 00:59:13,934
It's easy like that.
618
00:59:21,484 --> 00:59:24,232
Let me give it a try.
619
00:59:24,692 --> 00:59:27,016
I used to be good at this.
620
00:59:31,734 --> 00:59:34,103
- Let's stop.
- You won't play?
621
00:59:34,275 --> 00:59:35,555
What for?
622
00:59:35,734 --> 00:59:37,274
You can play alone.
623
00:59:40,108 --> 00:59:42,432
- Well; Let's play.
- Mimi too?
624
00:59:42,734 --> 00:59:44,475
We'll all play.
625
00:59:48,484 --> 00:59:50,854
Now I paint for myself.
626
00:59:51,025 --> 00:59:53,063
You used to paint for others?
627
00:59:53,275 --> 00:59:54,816
Maybe.
628
00:59:57,275 --> 01:00:00,226
Bertillon wants to buy 2 paintings.
629
01:00:00,525 --> 01:00:02,315
He's said that for 3 years.
630
01:00:02,651 --> 01:00:04,357
Ls this it?
631
01:00:04,609 --> 01:00:06,646
It's just a sketch.
632
01:00:06,817 --> 01:00:09,650
You won't like it like the rest.
633
01:00:11,192 --> 01:00:13,064
Maybe you're right.
634
01:00:13,317 --> 01:00:14,940
Another atelier corner.
635
01:00:15,359 --> 01:00:17,396
Your atelier's all corners!
636
01:00:17,734 --> 01:00:19,890
You could like one for once.
637
01:00:22,776 --> 01:00:24,766
Not this one either?
638
01:00:26,025 --> 01:00:28,229
I didn't say I don't like it.
639
01:00:28,484 --> 01:00:32,180
It's too tame; Classic...
it lacks passion.
640
01:00:33,234 --> 01:00:35,982
That's why you only have one
in your flat.
641
01:00:36,526 --> 01:00:39,144
- Your brother...
- I'd rather you sell them.
642
01:00:42,067 --> 01:00:43,690
When I'm dead...
643
01:00:44,317 --> 01:00:45,691
you'll keep a few?
644
01:00:45,859 --> 01:00:49,022
Don't mention death
when it suits you!
645
01:00:49,192 --> 01:00:50,934
It's posing.
646
01:00:51,192 --> 01:00:53,064
This shawl is stunning.
647
01:00:53,567 --> 01:00:55,474
Where's it from?
648
01:00:55,734 --> 01:00:58,352
There's a trunkful up in the attic.
649
01:00:58,526 --> 01:01:01,607
No kidding! Do I like it?
650
01:01:02,359 --> 01:01:04,065
Believe me; It'll sell.
651
01:01:05,359 --> 01:01:06,307
Stunning.
652
01:01:12,234 --> 01:01:14,639
May I take a glass of water?
653
01:01:14,818 --> 01:01:17,851
I'm dying of thirst.
I'll help myself.
654
01:01:44,526 --> 01:01:47,144
Nothing like a drink
when you're thirsty.
655
01:01:50,692 --> 01:01:53,560
The heat doesn't bother your legs?
656
01:01:55,651 --> 01:01:57,440
More or less.
657
01:01:59,275 --> 01:02:00,981
I'll have another drink.
658
01:02:01,317 --> 01:02:02,597
Let me...
659
01:02:11,442 --> 01:02:13,812
it takes ages; When they're stringy.
660
01:02:14,359 --> 01:02:17,855
When I buy beans;
I always look twice.
661
01:02:18,192 --> 01:02:20,396
A day only has 24 hours.
662
01:02:29,651 --> 01:02:33,775
Anyway your chicken was delicious.
663
01:02:33,983 --> 01:02:35,774
Do you rub it with lemon?
664
01:02:37,109 --> 01:02:39,479
Yes; The insides.
665
01:02:44,234 --> 01:02:45,478
Well...
666
01:02:45,818 --> 01:02:47,808
I'll join my men.
667
01:03:02,150 --> 01:03:04,057
They're still upstairs?
668
01:03:05,609 --> 01:03:07,895
It's normal... she comes so rarely.
669
01:03:08,359 --> 01:03:10,314
It's cool in here.
670
01:03:12,484 --> 01:03:14,972
It's been a nice fall day.
671
01:03:17,609 --> 01:03:20,855
The 3 of hearts on the 4
will free the ace.
672
01:03:21,234 --> 01:03:22,264
Thanks.
673
01:03:23,693 --> 01:03:24,936
I know.
674
01:03:29,275 --> 01:03:31,183
Did Irene have a lover?
675
01:03:31,401 --> 01:03:33,971
He'd never asked himself openly
676
01:03:34,150 --> 01:03:36,817
and he didn't intend to.
677
01:03:37,776 --> 01:03:39,482
It seemed apparent.
678
01:03:39,651 --> 01:03:45,101
But against those truths that hurt
men have one sure defence:
679
01:03:45,275 --> 01:03:46,306
Denial.
680
01:03:47,234 --> 01:03:49,936
Had he known she had a lover,
681
01:03:50,192 --> 01:03:52,230
he'd have been unhappy.
682
01:03:53,484 --> 01:03:55,190
Like all men,
683
01:03:55,359 --> 01:03:58,938
he put a high price on the virginity
of girls dear to him.
684
01:03:59,234 --> 01:04:01,804
Irene was as discreet
as her father
685
01:04:02,858 --> 01:04:06,059
when he had insisted
on remaining ignorant
686
01:04:06,275 --> 01:04:07,898
of her first affair.
687
01:04:08,150 --> 01:04:10,106
This afternoon, however,
688
01:04:10,275 --> 01:04:12,313
amid the old shawls,
689
01:04:12,484 --> 01:04:15,352
he was sure she had a lover,
690
01:04:15,567 --> 01:04:18,102
but that she'd never tell him
691
01:04:18,317 --> 01:04:22,228
and that he'd never ask and that
they were both right to lie.
692
01:04:25,234 --> 01:04:26,644
Look!
693
01:04:27,359 --> 01:04:29,847
How pretty. Who did it?
694
01:04:32,858 --> 01:04:34,649
A young painter
695
01:04:34,817 --> 01:04:37,103
some 40 years ago...
696
01:04:37,276 --> 01:04:40,439
Around 1865.
697
01:04:43,401 --> 01:04:46,896
It has a lot of charm and feeling.
698
01:04:48,234 --> 01:04:51,848
The lady tightrope walker...
699
01:04:53,067 --> 01:04:55,769
the wind; Rain; Sun...
700
01:04:57,567 --> 01:05:00,601
And the indifference...
701
01:05:01,359 --> 01:05:03,728
of the passersby.
702
01:05:05,567 --> 01:05:08,482
It could bring a good price.
703
01:05:12,025 --> 01:05:13,222
No.
704
01:05:14,401 --> 01:05:16,391
This one's not for sale.
705
01:05:20,067 --> 01:05:21,690
Put them here.
706
01:05:23,442 --> 01:05:25,847
Get the boys.
707
01:05:26,025 --> 01:05:27,400
Can you help me; Please?
708
01:05:27,568 --> 01:05:28,894
Are there boxes and string?
709
01:05:30,651 --> 01:05:31,929
What a bustle!
710
01:05:32,109 --> 01:05:33,684
Where's it from?
711
01:05:33,858 --> 01:05:35,565
Irene wants us?
712
01:05:36,150 --> 01:05:38,521
Don't run in the house.
713
01:05:38,775 --> 01:05:41,975
Boys; Be angels
and bring the clothes down.
714
01:05:42,150 --> 01:05:43,940
From the attic.
715
01:05:44,109 --> 01:05:46,432
Sorry; Dear; I need the table.
716
01:05:46,900 --> 01:05:49,105
Can you bring the shawls?
717
01:05:49,276 --> 01:05:51,017
No more boxes?
718
01:05:51,192 --> 01:05:54,356
I gave them all to the nuns.
719
01:05:54,984 --> 01:05:56,974
This is for you.
720
01:05:58,067 --> 01:06:00,733
What a gold mine. I never imagined.
721
01:06:00,942 --> 01:06:02,897
They'll sell like hotcakes.
722
01:06:03,067 --> 01:06:04,725
What handicraft.
723
01:06:05,359 --> 01:06:07,977
Who does such fine work today?
724
01:06:08,150 --> 01:06:11,681
If these rags of Papa's
are all the rage; Fine!
725
01:06:11,859 --> 01:06:14,182
He's free to give them away.
726
01:06:14,526 --> 01:06:16,765
I'm no thief.
727
01:06:17,025 --> 01:06:18,683
I pay for what I take.
728
01:06:18,942 --> 01:06:20,731
You're crazy. Gonzague was kidding.
729
01:06:20,900 --> 01:06:22,441
Don't believe it.
730
01:06:22,609 --> 01:06:26,437
He never jokes about love or money.
731
01:06:26,733 --> 01:06:29,602
Ln my job it's natural that I pay.
732
01:06:30,359 --> 01:06:34,187
I bought a bridal crown
from farmers near Dreux.
733
01:06:34,442 --> 01:06:36,148
They sold it?
734
01:06:36,317 --> 01:06:39,351
It was hard.
They said it had no value.
735
01:06:39,733 --> 01:06:43,893
So I had to offer
an absurdly low price.
736
01:06:44,568 --> 01:06:46,357
Norman peasants indeed!
737
01:06:46,526 --> 01:06:48,481
- Dreux in Normandy?
- Of course.
738
01:06:48,650 --> 01:06:51,221
Nearly; But not quite
739
01:06:51,401 --> 01:06:53,107
I'm afraid to say.
740
01:06:55,276 --> 01:06:56,520
How much?
741
01:06:56,692 --> 01:06:58,268
Drop it.
742
01:06:58,526 --> 01:07:01,228
Can you bring me the scissors?
743
01:07:02,526 --> 01:07:04,351
He ran off without asking.
744
01:07:06,317 --> 01:07:07,893
Where are they?
745
01:07:10,484 --> 01:07:13,186
You mentioned money.
746
01:07:13,359 --> 01:07:14,935
What are they worth?
747
01:07:15,109 --> 01:07:17,230
- Me?
- That's too much!
748
01:07:17,526 --> 01:07:19,517
Edouard didn't mention money.
749
01:07:21,484 --> 01:07:23,309
Let's not argue.
750
01:07:23,775 --> 01:07:26,809
Anyway;
I'm the only one who knows!
751
01:07:27,067 --> 01:07:28,974
Here's 1;000 francs.
752
01:07:29,817 --> 01:07:33,349
Doing business with
my own children!
753
01:07:33,650 --> 01:07:35,024
What's it all about?
754
01:07:35,192 --> 01:07:38,107
Let's not haggle!
You want more?
755
01:07:39,984 --> 01:07:43,350
This is only to make you happy.
756
01:07:43,650 --> 01:07:45,440
You have.
757
01:07:48,942 --> 01:07:53,895
Mr. Ladmiral resolved to buy gifts
for his grandchildren
758
01:07:54,443 --> 01:07:57,558
while vaguely suspecting
he wouldn't.
759
01:07:59,567 --> 01:08:00,811
Dreux isn't in Normandy.
760
01:08:00,984 --> 01:08:02,606
Okay...
761
01:08:04,443 --> 01:08:06,681
Not now; Caviar.
762
01:08:09,401 --> 01:08:10,727
Wait.
763
01:08:11,734 --> 01:08:13,523
And in back?
764
01:08:13,692 --> 01:08:15,351
Oh no!
765
01:08:15,525 --> 01:08:17,516
Bring the rest; It'll fit.
766
01:08:17,692 --> 01:08:19,233
Let's go for a drive.
767
01:08:19,401 --> 01:08:21,308
With pleasure.
768
01:08:21,984 --> 01:08:24,354
I'll just get my hat.
769
01:08:24,567 --> 01:08:26,972
Be back soon. The train's at 6:50.
770
01:08:27,192 --> 01:08:29,811
- And dinner?
- We can't...
771
01:08:30,234 --> 01:08:33,646
we'd get into Paris late
and Emile has an exam tomorrow.
772
01:08:34,192 --> 01:08:37,439
No matter. Stay for dinner.
773
01:08:37,608 --> 01:08:40,097
Irene can drive you back.
774
01:08:40,317 --> 01:08:41,810
Oh yes! Take us back.
775
01:08:41,984 --> 01:08:45,894
I'd love to;
But I'm dining in Paris.
776
01:08:47,443 --> 01:08:49,479
I told you; I have to.
777
01:08:51,775 --> 01:08:55,390
You won't leave me all alone!
778
01:08:56,567 --> 01:08:59,933
We could stay
and then take the 9:13.
779
01:09:03,692 --> 01:09:06,145
Get your hat... We'll all stay.
780
01:10:52,859 --> 01:10:54,269
A drink?
781
01:10:54,650 --> 01:10:56,274
Brandied cherries.
782
01:10:56,817 --> 01:10:58,724
A peppermint for me.
783
01:10:59,234 --> 01:11:00,726
With ice.
784
01:11:05,567 --> 01:11:08,648
Your dumb old husband
catch any this big?
785
01:11:08,817 --> 01:11:09,516
Careful!
786
01:11:09,692 --> 01:11:12,062
Don't worry about your dress.
787
01:11:14,525 --> 01:11:16,682
Catch!
788
01:11:17,026 --> 01:11:19,182
Cook it up; We'll share it.
789
01:11:22,026 --> 01:11:24,478
That's what you should've painted.
790
01:11:25,067 --> 01:11:26,476
Maybe.
791
01:11:27,026 --> 01:11:29,977
I painted the way I was taught.
792
01:11:30,151 --> 01:11:32,023
I believed my teachers:
793
01:11:32,193 --> 01:11:34,763
To respect the traditional rules.
794
01:11:34,984 --> 01:11:36,856
Maybe a bit too much.
795
01:11:37,525 --> 01:11:40,476
I saw originality
796
01:11:40,650 --> 01:11:42,274
in others' work.
797
01:11:43,067 --> 01:11:48,400
Cezanne's major exhibition
in '96 or '97
798
01:11:49,067 --> 01:11:51,734
was interesting; But I thought:
799
01:11:51,901 --> 01:11:54,389
"Where can that lead me?"
800
01:11:55,650 --> 01:11:57,974
Like Van Gogh's work.
801
01:11:59,234 --> 01:12:01,106
I'd singled him out.
802
01:12:01,442 --> 01:12:04,642
I spent a summer painting in Arles
803
01:12:05,400 --> 01:12:07,438
with your mother.
804
01:12:10,484 --> 01:12:12,937
I'm boring you.
805
01:12:25,901 --> 01:12:28,982
Perhaps I lacked courage.
806
01:12:29,984 --> 01:12:32,816
Some years ago; I considered
807
01:12:33,358 --> 01:12:35,266
changing my style.
808
01:12:35,442 --> 01:12:37,646
I gave it a lot of thought.
809
01:12:38,067 --> 01:12:40,353
But it hurt your mother
810
01:12:41,567 --> 01:12:44,316
to see that at my age
811
01:12:44,775 --> 01:12:47,477
I was still groping.
812
01:12:48,817 --> 01:12:51,022
I'd just been decorated.
813
01:12:52,275 --> 01:12:54,811
Our future was assured.
814
01:12:55,609 --> 01:12:57,516
She was hurt.
815
01:12:58,567 --> 01:13:01,767
If I'd imitated what was original
816
01:13:01,942 --> 01:13:03,850
in other painters...
817
01:13:04,317 --> 01:13:07,231
Monet; Caillebotte; Renoir...
818
01:13:07,942 --> 01:13:10,395
I'd have been even less original.
819
01:13:10,609 --> 01:13:13,725
I'd have lost my own special melody.
820
01:13:14,859 --> 01:13:16,648
Not that I...
821
01:13:16,901 --> 01:13:19,057
at least it was mine.
822
01:13:20,400 --> 01:13:24,264
I painted as I felt...
with honesty.
823
01:13:24,734 --> 01:13:27,222
If I didn't achieve more
824
01:13:27,400 --> 01:13:32,306
I at least glimpsed
what I could have done.
825
01:13:35,650 --> 01:13:39,181
Earlier when you woke me up
826
01:13:40,192 --> 01:13:41,768
I was dreaming...
827
01:13:42,192 --> 01:13:43,519
You'll laugh...
828
01:13:43,692 --> 01:13:45,482
about Moses...
829
01:13:47,567 --> 01:13:50,850
just as he was going to die.
830
01:13:52,442 --> 01:13:55,356
He'd just seen the Promised Land...
831
01:13:56,484 --> 01:13:58,605
and I realized
832
01:13:58,776 --> 01:14:01,892
that he could die without regret
833
01:14:02,400 --> 01:14:04,272
because he'd seen...
834
01:14:04,567 --> 01:14:06,392
understood...
835
01:14:06,734 --> 01:14:08,274
loved...
836
01:14:08,942 --> 01:14:10,767
what he loved.
837
01:14:11,275 --> 01:14:13,017
Do you understand?
838
01:14:14,776 --> 01:14:17,311
One can die for less.
839
01:14:28,734 --> 01:14:30,641
We're in a dance hall
840
01:14:30,817 --> 01:14:33,140
and I talk about prophets!
841
01:14:35,442 --> 01:14:37,516
I'm not very polite.
842
01:14:39,734 --> 01:14:41,013
Tell me...
843
01:14:41,525 --> 01:14:44,938
do you really think I aged too fast?
844
01:14:49,192 --> 01:14:50,685
Papa.
845
01:14:51,609 --> 01:14:53,231
Dance with me.
846
01:14:54,068 --> 01:14:55,892
For my pleasure.
847
01:16:22,234 --> 01:16:25,267
I want to live what I dreamed.
848
01:16:59,943 --> 01:17:02,063
We'll be home real quick.
849
01:17:02,234 --> 01:17:04,723
The concierge'll be amazed.
850
01:17:04,901 --> 01:17:06,607
How fast does it go?
851
01:17:06,776 --> 01:17:08,850
Won't Mireille puke?
852
01:17:10,400 --> 01:17:11,942
There's Irene.
853
01:17:36,025 --> 01:17:37,483
Come say hello.
854
01:17:38,275 --> 01:17:40,266
You'll fly away.
855
01:17:40,442 --> 01:17:42,765
It's not love; It's madness.
856
01:17:43,942 --> 01:17:44,855
Had fun?
857
01:17:45,359 --> 01:17:47,065
With Caviar?
858
01:17:47,526 --> 01:17:48,853
Come; Caviar.
859
01:17:50,526 --> 01:17:52,018
So what did you all do?
860
01:17:52,484 --> 01:17:55,019
- Oh; We...
- Country's not bad; Eh?
861
01:17:55,192 --> 01:17:57,598
Who's this little halfpint...?
862
01:17:57,776 --> 01:18:00,311
Know this shrimp?
863
01:18:04,526 --> 01:18:07,274
Look how jealous Caviar is.
864
01:18:07,859 --> 01:18:10,774
It's some man.
I didn't get his name.
865
01:18:18,651 --> 01:18:21,020
No; I never said that!
866
01:18:22,609 --> 01:18:25,062
Listen. I can't just now; Because...
867
01:18:26,442 --> 01:18:28,065
What?
868
01:18:29,150 --> 01:18:31,934
You've no right to say that!
869
01:18:33,109 --> 01:18:34,851
But listen...
870
01:18:36,776 --> 01:18:39,478
you shouldn't have promised then.
871
01:18:40,109 --> 01:18:42,562
You drive me mad...
872
01:18:42,983 --> 01:18:45,270
That's not true... not true...
873
01:18:47,234 --> 01:18:50,315
Oh; Darling; I'm coming right now...
874
01:18:50,484 --> 01:18:53,648
Don't move.
I love you; Love you.
875
01:18:58,192 --> 01:19:00,479
I'm really sorry; I must go...
876
01:19:00,942 --> 01:19:02,435
I can't explain.
877
01:19:02,609 --> 01:19:04,895
I'll say goodbye to Mercedes.
878
01:19:08,025 --> 01:19:09,353
Where's your wife?
879
01:19:12,109 --> 01:19:13,602
Tired?
880
01:19:13,776 --> 01:19:15,185
No.
881
01:19:15,734 --> 01:19:19,099
These car rides are rough.
882
01:19:19,359 --> 01:19:22,559
She was ready to go... already gone.
883
01:19:23,359 --> 01:19:26,357
Her cool authority
884
01:19:26,567 --> 01:19:28,190
had given way
885
01:19:28,567 --> 01:19:30,605
to anxious flight.
886
01:19:30,776 --> 01:19:35,314
Mr. Ladmiral, who'd almost
have cried to see her stay
887
01:19:35,484 --> 01:19:38,268
would now have nearly
forced her to go...
888
01:19:38,442 --> 01:19:42,103
Her need to leave was that strong.
889
01:19:43,109 --> 01:19:45,680
I need some water.
890
01:20:07,067 --> 01:20:09,556
Can you post this for me?
891
01:20:15,192 --> 01:20:16,519
Here.
892
01:20:16,942 --> 01:20:18,483
Look after papa.
893
01:20:20,317 --> 01:20:22,308
Irene's leaving.
894
01:20:25,817 --> 01:20:27,973
- Going?
- I must.
895
01:20:50,234 --> 01:20:51,940
Sit; Caviar.
896
01:20:53,693 --> 01:20:55,399
I forgot that.
897
01:20:55,775 --> 01:20:57,931
It's worth your trio.
898
01:21:06,150 --> 01:21:07,856
You're handsome.
899
01:21:15,150 --> 01:21:17,271
- You'll come back soon?
- What?
900
01:21:17,858 --> 01:21:19,979
You'll come back soon?
901
01:21:20,276 --> 01:21:22,432
As soon as possible.
902
01:21:24,900 --> 01:21:26,607
Stay young.
903
01:21:53,900 --> 01:21:55,690
She was in a rush?
904
01:21:57,609 --> 01:22:01,934
She usually waves at the corner.
905
01:22:05,775 --> 01:22:07,730
Let's see your drawing.
906
01:22:09,775 --> 01:22:12,015
That's good for her age.
907
01:22:12,234 --> 01:22:15,398
We should have seen her off.
908
01:22:24,568 --> 01:22:28,348
Don't jump on the couch; Boys.
909
01:22:40,650 --> 01:22:43,317
There are strawberries.
910
01:22:58,900 --> 01:23:01,568
Picnic's ready.
911
01:23:18,025 --> 01:23:19,648
Coming.
912
01:23:42,067 --> 01:23:44,188
You'll come for Christmas?
913
01:23:44,401 --> 01:23:47,647
Maybe; If I'm still alive.
914
01:23:47,900 --> 01:23:52,806
We'll have goose
and go to midnight mass.
915
01:23:53,775 --> 01:23:55,518
Goose is fattening.
916
01:23:59,401 --> 01:24:01,107
You're easily amused.
917
01:24:33,942 --> 01:24:38,150
If I get a bad grade tomorrow;
It won't be my fault.
918
01:24:38,525 --> 01:24:40,433
You said that already.
919
01:24:41,192 --> 01:24:43,147
Use less salt.
920
01:24:43,567 --> 01:24:46,683
It is bad for the joints.
921
01:24:50,525 --> 01:24:53,772
It's not polite to leave your soup.
922
01:24:54,650 --> 01:24:57,483
You must eat everything.
923
01:24:57,775 --> 01:25:00,524
I don't have a spoon.
924
01:25:06,401 --> 01:25:07,597
Hurry up.
925
01:25:08,109 --> 01:25:10,727
Not in 3rd - in 2nd.
926
01:25:13,401 --> 01:25:15,889
I said we'd be late.
See you next week.
927
01:25:20,734 --> 01:25:22,191
Just made it.
928
01:25:22,359 --> 01:25:24,894
The door. Your bag.
929
01:25:25,734 --> 01:25:27,310
There's room.
930
01:25:30,401 --> 01:25:32,308
Nothing left behind.
931
01:25:32,483 --> 01:25:34,723
Goodbye; Grandpa.
932
01:27:57,151 --> 01:28:01,227
Why do you always close
the shutters before dark?
933
01:28:03,442 --> 01:28:05,812
I'll have my tea in the atelier.
934
01:34:11,234 --> 01:34:13,604
Subtitles: Nina Bogin
935
01:34:13,901 --> 01:34:16,899
Sous-titrage TVS - TITRA FILM
61418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.