All language subtitles for Un Mauvais Fils (A Bad Son) (1980) [1080p] [BluRay] [YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,208 --> 00:00:37,622 A BAD SON 4 00:02:57,625 --> 00:03:00,031 Wait here. We'll need your passport. 5 00:03:05,875 --> 00:03:06,906 Passport. 6 00:03:12,791 --> 00:03:13,871 Sit down. 7 00:03:14,708 --> 00:03:16,581 Take his statement. 8 00:03:26,333 --> 00:03:29,249 Name: Bruno Calgagni. 9 00:03:34,250 --> 00:03:38,375 Date of birth: November 3, 1951 10 00:03:39,916 --> 00:03:41,825 at Clichy-sur-Seine. 11 00:03:45,291 --> 00:03:48,705 Address: 22 rue Vincent Garreau, Colombes. 12 00:03:58,041 --> 00:03:59,156 Father's name? 13 00:03:59,333 --> 00:04:01,159 René Calgagni. 14 00:04:04,833 --> 00:04:06,161 Birth date and place? 15 00:04:06,333 --> 00:04:07,910 In Arcueil. 16 00:04:08,250 --> 00:04:11,699 I'm not sure of the date. He's about 55… 17 00:04:18,416 --> 00:04:19,448 Mother's name? 18 00:04:19,916 --> 00:04:21,197 Jeanne Vernet. 19 00:04:22,458 --> 00:04:24,912 Born June 19, 1931, at Rouen. 20 00:04:25,208 --> 00:04:26,785 She died two years ago. 21 00:04:27,125 --> 00:04:29,116 During your incarceration… 22 00:04:35,583 --> 00:04:40,490 You left France to go to the U.S. on December 11, 1974. 23 00:04:42,708 --> 00:04:45,991 A year later, you were arrested as a drug dealer. 24 00:04:47,000 --> 00:04:47,913 Is that right? 25 00:04:52,083 --> 00:04:56,374 You started using drugs here and kept it up over there 26 00:04:56,791 --> 00:05:00,868 but it's a costly habit and you were broke. 27 00:05:01,166 --> 00:05:04,082 So you became a pusher. Is that right? 28 00:05:05,125 --> 00:05:06,323 More or less. 29 00:05:07,833 --> 00:05:10,618 You were arrested on October 26, 1975 30 00:05:10,791 --> 00:05:13,162 carrying 40 grams of pure heroin 31 00:05:13,333 --> 00:05:16,202 you were peddling to students. 32 00:05:16,375 --> 00:05:19,125 Sentence: 5 years of detention, 33 00:05:19,291 --> 00:05:23,037 including one in a Federal Disintoxication Center. 34 00:05:23,708 --> 00:05:25,332 You were released yesterday. 35 00:05:25,500 --> 00:05:26,246 Right. 36 00:05:28,875 --> 00:05:30,701 Do you have a trade? 37 00:05:31,750 --> 00:05:34,369 I was in a vocational school: Woodwork. 38 00:05:34,875 --> 00:05:36,250 Any money? 39 00:05:36,500 --> 00:05:37,910 My jail earnings. 40 00:05:38,291 --> 00:05:39,868 What's your address? 41 00:05:40,500 --> 00:05:42,077 My father's place. 42 00:05:43,500 --> 00:05:45,408 Does he know you're back? 43 00:05:46,583 --> 00:05:47,614 No. 44 00:05:52,416 --> 00:05:55,499 As soon as we check this out, you're free to go. 45 00:05:55,666 --> 00:05:57,041 May I go for coffee? 46 00:05:57,708 --> 00:06:00,826 Bertrand, take him to the cafeteria. 47 00:06:18,833 --> 00:06:20,375 Can I have one? 48 00:06:20,541 --> 00:06:21,786 Sure. 49 00:06:36,875 --> 00:06:39,115 The address you gave us is no good. 50 00:06:39,625 --> 00:06:43,999 Your father moved away, but we've got his new address. 51 00:06:44,333 --> 00:06:45,708 Here it is. 52 00:06:46,750 --> 00:06:48,706 We'll give you clean slate 53 00:06:48,875 --> 00:06:51,364 but Narcotics will keep you on file. 54 00:08:19,958 --> 00:08:21,416 Coming! 55 00:08:35,083 --> 00:08:36,328 May I? 56 00:09:11,625 --> 00:09:12,656 Since when? 57 00:09:12,833 --> 00:09:15,074 I got back this morning. 58 00:09:19,916 --> 00:09:21,540 Let's make some coffee. 59 00:09:29,583 --> 00:09:31,290 Where are the cups? 60 00:09:31,458 --> 00:09:32,703 In the cabinet. 61 00:09:34,583 --> 00:09:36,907 - Hungry? - No thanks. I'm alright. 62 00:09:49,041 --> 00:09:50,452 How long has it been? 63 00:09:50,625 --> 00:09:51,823 Six years. 64 00:10:08,416 --> 00:10:10,538 What time is it? 65 00:10:10,708 --> 00:10:11,823 7:10 a.m. 66 00:10:12,000 --> 00:10:13,742 - Shit! - Are you late? 67 00:10:13,916 --> 00:10:16,122 I start my crew working at 8. 68 00:10:18,583 --> 00:10:19,746 The sugar… 69 00:10:22,083 --> 00:10:23,577 You still take three? 70 00:10:26,625 --> 00:10:28,533 - What's U.S. time? - One. 71 00:10:28,708 --> 00:10:30,664 - 1 a.m.? - Yes. 72 00:10:41,625 --> 00:10:42,905 I've got to run… 73 00:10:43,541 --> 00:10:46,113 Make yourself at home. 74 00:10:46,875 --> 00:10:50,241 There's a bed-sofa. We'll have to squeeze in. 75 00:10:50,666 --> 00:10:52,907 There's food in the kitchen. 76 00:10:54,208 --> 00:10:57,539 Take my keys. The super has an extra set. 77 00:11:01,708 --> 00:11:02,657 See you tonight. 78 00:14:53,166 --> 00:14:54,660 Didn't you go out? 79 00:14:56,416 --> 00:14:58,373 You must have been beat! 80 00:14:58,708 --> 00:14:59,953 What time is it? 81 00:15:01,291 --> 00:15:02,074 Get up! 82 00:15:03,166 --> 00:15:06,082 Tonight, we're eating out. My treat! 83 00:15:07,375 --> 00:15:10,824 First, they put me in the kitchen… because I'm French. 84 00:15:11,041 --> 00:15:13,613 Next, I worked in the plastics shop. 85 00:15:13,791 --> 00:15:15,202 It was tough! 86 00:15:15,708 --> 00:15:18,079 You can't stop: every move is clocked. 87 00:15:18,875 --> 00:15:20,250 Why not woodwork? 88 00:15:20,416 --> 00:15:21,614 There was none! 89 00:15:21,791 --> 00:15:23,166 So what was the job? 90 00:15:24,041 --> 00:15:25,369 Embossing. 91 00:15:27,083 --> 00:15:30,948 At first, you're too exhausted to think 92 00:15:31,291 --> 00:15:32,951 which is just as well. 93 00:15:35,000 --> 00:15:37,833 But once you get the rhythm, it becomes automatic. 94 00:15:42,208 --> 00:15:46,155 So when I wasn't working, I kept on reading… 95 00:15:46,333 --> 00:15:48,124 I read at night and on Sundays. 96 00:15:50,958 --> 00:15:51,872 Not bad! 97 00:16:10,625 --> 00:16:11,656 What about you? 98 00:16:12,708 --> 00:16:15,280 Me? My job? It's okay, I guess… 99 00:16:16,166 --> 00:16:18,075 Lots of things have changed… 100 00:16:18,833 --> 00:16:22,614 I mean they seem to but in fact, they don't. 101 00:16:22,791 --> 00:16:25,956 We vote for the same guys and things go to pot. 102 00:16:26,791 --> 00:16:28,202 We stand by like old dodos. 103 00:16:29,750 --> 00:16:31,706 I hate to wind up that way! 104 00:16:46,875 --> 00:16:50,739 I'm sorry to upset you, but would you tell me about… 105 00:16:50,916 --> 00:16:52,327 About your mother? 106 00:16:56,125 --> 00:16:57,749 What do you want to know? 107 00:16:59,375 --> 00:17:00,573 How she died? 108 00:17:04,000 --> 00:17:05,410 Barbiturates! 109 00:17:11,041 --> 00:17:12,914 It happened gradually. 110 00:17:14,583 --> 00:17:16,658 She started when you left. 111 00:17:19,000 --> 00:17:20,742 She quit her job. 112 00:17:22,208 --> 00:17:23,951 She couldn't sleep. 113 00:17:25,041 --> 00:17:26,832 She couldn't tell day from night. 114 00:17:28,875 --> 00:17:31,411 So they gave her medication… 115 00:17:31,916 --> 00:17:33,291 junk! 116 00:17:36,916 --> 00:17:38,873 She kept on taking more of it. 117 00:17:40,750 --> 00:17:43,950 I tried to stop her, but she took it secretly. 118 00:17:47,500 --> 00:17:49,408 So she had a heart attack. 119 00:17:53,458 --> 00:17:55,533 It was Madeleine who found her. 120 00:17:58,708 --> 00:18:00,499 She was lying in the doorway. 121 00:18:05,583 --> 00:18:07,041 That's the story! 122 00:18:22,166 --> 00:18:23,198 Need anything else? 123 00:18:28,708 --> 00:18:30,083 Goodnight. 124 00:18:31,750 --> 00:18:34,583 If you hear me, ignore it: I get up early. 125 00:19:40,041 --> 00:19:41,452 One more, please. 126 00:19:44,333 --> 00:19:45,448 Have a drink. 127 00:19:45,625 --> 00:19:46,704 No, thanks. 128 00:19:46,875 --> 00:19:48,368 Come on: It's on me! 129 00:19:48,541 --> 00:19:50,284 No, I'd rather not. 130 00:19:50,750 --> 00:19:52,907 Come on. Give the man a drink. 131 00:19:53,083 --> 00:19:55,655 I said no and I mean it. Leave me alone! 132 00:20:15,375 --> 00:20:16,655 You coming down? 133 00:20:16,958 --> 00:20:18,749 Yes, I've got to report… 134 00:20:19,791 --> 00:20:22,707 and I'll scout around for work. 135 00:21:40,166 --> 00:21:41,245 So, you're back? 136 00:21:41,416 --> 00:21:42,531 Since Wednesday. 137 00:21:42,999 --> 00:21:46,331 I was nearby, so I figured: "I'll go see Madeleine." 138 00:21:49,083 --> 00:21:50,114 How about a kiss? 139 00:21:56,583 --> 00:21:58,290 I'll be right with you. 140 00:21:58,958 --> 00:22:00,499 Wait in there. 141 00:22:12,833 --> 00:22:14,659 - May I? - Yes. 142 00:22:27,583 --> 00:22:29,823 Take over the counter for a while. 143 00:22:36,666 --> 00:22:38,574 We didn't expect you back. 144 00:22:38,874 --> 00:22:40,119 Well, here I am. 145 00:22:44,249 --> 00:22:45,494 You've changed. 146 00:22:46,791 --> 00:22:47,822 You haven't. 147 00:22:51,083 --> 00:22:52,197 Living at home? 148 00:22:52,374 --> 00:22:53,406 Yes. 149 00:22:53,833 --> 00:22:54,947 How's it going? 150 00:22:55,416 --> 00:22:56,578 We're alright… 151 00:22:57,333 --> 00:23:00,497 I mean I think so… I'm not really sure. 152 00:23:03,416 --> 00:23:04,874 Did he tell you about her? 153 00:23:08,458 --> 00:23:09,489 Yes… 154 00:23:10,291 --> 00:23:11,666 That's just it. 155 00:23:15,458 --> 00:23:16,489 You saw her often? 156 00:23:17,249 --> 00:23:18,328 Yes… 157 00:23:19,666 --> 00:23:23,364 I tried to make her go out, do things, talk… 158 00:23:25,791 --> 00:23:27,285 but she wouldn't listen. 159 00:23:31,874 --> 00:23:33,949 Why did you stop writing her? 160 00:23:38,083 --> 00:23:39,790 I had nothing to say. 161 00:23:42,208 --> 00:23:44,081 It was always the same letter. 162 00:23:55,666 --> 00:23:57,788 "S.T." What does that mean? 163 00:23:58,208 --> 00:24:00,199 Skilled technician… 164 00:24:01,499 --> 00:24:02,614 Not for you! 165 00:24:07,708 --> 00:24:09,699 You'll have to aim lower. 166 00:24:09,958 --> 00:24:13,869 Don't worry, I can take it: My morale is sky-high. 167 00:24:21,791 --> 00:24:23,996 If they hadn't arrested you in time, 168 00:24:25,083 --> 00:24:27,951 you'd be a professional drug dealer by now… 169 00:24:30,583 --> 00:24:31,993 A corruptor! 170 00:24:35,499 --> 00:24:37,076 A social cancer! 171 00:24:48,374 --> 00:24:51,658 You bet! At least, I wouldn't be job-hunting. 172 00:24:51,833 --> 00:24:54,915 We'd be loaded. We'd own big hotels, 173 00:24:55,083 --> 00:24:56,114 bank accounts, 174 00:24:57,083 --> 00:24:58,825 a yacht. 175 00:24:58,999 --> 00:25:01,619 We'd sail around the world. You'd be the captain 176 00:25:01,791 --> 00:25:04,790 and I'd be at the helm. You'd shout: 177 00:25:04,958 --> 00:25:08,289 "Head for Bermuda, son!" 178 00:25:08,958 --> 00:25:09,907 Going out? 179 00:25:10,083 --> 00:25:12,951 I want some fresh air. Do you mind? 180 00:25:14,166 --> 00:25:15,541 You need cash? 181 00:25:15,916 --> 00:25:17,078 I'm O.K. 182 00:25:56,083 --> 00:25:58,489 Truck No. 3: You… you… 183 00:25:58,666 --> 00:26:00,788 You two on No. 4! 184 00:26:02,166 --> 00:26:06,161 You back there and you two, go with Chauchard. 185 00:26:07,541 --> 00:26:09,828 Not you… it's a man-sized job! 186 00:26:12,958 --> 00:26:14,156 Are you French? 187 00:26:14,999 --> 00:26:17,074 OK, but you sweat like the others! 188 00:26:17,583 --> 00:26:20,996 You, wait here. You guys on No. 6. 189 00:26:21,208 --> 00:26:22,867 Okay, let's go! 190 00:26:23,041 --> 00:26:24,072 Come on. 191 00:28:22,249 --> 00:28:23,909 - You okay? - Sure… 192 00:28:25,166 --> 00:28:26,576 You've got balls… 193 00:28:27,374 --> 00:28:29,532 Most Frenchmen quit after 3 days. 194 00:28:31,499 --> 00:28:33,076 Where were you before? 195 00:28:35,249 --> 00:28:36,494 In jail. 196 00:28:48,249 --> 00:28:49,412 Calgagni. 197 00:29:18,458 --> 00:29:20,663 - What's up? - I came to see you. 198 00:29:23,249 --> 00:29:24,281 So long, boss. 199 00:29:24,458 --> 00:29:26,449 Take care. Watch your step! 200 00:29:26,749 --> 00:29:29,665 Let's not stand here. I'm thirsty. Come on. 201 00:29:29,833 --> 00:29:31,161 It's on me! 202 00:29:44,083 --> 00:29:45,458 So you're rich? 203 00:29:45,999 --> 00:29:47,197 He just got paid. 204 00:29:47,374 --> 00:29:48,489 What does he do? 205 00:29:48,666 --> 00:29:49,946 Ask him. 206 00:29:50,124 --> 00:29:51,701 I'm in trucking. 207 00:29:52,208 --> 00:29:53,204 D'you drive? 208 00:29:53,374 --> 00:29:54,951 No, I load. 209 00:29:55,916 --> 00:29:57,079 That's a tough grind. 210 00:29:57,291 --> 00:29:58,666 If you'd listened to me… 211 00:29:58,833 --> 00:30:01,322 I've listened for 30 years… and so what? 212 00:30:01,499 --> 00:30:02,993 Let's kill the bottle. 213 00:30:03,166 --> 00:30:05,999 Go easy: He won't make it up his stairs. 214 00:30:06,166 --> 00:30:09,580 If I'd told Françoise, I'd ask you up for dinner. 215 00:30:14,083 --> 00:30:15,873 - It's on me. - Look at him… 216 00:30:17,124 --> 00:30:18,832 He thinks I'm drunk… 217 00:30:19,249 --> 00:30:20,957 I never get drunk. 218 00:30:21,583 --> 00:30:23,242 It's time to go… 219 00:30:25,666 --> 00:30:27,457 I'll leave you the car. 220 00:30:27,749 --> 00:30:30,499 Pick me up tomorrow. 221 00:30:30,666 --> 00:30:32,041 Take care, kid. 222 00:30:34,624 --> 00:30:36,533 Don't worry about me. I'll outlive you. 223 00:30:46,833 --> 00:30:48,410 I'll miss him. 224 00:30:49,083 --> 00:30:50,411 Is he quitting? 225 00:30:50,916 --> 00:30:53,038 No, he's retiring next year. 226 00:30:57,416 --> 00:30:58,791 What time, tomorrow? 227 00:30:58,958 --> 00:31:00,120 Same time. 228 00:31:01,374 --> 00:31:04,492 You always said Friday was a good day. 229 00:31:05,541 --> 00:31:07,746 Sure, it used to be pay day… 230 00:31:09,291 --> 00:31:11,911 The foreman would bring us the envelopes. 231 00:31:12,083 --> 00:31:14,702 We could feel the bills inside. 232 00:31:14,874 --> 00:31:17,080 At the time, it seemed a lot of dough. 233 00:31:30,624 --> 00:31:31,999 What are you looking at? 234 00:31:37,124 --> 00:31:38,156 Those two. 235 00:31:41,083 --> 00:31:42,328 What about them? 236 00:31:43,499 --> 00:31:44,614 They look good. 237 00:31:49,083 --> 00:31:52,781 Maybe so… but I'm too old for that stuff. 238 00:31:54,708 --> 00:31:57,328 You're kidding… you mean to say that… 239 00:31:57,499 --> 00:32:00,119 I mean it's none of your business. 240 00:32:04,749 --> 00:32:08,033 Anyway, it's good to sit and talk together. 241 00:32:09,041 --> 00:32:10,618 I feel great! 242 00:32:14,666 --> 00:32:16,243 I got paid today… 243 00:32:16,624 --> 00:32:17,787 I want to chip in. 244 00:32:17,958 --> 00:32:18,989 Into what? 245 00:32:19,166 --> 00:32:20,576 The household expenses. 246 00:32:20,749 --> 00:32:22,160 There's no need to. 247 00:32:22,333 --> 00:32:24,241 Even so, I want to… 248 00:32:24,458 --> 00:32:25,951 Drop it. 249 00:32:27,958 --> 00:32:29,037 Wait here. 250 00:33:29,874 --> 00:33:32,115 They're part-time hookers. 251 00:33:32,291 --> 00:33:34,448 They'll give us a cut rate because we're two. 252 00:33:34,624 --> 00:33:37,161 Let's ask them over. 253 00:33:44,541 --> 00:33:45,951 - Sit down. - Sure. 254 00:33:47,374 --> 00:33:50,823 You're Bruno. What's your buddy's name? 255 00:33:50,999 --> 00:33:52,162 René. 256 00:33:52,333 --> 00:33:55,948 I'm Marina… Tell them your name. 257 00:33:56,124 --> 00:33:57,204 Sylvie. 258 00:33:57,374 --> 00:33:58,749 She's not talkative. 259 00:33:58,916 --> 00:34:00,244 Can I have one? 260 00:34:00,416 --> 00:34:01,958 Help yourself. 261 00:34:03,499 --> 00:34:04,780 What will you have? 262 00:34:04,958 --> 00:34:08,289 We were drinking tomato juice. 263 00:34:09,333 --> 00:34:10,874 You work around here? 264 00:34:11,208 --> 00:34:12,583 No, no… 265 00:34:13,333 --> 00:34:14,447 We're… 266 00:34:14,624 --> 00:34:15,822 You're what? 267 00:34:17,291 --> 00:34:18,666 So now, you're pimping? 268 00:34:23,249 --> 00:34:24,447 You little punk! 269 00:34:37,916 --> 00:34:40,204 What did I do? Tell me! 270 00:34:40,416 --> 00:34:41,495 Beat it! 271 00:34:41,666 --> 00:34:44,416 Are you drunk? What's wrong? 272 00:34:44,583 --> 00:34:48,281 You idiot! Don't you realize she died on account of you? 273 00:34:48,458 --> 00:34:49,620 You killed her! 274 00:34:49,874 --> 00:34:53,951 You ruin my life and now you treat me to a cut-rate screw! 275 00:34:54,124 --> 00:34:55,950 I'd rather jerk off! 276 00:34:56,791 --> 00:34:58,534 Get away from me… 277 00:34:59,416 --> 00:35:01,372 I can't stand the sight of you! 278 00:35:32,666 --> 00:35:34,243 This is for you. 279 00:35:35,291 --> 00:35:36,950 It's from Mental Hygiene. 280 00:35:43,333 --> 00:35:44,364 So long. 281 00:36:01,999 --> 00:36:03,280 Bruno… 282 00:36:54,125 --> 00:36:55,749 When did they release you? 283 00:36:55,916 --> 00:36:56,995 A month ago. 284 00:36:58,625 --> 00:37:02,157 Since then, have you been tempted to resume the habit? 285 00:37:02,875 --> 00:37:04,037 No. 286 00:37:06,458 --> 00:37:07,868 Any sexual relations? 287 00:37:09,125 --> 00:37:10,287 Yes. 288 00:37:12,000 --> 00:37:13,162 For cash! 289 00:37:15,333 --> 00:37:16,531 Must you ask? 290 00:37:19,500 --> 00:37:22,499 Let me explain our function: 291 00:37:22,916 --> 00:37:28,073 You report here for control consultations. 292 00:37:28,666 --> 00:37:31,866 We're Mental Hygiene, not policemen. 293 00:37:32,875 --> 00:37:34,701 If you fail to report, 294 00:37:34,875 --> 00:37:39,201 I must notify the Narcotics Bureau. 295 00:37:41,083 --> 00:37:43,075 We're here to help you. 296 00:37:43,291 --> 00:37:44,323 How? 297 00:37:46,208 --> 00:37:49,408 My problem's the same as everybody's: It's money! 298 00:37:49,583 --> 00:37:52,368 I got a job and lost it two weeks later. 299 00:37:52,583 --> 00:37:55,701 My problem's lack of work. 300 00:37:57,250 --> 00:37:59,407 We're not an employment agency 301 00:38:00,125 --> 00:38:02,993 but we can try to help you out 302 00:38:03,583 --> 00:38:06,250 by finding something in your line. 303 00:38:07,458 --> 00:38:11,156 Cabinet-making, carpentry… 304 00:38:12,041 --> 00:38:14,246 - Didn't we have something? - Not anymore. 305 00:38:19,833 --> 00:38:21,208 What about Dussart? 306 00:38:21,625 --> 00:38:23,415 It's not your line of work… 307 00:38:24,250 --> 00:38:27,830 It's a bookshop. What do you think? 308 00:38:28,000 --> 00:38:29,991 Why not? I'll try it. 309 00:38:30,750 --> 00:38:36,119 I should warn you that one of his employees… 310 00:38:36,625 --> 00:38:39,031 How long has she been there? 311 00:38:39,208 --> 00:38:40,406 Six months. 312 00:38:41,791 --> 00:38:43,617 She's in post-rehabilitation. 313 00:38:44,291 --> 00:38:45,666 Do you mind? 314 00:38:45,833 --> 00:38:47,327 Not at all. 315 00:38:49,083 --> 00:38:50,625 Call Dussart right away. 316 00:38:50,791 --> 00:38:53,079 He's a nice guy. You'll see. 317 00:39:58,416 --> 00:39:59,993 Can I see M. Dussart? 318 00:40:00,500 --> 00:40:02,575 - What for? - For a job. 319 00:40:03,125 --> 00:40:04,867 I'm Bruno Calgagni. 320 00:40:05,416 --> 00:40:08,830 I was sent here by… I suppose you know already. 321 00:40:09,708 --> 00:40:13,288 Yes, I do. M. Dussart isn't in just now. 322 00:40:29,041 --> 00:40:30,535 May I wait? 323 00:40:33,166 --> 00:40:34,446 If you like. 324 00:40:44,416 --> 00:40:45,531 Old editions? 325 00:40:48,583 --> 00:40:49,662 Yes. 326 00:41:12,583 --> 00:41:14,575 Can I help in any way? 327 00:41:36,791 --> 00:41:38,617 Frankly, I'm no intellectual… 328 00:41:39,166 --> 00:41:41,537 We don't deal in comic books! 329 00:41:53,458 --> 00:41:57,583 Catherine, I found the new version. Look! 330 00:41:57,875 --> 00:41:59,037 It's your third! 331 00:41:59,208 --> 00:42:01,116 But this is the best one. 332 00:42:01,291 --> 00:42:03,745 The duet in the first act is superb… 333 00:42:03,916 --> 00:42:06,868 M. Calgagni is waiting for you. 334 00:42:07,916 --> 00:42:11,532 Bruno Calgagni! What a pleasure to meet you… 335 00:42:12,083 --> 00:42:16,788 Your name: you're related to Galiani, 336 00:42:16,958 --> 00:42:18,416 Mme d'Épinay's lover 337 00:42:18,583 --> 00:42:23,206 who wrote "Dialogue on Women"? Rather raunchy but first-rate. 338 00:42:23,375 --> 00:42:25,450 By the way, Catherine, 339 00:42:25,625 --> 00:42:29,038 see if Degref's got the "Dialogue of Courtesans." 340 00:42:29,208 --> 00:42:30,157 Right now? 341 00:42:30,333 --> 00:42:32,538 Yes, the customer wants it today. 342 00:42:34,833 --> 00:42:37,405 I assume you know we need someone 343 00:42:37,583 --> 00:42:40,499 to handle the orders and catalogue shipments. 344 00:42:40,666 --> 00:42:44,495 But first, there's the inventory. 345 00:42:45,666 --> 00:42:47,125 Let me show you. 346 00:42:51,208 --> 00:42:52,618 It's temporary work, 347 00:42:52,791 --> 00:42:57,663 but there's so much to be done that… 348 00:42:59,791 --> 00:43:02,909 As you see, it's a big job. 349 00:43:03,500 --> 00:43:05,787 Catherine insists we put it all in order. 350 00:43:05,958 --> 00:43:09,076 She's too logical to see that this apparent mess… 351 00:43:09,250 --> 00:43:10,163 This pigsty… 352 00:43:10,333 --> 00:43:12,574 reflects my concept of order. 353 00:43:12,750 --> 00:43:16,661 But it doesn't look orderly. She prefers visible order. 354 00:43:16,916 --> 00:43:20,413 Look, I'll show you. Name a title… any title… 355 00:43:25,375 --> 00:43:26,537 "Red and Black"… 356 00:43:26,708 --> 00:43:28,913 Fine! Which edition? 357 00:43:29,625 --> 00:43:32,161 1854? I'll close my eyes. 358 00:43:41,000 --> 00:43:43,454 Here it is. Check it. 359 00:43:46,166 --> 00:43:47,245 You're right! 360 00:43:47,958 --> 00:43:49,073 There! 361 00:43:49,250 --> 00:43:50,909 When can you start? 362 00:43:51,291 --> 00:43:52,323 Right now. 363 00:43:52,666 --> 00:43:54,290 You can't do the inventory yet. 364 00:43:54,458 --> 00:43:57,030 Catherine, what do we start him on? 365 00:43:57,541 --> 00:44:00,493 The orders. The lists are on my desk. 366 00:44:00,750 --> 00:44:03,950 It's simple: The books are classified… 367 00:44:05,625 --> 00:44:08,031 by genre and by authors' names. 368 00:44:40,083 --> 00:44:41,363 I'm furious: 369 00:44:42,083 --> 00:44:44,288 A 3-hour wait for two side-seats! 370 00:44:44,458 --> 00:44:46,580 - Below? - No, thank God! 371 00:44:47,500 --> 00:44:50,119 Carlos, this is Bruno. He's helping us. 372 00:44:52,125 --> 00:44:53,156 Look! 373 00:44:54,000 --> 00:44:55,790 - You got it? - Yes. 374 00:44:56,166 --> 00:44:57,577 Solti's better. 375 00:44:57,750 --> 00:44:59,706 You haven't even heard it… 376 00:44:59,875 --> 00:45:00,705 I have! 377 00:45:00,875 --> 00:45:03,625 You heard it, but did you listen? 378 00:45:24,000 --> 00:45:25,790 - And these? - I couldn't find them. 379 00:45:25,958 --> 00:45:27,368 I was waiting for you. 380 00:45:33,750 --> 00:45:37,614 They're not in the "L's." It's a pen-name. Look in the "D's." 381 00:46:37,791 --> 00:46:40,625 This is where she excels… it's magnificent. 382 00:46:41,666 --> 00:46:44,416 But Caballé's better in the low tones… 383 00:46:44,625 --> 00:46:47,114 In the low tones, maybe… but even so… 384 00:47:32,208 --> 00:47:36,831 Most of them just use their throats and vocal chords. 385 00:47:37,875 --> 00:47:40,541 But Freni sings with her body, 386 00:47:40,791 --> 00:47:42,534 with a full range of emotions… 387 00:47:53,541 --> 00:47:54,573 This is Opera! 388 00:48:00,083 --> 00:48:01,458 What do you think? 389 00:48:05,083 --> 00:48:07,039 No comment… 390 00:48:08,458 --> 00:48:09,952 I'm not myself today. 391 00:48:12,166 --> 00:48:13,245 I see… 392 00:48:20,958 --> 00:48:23,364 Don't let us spoil your meal. 393 00:48:23,541 --> 00:48:24,869 No, on the contrary… 394 00:48:26,083 --> 00:48:28,407 I enjoy listening to you. 395 00:48:56,083 --> 00:48:57,493 Things shaping up? 396 00:48:57,958 --> 00:49:00,494 Yes, in fact, I'm in advance. 397 00:49:02,833 --> 00:49:04,576 You're a quick learner. 398 00:49:05,333 --> 00:49:07,408 I guess so… I'm fairly handy. 399 00:49:12,291 --> 00:49:15,658 When you're ready, we'll do the inventory. 400 00:49:15,958 --> 00:49:19,158 I'll get her. Catherine, it's Robert. 401 00:49:22,291 --> 00:49:24,248 What can I say? 402 00:49:26,666 --> 00:49:27,994 No, I don't think so. 403 00:49:30,291 --> 00:49:32,330 I told you… I don't know. 404 00:49:49,041 --> 00:49:50,665 What about the inventory? 405 00:49:52,833 --> 00:49:55,239 Alright. We'll start with the stockroom. 406 00:50:00,250 --> 00:50:01,660 Where do these go? 407 00:50:02,083 --> 00:50:03,363 On the table. 408 00:50:07,333 --> 00:50:08,791 Get up there. 409 00:50:09,375 --> 00:50:12,243 Pull all names that don't start with an "A." 410 00:50:15,375 --> 00:50:18,327 Amyot… Apollinaire… Carco… 411 00:50:21,791 --> 00:50:23,534 What's that one? 412 00:50:24,125 --> 00:50:25,156 Verlaine. 413 00:50:31,375 --> 00:50:32,785 Damn it! 414 00:50:37,500 --> 00:50:38,828 No… Let me… I'll do it. 415 00:50:55,916 --> 00:50:58,121 Why did you choose this job? 416 00:51:01,208 --> 00:51:02,406 I didn't. 417 00:51:03,125 --> 00:51:05,495 We were both sent here by the same agency. 418 00:51:08,750 --> 00:51:10,990 I've been here for 6 months. I like it. 419 00:51:12,041 --> 00:51:13,749 I won't last that long… 420 00:51:13,916 --> 00:51:14,995 Why not? 421 00:51:15,625 --> 00:51:17,035 Dussart likes you. 422 00:51:17,416 --> 00:51:19,325 I like him too… 423 00:51:22,125 --> 00:51:24,081 but the problem is you and me. 424 00:51:24,583 --> 00:51:27,535 It's my fault. I don't mean to be hostile… 425 00:51:29,458 --> 00:51:30,489 Yet you are. 426 00:51:30,666 --> 00:51:34,282 No. Besides, that's no reason to quit. 427 00:51:36,583 --> 00:51:37,662 Yes, it is… 428 00:51:39,708 --> 00:51:42,114 Ever since I'm here… 429 00:51:43,708 --> 00:51:45,581 something's happened to me… 430 00:51:48,041 --> 00:51:49,618 that hadn't happened… 431 00:51:50,708 --> 00:51:51,822 for a long time. 432 00:51:56,583 --> 00:52:00,199 I want to hold you in my arms… to touch you. 433 00:52:04,666 --> 00:52:07,037 I'm in love with you. 434 00:52:11,958 --> 00:52:13,701 I know it's hopeless 435 00:52:14,333 --> 00:52:16,076 but I had to tell you. 436 00:52:19,166 --> 00:52:20,411 It's not hopeless. 437 00:53:03,375 --> 00:53:04,785 I couldn't help it. 438 00:53:04,958 --> 00:53:06,156 It doesn't matter. 439 00:53:16,833 --> 00:53:19,038 I'll try to do better next time. 440 00:53:54,250 --> 00:53:56,739 I'll make us some tea with rum. 441 00:54:03,125 --> 00:54:04,666 It's freezing in here. 442 00:54:06,041 --> 00:54:07,416 Isn't it heated? 443 00:54:07,666 --> 00:54:08,697 No. 444 00:54:16,250 --> 00:54:17,281 It's a big pad. 445 00:54:21,833 --> 00:54:23,410 It's huge. 446 00:54:23,583 --> 00:54:24,993 It's not my pad. 447 00:54:26,208 --> 00:54:27,453 Whose is it? 448 00:54:28,000 --> 00:54:29,244 Nobody's. 449 00:54:31,000 --> 00:54:32,458 My father owns it. 450 00:54:36,875 --> 00:54:38,072 Sit down. 451 00:54:43,666 --> 00:54:45,326 He's got 3 or 4 more like it. 452 00:54:46,083 --> 00:54:47,577 What does he need them for? 453 00:54:50,125 --> 00:54:51,405 To make a living. 454 00:54:52,250 --> 00:54:53,625 He used to be rich. 455 00:54:53,791 --> 00:54:56,494 He invested and lost all his money. 456 00:54:57,250 --> 00:54:59,206 So now, he wheels and deals. 457 00:55:00,000 --> 00:55:03,864 He buys old flats, renovates and sells them. 458 00:55:10,791 --> 00:55:13,197 This one's been empty for a year. 459 00:55:13,750 --> 00:55:17,246 He can't afford to fix it up, so I live here. 460 00:55:26,875 --> 00:55:28,037 Alone? 461 00:55:29,791 --> 00:55:30,822 Yes. 462 00:55:33,708 --> 00:55:35,913 What about that guy who calls you? 463 00:55:36,875 --> 00:55:37,989 Robert? 464 00:55:39,791 --> 00:55:43,620 He meant a lot to me at one time. But now… 465 00:55:43,791 --> 00:55:45,415 it's over. 466 00:55:54,625 --> 00:55:55,787 And… 467 00:56:00,208 --> 00:56:01,239 And what? 468 00:56:05,958 --> 00:56:07,120 Never mind. 469 00:56:07,833 --> 00:56:10,500 You want to know if I still shoot up? 470 00:56:12,958 --> 00:56:14,120 No. 471 00:56:24,333 --> 00:56:25,957 Yes, I still do… 472 00:56:28,500 --> 00:56:29,744 at times. 473 00:56:51,625 --> 00:56:52,656 Any more rooms? 474 00:56:53,625 --> 00:56:54,656 Yes. 475 00:56:56,625 --> 00:56:57,739 Can I look? 476 00:56:58,083 --> 00:56:59,114 You buying? 477 00:56:59,291 --> 00:57:00,454 Sure. 478 00:57:02,458 --> 00:57:04,117 This was the library. 479 00:57:04,416 --> 00:57:06,870 It's nice. There's a carpet. 480 00:57:07,666 --> 00:57:08,697 No light? 481 00:57:08,875 --> 00:57:10,285 There's no bulb. 482 00:57:10,500 --> 00:57:12,124 It's nice here, in the dark. 483 00:57:26,833 --> 00:57:28,789 You haven't seen him since? 484 00:57:28,958 --> 00:57:29,989 No. 485 00:57:31,708 --> 00:57:33,083 Do you mind? 486 00:57:33,833 --> 00:57:34,947 Yes. 487 00:57:38,125 --> 00:57:39,322 We're late. 488 00:57:43,958 --> 00:57:46,080 Isn't he more unhappy than you? 489 00:57:47,833 --> 00:57:49,789 Maybe so… I don't know. 490 00:57:53,708 --> 00:57:55,949 Don't forget that auction in London. 491 00:57:56,125 --> 00:57:57,322 I won't. 492 00:57:58,958 --> 00:58:00,996 You should leave on Saturday, 493 00:58:01,166 --> 00:58:05,659 see MacMillan on Sunday and stay over till Tuesday. 494 00:58:06,833 --> 00:58:08,031 I'll do that. 495 00:58:21,250 --> 00:58:22,957 I'd like to look at this. 496 00:58:33,333 --> 00:58:35,538 So, you're living with Catherine? 497 00:58:36,583 --> 00:58:37,697 Yes. 498 00:58:38,916 --> 00:58:41,370 - Do you mind? - No, not at all… 499 00:58:42,375 --> 00:58:43,750 On the contrary! 500 01:00:31,958 --> 01:00:33,452 I wasn't expecting you. 501 01:00:46,750 --> 01:00:48,907 I meant to tell you, but… 502 01:00:49,083 --> 01:00:50,328 You don't have to. 503 01:01:01,041 --> 01:01:02,665 We each lead our life. 504 01:01:04,458 --> 01:01:05,786 Each one lives… 505 01:01:06,666 --> 01:01:07,781 as he likes… 506 01:01:10,416 --> 01:01:11,875 as best he can. 507 01:01:14,416 --> 01:01:15,579 Did you eat? 508 01:01:16,125 --> 01:01:17,204 No. 509 01:01:27,583 --> 01:01:29,160 I needed her… 510 01:01:31,083 --> 01:01:32,707 It's your own business. 511 01:02:11,375 --> 01:02:13,165 Now, you know about us. 512 01:02:14,583 --> 01:02:15,863 I'm glad of it. 513 01:02:59,958 --> 01:03:02,163 - How are you? - I'm making out. 514 01:03:02,333 --> 01:03:03,329 Working? 515 01:03:03,500 --> 01:03:04,744 Yes, in a bookshop… 516 01:03:04,958 --> 01:03:06,238 It's cultural. 517 01:03:07,333 --> 01:03:08,364 Does it pay? 518 01:03:09,291 --> 01:03:11,697 Not enough to be taxable, but I get by. 519 01:03:39,625 --> 01:03:42,031 Your father and I, we've been together 520 01:03:44,291 --> 01:03:45,322 for a long time. 521 01:03:49,125 --> 01:03:50,583 How long? 522 01:03:53,916 --> 01:03:56,536 In those circumstances, it was natural: 523 01:03:57,083 --> 01:04:01,374 You… plus your mother who'd lost her will to live… 524 01:04:02,458 --> 01:04:04,000 But I loved him before! 525 01:04:05,166 --> 01:04:08,366 Why not? We've nothing to be ashamed of! 526 01:04:17,291 --> 01:04:19,082 But you did it on the sly! 527 01:04:20,958 --> 01:04:22,617 What does that mean? 528 01:04:23,333 --> 01:04:24,743 What are you insinuating? 529 01:04:27,000 --> 01:04:28,707 You told me I killed her… 530 01:04:29,958 --> 01:04:31,156 that she died because I left. 531 01:04:31,375 --> 01:04:33,331 - Yes, you left. - So did you! 532 01:04:34,250 --> 01:04:37,497 What gives you the right to speak to me this way? 533 01:04:37,666 --> 01:04:39,741 Who asked you to come back? 534 01:04:46,000 --> 01:04:47,031 Pardon me! 535 01:04:49,166 --> 01:04:51,371 Bruno, don't leave like that. 536 01:04:51,541 --> 01:04:53,699 Let go! You're both bastards! 537 01:04:53,916 --> 01:04:57,532 Take that back. Take it back right now! 538 01:05:20,208 --> 01:05:21,488 You old phony! 539 01:08:04,958 --> 01:08:06,866 My brother! How are you? 540 01:08:09,416 --> 01:08:10,827 They're friends. 541 01:08:12,125 --> 01:08:13,322 Come on. 542 01:08:17,833 --> 01:08:21,828 Where have you been? Still interested in woodwork? 543 01:08:22,000 --> 01:08:23,624 I know of a job. 544 01:08:23,791 --> 01:08:26,909 I've got one, but tell me about it. 545 01:08:27,083 --> 01:08:29,655 It's with a cabinet-maker. I work there. 546 01:08:29,833 --> 01:08:32,749 The boss is looking for a carpenter. 547 01:08:33,416 --> 01:08:36,913 He's a good guy, not one of those racists. 548 01:08:37,833 --> 01:08:42,207 He handles cabinet-work, but his specialty is chairs. 549 01:08:42,583 --> 01:08:46,743 We'll start you on joining. 550 01:08:47,166 --> 01:08:51,706 If you're good, we'll put you on molding. 551 01:08:51,875 --> 01:08:55,455 By next year, you'll be a qualified cabinet-maker. 552 01:09:32,083 --> 01:09:33,707 What did Dussart say? 553 01:09:34,250 --> 01:09:38,114 Nothing. He shed a few tears, but he understands. 554 01:09:38,291 --> 01:09:42,203 Anyway, the only problem is us… I mean you. 555 01:09:43,291 --> 01:09:44,322 Do you mind? 556 01:09:44,500 --> 01:09:46,290 No, I'm glad for you. 557 01:09:46,708 --> 01:09:49,908 I wanted to ask your advice, but they wouldn't wait. 558 01:10:47,166 --> 01:10:49,158 So, where is that chapel of yours? 559 01:10:49,458 --> 01:10:52,243 You're some guide! 560 01:10:52,416 --> 01:10:54,124 You should have turned right. 561 01:10:54,291 --> 01:10:57,658 I would have, if you'd warned me in time. 562 01:10:57,833 --> 01:11:01,449 One says: "We turn right at the next crossing." 563 01:11:01,625 --> 01:11:04,410 That way, I can slow down and turn. 564 01:11:05,500 --> 01:11:06,828 I did warn you! 565 01:11:07,000 --> 01:11:09,038 Dussart, you're a pain in the ass! 566 01:11:09,708 --> 01:11:12,244 Let's just skip the chapel. 567 01:11:12,416 --> 01:11:13,744 Which road do I take? 568 01:11:13,916 --> 01:11:15,707 I can't tell by this map. 569 01:11:16,375 --> 01:11:17,952 I think I'll turn left. 570 01:11:18,875 --> 01:11:22,656 Wait… I know where we are! 571 01:11:23,708 --> 01:11:25,202 He knows! 572 01:11:25,375 --> 01:11:28,706 I used to come here in summer… in a house nearby. 573 01:11:30,083 --> 01:11:31,909 I rode my first bike here. 574 01:11:32,375 --> 01:11:33,952 I broke my arm. 575 01:11:34,916 --> 01:11:36,789 Anyway, the sea's over there. 576 01:11:36,958 --> 01:11:38,333 What do I do? 577 01:11:38,500 --> 01:11:40,326 Let's head for the sea. 578 01:12:15,000 --> 01:12:17,075 We thought you'd forgotten us. 579 01:12:17,291 --> 01:12:18,322 No. 580 01:12:18,500 --> 01:12:22,743 Aside from the kitchen, nothing's changed. 581 01:12:22,916 --> 01:12:27,077 In summer, with all the kids, we're crowded 582 01:12:27,750 --> 01:12:29,540 but for us two, it's fine. 583 01:12:31,166 --> 01:12:32,411 And you come here… 584 01:12:32,583 --> 01:12:35,914 All year long: Winter and summer. 585 01:12:36,083 --> 01:12:37,541 How long has it been? 586 01:12:37,708 --> 01:12:39,083 Forty years. 587 01:12:42,958 --> 01:12:44,500 Remember the table? 588 01:12:46,375 --> 01:12:47,916 A labor of love: 589 01:12:48,791 --> 01:12:52,324 No nails, only dowels… real craftsmanship. 590 01:12:52,500 --> 01:12:57,205 His father made it. He slaved over the drawers and swivels. 591 01:12:57,916 --> 01:12:59,410 He hated the seashore… 592 01:13:00,250 --> 01:13:02,241 but he came here every Sunday. 593 01:13:02,666 --> 01:13:05,582 He kept on perfecting it. 594 01:13:06,916 --> 01:13:08,991 That's when you came here. 595 01:13:51,833 --> 01:13:53,908 What's he doing? He's crazy! 596 01:13:54,083 --> 01:13:55,245 He can't do that! 597 01:13:55,416 --> 01:13:56,875 Why not? 598 01:13:57,125 --> 01:13:59,696 The water's ice-cold. He could catch a… 599 01:14:24,916 --> 01:14:27,536 I feel just great. 600 01:14:28,333 --> 01:14:29,827 You should have joined me. 601 01:14:30,666 --> 01:14:32,243 I'm so hot, I'm in a sweat. 602 01:14:33,625 --> 01:14:34,704 What's wrong? 603 01:14:42,083 --> 01:14:43,162 Are you cold? 604 01:14:43,416 --> 01:14:44,696 It's not that… 605 01:14:49,083 --> 01:14:51,786 No… I want to walk by myself. 606 01:15:07,916 --> 01:15:10,121 Pay the check. We're going home. 607 01:15:16,000 --> 01:15:18,406 You know, she's not completely cured. 608 01:15:23,416 --> 01:15:25,455 She tries to cope, 609 01:15:25,625 --> 01:15:28,079 but at times, when it's too painful, 610 01:15:28,250 --> 01:15:32,540 it's best to help her… to keep her from shooting up in secret. 611 01:15:33,083 --> 01:15:34,873 You know what I mean? 612 01:15:37,583 --> 01:15:38,781 Yes, I do. 613 01:18:07,541 --> 01:18:08,620 What's that? 614 01:18:08,791 --> 01:18:10,119 I'm working. 615 01:18:11,083 --> 01:18:14,698 Dussart wants to publish a book on Paul Klee. 616 01:18:14,875 --> 01:18:17,446 I've got to find the texts 617 01:18:17,625 --> 01:18:20,577 and choose the reproductions… it's a job. 618 01:18:21,541 --> 01:18:23,332 I've been at it since noon. 619 01:18:25,708 --> 01:18:27,664 - Tired? - No. 620 01:18:29,833 --> 01:18:31,457 Look what I found: 621 01:18:33,041 --> 01:18:37,415 "At the age of 29, I'm losing my belief in unhappiness…" 622 01:18:40,333 --> 01:18:42,787 - Hungry? - A little. What about you? 623 01:18:43,375 --> 01:18:46,788 Not yet. I ate at 7. Do you mind? 624 01:18:47,750 --> 01:18:49,160 I'd like some wine. 625 01:19:32,708 --> 01:19:34,534 You know, they came back… 626 01:19:35,166 --> 01:19:38,331 the two brothers who want to buy my shop. 627 01:19:39,958 --> 01:19:41,617 No, I didn't know… 628 01:19:43,166 --> 01:19:45,537 but don't ask me for advice! 629 01:19:46,000 --> 01:19:48,750 That's fine. I wasn't planning to. 630 01:19:52,500 --> 01:19:53,828 Let me out here. 631 01:20:02,375 --> 01:20:03,121 Take this. 632 01:20:44,000 --> 01:20:44,995 What do we do? 633 01:20:45,166 --> 01:20:46,957 Why ask? The rain's stopped. 634 01:20:47,125 --> 01:20:48,239 Are you sure? 635 01:20:48,416 --> 01:20:51,534 No, I'm not sure. I'm not God. Let's go! 636 01:20:52,583 --> 01:20:53,697 Come on… 637 01:20:56,166 --> 01:20:58,075 Bring the slings and that drag… 638 01:21:21,541 --> 01:21:22,739 Are you hurt? 639 01:21:23,708 --> 01:21:24,739 I don't know… 640 01:21:37,875 --> 01:21:39,416 I gave him a sedative. 641 01:21:49,041 --> 01:21:51,198 We'll take some rays. 642 01:22:22,000 --> 01:22:25,164 He didn't say a word… he didn't even complain… 643 01:22:25,333 --> 01:22:27,408 so we had no way of knowing… 644 01:22:28,000 --> 01:22:29,458 it was serious. 645 01:22:29,875 --> 01:22:31,783 Then, they examined the rays. 646 01:22:32,333 --> 01:22:34,573 It was a broken hip. 647 01:22:36,041 --> 01:22:38,531 For a younger man, it's not serious. 648 01:22:39,708 --> 01:22:41,581 But he's middle-aged… 649 01:22:41,750 --> 01:22:43,327 and so are his bones. 650 01:22:44,375 --> 01:22:45,868 So, they operated… 651 01:22:46,375 --> 01:22:51,080 If things go well, he'll start re-education. 652 01:22:52,791 --> 01:22:54,202 But it'll take time. 653 01:22:55,041 --> 01:22:56,500 When did it happen? 654 01:22:57,041 --> 01:22:59,661 Three weeks ago. 655 01:23:01,083 --> 01:23:02,707 Why didn't you tell me? 656 01:23:03,041 --> 01:23:04,321 He wouldn't let us. 657 01:23:04,958 --> 01:23:07,115 Between you two, I just don't know… 658 01:23:08,375 --> 01:23:09,703 What about the hospital? 659 01:23:10,166 --> 01:23:13,533 Don't they notify the family? I'm his family! 660 01:23:13,875 --> 01:23:14,906 Sure… 661 01:23:16,125 --> 01:23:18,200 but he crossed it out. 662 01:23:20,125 --> 01:23:21,073 Crossed what out? 663 01:23:23,416 --> 01:23:24,531 Your name. 664 01:23:31,708 --> 01:23:32,906 I see. 665 01:23:41,916 --> 01:23:43,196 What will you do? 666 01:23:43,750 --> 01:23:44,745 Nothing. 667 01:23:44,916 --> 01:23:46,493 Won't you try… 668 01:23:47,958 --> 01:23:49,333 No, I won't go there. 669 01:25:29,541 --> 01:25:32,576 Excuse me, can I speak with Bruno? 670 01:25:36,250 --> 01:25:37,873 Yesterday neither? 671 01:25:39,458 --> 01:25:43,535 No, thanks. I'll call back. 672 01:27:02,291 --> 01:27:04,330 I insist. You earned it. 673 01:27:14,583 --> 01:27:15,614 Where is she? 674 01:27:16,625 --> 01:27:17,822 She's asleep. 675 01:28:04,041 --> 01:28:06,578 Why don't you jump out? It's quicker! 676 01:28:10,708 --> 01:28:14,655 Don't talk to me like that. I've been clean for 5 years. 677 01:28:16,625 --> 01:28:18,782 I don't need it anymore 678 01:28:19,916 --> 01:28:21,375 so it's not that. 679 01:28:22,875 --> 01:28:27,746 But I've got problems. I wanted an out… just once. 680 01:28:34,666 --> 01:28:35,864 What about her? 681 01:28:47,125 --> 01:28:48,832 An out! 682 01:28:50,708 --> 01:28:53,908 The only way out is through the window. 683 01:28:56,291 --> 01:29:01,364 Out of what? Yourself, the world, solitude, fear? 684 01:29:01,583 --> 01:29:04,914 You go for a walk and you're out! 685 01:29:10,083 --> 01:29:11,660 Out where? 686 01:29:14,666 --> 01:29:16,160 Look: 687 01:29:16,333 --> 01:29:19,865 it's 9 a.m. and I'm 63 years old… 688 01:29:20,916 --> 01:29:24,993 I'm cold, I'm a homosexual and I'm debt-ridden. 689 01:29:25,166 --> 01:29:30,157 I can't afford my life style, my shop, Carlos and Catherine. 690 01:29:30,458 --> 01:29:34,156 So I drink one or two cognacs… the whole bottle. 691 01:29:34,583 --> 01:29:38,329 Why drink? The old fool's got his books, his records… 692 01:29:38,500 --> 01:29:39,993 Yes, but he wants out! 693 01:29:40,583 --> 01:29:44,447 So long, friends. I'm off. When will I come back? 694 01:29:44,666 --> 01:29:46,160 When I'm sober: 695 01:29:46,333 --> 01:29:50,031 My house is in order and I'm 30 again: 696 01:29:50,291 --> 01:29:53,077 No Bruno or Catherine to worry me. 697 01:29:53,250 --> 01:29:56,533 I own the bookshop. Everybody's a homosexual… 698 01:29:56,708 --> 01:29:58,865 or else, they're persecuted. 699 01:29:59,041 --> 01:30:02,372 Carlos will be a liberal instead of an idiot! 700 01:30:02,541 --> 01:30:06,287 Yes, it would be great to get out… 701 01:30:06,833 --> 01:30:09,453 If only we were sure we can come back. 702 01:30:36,916 --> 01:30:38,623 Dussart, take me away. 703 01:30:45,333 --> 01:30:47,371 I've got to go back there… 704 01:30:50,000 --> 01:30:51,707 and finish my cure. 705 01:31:42,291 --> 01:31:43,915 Are we set? 706 01:31:44,332 --> 01:31:45,992 - Where are the clamps? - In front. 707 01:31:46,166 --> 01:31:47,541 Okay, let's get going. 708 01:31:51,874 --> 01:31:54,162 We can't go on this way… 709 01:31:54,332 --> 01:31:57,699 If the labor inspectors find out, they'll kill me. 710 01:31:58,291 --> 01:32:01,124 So far, you're not on my books… 711 01:32:01,499 --> 01:32:04,451 but from now on, it will be impossible. 712 01:32:05,124 --> 01:32:07,116 - Problem? - It certainly is. 713 01:32:07,582 --> 01:32:08,662 The fact is… 714 01:32:08,874 --> 01:32:10,665 I hate to let you go. 715 01:32:11,457 --> 01:32:12,655 So would I. 716 01:32:13,041 --> 01:32:17,829 But if I take you on a regular employee, 717 01:32:18,124 --> 01:32:19,155 I've got new parameters. 718 01:32:20,707 --> 01:32:22,249 You know what I mean? 719 01:32:22,416 --> 01:32:24,123 Parameters? Christ! 720 01:32:25,207 --> 01:32:27,282 Anyway, I've decided to… 721 01:32:27,499 --> 01:32:29,407 To keep me and declare me! 722 01:32:29,582 --> 01:32:30,614 Right! 723 01:32:33,749 --> 01:32:34,947 That calls for a drink. 724 01:35:25,207 --> 01:35:26,618 Some hideaway! 725 01:35:26,791 --> 01:35:30,122 I've been turning around in circles for an hour. 726 01:35:30,291 --> 01:35:32,615 I've been doing that for a whole month. 727 01:35:33,207 --> 01:35:38,245 After the treatment, I didn't feel like staying on… 728 01:35:38,916 --> 01:35:43,373 The usual convalescent syndrome. But I'm hanging on. 729 01:35:43,707 --> 01:35:44,739 How am I? 730 01:35:44,916 --> 01:35:46,326 Very beautiful. 731 01:35:49,041 --> 01:35:53,699 Since he moved to a hotel, we've been out of touch. 732 01:35:55,166 --> 01:35:58,165 He knew we weren't supposed to meet… 733 01:35:59,041 --> 01:36:00,499 or call each other. 734 01:36:02,332 --> 01:36:05,331 But at first, he sent me letters. 735 01:36:07,082 --> 01:36:09,537 He wrote about me, not about himself. 736 01:36:10,332 --> 01:36:12,573 He wanted progress reports. 737 01:36:15,791 --> 01:36:18,743 But he hasn't answered my last two letters. 738 01:36:21,166 --> 01:36:23,572 He knows he can call me now. 739 01:36:24,166 --> 01:36:28,871 Frankly, I don't really know him, but that doesn't mean… 740 01:36:29,041 --> 01:36:30,665 I don't like him. 741 01:36:30,832 --> 01:36:31,947 I know. 742 01:36:36,374 --> 01:36:39,207 How can I thank you? I'm so pleased… 743 01:36:39,374 --> 01:36:42,622 I warn you: Proofreading is painstaking work. 744 01:36:42,791 --> 01:36:47,283 As for my notations, you can use your own judgement. 745 01:36:48,416 --> 01:36:50,491 Did you hire a new man? 746 01:36:50,666 --> 01:36:53,535 No, I make do with Carlos… 747 01:36:53,707 --> 01:36:56,576 Though he insists on prestigious work only. 748 01:36:56,749 --> 01:37:00,614 If I send him to the stockroom, his lordship is offended. 749 01:37:00,791 --> 01:37:05,615 He glares at me as if to say: "Why me? Why not him?" 750 01:37:51,249 --> 01:37:52,447 What do you want? 751 01:37:53,791 --> 01:37:55,166 I'd like some news. 752 01:37:55,332 --> 01:37:57,739 Of your father? I have none… 753 01:37:58,832 --> 01:38:00,113 Not any more. 754 01:38:00,999 --> 01:38:02,374 He kicked me out. 755 01:38:04,332 --> 01:38:05,613 Didn't you know? 756 01:38:05,916 --> 01:38:07,706 How could I? 757 01:38:09,291 --> 01:38:11,496 He won't see anyone, not even André. 758 01:38:12,416 --> 01:38:16,790 He holed up by himself. The super brings him food. 759 01:38:20,916 --> 01:38:22,326 He's a real beast! 760 01:38:32,582 --> 01:38:34,657 With him, you've got to hang on… 761 01:38:35,124 --> 01:38:39,071 so I did. I hung on for a long time. 762 01:38:39,249 --> 01:38:41,122 But now, I can't anymore. 763 01:38:44,624 --> 01:38:46,283 Are you expecting someone? 764 01:38:48,332 --> 01:38:50,158 It's alright. I'm early. 765 01:38:52,041 --> 01:38:53,499 I'm 47 years old. 766 01:38:54,082 --> 01:38:57,663 I've still got time but I can't waste it. 767 01:38:58,624 --> 01:39:01,623 I want to live a full life. 768 01:39:03,666 --> 01:39:08,241 There are other men… who love life… who take chances. 769 01:39:10,291 --> 01:39:12,745 With your father, I didn't have a chance. 770 01:39:13,457 --> 01:39:15,579 I loved him, but he withdrew. 771 01:39:17,207 --> 01:39:21,285 He set up a tough carapace between himself 772 01:39:22,416 --> 01:39:23,826 and the whole world. 773 01:39:24,541 --> 01:39:26,165 Yet, I truly loved him… 774 01:39:27,916 --> 01:39:29,457 as I loved you. 775 01:39:30,666 --> 01:39:32,492 But you're both alike… 776 01:39:36,124 --> 01:39:37,783 I can't do anything about it. 777 01:39:39,332 --> 01:39:41,407 There's a woman between you two 778 01:39:42,541 --> 01:39:44,497 and I can't help that either. 779 01:39:47,624 --> 01:39:49,781 I've got to take care of myself. 780 01:39:50,832 --> 01:39:55,158 I said I'm 47. Well, I'm 49! I've got to race against time 781 01:39:56,874 --> 01:39:59,245 and not confuse speed with haste. 782 01:40:22,416 --> 01:40:24,040 Well, well… here you are. 783 01:40:29,374 --> 01:40:30,832 Not working today? 784 01:40:32,416 --> 01:40:33,696 This is Sunday. 785 01:40:36,457 --> 01:40:37,786 That's right. 786 01:40:40,791 --> 01:40:42,534 Wait… I was just going to… 787 01:40:43,332 --> 01:40:45,289 Go on. Don't mind me. 788 01:41:04,207 --> 01:41:05,701 I'll be alright… 789 01:41:06,207 --> 01:41:09,242 it's a little complicated. 790 01:41:15,624 --> 01:41:17,367 You have my key? 791 01:41:42,999 --> 01:41:45,785 So much for re-education! 792 01:41:48,124 --> 01:41:51,123 Still, I manage 793 01:41:51,666 --> 01:41:53,622 more or less, as you see. 794 01:42:07,249 --> 01:42:09,655 But my working days are over. 795 01:42:12,291 --> 01:42:13,536 Have a seat. 796 01:42:29,124 --> 01:42:32,455 Don't you ever go out? 797 01:42:33,207 --> 01:42:37,368 You can use the elevator… get some fresh air. 798 01:42:41,416 --> 01:42:42,826 What d'you do all day? 799 01:42:47,207 --> 01:42:49,578 Read… listen to the radio… 800 01:42:50,832 --> 01:42:55,574 Watch TV. The super drops in sometimes 801 01:42:56,082 --> 01:42:59,117 and the two of you reshape the world. 802 01:43:08,666 --> 01:43:10,539 Why won't you see Madeleine? 803 01:43:16,957 --> 01:43:18,535 I don't feel like it… 804 01:43:20,457 --> 01:43:22,414 She thinks she's obliged to… 805 01:43:32,999 --> 01:43:34,457 And that perfume of hers… 806 01:43:36,832 --> 01:43:38,243 I can't stand it! 807 01:43:38,999 --> 01:43:42,496 You could ask her to change brands… 808 01:43:51,666 --> 01:43:52,828 You want a drink? 809 01:43:56,999 --> 01:43:58,410 Empty… 810 01:44:00,582 --> 01:44:03,996 There's another bottle in there… 811 01:44:05,374 --> 01:44:06,951 Take a look. 812 01:44:07,832 --> 01:44:09,575 Bring yourself a glass. 813 01:44:11,124 --> 01:44:12,748 It's empty too. 814 01:44:13,083 --> 01:44:14,162 Shit! 815 01:44:15,416 --> 01:44:17,870 I'll get some. Need anything else? 816 01:44:18,041 --> 01:44:19,321 Cigarettes. 817 01:44:22,041 --> 01:44:23,451 And some coffee. 818 01:45:33,041 --> 01:45:35,281 May I speak with Catherine… 819 01:45:36,208 --> 01:45:37,618 Catherine Segal? 820 01:45:44,166 --> 01:45:46,288 D'you know when she'll be back? 821 01:45:47,916 --> 01:45:51,911 Just tell her I called… Bruno Calgagni. 822 01:45:52,583 --> 01:45:54,076 Yes… Bruno. 823 01:45:56,374 --> 01:45:59,160 It's not important… 824 01:46:00,166 --> 01:46:02,951 Wait, yes it is! 825 01:46:05,249 --> 01:46:08,449 No, I'll call back. 826 01:48:42,749 --> 01:48:45,073 Subtitled by Helen Scott 827 01:48:45,249 --> 01:48:47,620 Subtitling by TVS — TITRA FILM 50628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.