All language subtitles for Trial And Error s02e02.The Timeline.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,083 --> 00:00:04,628 PROC�S DE LAVINIA PECK-FOSTER 2 00:00:04,753 --> 00:00:06,922 CHAPITRE 2 : LE D�ROULEMENT 3 00:00:07,899 --> 00:00:10,129 Nous avons visit� la maison de notre cliente 4 00:00:10,254 --> 00:00:11,824 et on a eu peur. 5 00:00:13,521 --> 00:00:15,763 Y a des cadavres dans le labyrinthe ! 6 00:00:16,263 --> 00:00:18,183 Heureusement, Lavinia a �t� aussi choqu�e 7 00:00:18,349 --> 00:00:20,454 de cette d�couverte. 8 00:00:20,777 --> 00:00:22,270 �a a �t� un soulagement. 9 00:00:22,436 --> 00:00:24,940 Lavinia est la cliente dont nous r�vons tous. 10 00:00:25,106 --> 00:00:26,942 Le juge a estim� sa caution � 10 $, 11 00:00:27,108 --> 00:00:28,944 et l'a pay�e lui-m�me. 12 00:00:29,212 --> 00:00:31,597 Hier a �t� le meilleur jour de ma vie professionnelle. 13 00:00:32,326 --> 00:00:34,840 M�me meilleur que mon stage au tribunal 14 00:00:35,163 --> 00:00:37,653 o� j'avais fini par emballer Emily Jacobs. 15 00:00:38,035 --> 00:00:39,702 Josh Segal... EMILY JACOBS - CAMARADE DE CLASSE 16 00:00:39,827 --> 00:00:42,502 celui qui s'est assis sur ses burnes au bal de promo ? 17 00:00:43,040 --> 00:00:44,041 Oui ! 18 00:00:48,158 --> 00:00:50,401 C'est top d'avoir une cliente qui ne fait rien de mal. 19 00:00:50,833 --> 00:00:53,703 Gagner ce proc�s nous permettra d'�tre connus. 20 00:00:54,969 --> 00:00:58,265 Dans le fin fond de la rustre Caroline du Sud 21 00:00:58,390 --> 00:00:59,520 se situe East Peck, 22 00:00:59,879 --> 00:01:02,160 une petite ville tranquille o� le seul moyen d'en sortir 23 00:01:02,285 --> 00:01:03,812 - est dans un sac. - Qui est-ce ? 24 00:01:03,978 --> 00:01:05,021 - Ta [bip] ! - Chut ! 25 00:01:05,614 --> 00:01:06,987 Suivez-nous 26 00:01:07,112 --> 00:01:09,150 dans le proc�s de Lavinia Peck-Foster. 27 00:01:10,001 --> 00:01:11,854 Bienvenue dans M-Towne : 28 00:01:12,112 --> 00:01:13,740 l� o� le crime survient. 29 00:01:15,342 --> 00:01:16,366 - Josh. - �a va ? 30 00:01:16,668 --> 00:01:18,410 - C'est quoi ? - T'as pas entendu ? 31 00:01:18,576 --> 00:01:20,350 On fait la saison 2 de M-Towne. 32 00:01:20,648 --> 00:01:24,309 Elle nous a renomm�s "La Fallujah du Sud". 33 00:01:24,814 --> 00:01:27,085 - Anne, tu fumes, maintenant ? - Mon dieu ! 34 00:01:27,793 --> 00:01:30,797 Je souffre d'un l�ger syndrome appel� 35 00:01:30,963 --> 00:01:33,252 combustion humaine localis�e et spontan�e. 36 00:01:33,881 --> 00:01:36,037 Elle se d�clenche souvent apr�s avoir bu du rhum. 37 00:01:36,510 --> 00:01:37,387 G�nial. 38 00:01:37,553 --> 00:01:39,848 Et ce corps retrouv� dans le jardin de Lavinia ? 39 00:01:40,014 --> 00:01:41,015 Voyons voir. 40 00:01:41,791 --> 00:01:44,728 - "Il sortait d'une fosse commune." - Quoi ? 41 00:01:44,894 --> 00:01:46,896 East Peck est connu pour �tre le site 42 00:01:47,062 --> 00:01:50,677 du plus grand accident de d�versement de peinture au plomb, 43 00:01:50,802 --> 00:01:53,611 mais aussi pour sa contrebande de rhum, 44 00:01:53,777 --> 00:01:55,461 qui a fait la fortune des Peck. 45 00:01:55,586 --> 00:01:59,042 Il y a 200 ans, mes anc�tres, les Reed, ont construit Peck Gardens. 46 00:01:59,621 --> 00:02:01,828 La fondation de notre ville. 47 00:02:02,307 --> 00:02:04,305 Et apparemment, huit d'entre eux 48 00:02:04,430 --> 00:02:06,995 sont dans les fondations du labyrinthe de Lavinia Peck-Foster. 49 00:02:08,668 --> 00:02:09,669 Fait [bip] 50 00:02:09,922 --> 00:02:13,008 Ils ont su que c'�taient des Reed, car ils n'avaient pas de fiche dentaire. 51 00:02:13,505 --> 00:02:14,920 J'en suis navr�, Dwayne. 52 00:02:15,190 --> 00:02:18,198 La bonne nouvelle, c'est que �a date de plus de 100 ans. 53 00:02:18,724 --> 00:02:20,221 Lavinia ne peut �tre pas impliqu�e. 54 00:02:20,750 --> 00:02:22,682 - � moins que... - Je m'en occupe. 55 00:02:22,979 --> 00:02:25,553 - Ce n'est pas un vampire. - Il n'y a pas de mauvaise th�orie. 56 00:02:28,437 --> 00:02:31,973 TRIAL & ERROR 2x01 - Le D�roulement 57 00:02:32,098 --> 00:02:34,277 Synchro et trad par BabyBird www.addic7ed.com 58 00:02:35,573 --> 00:02:37,043 C'est l'audience pr�liminaire, 59 00:02:37,168 --> 00:02:40,050 le juge dira s'il y a assez de preuves pour justifier un proc�s. 60 00:02:40,751 --> 00:02:42,316 Je vous parie que non. 61 00:02:42,441 --> 00:02:45,352 La seule preuve qu'a l'adjointe pour le moment est celle-ci. 62 00:02:45,477 --> 00:02:46,915 ELLE EST COUPABLE. 63 00:02:47,828 --> 00:02:51,639 En ce moment, la ville d'East Peck se pr�pare 64 00:02:52,396 --> 00:02:54,062 � un nouveau proc�s pour meurtre. 65 00:02:54,797 --> 00:02:55,798 Bien, on arr�te. 66 00:02:56,298 --> 00:02:58,134 Mon dieu, Josh Segal. 67 00:02:58,498 --> 00:03:00,172 Nina Rudolph, de M-Towne. 68 00:03:00,848 --> 00:03:02,622 C'est cool de vous rencontrer. 69 00:03:02,747 --> 00:03:04,516 - Une interview ? - Primo, 70 00:03:04,682 --> 00:03:07,310 ma cliente aimait son mari et est innocente. 71 00:03:07,476 --> 00:03:08,937 Deuzio, quoi que je dise, 72 00:03:09,062 --> 00:03:11,231 vous allez d�couper mes propos. 73 00:03:11,397 --> 00:03:14,302 Ma cliente a d�coup� son mari et a aim�. 74 00:03:18,255 --> 00:03:21,866 PROC�S DE LAVINIA PECK-FOSTER AUDIENCE PR�LIMINAIRE 75 00:03:23,157 --> 00:03:25,161 - C'est pour le proc�s ? - �a te regarde ? 76 00:03:25,697 --> 00:03:27,163 Tu es dans l'obligation 77 00:03:27,329 --> 00:03:28,708 de me montrer tes preuves. 78 00:03:29,456 --> 00:03:31,835 Ma grossesse me provoque des pertes de m�moire. 79 00:03:33,419 --> 00:03:35,755 Je n'ai jamais �t� aussi maline. J'ai deux cerveaux maintenant. 80 00:03:39,091 --> 00:03:41,719 J'ignore o� est l'accus�e. Elle se croit au-dessus des lois. 81 00:03:41,885 --> 00:03:43,304 Objection ! Sp�culation. 82 00:03:43,844 --> 00:03:45,056 Levez-vous. 83 00:03:46,312 --> 00:03:48,017 Lavinia. Ne dites pas �a. 84 00:03:48,183 --> 00:03:50,603 D�sol�e. Vous pouvez vous asseoir. 85 00:03:52,146 --> 00:03:53,608 On se croit au th��tre. 86 00:03:54,545 --> 00:03:57,016 Alors, c'est l'histoire d'une femme qui s'assied en silence. 87 00:03:57,443 --> 00:03:58,955 Une pi�ce anglaise de [bip]. 88 00:03:59,509 --> 00:04:01,239 Foulards pour tout le monde ! 89 00:04:03,193 --> 00:04:04,754 Il fallait que j'offre des cadeaux. 90 00:04:04,879 --> 00:04:07,020 Je ne suis pas en proc�s pour l'�tiquette. 91 00:04:08,490 --> 00:04:10,007 M. le juge, nous prouverons, 92 00:04:10,132 --> 00:04:11,429 que malgr� son image, 93 00:04:11,554 --> 00:04:14,584 Mme Peck-Foster est une psychopathe brutale et sauvage. 94 00:04:14,835 --> 00:04:16,045 R�cup�rez son foulard. 95 00:04:18,047 --> 00:04:21,387 Tout � fait. J'aimerais pr�senter les photos de l'autopsie, 96 00:04:21,512 --> 00:04:23,803 qui montrent des contusions sur la t�te de la victime, 97 00:04:23,969 --> 00:04:26,598 concordant � des coups port�s par une femme riche. 98 00:04:26,764 --> 00:04:28,224 Objection ! Pour tout. 99 00:04:28,390 --> 00:04:31,477 C'est la premi�re fois que j'entends parler de ces photos. 100 00:04:32,262 --> 00:04:33,313 Mon dieu. 101 00:04:33,479 --> 00:04:34,898 Pardon, M. le juge. 102 00:04:35,064 --> 00:04:37,483 La grossesse me provoque des �tourdissements. 103 00:04:40,277 --> 00:04:41,237 Merci. 104 00:04:41,403 --> 00:04:44,741 - D'apr�s le rapport du l�giste... - Que nous n'avons jamais vu. 105 00:04:44,907 --> 00:04:45,950 Il donne des coups ! 106 00:04:49,453 --> 00:04:50,703 Des traces d'or 107 00:04:50,828 --> 00:04:52,874 ont �t� retrouv�es dans ces blessures. 108 00:04:53,040 --> 00:04:55,250 Lavinia l'a donc violemment frapp� 109 00:04:55,375 --> 00:04:56,724 avec un objet dor�. 110 00:04:56,849 --> 00:05:00,173 Objection ! Le seul objet dor� que je poss�de est cette cane. 111 00:05:01,264 --> 00:05:04,128 Son sang a �t� retrouv� vers la piscine et ses poumons �taient pleins d'eau, 112 00:05:04,253 --> 00:05:06,012 nous savons donc qu'elle l'a noy�. 113 00:05:06,178 --> 00:05:09,349 Objection, il avait de l'eau douce dans les poumons, 114 00:05:09,515 --> 00:05:11,684 l'eau de la piscine de Lavinia est sal�e. 115 00:05:12,063 --> 00:05:13,978 Il n'y a donc pas �t� noy�. 116 00:05:14,144 --> 00:05:15,355 Tout � fait. 117 00:05:15,521 --> 00:05:17,268 Le rapport toxicologique confirme 118 00:05:17,393 --> 00:05:19,894 que l'eau dans les poumons de la victime vient de la rivi�re, 119 00:05:20,019 --> 00:05:22,266 qui est adjacente � la propri�t� de l'accus�e, 120 00:05:22,391 --> 00:05:23,639 et o� elle l'a noy�. 121 00:05:23,764 --> 00:05:26,574 M. le juge, cette preuve est circonstancielle. 122 00:05:26,925 --> 00:05:29,994 Il n'y a pas de t�moin, ni de mobile, pas de flagrant d�lit... 123 00:05:30,649 --> 00:05:31,746 Mais arr�tez ! 124 00:05:32,362 --> 00:05:35,577 M. le juge, vu qu'il n'y a aucune preuve tangible... 125 00:05:35,702 --> 00:05:36,709 D�sol�e. 126 00:05:36,875 --> 00:05:39,921 Je me sens fatigu�e � cause du b�b�. 127 00:05:40,087 --> 00:05:42,467 M. le juge, l'accusation 128 00:05:42,592 --> 00:05:45,385 essaie clairement de manipuler la cour avec sa grossesse. 129 00:05:45,551 --> 00:05:47,720 Le b�b� bouge beaucoup quand on dit des m�chancet�s. 130 00:05:47,886 --> 00:05:49,847 - Objection ! - Contraction ! 131 00:05:52,808 --> 00:05:54,569 Y aura bien un proc�s. Voil�. 132 00:05:55,163 --> 00:05:57,206 On aura essay�. 133 00:05:57,331 --> 00:05:59,912 Pas de foulard pour vous. Sale [bip]. 134 00:06:04,942 --> 00:06:07,141 Le proc�s aura lieu, mais la bonne nouvelle, 135 00:06:07,266 --> 00:06:09,134 c'est que j'ai la meilleure des clientes 136 00:06:09,259 --> 00:06:12,531 et la meilleure �quipe juridique des bureaux de taxidermistes. 137 00:06:16,135 --> 00:06:18,287 Il fait p�le sur ces photos. 138 00:06:18,412 --> 00:06:21,001 Dwayne a peut-�tre raison avec sa th�orie sur les vampires. 139 00:06:21,167 --> 00:06:23,115 - Ce n'�tait pas un vampire. - Explique 140 00:06:23,240 --> 00:06:25,409 les marques de crocs sur son front. 141 00:06:26,682 --> 00:06:28,300 C'est quoi ? On dirait 142 00:06:28,466 --> 00:06:29,884 qu'il y a deux entailles, 143 00:06:30,050 --> 00:06:32,595 - mais de tailles diff�rentes. - Comme s'il avait �t� attaqu� 144 00:06:32,761 --> 00:06:36,315 par un grand br�l� avec des couteaux � la place des doigts. 145 00:06:36,765 --> 00:06:39,311 - Tu as regard� Les Griffes de la nuit ? - Comment tu sais ? 146 00:06:39,477 --> 00:06:42,856 D�s que Dwayne regarde un film, il a une nouvelle th�orie. 147 00:06:43,022 --> 00:06:44,983 - Un Saint-Bernard ! - Non. BEETHOVEN 148 00:06:45,795 --> 00:06:47,319 - Le vent. - Non. TWISTER 149 00:06:47,485 --> 00:06:48,987 - Un mannequin. - Non. MANNEQUIN 150 00:06:49,153 --> 00:06:51,072 Et si c'�tait une horloge ? 151 00:06:51,238 --> 00:06:52,777 - Non. - Dwayne a raison. 152 00:06:52,902 --> 00:06:55,062 On dirait des aiguilles d'horloge. 153 00:06:55,784 --> 00:06:57,455 Dwayne, tu es un g�nie. 154 00:06:59,288 --> 00:07:01,950 J'ai vu Retour vers le futur. C'�tait soit l'horloge, soit la DeLoran. 155 00:07:02,660 --> 00:07:03,661 Ou Biff. 156 00:07:04,502 --> 00:07:06,288 Si Edgar a �t� frapp� avec une horloge, 157 00:07:06,413 --> 00:07:09,591 on devrait avoir l'heure exacte de la blessure. 158 00:07:09,953 --> 00:07:11,217 Il aurait �t� mordu... 159 00:07:12,611 --> 00:07:13,839 Pardon, Josh. 160 00:07:14,405 --> 00:07:15,726 Frapp�, � 17 h. 161 00:07:16,430 --> 00:07:19,267 Attendez, l'impression donne un effet miroir, il �tait 19 h. 162 00:07:19,971 --> 00:07:23,034 - Comment tu le sais ? - On m'a frapp� avec plein de choses. 163 00:07:24,311 --> 00:07:26,260 Il est tomb� dans la rivi�re � 20 h 15. 164 00:07:26,385 --> 00:07:28,276 - Le d�roulement des faits avance. - Attendez. 165 00:07:28,839 --> 00:07:30,368 Et si c'�tait 7 h du matin ? 166 00:07:31,237 --> 00:07:32,531 Anne l'a vu au gala. 167 00:07:32,862 --> 00:07:36,159 Alors �a ressemble fortement � Week-end chez Bernie. 168 00:07:36,843 --> 00:07:39,641 On est chaud comme la braise ! 169 00:07:44,792 --> 00:07:45,919 TRIBUNAL D'EAST PECK 170 00:07:46,694 --> 00:07:49,165 S�LECTION DU JURY M. le juge, le jury est corrompu. 171 00:07:49,700 --> 00:07:51,418 Dites tous : "Innocente !" 172 00:07:51,945 --> 00:07:53,385 Innocente ! 173 00:07:53,758 --> 00:07:55,060 Je ne vois pas le probl�me. 174 00:07:58,222 --> 00:07:59,797 LA D�FENSE TESTE LE D�ROULEMENT DES FAITS 175 00:07:59,922 --> 00:08:03,288 Lavinia aurait eu � peu pr�s une heure et quinze minutes 176 00:08:03,413 --> 00:08:05,174 pour tra�ner Edgar inconscient 177 00:08:05,299 --> 00:08:06,981 dans une valise jusqu'� la rivi�re. 178 00:08:07,147 --> 00:08:08,725 Je jouerai Lavinia 179 00:08:09,375 --> 00:08:11,229 et la valise, son propre r�le. 180 00:08:11,354 --> 00:08:13,250 On voulait utiliser un mannequin, 181 00:08:13,375 --> 00:08:15,605 mais pour �tre au plus pr�cis, 182 00:08:16,074 --> 00:08:17,075 ce sera moi. 183 00:08:18,284 --> 00:08:19,285 C'est parti. 184 00:08:21,059 --> 00:08:22,620 L'honorable juge Kamiltow 185 00:08:22,745 --> 00:08:24,764 va �noncer les r�gles de la s�lection du jury. 186 00:08:29,247 --> 00:08:31,854 Ce proc�s va me co�ter cher en cadeaux. 187 00:08:32,379 --> 00:08:34,551 Il faudra �tre plus prudents dans nos invitations. 188 00:08:35,547 --> 00:08:37,096 Voil� comment �a se passe... 189 00:08:37,221 --> 00:08:39,764 Je sais comment se d�roule un proc�s pour meurtre ? 190 00:08:39,930 --> 00:08:42,434 Jesse Ray Beaumont, �a vous parle ? 191 00:08:43,809 --> 00:08:46,855 C'�tait le premier apprenti horloger d'Edgar. 192 00:08:47,426 --> 00:08:49,858 Il a tu� mon fr�re, Chet. 193 00:08:50,248 --> 00:08:52,892 Pour �tre claire, ce n'�tait pas le premier apprenti 194 00:08:53,017 --> 00:08:54,112 qui a tu� mon fr�re. 195 00:08:54,278 --> 00:08:56,990 C'�tait le premier apprenti d'Edgar, point, 196 00:08:57,156 --> 00:09:00,275 qui a aussi tu� mon fr�re, Chet. 197 00:09:00,793 --> 00:09:01,953 Il �tait tant aim�. 198 00:09:02,828 --> 00:09:05,300 Pour �tre claire, mon fr�re, Chet �tait bien-aim�. 199 00:09:05,551 --> 00:09:06,552 Pas... 200 00:09:09,127 --> 00:09:10,128 Jesse Ray. 201 00:09:10,294 --> 00:09:12,326 - ARCHIVES DU PROC�S DE JR BEAUMONT 2008 - Votre constitution 202 00:09:12,451 --> 00:09:15,133 et votre Land Ordinance de 1784, 203 00:09:15,299 --> 00:09:17,209 - vous pouvez vous les carrer ! - Non ! 204 00:09:17,334 --> 00:09:18,857 D'abord, tu tues mon fr�re, 205 00:09:18,982 --> 00:09:22,182 puis tu insultes la Land Ordinance de 1784. 206 00:09:22,348 --> 00:09:23,349 Monstre ! 207 00:09:24,016 --> 00:09:25,018 Je te hais ! 208 00:09:26,602 --> 00:09:27,603 Posez-moi. 209 00:09:28,995 --> 00:09:30,148 Elle s'est �vanouie. 210 00:09:30,314 --> 00:09:32,166 Il s'en est tir� avec trois fois rien... 211 00:09:32,484 --> 00:09:33,485 Perp�tuit�. 212 00:09:34,319 --> 00:09:35,320 Et je suis l�... 213 00:09:36,999 --> 00:09:39,115 � jouer ma vie dans ce proc�s. 214 00:09:40,491 --> 00:09:43,328 O� est la justice, Avocat ? 215 00:09:44,746 --> 00:09:46,331 �a ne ram�nera pas Edgar. 216 00:09:46,497 --> 00:09:47,999 Ou ma m�re, d�c�d�e peu avant 217 00:09:48,165 --> 00:09:50,335 - Exact. - Ou mon p�re qui s'est suicid�. 218 00:09:51,085 --> 00:09:52,337 Ou mon premier chat. 219 00:09:53,212 --> 00:09:54,756 �a ne ram�nera personne. 220 00:09:55,881 --> 00:09:56,882 Soyez rassur�e, 221 00:09:58,382 --> 00:10:01,054 la meilleure �quipe juridique est avec vous. 222 00:10:05,557 --> 00:10:06,558 Arr�te ! 223 00:10:14,942 --> 00:10:15,944 J'y renonce. 224 00:10:16,860 --> 00:10:18,357 Vous renoncez � quoi ? 225 00:10:18,482 --> 00:10:20,240 D'�tre jug�e par mes pairs. 226 00:10:20,406 --> 00:10:21,729 Pardonnez-moi, Avocat, 227 00:10:21,854 --> 00:10:25,062 mais je ne veux pas d�ranger Jackie Onassis pendant ses vacances. 228 00:10:25,403 --> 00:10:28,203 M. le juge, l'accusation saura s'en satisfaire. 229 00:10:28,328 --> 00:10:30,458 Pas la d�fense. 230 00:10:30,624 --> 00:10:32,339 Il n'y aura pas de jury, 231 00:10:32,464 --> 00:10:34,357 seul le juge d�cide du verdict. 232 00:10:34,482 --> 00:10:37,213 C'est une chance pour moi, comme la ville adore Lavinia. 233 00:10:37,338 --> 00:10:39,293 Je dois maintenant choisir mes mots, 234 00:10:39,418 --> 00:10:41,993 car l'accusation ne peut en faire la demande. 235 00:10:42,118 --> 00:10:45,676 Par chance, je suis une femme subtile et nuanc�e. 236 00:10:46,223 --> 00:10:49,713 Quelqu'un ici estime-t-il qu'il ne pourra �tre impartial ? 237 00:10:50,102 --> 00:10:51,103 Non. 238 00:10:52,085 --> 00:10:53,439 On vous adore, Lavinia ! 239 00:10:54,315 --> 00:10:55,316 Moi aussi. 240 00:10:55,482 --> 00:10:57,068 - On vous aime ! - Lavinia ! 241 00:10:57,234 --> 00:10:58,378 J'ai rien dit. 242 00:10:59,277 --> 00:11:01,523 Ce pourrait �tre le meilleur jour de ma vie d'avocat. 243 00:11:05,367 --> 00:11:08,288 Qui travaille pour les Peck-Foster ? 244 00:11:11,718 --> 00:11:13,751 Qui a un membre de sa famille 245 00:11:13,917 --> 00:11:15,420 qui a �t� employ� par eux ? 246 00:11:18,411 --> 00:11:19,525 Au revoir, Charles. 247 00:11:26,770 --> 00:11:29,434 Qui boit du rhum produit par les Peck ? 248 00:11:33,771 --> 00:11:37,189 - O� vont mes fans ? - Elle ne se d�barrassera pas de tous. 249 00:11:37,775 --> 00:11:39,401 Qui s'est d�j� rendu 250 00:11:39,526 --> 00:11:41,321 au gala annuel des Peck ? 251 00:11:52,581 --> 00:11:54,042 Elle a vir� tout le monde. 252 00:11:59,957 --> 00:12:01,841 Et voil�, proc�s sans jury. 253 00:12:02,444 --> 00:12:04,110 Il nous reste encore la chronologie. 254 00:12:04,418 --> 00:12:06,601 Josh, mauvaise nouvelle. 255 00:12:06,858 --> 00:12:08,847 Lavinia a eu tout le temps n�cessaire 256 00:12:08,972 --> 00:12:11,643 de tuer Edgar et de l'emmener � la rivi�re. 257 00:12:11,975 --> 00:12:15,571 Et, on a perdu la cl� de la valise. 258 00:12:15,696 --> 00:12:17,607 Bonne nouvelle, elle est dans ma poche. 259 00:12:21,684 --> 00:12:23,770 �a ne pouvait �tre pire. 260 00:12:35,187 --> 00:12:37,526 J'ai apport� des photos de la soir�e, 261 00:12:37,861 --> 00:12:39,833 mais je crains qu'on ne m'y voie pas. 262 00:12:40,334 --> 00:12:41,335 Josh... 263 00:12:43,996 --> 00:12:45,047 Lavinia... 264 00:12:45,213 --> 00:12:46,548 on essaie de vous y situer 265 00:12:46,714 --> 00:12:48,467 entre 19 et 20 h 15. 266 00:12:49,138 --> 00:12:51,094 Voyons voir. 267 00:12:51,219 --> 00:12:53,055 � 18 h 30, j'ai chant� mon solo. 268 00:12:53,388 --> 00:12:54,807 Il a dur� combien de temps ? 269 00:12:55,914 --> 00:12:57,601 Y a qu'un moyen de le savoir. 270 00:12:58,518 --> 00:13:01,330 Une foule � la mode 271 00:13:01,455 --> 00:13:03,987 emplissait la salle de bal 272 00:13:04,495 --> 00:13:08,612 Elle brillait de mille feux 273 00:13:08,778 --> 00:13:10,823 Puis, une femme 274 00:13:10,989 --> 00:13:13,485 traversa la salle 275 00:13:13,878 --> 00:13:18,163 La plus belle de toutes 276 00:13:18,329 --> 00:13:21,665 5 MINUTES PLUS TARD La plus belle 277 00:13:21,926 --> 00:13:23,544 des choses 278 00:13:23,942 --> 00:13:28,882 Vous pouvez croire qu'elle est heureuse et insouciante 279 00:13:29,048 --> 00:13:30,217 Ce n'est pas le cas 280 00:13:30,573 --> 00:13:35,097 Bien qu'elle donne le change 281 00:13:36,431 --> 00:13:39,477 C'�tait superbe. Alors, on essaie de savoir... 282 00:13:39,602 --> 00:13:41,860 C'est triste de penser 283 00:13:41,985 --> 00:13:44,732 qu'elle a g�ch� sa vie 284 00:13:44,898 --> 00:13:46,212 C'est un oiseau 285 00:13:46,337 --> 00:13:55,325 7 MINUTES PLUS TARD dans une cage dor�e 286 00:13:55,491 --> 00:13:56,492 Incroyable. 287 00:13:56,810 --> 00:13:57,923 Quand avez-vous... 288 00:13:58,048 --> 00:14:03,333 Je suis all�e dans un cimeti�re hier 289 00:14:03,499 --> 00:14:07,755 Quand le cr�puscule ornait l'ouest 290 00:14:07,921 --> 00:14:11,425 11 MINUTES PLUS TARD Puis, les gens dirent 291 00:14:11,591 --> 00:14:14,011 Puis, les gens dirent 292 00:14:14,177 --> 00:14:16,096 Quand on a vu 293 00:14:27,308 --> 00:14:29,777 Merci, merci. Avocat ? 294 00:14:32,178 --> 00:14:33,179 Merci. 295 00:14:35,585 --> 00:14:36,586 De rien. 296 00:14:38,826 --> 00:14:41,881 - O� allez-vous ? - Je pars pendant les applaudissements. 297 00:14:42,281 --> 00:14:43,707 Profitez bien du spectacle. 298 00:14:44,726 --> 00:14:46,586 Au revoir. Bonne nuit. Tada 299 00:14:49,545 --> 00:14:51,173 Son solo a dur� 25 minutes. 300 00:14:51,608 --> 00:14:52,790 �a ne nous aide pas. 301 00:14:52,915 --> 00:14:55,135 Y a-t-il quelque chose sur ces photos ? 302 00:14:58,346 --> 00:14:59,765 Ils se ressemblent tous. 303 00:15:00,210 --> 00:15:01,809 Comme s'ils portaient des masques. 304 00:15:03,267 --> 00:15:05,043 C'est le cas. 305 00:15:05,613 --> 00:15:07,718 Ces photos nous seront inutiles. 306 00:15:08,231 --> 00:15:10,419 Sauf que l'horloge retarde d'une heure, 307 00:15:10,544 --> 00:15:12,648 vu l'heure de la photo. 21 H 11 - 12/10/17 308 00:15:12,773 --> 00:15:14,905 C'est l'heure de North Peck. 309 00:15:16,155 --> 00:15:18,575 Le comt� de Peck est fier de ses deux distinctions... 310 00:15:18,741 --> 00:15:20,273 peu de patronymes par habitant 311 00:15:20,398 --> 00:15:22,880 et deux fuseaux horaires. 312 00:15:23,005 --> 00:15:26,329 North Peck est en avance d'une heure sur son voisin de l'ouest, 313 00:15:26,454 --> 00:15:27,562 East Peck. 314 00:15:27,893 --> 00:15:30,087 Une ville, deux fuseaux horaires ! 315 00:15:38,696 --> 00:15:40,197 D'apr�s notre chronologie, 316 00:15:40,789 --> 00:15:44,239 Edgar a �t� frapp� � 19 h, heure de North Peck, 317 00:15:44,968 --> 00:15:48,509 mais si �'avait �t� une horloge d'East Peck, alors, 318 00:15:48,869 --> 00:15:50,653 il aurait �t� 20 h, heure de North Peck, 319 00:15:50,778 --> 00:15:52,818 �a r�duit le champ d'action � 15 minutes ! 320 00:15:52,984 --> 00:15:54,434 Sa voiture �tait bloqu�e, 321 00:15:54,927 --> 00:15:56,921 impossible qu'elle ait eu le temps 322 00:15:57,186 --> 00:15:59,825 de le tuer et de l'emmener � la rivi�re. 323 00:16:00,073 --> 00:16:01,200 � moins que... 324 00:16:02,881 --> 00:16:04,913 Dwayne, ce n'est pas un vampire. 325 00:16:05,205 --> 00:16:06,206 D'accord. 326 00:16:06,372 --> 00:16:08,438 PRISON DE L'�LE DE PECK Il faut prouver que les marques 327 00:16:08,563 --> 00:16:11,044 ont �t� faites par une horloge d'East Peck, alors 328 00:16:11,210 --> 00:16:12,796 il nous faut consulter un expert. 329 00:16:13,463 --> 00:16:14,890 Il n'y en a que deux ici. 330 00:16:15,396 --> 00:16:17,259 L'un a �t� retrouv� mort dans le coffre de ma cliente. 331 00:16:18,176 --> 00:16:21,135 L'autre est le monstre qui a tu� le fr�re de Lavinia. 332 00:16:21,754 --> 00:16:24,516 Pour le moment, le monstre est notre seule option. 333 00:16:26,128 --> 00:16:29,771 JESSE RAY BEAUMONT EXPERT EN HORLOGERIE ET EN MEURTRE 334 00:16:34,387 --> 00:16:36,305 Jesse Ray. Merci de... 335 00:16:41,970 --> 00:16:45,913 C'est une montre Tissot PRS 516 Chronograph ? 336 00:16:47,730 --> 00:16:48,832 Ma montre ? 337 00:16:49,206 --> 00:16:51,379 - Oui. - Elle avance de 2 minutes. 338 00:16:51,504 --> 00:16:53,790 - Que fuyez-vous ? - Rien du tout. 339 00:16:53,915 --> 00:16:54,916 Et moi ? 340 00:16:55,041 --> 00:16:57,007 Vous n'avez pas de montre. 341 00:16:59,162 --> 00:17:00,427 Il est fort. 342 00:17:00,593 --> 00:17:02,555 La raison pour laquelle nous sommes ici... 343 00:17:02,680 --> 00:17:05,239 Vous voulez parler de la mort d'Edgar Foster. 344 00:17:05,681 --> 00:17:08,099 - Vous l'avez devin� d'apr�s ma montre ? - Non. 345 00:17:08,476 --> 00:17:11,021 J'�coute M-Towne. Cette saison est g�niale. 346 00:17:11,187 --> 00:17:12,147 C'est vrai. 347 00:17:12,980 --> 00:17:14,024 - Bien. - Merci. 348 00:17:14,190 --> 00:17:16,575 Par hasard, sauriez-vous quelle horloge 349 00:17:16,700 --> 00:17:18,255 laisserait ces marques ? 350 00:17:19,734 --> 00:17:22,524 Non seulement, je peux vous le dire, 351 00:17:22,649 --> 00:17:26,257 mais je peux aussi vous dire � qui elle appartient. 352 00:17:27,078 --> 00:17:29,081 - Vous nous sauvez la vie. - Je sais. 353 00:17:29,247 --> 00:17:31,711 - J'aimerais une faveur en retour. - Tenez. 354 00:17:37,046 --> 00:17:38,299 Non. 355 00:17:42,218 --> 00:17:43,775 Je veux parler du complot 356 00:17:43,900 --> 00:17:46,181 autour du meurtre de Chet Peck. 357 00:17:47,478 --> 00:17:48,809 On peut s'en occuper. 358 00:17:48,975 --> 00:17:52,270 Je veux parler � Lavinia Peck-Foster en personne. 359 00:17:54,564 --> 00:17:55,814 Quel [bip] ! 360 00:17:55,939 --> 00:17:59,347 Hors de question que je parle � cet [bip] ! 361 00:18:04,611 --> 00:18:05,612 Non ! 362 00:18:06,814 --> 00:18:09,204 - Elle a refus�. - Sale [bip] ! 363 00:18:14,246 --> 00:18:17,491 Femme au volant ! Poussez-vous ! 364 00:18:17,616 --> 00:18:19,154 Femme au volant ! 365 00:18:19,279 --> 00:18:20,795 Lavinia a �t� claire, 366 00:18:20,920 --> 00:18:23,498 elle refuse d'avoir affaire avec Jesse Ray. 367 00:18:23,623 --> 00:18:26,638 Je dois lui trouver quelqu'un d'autre � qui raconter son histoire. 368 00:18:27,769 --> 00:18:30,013 Allez parler � Jesse Ray Beaumont. 369 00:18:31,429 --> 00:18:33,662 D'accord, je vais vous aider. 370 00:18:34,173 --> 00:18:36,153 - Mais il m'en faut plus. - Bien. 371 00:18:36,768 --> 00:18:39,064 D'accord pour l'interview, seulement si... 372 00:18:39,189 --> 00:18:41,310 vous arr�tez de vous moquer d'East Peck. 373 00:18:41,690 --> 00:18:44,569 Sur leur drapeau, il y a une chouette qui dit : "qui a p�t� ?" 374 00:18:44,735 --> 00:18:47,280 Pour tout vous dire, c'�tait un concours. 375 00:18:47,446 --> 00:18:49,450 Personne n'a pens� que les �coliers 376 00:18:49,575 --> 00:18:51,034 voteraient en masse. 377 00:18:51,200 --> 00:18:52,368 - Quoi ? - Oui. 378 00:18:52,493 --> 00:18:55,705 Vous �tes de New York, comment vous pouvez aimer cet endroit ? 379 00:18:55,871 --> 00:18:56,890 J'en sais rien. 380 00:18:59,138 --> 00:19:00,376 J'ai tout abandonn�. 381 00:19:01,627 --> 00:19:03,051 Cette ville a un certain charme. 382 00:19:05,714 --> 00:19:07,590 - J'ai compris. - On est juste coll�gues. 383 00:19:08,665 --> 00:19:10,261 Tu m'appelles en pleine journ�e 384 00:19:10,427 --> 00:19:12,138 pendant que je me cr�me ? 385 00:19:12,304 --> 00:19:14,155 C'est toi qui appelles. Et... 386 00:19:14,680 --> 00:19:17,185 - Pourquoi es-tu nue ? - Je croyais que tu serais au bureau. 387 00:19:17,351 --> 00:19:19,395 Vous savez quoi ? Je vais y aller. 388 00:19:20,068 --> 00:19:21,355 C'est qui, derri�re ? 389 00:19:23,651 --> 00:19:25,019 Bonjour. C'est... 390 00:19:26,360 --> 00:19:27,361 Nina Rudolph. 391 00:19:28,170 --> 00:19:31,028 C'�tait pour te dire que j'ai le dossier du meurtre, abruti. 392 00:19:35,911 --> 00:19:38,206 CABINET D'AVOCATS C'�tait quoi, ce coup de fil ? 393 00:19:38,857 --> 00:19:41,420 Tu retiens des preuves, puis tu viens me draguer. 394 00:19:41,545 --> 00:19:43,643 Je voulais t'aider avec le b�b�, tu as refus�. 395 00:19:43,768 --> 00:19:45,945 Alors, soit on agit en professionnel, 396 00:19:46,070 --> 00:19:48,175 soit on n'a plus aucune relation. 397 00:19:48,300 --> 00:19:50,939 J'en ai ras le bol de ces petits jeux. 398 00:19:55,642 --> 00:19:56,724 Bon, vite fait. 399 00:20:00,477 --> 00:20:02,522 On parle de la zone 51, 400 00:20:02,688 --> 00:20:05,399 - M-TOWNE INTERVIEWE JR BEAUMONT - mais pas de la zone 52 ? 401 00:20:06,888 --> 00:20:08,653 - TROISI�ME HEURE - �a vous �claire ? 402 00:20:08,819 --> 00:20:11,441 Je ne me souviens m�me plus de la question. 403 00:20:12,402 --> 00:20:13,936 Pardon pour le retard. 404 00:20:14,866 --> 00:20:16,908 Maintenant, allez-vous nous dire 405 00:20:17,033 --> 00:20:18,538 de quelle horloge il s'agit ? 406 00:20:18,996 --> 00:20:19,997 D'accord. 407 00:20:21,206 --> 00:20:22,975 Il s'agit de l'unique 408 00:20:23,100 --> 00:20:26,264 Zuccarello FX-413. 409 00:20:27,337 --> 00:20:29,841 Elle est chez les Jessup depuis toujours. 410 00:20:30,007 --> 00:20:31,008 C'est qui ? 411 00:20:31,133 --> 00:20:33,091 La famille la plus folle de la ville. 412 00:20:33,216 --> 00:20:35,538 Des tar�s, si vous voulez mon avis. 413 00:20:37,912 --> 00:20:39,702 Mais ils sont d'East Peck, 414 00:20:39,827 --> 00:20:41,894 Edgar a donc �t� frapp� avec une horloge d'ici, 415 00:20:42,019 --> 00:20:43,020 et donc... 416 00:20:44,829 --> 00:20:46,023 On a l'heure exacte. 417 00:20:46,189 --> 00:20:47,483 Tableau du crime ! 418 00:20:47,649 --> 00:20:49,861 Tableau du crime ! Tableau du crime ! 419 00:20:50,113 --> 00:20:51,487 Tableau du crime ! 420 00:20:51,653 --> 00:20:52,836 Du rhum des Peck ? 421 00:20:53,683 --> 00:20:55,950 Le rhum pr�f�r� de l'�cole de Peck. 422 00:20:56,688 --> 00:20:59,016 Bon sang, il faut qu'ils augmentent l'�ge de vote. 423 00:21:00,066 --> 00:21:01,098 Non merci. 424 00:21:01,449 --> 00:21:03,451 - J'ai du travail. - Quoi ? 425 00:21:03,576 --> 00:21:05,228 On vient d'innocenter Lavinia. 426 00:21:05,578 --> 00:21:08,023 - Les Jessup sont maintenant suspects. - Vraiment ? 427 00:21:08,497 --> 00:21:11,735 Croyez-en mon exp�rience, M-Towne est plein de surprises. 428 00:21:12,623 --> 00:21:14,552 On n'est pas sur M-Towne. 429 00:21:15,608 --> 00:21:17,089 Notre cliente est une folle, 430 00:21:17,214 --> 00:21:19,140 - mais pas une criminelle. - Oui. 431 00:21:24,388 --> 00:21:27,997 Synchro et trad par BabyBird www.addic7ed.com 432 00:21:29,017 --> 00:21:31,462 LAVINIA PECK-FOSTER 433 00:21:31,587 --> 00:21:33,016 CRIMINELLE 32797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.