Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,083 --> 00:00:04,628
PROC�S DE LAVINIA PECK-FOSTER
2
00:00:04,753 --> 00:00:06,922
CHAPITRE 2 : LE D�ROULEMENT
3
00:00:07,899 --> 00:00:10,129
Nous avons visit�
la maison de notre cliente
4
00:00:10,254 --> 00:00:11,824
et on a eu peur.
5
00:00:13,521 --> 00:00:15,763
Y a des cadavres dans le labyrinthe !
6
00:00:16,263 --> 00:00:18,183
Heureusement, Lavinia
a �t� aussi choqu�e
7
00:00:18,349 --> 00:00:20,454
de cette d�couverte.
8
00:00:20,777 --> 00:00:22,270
�a a �t� un soulagement.
9
00:00:22,436 --> 00:00:24,940
Lavinia est la cliente
dont nous r�vons tous.
10
00:00:25,106 --> 00:00:26,942
Le juge a estim� sa caution � 10 $,
11
00:00:27,108 --> 00:00:28,944
et l'a pay�e lui-m�me.
12
00:00:29,212 --> 00:00:31,597
Hier a �t� le meilleur jour
de ma vie professionnelle.
13
00:00:32,326 --> 00:00:34,840
M�me meilleur
que mon stage au tribunal
14
00:00:35,163 --> 00:00:37,653
o� j'avais fini
par emballer Emily Jacobs.
15
00:00:38,035 --> 00:00:39,702
Josh Segal...
EMILY JACOBS - CAMARADE DE CLASSE
16
00:00:39,827 --> 00:00:42,502
celui qui s'est assis
sur ses burnes au bal de promo ?
17
00:00:43,040 --> 00:00:44,041
Oui !
18
00:00:48,158 --> 00:00:50,401
C'est top d'avoir une cliente
qui ne fait rien de mal.
19
00:00:50,833 --> 00:00:53,703
Gagner ce proc�s
nous permettra d'�tre connus.
20
00:00:54,969 --> 00:00:58,265
Dans le fin fond
de la rustre Caroline du Sud
21
00:00:58,390 --> 00:00:59,520
se situe East Peck,
22
00:00:59,879 --> 00:01:02,160
une petite ville tranquille
o� le seul moyen d'en sortir
23
00:01:02,285 --> 00:01:03,812
- est dans un sac.
- Qui est-ce ?
24
00:01:03,978 --> 00:01:05,021
- Ta [bip] !
- Chut !
25
00:01:05,614 --> 00:01:06,987
Suivez-nous
26
00:01:07,112 --> 00:01:09,150
dans le proc�s
de Lavinia Peck-Foster.
27
00:01:10,001 --> 00:01:11,854
Bienvenue dans M-Towne :
28
00:01:12,112 --> 00:01:13,740
l� o� le crime survient.
29
00:01:15,342 --> 00:01:16,366
- Josh.
- �a va ?
30
00:01:16,668 --> 00:01:18,410
- C'est quoi ?
- T'as pas entendu ?
31
00:01:18,576 --> 00:01:20,350
On fait la saison 2 de M-Towne.
32
00:01:20,648 --> 00:01:24,309
Elle nous a renomm�s
"La Fallujah du Sud".
33
00:01:24,814 --> 00:01:27,085
- Anne, tu fumes, maintenant ?
- Mon dieu !
34
00:01:27,793 --> 00:01:30,797
Je souffre d'un l�ger syndrome appel�
35
00:01:30,963 --> 00:01:33,252
combustion humaine
localis�e et spontan�e.
36
00:01:33,881 --> 00:01:36,037
Elle se d�clenche souvent
apr�s avoir bu du rhum.
37
00:01:36,510 --> 00:01:37,387
G�nial.
38
00:01:37,553 --> 00:01:39,848
Et ce corps retrouv�
dans le jardin de Lavinia ?
39
00:01:40,014 --> 00:01:41,015
Voyons voir.
40
00:01:41,791 --> 00:01:44,728
- "Il sortait d'une fosse commune."
- Quoi ?
41
00:01:44,894 --> 00:01:46,896
East Peck est connu pour �tre le site
42
00:01:47,062 --> 00:01:50,677
du plus grand accident
de d�versement de peinture au plomb,
43
00:01:50,802 --> 00:01:53,611
mais aussi
pour sa contrebande de rhum,
44
00:01:53,777 --> 00:01:55,461
qui a fait la fortune des Peck.
45
00:01:55,586 --> 00:01:59,042
Il y a 200 ans, mes anc�tres,
les Reed, ont construit Peck Gardens.
46
00:01:59,621 --> 00:02:01,828
La fondation de notre ville.
47
00:02:02,307 --> 00:02:04,305
Et apparemment, huit d'entre eux
48
00:02:04,430 --> 00:02:06,995
sont dans les fondations
du labyrinthe de Lavinia Peck-Foster.
49
00:02:08,668 --> 00:02:09,669
Fait [bip]
50
00:02:09,922 --> 00:02:13,008
Ils ont su que c'�taient des Reed,
car ils n'avaient pas de fiche dentaire.
51
00:02:13,505 --> 00:02:14,920
J'en suis navr�, Dwayne.
52
00:02:15,190 --> 00:02:18,198
La bonne nouvelle,
c'est que �a date de plus de 100 ans.
53
00:02:18,724 --> 00:02:20,221
Lavinia ne peut �tre pas impliqu�e.
54
00:02:20,750 --> 00:02:22,682
- � moins que...
- Je m'en occupe.
55
00:02:22,979 --> 00:02:25,553
- Ce n'est pas un vampire.
- Il n'y a pas de mauvaise th�orie.
56
00:02:28,437 --> 00:02:31,973
TRIAL & ERROR
2x01 - Le D�roulement
57
00:02:32,098 --> 00:02:34,277
Synchro et trad par BabyBird
www.addic7ed.com
58
00:02:35,573 --> 00:02:37,043
C'est l'audience pr�liminaire,
59
00:02:37,168 --> 00:02:40,050
le juge dira s'il y a assez de preuves
pour justifier un proc�s.
60
00:02:40,751 --> 00:02:42,316
Je vous parie que non.
61
00:02:42,441 --> 00:02:45,352
La seule preuve qu'a l'adjointe
pour le moment est celle-ci.
62
00:02:45,477 --> 00:02:46,915
ELLE EST COUPABLE.
63
00:02:47,828 --> 00:02:51,639
En ce moment,
la ville d'East Peck se pr�pare
64
00:02:52,396 --> 00:02:54,062
� un nouveau proc�s pour meurtre.
65
00:02:54,797 --> 00:02:55,798
Bien, on arr�te.
66
00:02:56,298 --> 00:02:58,134
Mon dieu, Josh Segal.
67
00:02:58,498 --> 00:03:00,172
Nina Rudolph, de M-Towne.
68
00:03:00,848 --> 00:03:02,622
C'est cool de vous rencontrer.
69
00:03:02,747 --> 00:03:04,516
- Une interview ?
- Primo,
70
00:03:04,682 --> 00:03:07,310
ma cliente aimait son mari
et est innocente.
71
00:03:07,476 --> 00:03:08,937
Deuzio, quoi que je dise,
72
00:03:09,062 --> 00:03:11,231
vous allez d�couper mes propos.
73
00:03:11,397 --> 00:03:14,302
Ma cliente a d�coup�
son mari et a aim�.
74
00:03:18,255 --> 00:03:21,866
PROC�S DE LAVINIA PECK-FOSTER
AUDIENCE PR�LIMINAIRE
75
00:03:23,157 --> 00:03:25,161
- C'est pour le proc�s ?
- �a te regarde ?
76
00:03:25,697 --> 00:03:27,163
Tu es dans l'obligation
77
00:03:27,329 --> 00:03:28,708
de me montrer tes preuves.
78
00:03:29,456 --> 00:03:31,835
Ma grossesse me provoque
des pertes de m�moire.
79
00:03:33,419 --> 00:03:35,755
Je n'ai jamais �t� aussi maline.
J'ai deux cerveaux maintenant.
80
00:03:39,091 --> 00:03:41,719
J'ignore o� est l'accus�e.
Elle se croit au-dessus des lois.
81
00:03:41,885 --> 00:03:43,304
Objection !
Sp�culation.
82
00:03:43,844 --> 00:03:45,056
Levez-vous.
83
00:03:46,312 --> 00:03:48,017
Lavinia.
Ne dites pas �a.
84
00:03:48,183 --> 00:03:50,603
D�sol�e.
Vous pouvez vous asseoir.
85
00:03:52,146 --> 00:03:53,608
On se croit au th��tre.
86
00:03:54,545 --> 00:03:57,016
Alors, c'est l'histoire
d'une femme qui s'assied en silence.
87
00:03:57,443 --> 00:03:58,955
Une pi�ce anglaise de [bip].
88
00:03:59,509 --> 00:04:01,239
Foulards pour tout le monde !
89
00:04:03,193 --> 00:04:04,754
Il fallait que j'offre des cadeaux.
90
00:04:04,879 --> 00:04:07,020
Je ne suis pas en proc�s
pour l'�tiquette.
91
00:04:08,490 --> 00:04:10,007
M. le juge, nous prouverons,
92
00:04:10,132 --> 00:04:11,429
que malgr� son image,
93
00:04:11,554 --> 00:04:14,584
Mme Peck-Foster
est une psychopathe brutale et sauvage.
94
00:04:14,835 --> 00:04:16,045
R�cup�rez son foulard.
95
00:04:18,047 --> 00:04:21,387
Tout � fait. J'aimerais
pr�senter les photos de l'autopsie,
96
00:04:21,512 --> 00:04:23,803
qui montrent des contusions
sur la t�te de la victime,
97
00:04:23,969 --> 00:04:26,598
concordant � des coups port�s
par une femme riche.
98
00:04:26,764 --> 00:04:28,224
Objection !
Pour tout.
99
00:04:28,390 --> 00:04:31,477
C'est la premi�re fois que j'entends
parler de ces photos.
100
00:04:32,262 --> 00:04:33,313
Mon dieu.
101
00:04:33,479 --> 00:04:34,898
Pardon, M. le juge.
102
00:04:35,064 --> 00:04:37,483
La grossesse
me provoque des �tourdissements.
103
00:04:40,277 --> 00:04:41,237
Merci.
104
00:04:41,403 --> 00:04:44,741
- D'apr�s le rapport du l�giste...
- Que nous n'avons jamais vu.
105
00:04:44,907 --> 00:04:45,950
Il donne des coups !
106
00:04:49,453 --> 00:04:50,703
Des traces d'or
107
00:04:50,828 --> 00:04:52,874
ont �t� retrouv�es
dans ces blessures.
108
00:04:53,040 --> 00:04:55,250
Lavinia l'a donc violemment frapp�
109
00:04:55,375 --> 00:04:56,724
avec un objet dor�.
110
00:04:56,849 --> 00:05:00,173
Objection ! Le seul objet dor�
que je poss�de est cette cane.
111
00:05:01,264 --> 00:05:04,128
Son sang a �t� retrouv� vers la piscine
et ses poumons �taient pleins d'eau,
112
00:05:04,253 --> 00:05:06,012
nous savons donc qu'elle l'a noy�.
113
00:05:06,178 --> 00:05:09,349
Objection, il avait
de l'eau douce dans les poumons,
114
00:05:09,515 --> 00:05:11,684
l'eau de la piscine
de Lavinia est sal�e.
115
00:05:12,063 --> 00:05:13,978
Il n'y a donc pas �t� noy�.
116
00:05:14,144 --> 00:05:15,355
Tout � fait.
117
00:05:15,521 --> 00:05:17,268
Le rapport toxicologique confirme
118
00:05:17,393 --> 00:05:19,894
que l'eau dans les poumons
de la victime vient de la rivi�re,
119
00:05:20,019 --> 00:05:22,266
qui est adjacente
� la propri�t� de l'accus�e,
120
00:05:22,391 --> 00:05:23,639
et o� elle l'a noy�.
121
00:05:23,764 --> 00:05:26,574
M. le juge, cette preuve
est circonstancielle.
122
00:05:26,925 --> 00:05:29,994
Il n'y a pas de t�moin, ni de mobile,
pas de flagrant d�lit...
123
00:05:30,649 --> 00:05:31,746
Mais arr�tez !
124
00:05:32,362 --> 00:05:35,577
M. le juge, vu qu'il n'y a
aucune preuve tangible...
125
00:05:35,702 --> 00:05:36,709
D�sol�e.
126
00:05:36,875 --> 00:05:39,921
Je me sens fatigu�e � cause du b�b�.
127
00:05:40,087 --> 00:05:42,467
M. le juge, l'accusation
128
00:05:42,592 --> 00:05:45,385
essaie clairement de manipuler
la cour avec sa grossesse.
129
00:05:45,551 --> 00:05:47,720
Le b�b� bouge beaucoup
quand on dit des m�chancet�s.
130
00:05:47,886 --> 00:05:49,847
- Objection !
- Contraction !
131
00:05:52,808 --> 00:05:54,569
Y aura bien un proc�s.
Voil�.
132
00:05:55,163 --> 00:05:57,206
On aura essay�.
133
00:05:57,331 --> 00:05:59,912
Pas de foulard pour vous.
Sale [bip].
134
00:06:04,942 --> 00:06:07,141
Le proc�s aura lieu,
mais la bonne nouvelle,
135
00:06:07,266 --> 00:06:09,134
c'est que j'ai
la meilleure des clientes
136
00:06:09,259 --> 00:06:12,531
et la meilleure �quipe juridique
des bureaux de taxidermistes.
137
00:06:16,135 --> 00:06:18,287
Il fait p�le sur ces photos.
138
00:06:18,412 --> 00:06:21,001
Dwayne a peut-�tre raison
avec sa th�orie sur les vampires.
139
00:06:21,167 --> 00:06:23,115
- Ce n'�tait pas un vampire.
- Explique
140
00:06:23,240 --> 00:06:25,409
les marques de crocs sur son front.
141
00:06:26,682 --> 00:06:28,300
C'est quoi ?
On dirait
142
00:06:28,466 --> 00:06:29,884
qu'il y a deux entailles,
143
00:06:30,050 --> 00:06:32,595
- mais de tailles diff�rentes.
- Comme s'il avait �t� attaqu�
144
00:06:32,761 --> 00:06:36,315
par un grand br�l�
avec des couteaux � la place des doigts.
145
00:06:36,765 --> 00:06:39,311
- Tu as regard� Les Griffes de la nuit ?
- Comment tu sais ?
146
00:06:39,477 --> 00:06:42,856
D�s que Dwayne regarde un film,
il a une nouvelle th�orie.
147
00:06:43,022 --> 00:06:44,983
- Un Saint-Bernard ! - Non.
BEETHOVEN
148
00:06:45,795 --> 00:06:47,319
- Le vent. - Non.
TWISTER
149
00:06:47,485 --> 00:06:48,987
- Un mannequin. - Non.
MANNEQUIN
150
00:06:49,153 --> 00:06:51,072
Et si c'�tait une horloge ?
151
00:06:51,238 --> 00:06:52,777
- Non.
- Dwayne a raison.
152
00:06:52,902 --> 00:06:55,062
On dirait des aiguilles d'horloge.
153
00:06:55,784 --> 00:06:57,455
Dwayne, tu es un g�nie.
154
00:06:59,288 --> 00:07:01,950
J'ai vu Retour vers le futur.
C'�tait soit l'horloge, soit la DeLoran.
155
00:07:02,660 --> 00:07:03,661
Ou Biff.
156
00:07:04,502 --> 00:07:06,288
Si Edgar a �t� frapp�
avec une horloge,
157
00:07:06,413 --> 00:07:09,591
on devrait avoir
l'heure exacte de la blessure.
158
00:07:09,953 --> 00:07:11,217
Il aurait �t� mordu...
159
00:07:12,611 --> 00:07:13,839
Pardon, Josh.
160
00:07:14,405 --> 00:07:15,726
Frapp�, � 17 h.
161
00:07:16,430 --> 00:07:19,267
Attendez, l'impression donne
un effet miroir, il �tait 19 h.
162
00:07:19,971 --> 00:07:23,034
- Comment tu le sais ?
- On m'a frapp� avec plein de choses.
163
00:07:24,311 --> 00:07:26,260
Il est tomb�
dans la rivi�re � 20 h 15.
164
00:07:26,385 --> 00:07:28,276
- Le d�roulement des faits avance.
- Attendez.
165
00:07:28,839 --> 00:07:30,368
Et si c'�tait 7 h du matin ?
166
00:07:31,237 --> 00:07:32,531
Anne l'a vu au gala.
167
00:07:32,862 --> 00:07:36,159
Alors �a ressemble fortement
� Week-end chez Bernie.
168
00:07:36,843 --> 00:07:39,641
On est chaud comme la braise !
169
00:07:44,792 --> 00:07:45,919
TRIBUNAL D'EAST PECK
170
00:07:46,694 --> 00:07:49,165
S�LECTION DU JURY
M. le juge, le jury est corrompu.
171
00:07:49,700 --> 00:07:51,418
Dites tous : "Innocente !"
172
00:07:51,945 --> 00:07:53,385
Innocente !
173
00:07:53,758 --> 00:07:55,060
Je ne vois pas le probl�me.
174
00:07:58,222 --> 00:07:59,797
LA D�FENSE TESTE
LE D�ROULEMENT DES FAITS
175
00:07:59,922 --> 00:08:03,288
Lavinia aurait eu � peu pr�s
une heure et quinze minutes
176
00:08:03,413 --> 00:08:05,174
pour tra�ner Edgar inconscient
177
00:08:05,299 --> 00:08:06,981
dans une valise jusqu'� la rivi�re.
178
00:08:07,147 --> 00:08:08,725
Je jouerai Lavinia
179
00:08:09,375 --> 00:08:11,229
et la valise, son propre r�le.
180
00:08:11,354 --> 00:08:13,250
On voulait utiliser un mannequin,
181
00:08:13,375 --> 00:08:15,605
mais pour �tre au plus pr�cis,
182
00:08:16,074 --> 00:08:17,075
ce sera moi.
183
00:08:18,284 --> 00:08:19,285
C'est parti.
184
00:08:21,059 --> 00:08:22,620
L'honorable juge Kamiltow
185
00:08:22,745 --> 00:08:24,764
va �noncer les r�gles
de la s�lection du jury.
186
00:08:29,247 --> 00:08:31,854
Ce proc�s va me co�ter cher
en cadeaux.
187
00:08:32,379 --> 00:08:34,551
Il faudra �tre plus prudents
dans nos invitations.
188
00:08:35,547 --> 00:08:37,096
Voil� comment �a se passe...
189
00:08:37,221 --> 00:08:39,764
Je sais comment
se d�roule un proc�s pour meurtre ?
190
00:08:39,930 --> 00:08:42,434
Jesse Ray Beaumont, �a vous parle ?
191
00:08:43,809 --> 00:08:46,855
C'�tait le premier
apprenti horloger d'Edgar.
192
00:08:47,426 --> 00:08:49,858
Il a tu� mon fr�re, Chet.
193
00:08:50,248 --> 00:08:52,892
Pour �tre claire, ce n'�tait pas
le premier apprenti
194
00:08:53,017 --> 00:08:54,112
qui a tu� mon fr�re.
195
00:08:54,278 --> 00:08:56,990
C'�tait le premier
apprenti d'Edgar, point,
196
00:08:57,156 --> 00:09:00,275
qui a aussi tu� mon fr�re, Chet.
197
00:09:00,793 --> 00:09:01,953
Il �tait tant aim�.
198
00:09:02,828 --> 00:09:05,300
Pour �tre claire, mon fr�re, Chet
�tait bien-aim�.
199
00:09:05,551 --> 00:09:06,552
Pas...
200
00:09:09,127 --> 00:09:10,128
Jesse Ray.
201
00:09:10,294 --> 00:09:12,326
- ARCHIVES DU PROC�S DE JR BEAUMONT 2008
- Votre constitution
202
00:09:12,451 --> 00:09:15,133
et votre Land Ordinance de 1784,
203
00:09:15,299 --> 00:09:17,209
- vous pouvez vous les carrer !
- Non !
204
00:09:17,334 --> 00:09:18,857
D'abord, tu tues mon fr�re,
205
00:09:18,982 --> 00:09:22,182
puis tu insultes
la Land Ordinance de 1784.
206
00:09:22,348 --> 00:09:23,349
Monstre !
207
00:09:24,016 --> 00:09:25,018
Je te hais !
208
00:09:26,602 --> 00:09:27,603
Posez-moi.
209
00:09:28,995 --> 00:09:30,148
Elle s'est �vanouie.
210
00:09:30,314 --> 00:09:32,166
Il s'en est tir�
avec trois fois rien...
211
00:09:32,484 --> 00:09:33,485
Perp�tuit�.
212
00:09:34,319 --> 00:09:35,320
Et je suis l�...
213
00:09:36,999 --> 00:09:39,115
� jouer ma vie dans ce proc�s.
214
00:09:40,491 --> 00:09:43,328
O� est la justice, Avocat ?
215
00:09:44,746 --> 00:09:46,331
�a ne ram�nera pas Edgar.
216
00:09:46,497 --> 00:09:47,999
Ou ma m�re, d�c�d�e peu avant
217
00:09:48,165 --> 00:09:50,335
- Exact.
- Ou mon p�re qui s'est suicid�.
218
00:09:51,085 --> 00:09:52,337
Ou mon premier chat.
219
00:09:53,212 --> 00:09:54,756
�a ne ram�nera personne.
220
00:09:55,881 --> 00:09:56,882
Soyez rassur�e,
221
00:09:58,382 --> 00:10:01,054
la meilleure �quipe juridique
est avec vous.
222
00:10:05,557 --> 00:10:06,558
Arr�te !
223
00:10:14,942 --> 00:10:15,944
J'y renonce.
224
00:10:16,860 --> 00:10:18,357
Vous renoncez � quoi ?
225
00:10:18,482 --> 00:10:20,240
D'�tre jug�e par mes pairs.
226
00:10:20,406 --> 00:10:21,729
Pardonnez-moi, Avocat,
227
00:10:21,854 --> 00:10:25,062
mais je ne veux pas d�ranger
Jackie Onassis pendant ses vacances.
228
00:10:25,403 --> 00:10:28,203
M. le juge, l'accusation
saura s'en satisfaire.
229
00:10:28,328 --> 00:10:30,458
Pas la d�fense.
230
00:10:30,624 --> 00:10:32,339
Il n'y aura pas de jury,
231
00:10:32,464 --> 00:10:34,357
seul le juge d�cide du verdict.
232
00:10:34,482 --> 00:10:37,213
C'est une chance pour moi,
comme la ville adore Lavinia.
233
00:10:37,338 --> 00:10:39,293
Je dois maintenant choisir mes mots,
234
00:10:39,418 --> 00:10:41,993
car l'accusation
ne peut en faire la demande.
235
00:10:42,118 --> 00:10:45,676
Par chance, je suis
une femme subtile et nuanc�e.
236
00:10:46,223 --> 00:10:49,713
Quelqu'un ici estime-t-il
qu'il ne pourra �tre impartial ?
237
00:10:50,102 --> 00:10:51,103
Non.
238
00:10:52,085 --> 00:10:53,439
On vous adore, Lavinia !
239
00:10:54,315 --> 00:10:55,316
Moi aussi.
240
00:10:55,482 --> 00:10:57,068
- On vous aime !
- Lavinia !
241
00:10:57,234 --> 00:10:58,378
J'ai rien dit.
242
00:10:59,277 --> 00:11:01,523
Ce pourrait �tre le meilleur jour
de ma vie d'avocat.
243
00:11:05,367 --> 00:11:08,288
Qui travaille pour les Peck-Foster ?
244
00:11:11,718 --> 00:11:13,751
Qui a un membre de sa famille
245
00:11:13,917 --> 00:11:15,420
qui a �t� employ� par eux ?
246
00:11:18,411 --> 00:11:19,525
Au revoir, Charles.
247
00:11:26,770 --> 00:11:29,434
Qui boit du rhum
produit par les Peck ?
248
00:11:33,771 --> 00:11:37,189
- O� vont mes fans ?
- Elle ne se d�barrassera pas de tous.
249
00:11:37,775 --> 00:11:39,401
Qui s'est d�j� rendu
250
00:11:39,526 --> 00:11:41,321
au gala annuel des Peck ?
251
00:11:52,581 --> 00:11:54,042
Elle a vir� tout le monde.
252
00:11:59,957 --> 00:12:01,841
Et voil�, proc�s sans jury.
253
00:12:02,444 --> 00:12:04,110
Il nous reste encore la chronologie.
254
00:12:04,418 --> 00:12:06,601
Josh, mauvaise nouvelle.
255
00:12:06,858 --> 00:12:08,847
Lavinia a eu tout le temps n�cessaire
256
00:12:08,972 --> 00:12:11,643
de tuer Edgar
et de l'emmener � la rivi�re.
257
00:12:11,975 --> 00:12:15,571
Et, on a perdu la cl� de la valise.
258
00:12:15,696 --> 00:12:17,607
Bonne nouvelle,
elle est dans ma poche.
259
00:12:21,684 --> 00:12:23,770
�a ne pouvait �tre pire.
260
00:12:35,187 --> 00:12:37,526
J'ai apport� des photos de la soir�e,
261
00:12:37,861 --> 00:12:39,833
mais je crains qu'on ne m'y voie pas.
262
00:12:40,334 --> 00:12:41,335
Josh...
263
00:12:43,996 --> 00:12:45,047
Lavinia...
264
00:12:45,213 --> 00:12:46,548
on essaie de vous y situer
265
00:12:46,714 --> 00:12:48,467
entre 19 et 20 h 15.
266
00:12:49,138 --> 00:12:51,094
Voyons voir.
267
00:12:51,219 --> 00:12:53,055
� 18 h 30, j'ai chant� mon solo.
268
00:12:53,388 --> 00:12:54,807
Il a dur� combien de temps ?
269
00:12:55,914 --> 00:12:57,601
Y a qu'un moyen de le savoir.
270
00:12:58,518 --> 00:13:01,330
Une foule � la mode
271
00:13:01,455 --> 00:13:03,987
emplissait la salle de bal
272
00:13:04,495 --> 00:13:08,612
Elle brillait de mille feux
273
00:13:08,778 --> 00:13:10,823
Puis, une femme
274
00:13:10,989 --> 00:13:13,485
traversa la salle
275
00:13:13,878 --> 00:13:18,163
La plus belle de toutes
276
00:13:18,329 --> 00:13:21,665
5 MINUTES PLUS TARD
La plus belle
277
00:13:21,926 --> 00:13:23,544
des choses
278
00:13:23,942 --> 00:13:28,882
Vous pouvez croire
qu'elle est heureuse et insouciante
279
00:13:29,048 --> 00:13:30,217
Ce n'est pas le cas
280
00:13:30,573 --> 00:13:35,097
Bien qu'elle donne le change
281
00:13:36,431 --> 00:13:39,477
C'�tait superbe.
Alors, on essaie de savoir...
282
00:13:39,602 --> 00:13:41,860
C'est triste de penser
283
00:13:41,985 --> 00:13:44,732
qu'elle a g�ch� sa vie
284
00:13:44,898 --> 00:13:46,212
C'est un oiseau
285
00:13:46,337 --> 00:13:55,325
7 MINUTES PLUS TARD
dans une cage dor�e
286
00:13:55,491 --> 00:13:56,492
Incroyable.
287
00:13:56,810 --> 00:13:57,923
Quand avez-vous...
288
00:13:58,048 --> 00:14:03,333
Je suis all�e dans un cimeti�re hier
289
00:14:03,499 --> 00:14:07,755
Quand le cr�puscule ornait l'ouest
290
00:14:07,921 --> 00:14:11,425
11 MINUTES PLUS TARD
Puis, les gens dirent
291
00:14:11,591 --> 00:14:14,011
Puis, les gens dirent
292
00:14:14,177 --> 00:14:16,096
Quand on a vu
293
00:14:27,308 --> 00:14:29,777
Merci, merci.
Avocat ?
294
00:14:32,178 --> 00:14:33,179
Merci.
295
00:14:35,585 --> 00:14:36,586
De rien.
296
00:14:38,826 --> 00:14:41,881
- O� allez-vous ?
- Je pars pendant les applaudissements.
297
00:14:42,281 --> 00:14:43,707
Profitez bien du spectacle.
298
00:14:44,726 --> 00:14:46,586
Au revoir.
Bonne nuit. Tada
299
00:14:49,545 --> 00:14:51,173
Son solo a dur� 25 minutes.
300
00:14:51,608 --> 00:14:52,790
�a ne nous aide pas.
301
00:14:52,915 --> 00:14:55,135
Y a-t-il quelque chose
sur ces photos ?
302
00:14:58,346 --> 00:14:59,765
Ils se ressemblent tous.
303
00:15:00,210 --> 00:15:01,809
Comme s'ils portaient des masques.
304
00:15:03,267 --> 00:15:05,043
C'est le cas.
305
00:15:05,613 --> 00:15:07,718
Ces photos nous seront inutiles.
306
00:15:08,231 --> 00:15:10,419
Sauf que l'horloge
retarde d'une heure,
307
00:15:10,544 --> 00:15:12,648
vu l'heure de la photo.
21 H 11 - 12/10/17
308
00:15:12,773 --> 00:15:14,905
C'est l'heure de North Peck.
309
00:15:16,155 --> 00:15:18,575
Le comt� de Peck
est fier de ses deux distinctions...
310
00:15:18,741 --> 00:15:20,273
peu de patronymes par habitant
311
00:15:20,398 --> 00:15:22,880
et deux fuseaux horaires.
312
00:15:23,005 --> 00:15:26,329
North Peck est en avance d'une heure
sur son voisin de l'ouest,
313
00:15:26,454 --> 00:15:27,562
East Peck.
314
00:15:27,893 --> 00:15:30,087
Une ville, deux fuseaux horaires !
315
00:15:38,696 --> 00:15:40,197
D'apr�s notre chronologie,
316
00:15:40,789 --> 00:15:44,239
Edgar a �t� frapp� � 19 h,
heure de North Peck,
317
00:15:44,968 --> 00:15:48,509
mais si �'avait �t�
une horloge d'East Peck, alors,
318
00:15:48,869 --> 00:15:50,653
il aurait �t� 20 h,
heure de North Peck,
319
00:15:50,778 --> 00:15:52,818
�a r�duit le champ d'action
� 15 minutes !
320
00:15:52,984 --> 00:15:54,434
Sa voiture �tait bloqu�e,
321
00:15:54,927 --> 00:15:56,921
impossible qu'elle ait eu le temps
322
00:15:57,186 --> 00:15:59,825
de le tuer
et de l'emmener � la rivi�re.
323
00:16:00,073 --> 00:16:01,200
� moins que...
324
00:16:02,881 --> 00:16:04,913
Dwayne, ce n'est pas un vampire.
325
00:16:05,205 --> 00:16:06,206
D'accord.
326
00:16:06,372 --> 00:16:08,438
PRISON DE L'�LE DE PECK
Il faut prouver que les marques
327
00:16:08,563 --> 00:16:11,044
ont �t� faites
par une horloge d'East Peck, alors
328
00:16:11,210 --> 00:16:12,796
il nous faut consulter un expert.
329
00:16:13,463 --> 00:16:14,890
Il n'y en a que deux ici.
330
00:16:15,396 --> 00:16:17,259
L'un a �t� retrouv� mort
dans le coffre de ma cliente.
331
00:16:18,176 --> 00:16:21,135
L'autre est le monstre
qui a tu� le fr�re de Lavinia.
332
00:16:21,754 --> 00:16:24,516
Pour le moment, le monstre
est notre seule option.
333
00:16:26,128 --> 00:16:29,771
JESSE RAY BEAUMONT
EXPERT EN HORLOGERIE ET EN MEURTRE
334
00:16:34,387 --> 00:16:36,305
Jesse Ray.
Merci de...
335
00:16:41,970 --> 00:16:45,913
C'est une montre
Tissot PRS 516 Chronograph ?
336
00:16:47,730 --> 00:16:48,832
Ma montre ?
337
00:16:49,206 --> 00:16:51,379
- Oui.
- Elle avance de 2 minutes.
338
00:16:51,504 --> 00:16:53,790
- Que fuyez-vous ?
- Rien du tout.
339
00:16:53,915 --> 00:16:54,916
Et moi ?
340
00:16:55,041 --> 00:16:57,007
Vous n'avez pas de montre.
341
00:16:59,162 --> 00:17:00,427
Il est fort.
342
00:17:00,593 --> 00:17:02,555
La raison pour laquelle
nous sommes ici...
343
00:17:02,680 --> 00:17:05,239
Vous voulez parler
de la mort d'Edgar Foster.
344
00:17:05,681 --> 00:17:08,099
- Vous l'avez devin� d'apr�s ma montre ?
- Non.
345
00:17:08,476 --> 00:17:11,021
J'�coute M-Towne.
Cette saison est g�niale.
346
00:17:11,187 --> 00:17:12,147
C'est vrai.
347
00:17:12,980 --> 00:17:14,024
- Bien.
- Merci.
348
00:17:14,190 --> 00:17:16,575
Par hasard,
sauriez-vous quelle horloge
349
00:17:16,700 --> 00:17:18,255
laisserait ces marques ?
350
00:17:19,734 --> 00:17:22,524
Non seulement, je peux vous le dire,
351
00:17:22,649 --> 00:17:26,257
mais je peux aussi vous dire
� qui elle appartient.
352
00:17:27,078 --> 00:17:29,081
- Vous nous sauvez la vie.
- Je sais.
353
00:17:29,247 --> 00:17:31,711
- J'aimerais une faveur en retour.
- Tenez.
354
00:17:37,046 --> 00:17:38,299
Non.
355
00:17:42,218 --> 00:17:43,775
Je veux parler du complot
356
00:17:43,900 --> 00:17:46,181
autour du meurtre de Chet Peck.
357
00:17:47,478 --> 00:17:48,809
On peut s'en occuper.
358
00:17:48,975 --> 00:17:52,270
Je veux parler
� Lavinia Peck-Foster en personne.
359
00:17:54,564 --> 00:17:55,814
Quel [bip] !
360
00:17:55,939 --> 00:17:59,347
Hors de question
que je parle � cet [bip] !
361
00:18:04,611 --> 00:18:05,612
Non !
362
00:18:06,814 --> 00:18:09,204
- Elle a refus�.
- Sale [bip] !
363
00:18:14,246 --> 00:18:17,491
Femme au volant !
Poussez-vous !
364
00:18:17,616 --> 00:18:19,154
Femme au volant !
365
00:18:19,279 --> 00:18:20,795
Lavinia a �t� claire,
366
00:18:20,920 --> 00:18:23,498
elle refuse d'avoir affaire
avec Jesse Ray.
367
00:18:23,623 --> 00:18:26,638
Je dois lui trouver quelqu'un d'autre
� qui raconter son histoire.
368
00:18:27,769 --> 00:18:30,013
Allez parler � Jesse Ray Beaumont.
369
00:18:31,429 --> 00:18:33,662
D'accord, je vais vous aider.
370
00:18:34,173 --> 00:18:36,153
- Mais il m'en faut plus.
- Bien.
371
00:18:36,768 --> 00:18:39,064
D'accord pour l'interview,
seulement si...
372
00:18:39,189 --> 00:18:41,310
vous arr�tez
de vous moquer d'East Peck.
373
00:18:41,690 --> 00:18:44,569
Sur leur drapeau, il y a une chouette
qui dit : "qui a p�t� ?"
374
00:18:44,735 --> 00:18:47,280
Pour tout vous dire,
c'�tait un concours.
375
00:18:47,446 --> 00:18:49,450
Personne n'a pens� que les �coliers
376
00:18:49,575 --> 00:18:51,034
voteraient en masse.
377
00:18:51,200 --> 00:18:52,368
- Quoi ?
- Oui.
378
00:18:52,493 --> 00:18:55,705
Vous �tes de New York,
comment vous pouvez aimer cet endroit ?
379
00:18:55,871 --> 00:18:56,890
J'en sais rien.
380
00:18:59,138 --> 00:19:00,376
J'ai tout abandonn�.
381
00:19:01,627 --> 00:19:03,051
Cette ville a un certain charme.
382
00:19:05,714 --> 00:19:07,590
- J'ai compris.
- On est juste coll�gues.
383
00:19:08,665 --> 00:19:10,261
Tu m'appelles en pleine journ�e
384
00:19:10,427 --> 00:19:12,138
pendant que je me cr�me ?
385
00:19:12,304 --> 00:19:14,155
C'est toi qui appelles.
Et...
386
00:19:14,680 --> 00:19:17,185
- Pourquoi es-tu nue ?
- Je croyais que tu serais au bureau.
387
00:19:17,351 --> 00:19:19,395
Vous savez quoi ?
Je vais y aller.
388
00:19:20,068 --> 00:19:21,355
C'est qui, derri�re ?
389
00:19:23,651 --> 00:19:25,019
Bonjour.
C'est...
390
00:19:26,360 --> 00:19:27,361
Nina Rudolph.
391
00:19:28,170 --> 00:19:31,028
C'�tait pour te dire
que j'ai le dossier du meurtre, abruti.
392
00:19:35,911 --> 00:19:38,206
CABINET D'AVOCATS
C'�tait quoi, ce coup de fil ?
393
00:19:38,857 --> 00:19:41,420
Tu retiens des preuves,
puis tu viens me draguer.
394
00:19:41,545 --> 00:19:43,643
Je voulais t'aider avec le b�b�,
tu as refus�.
395
00:19:43,768 --> 00:19:45,945
Alors, soit on agit en professionnel,
396
00:19:46,070 --> 00:19:48,175
soit on n'a plus aucune relation.
397
00:19:48,300 --> 00:19:50,939
J'en ai ras le bol
de ces petits jeux.
398
00:19:55,642 --> 00:19:56,724
Bon, vite fait.
399
00:20:00,477 --> 00:20:02,522
On parle de la zone 51,
400
00:20:02,688 --> 00:20:05,399
- M-TOWNE INTERVIEWE JR BEAUMONT
- mais pas de la zone 52 ?
401
00:20:06,888 --> 00:20:08,653
- TROISI�ME HEURE
- �a vous �claire ?
402
00:20:08,819 --> 00:20:11,441
Je ne me souviens
m�me plus de la question.
403
00:20:12,402 --> 00:20:13,936
Pardon pour le retard.
404
00:20:14,866 --> 00:20:16,908
Maintenant, allez-vous nous dire
405
00:20:17,033 --> 00:20:18,538
de quelle horloge il s'agit ?
406
00:20:18,996 --> 00:20:19,997
D'accord.
407
00:20:21,206 --> 00:20:22,975
Il s'agit de l'unique
408
00:20:23,100 --> 00:20:26,264
Zuccarello FX-413.
409
00:20:27,337 --> 00:20:29,841
Elle est chez les Jessup
depuis toujours.
410
00:20:30,007 --> 00:20:31,008
C'est qui ?
411
00:20:31,133 --> 00:20:33,091
La famille la plus folle de la ville.
412
00:20:33,216 --> 00:20:35,538
Des tar�s, si vous voulez mon avis.
413
00:20:37,912 --> 00:20:39,702
Mais ils sont d'East Peck,
414
00:20:39,827 --> 00:20:41,894
Edgar a donc �t� frapp�
avec une horloge d'ici,
415
00:20:42,019 --> 00:20:43,020
et donc...
416
00:20:44,829 --> 00:20:46,023
On a l'heure exacte.
417
00:20:46,189 --> 00:20:47,483
Tableau du crime !
418
00:20:47,649 --> 00:20:49,861
Tableau du crime !
Tableau du crime !
419
00:20:50,113 --> 00:20:51,487
Tableau du crime !
420
00:20:51,653 --> 00:20:52,836
Du rhum des Peck ?
421
00:20:53,683 --> 00:20:55,950
Le rhum pr�f�r� de l'�cole de Peck.
422
00:20:56,688 --> 00:20:59,016
Bon sang, il faut
qu'ils augmentent l'�ge de vote.
423
00:21:00,066 --> 00:21:01,098
Non merci.
424
00:21:01,449 --> 00:21:03,451
- J'ai du travail.
- Quoi ?
425
00:21:03,576 --> 00:21:05,228
On vient d'innocenter Lavinia.
426
00:21:05,578 --> 00:21:08,023
- Les Jessup sont maintenant suspects.
- Vraiment ?
427
00:21:08,497 --> 00:21:11,735
Croyez-en mon exp�rience,
M-Towne est plein de surprises.
428
00:21:12,623 --> 00:21:14,552
On n'est pas sur M-Towne.
429
00:21:15,608 --> 00:21:17,089
Notre cliente est une folle,
430
00:21:17,214 --> 00:21:19,140
- mais pas une criminelle.
- Oui.
431
00:21:24,388 --> 00:21:27,997
Synchro et trad par BabyBird
www.addic7ed.com
432
00:21:29,017 --> 00:21:31,462
LAVINIA PECK-FOSTER
433
00:21:31,587 --> 00:21:33,016
CRIMINELLE
32797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.