Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,425 --> 00:00:19,968
You cowards!
2
00:00:20,552 --> 00:00:22,345
You bastards! You cowards!
3
00:00:22,554 --> 00:00:24,514
Why me and not the others!
4
00:00:27,684 --> 00:00:29,394
Why are you picking on me?
5
00:00:29,602 --> 00:00:32,313
I can get your buddies
to come with you.
6
00:00:34,065 --> 00:00:35,275
Shut up!
7
00:00:35,608 --> 00:00:38,445
Come on, time to deal
with the others. Let's go!
8
00:00:43,366 --> 00:00:44,367
Let go of me!
9
00:00:46,202 --> 00:00:47,829
You thugs!
10
00:01:00,258 --> 00:01:01,634
Look at him!
11
00:01:02,552 --> 00:01:03,511
Now you shut up!
12
00:01:05,805 --> 00:01:07,891
And you're gonna do what I tell you.
13
00:01:09,934 --> 00:01:11,019
If you value your lives,
14
00:01:11,769 --> 00:01:13,688
you'll have to buy them back.
15
00:01:14,564 --> 00:01:16,524
Here's the deal.
16
00:01:21,738 --> 00:01:23,198
I'm gonna lend you one dollar.
17
00:01:24,032 --> 00:01:26,493
The one who brings it back
gets to live.
18
00:01:28,077 --> 00:01:29,537
As for the others,
19
00:01:29,746 --> 00:01:31,164
tough luck!
20
00:01:48,306 --> 00:01:49,682
Beautiful!
21
00:02:02,028 --> 00:02:03,154
Thank you.
22
00:02:46,573 --> 00:02:47,448
Keep drinking.
23
00:02:50,994 --> 00:02:53,997
I get nervous when I arrive
and people stop drinking.
24
00:02:59,877 --> 00:03:02,338
And when I'm nervous, I shoot.
25
00:03:20,607 --> 00:03:22,275
I thought El Diablo's men
26
00:03:22,483 --> 00:03:24,110
would be smarter than that.
27
00:03:30,950 --> 00:03:33,703
You don't rob a stagecoach
before making sure...
28
00:03:33,911 --> 00:03:35,496
no one's at the relay station.
29
00:03:42,754 --> 00:03:43,713
Don't worry...
30
00:03:45,131 --> 00:03:47,050
I'll take care of your buddies.
31
00:03:51,346 --> 00:03:52,263
Watch out!
32
00:03:57,268 --> 00:03:58,978
I wouldn't do that if I was you.
33
00:03:59,896 --> 00:04:01,773
Now get out of here. Move it!
34
00:04:08,655 --> 00:04:09,572
Out!
35
00:04:17,830 --> 00:04:18,956
Hud!
36
00:04:19,123 --> 00:04:19,999
The great Hud!
37
00:04:22,710 --> 00:04:25,755
Stop pissing yourself,
mount up and get out of here.
38
00:04:36,849 --> 00:04:39,769
Get going now,
and let that be a lesson for you.
39
00:05:02,917 --> 00:05:04,001
Coward!
40
00:05:04,460 --> 00:05:06,129
Serves you right!
41
00:05:06,337 --> 00:05:08,840
You can't let him go! He's an outlaw!
42
00:05:09,048 --> 00:05:10,967
We should take him
to Blackstone's sheriff.
43
00:05:11,175 --> 00:05:14,470
To get him lynched?
That's what they do in Blackstone.
44
00:05:15,346 --> 00:05:16,472
It's none of your business.
45
00:05:16,681 --> 00:05:18,433
I make the decisions around here.
46
00:05:18,641 --> 00:05:20,309
You deal with this.
47
00:05:20,810 --> 00:05:22,645
There's nothing I can do. I know Hud.
48
00:05:23,438 --> 00:05:26,232
I wouldn't want to upset him.
You should do the same.
49
00:05:26,441 --> 00:05:27,817
My life is too valuable to me.
50
00:05:30,528 --> 00:05:33,656
You saved our lives, friend.
We're grateful for that.
51
00:05:36,409 --> 00:05:37,702
I ain't your friend.
52
00:05:39,245 --> 00:05:41,372
If you're going to Blackstone,
watch out.
53
00:05:41,581 --> 00:05:45,418
They had some trouble a while back
and the sheriff outlawed carrying guns.
54
00:05:45,626 --> 00:05:47,795
He's a tough man, take my word for it.
Goodbye friend.
55
00:05:50,590 --> 00:05:52,675
I ain't your friend, I told you.
56
00:05:53,217 --> 00:05:54,552
Hud has no friends.
57
00:05:54,761 --> 00:05:56,345
Hud, you're terrific!
58
00:05:57,847 --> 00:05:59,098
Take us with you!
59
00:05:59,515 --> 00:06:00,975
Teach us how to shoot!
60
00:06:01,184 --> 00:06:03,186
Then together we can
shoot up this whole territory!
61
00:06:11,486 --> 00:06:12,653
Do it yourself.
62
00:06:38,221 --> 00:06:43,059
THE SPECIALIST
63
00:09:10,748 --> 00:09:13,709
He saved us, we appreciate that,
but you know why he's here!
64
00:09:13,918 --> 00:09:16,420
You can't just leave us here
without guns,
65
00:09:16,629 --> 00:09:19,465
while a dangerous man
like Hud is roaming around.
66
00:09:28,891 --> 00:09:32,019
But let me tell you something,
if any of you touch them,
67
00:09:32,228 --> 00:09:33,229
I'll quit!
68
00:09:39,652 --> 00:09:41,195
For a man like Hud,
I don't care about the law!
69
00:09:41,237 --> 00:09:42,196
But you're the Judge!
70
00:09:42,279 --> 00:09:44,240
Enough!
We don't want that man in Blackstone.
71
00:11:32,598 --> 00:11:33,808
And don't you forget it!
72
00:13:33,052 --> 00:13:34,887
Your name is Sheba, right?
73
00:13:36,138 --> 00:13:37,473
How do you know that?
74
00:17:31,707 --> 00:17:35,586
I decide what I like or don't like.
75
00:17:37,880 --> 00:17:41,008
Your intentions
aren't hard to figure out.
76
00:17:41,425 --> 00:17:43,760
Everybody knows
what went down in Dallas,
77
00:17:45,137 --> 00:17:48,140
Yuma, San Antonio,
78
00:20:22,461 --> 00:20:24,546
Everybody's unarmed, eh?
79
00:20:29,217 --> 00:20:30,552
Right, Sheriff?
80
00:20:37,392 --> 00:20:39,186
Well, almost everybody.
81
00:20:41,063 --> 00:20:43,690
Don't stand around!
Get him down, goddammit!
82
00:21:33,740 --> 00:21:36,451
Not good,
like everything in Blackstone.
83
00:23:32,067 --> 00:23:34,653
Howdy, friend. You know...
84
00:23:34,861 --> 00:23:36,488
I like to horse around, huh?
85
00:23:37,864 --> 00:23:39,950
I like to horse around too...
86
00:23:45,038 --> 00:23:46,289
sometimes.
87
00:24:11,356 --> 00:24:12,232
Hey, Boot!
88
00:24:12,440 --> 00:24:14,943
Are you waiting
for the minister or what?
89
00:25:16,463 --> 00:25:19,341
Those butchers wouldn't even pay
for a coffin!
90
00:27:57,624 --> 00:27:59,834
I'm so lonely...
91
00:28:00,168 --> 00:28:01,336
Always lonely...
92
00:28:05,507 --> 00:28:06,508
Hud!
93
00:28:07,592 --> 00:28:10,386
I don't care why you're back,
94
00:28:11,137 --> 00:28:12,680
but I'd love to see you again.
95
00:28:14,974 --> 00:28:17,644
You'll see me again, don't worry.
96
00:33:10,103 --> 00:33:12,397
You're such a good dancer, Sheriff!
97
00:33:59,986 --> 00:34:02,780
I have a lot to talk about.
98
00:34:03,364 --> 00:34:05,533
It will take a while.
99
00:34:24,844 --> 00:34:25,887
Thank you.
100
00:34:26,095 --> 00:34:28,389
You called me for some urgent business.
101
00:34:28,806 --> 00:34:30,808
Let's not waste any time, then.
102
00:34:31,309 --> 00:34:34,395
You'll never waste your time
with a lady like me.
103
00:35:27,073 --> 00:35:28,157
Valencia!
104
00:35:29,325 --> 00:35:31,244
Your whisky is trash!
105
00:35:31,869 --> 00:35:33,496
I'll tell the sheriff,
106
00:35:34,038 --> 00:35:35,998
and he'll shut your place down!
107
00:35:36,207 --> 00:35:37,833
Watch your mouth, Boot.
108
00:35:38,042 --> 00:35:40,545
I'd have no qualms about
getting you jailed for slander.
109
00:35:40,753 --> 00:35:42,922
I'll say it again.
Your whisky is filth.
110
00:35:43,130 --> 00:35:44,882
It's no surprise,
111
00:35:45,675 --> 00:35:47,802
I know what you do with it
112
00:35:48,010 --> 00:35:49,512
when we ain't looking.
113
00:35:50,304 --> 00:35:51,806
Everyone listen up!
114
00:35:53,683 --> 00:35:54,892
She pisses in it!
115
00:35:55,101 --> 00:35:56,769
You talk too much, Boot.
116
00:35:57,645 --> 00:35:58,521
Leave.
117
00:35:59,397 --> 00:36:01,482
Your voice is getting on my nerves.
118
00:36:02,233 --> 00:36:05,486
Why don't you get some fresh air,
if you're so nervous?
119
00:36:07,071 --> 00:36:10,157
We're among friends here.
No harm in a little joke.
120
00:38:22,581 --> 00:38:24,166
What's going on here?
121
00:38:24,500 --> 00:38:26,210
I'm glad you're here, Sheriff.
122
00:38:26,419 --> 00:38:27,753
It was Hud's fault!
123
00:38:44,687 --> 00:38:46,939
He was just defending himself.
124
00:40:25,120 --> 00:40:27,248
- I thought...
- Who did you think it was?
125
00:40:27,456 --> 00:40:28,582
My father.
126
00:40:31,043 --> 00:40:33,128
You know he wasn't your father.
127
00:40:34,171 --> 00:40:35,714
He was just your tormentor.
128
00:40:35,923 --> 00:40:37,341
Did you kill him?
129
00:40:39,176 --> 00:40:40,386
Good.
130
00:40:41,971 --> 00:40:43,389
I wanted to do it myself.
131
00:40:45,683 --> 00:40:47,560
Tell me everything you know, Sheba.
132
00:40:48,060 --> 00:40:50,646
You're the only one
I trust in Blackstone.
133
00:40:51,105 --> 00:40:52,356
You can trust me.
134
00:40:53,148 --> 00:40:56,861
All I know is that on the night
Charlie got killed...
135
00:40:57,611 --> 00:40:59,321
What happened?
136
00:41:00,197 --> 00:41:03,534
When Boot got back home
after Charlie got lynched,
137
00:41:04,743 --> 00:41:07,204
I heard him
talk to someone by the door.
138
00:41:08,956 --> 00:41:11,876
He said: "That bastard, he fooled us!"
139
00:41:13,460 --> 00:41:14,837
"I'm sure...
140
00:41:15,421 --> 00:41:17,548
"he hid the loot before we got him."
141
00:41:18,340 --> 00:41:19,967
That's all I could make out.
142
00:41:21,510 --> 00:41:23,929
I'm convinced Charlie was innocent.
143
00:41:24,638 --> 00:41:26,098
Someone used him.
144
00:41:29,393 --> 00:41:30,352
Sheba.
145
00:41:30,477 --> 00:41:31,353
Yes.
146
00:41:32,062 --> 00:41:33,606
What I did tonight,
147
00:41:34,940 --> 00:41:36,734
it was to defend myself,
148
00:41:38,652 --> 00:41:40,154
it wasn't about revenge.
149
00:41:48,495 --> 00:41:49,622
What are you gonna do now?
150
00:41:49,830 --> 00:41:50,789
I don't know.
151
00:41:51,624 --> 00:41:52,750
Wait for me.
152
00:42:18,651 --> 00:42:21,195
This is what you get
for punching the sheriff!
153
00:42:22,780 --> 00:42:24,615
I'm as good a shot as you are!
154
00:42:25,658 --> 00:42:27,284
I could kill you right now!
155
00:48:04,329 --> 00:48:05,580
Understood?
156
00:48:05,789 --> 00:48:06,707
Yes.
157
00:48:08,458 --> 00:48:10,002
He's a bit nervous.
158
00:48:18,885 --> 00:48:19,886
There!
159
00:48:20,679 --> 00:48:21,680
We're even now.
160
00:48:21,888 --> 00:48:23,265
I disagree!
161
00:48:25,100 --> 00:48:27,436
It's easy to strike a weaker man.
162
00:48:27,644 --> 00:48:29,771
That's what gringos do best!
163
00:48:31,481 --> 00:48:33,817
You wouldn't have
the guts to strike me.
164
00:48:34,192 --> 00:48:35,152
Am I right, Sheriff?
165
00:48:39,740 --> 00:48:40,657
He's scared!
166
00:50:43,280 --> 00:50:46,199
He no longer had the strength
to keep speaking.
167
00:50:47,409 --> 00:50:48,785
He just waved...
168
00:50:50,245 --> 00:50:52,581
that dollar bill at me.
169
00:50:53,915 --> 00:50:55,041
Yeah.
170
00:50:56,293 --> 00:50:57,544
And he uttered an Ave Maria.
171
00:50:59,671 --> 00:51:01,089
Yeah, Ave Maria.
172
00:51:03,300 --> 00:51:04,634
What...
173
00:51:05,177 --> 00:51:07,971
happened afterwards,
you must already know...
174
00:51:08,180 --> 00:51:09,389
Savages!
175
00:51:11,516 --> 00:51:13,143
It was an ugly lynching...
176
00:51:13,351 --> 00:51:16,605
A pack of vultures
pecking at a dying man!
177
00:51:17,689 --> 00:51:19,524
Boot was the most savage of them all!
178
00:51:19,733 --> 00:51:21,526
You ought to kill that one.
179
00:51:23,987 --> 00:51:25,322
It's done.
180
00:51:26,406 --> 00:51:29,451
Good! Now you need to find the dough,
181
00:51:30,452 --> 00:51:31,870
and bring it to me.
182
00:51:34,414 --> 00:51:35,290
I'll find it.
183
00:51:35,665 --> 00:51:37,000
And you'll bring it?
184
00:51:37,417 --> 00:51:39,294
Is that true? Good!
185
00:51:43,215 --> 00:51:44,841
What are you gonna do with the sheriff?
186
00:51:45,050 --> 00:51:48,845
Well, we'll see
if he's as strong as he claims.
187
00:51:49,054 --> 00:51:50,847
Chico, give him a horse.
188
00:51:51,348 --> 00:51:52,474
Hey, Hud!
189
00:51:53,183 --> 00:51:54,392
Where are you going?
190
00:51:54,851 --> 00:51:58,063
He's going to find the dough,
and bring it back to me.
191
00:51:58,271 --> 00:51:59,314
If he doesn't,
192
00:51:59,523 --> 00:52:01,608
El Diablo will be angry,
193
00:52:02,108 --> 00:52:03,735
and he will kill the sheriff.
194
00:52:03,944 --> 00:52:05,820
He'll go to town and kill everyone!
195
00:52:06,029 --> 00:52:08,448
Chico, write that down.
I swear I'll do it!
196
00:52:08,657 --> 00:52:09,824
You're forgetting something.
197
00:52:10,033 --> 00:52:11,409
Me? What is it?
198
00:52:12,160 --> 00:52:13,537
My revolver.
199
00:52:21,211 --> 00:52:24,130
This is your gun. Remember?
200
00:52:24,339 --> 00:52:27,551
We used to play
with guns like these as kids.
201
00:52:28,093 --> 00:52:31,972
And I was always the fastest shot
until one of those bastards
202
00:52:32,180 --> 00:52:35,433
chopped off my arm
for a loaf of bread I didn't steal.
203
00:52:36,309 --> 00:52:37,644
Since that day,
204
00:52:38,061 --> 00:52:40,605
with the arm I had left,
I practiced shooting
205
00:52:40,814 --> 00:52:42,399
and my aim got better.
206
00:52:42,607 --> 00:52:43,650
I found the bastard,
207
00:52:43,858 --> 00:52:46,987
I hit one arm, then the other,
and then his legs...
208
00:52:47,571 --> 00:52:49,531
I felt sorry for him, so...
209
00:52:49,614 --> 00:52:50,532
I cut his head off.
210
00:52:51,324 --> 00:52:52,742
All this...
211
00:52:54,202 --> 00:52:55,912
with only one hand...
212
00:52:58,582 --> 00:52:59,958
I just told you,
213
00:53:00,792 --> 00:53:02,502
I've got perfect aim with my left hand.
214
00:53:02,711 --> 00:53:04,879
If you don't believe me, just say so.
215
00:53:05,088 --> 00:53:06,256
Go on!
216
00:53:06,464 --> 00:53:07,465
Go on!
217
00:53:09,926 --> 00:53:11,928
I'm too old to play with this.
218
00:53:15,015 --> 00:53:17,976
If you're bored,
you can play with the sheriff.
219
00:53:18,184 --> 00:53:19,561
You're right!
220
00:53:20,729 --> 00:53:23,398
Good luck Hud! And hurry up,
221
00:53:23,607 --> 00:53:27,277
when you come back, we'll play too,
just like the old days.
222
00:53:29,571 --> 00:53:31,531
Sheriff, you claim to be tough,
223
00:53:31,740 --> 00:53:33,241
now you can prove it!
224
00:53:33,742 --> 00:53:35,243
Don't worry, Hud...
225
00:53:36,119 --> 00:53:37,495
We'll meet again!
226
00:53:53,053 --> 00:53:54,929
I'm getting worried.
227
00:53:55,138 --> 00:53:56,973
I think the sheriff's dead.
228
00:53:57,182 --> 00:53:58,808
We must stop Hud.
229
00:53:59,184 --> 00:54:02,479
Then we need to choose a new sheriff
as fast as we can.
230
00:54:02,687 --> 00:54:05,148
No need for this, there's his deputy!
231
00:54:05,357 --> 00:54:06,983
We don't need to choose a sheriff.
232
00:54:07,192 --> 00:54:09,110
I'm being paid as the deputy sheriff,
233
00:54:09,319 --> 00:54:12,113
not to do the sheriff's work!
234
00:54:12,322 --> 00:54:14,949
Find someone else! I'm not interested.
235
00:54:15,909 --> 00:54:17,827
Well, let's choose someone else.
236
00:54:18,244 --> 00:54:19,871
Him, for instance.
237
00:54:20,580 --> 00:54:23,792
He's young, energetic and he knows Hud.
238
00:54:24,000 --> 00:54:26,127
I'd love to help you guys,
239
00:54:26,336 --> 00:54:27,837
but I'm a mere gambler.
240
00:54:28,046 --> 00:54:30,674
I do have the courage
and the charisma for the job.
241
00:54:30,882 --> 00:54:33,301
If madam insists, I'll do it,
242
00:54:33,510 --> 00:54:34,928
for her... mostly.
243
00:54:35,136 --> 00:54:39,140
We need to send a telegraph to Dallas
244
00:54:39,349 --> 00:54:41,142
so they can send us a real sheriff.
245
00:54:41,351 --> 00:54:42,268
I agree.
246
00:54:42,477 --> 00:54:44,854
- No, no, no need...
- I also agree.
247
00:54:45,063 --> 00:54:48,900
It's up to us town folk
to solve our own problems.
248
00:55:24,436 --> 00:55:25,353
El Diablo!
249
00:55:29,858 --> 00:55:31,192
Write it down, Chico!
250
00:55:31,401 --> 00:55:33,820
Write down how El Diablo triumphed...
251
00:55:44,914 --> 00:55:46,082
Go, El Diablo!
252
00:56:30,001 --> 00:56:31,336
Hey, check this out!
253
00:56:46,893 --> 00:56:47,936
Help!
254
00:56:48,645 --> 00:56:49,938
Help!
255
00:56:51,272 --> 00:56:52,732
Call the sheriff!
256
00:56:52,941 --> 00:56:54,317
Help!
257
00:56:55,276 --> 00:56:56,569
What are you doing?
258
00:56:56,903 --> 00:56:58,655
Are you mad? Stop!
259
00:56:58,863 --> 00:57:00,949
They're just joking around!
260
00:57:01,157 --> 00:57:04,244
You know better than that,
and you're so nice too...
261
00:57:04,452 --> 00:57:06,704
Since we like you a lot,
262
00:57:06,913 --> 00:57:09,374
we'll do something
we've never done before.
263
00:57:09,582 --> 00:57:12,293
We'll offer you
the opportunity to join our gang.
264
00:57:12,502 --> 00:57:14,212
- I brought some fruit.
- Thanks.
265
00:57:14,420 --> 00:57:17,131
We're serious about the offer,
I'd go for it...
266
00:57:17,340 --> 00:57:19,759
We'll be your four friends
who'll help you,
267
00:57:19,968 --> 00:57:22,095
protect you and make you laugh.
268
00:57:23,221 --> 00:57:24,347
Here, have a drag.
269
00:57:24,848 --> 00:57:26,432
No thanks.
270
00:57:27,100 --> 00:57:28,601
You don't want a girl.
271
00:57:29,143 --> 00:57:31,312
What do you think I am?
272
00:57:31,938 --> 00:57:33,022
You're...
273
00:57:33,231 --> 00:57:34,274
Look at that!
274
00:57:34,482 --> 00:57:36,651
The four of us
have so much fun together!
275
00:57:36,860 --> 00:57:38,570
Come with us! You'll love it!
276
00:57:38,778 --> 00:57:39,696
Try it!
277
00:57:39,904 --> 00:57:41,072
It's enlightening!
278
00:57:41,281 --> 00:57:42,949
You can't say no to this opportunity!
279
00:57:43,157 --> 00:57:44,492
Come with us!
280
00:57:44,701 --> 00:57:46,661
They'll teach you lots of new stuff!
281
00:57:46,870 --> 00:57:48,663
No, no, no!
282
00:57:51,124 --> 00:57:52,083
Hud!
283
00:57:55,336 --> 00:57:56,379
Hud!
284
00:57:58,882 --> 00:58:01,509
The strongest of all!
We love you the most!
285
00:58:01,718 --> 00:58:04,804
Hud! When will you take us with you?
286
00:58:06,222 --> 00:58:08,683
If you don't leave quickly...
287
00:58:09,726 --> 00:58:11,895
I'll kick all of your asses
out of here.
288
00:58:14,564 --> 00:58:16,107
You're losers. Take a hike.
289
00:58:18,318 --> 00:58:19,569
Get the hell out of here!
290
00:58:30,872 --> 00:58:33,750
I'm glad you're back,
I was worried about you!
291
00:58:38,046 --> 00:58:39,672
The sheriff's gone missing.
292
00:58:40,006 --> 00:58:41,799
I heard you killed him.
293
00:58:44,177 --> 00:58:47,597
Everyone in Blackstone wants to lynch you
like they lynched your brother.
294
00:58:48,139 --> 00:58:49,724
Don't worry about me.
295
00:58:50,141 --> 00:58:51,601
Tell me, Sheba...
296
00:58:52,685 --> 00:58:54,979
What time is the Ave Maria?
297
00:58:55,313 --> 00:58:57,857
6 a.m., I believe. Why?
298
00:58:59,817 --> 00:59:02,153
Then I'll wait for dawn to break.
299
00:59:14,207 --> 00:59:16,626
Come here, up these stairs.
300
00:59:30,056 --> 00:59:31,224
Stop.
301
00:59:40,984 --> 00:59:43,027
What kind of game is this?
302
00:59:45,822 --> 00:59:47,407
You'll understand tomorrow.
303
01:00:14,600 --> 01:00:16,144
Listen, Hud...
304
01:00:16,811 --> 01:00:18,938
I don't want anything to happen to you.
305
01:00:25,528 --> 01:00:26,696
It's your brother's rifle.
306
01:00:28,281 --> 01:00:29,365
The one from the picture.
307
01:00:31,117 --> 01:00:32,785
You shouldn't use it.
308
01:00:33,661 --> 01:00:35,246
You don't need weapons.
309
01:00:37,457 --> 01:00:39,167
We don't need any more violence,
310
01:00:40,293 --> 01:00:41,627
killings,
311
01:00:41,836 --> 01:00:42,795
or pain.
312
01:00:43,379 --> 01:00:45,548
I don't know that kind of life.
313
01:00:47,633 --> 01:00:48,718
I never did.
314
01:00:49,093 --> 01:00:51,304
Maybe that's because
you didn't want to.
315
01:00:53,431 --> 01:00:55,475
You just didn't feel like it.
316
01:00:57,143 --> 01:00:59,437
Words are useless, Sheba.
317
01:01:00,480 --> 01:01:02,648
The facts are all that counts.
318
01:01:04,734 --> 01:01:06,652
And some facts don't change,
319
01:01:08,071 --> 01:01:09,405
like death...
320
01:01:09,781 --> 01:01:11,282
You can't change that.
321
01:01:14,494 --> 01:01:16,496
Bring back my brother,
322
01:01:17,580 --> 01:01:19,791
and I'll renounce weapons forever.
323
01:01:21,042 --> 01:01:22,627
Can you do that, Sheba?
324
01:01:23,169 --> 01:01:24,087
No.
325
01:01:25,129 --> 01:01:26,798
But I can help you forget.
326
01:02:21,060 --> 01:02:23,020
You're up mighty early Hud!
327
01:02:23,229 --> 01:02:26,440
Nobody ever comes here
for the Ave Maria!
328
01:02:26,649 --> 01:02:28,734
You must have some important business
329
01:02:29,110 --> 01:02:30,820
if you're here so early.
330
01:02:34,615 --> 01:02:36,325
You're correct, Lord.
331
01:02:37,243 --> 01:02:38,536
Someone...
332
01:02:38,744 --> 01:02:40,496
will be glad I'm here.
333
01:07:10,099 --> 01:07:12,768
It's not just the money they want.
334
01:08:26,842 --> 01:08:28,219
I thought you were dead.
335
01:19:14,447 --> 01:19:16,074
Romero! Go check it out!
336
01:19:22,789 --> 01:19:23,832
She was going to burn it.
337
01:19:25,709 --> 01:19:28,378
If you were going to do that,
the bills are fake.
338
01:19:28,587 --> 01:19:30,547
And if they're fake, it means...
339
01:19:30,755 --> 01:19:33,008
you've hidden the real money.
340
01:19:34,217 --> 01:19:35,927
You're going to tell me where.
341
01:19:38,346 --> 01:19:40,015
Where's our money?
342
01:19:40,223 --> 01:19:41,558
We've waited long enough!
343
01:19:44,477 --> 01:19:47,189
You can't keep it any longer!
344
01:19:47,397 --> 01:19:49,357
The sheriff! The sheriff!
345
01:19:49,566 --> 01:19:50,984
Open the bank!
346
01:21:18,113 --> 01:21:19,364
Hud escaped!
347
01:21:19,572 --> 01:21:22,867
- What?
- You're to blame, Sheriff!
348
01:21:23,076 --> 01:21:25,704
You let him escape! It's your fault!
349
01:21:34,546 --> 01:21:36,214
Quickly!
350
01:21:37,340 --> 01:21:38,550
Let's go!
351
01:31:27,471 --> 01:31:29,140
Come here!
352
01:33:27,550 --> 01:33:29,593
It's our turn.
353
01:33:43,357 --> 01:33:46,527
You'll pay for this Hud!
354
01:33:46,736 --> 01:33:49,196
- Kill him!
- We're ruined!
355
01:33:56,078 --> 01:33:57,329
It's burning!
356
01:33:57,538 --> 01:33:58,873
Do something!
357
01:33:59,081 --> 01:34:00,374
Why burn it?
358
01:34:02,918 --> 01:34:06,464
He'd burn the whole town down!
359
01:34:06,672 --> 01:34:09,008
He's gonna pay for this!
360
01:34:09,216 --> 01:34:11,343
Our money!
361
01:37:51,605 --> 01:37:53,315
Now crawl!
362
01:37:53,524 --> 01:37:55,025
Crawl, you scum!
363
01:37:55,234 --> 01:37:56,443
Crawl faster!
364
01:37:56,652 --> 01:37:57,528
Hud's here!
365
01:44:20,619 --> 01:44:24,998
THE SPECIALIST
24198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.