All language subtitles for The.Past.2013.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:51,029 --> 00:01:53,573 - Still smoking? - No. 4 00:01:53,740 --> 00:01:55,367 I'm getting old. 5 00:01:58,287 --> 00:01:59,579 - Here. 6 00:01:59,746 --> 00:02:01,540 - Do you need your bag? 7 00:02:08,046 --> 00:02:09,923 - Have you bought yourself a car? 8 00:02:10,132 --> 00:02:12,342 - No. It's borrowed. - Oh. 9 00:02:14,970 --> 00:02:16,596 What's that? - Nothing. 10 00:02:25,689 --> 00:02:27,607 It's too cold. 11 00:02:27,816 --> 00:02:29,109 - Yes. 12 00:02:36,283 --> 00:02:38,952 What's wrong? - I have a terrible wrist pain. 13 00:02:40,537 --> 00:02:42,831 - You are getting old, too. 14 00:02:44,750 --> 00:02:47,419 - See if there is enough space. - There is, go ahead. 15 00:02:51,465 --> 00:02:53,300 Stop, stop! 16 00:02:53,467 --> 00:02:55,093 What are you doing? 17 00:03:05,354 --> 00:03:08,774 The girls know I'm here? - No. 18 00:03:08,940 --> 00:03:10,400 - Haven't you told them? 19 00:03:10,567 --> 00:03:14,404 - I was afraid you'd let us down, like the last time. 20 00:03:23,413 --> 00:03:24,253 Change to the fourth. 21 00:03:34,383 --> 00:03:37,302 - Now that I'm here, tell them. 22 00:03:37,511 --> 00:03:40,430 I'd like to see them. - We will see them. 23 00:03:40,597 --> 00:03:42,015 - Where? 24 00:03:42,182 --> 00:03:44,184 - We're going to look for Lucie, then we go home. 25 00:03:44,393 --> 00:03:47,104 - You haven't booked my hotel? - No. 26 00:03:47,312 --> 00:03:48,393 - But you were supposed to. 27 00:03:49,272 --> 00:03:51,358 - I doubted you will show up. 28 00:03:51,566 --> 00:03:52,966 - What do you mean by "you doubted"? 29 00:03:53,068 --> 00:03:54,861 - I had my doubts. 30 00:03:58,907 --> 00:04:00,826 - Listen, about the last time 31 00:04:01,034 --> 00:04:04,830 something came up just the day before... - Drop it, it's ok. 32 00:04:04,996 --> 00:04:06,706 Don't find yourself excuses, otherwise we'll spend all night on that. 33 00:04:06,915 --> 00:04:09,167 - Because I had to cancel my trip once? 34 00:04:09,376 --> 00:04:10,669 - No. 35 00:04:12,003 --> 00:04:13,922 For many reasons. 36 00:04:23,140 --> 00:04:24,933 The girls will be glad 37 00:04:25,142 --> 00:04:26,768 to see you at home. 38 00:04:26,935 --> 00:04:28,854 - I don't want to bother you. 39 00:04:29,062 --> 00:04:30,856 - You're not bothering us at all. 40 00:04:32,774 --> 00:04:33,817 Anyhow, 41 00:04:34,025 --> 00:04:37,446 you will have to pass by to get your luggage, once it's delivered. 42 00:04:39,865 --> 00:04:42,225 At least come change your clothes so you don't catch a cold. 43 00:05:53,813 --> 00:05:56,483 - I had to ride around, she was about to give you a fine. 44 00:05:56,650 --> 00:05:57,984 So? 45 00:05:58,151 --> 00:05:59,569 - She's gone. 46 00:06:00,654 --> 00:06:03,281 - She knew you were coming to pick her up? 47 00:06:03,949 --> 00:06:04,783 - Let's go. 48 00:06:19,714 --> 00:06:21,591 - Since you've been a bit late, 49 00:06:21,800 --> 00:06:23,343 maybe she had left on her own. 50 00:06:24,302 --> 00:06:25,762 - It's not the first time. 51 00:06:25,971 --> 00:06:28,557 Yesterday she came back at 11 p.m. 52 00:06:28,723 --> 00:06:31,017 - At her age, they all do the same. It's ok. 53 00:06:31,226 --> 00:06:33,144 - No. It's not ok. 54 00:06:34,396 --> 00:06:35,855 - What's wrong with her? 55 00:06:37,941 --> 00:06:40,662 - It's been two months since she keeps on pissing me off for nothing. 56 00:06:46,408 --> 00:06:47,659 Maybe you can talk to her? 57 00:06:51,371 --> 00:06:53,123 Try to understand what's wrong with her. 58 00:06:53,331 --> 00:06:55,292 - If she still remembers me 59 00:06:55,500 --> 00:06:56,960 after all this time. 60 00:06:59,796 --> 00:07:02,424 - She cares about you a lot. - Still? 61 00:07:13,685 --> 00:07:15,270 - No, what are you doing there? It's on the right! 62 00:07:15,478 --> 00:07:18,148 - Oh. I wasn't paying attention. 63 00:07:18,356 --> 00:07:20,358 - One would say you forgot everything. 64 00:07:20,525 --> 00:07:22,736 - I had something else on my mind. 65 00:07:41,713 --> 00:07:43,715 Marie-Anne! - What? 66 00:07:43,923 --> 00:07:46,343 - Don't leave this in the car, it's not safe. 67 00:08:08,073 --> 00:08:11,159 - Oh! I'm not going to do it all by myself. 68 00:08:11,326 --> 00:08:13,745 - You told me to leave it, so I did. 69 00:08:13,912 --> 00:08:18,166 - You can't do it. Do you want me to put it the other way around? 70 00:08:18,333 --> 00:08:20,710 Don't make me shout. 71 00:08:20,877 --> 00:08:22,754 Ouch! But you're hurting me! 72 00:08:22,921 --> 00:08:24,464 - Is Lucie back? 73 00:08:24,673 --> 00:08:25,715 - No. 74 00:08:30,345 --> 00:08:32,222 Wait. Wait! 75 00:08:32,430 --> 00:08:34,140 - Go ahead, pull! 76 00:08:36,976 --> 00:08:39,437 Go ahead, go ahead. Like this. We did it. 77 00:08:41,481 --> 00:08:43,233 - Come on, pull. 78 00:08:43,400 --> 00:08:45,360 - Yes, yes, yes! 79 00:08:45,527 --> 00:08:46,736 - Oh, no! 80 00:08:46,945 --> 00:08:50,365 Oh no, Fouad! You ruined everything I was doing! 81 00:08:50,573 --> 00:08:53,952 - Pull harder, even harder. - I'm doing my best, my hand hurts. 82 00:08:54,160 --> 00:08:55,578 - No, not like this. 83 00:08:55,745 --> 00:08:57,539 You should put one side first, 84 00:08:57,706 --> 00:08:58,998 then the other. 85 00:09:00,709 --> 00:09:03,837 I'm going to show you. So this... 86 00:09:04,879 --> 00:09:06,005 this goes... 87 00:09:06,548 --> 00:09:08,091 like this. 88 00:09:08,800 --> 00:09:09,634 There you go. 89 00:09:10,593 --> 00:09:12,804 It's all dry. 90 00:09:13,012 --> 00:09:16,057 It needs some oil. Do you know where to find it? 91 00:09:16,266 --> 00:09:20,228 Before, you used to keep it in one of the closets in the shed. 92 00:09:20,395 --> 00:09:22,689 - Ahmad! - Yes. 93 00:09:22,897 --> 00:09:24,441 Oh, Juna. How are you? 94 00:09:26,735 --> 00:09:28,361 You're all grown up, sweetie. 95 00:09:30,447 --> 00:09:31,364 Hello, mister. 96 00:09:34,993 --> 00:09:38,121 Your friend doesn't like me. What's his name? 97 00:09:40,039 --> 00:09:41,958 - His name is Fouad. 98 00:09:42,417 --> 00:09:43,460 - Hi, Fouad. 99 00:09:44,127 --> 00:09:45,545 How are you? 100 00:10:23,583 --> 00:10:24,542 Get inside, Ahmad. 101 00:10:24,751 --> 00:10:26,252 You too, Fouad. 102 00:10:26,461 --> 00:10:28,546 Come get your things from the room. Hurry up! 103 00:10:32,759 --> 00:10:34,677 - It was not in the shed. 104 00:10:35,595 --> 00:10:38,348 - Then you must have changed its place while I was away. 105 00:10:40,058 --> 00:10:42,727 - There is some in my father's car. 106 00:10:44,979 --> 00:10:48,858 - Where's the old shelf that was here? The old wooden one? 107 00:10:49,025 --> 00:10:50,985 - We took it out. - Really? 108 00:10:51,152 --> 00:10:54,155 But inside there were some of my books. 109 00:10:54,322 --> 00:10:56,366 - I put all your stuff in the shed. 110 00:10:56,533 --> 00:10:57,367 Fouad, 111 00:10:57,534 --> 00:10:58,451 get your things and go upstairs, please. 112 00:10:58,618 --> 00:10:59,828 - I don't like it upstairs. 113 00:10:59,994 --> 00:11:01,704 - What? - I don't like it upstairs. 114 00:11:01,871 --> 00:11:03,623 - Be kind and do as you're told. 115 00:11:06,751 --> 00:11:08,461 Watch out the fresh paint. 116 00:11:12,715 --> 00:11:15,426 - Didn't you like better the other color? 117 00:11:15,593 --> 00:11:18,680 - It's not done yet, I had to leave it like this because of my wrist. 118 00:11:26,855 --> 00:11:30,108 - You should have waited for me. I'll do it while I'm here. 119 00:11:30,275 --> 00:11:32,110 This will keep me busy. 120 00:11:33,945 --> 00:11:36,573 - I thought you wanted to sleep in a hotel. 121 00:11:39,951 --> 00:11:41,411 - Let me do it. 122 00:11:55,842 --> 00:11:58,052 - Ouch! That hurts. - Sorry. 123 00:11:58,761 --> 00:12:00,972 - It's ok, thanks. - Is it ok? 124 00:12:11,774 --> 00:12:14,277 Here, the keys. - Thanks. 125 00:12:14,485 --> 00:12:16,821 I've left some clothes for you upstairs. 126 00:12:16,988 --> 00:12:19,282 Go change, you'll catch a cold. 127 00:12:28,875 --> 00:12:30,793 What are you doing here? 128 00:12:34,005 --> 00:12:35,340 Come. 129 00:12:36,758 --> 00:12:38,635 You will sleep upstairs, and Lucie downstairs. 130 00:12:44,682 --> 00:12:46,309 - Lucie? Call me back, please. 131 00:12:47,060 --> 00:12:48,770 I have a surprise for you. 132 00:12:55,234 --> 00:12:57,779 It's only during Ahmad's stay, then you can go back. 133 00:12:59,030 --> 00:13:00,865 Hurry up, please. 134 00:13:23,513 --> 00:13:24,931 - I hate this. 135 00:13:55,378 --> 00:13:58,631 - The car in front of the house, is it your father's? 136 00:13:58,798 --> 00:14:00,174 - Yes. 137 00:14:01,968 --> 00:14:04,512 - Do you live here? - Yes. 138 00:14:06,472 --> 00:14:09,267 - With your father, right? - Yes. 139 00:14:11,728 --> 00:14:13,771 - Since when? 140 00:14:18,109 --> 00:14:19,569 - September. 141 00:14:24,323 --> 00:14:28,453 - There's no need to make your bed here. Go back to your bedroom. 142 00:14:30,371 --> 00:14:31,873 - I hate this. 143 00:14:36,836 --> 00:14:39,922 You tell me "go upstairs", then "go downstairs"... 144 00:14:40,089 --> 00:14:43,551 - What? - Upstairs, then downstairs... 145 00:14:48,639 --> 00:14:50,183 - I'm sorry. 146 00:14:55,521 --> 00:14:58,816 - Why are you coming back? - He told me so. 147 00:14:58,983 --> 00:15:00,318 Ask him, if you don't believe me. 148 00:15:00,485 --> 00:15:02,779 With that old big beard of his. 149 00:15:06,699 --> 00:15:09,452 - There aren't enough beds for three, downstairs. 150 00:15:15,249 --> 00:15:16,751 - You're living with someone? 151 00:15:19,629 --> 00:15:20,463 - Yes. 152 00:15:27,845 --> 00:15:29,347 - You haven't told me. 153 00:15:29,555 --> 00:15:32,183 - Really? I wrote you about it in my email. 154 00:15:32,391 --> 00:15:33,476 - Which email? 155 00:15:33,684 --> 00:15:36,813 - I don't know, one of those I've sent to you. 156 00:15:37,021 --> 00:15:38,439 - I haven't received any. 157 00:15:40,191 --> 00:15:41,859 - Then why have you told me 158 00:15:42,068 --> 00:15:45,196 you prefer to sleep in a hotel? - I didn't want to bother you. 159 00:15:46,030 --> 00:15:48,199 - Anyway, I wrote you about it. 160 00:15:48,407 --> 00:15:49,534 - I haven't received a word. 161 00:16:01,212 --> 00:16:03,631 - Haven't you thought about my reasons for wanting 162 00:16:03,840 --> 00:16:05,508 to have the divorce made official? 163 00:16:11,597 --> 00:16:13,224 - Is he aware that I'm here? 164 00:16:14,684 --> 00:16:16,144 - Yes. 165 00:16:25,862 --> 00:16:27,405 - I'm leaving, then. 166 00:16:28,322 --> 00:16:30,992 - He won't show up while you're here. 167 00:16:31,200 --> 00:16:33,560 And if he wants to come, he'll let me know, that's for sure. 168 00:16:37,790 --> 00:16:40,293 - When did you send that email? 169 00:16:42,044 --> 00:16:43,921 - I don't recall. 170 00:16:44,130 --> 00:16:46,132 - It still has to be in your mailbox. 171 00:16:47,341 --> 00:16:49,510 - I guess so. 172 00:16:49,719 --> 00:16:51,220 Do you want me to show it to you? 173 00:16:52,847 --> 00:16:54,223 - I've asked you to book a hotel. 174 00:16:54,432 --> 00:16:57,310 - The last time, I did. And you didn't show up. 175 00:16:57,518 --> 00:17:01,314 So I had to cancel. - Was it a big deal to cancel it? 176 00:17:03,566 --> 00:17:06,611 At what time do I have to be in the courthouse, tomorrow? 177 00:17:07,862 --> 00:17:08,738 - I thought you were staying 178 00:17:08,946 --> 00:17:10,656 to talk to Lucie. 179 00:17:11,449 --> 00:17:12,700 - When does she return? 180 00:17:13,784 --> 00:17:14,619 - I have no idea. 181 00:17:14,827 --> 00:17:17,872 - I will meet her someplace tomorrow. 182 00:17:22,418 --> 00:17:25,421 - I was hoping at least this time you'd keep your promise. 183 00:17:28,591 --> 00:17:30,801 - I didn't promise anything. - Too bad for me, then. 184 00:17:31,010 --> 00:17:32,303 Sorry. 185 00:17:42,188 --> 00:17:45,191 Fouad, why don't you mind your steps? 186 00:17:46,025 --> 00:17:47,610 Why have I bothered for five hours to clean the house? 187 00:17:47,818 --> 00:17:49,946 For you turn the place into a mess in five minutes? 188 00:17:50,112 --> 00:17:52,657 Fouad, look at me when I'm talking to you! 189 00:17:52,865 --> 00:17:55,409 Look at me when I'm talking to you! - We were looking for this. 190 00:17:55,618 --> 00:17:58,996 - I don't care what you were looking for. Come back here, you! 191 00:17:59,163 --> 00:18:00,498 Come... 192 00:18:00,665 --> 00:18:02,333 You're coming back here! 193 00:18:03,125 --> 00:18:04,005 Fouad, come back here! 194 00:18:04,418 --> 00:18:06,379 - I want to go home. 195 00:18:06,545 --> 00:18:07,672 Let me go! 196 00:18:09,340 --> 00:18:11,175 - Fouad, come here. 197 00:18:12,385 --> 00:18:14,095 - Let me go! - Calm down. 198 00:18:14,262 --> 00:18:16,889 - I want to go home. - You are getting on my nerves. 199 00:18:21,936 --> 00:18:24,188 Stop it! Stop it! 200 00:18:25,106 --> 00:18:27,191 - Let me go! Let me go! 201 00:18:27,858 --> 00:18:30,152 - Look what you've done! 202 00:18:30,319 --> 00:18:31,737 Stop it! 203 00:18:33,406 --> 00:18:35,491 Keep going. Fouad, stop it. 204 00:18:35,658 --> 00:18:38,536 - Let me go! I want to go home. Let me go. 205 00:18:38,703 --> 00:18:41,372 - Stop it, would you? Excuse me. - No. 206 00:18:41,539 --> 00:18:44,375 I don't need your excuses. Let me go. Let me go! 207 00:18:44,542 --> 00:18:46,752 - Please. - No. You're not my mother. 208 00:18:47,586 --> 00:18:49,380 - You, get out of here! 209 00:18:50,339 --> 00:18:52,049 That's enough! 210 00:18:52,216 --> 00:18:53,759 That's enough, Fouad! 211 00:18:53,926 --> 00:18:56,429 - Let me go. - Behave, right now! 212 00:18:56,595 --> 00:18:58,055 That's impossible! 213 00:19:03,811 --> 00:19:05,146 - Open the door! 214 00:19:08,441 --> 00:19:10,151 I want to go home! 215 00:19:12,653 --> 00:19:14,780 - Go, you'll be late. - No, I can do it. 216 00:19:14,947 --> 00:19:16,657 - I will clean that up. - No, I can do it. 217 00:19:16,824 --> 00:19:18,409 - No, not with your wrist... 218 00:19:18,576 --> 00:19:20,995 - Stop it, I can do it. - Go. 219 00:19:23,331 --> 00:19:25,875 - I thought you wanted to go. 220 00:19:26,042 --> 00:19:29,170 - I'll stay to meet Lucie. Then we'll see. 221 00:19:30,796 --> 00:19:32,214 Go. 222 00:19:35,509 --> 00:19:38,471 - Léa, can you please look for my shoes in the yard? 223 00:19:38,637 --> 00:19:40,014 - Open this door! 224 00:19:40,181 --> 00:19:41,599 - Hurry up. 225 00:19:48,689 --> 00:19:49,940 - Open! 226 00:19:50,649 --> 00:19:52,568 It's because of the paint! 227 00:20:00,117 --> 00:20:01,494 Let me out! 228 00:20:08,084 --> 00:20:10,878 - Will you be watching them? - Don't worry. 229 00:20:12,713 --> 00:20:14,173 - Open! 230 00:20:15,925 --> 00:20:17,259 - Thanks. 231 00:20:17,426 --> 00:20:19,011 - Open! 232 00:20:21,680 --> 00:20:25,184 I'm going to break the door! And I will leave. 233 00:20:25,976 --> 00:20:27,937 Open! Open! 234 00:20:32,024 --> 00:20:33,484 Open! - Fouad! 235 00:20:34,527 --> 00:20:35,945 Fouad, stop it. 236 00:20:36,737 --> 00:20:39,365 Step behind, I'll open the door. 237 00:20:43,244 --> 00:20:44,662 What's wrong? 238 00:20:46,372 --> 00:20:47,665 Huh? 239 00:20:50,876 --> 00:20:52,378 Where are you going? 240 00:20:55,131 --> 00:20:57,341 Wait. Stop it. - Let me go! 241 00:20:57,550 --> 00:20:58,801 - I do. 242 00:20:58,968 --> 00:21:01,053 - Let me go. - I do, I let you go. 243 00:21:01,262 --> 00:21:03,431 But first tell me where do you want to go. 244 00:21:04,390 --> 00:21:06,725 Calm down, Fouad. 245 00:21:06,892 --> 00:21:09,895 What are you doing? Where do you want to go? 246 00:21:10,062 --> 00:21:12,440 - I want to leave. - Whereto? 247 00:21:12,606 --> 00:21:13,774 - Home! 248 00:21:13,941 --> 00:21:15,401 - Where's that, your home? 249 00:21:15,609 --> 00:21:18,028 - In Paris. That's too far, he can't go. 250 00:21:18,237 --> 00:21:19,655 - Shut up! Get out! 251 00:21:19,822 --> 00:21:22,616 - Oh! No such words in this house! Understood? 252 00:21:26,245 --> 00:21:27,455 Get out, we're having a talk. 253 00:21:37,006 --> 00:21:38,799 What's wrong, Fouad? Hm? 254 00:21:47,766 --> 00:21:50,352 What is that upsets you? - I want to leave. 255 00:21:52,605 --> 00:21:54,607 - Do you want me to make a call at your place? 256 00:21:59,737 --> 00:22:01,614 - There is nobody home. 257 00:22:13,834 --> 00:22:16,128 - What's bothering you, here? 258 00:22:18,005 --> 00:22:20,216 Is it because she scolded you? 259 00:22:24,553 --> 00:22:26,889 But you weren't behaving, just now. 260 00:22:27,848 --> 00:22:31,268 You've spilled the paint, you've done bad things. 261 00:22:35,814 --> 00:22:37,983 It wasn't you who spilled the paint? 262 00:22:38,150 --> 00:22:40,611 - It's not because of the paint. 263 00:22:40,778 --> 00:22:42,738 - Because of what, then? 264 00:22:46,450 --> 00:22:48,827 Because of me being here? 265 00:22:50,329 --> 00:22:52,081 Do you want me to leave? 266 00:23:13,102 --> 00:23:13,936 - Hello, madam. 267 00:23:14,144 --> 00:23:15,229 - Hello. 268 00:23:19,024 --> 00:23:20,359 How's it going? 269 00:23:22,778 --> 00:23:23,654 - Fine. 270 00:23:23,862 --> 00:23:25,739 - The flight had some delay. 271 00:23:28,242 --> 00:23:29,702 - He's here? - Yes. 272 00:23:40,796 --> 00:23:42,047 Tiens. Here. 273 00:23:43,132 --> 00:23:45,718 - Where is it parked? - Right there. 274 00:23:45,884 --> 00:23:47,845 - Where? - There. 275 00:23:48,804 --> 00:23:51,640 You shouldn't leave those in the car, it's not safe. 276 00:23:53,851 --> 00:23:56,604 Have you been to the hospital? - Yes. 277 00:23:56,770 --> 00:23:59,064 - How was she? - As usual. 278 00:24:06,363 --> 00:24:08,991 Didn't you bring Fouad? - Why? 279 00:24:09,158 --> 00:24:10,659 - He called me to pick him up. 280 00:24:12,119 --> 00:24:13,454 He didn't want to remain there. 281 00:24:15,372 --> 00:24:18,917 - He got on my nerves. They both did. 282 00:24:25,257 --> 00:24:27,697 - I'll pick him up in the evening and he'll come home with me. 283 00:24:27,718 --> 00:24:30,638 - No need to make a big deal out of it. - It's the first time he calls me. 284 00:24:30,804 --> 00:24:33,098 - It was also the first time I scolded him like this. 285 00:24:33,265 --> 00:24:34,705 - Anyhow, I promised to pick him up. 286 00:24:36,644 --> 00:24:37,936 - Ok, I've had enough. We'll make up for it 287 00:24:38,103 --> 00:24:39,563 tonight. 288 00:25:00,834 --> 00:25:02,754 If you're coming tonight, let me know in advance. 289 00:25:34,576 --> 00:25:35,411 How are you? 290 00:25:35,577 --> 00:25:36,745 - Fine. 291 00:25:37,913 --> 00:25:39,415 So... 292 00:25:40,165 --> 00:25:41,166 Just a second. 293 00:25:47,715 --> 00:25:49,299 - Look how nice is this corn! 294 00:25:49,466 --> 00:25:51,135 It's very nice, this corn! 295 00:25:55,222 --> 00:25:57,766 - Fouad! Fouad, stop it! 296 00:26:00,185 --> 00:26:01,895 Hold it. 297 00:26:02,062 --> 00:26:04,481 Give this to him. Be careful. 298 00:26:09,486 --> 00:26:11,196 - Take it. 299 00:26:11,363 --> 00:26:14,032 - I don't want any. - Oh! You've cut your finger! 300 00:26:14,199 --> 00:26:17,494 - No, I haven't. - Fouad, there's blood everywhere. 301 00:26:17,661 --> 00:26:19,747 Ahmad! He cut his finger. 302 00:26:28,172 --> 00:26:29,339 - Is it better now? 303 00:26:38,307 --> 00:26:39,516 - Lucie! 304 00:26:59,703 --> 00:27:01,038 - Ahmad? 305 00:27:06,335 --> 00:27:08,712 - How did you know it was me? 306 00:27:08,921 --> 00:27:12,591 - I knew you were coming today. - My little Lucie. 307 00:27:12,800 --> 00:27:15,594 What about you, Lucie? Do you want some? - No, thanks. 308 00:27:15,761 --> 00:27:17,971 - No? Come on, take some more. 309 00:27:18,180 --> 00:27:21,600 You will not have real gourmet sabzi again too soon. 310 00:27:21,767 --> 00:27:24,937 Unless you marry two handsome Iranians. 311 00:27:26,230 --> 00:27:29,733 And you, Fouad, an Iranian woman. 312 00:27:29,900 --> 00:27:30,860 Hm? Would you like that? 313 00:27:36,198 --> 00:27:38,158 Some more? - No, it's ok. 314 00:27:39,701 --> 00:27:41,995 - How are they like, the Iranian women? 315 00:27:42,746 --> 00:27:44,748 - The Iranian women? 316 00:27:46,208 --> 00:27:49,795 They look just like me, actually. Not really, well... 317 00:27:51,088 --> 00:27:51,922 Like this. 318 00:27:54,967 --> 00:27:57,719 Now you've got an idea? - They do like this all the time? 319 00:27:58,470 --> 00:28:00,013 With or without the beard? 320 00:28:00,222 --> 00:28:01,473 - No. 321 00:28:02,140 --> 00:28:07,145 - Do you want to go with Ahmad in Iran? - Euh... What's it like? 322 00:28:08,438 --> 00:28:10,107 - Do you always come back late? 323 00:28:10,315 --> 00:28:13,026 - Only for sleeping. - Oh, really? 324 00:28:13,235 --> 00:28:15,904 - I don't have any other place to spend my night in. 325 00:28:16,071 --> 00:28:18,198 - Why don't you want to sleep here? 326 00:28:20,325 --> 00:28:21,785 - Just like you. 327 00:28:23,537 --> 00:28:25,914 You prefer to spend the night at your friend rather than stay here. 328 00:28:26,081 --> 00:28:27,916 - But this is not my home. 329 00:28:30,043 --> 00:28:32,087 - And your friend's place... is that your home? 330 00:28:33,297 --> 00:28:34,840 - I don't feel comfortable here. 331 00:28:36,800 --> 00:28:37,634 - Me neither. 332 00:28:39,344 --> 00:28:41,513 - It's not the same thing. 333 00:28:41,680 --> 00:28:44,391 It's difficult for me to live right next to 334 00:28:44,600 --> 00:28:47,060 the one who is going to marry my ex. 335 00:28:47,269 --> 00:28:49,187 It's normal. 336 00:28:49,354 --> 00:28:51,732 - For you, she's just your ex? - Well, yes. 337 00:28:55,068 --> 00:28:57,738 - That's close to nothing. - What? 338 00:28:57,946 --> 00:29:00,824 - You have lived here with her for years ...and now she's just your ex. 339 00:29:01,033 --> 00:29:03,285 - Everything has changed since. 340 00:29:03,452 --> 00:29:04,953 We broke up. 341 00:29:05,162 --> 00:29:07,039 Can you help me with this? 342 00:29:13,378 --> 00:29:15,714 You're big enough to understand that. 343 00:29:15,881 --> 00:29:18,675 - I'm big enough not to be preached at. 344 00:29:18,842 --> 00:29:21,345 - I'm not here to preach at you. 345 00:29:24,389 --> 00:29:27,684 Your mother asked me to talk to you to figure out what's in your mind. 346 00:29:28,560 --> 00:29:31,271 For some reason she thinks you'd rather share your thoughts with me. 347 00:29:31,438 --> 00:29:32,814 - She knows what's bothering me. 348 00:29:34,900 --> 00:29:35,984 I don't want 349 00:29:36,193 --> 00:29:38,236 to see that idiot around every time I get home. 350 00:29:43,200 --> 00:29:44,826 - Lucie! 351 00:29:48,330 --> 00:29:49,164 Come here, 352 00:29:49,373 --> 00:29:50,999 would you? 353 00:30:04,388 --> 00:30:06,264 He's not a nice guy? 354 00:30:09,351 --> 00:30:11,269 - I have no idea, I don't know him. 355 00:30:11,478 --> 00:30:15,399 - Why do you say he's an idiot? What has he done? 356 00:30:17,734 --> 00:30:19,277 - He hasn't done anything. 357 00:30:22,030 --> 00:30:24,783 Actually, he has nothing to do here either. 358 00:30:24,950 --> 00:30:27,285 - Your mother wants to live with him. 359 00:30:27,452 --> 00:30:29,162 And she has the right to live with whomever she wants. 360 00:30:29,329 --> 00:30:30,372 - With whomever? 361 00:30:31,498 --> 00:30:35,377 Even with a guy who has a child and whose wife is in coma? 362 00:30:36,336 --> 00:30:37,713 - Fouad's mother? 363 00:30:43,719 --> 00:30:47,055 And what if your mother picked someone else, 364 00:30:47,264 --> 00:30:50,100 that wouldn't bother you? - That would be the same thing. 365 00:30:50,934 --> 00:30:53,603 - So you don't really have a problem with this guy. 366 00:30:55,355 --> 00:30:58,817 - Since I was born, my mother has changed her husband three times. 367 00:31:02,237 --> 00:31:04,364 Each time it's the same thing. 368 00:31:07,868 --> 00:31:11,747 They come, stay for a few years and then clear out. 369 00:31:20,672 --> 00:31:22,215 Can you talk to her? 370 00:31:22,883 --> 00:31:26,678 - And tell her what? - Make her change her mind. 371 00:31:36,063 --> 00:31:38,482 - Oh, look at her head! 372 00:31:40,275 --> 00:31:43,028 It looks like a broccoli with stems! 373 00:31:47,449 --> 00:31:49,367 - You're not sleeping yet? 374 00:31:49,534 --> 00:31:51,411 Fouad, go sleep upstairs. 375 00:31:51,578 --> 00:31:53,497 - One more minute, please! 376 00:31:53,663 --> 00:31:54,498 - Two minutes. 377 00:31:57,667 --> 00:31:59,086 Good evening. - Good evening. 378 00:32:03,173 --> 00:32:04,549 - Goodnight. 379 00:32:05,217 --> 00:32:06,259 - Goodnight. 380 00:32:06,426 --> 00:32:09,554 - Lucie! Can you sleep downstairs, tonight? 381 00:32:10,138 --> 00:32:11,807 Fouad will sleep upstairs with Ahmad. 382 00:32:14,768 --> 00:32:15,644 - I've saved some dinner for you, if... 383 00:32:15,852 --> 00:32:17,813 if you haven't eaten yet. 384 00:32:19,481 --> 00:32:21,900 - Oh, thanks! 385 00:32:22,067 --> 00:32:23,985 - Should I warm it up? 386 00:32:24,152 --> 00:32:25,362 - No, thank you. 387 00:32:25,570 --> 00:32:28,573 Where did you find all these herbs? 388 00:32:30,200 --> 00:32:32,119 - I've been shopping with the kids. 389 00:32:35,163 --> 00:32:35,997 - You are still 390 00:32:36,206 --> 00:32:37,624 a good chef. 391 00:32:37,791 --> 00:32:39,459 - Well, at least that. 392 00:32:44,798 --> 00:32:47,217 At what time do we have to be there tomorrow? 393 00:32:48,468 --> 00:32:49,761 - At nine. 394 00:32:53,890 --> 00:32:55,451 - Gourmet sabzi is not meant to be eaten 395 00:32:55,475 --> 00:32:56,935 with a fork. 396 00:32:59,271 --> 00:33:00,939 There. 397 00:33:14,911 --> 00:33:17,372 - Have you talked to her? - Yes. 398 00:33:20,000 --> 00:33:21,251 - And? 399 00:33:21,418 --> 00:33:23,128 - Do you still have doubts? 400 00:33:24,337 --> 00:33:27,549 She disagrees with you getting remarried. 401 00:33:33,013 --> 00:33:36,057 She fears you'll live with him for a while 402 00:33:36,224 --> 00:33:38,643 and then he'll leave you. 403 00:33:42,606 --> 00:33:44,246 - You can tell her that he won't leave me. 404 00:33:48,153 --> 00:33:51,740 - But I think I'm not the right person to convince her 405 00:33:51,907 --> 00:33:53,700 to be happy about your marriage. 406 00:33:56,369 --> 00:33:58,496 - I don't ask her to be happy about it. 407 00:34:00,540 --> 00:34:03,293 I only want to understand what bugs her, what is that she looks for. 408 00:34:03,460 --> 00:34:04,980 - Preventing you from getting married. 409 00:34:08,215 --> 00:34:10,008 This made me laugh, too. 410 00:34:13,428 --> 00:34:16,765 Try to convince her, before taking your decision. 411 00:34:20,101 --> 00:34:21,561 - My decision is taken. 412 00:34:40,705 --> 00:34:42,374 - Fouad? - Yes? 413 00:34:42,582 --> 00:34:45,210 - If you're not ok up there, we can switch. 414 00:34:48,004 --> 00:34:48,838 - No, it's ok. 415 00:34:55,303 --> 00:34:56,972 I need to pee. 416 00:34:57,180 --> 00:34:59,599 - Well, go then. Go. 417 00:35:02,352 --> 00:35:03,561 Go. 418 00:35:49,941 --> 00:35:51,318 - It's fine. 419 00:35:59,409 --> 00:36:01,828 - Did you also talk to her doctor? 420 00:36:03,163 --> 00:36:05,206 - No, I've only seen the nurse. 421 00:36:09,044 --> 00:36:12,255 - What did she say? - About what? 422 00:36:13,673 --> 00:36:14,549 - About the scratches 423 00:36:14,758 --> 00:36:16,676 she had made on her abdomen. 424 00:36:17,552 --> 00:36:19,888 - I'd say this happened after the first two visits. 425 00:36:24,017 --> 00:36:26,978 - Maybe it has nothing to do with the visits. 426 00:36:27,145 --> 00:36:28,104 Maybe it's an involuntary gesture. 427 00:36:28,313 --> 00:36:31,107 - An involuntary gesture would suit you well, wouldn't it? 428 00:36:39,115 --> 00:36:40,075 Sorry, I'm sorry. 429 00:36:48,958 --> 00:36:53,171 - Do you realize what you're saying? It's so easy for you say whatever crosses 430 00:36:53,380 --> 00:36:54,881 your mind and then apologize. 431 00:37:01,346 --> 00:37:03,014 What are you doing there? 432 00:37:05,517 --> 00:37:08,395 - It's too dark, I can't go upstairs. 433 00:37:08,561 --> 00:37:09,882 - Why do you want to go upstairs? 434 00:37:10,647 --> 00:37:14,234 - I made him sleep upstairs with Ahmad. So that the girls sleep together. 435 00:37:15,485 --> 00:37:17,904 - Maybe he doesn't want to sleep next to a stranger. 436 00:37:21,449 --> 00:37:23,159 Get dressed, we're going. 437 00:37:23,326 --> 00:37:26,287 - Ok, but I'm sleepy. I want to sleep. 438 00:37:27,080 --> 00:37:29,958 - You've asked me to pick you up. - No, I want to stay. 439 00:37:32,502 --> 00:37:35,004 - Come sleep in my bed. 440 00:37:35,171 --> 00:37:36,673 Come. 441 00:37:46,307 --> 00:37:49,060 Ahmad, drop it, we'll be late. 442 00:37:49,227 --> 00:37:50,728 - The sink is clogged. 443 00:37:50,895 --> 00:37:52,975 - Ok, but that can wait. We have to be there at nine. 444 00:37:53,440 --> 00:37:55,400 Kids, hurry up. 445 00:38:00,572 --> 00:38:01,823 - Yuck! 446 00:38:02,031 --> 00:38:03,241 - Oh! 447 00:38:06,119 --> 00:38:08,496 Oh! Ahmad! 448 00:38:16,379 --> 00:38:18,089 - How are you? - Fine. 449 00:38:18,256 --> 00:38:20,300 - How are you, kids? 450 00:38:20,467 --> 00:38:21,426 - Morning. 451 00:38:21,593 --> 00:38:23,219 - Good morning. - Good morning. 452 00:38:23,386 --> 00:38:24,929 - Samir. 453 00:38:25,096 --> 00:38:27,098 - My hands are dirty, sorry. 454 00:38:28,725 --> 00:38:30,643 - Is it still clogged? 455 00:38:30,810 --> 00:38:32,604 - No, it's done, it's unclogged. 456 00:38:33,563 --> 00:38:35,565 I only have to twist it back in. 457 00:38:48,161 --> 00:38:49,787 - Can you pass me the tea, please? 458 00:38:57,879 --> 00:38:59,339 - Get ready, we can drop you at school on the way. 459 00:38:59,506 --> 00:39:01,090 - There's no need. 460 00:39:03,343 --> 00:39:05,512 - Ahmad, we're running out of time. 461 00:39:05,678 --> 00:39:07,263 - I'm done. 462 00:39:08,097 --> 00:39:09,018 - Kids, finish that up. 463 00:39:09,182 --> 00:39:11,100 Go prepare yourselves. 464 00:39:12,852 --> 00:39:14,979 - It leaks. - It always did. 465 00:39:16,648 --> 00:39:19,567 - I told you, it's the pipe gasket. It needs to be replaced. 466 00:39:21,444 --> 00:39:22,862 Leave it, I'll take care of it. 467 00:39:25,114 --> 00:39:27,784 It's ok. Go, I'll finish it. 468 00:39:30,954 --> 00:39:32,121 - Ok. 469 00:39:40,630 --> 00:39:43,550 - Have you had something to eat? - No, not yet. 470 00:39:47,679 --> 00:39:50,431 - Can I see you when you're done? - Don't you have classes? 471 00:39:50,640 --> 00:39:52,308 - Ahmad! - Yes, I'm coming. 472 00:39:54,519 --> 00:39:56,104 - I can skip them. 473 00:39:56,271 --> 00:39:59,107 - You'll be out at what time? - At 1. 474 00:40:19,294 --> 00:40:21,379 - Are you looking for something? - No. 475 00:40:32,765 --> 00:40:34,267 - Wait. 476 00:40:57,832 --> 00:40:59,834 - War! 477 00:41:00,001 --> 00:41:03,212 - Wasn't that Lucie's school? - Yes. 478 00:41:03,379 --> 00:41:05,757 - Never! Go, Blanche! Kill them! 479 00:41:07,175 --> 00:41:09,677 Mom, you... - Go. 480 00:41:09,844 --> 00:41:13,222 - Bye, kids! - Bye, Ahmad! 481 00:41:13,389 --> 00:41:15,308 Bye, mom! See you tonight. - Bye, sweetie. 482 00:41:17,810 --> 00:41:19,187 - Bye, mom. 483 00:41:19,354 --> 00:41:20,730 - Wait, pay attention. 484 00:41:20,897 --> 00:41:22,982 - Fouad, are you coming? 485 00:41:24,233 --> 00:41:25,526 - Ok, see you! 486 00:41:28,279 --> 00:41:30,573 - How have you two met? 487 00:41:31,407 --> 00:41:34,285 - At the pharmacy. He used to pass by looking for 488 00:41:34,494 --> 00:41:36,788 meds for his wife. 489 00:41:36,954 --> 00:41:38,706 - What was wrong with her? 490 00:41:38,915 --> 00:41:40,667 - She was being depressed. 491 00:41:43,044 --> 00:41:44,337 What? 492 00:41:45,254 --> 00:41:47,590 - What's what? - What do you mean by that? 493 00:41:47,799 --> 00:41:50,259 - Where I come from, we call that smiling. 494 00:41:50,468 --> 00:41:53,346 - Well, here, that is called mocking. What are you mocking, in fact? 495 00:41:53,554 --> 00:41:56,307 - Do you miss our arguments, honey? - Him, looking for meds at the pharmacy? 496 00:41:56,474 --> 00:41:58,101 No, wait, tell me. Do you find her depression funny? 497 00:41:58,309 --> 00:42:01,854 - If you keep annoying me, I get off here and go back to Tehran immediately. 498 00:42:02,021 --> 00:42:03,061 You won't get any divorce. 499 00:42:03,231 --> 00:42:05,942 You will be angry... - You haven't changed. 500 00:42:07,944 --> 00:42:10,238 - What am I supposed to do now, get off? - Stop talking rubbish. We're late. 501 00:42:10,446 --> 00:42:11,989 - So? - Stop it. 502 00:42:15,660 --> 00:42:18,371 Now really, what do you think about him? 503 00:42:20,665 --> 00:42:24,085 - Tell me first if this is something serious for you; then I'll tell you. 504 00:42:27,130 --> 00:42:29,757 - If it wasn't serious, I wouldn't be pregnant. 505 00:42:35,596 --> 00:42:37,432 - Madam! 506 00:42:41,227 --> 00:42:43,938 - Is it a joke? - No. 507 00:42:50,069 --> 00:42:53,364 - This request is of personal concern only 508 00:42:53,531 --> 00:42:57,994 since it states that you have no kids from this marriage. 509 00:42:58,202 --> 00:43:02,832 On the question of names, it is stated that Mrs. Brisson gives up using 510 00:43:02,999 --> 00:43:05,877 her husband's name in favor of her maiden name. 511 00:43:06,043 --> 00:43:09,005 Concerning the housing, it is agreed that Mrs. Brisson keeps her house 512 00:43:09,172 --> 00:43:11,215 at Sevran, 20, rue de Paris. 513 00:43:11,382 --> 00:43:14,969 The divorce will come into effect starting with October 19th, which is 514 00:43:15,136 --> 00:43:16,763 the date of this hearing. 515 00:43:16,971 --> 00:43:18,347 - I'm sorry. 516 00:43:25,396 --> 00:43:28,024 - You would be so kind to switch it off. - I apologize. 517 00:43:31,194 --> 00:43:34,238 - You have recovered your movable goods and your personal objects, 518 00:43:34,405 --> 00:43:37,575 the furniture has been divided in-kind, 519 00:43:37,742 --> 00:43:40,661 the taxes have already been settled by each of you, 520 00:43:40,828 --> 00:43:42,955 the court fees are equally shared. 521 00:43:43,122 --> 00:43:47,460 This agreement clearly enunciates all the effects of the divorce. 522 00:43:47,627 --> 00:43:50,463 It only remains to verify your allegiance. 523 00:43:50,630 --> 00:43:54,133 Is your decision to divorce irrevocable, madam? 524 00:43:54,300 --> 00:43:55,468 - Yes. 525 00:43:55,635 --> 00:43:59,597 - And you, sir? Your decision is irrevocable as well? 526 00:44:01,265 --> 00:44:02,225 - Yes. 527 00:44:02,391 --> 00:44:04,769 - I hereby pronounce your divorce 528 00:44:04,977 --> 00:44:07,355 in accordance with the article 230 of the Civil Law, 529 00:44:07,522 --> 00:44:10,566 I ratify the agreement formerly enclosed to your request, 530 00:44:10,733 --> 00:44:13,494 it will be appended to the decision. I will give you the transcript... 531 00:44:14,946 --> 00:44:16,906 - You really have to switch it off. 532 00:44:17,073 --> 00:44:18,074 - I'm sorry. 533 00:44:19,158 --> 00:44:20,701 - Marie, it's me. 534 00:44:21,452 --> 00:44:24,997 Listen, they returned the suitcase. It's broken. 535 00:44:25,164 --> 00:44:28,543 I don't know if something is missing inside or not... 536 00:44:28,709 --> 00:44:30,962 if I should take it or not. 537 00:44:32,004 --> 00:44:33,464 So, call me. 538 00:44:34,215 --> 00:44:35,675 - Is it ok? 539 00:44:35,842 --> 00:44:38,886 - What if something is missing? - He has an insurance? 540 00:44:39,053 --> 00:44:40,638 - That I don't know. 541 00:44:40,805 --> 00:44:42,725 - What shall we do, then? It's either you take it 542 00:44:42,765 --> 00:44:46,227 or I take it back to the airport and he'll come to look for it? 543 00:44:50,648 --> 00:44:52,984 Sign here, please. 544 00:44:53,734 --> 00:44:55,194 Right here. 545 00:44:57,780 --> 00:45:00,283 Are you ok? - I'm fine, why? 546 00:45:00,449 --> 00:45:01,701 - Because of your eyes. 547 00:45:01,868 --> 00:45:05,413 - I'm allergic to paint. - Get another job, then. 548 00:45:12,253 --> 00:45:13,921 - Lucie! 549 00:45:18,634 --> 00:45:19,927 How's it going? Wait. 550 00:45:45,620 --> 00:45:48,372 Excuse me, the Tajrish bus is here? 551 00:45:52,209 --> 00:45:54,795 How are you? - What are you doing here? 552 00:45:54,962 --> 00:45:56,964 - You're never well-informed, are you? 553 00:45:57,173 --> 00:45:59,759 - When did you arrive? - Yesterday. 554 00:45:59,926 --> 00:46:01,469 - Without notice, of course. 555 00:46:01,636 --> 00:46:03,095 - Do you remember her? 556 00:46:03,304 --> 00:46:05,139 - She's all grown up! 557 00:46:05,306 --> 00:46:07,683 How are you? - I'm fine. 558 00:46:07,850 --> 00:46:09,727 - Have you had lunch? - We wouldn't be here, 559 00:46:09,936 --> 00:46:12,063 if we had. 560 00:46:12,229 --> 00:46:13,648 - What a pretty young lady! Do you remember, 561 00:46:13,814 --> 00:46:17,109 when you were little, he used to bring you here on his bike. 562 00:46:17,276 --> 00:46:19,987 - She's not Léa, she's Lucie. 563 00:46:20,154 --> 00:46:21,656 - I apologize, miss. 564 00:46:21,822 --> 00:46:23,866 - You mixed them up back then too. 565 00:46:24,033 --> 00:46:26,160 - Go sit down. - What about Valeria? 566 00:46:26,327 --> 00:46:28,245 - We'll get to her. 567 00:46:28,913 --> 00:46:30,873 Your friend is over there. - Who? 568 00:46:33,334 --> 00:46:36,170 Ahmad? Ahmad! 569 00:46:36,796 --> 00:46:38,506 - Lucie! 570 00:46:38,714 --> 00:46:40,091 Hi, Valeria! How are you? 571 00:46:40,257 --> 00:46:41,884 - Hi, I'm ok. You? - You're fine? 572 00:46:42,051 --> 00:46:43,511 - I've missed you. 573 00:46:44,512 --> 00:46:46,263 - Do you still remember Lucie? 574 00:46:46,430 --> 00:46:47,932 - Oh, little Lucie! 575 00:46:48,140 --> 00:46:49,600 - Not that little anymore. 576 00:46:49,767 --> 00:46:51,352 - She's grown so beautiful! 577 00:46:51,519 --> 00:46:53,521 - You two are still together? - Well, yes. 578 00:46:53,688 --> 00:46:54,522 - We have something in common 579 00:46:54,730 --> 00:46:56,857 that keeps us from breaking up. 580 00:46:57,066 --> 00:46:58,609 - At your age? what? 581 00:46:58,818 --> 00:47:00,403 - The colours of our flags. 582 00:47:00,569 --> 00:47:01,529 - What are you saying? - What is you husband babbling? 583 00:47:01,737 --> 00:47:03,322 - He talks too much, but I no longer listen to him. 584 00:47:03,531 --> 00:47:04,740 How's your mother? 585 00:47:05,908 --> 00:47:06,909 - She's fine. 586 00:47:10,496 --> 00:47:13,165 Did you go to court? - Yes. 587 00:47:14,750 --> 00:47:17,670 - So, is it over? - It was already over. 588 00:47:17,837 --> 00:47:19,922 Are you still into ravioli? 589 00:47:22,425 --> 00:47:23,926 What's wrong? 590 00:47:29,223 --> 00:47:32,727 You know, this guy... I think he's not that bad. 591 00:47:32,935 --> 00:47:37,064 He must be totally confused, right now. 592 00:47:37,231 --> 00:47:39,233 Try to put yourself in his shoes. 593 00:47:39,400 --> 00:47:42,570 Between the thing with his wife and the worries he... 594 00:47:42,778 --> 00:47:45,197 - How will she marry a married man? 595 00:47:47,992 --> 00:47:50,369 - You told me that is wife is in a coma. 596 00:47:50,536 --> 00:47:54,123 - She's not dead. Maybe she won't die. 597 00:47:54,290 --> 00:47:55,833 - That is a matter of his concern. 598 00:48:00,755 --> 00:48:03,758 - Do you know why she's in a coma? 599 00:48:03,924 --> 00:48:06,927 - No. How should I know? 600 00:48:07,887 --> 00:48:11,223 - My mother hasn't told you anything? - No. 601 00:48:14,477 --> 00:48:16,437 - She tried to commit suicide. 602 00:48:20,566 --> 00:48:22,610 - Because she was depressed? 603 00:48:28,240 --> 00:48:30,201 Lucie, what's wrong? 604 00:48:36,207 --> 00:48:37,708 Lucie... 605 00:48:41,003 --> 00:48:42,296 Look at me. 606 00:48:43,172 --> 00:48:45,299 Get up, we're going out for some fresh air. 607 00:48:49,011 --> 00:48:51,430 - What's going on? - We are going out. 608 00:48:51,597 --> 00:48:54,225 Get up, Lucie. Lucie, come on. 609 00:48:57,937 --> 00:49:00,064 - Ahmad, take her in the back. 610 00:49:18,374 --> 00:49:22,002 - Do you know why she tells no one that his wife committed suicide? 611 00:49:22,169 --> 00:49:25,714 - Calm down, we'll talk about it later. - She's afraid this will come out. 612 00:49:26,715 --> 00:49:28,092 - What? 613 00:49:29,009 --> 00:49:31,428 - That she tried to kill herself because they were together. 614 00:49:38,352 --> 00:49:40,771 - You shouldn't be talking about these things 615 00:49:40,980 --> 00:49:44,024 with such certainty, especially at your age. 616 00:49:46,235 --> 00:49:49,822 - Then don't say I've grown up if you don't mean it. 617 00:49:51,699 --> 00:49:52,867 - I'm sorry. 618 00:49:57,371 --> 00:49:59,582 - I don't want them to be together. 619 00:50:01,292 --> 00:50:02,877 - Do you think this is up to you or me? 620 00:50:03,085 --> 00:50:06,255 There's nothing I can do about it. 621 00:50:06,422 --> 00:50:10,176 - If they get married, I'll never set foot again in that house. 622 00:50:17,183 --> 00:50:18,475 - Your mother is pregnant. 623 00:50:18,684 --> 00:50:19,894 It's his. 624 00:50:25,107 --> 00:50:25,983 - No, you're lying. 625 00:50:30,196 --> 00:50:31,739 - Wait. 626 00:50:34,283 --> 00:50:35,117 Wait, I said! 627 00:50:35,326 --> 00:50:38,537 - Do you know why she fell for that bastard? 628 00:50:38,704 --> 00:50:40,289 Because he is like you. 629 00:50:52,426 --> 00:50:54,678 - Get the keys from my pocket, please. 630 00:50:54,845 --> 00:50:56,180 The other one. 631 00:52:10,838 --> 00:52:12,339 - Good evening. - Good evening. 632 00:52:12,506 --> 00:52:14,925 Oh, you're soaked to the skin! - I am. 633 00:52:18,262 --> 00:52:20,347 There's some heavy rain outside. 634 00:52:23,183 --> 00:52:24,223 - Would you like a coffee? 635 00:52:25,102 --> 00:52:26,895 - I'm here just to take my suitcase. 636 00:52:27,062 --> 00:52:29,398 I have to go until the trains stop running. 637 00:52:29,565 --> 00:52:32,234 - It's here. You don't want to wait 638 00:52:32,443 --> 00:52:34,862 until the rain stops? - I think it will take a while 639 00:52:35,070 --> 00:52:36,196 until it stops. 640 00:52:38,449 --> 00:52:40,826 Lucie is in? - No. Watch out the paint. 641 00:52:48,584 --> 00:52:50,961 It was broken when they delivered it. 642 00:52:51,170 --> 00:52:54,006 - Did you call her friends? - No. 643 00:52:54,923 --> 00:52:56,842 I don't dare do it anymore. 644 00:53:00,763 --> 00:53:04,266 You two had a talk today? - Yes. 645 00:53:04,475 --> 00:53:07,196 Do you have some rope or something to keep the suitcase in one piece? 646 00:53:09,021 --> 00:53:11,774 - There are one or two suitcases in the shed. 647 00:53:11,940 --> 00:53:13,609 You may take one if you want. 648 00:53:16,362 --> 00:53:19,823 - The kids are asleep? - No. 649 00:54:17,214 --> 00:54:18,841 - Can you switch the light on? 650 00:54:32,146 --> 00:54:35,732 - Would you call the kids? I have some presents for them before they go to bed. 651 00:54:35,899 --> 00:54:37,484 - Fouad too? - Of course. 652 00:54:37,693 --> 00:54:39,695 - He was not on the list 653 00:54:39,862 --> 00:54:42,239 But I've found something even for him. 654 00:54:42,906 --> 00:54:45,451 - Can I ask you not to give it to him? 655 00:54:46,743 --> 00:54:48,078 - Why? 656 00:54:48,871 --> 00:54:52,291 - Because he did something wrong and he deserves to be grounded. 657 00:54:52,499 --> 00:54:55,299 - It's something they did together. If so, we have to punish them both. 658 00:54:55,335 --> 00:54:57,296 - I can only talk about my son. 659 00:54:59,840 --> 00:55:01,717 - What have they done? 660 00:55:01,884 --> 00:55:04,887 - They looked for presents in your suitcase, by themselves. 661 00:55:06,096 --> 00:55:08,098 - But the presents were still there. 662 00:55:08,265 --> 00:55:09,391 - I've put them back. 663 00:55:09,600 --> 00:55:11,935 We cannot dismiss the case like this. 664 00:55:12,144 --> 00:55:15,063 - The suitcase was open, they were curious... it's not a big deal. 665 00:55:15,230 --> 00:55:16,899 - I will ask them to come and apologize. 666 00:55:17,107 --> 00:55:19,276 - Like this, they will think they can always get away with excuses. 667 00:55:19,485 --> 00:55:23,447 - But I had already told them that I brought presents. 668 00:55:23,655 --> 00:55:26,992 Now I can't act like nothing happened. 669 00:55:27,159 --> 00:55:28,327 - Why don't you just drop it? 670 00:55:28,535 --> 00:55:31,205 I think I've already punished them enough. 671 00:55:31,914 --> 00:55:33,582 - I've only asked if that was possible. 672 00:56:37,813 --> 00:56:39,398 - Good evening. - Good evening. 673 00:56:39,606 --> 00:56:41,233 - Good evening, kids. 674 00:56:42,359 --> 00:56:44,486 - No. You have to apologize first. 675 00:56:44,695 --> 00:56:46,154 Both of you. 676 00:56:48,323 --> 00:56:50,158 - I'm sorry. 677 00:56:53,745 --> 00:56:54,955 - What about you? 678 00:56:55,163 --> 00:56:56,832 - It wasn't me who took them out from the suitcase. 679 00:56:57,040 --> 00:56:59,000 - But you were with her when she did, weren't you? 680 00:57:01,086 --> 00:57:02,129 - But it wasn't me who... 681 00:57:02,337 --> 00:57:06,300 - It doesn't matter who did it. You could have told her not to. 682 00:57:10,512 --> 00:57:12,097 "I'm sorry." 683 00:57:24,401 --> 00:57:26,111 "I'm sorry." 684 00:57:29,072 --> 00:57:30,157 - I am sorry. 685 00:57:33,243 --> 00:57:34,828 "I am sorry." 686 00:57:34,995 --> 00:57:36,330 - I am sorry. 687 00:57:36,496 --> 00:57:38,123 - Look at him. 688 00:57:38,874 --> 00:57:41,668 "I am sorry." - I am sorry. 689 00:57:52,846 --> 00:57:55,015 - Ok, now come pick your presents. 690 00:57:58,852 --> 00:57:59,978 Come. 691 00:58:00,187 --> 00:58:02,189 - You made it look like it was me 692 00:58:02,397 --> 00:58:06,068 who took them. - I've only said it wasn't me. 693 00:58:06,276 --> 00:58:08,695 - That means it was me. - Yes, it was you. 694 00:58:08,904 --> 00:58:10,989 - No. Besides, it was you who told me 695 00:58:11,198 --> 00:58:13,659 that the suitcase was open. 696 00:58:13,867 --> 00:58:17,245 - You should have only listen, not go get them. 697 00:58:17,454 --> 00:58:19,331 - I know why you're mad. You're mad because you 698 00:58:19,539 --> 00:58:21,667 didn't get a helicopter. You got coloured pencils. 699 00:58:21,833 --> 00:58:22,668 - Shut up! 700 00:58:25,587 --> 00:58:26,713 - You're crazy. - Shut up! 701 00:58:26,880 --> 00:58:28,507 - You're completely insane, - Shut up. 702 00:58:33,804 --> 00:58:36,264 - I took it the size you used to wear four years ago. 703 00:58:38,934 --> 00:58:41,937 - I wear the same size. - I've got something for Lucie. 704 00:58:42,771 --> 00:58:44,940 I will give it myself. 705 00:58:45,107 --> 00:58:46,608 - Thank you, Ahmad. 706 00:58:53,990 --> 00:58:55,534 - You shouldn't smoke. 707 00:58:57,828 --> 00:58:58,870 - She has never been 708 00:58:59,079 --> 00:59:00,539 so late. 709 00:59:03,417 --> 00:59:05,627 - I will go look for her. - Where? 710 00:59:05,794 --> 00:59:09,923 - In the neighbourhood, on the streets, in the train. Where are the keys? 711 00:59:10,090 --> 00:59:13,301 - You had them. - Can I come as well? 712 00:59:14,386 --> 00:59:16,555 - Yeah, if you want. 713 00:59:22,352 --> 00:59:23,770 - Maybe she would not want 714 00:59:23,979 --> 00:59:25,439 to return with him. 715 00:59:35,365 --> 00:59:37,701 - Why was she crying, at the restaurant? 716 00:59:38,744 --> 00:59:40,579 - Who told you that? 717 00:59:40,746 --> 00:59:43,373 - I called Shahryar. He told me everything. 718 00:59:45,167 --> 00:59:46,251 She never returns so late. 719 00:59:48,420 --> 00:59:50,547 What have you said that made her so upset? 720 00:59:51,840 --> 00:59:54,551 - You haven't told her you are pregnant? 721 00:59:54,718 --> 00:59:56,928 - Have you? 722 00:59:57,137 --> 00:59:59,681 - I thought that knowing that will convince her to stop. 723 00:59:59,890 --> 01:00:01,975 - So that the reason why she's not back yet. 724 01:00:03,143 --> 01:00:05,896 You shouldn't have told her. - I didn't know. 725 01:00:06,521 --> 01:00:08,690 Why is that such a big secret, anyway? 726 01:00:08,857 --> 01:00:11,151 She would have found out, one day or another. 727 01:00:11,318 --> 01:00:13,278 - But not in this way. 728 01:00:13,445 --> 01:00:16,364 - She's not mad about your pregnancy. 729 01:00:16,531 --> 01:00:18,325 - What is she mad about, then? 730 01:00:19,910 --> 01:00:22,496 - Then what is she mad about? Huh? 731 01:00:22,704 --> 01:00:24,414 - She acts like she is aware of everything. 732 01:00:24,623 --> 01:00:26,041 - Aware of what? 733 01:00:26,792 --> 01:00:29,419 - I don't find the keys. - Well, look for them. 734 01:00:33,590 --> 01:00:34,711 - We'll talk about it later. 735 01:00:34,883 --> 01:00:36,643 - What do you mean she's aware of everything? 736 01:00:39,179 --> 01:00:40,699 I don't understand what you're saying. 737 01:00:44,684 --> 01:00:49,064 - She says his wife committed suicide because she knew you two were together. 738 01:00:52,108 --> 01:00:53,401 - She committed suicide because of... 739 01:00:53,568 --> 01:00:55,654 - We'll talk about it tomorrow, ok? 740 01:01:01,952 --> 01:01:03,620 - The keys are not there. 741 01:01:05,080 --> 01:01:06,040 - It's ok, I found them. 742 01:01:06,164 --> 01:01:07,364 - So what are you doing there? 743 01:01:08,416 --> 01:01:09,835 - What am I doing here? 744 01:01:10,710 --> 01:01:13,380 Does it disturb anyone, me being here? 745 01:01:13,547 --> 01:01:14,464 - No, but... 746 01:01:14,673 --> 01:01:15,507 - It's ok. 747 01:01:16,132 --> 01:01:17,551 Excuse me. 748 01:01:23,139 --> 01:01:24,850 - Wait for me, I'm coming. 749 01:01:34,901 --> 01:01:36,194 - Ahmad? 750 01:01:46,997 --> 01:01:48,290 - What? 751 01:01:54,087 --> 01:01:55,888 - His wife had been depressed for a long time. 752 01:01:58,049 --> 01:02:00,810 I met her while taking my clothes there. One could see she was not ok. 753 01:02:02,345 --> 01:02:03,305 - Why wasn't she ok? 754 01:02:04,931 --> 01:02:06,516 - What do you mean, "why"? 755 01:02:07,100 --> 01:02:08,393 - Nothing. Drop it. 756 01:02:08,602 --> 01:02:10,562 - Listen. Either you say things clearly or you don't say them at all. 757 01:02:10,770 --> 01:02:13,356 - You told me that each time she saw you she was feeling unwell. 758 01:02:13,565 --> 01:02:16,443 - I didn't say she was feeling unwell, I said she was unwell. 759 01:02:16,610 --> 01:02:19,529 I said she was unwell! - Stop. This degenerates. 760 01:02:22,449 --> 01:02:24,367 - You'd be pleased to hear that she killed herself because of me, huh? 761 01:02:24,576 --> 01:02:26,953 - I don't want to hear anything at all. 762 01:02:27,120 --> 01:02:29,831 You've asked me to talk to her, to find out what upsets her 763 01:02:29,998 --> 01:02:33,335 and now I have just told you what's in her mind. That's all. 764 01:02:33,501 --> 01:02:35,003 - Oh well, she's wrong. 765 01:02:39,507 --> 01:02:42,010 I have to talk to her. - And tell her what? 766 01:02:43,637 --> 01:02:45,847 Do you think she'd buy that? 767 01:02:50,477 --> 01:02:51,561 - You don't believe me. 768 01:02:53,730 --> 01:02:55,982 - Do I have to believe you? She's the one who has to. 769 01:02:56,191 --> 01:02:58,360 - Why don't you believe me? What's so incredible in what I say? 770 01:02:58,568 --> 01:03:02,739 - I don't think a mother of a 5 year old would kill herself out of depression. 771 01:03:05,283 --> 01:03:07,243 - You dare telling me that? 772 01:03:09,329 --> 01:03:11,539 Have you forgotten in which condition you were? 773 01:03:21,007 --> 01:03:23,718 She tried to kill herself even when the kid had only nine months. 774 01:03:23,927 --> 01:03:26,554 That too is my fault? By the way, I was with you, back then. 775 01:03:28,223 --> 01:03:30,725 Her depression installed right after she gave birth. 776 01:03:32,477 --> 01:03:35,438 Do you want to know what kind of meds was she taking? 777 01:03:41,319 --> 01:03:42,404 - How long will you be 778 01:03:42,612 --> 01:03:44,030 staying in Paris? 779 01:03:44,197 --> 01:03:46,616 - I haven't decided yet about my return, I don't know. 780 01:03:50,203 --> 01:03:52,831 - Was it necessary to come all the way? Couldn't you have hired a lawyer 781 01:03:53,039 --> 01:03:56,376 to arrange the formalities? - Yes, but I wanted to come 782 01:03:56,918 --> 01:03:59,546 see the kids again, 783 01:03:59,754 --> 01:04:02,007 see Marie as well, put a proper end to everything. 784 01:04:05,468 --> 01:04:07,804 - One would say this is not the end. 785 01:04:07,971 --> 01:04:11,307 It looks like you two still have issues. 786 01:04:11,516 --> 01:04:13,643 - No, what makes you think that? 787 01:04:16,396 --> 01:04:20,316 - When two persons meet again after four years and start arguing, 788 01:04:20,525 --> 01:04:22,277 it means there are still unresolved issues between them. 789 01:04:22,444 --> 01:04:23,528 - We were arguing 790 01:04:23,737 --> 01:04:26,573 about Lucie. - Lucie is mad because of me. 791 01:04:28,783 --> 01:04:30,104 - No, there is a misunderstanding. 792 01:04:30,285 --> 01:04:32,203 - On what matter? 793 01:04:37,917 --> 01:04:40,253 Is it something private between you two, something I am not allowed to know? 794 01:04:40,462 --> 01:04:43,465 - No, it's nothing private... - In this case, you have to tell me. 795 01:04:43,673 --> 01:04:47,093 I don't know if you are aware, but Marie carries my child. 796 01:04:47,260 --> 01:04:49,220 She smokes, she worries all the time... this doesn't do her any good. 797 01:04:49,429 --> 01:04:51,765 - I'm also worried about her. 798 01:04:51,931 --> 01:04:53,767 She didn't use to smoke, before. 799 01:04:55,518 --> 01:04:58,897 - This girl destroys Marie. If she has a problem, she should talk to me or I... 800 01:04:59,105 --> 01:05:02,233 Nothing's wrong with her, there is a misunderstanding. 801 01:05:02,442 --> 01:05:05,278 - What is it, then, this rotten misunderstanding that ruins our lives? 802 01:05:05,487 --> 01:05:08,007 - If you really want to know, Marie-Anne will tell you about it. 803 01:05:08,031 --> 01:05:09,282 - I don't want her 804 01:05:09,491 --> 01:05:11,034 involved in this anymore, ok? 805 01:05:14,746 --> 01:05:16,956 - She has some thoughts 806 01:05:17,165 --> 01:05:18,875 on your wife's attempt to suicide. 807 01:05:22,504 --> 01:05:24,798 - She thinks that my wife killed herself because of 808 01:05:25,006 --> 01:05:27,926 my affair with her mother? - So you know about this. 809 01:05:28,885 --> 01:05:31,387 - I overheard. - Really? 810 01:05:36,351 --> 01:05:39,729 - She did that because of a stupid story with a client. 811 01:05:43,441 --> 01:05:45,235 - I've heard she was being depressed. 812 01:05:45,443 --> 01:05:50,031 - If she hadn't been, she wouldn't have committed suicide for such a stupid thing. 813 01:05:50,865 --> 01:05:53,785 If Lucie doesn't believe that, what can I do about it? 814 01:05:54,661 --> 01:05:58,456 I'll make her meet my employee, she witnessed the argument with the client. 815 01:06:20,728 --> 01:06:21,768 We should call the police, 816 01:06:21,771 --> 01:06:22,814 maybe they can find her. 817 01:06:22,981 --> 01:06:25,692 - Did it happen before, that she didn't return for one night? 818 01:06:25,900 --> 01:06:27,610 - No, it's the first time. 819 01:06:29,779 --> 01:06:32,532 - Maybe she's gone to her father. 820 01:06:32,699 --> 01:06:34,200 - In Brussels? 821 01:06:35,118 --> 01:06:37,078 - He's no longer in Paris? 822 01:06:38,580 --> 01:06:39,664 - He went back to Brussels. 823 01:06:39,873 --> 01:06:41,833 - Could she possibly be there? 824 01:06:42,667 --> 01:06:43,960 - No. 825 01:06:44,961 --> 01:06:47,505 She's not in good relations with him either. 826 01:06:52,886 --> 01:06:55,221 - Do you want me to give him a call? 827 01:06:58,224 --> 01:06:59,100 - It's better 828 01:06:59,309 --> 01:07:01,102 if you do it. 829 01:07:11,571 --> 01:07:12,906 - I'd be surprised 830 01:07:13,114 --> 01:07:14,866 if she went all the way to Brussels. 831 01:07:18,953 --> 01:07:20,413 - Nevermind, I'll do it. 832 01:07:21,247 --> 01:07:23,458 - Ok. Give me his number. 833 01:07:25,376 --> 01:07:26,544 - Shahryar called twice and 834 01:07:26,711 --> 01:07:27,879 asked you to call him when you get back. 835 01:07:28,046 --> 01:07:29,714 - Where's the phone? 836 01:07:29,923 --> 01:07:31,049 - In the kitchen. 837 01:07:39,432 --> 01:07:42,727 - Where did she get that idea from? - Which idea? 838 01:07:44,354 --> 01:07:46,981 - On Céline's suicide. 839 01:07:51,069 --> 01:07:52,528 - I don't know. 840 01:07:58,952 --> 01:07:59,869 - No. 841 01:08:00,453 --> 01:08:01,746 Ok, thank you. 842 01:08:02,205 --> 01:08:04,457 Thank you. Goodbye. 843 01:08:04,624 --> 01:08:07,752 - There. Her father's phone number. 844 01:08:07,919 --> 01:08:09,837 Try not to worry him. 845 01:08:10,004 --> 01:08:11,756 - She is at Shahryar's place. 846 01:08:14,968 --> 01:08:18,846 She went to the restaurant and Shahryar brought her at their place. 847 01:08:22,892 --> 01:08:25,311 - But wait, he has called twice. 848 01:08:25,478 --> 01:08:27,397 Why hasn't he told me anything? 849 01:08:29,232 --> 01:08:31,359 He saw how worried I was. 850 01:08:31,526 --> 01:08:34,612 Why hasn't he told me she was with them? 851 01:08:34,779 --> 01:08:37,740 I'm terribly worried, I've spent all my evening in dread! 852 01:08:37,907 --> 01:08:39,534 Why didn't he tell me? - Let me explain. 853 01:08:39,701 --> 01:08:41,035 - Explain? Explain what? 854 01:08:41,244 --> 01:08:44,330 What are you going to explain? 855 01:08:46,791 --> 01:08:48,418 - What's going on? - Nothing. 856 01:08:48,584 --> 01:08:50,984 I've asked you in the car to talk to me about it, not to her! 857 01:08:51,129 --> 01:08:53,381 - And me, I'm asking you to keep your voice down when I'm around. 858 01:08:53,589 --> 01:08:55,842 - Why didn't he tell me she was at their place? 859 01:08:56,050 --> 01:08:57,611 - Whose place? - Lucie made him promise. 860 01:08:57,760 --> 01:08:59,512 She remained there on condition 861 01:08:59,721 --> 01:09:01,389 that he doesn't tell anyone about it. 862 01:09:01,597 --> 01:09:05,893 - He promises to hide a teenage girl at his place, is that normal? 863 01:09:06,102 --> 01:09:08,146 - "Hide"? What do you mean? - Why did he do that? 864 01:09:08,354 --> 01:09:10,023 - He felt sorry for her. - Didn't he feel sorry her mother, too? 865 01:09:10,231 --> 01:09:11,316 - Where are the car keys? 866 01:09:11,482 --> 01:09:13,901 - Where are you going like this? - She has to come back home, 867 01:09:14,068 --> 01:09:16,029 sit over there and have a straight-forward talk with me. 868 01:09:16,237 --> 01:09:18,990 - She thinks we still don't know where she is. 869 01:09:19,198 --> 01:09:20,450 - I don't care! 870 01:09:23,494 --> 01:09:26,789 She has to see what a mess she's done! I want her to understand that 871 01:09:26,956 --> 01:09:29,476 that woman was being depressed and her suicide was not my fault. 872 01:09:33,129 --> 01:09:35,089 - If you go take her back, she won't return. 873 01:09:35,256 --> 01:09:38,217 - Well, if she doesn't return I'll call the police. I mean it. 874 01:09:38,384 --> 01:09:42,180 - The cops will bring her back tonight, but then she'll do it again. 875 01:09:43,681 --> 01:09:46,893 - She either comes back here or she goes to her father in Brussels. 876 01:09:49,604 --> 01:09:52,231 - She won't come back while I'm here. 877 01:10:09,957 --> 01:10:11,042 - Come in. 878 01:10:11,209 --> 01:10:13,628 - Good evening. - It took you a while. 879 01:10:15,630 --> 01:10:17,215 Don't you have an umbrella? 880 01:10:17,715 --> 01:10:18,800 - No. 881 01:10:19,884 --> 01:10:21,427 - Leave that here. 882 01:10:22,220 --> 01:10:23,930 How did you arrive? 883 01:10:24,097 --> 01:10:25,139 - By metro. 884 01:10:25,306 --> 01:10:28,142 - You should have taken a cab. - I couldn't find one. 885 01:10:28,309 --> 01:10:30,603 - Well, you've found yourself some nice trouble. 886 01:10:30,770 --> 01:10:32,563 - Is she asleep? 887 01:10:33,481 --> 01:10:34,357 - Yes. 888 01:10:34,524 --> 01:10:37,735 - When did she arrive? - Late. She must have looked for you. 889 01:10:37,902 --> 01:10:40,780 - And you don't say a word? Her mother was terribly worried. 890 01:10:40,947 --> 01:10:43,366 - How can I reach you, if you don't have a cell phone? 891 01:10:43,533 --> 01:10:46,202 I called at home, you weren't there. 892 01:10:46,452 --> 01:10:49,956 If I had told her mother, Lucie would have left in the middle of the night. 893 01:10:50,164 --> 01:10:51,582 What's wrong with her? 894 01:10:52,917 --> 01:10:54,836 - She has some thoughts. 895 01:11:03,553 --> 01:11:04,929 Lucie! 896 01:11:07,432 --> 01:11:08,808 Lucie! 897 01:11:11,060 --> 01:11:12,437 Lucie! 898 01:11:16,816 --> 01:11:19,235 Sorry to wake you up. Your mother is waiting for you. 899 01:11:25,992 --> 01:11:28,193 She wanted to come after you, but I've asked her not to. 900 01:11:29,954 --> 01:11:33,416 Come on, get up. Where is your jacket? 901 01:11:33,624 --> 01:11:35,209 - No, I won't go there. 902 01:11:37,170 --> 01:11:38,671 I don't want to go back tonight. 903 01:11:40,548 --> 01:11:41,382 - Ok. 904 01:11:42,258 --> 01:11:44,343 I'll make a call and you talk to her. 905 01:11:56,981 --> 01:11:59,942 Hello, Marie-Anne? Don't hang up, please. 906 01:12:02,612 --> 01:12:03,821 - Hello? 907 01:12:04,489 --> 01:12:05,656 Yes? 908 01:12:08,701 --> 01:12:10,786 I'll stay here tonight. 909 01:12:15,666 --> 01:12:17,043 - Why did you hang up? 910 01:12:17,251 --> 01:12:19,170 - She did. 911 01:12:25,009 --> 01:12:26,677 - Come, we're going. 912 01:12:26,844 --> 01:12:28,346 - No. 913 01:12:36,521 --> 01:12:37,522 - Get up. 914 01:12:37,730 --> 01:12:39,315 We'll have a talk. 915 01:12:40,149 --> 01:12:42,360 TV. 916 01:12:56,082 --> 01:12:58,584 You have to listen to me carefully. 917 01:13:00,127 --> 01:13:02,964 I don't know if you remember the last months of my relation 918 01:13:03,172 --> 01:13:04,632 with your mother. 919 01:13:05,299 --> 01:13:06,342 Do you remember that? 920 01:13:11,931 --> 01:13:15,059 Do you remember the state I was in? - I do. 921 01:13:15,268 --> 01:13:18,479 - I was always unwell, I stopped working, 922 01:13:18,688 --> 01:13:20,398 I wasn't going out anymore. 923 01:13:21,816 --> 01:13:24,402 I had no will to go on living. So, when your mom says 924 01:13:24,610 --> 01:13:27,090 that woman committed suicide because she was being depressed... 925 01:13:27,154 --> 01:13:29,031 I know how it feels like. 926 01:13:29,240 --> 01:13:31,534 Even if she had a small kid. 927 01:13:31,742 --> 01:13:34,161 - You were often thinking of killing yourself, back then? 928 01:13:36,789 --> 01:13:38,249 - Yes. It crossed my mind. 929 01:13:38,457 --> 01:13:41,627 - Did you also consider drinking washing liquid in front of Léa and me? 930 01:13:42,420 --> 01:13:43,713 - What? 931 01:13:44,714 --> 01:13:45,548 No. 932 01:13:49,260 --> 01:13:53,180 - Do you think that a woman who enters her husbands' dry cleaning, 933 01:13:53,347 --> 01:13:54,849 swallows some washing liquid 934 01:13:55,057 --> 01:13:57,059 in front of her son and falls down to the ground 935 01:13:58,144 --> 01:14:00,980 does that just because she wants to die? 936 01:14:04,150 --> 01:14:07,320 Why didn't she overdose some meds and die in in her bed? 937 01:14:13,367 --> 01:14:15,995 - We can spend the night imagining such things. 938 01:14:16,203 --> 01:14:19,123 But these are nothing but speculations. 939 01:14:20,166 --> 01:14:22,793 Tomorrow we'll meet Samir's employee. 940 01:14:22,960 --> 01:14:24,754 She has things to tell you. 941 01:14:37,516 --> 01:14:38,934 - No. 942 01:14:45,358 --> 01:14:48,110 - Tell her I'm gone and she can come back. 943 01:14:54,867 --> 01:14:55,826 It's better 944 01:14:56,035 --> 01:14:58,371 if Fouad and I don't live here for a while. 945 01:15:55,010 --> 01:15:56,637 Come, Fouad. We're going. 946 01:16:20,661 --> 01:16:21,871 Come! 947 01:16:22,913 --> 01:16:25,040 Come, that's enough! You're coming. 948 01:16:25,207 --> 01:16:26,834 Come here! - Let me go. 949 01:16:27,001 --> 01:16:28,502 - Come here, I said. 950 01:16:28,669 --> 01:16:31,547 Fouad! That's enough, Fouad! 951 01:16:31,714 --> 01:16:33,299 Leave that. 952 01:16:35,718 --> 01:16:37,094 Thanks. 953 01:16:37,261 --> 01:16:39,889 What does this mean? Huh? 954 01:16:40,055 --> 01:16:43,726 When I say get off, you get off. Look at me. 955 01:16:43,893 --> 01:16:45,686 You pay attention when I'm talking to you 956 01:16:46,353 --> 01:16:47,855 Hey! - Let me go. 957 01:16:48,022 --> 01:16:50,858 - What? What are you saying? - Let me go. 958 01:16:51,025 --> 01:16:51,859 - Ok. 959 01:16:53,569 --> 01:16:55,196 You'll never do that again, ok? 960 01:16:56,405 --> 01:16:57,490 Look at me. 961 01:16:57,698 --> 01:16:59,533 What does that mean? 962 01:17:11,796 --> 01:17:12,963 Take your cushion. 963 01:17:13,172 --> 01:17:14,715 - No. 964 01:17:17,051 --> 01:17:18,344 - What's wrong with you? 965 01:17:25,601 --> 01:17:27,061 What is it, Fouad? 966 01:17:27,812 --> 01:17:29,980 Speak up. - I want to go back to Marie. 967 01:17:30,189 --> 01:17:33,234 - We have to go home, now. 968 01:17:33,442 --> 01:17:37,863 - You've told me our home was back there, forever. 969 01:17:38,864 --> 01:17:40,866 - I did, but things have changed. 970 01:17:42,785 --> 01:17:45,788 - Is it because the man who came? 971 01:17:45,955 --> 01:17:47,665 - No. 972 01:17:47,832 --> 01:17:50,668 - Because of what I did yesterday? - No, no. 973 01:17:52,211 --> 01:17:54,713 - Why doesn't Lucie like you? 974 01:17:58,926 --> 01:18:01,679 - Because she thinks I want to take her mother away from her. 975 01:18:02,513 --> 01:18:04,640 - But she doesn't love her mother. 976 01:18:04,849 --> 01:18:07,059 - Yes, she does. Every child loves his mother. 977 01:18:07,268 --> 01:18:10,604 It's the same with you. You miss your mother. 978 01:18:15,276 --> 01:18:16,902 - But she's no longer home. 979 01:18:18,988 --> 01:18:21,365 - Do you want me to take you see her? We can go tomorrow. 980 01:18:21,574 --> 01:18:22,658 - No. 981 01:18:24,785 --> 01:18:26,120 - Why? 982 01:18:28,539 --> 01:18:30,457 - She scares me. 983 01:18:30,624 --> 01:18:32,126 - Your mother? 984 01:18:33,168 --> 01:18:34,837 - She's dead. 985 01:18:36,171 --> 01:18:38,507 - Why do you say such things, Fouad? 986 01:18:39,508 --> 01:18:42,386 If she was dead, they wouldn't keep her like that, wired 987 01:18:42,595 --> 01:18:44,513 to the machines in the hospital. 988 01:18:45,681 --> 01:18:48,434 - If we unplug her wires, she dies? 989 01:18:58,319 --> 01:19:00,404 Why don't we unplug her wires? 990 01:19:05,659 --> 01:19:08,787 - Because we don't know if she wants to live like that 991 01:19:08,954 --> 01:19:10,706 or she wants to die. 992 01:19:12,833 --> 01:19:14,793 - She wanted to die. 993 01:19:16,170 --> 01:19:17,588 - Why do you say that? 994 01:19:17,755 --> 01:19:21,592 - That's why she killed herself. She wanted to die. 995 01:19:36,440 --> 01:19:37,983 Forgive me, dad. 996 01:19:49,286 --> 01:19:50,454 - This is the stain. 997 01:19:50,663 --> 01:19:53,290 - His wife worked at the dry cleaning as well? 998 01:19:53,457 --> 01:19:55,417 - Yes, actually Samir had told her few days before 999 01:19:55,501 --> 01:20:00,506 to come, so that she changes her mood, her thoughts... 1000 01:20:01,757 --> 01:20:05,344 On that day, Céline had an argument... 1001 01:20:05,552 --> 01:20:08,555 - Céline is Samir's wife? - Yes, she's Samir's wife. 1002 01:20:08,722 --> 01:20:12,935 She had an argument with a client because the lady claimed that 1003 01:20:13,102 --> 01:20:14,937 the stain had been made at the dry cleaning 1004 01:20:15,104 --> 01:20:18,148 and Céline said: "No, the stain was there before." 1005 01:20:21,318 --> 01:20:22,361 - Is that all? 1006 01:20:22,569 --> 01:20:24,113 - After that, I tried to settle things down and said: 1007 01:20:24,279 --> 01:20:28,075 "Come back tomorrow. We will rewash the dress and that's it." 1008 01:20:28,283 --> 01:20:31,745 Then Céline disproved and said that I have no right to speak, 1009 01:20:31,912 --> 01:20:34,373 that I did not own the place, 1010 01:20:34,540 --> 01:20:37,376 that the stain had not been from the dry cleaning... 1011 01:20:37,584 --> 01:20:39,962 Then she took the dress and threw it on the sidewalk. 1012 01:20:40,129 --> 01:20:43,507 Next, the client called the police to make a complaint 1013 01:20:43,716 --> 01:20:47,678 and then I... I wanted to leave. 1014 01:20:47,886 --> 01:20:50,431 - Do you work illegally? - Yes, I work illegally. 1015 01:20:50,639 --> 01:20:54,435 But Céline said "No, you have to stay, you have to testify and say 1016 01:20:54,601 --> 01:20:58,313 that the stain had been there from the beginning, it's not our fault." 1017 01:20:58,480 --> 01:21:01,066 So I called Samir in secret and told him 1018 01:21:01,233 --> 01:21:03,777 he had to come. Samir came, 1019 01:21:03,986 --> 01:21:06,363 he apologized to the lady and told her 1020 01:21:06,530 --> 01:21:10,743 "We will pay you a refund and you will buy a new dress, is that ok?" 1021 01:21:10,909 --> 01:21:12,745 And the client said: 1022 01:21:12,911 --> 01:21:17,458 "Yes, on one condition: Céline must apologize." 1023 01:21:18,250 --> 01:21:20,419 Céline refused, she started to raise her voice 1024 01:21:20,586 --> 01:21:24,465 and ask me why had I secretly called Samir. 1025 01:21:24,631 --> 01:21:27,801 I wanted to leave, I started to get my things 1026 01:21:27,968 --> 01:21:32,181 Samir came and took me by the hand, like this. 1027 01:21:32,389 --> 01:21:34,058 And he told me: 1028 01:21:34,266 --> 01:21:36,143 "Look, you stay here." 1029 01:21:36,310 --> 01:21:37,811 And he told his wife: 1030 01:21:38,020 --> 01:21:40,439 "You should go now." He threw her out 1031 01:21:40,647 --> 01:21:44,026 in front of the client and in front of me. 1032 01:21:44,193 --> 01:21:45,778 So I stayed. 1033 01:21:45,986 --> 01:21:48,238 - That happened how many days before the suicide? 1034 01:21:49,865 --> 01:21:51,658 - Four or five days before. 1035 01:21:57,539 --> 01:21:59,792 Can I go? - Thank you. 1036 01:22:20,604 --> 01:22:23,524 Would you bring us a tea? - It's on its way. 1037 01:22:25,275 --> 01:22:27,694 - That's how depression is like. 1038 01:22:27,861 --> 01:22:29,182 The slightest thing can be enough 1039 01:22:29,321 --> 01:22:30,823 to make you explode. 1040 01:22:33,617 --> 01:22:35,911 - The day before her suicide 1041 01:22:37,162 --> 01:22:39,123 I have forwarded her all the love messages 1042 01:22:39,289 --> 01:22:42,167 that mom and Samir had exchanged by mail. 1043 01:23:32,509 --> 01:23:34,303 - What are you going to do now? 1044 01:23:37,306 --> 01:23:40,726 - I'm going to Brussels. - Don't talk rubbish. 1045 01:23:41,727 --> 01:23:43,187 At your dad's place you won't stay for more than two days. 1046 01:23:43,395 --> 01:23:45,355 You have to go back to your mother. 1047 01:23:48,108 --> 01:23:51,778 - I can't face a guy whose wife is dead because of me. 1048 01:23:52,738 --> 01:23:54,198 I can't look 1049 01:23:54,406 --> 01:23:55,949 his son in the eyes. 1050 01:23:57,451 --> 01:23:58,785 - Come sit down. 1051 01:24:08,712 --> 01:24:10,339 Do you want me to help you? 1052 01:24:10,547 --> 01:24:12,841 - You're not telling mom about it! - Listen... 1053 01:24:13,050 --> 01:24:15,450 - No, I don't want her to know. - Sit down! Sit down, I said! 1054 01:24:20,933 --> 01:24:21,808 Sit down. 1055 01:24:25,938 --> 01:24:29,149 - I shouldn't have told you. - Wait, wait. Listen. 1056 01:24:30,234 --> 01:24:32,395 You have two choices: either you keep this for yourself 1057 01:24:32,486 --> 01:24:35,447 and turn the rest of your life into a nightmare, 1058 01:24:35,656 --> 01:24:38,200 or you confess everything to your mother. 1059 01:24:38,367 --> 01:24:40,202 - What difference would that make? 1060 01:24:40,369 --> 01:24:43,038 - Perhaps this will influence her making a decision. 1061 01:24:43,205 --> 01:24:45,791 - Her decision is made already, she's pregnant. 1062 01:24:47,000 --> 01:24:51,421 - Imagine that she finds about it after her child is born. 1063 01:24:51,588 --> 01:24:54,049 Then it would be, indeed, too late. 1064 01:24:55,175 --> 01:24:58,303 - If I had wanted her to know, I would have told her already. 1065 01:24:59,429 --> 01:25:03,392 - Lucie, this is not a matter of what you want or not. 1066 01:25:03,558 --> 01:25:07,062 You should rather consider if it's important for your mother. 1067 01:25:11,149 --> 01:25:13,443 She has the right to know. 1068 01:25:25,038 --> 01:25:26,498 - Hi, mom! 1069 01:25:27,374 --> 01:25:28,625 - You ok? 1070 01:25:28,792 --> 01:25:31,152 Would you open the door for me? - Have you bought the chips? 1071 01:25:31,712 --> 01:25:33,714 - Yes, I've bought the chips. 1072 01:25:55,068 --> 01:25:56,403 - You're here? 1073 01:25:56,570 --> 01:25:57,988 - I was upstairs, with Lucie. 1074 01:25:59,906 --> 01:26:01,366 How are you? 1075 01:26:02,617 --> 01:26:04,494 - Have you had your meeting? 1076 01:26:06,371 --> 01:26:07,956 - What meeting? 1077 01:26:08,123 --> 01:26:10,459 - The one with Samir's employee. 1078 01:26:10,667 --> 01:26:12,794 - Oh! Yes, yes. We met her. 1079 01:26:15,130 --> 01:26:16,673 - So? 1080 01:26:17,716 --> 01:26:20,427 - Have you told Lucie that I was coming to Paris? 1081 01:26:21,303 --> 01:26:22,179 - No. 1082 01:26:22,387 --> 01:26:24,890 - Then how come she knew about it? 1083 01:26:25,057 --> 01:26:26,099 - She knew about it? 1084 01:26:26,308 --> 01:26:27,559 - Yes. 1085 01:26:29,811 --> 01:26:32,230 - How? - I don't know. 1086 01:26:33,106 --> 01:26:35,400 If I'm right, she reads your emails. 1087 01:26:37,652 --> 01:26:38,695 Where do you keep this? 1088 01:26:38,904 --> 01:26:40,822 - Did something happen? 1089 01:26:46,912 --> 01:26:48,152 - Do you want to go for a walk? 1090 01:26:48,789 --> 01:26:50,540 - No, I'm tired. 1091 01:26:53,001 --> 01:26:54,544 What happened, Ahmad? 1092 01:26:59,800 --> 01:27:01,802 - Do you want to go dad's place? 1093 01:27:04,054 --> 01:27:06,306 If so, I come with you. 1094 01:27:08,058 --> 01:27:10,102 - You have to stay here with mom. 1095 01:27:10,310 --> 01:27:12,354 - I want to be with you. 1096 01:27:13,730 --> 01:27:15,649 - It's not a good idea. 1097 01:27:20,362 --> 01:27:22,322 - She's a bit strange, 1098 01:27:22,531 --> 01:27:23,990 dad's wife. 1099 01:27:27,994 --> 01:27:29,246 - Lucie! 1100 01:27:45,720 --> 01:27:47,180 It will be ok. 1101 01:28:17,252 --> 01:28:19,504 - Is it true, what Ahmad says? 1102 01:28:25,385 --> 01:28:27,345 How could you do this to me? 1103 01:28:28,847 --> 01:28:31,516 What did I do wrong? How have I wronged you, little cunt? 1104 01:28:31,683 --> 01:28:33,643 How have I wronged you? 1105 01:28:33,852 --> 01:28:34,936 - Stop! 1106 01:28:35,103 --> 01:28:36,313 Marie! 1107 01:28:36,521 --> 01:28:38,148 What are you doing? 1108 01:28:38,315 --> 01:28:39,900 Calm down. 1109 01:28:40,859 --> 01:28:41,902 Calm! 1110 01:28:42,110 --> 01:28:43,361 Calm! Stop it. 1111 01:28:43,528 --> 01:28:44,849 - Leave me alone! Leave me alone! 1112 01:28:44,988 --> 01:28:47,491 - Stop! - Leave me alone! 1113 01:28:47,657 --> 01:28:49,493 - You've promised me you'll keep calm. 1114 01:28:49,659 --> 01:28:51,077 - Get out of this house! 1115 01:28:51,286 --> 01:28:52,621 Get out of this house! 1116 01:28:52,787 --> 01:28:54,623 - Don't stay there, get out. - Let me go. 1117 01:28:54,831 --> 01:28:57,250 - She's had a hard time already. - Oh God! 1118 01:29:00,086 --> 01:29:02,506 - I have asked her to tell you all this. 1119 01:29:02,714 --> 01:29:05,467 She could have prevented me from telling you. 1120 01:29:05,634 --> 01:29:07,886 She could have kept it for herself. 1121 01:29:09,346 --> 01:29:12,140 - You'd rather she did that? - Would you shut up at once? 1122 01:29:14,976 --> 01:29:17,062 Why are you still there? You get out! 1123 01:29:17,270 --> 01:29:19,071 Get out, I don't want to see you again, Lucie! 1124 01:29:19,189 --> 01:29:20,982 Get out of my sight! - Stop! 1125 01:29:21,191 --> 01:29:22,792 - Get out of my sight! - Stop it, I said! 1126 01:29:24,694 --> 01:29:26,154 Go to your room. 1127 01:29:27,155 --> 01:29:28,240 Go. 1128 01:29:32,160 --> 01:29:33,954 Remember that those emails... 1129 01:29:34,120 --> 01:29:37,249 It's you who wrote them, not her. She only passed them on. 1130 01:29:37,415 --> 01:29:39,209 - I don't want to hear you. Leave. 1131 01:29:39,417 --> 01:29:42,921 I hate it when you play the wise one and you teach me lessons 1132 01:29:43,129 --> 01:29:45,840 it's disgusting! - I'm not teaching you lessons! 1133 01:29:47,008 --> 01:29:49,803 You have asked me to come talk to Lucie and see what's wrong with her! 1134 01:29:49,970 --> 01:29:52,264 - Damn it, I didn't ask you to come for Lucie! I asked you to come here 1135 01:29:52,430 --> 01:29:55,100 to sign those damn papers 1136 01:29:55,308 --> 01:29:58,228 after a four years' wait and not to see you anymore! 1137 01:29:58,395 --> 01:30:01,606 - Listen. Why didn't you ask me 1138 01:30:01,815 --> 01:30:04,276 to come here last year? 1139 01:30:05,193 --> 01:30:07,112 Why do I have to be here 1140 01:30:07,320 --> 01:30:10,323 in the middle of this mess without being told 1141 01:30:10,532 --> 01:30:11,866 that you are getting married? 1142 01:30:12,033 --> 01:30:15,787 - You only had to read your emails! - And you haven't booked any hotel. 1143 01:30:15,954 --> 01:30:19,332 - What are you talking about? - And you made me sleep in the same room 1144 01:30:19,541 --> 01:30:21,793 as his son. Why? Huh? 1145 01:30:22,794 --> 01:30:24,421 - I wrote you an email. 1146 01:30:24,629 --> 01:30:27,048 - You made me come here to get your revenge. 1147 01:30:27,215 --> 01:30:28,258 That's it. Nothing else. 1148 01:30:28,425 --> 01:30:30,677 - You're right! Are you happy? 1149 01:30:35,432 --> 01:30:37,767 - Right before the court hearing 1150 01:30:39,436 --> 01:30:41,605 you tell me you're pregnant. 1151 01:30:41,771 --> 01:30:42,606 Why? 1152 01:30:51,031 --> 01:30:53,033 - Would you get out of here? 1153 01:30:54,034 --> 01:30:56,161 Would you go away, for good? Leave? 1154 01:30:59,623 --> 01:31:01,958 Please. - She's going. 1155 01:31:06,504 --> 01:31:07,964 - Lucie! 1156 01:31:08,131 --> 01:31:09,591 Where are you going like this? Come back. Come back! 1157 01:31:09,799 --> 01:31:11,968 - Who are you to tell me what to do? 1158 01:31:13,011 --> 01:31:15,611 - Please, Lucie, don't make things worse. Your mother is not well. 1159 01:31:15,722 --> 01:31:18,308 - Why have you told her? - You allowed me to. 1160 01:31:18,516 --> 01:31:22,228 - You gave me no choice. - I didn't want you to suffer. 1161 01:31:24,773 --> 01:31:26,566 - And now I'm not suffering? 1162 01:31:29,527 --> 01:31:31,196 I'm ok? 1163 01:31:36,910 --> 01:31:38,286 - Wait. 1164 01:31:54,219 --> 01:31:57,472 - Can you lend me some money? - Wait. 1165 01:31:57,681 --> 01:31:59,474 I'm coming with you. 1166 01:32:02,811 --> 01:32:04,020 - Wait. 1167 01:32:11,403 --> 01:32:12,696 I'm going. 1168 01:32:30,004 --> 01:32:31,297 - Ahmad? 1169 01:32:41,266 --> 01:32:43,309 Can I ask you something? 1170 01:32:44,394 --> 01:32:45,729 - What? 1171 01:32:47,856 --> 01:32:50,108 - What was written in those emails? 1172 01:32:50,275 --> 01:32:51,735 - I don't know. 1173 01:32:57,949 --> 01:32:59,117 - Lucie! 1174 01:33:05,165 --> 01:33:06,750 Lucie! 1175 01:33:17,844 --> 01:33:19,012 Get back in. 1176 01:33:37,822 --> 01:33:39,032 - Ahmad. 1177 01:33:39,908 --> 01:33:41,451 Ahmad, look at me. 1178 01:33:42,952 --> 01:33:46,164 Don't let yourself caught up by these things. Cut it off. 1179 01:33:47,207 --> 01:33:49,000 Like I did with Mitra. 1180 01:33:49,209 --> 01:33:50,460 Cut it off. 1181 01:33:53,254 --> 01:33:55,215 Nobody is irreplaceable. 1182 01:33:59,427 --> 01:34:02,180 - I keep thinking that if I hadn't left four years ago... 1183 01:34:02,388 --> 01:34:04,933 - You would have left a year later. 1184 01:34:05,099 --> 01:34:06,684 Two years, at most. 1185 01:34:08,561 --> 01:34:10,772 Your place is not here. 1186 01:34:12,899 --> 01:34:14,776 I've told you that since the beginning. 1187 01:34:14,943 --> 01:34:16,611 One has to chose his side. 1188 01:34:16,820 --> 01:34:19,447 You can't keep one foot here and the other there. 1189 01:34:19,614 --> 01:34:21,825 Doing the splits doesn't suit you well. 1190 01:34:42,512 --> 01:34:44,264 - Do you want to tell him? 1191 01:34:48,434 --> 01:34:50,019 You can just as well choose not to. 1192 01:34:56,651 --> 01:34:57,986 - Go to sleep. 1193 01:35:01,823 --> 01:35:03,908 Switch off the light, please. 1194 01:35:29,767 --> 01:35:32,103 Is Samir here? - Yes, he's upstairs. 1195 01:35:39,027 --> 01:35:41,112 - Hi. - Hi, Fouad. 1196 01:35:59,505 --> 01:36:01,424 - How are you? - Fine. Come. 1197 01:36:01,591 --> 01:36:04,928 - Are you busy? - No, it's ok. Come in. 1198 01:36:15,813 --> 01:36:18,232 - What's with all these? - Her perfumes. 1199 01:36:20,193 --> 01:36:22,570 I'm taking them to the hospital to make a test. 1200 01:36:22,779 --> 01:36:24,781 One of her nurses told me that the olfactory memory 1201 01:36:24,989 --> 01:36:26,616 is the most persistent. 1202 01:36:39,754 --> 01:36:41,005 - Is that yours? 1203 01:36:44,217 --> 01:36:45,468 - She was fond of it. 1204 01:36:51,265 --> 01:36:52,725 What's wrong? 1205 01:36:53,851 --> 01:36:55,144 - Nothing. 1206 01:37:01,818 --> 01:37:03,486 - Why don't you come in? 1207 01:37:03,653 --> 01:37:05,029 - I have to go. 1208 01:37:10,827 --> 01:37:13,413 I don't like it when you hide your feelings from me. 1209 01:37:13,579 --> 01:37:15,206 - I'm not hiding anything from you. 1210 01:37:15,373 --> 01:37:17,125 - You tell me you're not glad? That's some good news, 1211 01:37:17,333 --> 01:37:19,544 her having reactions, isn't it? 1212 01:37:21,212 --> 01:37:22,922 - What would you want me to say? 1213 01:37:37,353 --> 01:37:39,605 - You're stuck between your wife and me. 1214 01:37:45,778 --> 01:37:48,740 - Have you just figured that out? 1215 01:37:48,906 --> 01:37:50,158 - No. 1216 01:37:52,368 --> 01:37:53,411 It's been a while. 1217 01:37:54,579 --> 01:37:55,997 - Since when? 1218 01:37:58,708 --> 01:38:00,029 - What do you mean, "since when"? 1219 01:38:03,296 --> 01:38:06,132 - You weren't saying that kind of things until last week. 1220 01:38:11,721 --> 01:38:14,766 - I've always resented that, yet I wasn't strong enough to tell you. 1221 01:38:15,600 --> 01:38:17,935 Maybe because a lack of self-confidence. 1222 01:38:18,144 --> 01:38:20,354 - What exactly have you always resented? 1223 01:38:21,731 --> 01:38:24,984 - That I'm here only to fill in the empty spot left by your wife. 1224 01:38:26,444 --> 01:38:29,489 - And me, whose empty spot am I filling in for you? 1225 01:38:32,617 --> 01:38:33,576 - Nobody's. 1226 01:38:33,785 --> 01:38:35,036 - Are you sure? 1227 01:38:36,412 --> 01:38:38,998 I'm not here to compensate for the failure 1228 01:38:39,207 --> 01:38:40,500 of your marriage? 1229 01:38:42,293 --> 01:38:46,005 - Were it so, I wouldn't have your baby. - That... that was an accident. 1230 01:38:55,848 --> 01:38:56,974 - I could have 1231 01:38:57,183 --> 01:38:58,309 made an abortion. 1232 01:39:03,397 --> 01:39:05,149 - You've kept the baby to erase 1233 01:39:05,358 --> 01:39:07,026 that man from your life, 1234 01:39:07,193 --> 01:39:09,070 to convince yourself that you were starting a new life, 1235 01:39:09,278 --> 01:39:12,323 that things were over with him. But you're not sure about that either. 1236 01:39:14,117 --> 01:39:17,036 Otherwise, you wouldn't have brought him home; you'd have booked a hotel. 1237 01:39:20,456 --> 01:39:21,958 Do you think I don't see what has become of you, 1238 01:39:22,166 --> 01:39:23,501 these days? 1239 01:39:24,293 --> 01:39:25,920 I can't even recognize you 1240 01:39:26,129 --> 01:39:27,463 since he's been here! 1241 01:39:29,924 --> 01:39:32,510 - I'm like this because I found out why your wife killed herself. 1242 01:39:32,718 --> 01:39:35,263 - Don't bring that up, please. Don't bring that up. 1243 01:39:36,639 --> 01:39:39,308 - She knew everything. - Stop with your daughter's nonsense! 1244 01:39:51,571 --> 01:39:54,907 Had she suspected anything, she would have told me. 1245 01:40:08,838 --> 01:40:11,382 - She had never said anything about me? 1246 01:40:11,549 --> 01:40:13,968 - What could she have said to me? 1247 01:40:14,135 --> 01:40:17,805 - I don't know. She could have wondered why I was passing by so often. 1248 01:40:20,850 --> 01:40:23,269 - For her, you were just a client like any other. 1249 01:40:26,856 --> 01:40:29,650 - Didn't she have doubts about you? - No. 1250 01:40:32,612 --> 01:40:34,614 No, but I would have liked her mistrust, 1251 01:40:34,780 --> 01:40:37,408 to have her worried about me having someone else. 1252 01:40:38,868 --> 01:40:40,912 Then I could have known that she really loved me. 1253 01:41:33,965 --> 01:41:36,509 - Lucie had forwarded all our emails to her. 1254 01:41:44,892 --> 01:41:47,311 - How did she got her email address? 1255 01:41:48,938 --> 01:41:50,648 - Your wife gave it to her. 1256 01:41:50,856 --> 01:41:53,109 - They have never met. 1257 01:41:53,276 --> 01:41:55,569 - Lucie called her at the dry cleaning. 1258 01:41:55,736 --> 01:41:59,240 She told her she had emails exchanged by you and me 1259 01:41:59,407 --> 01:42:01,534 and that she wanted to pass them on to her. 1260 01:42:04,120 --> 01:42:05,871 Your wife agreed. 1261 01:42:18,092 --> 01:42:19,719 - When did she call? 1262 01:42:21,971 --> 01:42:22,805 - A day before 1263 01:42:23,014 --> 01:42:24,890 her suicide. 1264 01:42:43,743 --> 01:42:45,870 - Naïma, come here for a second. 1265 01:42:59,008 --> 01:43:01,427 Do you remember, after Céline had her argument, 1266 01:43:01,594 --> 01:43:03,304 the one when I threw her out... 1267 01:43:03,471 --> 01:43:04,597 - I do. 1268 01:43:04,764 --> 01:43:08,142 - Did she come to the shop in my absence? 1269 01:43:09,602 --> 01:43:12,063 - No. - Didn't she pass by on her way home? 1270 01:43:12,229 --> 01:43:14,690 - No, no. I haven't seen that in her last days. 1271 01:43:25,242 --> 01:43:26,702 - She was upstairs all the time? 1272 01:43:27,703 --> 01:43:30,539 - Yes. Well, in the day of the suicide she came down. 1273 01:43:30,748 --> 01:43:34,001 - But the day before? - No. Why? 1274 01:43:34,168 --> 01:43:37,338 - There is someone who claims that she talked to my wife on the phone here. 1275 01:43:42,843 --> 01:43:44,011 You can go. 1276 01:43:45,888 --> 01:43:46,931 - Hello, madam. 1277 01:43:54,814 --> 01:43:56,014 - Have a nice day! - Thank you. 1278 01:43:56,899 --> 01:43:59,110 - Look. Can you take care of that? 1279 01:44:04,782 --> 01:44:06,158 Samir! 1280 01:45:14,351 --> 01:45:15,644 - Forgive me, mom. 1281 01:45:25,154 --> 01:45:27,281 - Promise you won't lie to me anymore. 1282 01:45:33,496 --> 01:45:35,748 - When did I lie to you? 1283 01:45:41,295 --> 01:45:44,256 - When you told me you had forwarded the emails. 1284 01:45:50,888 --> 01:45:52,431 Do you promise? 1285 01:45:56,435 --> 01:45:57,978 Ok? 1286 01:46:00,940 --> 01:46:03,442 - Why do you think that was a lie? 1287 01:46:06,654 --> 01:46:09,823 - She wasn't at the dry cleaning the day before her suicide. 1288 01:46:27,174 --> 01:46:28,968 - But I talked to her. 1289 01:46:30,261 --> 01:46:32,638 - No. - Yes, I did. 1290 01:46:32,805 --> 01:46:34,098 She has an accent. 1291 01:46:34,265 --> 01:46:36,141 - She's French, his wife. 1292 01:46:51,907 --> 01:46:52,825 - Hello. 1293 01:47:12,636 --> 01:47:15,222 - Why have you done that? - What? 1294 01:47:16,307 --> 01:47:18,976 - Why have you done that? - What have I done? 1295 01:47:19,184 --> 01:47:21,784 - Why did you pretend you were my wife and gave her email address? 1296 01:47:23,856 --> 01:47:25,316 Huh? 1297 01:47:28,527 --> 01:47:29,403 - Forgive me. 1298 01:47:34,116 --> 01:47:36,827 - I'm not asking your excuses, I'm asking you why. 1299 01:47:40,748 --> 01:47:42,124 Tell me! 1300 01:47:43,000 --> 01:47:46,086 - She had something against me. - She had something against you? 1301 01:47:46,253 --> 01:47:48,773 Have you wronged her? Then why she'd have something against you? 1302 01:47:55,137 --> 01:47:57,931 - She thought there was something going on between you and me. 1303 01:47:58,098 --> 01:48:00,684 - Really? How did that cross her mind? 1304 01:48:03,395 --> 01:48:08,317 - She was suspicious because you have hired me without me having any papers. 1305 01:48:08,525 --> 01:48:11,570 - Had she told you anything? - No. 1306 01:48:11,737 --> 01:48:13,697 - Why are you talking rubbish, then? 1307 01:48:16,158 --> 01:48:19,328 - She always tried to find me flaws, so I thought... 1308 01:48:19,953 --> 01:48:20,996 - You thought? 1309 01:48:26,585 --> 01:48:27,795 Get out! 1310 01:48:28,962 --> 01:48:31,173 Actually, go back to work. She had never asked me to fire you. 1311 01:48:31,340 --> 01:48:33,717 - But she was always doing things! - Drop it! 1312 01:48:33,926 --> 01:48:36,845 She was always doing things so that I get fired. 1313 01:48:37,054 --> 01:48:39,139 - What kind of things? 1314 01:48:41,517 --> 01:48:45,062 Say it, what kind of things? What kind of things? 1315 01:48:47,189 --> 01:48:49,775 - Many kinds of. - Like what? 1316 01:48:49,942 --> 01:48:52,111 Like what? - I'm sorry. 1317 01:48:53,487 --> 01:48:55,030 - Like what? 1318 01:48:57,408 --> 01:49:01,870 - In the day of the argument, the client wanted to call the police, 1319 01:49:02,037 --> 01:49:05,207 and Céline wanted me to stay, she didn't want me to leave. 1320 01:49:05,374 --> 01:49:06,542 - So what? 1321 01:49:06,709 --> 01:49:09,420 - She wanted me to be controlled by the cops. 1322 01:49:11,463 --> 01:49:12,756 - Is that all? 1323 01:49:13,632 --> 01:49:16,051 That's why she's in a coma? 1324 01:49:17,886 --> 01:49:19,555 Get out. Get out! 1325 01:49:19,722 --> 01:49:23,016 - The dress... I took it myself out of the washing machine. 1326 01:49:24,226 --> 01:49:27,146 I took it, I ironed it, I put it in the plastic bag. 1327 01:49:27,312 --> 01:49:30,357 There was no stain. She must have stained it. 1328 01:49:30,524 --> 01:49:32,317 It's been a year since I'm here, and I've never seen that, 1329 01:49:32,484 --> 01:49:35,028 I've never seen a stained cloth coming out of the machine. 1330 01:49:35,237 --> 01:49:37,656 - How much do I owe you? 1331 01:49:37,823 --> 01:49:39,783 - But I work here every day, there has never been such a stain, 1332 01:49:39,950 --> 01:49:41,994 I swear! I'm doing the laundry every day, 1333 01:49:42,202 --> 01:49:44,079 there's never any stain left like that, 1334 01:49:44,288 --> 01:49:46,457 Céline must have done it. I swear! 1335 01:49:51,545 --> 01:49:53,756 No! - Get out! 1336 01:49:57,092 --> 01:49:58,135 Get out. 1337 01:50:51,063 --> 01:50:54,650 - I wanted her to know there was nothing going on between us. 1338 01:50:55,818 --> 01:50:58,487 You were always irritated, you were always distracted, 1339 01:50:58,654 --> 01:51:01,740 you were thinking of someone else and she blamed it all on me. 1340 01:51:09,122 --> 01:51:12,584 In the day of the argument, you told me to stay, 1341 01:51:12,751 --> 01:51:16,672 you took me by the hand. You told her to leave. 1342 01:51:17,464 --> 01:51:20,217 I caught a glimpse of her eyes for a second. 1343 01:51:22,135 --> 01:51:24,054 I saw what she was thinking. 1344 01:51:25,013 --> 01:51:27,099 - Because of what you've done, 1345 01:51:28,100 --> 01:51:32,187 this kid's mom has been paralyzed for the last eight months. 1346 01:51:36,567 --> 01:51:38,110 - It's not because of what I've done. 1347 01:51:38,277 --> 01:51:41,822 - It's you who gave her email address to that little idiot. 1348 01:51:43,949 --> 01:51:46,660 - But she hasn't read the emails, she would have known everything. 1349 01:51:49,955 --> 01:51:53,750 Why did she drink the washing liquid in front of me, then? 1350 01:51:53,917 --> 01:51:57,129 She would have done it there, at the pharmacy, in front of her. 1351 01:51:57,296 --> 01:51:59,631 Or in front of you, upstairs. 1352 01:51:59,798 --> 01:52:01,800 Why in front of me? 1353 01:52:30,078 --> 01:52:30,913 - Naïma! 1354 01:52:34,541 --> 01:52:36,043 Naïma! 1355 01:52:57,147 --> 01:52:59,316 - She won't come anymore? 1356 01:53:00,233 --> 01:53:01,735 - Who? 1357 01:53:02,694 --> 01:53:04,154 - Naïma. 1358 01:53:06,323 --> 01:53:07,699 - No. 1359 01:53:10,869 --> 01:53:12,412 - Why? 1360 01:53:14,748 --> 01:53:17,376 - Because she has done something bad. 1361 01:53:20,671 --> 01:53:22,756 - But she apologized. 1362 01:53:26,551 --> 01:53:29,071 - It is impossible to accept apologies for some mistakes, Fouad. 1363 01:53:30,722 --> 01:53:32,182 - Like what? 1364 01:53:36,812 --> 01:53:39,272 - What happened to you there? - Nothing. 1365 01:53:43,860 --> 01:53:46,113 I want to go to Léa's. 1366 01:53:48,573 --> 01:53:50,158 - Not right now. 1367 01:53:54,830 --> 01:53:56,206 - When? 1368 01:53:58,709 --> 01:54:00,002 When? 1369 01:54:03,797 --> 01:54:06,008 - When we figure things out about your mother. 1370 01:54:06,174 --> 01:54:07,300 - When will that be? 1371 01:54:07,509 --> 01:54:08,969 - I have no idea. 1372 01:54:13,765 --> 01:54:15,809 - I'm getting bored here, all alone. 1373 01:54:19,730 --> 01:54:20,851 - Why don't you come see me, 1374 01:54:20,939 --> 01:54:22,441 when you're bored? 1375 01:54:25,402 --> 01:54:27,195 - I don't like it downstairs. 1376 01:55:18,622 --> 01:55:19,998 - Samir! 1377 01:55:26,379 --> 01:55:28,090 - Hello. - Hello. 1378 01:55:29,549 --> 01:55:31,718 - Would you go upstairs for a bit, Fouad? 1379 01:55:33,345 --> 01:55:35,472 - After that, I go at Marie's. 1380 01:55:38,558 --> 01:55:40,727 - Go get your things. 1381 01:55:40,894 --> 01:55:41,853 Go. 1382 01:55:49,319 --> 01:55:52,239 Draw something for your mother, ok? - Ok. 1383 01:56:16,096 --> 01:56:17,472 - Sit down. 1384 01:56:31,528 --> 01:56:33,822 - Do you think she got our emails? 1385 01:56:37,868 --> 01:56:39,035 - I don't know. 1386 01:56:39,244 --> 01:56:40,954 - Had she read it, 1387 01:56:43,790 --> 01:56:45,876 she would have told you something, she would have had some kind of reaction. 1388 01:56:46,042 --> 01:56:47,127 - After her argument 1389 01:56:47,335 --> 01:56:49,796 we were not talking to each other anymore. 1390 01:56:51,089 --> 01:56:52,410 We have been angry with each other 1391 01:56:52,591 --> 01:56:54,217 until the end. 1392 01:56:54,384 --> 01:56:56,011 - Even if she had read them, 1393 01:56:56,887 --> 01:56:58,597 you were saying yesterday... 1394 01:56:59,681 --> 01:57:00,932 that she didn't care 1395 01:57:01,141 --> 01:57:03,560 if you were involved with someone else. 1396 01:57:07,981 --> 01:57:09,441 Could have that affected her? 1397 01:57:12,944 --> 01:57:13,862 - Perhaps. 1398 01:57:15,405 --> 01:57:18,825 I don't know. I'd rather talk about the present. 1399 01:57:19,034 --> 01:57:21,119 The past doesn't matter that much, it's all over now. 1400 01:57:23,955 --> 01:57:27,709 Is that you carry our child. We only have to forget. 1401 01:57:28,877 --> 01:57:29,920 - Are we able to? 1402 01:57:30,545 --> 01:57:32,464 - We have to be able to. 1403 01:57:37,177 --> 01:57:38,511 - What if we're not? 1404 01:57:57,697 --> 01:58:01,660 - Is your wrist any better? - It still hurts a bit. 1405 01:58:02,953 --> 01:58:05,121 - Did you go see a doctor? 1406 01:58:05,330 --> 01:58:07,832 - It's the lack of calcium. The baby takes it all. 1407 01:58:09,084 --> 01:58:10,877 - What month are you in? 1408 01:58:14,130 --> 01:58:15,840 - More than two months. 1409 01:58:16,800 --> 01:58:19,135 - I thought it you were sick because of the paint. 1410 01:58:22,764 --> 01:58:23,974 - I don't know. 1411 01:58:25,058 --> 01:58:26,476 It can be. 1412 01:58:45,912 --> 01:58:49,291 - I wanted to tell you something before I leave. 1413 01:58:52,919 --> 01:58:54,462 - About what? 1414 01:59:01,303 --> 01:59:03,972 - About my departure four years ago. 1415 01:59:07,100 --> 01:59:08,560 - There's no need. 1416 01:59:12,939 --> 01:59:15,734 - I wanted to explain you why... - Don't. 1417 01:59:18,862 --> 01:59:20,905 I don't want to go back. 1418 01:59:23,074 --> 01:59:24,492 Forget it. 1419 01:59:38,465 --> 01:59:40,091 - I should go, then. 1420 01:59:40,258 --> 01:59:42,344 - What about your things in the shed? 1421 01:59:44,262 --> 01:59:45,305 - I don't want them. 1422 01:59:47,474 --> 01:59:48,725 - Take them. 1423 01:59:56,399 --> 01:59:59,527 - Goodbye. What are you two doing? 1424 01:59:59,694 --> 02:00:02,447 - We're trying to get the helicopter down... 1425 02:00:03,615 --> 02:00:04,741 It's stuck up there. 1426 02:00:06,951 --> 02:00:10,997 - Have you broken it already? - No... it's just stuck. 1427 02:00:13,875 --> 02:00:16,628 - Can you reach it? - Wait, I have to see. 1428 02:00:16,795 --> 02:00:20,131 Pay attention! There, upwards. Yeah! 1429 02:00:20,340 --> 02:00:22,384 Cool. Now we can play. 1430 02:00:24,719 --> 02:00:27,097 You're leaving? - Yes. 1431 02:00:27,263 --> 02:00:29,015 Yes, I'm leaving. 1432 02:00:29,182 --> 02:00:31,434 Goodbye, Fouad. - Goodbye. 1433 02:00:43,154 --> 02:00:44,447 - Goodbye. 1434 02:01:37,208 --> 02:01:39,836 - Unfortunately, she has no reaction whatsoever. 1435 02:01:41,421 --> 02:01:43,923 - None? - I haven't took notice of any. 1436 02:01:45,592 --> 02:01:49,888 - This means the two times she scratched her abdomen... it was involuntary? 1437 02:01:50,054 --> 02:01:51,097 - Maybe. However, as I've already told you, 1438 02:01:51,264 --> 02:01:53,141 these tests don't provide us 1439 02:01:53,308 --> 02:01:55,810 any information on her state of consciousness. 1440 02:01:56,561 --> 02:01:59,481 - She had never scratched her skin, before. 1441 02:01:59,647 --> 02:02:03,109 - I can't really say anything. Maybe the nurses 1442 02:02:03,276 --> 02:02:05,069 left some traces by mistake while moving her. 1443 02:02:05,236 --> 02:02:07,405 You know, these patients' skin is very sensitive. 1444 02:02:08,239 --> 02:02:10,575 - But... doctor. 1445 02:02:10,742 --> 02:02:13,411 How can I be sure she didn't consciously do it? 1446 02:02:13,578 --> 02:02:15,455 - By doing some other tests. 1447 02:02:15,622 --> 02:02:19,292 But even if the tests show negative again, we still can't be sure. 1448 02:02:19,459 --> 02:02:22,504 I have to say... in such cases nothing is certain. 1449 02:02:25,215 --> 02:02:26,591 Hi. How are you? 1450 02:02:36,184 --> 02:02:38,269 - I put the perfumes next to her bed. 1451 02:02:40,939 --> 02:02:43,775 - Excuse me. Have you tested them all? 1452 02:02:43,942 --> 02:02:45,652 - Only one or two. 1453 02:03:08,550 --> 02:03:10,009 - See you soon. 1454 02:06:48,770 --> 02:06:50,646 If you can smell this perfume, 1455 02:06:52,732 --> 02:06:54,650 grasp my hand, Céline. 100477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.