All language subtitles for The.Past.2013.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:51,029 --> 00:01:53,573
- Still smoking?
- No.
4
00:01:53,740 --> 00:01:55,367
I'm getting old.
5
00:01:58,287 --> 00:01:59,579
- Here.
6
00:01:59,746 --> 00:02:01,540
- Do you need your bag?
7
00:02:08,046 --> 00:02:09,923
- Have you bought yourself a car?
8
00:02:10,132 --> 00:02:12,342
- No. It's borrowed.
- Oh.
9
00:02:14,970 --> 00:02:16,596
What's that?
- Nothing.
10
00:02:25,689 --> 00:02:27,607
It's too cold.
11
00:02:27,816 --> 00:02:29,109
- Yes.
12
00:02:36,283 --> 00:02:38,952
What's wrong?
- I have a terrible wrist pain.
13
00:02:40,537 --> 00:02:42,831
- You are getting old, too.
14
00:02:44,750 --> 00:02:47,419
- See if there is enough space.
- There is, go ahead.
15
00:02:51,465 --> 00:02:53,300
Stop, stop!
16
00:02:53,467 --> 00:02:55,093
What are you doing?
17
00:03:05,354 --> 00:03:08,774
The girls know I'm here?
- No.
18
00:03:08,940 --> 00:03:10,400
- Haven't you told them?
19
00:03:10,567 --> 00:03:14,404
- I was afraid you'd let us down,
like the last time.
20
00:03:23,413 --> 00:03:24,253
Change to the fourth.
21
00:03:34,383 --> 00:03:37,302
- Now that I'm here, tell them.
22
00:03:37,511 --> 00:03:40,430
I'd like to see them.
- We will see them.
23
00:03:40,597 --> 00:03:42,015
- Where?
24
00:03:42,182 --> 00:03:44,184
- We're going to look for Lucie,
then we go home.
25
00:03:44,393 --> 00:03:47,104
- You haven't booked my hotel?
- No.
26
00:03:47,312 --> 00:03:48,393
- But you were supposed to.
27
00:03:49,272 --> 00:03:51,358
- I doubted you will show up.
28
00:03:51,566 --> 00:03:52,966
- What do you mean by
"you doubted"?
29
00:03:53,068 --> 00:03:54,861
- I had my doubts.
30
00:03:58,907 --> 00:04:00,826
- Listen, about the last time
31
00:04:01,034 --> 00:04:04,830
something came up just the day before...
- Drop it, it's ok.
32
00:04:04,996 --> 00:04:06,706
Don't find yourself excuses, otherwise
we'll spend all night on that.
33
00:04:06,915 --> 00:04:09,167
- Because I had to cancel my trip once?
34
00:04:09,376 --> 00:04:10,669
- No.
35
00:04:12,003 --> 00:04:13,922
For many reasons.
36
00:04:23,140 --> 00:04:24,933
The girls will be glad
37
00:04:25,142 --> 00:04:26,768
to see you at home.
38
00:04:26,935 --> 00:04:28,854
- I don't want to bother you.
39
00:04:29,062 --> 00:04:30,856
- You're not bothering us at all.
40
00:04:32,774 --> 00:04:33,817
Anyhow,
41
00:04:34,025 --> 00:04:37,446
you will have to pass by to get
your luggage, once it's delivered.
42
00:04:39,865 --> 00:04:42,225
At least come change your clothes
so you don't catch a cold.
43
00:05:53,813 --> 00:05:56,483
- I had to ride around,
she was about to give you a fine.
44
00:05:56,650 --> 00:05:57,984
So?
45
00:05:58,151 --> 00:05:59,569
- She's gone.
46
00:06:00,654 --> 00:06:03,281
- She knew you were coming
to pick her up?
47
00:06:03,949 --> 00:06:04,783
- Let's go.
48
00:06:19,714 --> 00:06:21,591
- Since you've been a bit late,
49
00:06:21,800 --> 00:06:23,343
maybe she had left on her own.
50
00:06:24,302 --> 00:06:25,762
- It's not the first time.
51
00:06:25,971 --> 00:06:28,557
Yesterday she came back at 11 p.m.
52
00:06:28,723 --> 00:06:31,017
- At her age, they all do the same.
It's ok.
53
00:06:31,226 --> 00:06:33,144
- No. It's not ok.
54
00:06:34,396 --> 00:06:35,855
- What's wrong with her?
55
00:06:37,941 --> 00:06:40,662
- It's been two months since she
keeps on pissing me off for nothing.
56
00:06:46,408 --> 00:06:47,659
Maybe you can talk to her?
57
00:06:51,371 --> 00:06:53,123
Try to understand what's
wrong with her.
58
00:06:53,331 --> 00:06:55,292
- If she still remembers me
59
00:06:55,500 --> 00:06:56,960
after all this time.
60
00:06:59,796 --> 00:07:02,424
- She cares about you a lot.
- Still?
61
00:07:13,685 --> 00:07:15,270
- No, what are you doing there?
It's on the right!
62
00:07:15,478 --> 00:07:18,148
- Oh. I wasn't paying attention.
63
00:07:18,356 --> 00:07:20,358
- One would say you forgot everything.
64
00:07:20,525 --> 00:07:22,736
- I had something else on my mind.
65
00:07:41,713 --> 00:07:43,715
Marie-Anne!
- What?
66
00:07:43,923 --> 00:07:46,343
- Don't leave this in the car,
it's not safe.
67
00:08:08,073 --> 00:08:11,159
- Oh! I'm not going to do it all
by myself.
68
00:08:11,326 --> 00:08:13,745
- You told me to leave it,
so I did.
69
00:08:13,912 --> 00:08:18,166
- You can't do it. Do you want me
to put it the other way around?
70
00:08:18,333 --> 00:08:20,710
Don't make me shout.
71
00:08:20,877 --> 00:08:22,754
Ouch! But you're hurting me!
72
00:08:22,921 --> 00:08:24,464
- Is Lucie back?
73
00:08:24,673 --> 00:08:25,715
- No.
74
00:08:30,345 --> 00:08:32,222
Wait. Wait!
75
00:08:32,430 --> 00:08:34,140
- Go ahead, pull!
76
00:08:36,976 --> 00:08:39,437
Go ahead, go ahead.
Like this. We did it.
77
00:08:41,481 --> 00:08:43,233
- Come on, pull.
78
00:08:43,400 --> 00:08:45,360
- Yes, yes, yes!
79
00:08:45,527 --> 00:08:46,736
- Oh, no!
80
00:08:46,945 --> 00:08:50,365
Oh no, Fouad!
You ruined everything I was doing!
81
00:08:50,573 --> 00:08:53,952
- Pull harder, even harder.
- I'm doing my best, my hand hurts.
82
00:08:54,160 --> 00:08:55,578
- No, not like this.
83
00:08:55,745 --> 00:08:57,539
You should put one side first,
84
00:08:57,706 --> 00:08:58,998
then the other.
85
00:09:00,709 --> 00:09:03,837
I'm going to show you.
So this...
86
00:09:04,879 --> 00:09:06,005
this goes...
87
00:09:06,548 --> 00:09:08,091
like this.
88
00:09:08,800 --> 00:09:09,634
There you go.
89
00:09:10,593 --> 00:09:12,804
It's all dry.
90
00:09:13,012 --> 00:09:16,057
It needs some oil.
Do you know where to find it?
91
00:09:16,266 --> 00:09:20,228
Before, you used to keep it
in one of the closets in the shed.
92
00:09:20,395 --> 00:09:22,689
- Ahmad!
- Yes.
93
00:09:22,897 --> 00:09:24,441
Oh, Juna. How are you?
94
00:09:26,735 --> 00:09:28,361
You're all grown up, sweetie.
95
00:09:30,447 --> 00:09:31,364
Hello, mister.
96
00:09:34,993 --> 00:09:38,121
Your friend doesn't like me.
What's his name?
97
00:09:40,039 --> 00:09:41,958
- His name is Fouad.
98
00:09:42,417 --> 00:09:43,460
- Hi, Fouad.
99
00:09:44,127 --> 00:09:45,545
How are you?
100
00:10:23,583 --> 00:10:24,542
Get inside, Ahmad.
101
00:10:24,751 --> 00:10:26,252
You too, Fouad.
102
00:10:26,461 --> 00:10:28,546
Come get your things from the room.
Hurry up!
103
00:10:32,759 --> 00:10:34,677
- It was not in the shed.
104
00:10:35,595 --> 00:10:38,348
- Then you must have changed its place
while I was away.
105
00:10:40,058 --> 00:10:42,727
- There is some in my father's car.
106
00:10:44,979 --> 00:10:48,858
- Where's the old shelf that was here?
The old wooden one?
107
00:10:49,025 --> 00:10:50,985
- We took it out.
- Really?
108
00:10:51,152 --> 00:10:54,155
But inside there were some of my books.
109
00:10:54,322 --> 00:10:56,366
- I put all your stuff in the shed.
110
00:10:56,533 --> 00:10:57,367
Fouad,
111
00:10:57,534 --> 00:10:58,451
get your things and go upstairs,
please.
112
00:10:58,618 --> 00:10:59,828
- I don't like it upstairs.
113
00:10:59,994 --> 00:11:01,704
- What?
- I don't like it upstairs.
114
00:11:01,871 --> 00:11:03,623
- Be kind and do as you're told.
115
00:11:06,751 --> 00:11:08,461
Watch out the fresh paint.
116
00:11:12,715 --> 00:11:15,426
- Didn't you like better
the other color?
117
00:11:15,593 --> 00:11:18,680
- It's not done yet, I had to
leave it like this because of my wrist.
118
00:11:26,855 --> 00:11:30,108
- You should have waited for me.
I'll do it while I'm here.
119
00:11:30,275 --> 00:11:32,110
This will keep me busy.
120
00:11:33,945 --> 00:11:36,573
- I thought you wanted to sleep
in a hotel.
121
00:11:39,951 --> 00:11:41,411
- Let me do it.
122
00:11:55,842 --> 00:11:58,052
- Ouch! That hurts.
- Sorry.
123
00:11:58,761 --> 00:12:00,972
- It's ok, thanks.
- Is it ok?
124
00:12:11,774 --> 00:12:14,277
Here, the keys.
- Thanks.
125
00:12:14,485 --> 00:12:16,821
I've left some clothes for you
upstairs.
126
00:12:16,988 --> 00:12:19,282
Go change, you'll catch a cold.
127
00:12:28,875 --> 00:12:30,793
What are you doing here?
128
00:12:34,005 --> 00:12:35,340
Come.
129
00:12:36,758 --> 00:12:38,635
You will sleep upstairs,
and Lucie downstairs.
130
00:12:44,682 --> 00:12:46,309
- Lucie? Call me back, please.
131
00:12:47,060 --> 00:12:48,770
I have a surprise for you.
132
00:12:55,234 --> 00:12:57,779
It's only during Ahmad's stay,
then you can go back.
133
00:12:59,030 --> 00:13:00,865
Hurry up, please.
134
00:13:23,513 --> 00:13:24,931
- I hate this.
135
00:13:55,378 --> 00:13:58,631
- The car in front of the house,
is it your father's?
136
00:13:58,798 --> 00:14:00,174
- Yes.
137
00:14:01,968 --> 00:14:04,512
- Do you live here?
- Yes.
138
00:14:06,472 --> 00:14:09,267
- With your father, right?
- Yes.
139
00:14:11,728 --> 00:14:13,771
- Since when?
140
00:14:18,109 --> 00:14:19,569
- September.
141
00:14:24,323 --> 00:14:28,453
- There's no need to make your bed here.
Go back to your bedroom.
142
00:14:30,371 --> 00:14:31,873
- I hate this.
143
00:14:36,836 --> 00:14:39,922
You tell me "go upstairs",
then "go downstairs"...
144
00:14:40,089 --> 00:14:43,551
- What?
- Upstairs, then downstairs...
145
00:14:48,639 --> 00:14:50,183
- I'm sorry.
146
00:14:55,521 --> 00:14:58,816
- Why are you coming back?
- He told me so.
147
00:14:58,983 --> 00:15:00,318
Ask him, if you don't believe me.
148
00:15:00,485 --> 00:15:02,779
With that old big beard of his.
149
00:15:06,699 --> 00:15:09,452
- There aren't enough beds for three,
downstairs.
150
00:15:15,249 --> 00:15:16,751
- You're living with someone?
151
00:15:19,629 --> 00:15:20,463
- Yes.
152
00:15:27,845 --> 00:15:29,347
- You haven't told me.
153
00:15:29,555 --> 00:15:32,183
- Really? I wrote you about it
in my email.
154
00:15:32,391 --> 00:15:33,476
- Which email?
155
00:15:33,684 --> 00:15:36,813
- I don't know, one of those
I've sent to you.
156
00:15:37,021 --> 00:15:38,439
- I haven't received any.
157
00:15:40,191 --> 00:15:41,859
- Then why have you told me
158
00:15:42,068 --> 00:15:45,196
you prefer to sleep in a hotel?
- I didn't want to bother you.
159
00:15:46,030 --> 00:15:48,199
- Anyway, I wrote you about it.
160
00:15:48,407 --> 00:15:49,534
- I haven't received a word.
161
00:16:01,212 --> 00:16:03,631
- Haven't you thought about
my reasons for wanting
162
00:16:03,840 --> 00:16:05,508
to have the divorce made official?
163
00:16:11,597 --> 00:16:13,224
- Is he aware that I'm here?
164
00:16:14,684 --> 00:16:16,144
- Yes.
165
00:16:25,862 --> 00:16:27,405
- I'm leaving, then.
166
00:16:28,322 --> 00:16:30,992
- He won't show up while you're here.
167
00:16:31,200 --> 00:16:33,560
And if he wants to come,
he'll let me know, that's for sure.
168
00:16:37,790 --> 00:16:40,293
- When did you send that email?
169
00:16:42,044 --> 00:16:43,921
- I don't recall.
170
00:16:44,130 --> 00:16:46,132
- It still has to be in your mailbox.
171
00:16:47,341 --> 00:16:49,510
- I guess so.
172
00:16:49,719 --> 00:16:51,220
Do you want me to show it to you?
173
00:16:52,847 --> 00:16:54,223
- I've asked you to book a hotel.
174
00:16:54,432 --> 00:16:57,310
- The last time, I did.
And you didn't show up.
175
00:16:57,518 --> 00:17:01,314
So I had to cancel.
- Was it a big deal to cancel it?
176
00:17:03,566 --> 00:17:06,611
At what time do I have to be
in the courthouse, tomorrow?
177
00:17:07,862 --> 00:17:08,738
- I thought you were staying
178
00:17:08,946 --> 00:17:10,656
to talk to Lucie.
179
00:17:11,449 --> 00:17:12,700
- When does she return?
180
00:17:13,784 --> 00:17:14,619
- I have no idea.
181
00:17:14,827 --> 00:17:17,872
- I will meet her someplace
tomorrow.
182
00:17:22,418 --> 00:17:25,421
- I was hoping at least this time
you'd keep your promise.
183
00:17:28,591 --> 00:17:30,801
- I didn't promise anything.
- Too bad for me, then.
184
00:17:31,010 --> 00:17:32,303
Sorry.
185
00:17:42,188 --> 00:17:45,191
Fouad, why don't you mind
your steps?
186
00:17:46,025 --> 00:17:47,610
Why have I bothered for five hours
to clean the house?
187
00:17:47,818 --> 00:17:49,946
For you turn the place into a mess
in five minutes?
188
00:17:50,112 --> 00:17:52,657
Fouad, look at me
when I'm talking to you!
189
00:17:52,865 --> 00:17:55,409
Look at me when I'm talking to you!
- We were looking for this.
190
00:17:55,618 --> 00:17:58,996
- I don't care what you were
looking for. Come back here, you!
191
00:17:59,163 --> 00:18:00,498
Come...
192
00:18:00,665 --> 00:18:02,333
You're coming back here!
193
00:18:03,125 --> 00:18:04,005
Fouad, come back here!
194
00:18:04,418 --> 00:18:06,379
- I want to go home.
195
00:18:06,545 --> 00:18:07,672
Let me go!
196
00:18:09,340 --> 00:18:11,175
- Fouad, come here.
197
00:18:12,385 --> 00:18:14,095
- Let me go!
- Calm down.
198
00:18:14,262 --> 00:18:16,889
- I want to go home.
- You are getting on my nerves.
199
00:18:21,936 --> 00:18:24,188
Stop it! Stop it!
200
00:18:25,106 --> 00:18:27,191
- Let me go! Let me go!
201
00:18:27,858 --> 00:18:30,152
- Look what you've done!
202
00:18:30,319 --> 00:18:31,737
Stop it!
203
00:18:33,406 --> 00:18:35,491
Keep going. Fouad, stop it.
204
00:18:35,658 --> 00:18:38,536
- Let me go!
I want to go home. Let me go.
205
00:18:38,703 --> 00:18:41,372
- Stop it, would you? Excuse me.
- No.
206
00:18:41,539 --> 00:18:44,375
I don't need your excuses.
Let me go. Let me go!
207
00:18:44,542 --> 00:18:46,752
- Please.
- No. You're not my mother.
208
00:18:47,586 --> 00:18:49,380
- You, get out of here!
209
00:18:50,339 --> 00:18:52,049
That's enough!
210
00:18:52,216 --> 00:18:53,759
That's enough, Fouad!
211
00:18:53,926 --> 00:18:56,429
- Let me go.
- Behave, right now!
212
00:18:56,595 --> 00:18:58,055
That's impossible!
213
00:19:03,811 --> 00:19:05,146
- Open the door!
214
00:19:08,441 --> 00:19:10,151
I want to go home!
215
00:19:12,653 --> 00:19:14,780
- Go, you'll be late.
- No, I can do it.
216
00:19:14,947 --> 00:19:16,657
- I will clean that up.
- No, I can do it.
217
00:19:16,824 --> 00:19:18,409
- No, not with your wrist...
218
00:19:18,576 --> 00:19:20,995
- Stop it, I can do it.
- Go.
219
00:19:23,331 --> 00:19:25,875
- I thought you wanted to go.
220
00:19:26,042 --> 00:19:29,170
- I'll stay to meet Lucie.
Then we'll see.
221
00:19:30,796 --> 00:19:32,214
Go.
222
00:19:35,509 --> 00:19:38,471
- Léa, can you please look for
my shoes in the yard?
223
00:19:38,637 --> 00:19:40,014
- Open this door!
224
00:19:40,181 --> 00:19:41,599
- Hurry up.
225
00:19:48,689 --> 00:19:49,940
- Open!
226
00:19:50,649 --> 00:19:52,568
It's because of the paint!
227
00:20:00,117 --> 00:20:01,494
Let me out!
228
00:20:08,084 --> 00:20:10,878
- Will you be watching them?
- Don't worry.
229
00:20:12,713 --> 00:20:14,173
- Open!
230
00:20:15,925 --> 00:20:17,259
- Thanks.
231
00:20:17,426 --> 00:20:19,011
- Open!
232
00:20:21,680 --> 00:20:25,184
I'm going to break the door!
And I will leave.
233
00:20:25,976 --> 00:20:27,937
Open! Open!
234
00:20:32,024 --> 00:20:33,484
Open!
- Fouad!
235
00:20:34,527 --> 00:20:35,945
Fouad, stop it.
236
00:20:36,737 --> 00:20:39,365
Step behind, I'll open the door.
237
00:20:43,244 --> 00:20:44,662
What's wrong?
238
00:20:46,372 --> 00:20:47,665
Huh?
239
00:20:50,876 --> 00:20:52,378
Where are you going?
240
00:20:55,131 --> 00:20:57,341
Wait. Stop it.
- Let me go!
241
00:20:57,550 --> 00:20:58,801
- I do.
242
00:20:58,968 --> 00:21:01,053
- Let me go.
- I do, I let you go.
243
00:21:01,262 --> 00:21:03,431
But first tell me where
do you want to go.
244
00:21:04,390 --> 00:21:06,725
Calm down, Fouad.
245
00:21:06,892 --> 00:21:09,895
What are you doing?
Where do you want to go?
246
00:21:10,062 --> 00:21:12,440
- I want to leave.
- Whereto?
247
00:21:12,606 --> 00:21:13,774
- Home!
248
00:21:13,941 --> 00:21:15,401
- Where's that, your home?
249
00:21:15,609 --> 00:21:18,028
- In Paris. That's too far,
he can't go.
250
00:21:18,237 --> 00:21:19,655
- Shut up! Get out!
251
00:21:19,822 --> 00:21:22,616
- Oh! No such words in this house!
Understood?
252
00:21:26,245 --> 00:21:27,455
Get out, we're having a talk.
253
00:21:37,006 --> 00:21:38,799
What's wrong, Fouad?
Hm?
254
00:21:47,766 --> 00:21:50,352
What is that upsets you?
- I want to leave.
255
00:21:52,605 --> 00:21:54,607
- Do you want me to make a call
at your place?
256
00:21:59,737 --> 00:22:01,614
- There is nobody home.
257
00:22:13,834 --> 00:22:16,128
- What's bothering you, here?
258
00:22:18,005 --> 00:22:20,216
Is it because she scolded you?
259
00:22:24,553 --> 00:22:26,889
But you weren't behaving,
just now.
260
00:22:27,848 --> 00:22:31,268
You've spilled the paint,
you've done bad things.
261
00:22:35,814 --> 00:22:37,983
It wasn't you who spilled the paint?
262
00:22:38,150 --> 00:22:40,611
- It's not because of the paint.
263
00:22:40,778 --> 00:22:42,738
- Because of what, then?
264
00:22:46,450 --> 00:22:48,827
Because of me being here?
265
00:22:50,329 --> 00:22:52,081
Do you want me to leave?
266
00:23:13,102 --> 00:23:13,936
- Hello, madam.
267
00:23:14,144 --> 00:23:15,229
- Hello.
268
00:23:19,024 --> 00:23:20,359
How's it going?
269
00:23:22,778 --> 00:23:23,654
- Fine.
270
00:23:23,862 --> 00:23:25,739
- The flight had some delay.
271
00:23:28,242 --> 00:23:29,702
- He's here?
- Yes.
272
00:23:40,796 --> 00:23:42,047
Tiens.
Here.
273
00:23:43,132 --> 00:23:45,718
- Where is it parked?
- Right there.
274
00:23:45,884 --> 00:23:47,845
- Where?
- There.
275
00:23:48,804 --> 00:23:51,640
You shouldn't leave those
in the car, it's not safe.
276
00:23:53,851 --> 00:23:56,604
Have you been to the hospital?
- Yes.
277
00:23:56,770 --> 00:23:59,064
- How was she?
- As usual.
278
00:24:06,363 --> 00:24:08,991
Didn't you bring Fouad?
- Why?
279
00:24:09,158 --> 00:24:10,659
- He called me to pick him up.
280
00:24:12,119 --> 00:24:13,454
He didn't want to remain there.
281
00:24:15,372 --> 00:24:18,917
- He got on my nerves.
They both did.
282
00:24:25,257 --> 00:24:27,697
- I'll pick him up in the evening
and he'll come home with me.
283
00:24:27,718 --> 00:24:30,638
- No need to make a big deal out of it.
- It's the first time he calls me.
284
00:24:30,804 --> 00:24:33,098
- It was also the first time
I scolded him like this.
285
00:24:33,265 --> 00:24:34,705
- Anyhow, I promised to pick him up.
286
00:24:36,644 --> 00:24:37,936
- Ok, I've had enough.
We'll make up for it
287
00:24:38,103 --> 00:24:39,563
tonight.
288
00:25:00,834 --> 00:25:02,754
If you're coming tonight,
let me know in advance.
289
00:25:34,576 --> 00:25:35,411
How are you?
290
00:25:35,577 --> 00:25:36,745
- Fine.
291
00:25:37,913 --> 00:25:39,415
So...
292
00:25:40,165 --> 00:25:41,166
Just a second.
293
00:25:47,715 --> 00:25:49,299
- Look how nice is this corn!
294
00:25:49,466 --> 00:25:51,135
It's very nice, this corn!
295
00:25:55,222 --> 00:25:57,766
- Fouad! Fouad, stop it!
296
00:26:00,185 --> 00:26:01,895
Hold it.
297
00:26:02,062 --> 00:26:04,481
Give this to him.
Be careful.
298
00:26:09,486 --> 00:26:11,196
- Take it.
299
00:26:11,363 --> 00:26:14,032
- I don't want any.
- Oh! You've cut your finger!
300
00:26:14,199 --> 00:26:17,494
- No, I haven't.
- Fouad, there's blood everywhere.
301
00:26:17,661 --> 00:26:19,747
Ahmad!
He cut his finger.
302
00:26:28,172 --> 00:26:29,339
- Is it better now?
303
00:26:38,307 --> 00:26:39,516
- Lucie!
304
00:26:59,703 --> 00:27:01,038
- Ahmad?
305
00:27:06,335 --> 00:27:08,712
- How did you know it was me?
306
00:27:08,921 --> 00:27:12,591
- I knew you were coming today.
- My little Lucie.
307
00:27:12,800 --> 00:27:15,594
What about you, Lucie? Do you want some?
- No, thanks.
308
00:27:15,761 --> 00:27:17,971
- No? Come on, take some more.
309
00:27:18,180 --> 00:27:21,600
You will not have real
gourmet sabzi again too soon.
310
00:27:21,767 --> 00:27:24,937
Unless you marry two
handsome Iranians.
311
00:27:26,230 --> 00:27:29,733
And you, Fouad, an Iranian woman.
312
00:27:29,900 --> 00:27:30,860
Hm? Would you like that?
313
00:27:36,198 --> 00:27:38,158
Some more?
- No, it's ok.
314
00:27:39,701 --> 00:27:41,995
- How are they like,
the Iranian women?
315
00:27:42,746 --> 00:27:44,748
- The Iranian women?
316
00:27:46,208 --> 00:27:49,795
They look just like me, actually.
Not really, well...
317
00:27:51,088 --> 00:27:51,922
Like this.
318
00:27:54,967 --> 00:27:57,719
Now you've got an idea?
- They do like this all the time?
319
00:27:58,470 --> 00:28:00,013
With or without the beard?
320
00:28:00,222 --> 00:28:01,473
- No.
321
00:28:02,140 --> 00:28:07,145
- Do you want to go with Ahmad in Iran?
- Euh... What's it like?
322
00:28:08,438 --> 00:28:10,107
- Do you always come back late?
323
00:28:10,315 --> 00:28:13,026
- Only for sleeping.
- Oh, really?
324
00:28:13,235 --> 00:28:15,904
- I don't have any other place
to spend my night in.
325
00:28:16,071 --> 00:28:18,198
- Why don't you want to sleep here?
326
00:28:20,325 --> 00:28:21,785
- Just like you.
327
00:28:23,537 --> 00:28:25,914
You prefer to spend the night at
your friend rather than stay here.
328
00:28:26,081 --> 00:28:27,916
- But this is not my home.
329
00:28:30,043 --> 00:28:32,087
- And your friend's place...
is that your home?
330
00:28:33,297 --> 00:28:34,840
- I don't feel comfortable here.
331
00:28:36,800 --> 00:28:37,634
- Me neither.
332
00:28:39,344 --> 00:28:41,513
- It's not the same thing.
333
00:28:41,680 --> 00:28:44,391
It's difficult for me to live
right next to
334
00:28:44,600 --> 00:28:47,060
the one who is going to
marry my ex.
335
00:28:47,269 --> 00:28:49,187
It's normal.
336
00:28:49,354 --> 00:28:51,732
- For you, she's just your ex?
- Well, yes.
337
00:28:55,068 --> 00:28:57,738
- That's close to nothing.
- What?
338
00:28:57,946 --> 00:29:00,824
- You have lived here with her for years
...and now she's just your ex.
339
00:29:01,033 --> 00:29:03,285
- Everything has changed since.
340
00:29:03,452 --> 00:29:04,953
We broke up.
341
00:29:05,162 --> 00:29:07,039
Can you help me with this?
342
00:29:13,378 --> 00:29:15,714
You're big enough to understand that.
343
00:29:15,881 --> 00:29:18,675
- I'm big enough not to be preached at.
344
00:29:18,842 --> 00:29:21,345
- I'm not here to preach at you.
345
00:29:24,389 --> 00:29:27,684
Your mother asked me to talk to you
to figure out what's in your mind.
346
00:29:28,560 --> 00:29:31,271
For some reason she thinks you'd
rather share your thoughts with me.
347
00:29:31,438 --> 00:29:32,814
- She knows what's bothering me.
348
00:29:34,900 --> 00:29:35,984
I don't want
349
00:29:36,193 --> 00:29:38,236
to see that idiot around
every time I get home.
350
00:29:43,200 --> 00:29:44,826
- Lucie!
351
00:29:48,330 --> 00:29:49,164
Come here,
352
00:29:49,373 --> 00:29:50,999
would you?
353
00:30:04,388 --> 00:30:06,264
He's not a nice guy?
354
00:30:09,351 --> 00:30:11,269
- I have no idea,
I don't know him.
355
00:30:11,478 --> 00:30:15,399
- Why do you say he's an idiot?
What has he done?
356
00:30:17,734 --> 00:30:19,277
- He hasn't done anything.
357
00:30:22,030 --> 00:30:24,783
Actually,
he has nothing to do here either.
358
00:30:24,950 --> 00:30:27,285
- Your mother wants to live with him.
359
00:30:27,452 --> 00:30:29,162
And she has the right to live
with whomever she wants.
360
00:30:29,329 --> 00:30:30,372
- With whomever?
361
00:30:31,498 --> 00:30:35,377
Even with a guy who has a child
and whose wife is in coma?
362
00:30:36,336 --> 00:30:37,713
- Fouad's mother?
363
00:30:43,719 --> 00:30:47,055
And what if your mother picked
someone else,
364
00:30:47,264 --> 00:30:50,100
that wouldn't bother you?
- That would be the same thing.
365
00:30:50,934 --> 00:30:53,603
- So you don't really have a
problem with this guy.
366
00:30:55,355 --> 00:30:58,817
- Since I was born, my mother
has changed her husband three times.
367
00:31:02,237 --> 00:31:04,364
Each time it's the same thing.
368
00:31:07,868 --> 00:31:11,747
They come, stay for a few years
and then clear out.
369
00:31:20,672 --> 00:31:22,215
Can you talk to her?
370
00:31:22,883 --> 00:31:26,678
- And tell her what?
- Make her change her mind.
371
00:31:36,063 --> 00:31:38,482
- Oh, look at her head!
372
00:31:40,275 --> 00:31:43,028
It looks like a broccoli
with stems!
373
00:31:47,449 --> 00:31:49,367
- You're not sleeping yet?
374
00:31:49,534 --> 00:31:51,411
Fouad, go sleep upstairs.
375
00:31:51,578 --> 00:31:53,497
- One more minute, please!
376
00:31:53,663 --> 00:31:54,498
- Two minutes.
377
00:31:57,667 --> 00:31:59,086
Good evening.
- Good evening.
378
00:32:03,173 --> 00:32:04,549
- Goodnight.
379
00:32:05,217 --> 00:32:06,259
- Goodnight.
380
00:32:06,426 --> 00:32:09,554
- Lucie! Can you sleep downstairs,
tonight?
381
00:32:10,138 --> 00:32:11,807
Fouad will sleep upstairs
with Ahmad.
382
00:32:14,768 --> 00:32:15,644
- I've saved some dinner for you,
if...
383
00:32:15,852 --> 00:32:17,813
if you haven't eaten yet.
384
00:32:19,481 --> 00:32:21,900
- Oh, thanks!
385
00:32:22,067 --> 00:32:23,985
- Should I warm it up?
386
00:32:24,152 --> 00:32:25,362
- No, thank you.
387
00:32:25,570 --> 00:32:28,573
Where did you find
all these herbs?
388
00:32:30,200 --> 00:32:32,119
- I've been shopping
with the kids.
389
00:32:35,163 --> 00:32:35,997
- You are still
390
00:32:36,206 --> 00:32:37,624
a good chef.
391
00:32:37,791 --> 00:32:39,459
- Well, at least that.
392
00:32:44,798 --> 00:32:47,217
At what time do we have to be there
tomorrow?
393
00:32:48,468 --> 00:32:49,761
- At nine.
394
00:32:53,890 --> 00:32:55,451
- Gourmet sabzi is not meant to
be eaten
395
00:32:55,475 --> 00:32:56,935
with a fork.
396
00:32:59,271 --> 00:33:00,939
There.
397
00:33:14,911 --> 00:33:17,372
- Have you talked to her?
- Yes.
398
00:33:20,000 --> 00:33:21,251
- And?
399
00:33:21,418 --> 00:33:23,128
- Do you still have doubts?
400
00:33:24,337 --> 00:33:27,549
She disagrees with you
getting remarried.
401
00:33:33,013 --> 00:33:36,057
She fears you'll live with him
for a while
402
00:33:36,224 --> 00:33:38,643
and then he'll leave you.
403
00:33:42,606 --> 00:33:44,246
- You can tell her that
he won't leave me.
404
00:33:48,153 --> 00:33:51,740
- But I think I'm not the right person
to convince her
405
00:33:51,907 --> 00:33:53,700
to be happy about your marriage.
406
00:33:56,369 --> 00:33:58,496
- I don't ask her to be
happy about it.
407
00:34:00,540 --> 00:34:03,293
I only want to understand what bugs her,
what is that she looks for.
408
00:34:03,460 --> 00:34:04,980
- Preventing you from getting married.
409
00:34:08,215 --> 00:34:10,008
This made me laugh, too.
410
00:34:13,428 --> 00:34:16,765
Try to convince her, before
taking your decision.
411
00:34:20,101 --> 00:34:21,561
- My decision is taken.
412
00:34:40,705 --> 00:34:42,374
- Fouad?
- Yes?
413
00:34:42,582 --> 00:34:45,210
- If you're not ok up there,
we can switch.
414
00:34:48,004 --> 00:34:48,838
- No, it's ok.
415
00:34:55,303 --> 00:34:56,972
I need to pee.
416
00:34:57,180 --> 00:34:59,599
- Well, go then. Go.
417
00:35:02,352 --> 00:35:03,561
Go.
418
00:35:49,941 --> 00:35:51,318
- It's fine.
419
00:35:59,409 --> 00:36:01,828
- Did you also talk to her doctor?
420
00:36:03,163 --> 00:36:05,206
- No, I've only seen the nurse.
421
00:36:09,044 --> 00:36:12,255
- What did she say?
- About what?
422
00:36:13,673 --> 00:36:14,549
- About the scratches
423
00:36:14,758 --> 00:36:16,676
she had made on her abdomen.
424
00:36:17,552 --> 00:36:19,888
- I'd say this happened after
the first two visits.
425
00:36:24,017 --> 00:36:26,978
- Maybe it has nothing to do
with the visits.
426
00:36:27,145 --> 00:36:28,104
Maybe it's an involuntary
gesture.
427
00:36:28,313 --> 00:36:31,107
- An involuntary gesture would
suit you well, wouldn't it?
428
00:36:39,115 --> 00:36:40,075
Sorry, I'm sorry.
429
00:36:48,958 --> 00:36:53,171
- Do you realize what you're saying?
It's so easy for you say whatever crosses
430
00:36:53,380 --> 00:36:54,881
your mind and then apologize.
431
00:37:01,346 --> 00:37:03,014
What are you doing there?
432
00:37:05,517 --> 00:37:08,395
- It's too dark,
I can't go upstairs.
433
00:37:08,561 --> 00:37:09,882
- Why do you want to go upstairs?
434
00:37:10,647 --> 00:37:14,234
- I made him sleep upstairs with Ahmad.
So that the girls sleep together.
435
00:37:15,485 --> 00:37:17,904
- Maybe he doesn't want to sleep
next to a stranger.
436
00:37:21,449 --> 00:37:23,159
Get dressed, we're going.
437
00:37:23,326 --> 00:37:26,287
- Ok, but I'm sleepy.
I want to sleep.
438
00:37:27,080 --> 00:37:29,958
- You've asked me to pick you up.
- No, I want to stay.
439
00:37:32,502 --> 00:37:35,004
- Come sleep in my bed.
440
00:37:35,171 --> 00:37:36,673
Come.
441
00:37:46,307 --> 00:37:49,060
Ahmad, drop it, we'll be late.
442
00:37:49,227 --> 00:37:50,728
- The sink is clogged.
443
00:37:50,895 --> 00:37:52,975
- Ok, but that can wait.
We have to be there at nine.
444
00:37:53,440 --> 00:37:55,400
Kids, hurry up.
445
00:38:00,572 --> 00:38:01,823
- Yuck!
446
00:38:02,031 --> 00:38:03,241
- Oh!
447
00:38:06,119 --> 00:38:08,496
Oh! Ahmad!
448
00:38:16,379 --> 00:38:18,089
- How are you?
- Fine.
449
00:38:18,256 --> 00:38:20,300
- How are you, kids?
450
00:38:20,467 --> 00:38:21,426
- Morning.
451
00:38:21,593 --> 00:38:23,219
- Good morning.
- Good morning.
452
00:38:23,386 --> 00:38:24,929
- Samir.
453
00:38:25,096 --> 00:38:27,098
- My hands are dirty, sorry.
454
00:38:28,725 --> 00:38:30,643
- Is it still clogged?
455
00:38:30,810 --> 00:38:32,604
- No, it's done, it's unclogged.
456
00:38:33,563 --> 00:38:35,565
I only have to twist it back in.
457
00:38:48,161 --> 00:38:49,787
- Can you pass me the tea, please?
458
00:38:57,879 --> 00:38:59,339
- Get ready, we can drop you
at school on the way.
459
00:38:59,506 --> 00:39:01,090
- There's no need.
460
00:39:03,343 --> 00:39:05,512
- Ahmad, we're running out of time.
461
00:39:05,678 --> 00:39:07,263
- I'm done.
462
00:39:08,097 --> 00:39:09,018
- Kids, finish that up.
463
00:39:09,182 --> 00:39:11,100
Go prepare yourselves.
464
00:39:12,852 --> 00:39:14,979
- It leaks.
- It always did.
465
00:39:16,648 --> 00:39:19,567
- I told you, it's the pipe gasket.
It needs to be replaced.
466
00:39:21,444 --> 00:39:22,862
Leave it, I'll take care of it.
467
00:39:25,114 --> 00:39:27,784
It's ok.
Go, I'll finish it.
468
00:39:30,954 --> 00:39:32,121
- Ok.
469
00:39:40,630 --> 00:39:43,550
- Have you had something to eat?
- No, not yet.
470
00:39:47,679 --> 00:39:50,431
- Can I see you when you're done?
- Don't you have classes?
471
00:39:50,640 --> 00:39:52,308
- Ahmad!
- Yes, I'm coming.
472
00:39:54,519 --> 00:39:56,104
- I can skip them.
473
00:39:56,271 --> 00:39:59,107
- You'll be out at what time?
- At 1.
474
00:40:19,294 --> 00:40:21,379
- Are you looking for something?
- No.
475
00:40:32,765 --> 00:40:34,267
- Wait.
476
00:40:57,832 --> 00:40:59,834
- War!
477
00:41:00,001 --> 00:41:03,212
- Wasn't that Lucie's school?
- Yes.
478
00:41:03,379 --> 00:41:05,757
- Never!
Go, Blanche! Kill them!
479
00:41:07,175 --> 00:41:09,677
Mom, you...
- Go.
480
00:41:09,844 --> 00:41:13,222
- Bye, kids!
- Bye, Ahmad!
481
00:41:13,389 --> 00:41:15,308
Bye, mom! See you tonight.
- Bye, sweetie.
482
00:41:17,810 --> 00:41:19,187
- Bye, mom.
483
00:41:19,354 --> 00:41:20,730
- Wait, pay attention.
484
00:41:20,897 --> 00:41:22,982
- Fouad, are you coming?
485
00:41:24,233 --> 00:41:25,526
- Ok, see you!
486
00:41:28,279 --> 00:41:30,573
- How have you two met?
487
00:41:31,407 --> 00:41:34,285
- At the pharmacy.
He used to pass by looking for
488
00:41:34,494 --> 00:41:36,788
meds for his wife.
489
00:41:36,954 --> 00:41:38,706
- What was wrong with her?
490
00:41:38,915 --> 00:41:40,667
- She was being depressed.
491
00:41:43,044 --> 00:41:44,337
What?
492
00:41:45,254 --> 00:41:47,590
- What's what?
- What do you mean by that?
493
00:41:47,799 --> 00:41:50,259
- Where I come from,
we call that smiling.
494
00:41:50,468 --> 00:41:53,346
- Well, here, that is called mocking.
What are you mocking, in fact?
495
00:41:53,554 --> 00:41:56,307
- Do you miss our arguments, honey?
- Him, looking for meds at the pharmacy?
496
00:41:56,474 --> 00:41:58,101
No, wait, tell me.
Do you find her depression funny?
497
00:41:58,309 --> 00:42:01,854
- If you keep annoying me, I get off
here and go back to Tehran immediately.
498
00:42:02,021 --> 00:42:03,061
You won't get any divorce.
499
00:42:03,231 --> 00:42:05,942
You will be angry...
- You haven't changed.
500
00:42:07,944 --> 00:42:10,238
- What am I supposed to do now, get off?
- Stop talking rubbish. We're late.
501
00:42:10,446 --> 00:42:11,989
- So?
- Stop it.
502
00:42:15,660 --> 00:42:18,371
Now really, what do you think about him?
503
00:42:20,665 --> 00:42:24,085
- Tell me first if this is something
serious for you; then I'll tell you.
504
00:42:27,130 --> 00:42:29,757
- If it wasn't serious,
I wouldn't be pregnant.
505
00:42:35,596 --> 00:42:37,432
- Madam!
506
00:42:41,227 --> 00:42:43,938
- Is it a joke?
- No.
507
00:42:50,069 --> 00:42:53,364
- This request is of
personal concern only
508
00:42:53,531 --> 00:42:57,994
since it states that you have no kids
from this marriage.
509
00:42:58,202 --> 00:43:02,832
On the question of names, it is stated
that Mrs. Brisson gives up using
510
00:43:02,999 --> 00:43:05,877
her husband's name in favor of
her maiden name.
511
00:43:06,043 --> 00:43:09,005
Concerning the housing, it is agreed
that Mrs. Brisson keeps her house
512
00:43:09,172 --> 00:43:11,215
at Sevran, 20, rue de Paris.
513
00:43:11,382 --> 00:43:14,969
The divorce will come into effect
starting with October 19th, which is
514
00:43:15,136 --> 00:43:16,763
the date of this hearing.
515
00:43:16,971 --> 00:43:18,347
- I'm sorry.
516
00:43:25,396 --> 00:43:28,024
- You would be so kind to switch it off.
- I apologize.
517
00:43:31,194 --> 00:43:34,238
- You have recovered your movable
goods and your personal objects,
518
00:43:34,405 --> 00:43:37,575
the furniture has been divided
in-kind,
519
00:43:37,742 --> 00:43:40,661
the taxes have already been
settled by each of you,
520
00:43:40,828 --> 00:43:42,955
the court fees are equally shared.
521
00:43:43,122 --> 00:43:47,460
This agreement clearly enunciates
all the effects of the divorce.
522
00:43:47,627 --> 00:43:50,463
It only remains to verify
your allegiance.
523
00:43:50,630 --> 00:43:54,133
Is your decision to divorce irrevocable,
madam?
524
00:43:54,300 --> 00:43:55,468
- Yes.
525
00:43:55,635 --> 00:43:59,597
- And you, sir?
Your decision is irrevocable as well?
526
00:44:01,265 --> 00:44:02,225
- Yes.
527
00:44:02,391 --> 00:44:04,769
- I hereby pronounce your divorce
528
00:44:04,977 --> 00:44:07,355
in accordance with the article 230
of the Civil Law,
529
00:44:07,522 --> 00:44:10,566
I ratify the agreement formerly
enclosed to your request,
530
00:44:10,733 --> 00:44:13,494
it will be appended to the decision.
I will give you the transcript...
531
00:44:14,946 --> 00:44:16,906
- You really have to switch it off.
532
00:44:17,073 --> 00:44:18,074
- I'm sorry.
533
00:44:19,158 --> 00:44:20,701
- Marie, it's me.
534
00:44:21,452 --> 00:44:24,997
Listen, they returned the suitcase.
It's broken.
535
00:44:25,164 --> 00:44:28,543
I don't know if something is
missing inside or not...
536
00:44:28,709 --> 00:44:30,962
if I should take it or not.
537
00:44:32,004 --> 00:44:33,464
So, call me.
538
00:44:34,215 --> 00:44:35,675
- Is it ok?
539
00:44:35,842 --> 00:44:38,886
- What if something is missing?
- He has an insurance?
540
00:44:39,053 --> 00:44:40,638
- That I don't know.
541
00:44:40,805 --> 00:44:42,725
- What shall we do, then?
It's either you take it
542
00:44:42,765 --> 00:44:46,227
or I take it back to the airport
and he'll come to look for it?
543
00:44:50,648 --> 00:44:52,984
Sign here, please.
544
00:44:53,734 --> 00:44:55,194
Right here.
545
00:44:57,780 --> 00:45:00,283
Are you ok?
- I'm fine, why?
546
00:45:00,449 --> 00:45:01,701
- Because of your eyes.
547
00:45:01,868 --> 00:45:05,413
- I'm allergic to paint.
- Get another job, then.
548
00:45:12,253 --> 00:45:13,921
- Lucie!
549
00:45:18,634 --> 00:45:19,927
How's it going?
Wait.
550
00:45:45,620 --> 00:45:48,372
Excuse me, the Tajrish bus
is here?
551
00:45:52,209 --> 00:45:54,795
How are you?
- What are you doing here?
552
00:45:54,962 --> 00:45:56,964
- You're never well-informed,
are you?
553
00:45:57,173 --> 00:45:59,759
- When did you arrive?
- Yesterday.
554
00:45:59,926 --> 00:46:01,469
- Without notice, of course.
555
00:46:01,636 --> 00:46:03,095
- Do you remember her?
556
00:46:03,304 --> 00:46:05,139
- She's all grown up!
557
00:46:05,306 --> 00:46:07,683
How are you?
- I'm fine.
558
00:46:07,850 --> 00:46:09,727
- Have you had lunch?
- We wouldn't be here,
559
00:46:09,936 --> 00:46:12,063
if we had.
560
00:46:12,229 --> 00:46:13,648
- What a pretty young lady!
Do you remember,
561
00:46:13,814 --> 00:46:17,109
when you were little, he used to
bring you here on his bike.
562
00:46:17,276 --> 00:46:19,987
- She's not Léa, she's Lucie.
563
00:46:20,154 --> 00:46:21,656
- I apologize, miss.
564
00:46:21,822 --> 00:46:23,866
- You mixed them up back then too.
565
00:46:24,033 --> 00:46:26,160
- Go sit down.
- What about Valeria?
566
00:46:26,327 --> 00:46:28,245
- We'll get to her.
567
00:46:28,913 --> 00:46:30,873
Your friend is over there.
- Who?
568
00:46:33,334 --> 00:46:36,170
Ahmad? Ahmad!
569
00:46:36,796 --> 00:46:38,506
- Lucie!
570
00:46:38,714 --> 00:46:40,091
Hi, Valeria! How are you?
571
00:46:40,257 --> 00:46:41,884
- Hi, I'm ok. You?
- You're fine?
572
00:46:42,051 --> 00:46:43,511
- I've missed you.
573
00:46:44,512 --> 00:46:46,263
- Do you still remember Lucie?
574
00:46:46,430 --> 00:46:47,932
- Oh, little Lucie!
575
00:46:48,140 --> 00:46:49,600
- Not that little anymore.
576
00:46:49,767 --> 00:46:51,352
- She's grown so beautiful!
577
00:46:51,519 --> 00:46:53,521
- You two are still together?
- Well, yes.
578
00:46:53,688 --> 00:46:54,522
- We have something in common
579
00:46:54,730 --> 00:46:56,857
that keeps us from breaking up.
580
00:46:57,066 --> 00:46:58,609
- At your age? what?
581
00:46:58,818 --> 00:47:00,403
- The colours of our flags.
582
00:47:00,569 --> 00:47:01,529
- What are you saying?
- What is you husband babbling?
583
00:47:01,737 --> 00:47:03,322
- He talks too much,
but I no longer listen to him.
584
00:47:03,531 --> 00:47:04,740
How's your mother?
585
00:47:05,908 --> 00:47:06,909
- She's fine.
586
00:47:10,496 --> 00:47:13,165
Did you go to court?
- Yes.
587
00:47:14,750 --> 00:47:17,670
- So, is it over?
- It was already over.
588
00:47:17,837 --> 00:47:19,922
Are you still into ravioli?
589
00:47:22,425 --> 00:47:23,926
What's wrong?
590
00:47:29,223 --> 00:47:32,727
You know, this guy...
I think he's not that bad.
591
00:47:32,935 --> 00:47:37,064
He must be totally confused,
right now.
592
00:47:37,231 --> 00:47:39,233
Try to put yourself in his shoes.
593
00:47:39,400 --> 00:47:42,570
Between the thing with his wife
and the worries he...
594
00:47:42,778 --> 00:47:45,197
- How will she marry a married man?
595
00:47:47,992 --> 00:47:50,369
- You told me that is wife is
in a coma.
596
00:47:50,536 --> 00:47:54,123
- She's not dead.
Maybe she won't die.
597
00:47:54,290 --> 00:47:55,833
- That is a matter of his concern.
598
00:48:00,755 --> 00:48:03,758
- Do you know why she's
in a coma?
599
00:48:03,924 --> 00:48:06,927
- No. How should I know?
600
00:48:07,887 --> 00:48:11,223
- My mother hasn't told you anything?
- No.
601
00:48:14,477 --> 00:48:16,437
- She tried to commit suicide.
602
00:48:20,566 --> 00:48:22,610
- Because she was depressed?
603
00:48:28,240 --> 00:48:30,201
Lucie, what's wrong?
604
00:48:36,207 --> 00:48:37,708
Lucie...
605
00:48:41,003 --> 00:48:42,296
Look at me.
606
00:48:43,172 --> 00:48:45,299
Get up, we're going out
for some fresh air.
607
00:48:49,011 --> 00:48:51,430
- What's going on?
- We are going out.
608
00:48:51,597 --> 00:48:54,225
Get up, Lucie.
Lucie, come on.
609
00:48:57,937 --> 00:49:00,064
- Ahmad, take her in the back.
610
00:49:18,374 --> 00:49:22,002
- Do you know why she tells no one
that his wife committed suicide?
611
00:49:22,169 --> 00:49:25,714
- Calm down, we'll talk about it later.
- She's afraid this will come out.
612
00:49:26,715 --> 00:49:28,092
- What?
613
00:49:29,009 --> 00:49:31,428
- That she tried to kill herself
because they were together.
614
00:49:38,352 --> 00:49:40,771
- You shouldn't be talking
about these things
615
00:49:40,980 --> 00:49:44,024
with such certainty, especially
at your age.
616
00:49:46,235 --> 00:49:49,822
- Then don't say I've grown up
if you don't mean it.
617
00:49:51,699 --> 00:49:52,867
- I'm sorry.
618
00:49:57,371 --> 00:49:59,582
- I don't want them to be together.
619
00:50:01,292 --> 00:50:02,877
- Do you think this is up to
you or me?
620
00:50:03,085 --> 00:50:06,255
There's nothing I can do about it.
621
00:50:06,422 --> 00:50:10,176
- If they get married, I'll never
set foot again in that house.
622
00:50:17,183 --> 00:50:18,475
- Your mother is pregnant.
623
00:50:18,684 --> 00:50:19,894
It's his.
624
00:50:25,107 --> 00:50:25,983
- No, you're lying.
625
00:50:30,196 --> 00:50:31,739
- Wait.
626
00:50:34,283 --> 00:50:35,117
Wait, I said!
627
00:50:35,326 --> 00:50:38,537
- Do you know why she fell for
that bastard?
628
00:50:38,704 --> 00:50:40,289
Because he is like you.
629
00:50:52,426 --> 00:50:54,678
- Get the keys from my pocket, please.
630
00:50:54,845 --> 00:50:56,180
The other one.
631
00:52:10,838 --> 00:52:12,339
- Good evening.
- Good evening.
632
00:52:12,506 --> 00:52:14,925
Oh, you're soaked to the skin!
- I am.
633
00:52:18,262 --> 00:52:20,347
There's some heavy rain outside.
634
00:52:23,183 --> 00:52:24,223
- Would you like a coffee?
635
00:52:25,102 --> 00:52:26,895
- I'm here just to take my suitcase.
636
00:52:27,062 --> 00:52:29,398
I have to go until the trains
stop running.
637
00:52:29,565 --> 00:52:32,234
- It's here.
You don't want to wait
638
00:52:32,443 --> 00:52:34,862
until the rain stops?
- I think it will take a while
639
00:52:35,070 --> 00:52:36,196
until it stops.
640
00:52:38,449 --> 00:52:40,826
Lucie is in?
- No. Watch out the paint.
641
00:52:48,584 --> 00:52:50,961
It was broken when they
delivered it.
642
00:52:51,170 --> 00:52:54,006
- Did you call her friends?
- No.
643
00:52:54,923 --> 00:52:56,842
I don't dare do it anymore.
644
00:53:00,763 --> 00:53:04,266
You two had a talk today?
- Yes.
645
00:53:04,475 --> 00:53:07,196
Do you have some rope or something
to keep the suitcase in one piece?
646
00:53:09,021 --> 00:53:11,774
- There are one or two
suitcases in the shed.
647
00:53:11,940 --> 00:53:13,609
You may take one if you want.
648
00:53:16,362 --> 00:53:19,823
- The kids are asleep?
- No.
649
00:54:17,214 --> 00:54:18,841
- Can you switch the light on?
650
00:54:32,146 --> 00:54:35,732
- Would you call the kids? I have some
presents for them before they go to bed.
651
00:54:35,899 --> 00:54:37,484
- Fouad too?
- Of course.
652
00:54:37,693 --> 00:54:39,695
- He was not on the list
653
00:54:39,862 --> 00:54:42,239
But I've found something
even for him.
654
00:54:42,906 --> 00:54:45,451
- Can I ask you not to give
it to him?
655
00:54:46,743 --> 00:54:48,078
- Why?
656
00:54:48,871 --> 00:54:52,291
- Because he did something wrong
and he deserves to be grounded.
657
00:54:52,499 --> 00:54:55,299
- It's something they did together.
If so, we have to punish them both.
658
00:54:55,335 --> 00:54:57,296
- I can only talk about my son.
659
00:54:59,840 --> 00:55:01,717
- What have they done?
660
00:55:01,884 --> 00:55:04,887
- They looked for presents
in your suitcase, by themselves.
661
00:55:06,096 --> 00:55:08,098
- But the presents were
still there.
662
00:55:08,265 --> 00:55:09,391
- I've put them back.
663
00:55:09,600 --> 00:55:11,935
We cannot dismiss the case
like this.
664
00:55:12,144 --> 00:55:15,063
- The suitcase was open, they were
curious... it's not a big deal.
665
00:55:15,230 --> 00:55:16,899
- I will ask them to come
and apologize.
666
00:55:17,107 --> 00:55:19,276
- Like this, they will think
they can always get away with excuses.
667
00:55:19,485 --> 00:55:23,447
- But I had already told them
that I brought presents.
668
00:55:23,655 --> 00:55:26,992
Now I can't act like
nothing happened.
669
00:55:27,159 --> 00:55:28,327
- Why don't you just drop it?
670
00:55:28,535 --> 00:55:31,205
I think I've already
punished them enough.
671
00:55:31,914 --> 00:55:33,582
- I've only asked if that was possible.
672
00:56:37,813 --> 00:56:39,398
- Good evening.
- Good evening.
673
00:56:39,606 --> 00:56:41,233
- Good evening, kids.
674
00:56:42,359 --> 00:56:44,486
- No. You have to apologize first.
675
00:56:44,695 --> 00:56:46,154
Both of you.
676
00:56:48,323 --> 00:56:50,158
- I'm sorry.
677
00:56:53,745 --> 00:56:54,955
- What about you?
678
00:56:55,163 --> 00:56:56,832
- It wasn't me who took them
out from the suitcase.
679
00:56:57,040 --> 00:56:59,000
- But you were with her when she did,
weren't you?
680
00:57:01,086 --> 00:57:02,129
- But it wasn't me who...
681
00:57:02,337 --> 00:57:06,300
- It doesn't matter who did it.
You could have told her not to.
682
00:57:10,512 --> 00:57:12,097
"I'm sorry."
683
00:57:24,401 --> 00:57:26,111
"I'm sorry."
684
00:57:29,072 --> 00:57:30,157
- I am sorry.
685
00:57:33,243 --> 00:57:34,828
"I am sorry."
686
00:57:34,995 --> 00:57:36,330
- I am sorry.
687
00:57:36,496 --> 00:57:38,123
- Look at him.
688
00:57:38,874 --> 00:57:41,668
"I am sorry."
- I am sorry.
689
00:57:52,846 --> 00:57:55,015
- Ok, now come pick your presents.
690
00:57:58,852 --> 00:57:59,978
Come.
691
00:58:00,187 --> 00:58:02,189
- You made it look like it was me
692
00:58:02,397 --> 00:58:06,068
who took them.
- I've only said it wasn't me.
693
00:58:06,276 --> 00:58:08,695
- That means it was me.
- Yes, it was you.
694
00:58:08,904 --> 00:58:10,989
- No. Besides, it was you
who told me
695
00:58:11,198 --> 00:58:13,659
that the suitcase was open.
696
00:58:13,867 --> 00:58:17,245
- You should have only listen,
not go get them.
697
00:58:17,454 --> 00:58:19,331
- I know why you're mad.
You're mad because you
698
00:58:19,539 --> 00:58:21,667
didn't get a helicopter.
You got coloured pencils.
699
00:58:21,833 --> 00:58:22,668
- Shut up!
700
00:58:25,587 --> 00:58:26,713
- You're crazy.
- Shut up!
701
00:58:26,880 --> 00:58:28,507
- You're completely insane,
- Shut up.
702
00:58:33,804 --> 00:58:36,264
- I took it the size you used to
wear four years ago.
703
00:58:38,934 --> 00:58:41,937
- I wear the same size.
- I've got something for Lucie.
704
00:58:42,771 --> 00:58:44,940
I will give it myself.
705
00:58:45,107 --> 00:58:46,608
- Thank you, Ahmad.
706
00:58:53,990 --> 00:58:55,534
- You shouldn't smoke.
707
00:58:57,828 --> 00:58:58,870
- She has never been
708
00:58:59,079 --> 00:59:00,539
so late.
709
00:59:03,417 --> 00:59:05,627
- I will go look for her.
- Where?
710
00:59:05,794 --> 00:59:09,923
- In the neighbourhood, on the streets,
in the train. Where are the keys?
711
00:59:10,090 --> 00:59:13,301
- You had them.
- Can I come as well?
712
00:59:14,386 --> 00:59:16,555
- Yeah, if you want.
713
00:59:22,352 --> 00:59:23,770
- Maybe she would not want
714
00:59:23,979 --> 00:59:25,439
to return with him.
715
00:59:35,365 --> 00:59:37,701
- Why was she crying,
at the restaurant?
716
00:59:38,744 --> 00:59:40,579
- Who told you that?
717
00:59:40,746 --> 00:59:43,373
- I called Shahryar.
He told me everything.
718
00:59:45,167 --> 00:59:46,251
She never returns so late.
719
00:59:48,420 --> 00:59:50,547
What have you said that made her
so upset?
720
00:59:51,840 --> 00:59:54,551
- You haven't told her you are
pregnant?
721
00:59:54,718 --> 00:59:56,928
- Have you?
722
00:59:57,137 --> 00:59:59,681
- I thought that knowing that
will convince her to stop.
723
00:59:59,890 --> 01:00:01,975
- So that the reason why
she's not back yet.
724
01:00:03,143 --> 01:00:05,896
You shouldn't have told her.
- I didn't know.
725
01:00:06,521 --> 01:00:08,690
Why is that such a big secret,
anyway?
726
01:00:08,857 --> 01:00:11,151
She would have found out,
one day or another.
727
01:00:11,318 --> 01:00:13,278
- But not in this way.
728
01:00:13,445 --> 01:00:16,364
- She's not mad about your pregnancy.
729
01:00:16,531 --> 01:00:18,325
- What is she mad about, then?
730
01:00:19,910 --> 01:00:22,496
- Then what is she mad about?
Huh?
731
01:00:22,704 --> 01:00:24,414
- She acts like she is aware of
everything.
732
01:00:24,623 --> 01:00:26,041
- Aware of what?
733
01:00:26,792 --> 01:00:29,419
- I don't find the keys.
- Well, look for them.
734
01:00:33,590 --> 01:00:34,711
- We'll talk about it later.
735
01:00:34,883 --> 01:00:36,643
- What do you mean she's aware
of everything?
736
01:00:39,179 --> 01:00:40,699
I don't understand what you're saying.
737
01:00:44,684 --> 01:00:49,064
- She says his wife committed suicide
because she knew you two were together.
738
01:00:52,108 --> 01:00:53,401
- She committed suicide because of...
739
01:00:53,568 --> 01:00:55,654
- We'll talk about it tomorrow,
ok?
740
01:01:01,952 --> 01:01:03,620
- The keys are not there.
741
01:01:05,080 --> 01:01:06,040
- It's ok, I found them.
742
01:01:06,164 --> 01:01:07,364
- So what are you doing there?
743
01:01:08,416 --> 01:01:09,835
- What am I doing here?
744
01:01:10,710 --> 01:01:13,380
Does it disturb anyone,
me being here?
745
01:01:13,547 --> 01:01:14,464
- No, but...
746
01:01:14,673 --> 01:01:15,507
- It's ok.
747
01:01:16,132 --> 01:01:17,551
Excuse me.
748
01:01:23,139 --> 01:01:24,850
- Wait for me, I'm coming.
749
01:01:34,901 --> 01:01:36,194
- Ahmad?
750
01:01:46,997 --> 01:01:48,290
- What?
751
01:01:54,087 --> 01:01:55,888
- His wife had been depressed
for a long time.
752
01:01:58,049 --> 01:02:00,810
I met her while taking my clothes
there. One could see she was not ok.
753
01:02:02,345 --> 01:02:03,305
- Why wasn't she ok?
754
01:02:04,931 --> 01:02:06,516
- What do you mean, "why"?
755
01:02:07,100 --> 01:02:08,393
- Nothing. Drop it.
756
01:02:08,602 --> 01:02:10,562
- Listen. Either you say things clearly
or you don't say them at all.
757
01:02:10,770 --> 01:02:13,356
- You told me that each time she
saw you she was feeling unwell.
758
01:02:13,565 --> 01:02:16,443
- I didn't say she was feeling unwell,
I said she was unwell.
759
01:02:16,610 --> 01:02:19,529
I said she was unwell!
- Stop. This degenerates.
760
01:02:22,449 --> 01:02:24,367
- You'd be pleased to hear that
she killed herself because of me, huh?
761
01:02:24,576 --> 01:02:26,953
- I don't want to hear anything
at all.
762
01:02:27,120 --> 01:02:29,831
You've asked me to talk to her,
to find out what upsets her
763
01:02:29,998 --> 01:02:33,335
and now I have just told you
what's in her mind. That's all.
764
01:02:33,501 --> 01:02:35,003
- Oh well, she's wrong.
765
01:02:39,507 --> 01:02:42,010
I have to talk to her.
- And tell her what?
766
01:02:43,637 --> 01:02:45,847
Do you think she'd buy that?
767
01:02:50,477 --> 01:02:51,561
- You don't believe me.
768
01:02:53,730 --> 01:02:55,982
- Do I have to believe you?
She's the one who has to.
769
01:02:56,191 --> 01:02:58,360
- Why don't you believe me?
What's so incredible in what I say?
770
01:02:58,568 --> 01:03:02,739
- I don't think a mother of a 5 year old
would kill herself out of depression.
771
01:03:05,283 --> 01:03:07,243
- You dare telling me that?
772
01:03:09,329 --> 01:03:11,539
Have you forgotten
in which condition you were?
773
01:03:21,007 --> 01:03:23,718
She tried to kill herself even when
the kid had only nine months.
774
01:03:23,927 --> 01:03:26,554
That too is my fault? By the way,
I was with you, back then.
775
01:03:28,223 --> 01:03:30,725
Her depression installed
right after she gave birth.
776
01:03:32,477 --> 01:03:35,438
Do you want to know what kind of meds
was she taking?
777
01:03:41,319 --> 01:03:42,404
- How long will you be
778
01:03:42,612 --> 01:03:44,030
staying in Paris?
779
01:03:44,197 --> 01:03:46,616
- I haven't decided yet about
my return, I don't know.
780
01:03:50,203 --> 01:03:52,831
- Was it necessary to come all the way?
Couldn't you have hired a lawyer
781
01:03:53,039 --> 01:03:56,376
to arrange the formalities?
- Yes, but I wanted to come
782
01:03:56,918 --> 01:03:59,546
see the kids again,
783
01:03:59,754 --> 01:04:02,007
see Marie as well, put a proper
end to everything.
784
01:04:05,468 --> 01:04:07,804
- One would say this is not the end.
785
01:04:07,971 --> 01:04:11,307
It looks like you two
still have issues.
786
01:04:11,516 --> 01:04:13,643
- No, what makes you think that?
787
01:04:16,396 --> 01:04:20,316
- When two persons meet again after
four years and start arguing,
788
01:04:20,525 --> 01:04:22,277
it means there are still
unresolved issues between them.
789
01:04:22,444 --> 01:04:23,528
- We were arguing
790
01:04:23,737 --> 01:04:26,573
about Lucie.
- Lucie is mad because of me.
791
01:04:28,783 --> 01:04:30,104
- No, there is
a misunderstanding.
792
01:04:30,285 --> 01:04:32,203
- On what matter?
793
01:04:37,917 --> 01:04:40,253
Is it something private between you
two, something I am not allowed to know?
794
01:04:40,462 --> 01:04:43,465
- No, it's nothing private...
- In this case, you have to tell me.
795
01:04:43,673 --> 01:04:47,093
I don't know if you are aware,
but Marie carries my child.
796
01:04:47,260 --> 01:04:49,220
She smokes, she worries all the time...
this doesn't do her any good.
797
01:04:49,429 --> 01:04:51,765
- I'm also worried about her.
798
01:04:51,931 --> 01:04:53,767
She didn't use to smoke, before.
799
01:04:55,518 --> 01:04:58,897
- This girl destroys Marie. If she has a
problem, she should talk to me or I...
800
01:04:59,105 --> 01:05:02,233
Nothing's wrong with her,
there is a misunderstanding.
801
01:05:02,442 --> 01:05:05,278
- What is it, then, this rotten
misunderstanding that ruins our lives?
802
01:05:05,487 --> 01:05:08,007
- If you really want to know,
Marie-Anne will tell you about it.
803
01:05:08,031 --> 01:05:09,282
- I don't want her
804
01:05:09,491 --> 01:05:11,034
involved in this anymore, ok?
805
01:05:14,746 --> 01:05:16,956
- She has some thoughts
806
01:05:17,165 --> 01:05:18,875
on your wife's attempt to suicide.
807
01:05:22,504 --> 01:05:24,798
- She thinks that my wife
killed herself because of
808
01:05:25,006 --> 01:05:27,926
my affair with her mother?
- So you know about this.
809
01:05:28,885 --> 01:05:31,387
- I overheard.
- Really?
810
01:05:36,351 --> 01:05:39,729
- She did that because of a stupid
story with a client.
811
01:05:43,441 --> 01:05:45,235
- I've heard she was being depressed.
812
01:05:45,443 --> 01:05:50,031
- If she hadn't been, she wouldn't have
committed suicide for such a stupid thing.
813
01:05:50,865 --> 01:05:53,785
If Lucie doesn't believe that,
what can I do about it?
814
01:05:54,661 --> 01:05:58,456
I'll make her meet my employee, she
witnessed the argument with the client.
815
01:06:20,728 --> 01:06:21,768
We should call the police,
816
01:06:21,771 --> 01:06:22,814
maybe they can find her.
817
01:06:22,981 --> 01:06:25,692
- Did it happen before,
that she didn't return for one night?
818
01:06:25,900 --> 01:06:27,610
- No, it's the first time.
819
01:06:29,779 --> 01:06:32,532
- Maybe she's gone to her father.
820
01:06:32,699 --> 01:06:34,200
- In Brussels?
821
01:06:35,118 --> 01:06:37,078
- He's no longer in Paris?
822
01:06:38,580 --> 01:06:39,664
- He went back to Brussels.
823
01:06:39,873 --> 01:06:41,833
- Could she possibly be there?
824
01:06:42,667 --> 01:06:43,960
- No.
825
01:06:44,961 --> 01:06:47,505
She's not in good relations
with him either.
826
01:06:52,886 --> 01:06:55,221
- Do you want me to give him
a call?
827
01:06:58,224 --> 01:06:59,100
- It's better
828
01:06:59,309 --> 01:07:01,102
if you do it.
829
01:07:11,571 --> 01:07:12,906
- I'd be surprised
830
01:07:13,114 --> 01:07:14,866
if she went all the way to Brussels.
831
01:07:18,953 --> 01:07:20,413
- Nevermind, I'll do it.
832
01:07:21,247 --> 01:07:23,458
- Ok. Give me his number.
833
01:07:25,376 --> 01:07:26,544
- Shahryar called twice and
834
01:07:26,711 --> 01:07:27,879
asked you to call him
when you get back.
835
01:07:28,046 --> 01:07:29,714
- Where's the phone?
836
01:07:29,923 --> 01:07:31,049
- In the kitchen.
837
01:07:39,432 --> 01:07:42,727
- Where did she get that idea from?
- Which idea?
838
01:07:44,354 --> 01:07:46,981
- On Céline's suicide.
839
01:07:51,069 --> 01:07:52,528
- I don't know.
840
01:07:58,952 --> 01:07:59,869
- No.
841
01:08:00,453 --> 01:08:01,746
Ok, thank you.
842
01:08:02,205 --> 01:08:04,457
Thank you. Goodbye.
843
01:08:04,624 --> 01:08:07,752
- There.
Her father's phone number.
844
01:08:07,919 --> 01:08:09,837
Try not to worry him.
845
01:08:10,004 --> 01:08:11,756
- She is at Shahryar's place.
846
01:08:14,968 --> 01:08:18,846
She went to the restaurant and
Shahryar brought her at their place.
847
01:08:22,892 --> 01:08:25,311
- But wait, he has called twice.
848
01:08:25,478 --> 01:08:27,397
Why hasn't he told me anything?
849
01:08:29,232 --> 01:08:31,359
He saw how worried I was.
850
01:08:31,526 --> 01:08:34,612
Why hasn't he told me
she was with them?
851
01:08:34,779 --> 01:08:37,740
I'm terribly worried,
I've spent all my evening in dread!
852
01:08:37,907 --> 01:08:39,534
Why didn't he tell me?
- Let me explain.
853
01:08:39,701 --> 01:08:41,035
- Explain?
Explain what?
854
01:08:41,244 --> 01:08:44,330
What are you going to explain?
855
01:08:46,791 --> 01:08:48,418
- What's going on?
- Nothing.
856
01:08:48,584 --> 01:08:50,984
I've asked you in the car to talk
to me about it, not to her!
857
01:08:51,129 --> 01:08:53,381
- And me, I'm asking you to keep
your voice down when I'm around.
858
01:08:53,589 --> 01:08:55,842
- Why didn't he tell
me she was at their place?
859
01:08:56,050 --> 01:08:57,611
- Whose place?
- Lucie made him promise.
860
01:08:57,760 --> 01:08:59,512
She remained there on condition
861
01:08:59,721 --> 01:09:01,389
that he doesn't tell anyone
about it.
862
01:09:01,597 --> 01:09:05,893
- He promises to hide a teenage girl at
his place, is that normal?
863
01:09:06,102 --> 01:09:08,146
- "Hide"? What do you mean?
- Why did he do that?
864
01:09:08,354 --> 01:09:10,023
- He felt sorry for her.
- Didn't he feel sorry her mother, too?
865
01:09:10,231 --> 01:09:11,316
- Where are the car keys?
866
01:09:11,482 --> 01:09:13,901
- Where are you going like this?
- She has to come back home,
867
01:09:14,068 --> 01:09:16,029
sit over there and have
a straight-forward talk with me.
868
01:09:16,237 --> 01:09:18,990
- She thinks we still don't know
where she is.
869
01:09:19,198 --> 01:09:20,450
- I don't care!
870
01:09:23,494 --> 01:09:26,789
She has to see what a mess she's done!
I want her to understand that
871
01:09:26,956 --> 01:09:29,476
that woman was being depressed
and her suicide was not my fault.
872
01:09:33,129 --> 01:09:35,089
- If you go take her back,
she won't return.
873
01:09:35,256 --> 01:09:38,217
- Well, if she doesn't return
I'll call the police. I mean it.
874
01:09:38,384 --> 01:09:42,180
- The cops will bring her back tonight,
but then she'll do it again.
875
01:09:43,681 --> 01:09:46,893
- She either comes back here or
she goes to her father in Brussels.
876
01:09:49,604 --> 01:09:52,231
- She won't come back
while I'm here.
877
01:10:09,957 --> 01:10:11,042
- Come in.
878
01:10:11,209 --> 01:10:13,628
- Good evening.
- It took you a while.
879
01:10:15,630 --> 01:10:17,215
Don't you have an umbrella?
880
01:10:17,715 --> 01:10:18,800
- No.
881
01:10:19,884 --> 01:10:21,427
- Leave that here.
882
01:10:22,220 --> 01:10:23,930
How did you arrive?
883
01:10:24,097 --> 01:10:25,139
- By metro.
884
01:10:25,306 --> 01:10:28,142
- You should have taken a cab.
- I couldn't find one.
885
01:10:28,309 --> 01:10:30,603
- Well, you've found yourself
some nice trouble.
886
01:10:30,770 --> 01:10:32,563
- Is she asleep?
887
01:10:33,481 --> 01:10:34,357
- Yes.
888
01:10:34,524 --> 01:10:37,735
- When did she arrive?
- Late. She must have looked for you.
889
01:10:37,902 --> 01:10:40,780
- And you don't say a word?
Her mother was terribly worried.
890
01:10:40,947 --> 01:10:43,366
- How can I reach you, if you
don't have a cell phone?
891
01:10:43,533 --> 01:10:46,202
I called at home,
you weren't there.
892
01:10:46,452 --> 01:10:49,956
If I had told her mother, Lucie would
have left in the middle of the night.
893
01:10:50,164 --> 01:10:51,582
What's wrong with her?
894
01:10:52,917 --> 01:10:54,836
- She has some thoughts.
895
01:11:03,553 --> 01:11:04,929
Lucie!
896
01:11:07,432 --> 01:11:08,808
Lucie!
897
01:11:11,060 --> 01:11:12,437
Lucie!
898
01:11:16,816 --> 01:11:19,235
Sorry to wake you up.
Your mother is waiting for you.
899
01:11:25,992 --> 01:11:28,193
She wanted to come after you,
but I've asked her not to.
900
01:11:29,954 --> 01:11:33,416
Come on, get up.
Where is your jacket?
901
01:11:33,624 --> 01:11:35,209
- No, I won't go there.
902
01:11:37,170 --> 01:11:38,671
I don't want to go back tonight.
903
01:11:40,548 --> 01:11:41,382
- Ok.
904
01:11:42,258 --> 01:11:44,343
I'll make a call
and you talk to her.
905
01:11:56,981 --> 01:11:59,942
Hello, Marie-Anne?
Don't hang up, please.
906
01:12:02,612 --> 01:12:03,821
- Hello?
907
01:12:04,489 --> 01:12:05,656
Yes?
908
01:12:08,701 --> 01:12:10,786
I'll stay here tonight.
909
01:12:15,666 --> 01:12:17,043
- Why did you hang up?
910
01:12:17,251 --> 01:12:19,170
- She did.
911
01:12:25,009 --> 01:12:26,677
- Come, we're going.
912
01:12:26,844 --> 01:12:28,346
- No.
913
01:12:36,521 --> 01:12:37,522
- Get up.
914
01:12:37,730 --> 01:12:39,315
We'll have a talk.
915
01:12:40,149 --> 01:12:42,360
TV.
916
01:12:56,082 --> 01:12:58,584
You have to listen to me carefully.
917
01:13:00,127 --> 01:13:02,964
I don't know if you remember
the last months of my relation
918
01:13:03,172 --> 01:13:04,632
with your mother.
919
01:13:05,299 --> 01:13:06,342
Do you remember that?
920
01:13:11,931 --> 01:13:15,059
Do you remember the state I was in?
- I do.
921
01:13:15,268 --> 01:13:18,479
- I was always unwell,
I stopped working,
922
01:13:18,688 --> 01:13:20,398
I wasn't going out anymore.
923
01:13:21,816 --> 01:13:24,402
I had no will to go on living.
So, when your mom says
924
01:13:24,610 --> 01:13:27,090
that woman committed suicide
because she was being depressed...
925
01:13:27,154 --> 01:13:29,031
I know how it feels like.
926
01:13:29,240 --> 01:13:31,534
Even if she had a small kid.
927
01:13:31,742 --> 01:13:34,161
- You were often thinking of
killing yourself, back then?
928
01:13:36,789 --> 01:13:38,249
- Yes. It crossed my mind.
929
01:13:38,457 --> 01:13:41,627
- Did you also consider drinking
washing liquid in front of Léa and me?
930
01:13:42,420 --> 01:13:43,713
- What?
931
01:13:44,714 --> 01:13:45,548
No.
932
01:13:49,260 --> 01:13:53,180
- Do you think that a woman who enters
her husbands' dry cleaning,
933
01:13:53,347 --> 01:13:54,849
swallows some washing liquid
934
01:13:55,057 --> 01:13:57,059
in front of her son
and falls down to the ground
935
01:13:58,144 --> 01:14:00,980
does that
just because she wants to die?
936
01:14:04,150 --> 01:14:07,320
Why didn't she overdose some meds
and die in in her bed?
937
01:14:13,367 --> 01:14:15,995
- We can spend the night
imagining such things.
938
01:14:16,203 --> 01:14:19,123
But these are
nothing but speculations.
939
01:14:20,166 --> 01:14:22,793
Tomorrow we'll meet Samir's
employee.
940
01:14:22,960 --> 01:14:24,754
She has things to tell you.
941
01:14:37,516 --> 01:14:38,934
- No.
942
01:14:45,358 --> 01:14:48,110
- Tell her I'm gone
and she can come back.
943
01:14:54,867 --> 01:14:55,826
It's better
944
01:14:56,035 --> 01:14:58,371
if Fouad and I
don't live here for a while.
945
01:15:55,010 --> 01:15:56,637
Come, Fouad. We're going.
946
01:16:20,661 --> 01:16:21,871
Come!
947
01:16:22,913 --> 01:16:25,040
Come, that's enough!
You're coming.
948
01:16:25,207 --> 01:16:26,834
Come here!
- Let me go.
949
01:16:27,001 --> 01:16:28,502
- Come here, I said.
950
01:16:28,669 --> 01:16:31,547
Fouad! That's enough, Fouad!
951
01:16:31,714 --> 01:16:33,299
Leave that.
952
01:16:35,718 --> 01:16:37,094
Thanks.
953
01:16:37,261 --> 01:16:39,889
What does this mean?
Huh?
954
01:16:40,055 --> 01:16:43,726
When I say get off, you get off.
Look at me.
955
01:16:43,893 --> 01:16:45,686
You pay attention
when I'm talking to you
956
01:16:46,353 --> 01:16:47,855
Hey!
- Let me go.
957
01:16:48,022 --> 01:16:50,858
- What? What are you saying?
- Let me go.
958
01:16:51,025 --> 01:16:51,859
- Ok.
959
01:16:53,569 --> 01:16:55,196
You'll never do that again, ok?
960
01:16:56,405 --> 01:16:57,490
Look at me.
961
01:16:57,698 --> 01:16:59,533
What does that mean?
962
01:17:11,796 --> 01:17:12,963
Take your cushion.
963
01:17:13,172 --> 01:17:14,715
- No.
964
01:17:17,051 --> 01:17:18,344
- What's wrong with you?
965
01:17:25,601 --> 01:17:27,061
What is it, Fouad?
966
01:17:27,812 --> 01:17:29,980
Speak up.
- I want to go back to Marie.
967
01:17:30,189 --> 01:17:33,234
- We have to go home, now.
968
01:17:33,442 --> 01:17:37,863
- You've told me our home was
back there, forever.
969
01:17:38,864 --> 01:17:40,866
- I did, but things have changed.
970
01:17:42,785 --> 01:17:45,788
- Is it because the man who came?
971
01:17:45,955 --> 01:17:47,665
- No.
972
01:17:47,832 --> 01:17:50,668
- Because of what I did yesterday?
- No, no.
973
01:17:52,211 --> 01:17:54,713
- Why doesn't Lucie like you?
974
01:17:58,926 --> 01:18:01,679
- Because she thinks I want to
take her mother away from her.
975
01:18:02,513 --> 01:18:04,640
- But she doesn't love her mother.
976
01:18:04,849 --> 01:18:07,059
- Yes, she does. Every child
loves his mother.
977
01:18:07,268 --> 01:18:10,604
It's the same with you.
You miss your mother.
978
01:18:15,276 --> 01:18:16,902
- But she's no longer home.
979
01:18:18,988 --> 01:18:21,365
- Do you want me to take you
see her? We can go tomorrow.
980
01:18:21,574 --> 01:18:22,658
- No.
981
01:18:24,785 --> 01:18:26,120
- Why?
982
01:18:28,539 --> 01:18:30,457
- She scares me.
983
01:18:30,624 --> 01:18:32,126
- Your mother?
984
01:18:33,168 --> 01:18:34,837
- She's dead.
985
01:18:36,171 --> 01:18:38,507
- Why do you say such things,
Fouad?
986
01:18:39,508 --> 01:18:42,386
If she was dead, they wouldn't
keep her like that, wired
987
01:18:42,595 --> 01:18:44,513
to the machines in the hospital.
988
01:18:45,681 --> 01:18:48,434
- If we unplug her wires,
she dies?
989
01:18:58,319 --> 01:19:00,404
Why don't we unplug her wires?
990
01:19:05,659 --> 01:19:08,787
- Because we don't know
if she wants to live like that
991
01:19:08,954 --> 01:19:10,706
or she wants to die.
992
01:19:12,833 --> 01:19:14,793
- She wanted to die.
993
01:19:16,170 --> 01:19:17,588
- Why do you say that?
994
01:19:17,755 --> 01:19:21,592
- That's why she killed herself.
She wanted to die.
995
01:19:36,440 --> 01:19:37,983
Forgive me, dad.
996
01:19:49,286 --> 01:19:50,454
- This is the stain.
997
01:19:50,663 --> 01:19:53,290
- His wife worked at the
dry cleaning as well?
998
01:19:53,457 --> 01:19:55,417
- Yes, actually Samir had told her
few days before
999
01:19:55,501 --> 01:20:00,506
to come, so that she
changes her mood, her thoughts...
1000
01:20:01,757 --> 01:20:05,344
On that day,
Céline had an argument...
1001
01:20:05,552 --> 01:20:08,555
- Céline is Samir's wife?
- Yes, she's Samir's wife.
1002
01:20:08,722 --> 01:20:12,935
She had an argument with a client
because the lady claimed that
1003
01:20:13,102 --> 01:20:14,937
the stain had been made at
the dry cleaning
1004
01:20:15,104 --> 01:20:18,148
and Céline said:
"No, the stain was there before."
1005
01:20:21,318 --> 01:20:22,361
- Is that all?
1006
01:20:22,569 --> 01:20:24,113
- After that, I tried to settle
things down and said:
1007
01:20:24,279 --> 01:20:28,075
"Come back tomorrow. We will
rewash the dress and that's it."
1008
01:20:28,283 --> 01:20:31,745
Then Céline disproved and said that
I have no right to speak,
1009
01:20:31,912 --> 01:20:34,373
that I did not own the place,
1010
01:20:34,540 --> 01:20:37,376
that the stain had not been from
the dry cleaning...
1011
01:20:37,584 --> 01:20:39,962
Then she took the dress and
threw it on the sidewalk.
1012
01:20:40,129 --> 01:20:43,507
Next, the client called the police
to make a complaint
1013
01:20:43,716 --> 01:20:47,678
and then I... I wanted to leave.
1014
01:20:47,886 --> 01:20:50,431
- Do you work illegally?
- Yes, I work illegally.
1015
01:20:50,639 --> 01:20:54,435
But Céline said "No, you have to stay,
you have to testify and say
1016
01:20:54,601 --> 01:20:58,313
that the stain had been there from the
beginning, it's not our fault."
1017
01:20:58,480 --> 01:21:01,066
So I called Samir in secret
and told him
1018
01:21:01,233 --> 01:21:03,777
he had to come.
Samir came,
1019
01:21:03,986 --> 01:21:06,363
he apologized to the lady
and told her
1020
01:21:06,530 --> 01:21:10,743
"We will pay you a refund and you
will buy a new dress, is that ok?"
1021
01:21:10,909 --> 01:21:12,745
And the client said:
1022
01:21:12,911 --> 01:21:17,458
"Yes, on one condition:
Céline must apologize."
1023
01:21:18,250 --> 01:21:20,419
Céline refused, she started to
raise her voice
1024
01:21:20,586 --> 01:21:24,465
and ask me why had I secretly
called Samir.
1025
01:21:24,631 --> 01:21:27,801
I wanted to leave, I started
to get my things
1026
01:21:27,968 --> 01:21:32,181
Samir came
and took me by the hand, like this.
1027
01:21:32,389 --> 01:21:34,058
And he told me:
1028
01:21:34,266 --> 01:21:36,143
"Look, you stay here."
1029
01:21:36,310 --> 01:21:37,811
And he told his wife:
1030
01:21:38,020 --> 01:21:40,439
"You should go now."
He threw her out
1031
01:21:40,647 --> 01:21:44,026
in front of the client
and in front of me.
1032
01:21:44,193 --> 01:21:45,778
So I stayed.
1033
01:21:45,986 --> 01:21:48,238
- That happened how many days
before the suicide?
1034
01:21:49,865 --> 01:21:51,658
- Four or five days before.
1035
01:21:57,539 --> 01:21:59,792
Can I go?
- Thank you.
1036
01:22:20,604 --> 01:22:23,524
Would you bring us a tea?
- It's on its way.
1037
01:22:25,275 --> 01:22:27,694
- That's how depression is like.
1038
01:22:27,861 --> 01:22:29,182
The slightest thing can be enough
1039
01:22:29,321 --> 01:22:30,823
to make you explode.
1040
01:22:33,617 --> 01:22:35,911
- The day before her suicide
1041
01:22:37,162 --> 01:22:39,123
I have forwarded her all the
love messages
1042
01:22:39,289 --> 01:22:42,167
that mom and Samir had
exchanged by mail.
1043
01:23:32,509 --> 01:23:34,303
- What are you going to do now?
1044
01:23:37,306 --> 01:23:40,726
- I'm going to Brussels.
- Don't talk rubbish.
1045
01:23:41,727 --> 01:23:43,187
At your dad's place you won't
stay for more than two days.
1046
01:23:43,395 --> 01:23:45,355
You have to go back
to your mother.
1047
01:23:48,108 --> 01:23:51,778
- I can't face a guy whose wife
is dead because of me.
1048
01:23:52,738 --> 01:23:54,198
I can't look
1049
01:23:54,406 --> 01:23:55,949
his son in the eyes.
1050
01:23:57,451 --> 01:23:58,785
- Come sit down.
1051
01:24:08,712 --> 01:24:10,339
Do you want me to help you?
1052
01:24:10,547 --> 01:24:12,841
- You're not telling mom about it!
- Listen...
1053
01:24:13,050 --> 01:24:15,450
- No, I don't want her to know.
- Sit down! Sit down, I said!
1054
01:24:20,933 --> 01:24:21,808
Sit down.
1055
01:24:25,938 --> 01:24:29,149
- I shouldn't have told you.
- Wait, wait. Listen.
1056
01:24:30,234 --> 01:24:32,395
You have two choices: either
you keep this for yourself
1057
01:24:32,486 --> 01:24:35,447
and turn the rest of your life
into a nightmare,
1058
01:24:35,656 --> 01:24:38,200
or you confess everything
to your mother.
1059
01:24:38,367 --> 01:24:40,202
- What difference would that make?
1060
01:24:40,369 --> 01:24:43,038
- Perhaps this will influence
her making a decision.
1061
01:24:43,205 --> 01:24:45,791
- Her decision is made already,
she's pregnant.
1062
01:24:47,000 --> 01:24:51,421
- Imagine that she finds about it
after her child is born.
1063
01:24:51,588 --> 01:24:54,049
Then it would be, indeed, too late.
1064
01:24:55,175 --> 01:24:58,303
- If I had wanted her to know,
I would have told her already.
1065
01:24:59,429 --> 01:25:03,392
- Lucie, this is not a matter
of what you want or not.
1066
01:25:03,558 --> 01:25:07,062
You should rather consider
if it's important for your mother.
1067
01:25:11,149 --> 01:25:13,443
She has the right to know.
1068
01:25:25,038 --> 01:25:26,498
- Hi, mom!
1069
01:25:27,374 --> 01:25:28,625
- You ok?
1070
01:25:28,792 --> 01:25:31,152
Would you open the door for me?
- Have you bought the chips?
1071
01:25:31,712 --> 01:25:33,714
- Yes, I've bought the chips.
1072
01:25:55,068 --> 01:25:56,403
- You're here?
1073
01:25:56,570 --> 01:25:57,988
- I was upstairs, with Lucie.
1074
01:25:59,906 --> 01:26:01,366
How are you?
1075
01:26:02,617 --> 01:26:04,494
- Have you had your meeting?
1076
01:26:06,371 --> 01:26:07,956
- What meeting?
1077
01:26:08,123 --> 01:26:10,459
- The one with Samir's employee.
1078
01:26:10,667 --> 01:26:12,794
- Oh! Yes, yes. We met her.
1079
01:26:15,130 --> 01:26:16,673
- So?
1080
01:26:17,716 --> 01:26:20,427
- Have you told Lucie
that I was coming to Paris?
1081
01:26:21,303 --> 01:26:22,179
- No.
1082
01:26:22,387 --> 01:26:24,890
- Then how come she knew about it?
1083
01:26:25,057 --> 01:26:26,099
- She knew about it?
1084
01:26:26,308 --> 01:26:27,559
- Yes.
1085
01:26:29,811 --> 01:26:32,230
- How?
- I don't know.
1086
01:26:33,106 --> 01:26:35,400
If I'm right, she reads your emails.
1087
01:26:37,652 --> 01:26:38,695
Where do you keep this?
1088
01:26:38,904 --> 01:26:40,822
- Did something happen?
1089
01:26:46,912 --> 01:26:48,152
- Do you want to go for a walk?
1090
01:26:48,789 --> 01:26:50,540
- No, I'm tired.
1091
01:26:53,001 --> 01:26:54,544
What happened, Ahmad?
1092
01:26:59,800 --> 01:27:01,802
- Do you want to go dad's place?
1093
01:27:04,054 --> 01:27:06,306
If so, I come with you.
1094
01:27:08,058 --> 01:27:10,102
- You have to stay here with mom.
1095
01:27:10,310 --> 01:27:12,354
- I want to be with you.
1096
01:27:13,730 --> 01:27:15,649
- It's not a good idea.
1097
01:27:20,362 --> 01:27:22,322
- She's a bit strange,
1098
01:27:22,531 --> 01:27:23,990
dad's wife.
1099
01:27:27,994 --> 01:27:29,246
- Lucie!
1100
01:27:45,720 --> 01:27:47,180
It will be ok.
1101
01:28:17,252 --> 01:28:19,504
- Is it true, what Ahmad says?
1102
01:28:25,385 --> 01:28:27,345
How could you do this to me?
1103
01:28:28,847 --> 01:28:31,516
What did I do wrong?
How have I wronged you, little cunt?
1104
01:28:31,683 --> 01:28:33,643
How have I wronged you?
1105
01:28:33,852 --> 01:28:34,936
- Stop!
1106
01:28:35,103 --> 01:28:36,313
Marie!
1107
01:28:36,521 --> 01:28:38,148
What are you doing?
1108
01:28:38,315 --> 01:28:39,900
Calm down.
1109
01:28:40,859 --> 01:28:41,902
Calm!
1110
01:28:42,110 --> 01:28:43,361
Calm! Stop it.
1111
01:28:43,528 --> 01:28:44,849
- Leave me alone! Leave me alone!
1112
01:28:44,988 --> 01:28:47,491
- Stop!
- Leave me alone!
1113
01:28:47,657 --> 01:28:49,493
- You've promised me
you'll keep calm.
1114
01:28:49,659 --> 01:28:51,077
- Get out of this house!
1115
01:28:51,286 --> 01:28:52,621
Get out of this house!
1116
01:28:52,787 --> 01:28:54,623
- Don't stay there, get out.
- Let me go.
1117
01:28:54,831 --> 01:28:57,250
- She's had a hard time already.
- Oh God!
1118
01:29:00,086 --> 01:29:02,506
- I have asked her
to tell you all this.
1119
01:29:02,714 --> 01:29:05,467
She could have prevented me
from telling you.
1120
01:29:05,634 --> 01:29:07,886
She could have kept it for herself.
1121
01:29:09,346 --> 01:29:12,140
- You'd rather she did that?
- Would you shut up at once?
1122
01:29:14,976 --> 01:29:17,062
Why are you still there?
You get out!
1123
01:29:17,270 --> 01:29:19,071
Get out, I don't want
to see you again, Lucie!
1124
01:29:19,189 --> 01:29:20,982
Get out of my sight!
- Stop!
1125
01:29:21,191 --> 01:29:22,792
- Get out of my sight!
- Stop it, I said!
1126
01:29:24,694 --> 01:29:26,154
Go to your room.
1127
01:29:27,155 --> 01:29:28,240
Go.
1128
01:29:32,160 --> 01:29:33,954
Remember that those emails...
1129
01:29:34,120 --> 01:29:37,249
It's you who wrote them, not her.
She only passed them on.
1130
01:29:37,415 --> 01:29:39,209
- I don't want to hear you. Leave.
1131
01:29:39,417 --> 01:29:42,921
I hate it when you play the wise one
and you teach me lessons
1132
01:29:43,129 --> 01:29:45,840
it's disgusting!
- I'm not teaching you lessons!
1133
01:29:47,008 --> 01:29:49,803
You have asked me to come talk to
Lucie and see what's wrong with her!
1134
01:29:49,970 --> 01:29:52,264
- Damn it, I didn't ask you to come
for Lucie! I asked you to come here
1135
01:29:52,430 --> 01:29:55,100
to sign those damn papers
1136
01:29:55,308 --> 01:29:58,228
after a four years' wait
and not to see you anymore!
1137
01:29:58,395 --> 01:30:01,606
- Listen.
Why didn't you ask me
1138
01:30:01,815 --> 01:30:04,276
to come here last year?
1139
01:30:05,193 --> 01:30:07,112
Why do I have to be here
1140
01:30:07,320 --> 01:30:10,323
in the middle of this mess
without being told
1141
01:30:10,532 --> 01:30:11,866
that you are getting married?
1142
01:30:12,033 --> 01:30:15,787
- You only had to read your emails!
- And you haven't booked any hotel.
1143
01:30:15,954 --> 01:30:19,332
- What are you talking about?
- And you made me sleep in the same room
1144
01:30:19,541 --> 01:30:21,793
as his son.
Why? Huh?
1145
01:30:22,794 --> 01:30:24,421
- I wrote you an email.
1146
01:30:24,629 --> 01:30:27,048
- You made me come here
to get your revenge.
1147
01:30:27,215 --> 01:30:28,258
That's it. Nothing else.
1148
01:30:28,425 --> 01:30:30,677
- You're right! Are you happy?
1149
01:30:35,432 --> 01:30:37,767
- Right before the court hearing
1150
01:30:39,436 --> 01:30:41,605
you tell me you're pregnant.
1151
01:30:41,771 --> 01:30:42,606
Why?
1152
01:30:51,031 --> 01:30:53,033
- Would you get out of here?
1153
01:30:54,034 --> 01:30:56,161
Would you go away, for good?
Leave?
1154
01:30:59,623 --> 01:31:01,958
Please.
- She's going.
1155
01:31:06,504 --> 01:31:07,964
- Lucie!
1156
01:31:08,131 --> 01:31:09,591
Where are you going like this?
Come back. Come back!
1157
01:31:09,799 --> 01:31:11,968
- Who are you to tell me
what to do?
1158
01:31:13,011 --> 01:31:15,611
- Please, Lucie, don't make things
worse. Your mother is not well.
1159
01:31:15,722 --> 01:31:18,308
- Why have you told her?
- You allowed me to.
1160
01:31:18,516 --> 01:31:22,228
- You gave me no choice.
- I didn't want you to suffer.
1161
01:31:24,773 --> 01:31:26,566
- And now I'm not suffering?
1162
01:31:29,527 --> 01:31:31,196
I'm ok?
1163
01:31:36,910 --> 01:31:38,286
- Wait.
1164
01:31:54,219 --> 01:31:57,472
- Can you lend me some money?
- Wait.
1165
01:31:57,681 --> 01:31:59,474
I'm coming with you.
1166
01:32:02,811 --> 01:32:04,020
- Wait.
1167
01:32:11,403 --> 01:32:12,696
I'm going.
1168
01:32:30,004 --> 01:32:31,297
- Ahmad?
1169
01:32:41,266 --> 01:32:43,309
Can I ask you something?
1170
01:32:44,394 --> 01:32:45,729
- What?
1171
01:32:47,856 --> 01:32:50,108
- What was written in those emails?
1172
01:32:50,275 --> 01:32:51,735
- I don't know.
1173
01:32:57,949 --> 01:32:59,117
- Lucie!
1174
01:33:05,165 --> 01:33:06,750
Lucie!
1175
01:33:17,844 --> 01:33:19,012
Get back in.
1176
01:33:37,822 --> 01:33:39,032
- Ahmad.
1177
01:33:39,908 --> 01:33:41,451
Ahmad, look at me.
1178
01:33:42,952 --> 01:33:46,164
Don't let yourself caught up by
these things. Cut it off.
1179
01:33:47,207 --> 01:33:49,000
Like I did with Mitra.
1180
01:33:49,209 --> 01:33:50,460
Cut it off.
1181
01:33:53,254 --> 01:33:55,215
Nobody is irreplaceable.
1182
01:33:59,427 --> 01:34:02,180
- I keep thinking that if I hadn't
left four years ago...
1183
01:34:02,388 --> 01:34:04,933
- You would have left a year later.
1184
01:34:05,099 --> 01:34:06,684
Two years, at most.
1185
01:34:08,561 --> 01:34:10,772
Your place is not here.
1186
01:34:12,899 --> 01:34:14,776
I've told you that since the beginning.
1187
01:34:14,943 --> 01:34:16,611
One has to chose his side.
1188
01:34:16,820 --> 01:34:19,447
You can't keep one foot here
and the other there.
1189
01:34:19,614 --> 01:34:21,825
Doing the splits doesn't suit you well.
1190
01:34:42,512 --> 01:34:44,264
- Do you want to tell him?
1191
01:34:48,434 --> 01:34:50,019
You can just as well choose not to.
1192
01:34:56,651 --> 01:34:57,986
- Go to sleep.
1193
01:35:01,823 --> 01:35:03,908
Switch off the light, please.
1194
01:35:29,767 --> 01:35:32,103
Is Samir here?
- Yes, he's upstairs.
1195
01:35:39,027 --> 01:35:41,112
- Hi.
- Hi, Fouad.
1196
01:35:59,505 --> 01:36:01,424
- How are you?
- Fine. Come.
1197
01:36:01,591 --> 01:36:04,928
- Are you busy?
- No, it's ok. Come in.
1198
01:36:15,813 --> 01:36:18,232
- What's with all these?
- Her perfumes.
1199
01:36:20,193 --> 01:36:22,570
I'm taking them to the hospital
to make a test.
1200
01:36:22,779 --> 01:36:24,781
One of her nurses told me that
the olfactory memory
1201
01:36:24,989 --> 01:36:26,616
is the most persistent.
1202
01:36:39,754 --> 01:36:41,005
- Is that yours?
1203
01:36:44,217 --> 01:36:45,468
- She was fond of it.
1204
01:36:51,265 --> 01:36:52,725
What's wrong?
1205
01:36:53,851 --> 01:36:55,144
- Nothing.
1206
01:37:01,818 --> 01:37:03,486
- Why don't you come in?
1207
01:37:03,653 --> 01:37:05,029
- I have to go.
1208
01:37:10,827 --> 01:37:13,413
I don't like it when you hide
your feelings from me.
1209
01:37:13,579 --> 01:37:15,206
- I'm not hiding anything from you.
1210
01:37:15,373 --> 01:37:17,125
- You tell me you're not glad?
That's some good news,
1211
01:37:17,333 --> 01:37:19,544
her having reactions, isn't it?
1212
01:37:21,212 --> 01:37:22,922
- What would you want me to say?
1213
01:37:37,353 --> 01:37:39,605
- You're stuck between your wife
and me.
1214
01:37:45,778 --> 01:37:48,740
- Have you just figured that out?
1215
01:37:48,906 --> 01:37:50,158
- No.
1216
01:37:52,368 --> 01:37:53,411
It's been a while.
1217
01:37:54,579 --> 01:37:55,997
- Since when?
1218
01:37:58,708 --> 01:38:00,029
- What do you mean, "since when"?
1219
01:38:03,296 --> 01:38:06,132
- You weren't saying that
kind of things until last week.
1220
01:38:11,721 --> 01:38:14,766
- I've always resented that, yet
I wasn't strong enough to tell you.
1221
01:38:15,600 --> 01:38:17,935
Maybe because a lack of
self-confidence.
1222
01:38:18,144 --> 01:38:20,354
- What exactly have you always resented?
1223
01:38:21,731 --> 01:38:24,984
- That I'm here only to fill in
the empty spot left by your wife.
1224
01:38:26,444 --> 01:38:29,489
- And me, whose empty spot am I
filling in for you?
1225
01:38:32,617 --> 01:38:33,576
- Nobody's.
1226
01:38:33,785 --> 01:38:35,036
- Are you sure?
1227
01:38:36,412 --> 01:38:38,998
I'm not here to compensate
for the failure
1228
01:38:39,207 --> 01:38:40,500
of your marriage?
1229
01:38:42,293 --> 01:38:46,005
- Were it so, I wouldn't have your baby.
- That... that was an accident.
1230
01:38:55,848 --> 01:38:56,974
- I could have
1231
01:38:57,183 --> 01:38:58,309
made an abortion.
1232
01:39:03,397 --> 01:39:05,149
- You've kept the baby to erase
1233
01:39:05,358 --> 01:39:07,026
that man from your life,
1234
01:39:07,193 --> 01:39:09,070
to convince yourself that you
were starting a new life,
1235
01:39:09,278 --> 01:39:12,323
that things were over with him.
But you're not sure about that either.
1236
01:39:14,117 --> 01:39:17,036
Otherwise, you wouldn't have brought
him home; you'd have booked a hotel.
1237
01:39:20,456 --> 01:39:21,958
Do you think I don't see
what has become of you,
1238
01:39:22,166 --> 01:39:23,501
these days?
1239
01:39:24,293 --> 01:39:25,920
I can't even recognize you
1240
01:39:26,129 --> 01:39:27,463
since he's been here!
1241
01:39:29,924 --> 01:39:32,510
- I'm like this because I found out
why your wife killed herself.
1242
01:39:32,718 --> 01:39:35,263
- Don't bring that up, please.
Don't bring that up.
1243
01:39:36,639 --> 01:39:39,308
- She knew everything.
- Stop with your daughter's nonsense!
1244
01:39:51,571 --> 01:39:54,907
Had she suspected anything,
she would have told me.
1245
01:40:08,838 --> 01:40:11,382
- She had never said anything
about me?
1246
01:40:11,549 --> 01:40:13,968
- What could she have said to me?
1247
01:40:14,135 --> 01:40:17,805
- I don't know. She could have wondered
why I was passing by so often.
1248
01:40:20,850 --> 01:40:23,269
- For her, you were just a client
like any other.
1249
01:40:26,856 --> 01:40:29,650
- Didn't she have doubts about you?
- No.
1250
01:40:32,612 --> 01:40:34,614
No, but I would have liked her
mistrust,
1251
01:40:34,780 --> 01:40:37,408
to have her worried about
me having someone else.
1252
01:40:38,868 --> 01:40:40,912
Then I could have known that
she really loved me.
1253
01:41:33,965 --> 01:41:36,509
- Lucie had forwarded
all our emails to her.
1254
01:41:44,892 --> 01:41:47,311
- How did she got her email address?
1255
01:41:48,938 --> 01:41:50,648
- Your wife gave it to her.
1256
01:41:50,856 --> 01:41:53,109
- They have never met.
1257
01:41:53,276 --> 01:41:55,569
- Lucie called her
at the dry cleaning.
1258
01:41:55,736 --> 01:41:59,240
She told her she had emails
exchanged by you and me
1259
01:41:59,407 --> 01:42:01,534
and that she wanted to
pass them on to her.
1260
01:42:04,120 --> 01:42:05,871
Your wife agreed.
1261
01:42:18,092 --> 01:42:19,719
- When did she call?
1262
01:42:21,971 --> 01:42:22,805
- A day before
1263
01:42:23,014 --> 01:42:24,890
her suicide.
1264
01:42:43,743 --> 01:42:45,870
- Naïma, come here for a second.
1265
01:42:59,008 --> 01:43:01,427
Do you remember,
after Céline had her argument,
1266
01:43:01,594 --> 01:43:03,304
the one when I threw her out...
1267
01:43:03,471 --> 01:43:04,597
- I do.
1268
01:43:04,764 --> 01:43:08,142
- Did she come to the shop
in my absence?
1269
01:43:09,602 --> 01:43:12,063
- No.
- Didn't she pass by on her way home?
1270
01:43:12,229 --> 01:43:14,690
- No, no. I haven't seen that
in her last days.
1271
01:43:25,242 --> 01:43:26,702
- She was upstairs
all the time?
1272
01:43:27,703 --> 01:43:30,539
- Yes. Well, in the day
of the suicide she came down.
1273
01:43:30,748 --> 01:43:34,001
- But the day before?
- No. Why?
1274
01:43:34,168 --> 01:43:37,338
- There is someone who claims that she
talked to my wife on the phone here.
1275
01:43:42,843 --> 01:43:44,011
You can go.
1276
01:43:45,888 --> 01:43:46,931
- Hello, madam.
1277
01:43:54,814 --> 01:43:56,014
- Have a nice day!
- Thank you.
1278
01:43:56,899 --> 01:43:59,110
- Look.
Can you take care of that?
1279
01:44:04,782 --> 01:44:06,158
Samir!
1280
01:45:14,351 --> 01:45:15,644
- Forgive me, mom.
1281
01:45:25,154 --> 01:45:27,281
- Promise you won't lie to me
anymore.
1282
01:45:33,496 --> 01:45:35,748
- When did I lie to you?
1283
01:45:41,295 --> 01:45:44,256
- When you told me
you had forwarded the emails.
1284
01:45:50,888 --> 01:45:52,431
Do you promise?
1285
01:45:56,435 --> 01:45:57,978
Ok?
1286
01:46:00,940 --> 01:46:03,442
- Why do you think
that was a lie?
1287
01:46:06,654 --> 01:46:09,823
- She wasn't at the dry cleaning
the day before her suicide.
1288
01:46:27,174 --> 01:46:28,968
- But I talked to her.
1289
01:46:30,261 --> 01:46:32,638
- No.
- Yes, I did.
1290
01:46:32,805 --> 01:46:34,098
She has an accent.
1291
01:46:34,265 --> 01:46:36,141
- She's French, his wife.
1292
01:46:51,907 --> 01:46:52,825
- Hello.
1293
01:47:12,636 --> 01:47:15,222
- Why have you done that?
- What?
1294
01:47:16,307 --> 01:47:18,976
- Why have you done that?
- What have I done?
1295
01:47:19,184 --> 01:47:21,784
- Why did you pretend you were
my wife and gave her email address?
1296
01:47:23,856 --> 01:47:25,316
Huh?
1297
01:47:28,527 --> 01:47:29,403
- Forgive me.
1298
01:47:34,116 --> 01:47:36,827
- I'm not asking your excuses,
I'm asking you why.
1299
01:47:40,748 --> 01:47:42,124
Tell me!
1300
01:47:43,000 --> 01:47:46,086
- She had something against me.
- She had something against you?
1301
01:47:46,253 --> 01:47:48,773
Have you wronged her? Then why she'd
have something against you?
1302
01:47:55,137 --> 01:47:57,931
- She thought there was something
going on between you and me.
1303
01:47:58,098 --> 01:48:00,684
- Really?
How did that cross her mind?
1304
01:48:03,395 --> 01:48:08,317
- She was suspicious because you have
hired me without me having any papers.
1305
01:48:08,525 --> 01:48:11,570
- Had she told you anything?
- No.
1306
01:48:11,737 --> 01:48:13,697
- Why are you talking rubbish,
then?
1307
01:48:16,158 --> 01:48:19,328
- She always tried to find me flaws,
so I thought...
1308
01:48:19,953 --> 01:48:20,996
- You thought?
1309
01:48:26,585 --> 01:48:27,795
Get out!
1310
01:48:28,962 --> 01:48:31,173
Actually, go back to work.
She had never asked me to fire you.
1311
01:48:31,340 --> 01:48:33,717
- But she was always doing things!
- Drop it!
1312
01:48:33,926 --> 01:48:36,845
She was always doing things
so that I get fired.
1313
01:48:37,054 --> 01:48:39,139
- What kind of things?
1314
01:48:41,517 --> 01:48:45,062
Say it, what kind of things?
What kind of things?
1315
01:48:47,189 --> 01:48:49,775
- Many kinds of.
- Like what?
1316
01:48:49,942 --> 01:48:52,111
Like what?
- I'm sorry.
1317
01:48:53,487 --> 01:48:55,030
- Like what?
1318
01:48:57,408 --> 01:49:01,870
- In the day of the argument,
the client wanted to call the police,
1319
01:49:02,037 --> 01:49:05,207
and Céline wanted me to stay,
she didn't want me to leave.
1320
01:49:05,374 --> 01:49:06,542
- So what?
1321
01:49:06,709 --> 01:49:09,420
- She wanted me to be controlled
by the cops.
1322
01:49:11,463 --> 01:49:12,756
- Is that all?
1323
01:49:13,632 --> 01:49:16,051
That's why she's in a coma?
1324
01:49:17,886 --> 01:49:19,555
Get out. Get out!
1325
01:49:19,722 --> 01:49:23,016
- The dress... I took it myself
out of the washing machine.
1326
01:49:24,226 --> 01:49:27,146
I took it, I ironed it,
I put it in the plastic bag.
1327
01:49:27,312 --> 01:49:30,357
There was no stain.
She must have stained it.
1328
01:49:30,524 --> 01:49:32,317
It's been a year since I'm here,
and I've never seen that,
1329
01:49:32,484 --> 01:49:35,028
I've never seen a stained cloth
coming out of the machine.
1330
01:49:35,237 --> 01:49:37,656
- How much do I owe you?
1331
01:49:37,823 --> 01:49:39,783
- But I work here every day,
there has never been such a stain,
1332
01:49:39,950 --> 01:49:41,994
I swear!
I'm doing the laundry every day,
1333
01:49:42,202 --> 01:49:44,079
there's never any stain left
like that,
1334
01:49:44,288 --> 01:49:46,457
Céline must have done it.
I swear!
1335
01:49:51,545 --> 01:49:53,756
No!
- Get out!
1336
01:49:57,092 --> 01:49:58,135
Get out.
1337
01:50:51,063 --> 01:50:54,650
- I wanted her to know there
was nothing going on between us.
1338
01:50:55,818 --> 01:50:58,487
You were always irritated,
you were always distracted,
1339
01:50:58,654 --> 01:51:01,740
you were thinking of someone else
and she blamed it all on me.
1340
01:51:09,122 --> 01:51:12,584
In the day of the argument,
you told me to stay,
1341
01:51:12,751 --> 01:51:16,672
you took me by the hand.
You told her to leave.
1342
01:51:17,464 --> 01:51:20,217
I caught a glimpse of her eyes
for a second.
1343
01:51:22,135 --> 01:51:24,054
I saw what she was thinking.
1344
01:51:25,013 --> 01:51:27,099
- Because of what you've done,
1345
01:51:28,100 --> 01:51:32,187
this kid's mom has been
paralyzed for the last eight months.
1346
01:51:36,567 --> 01:51:38,110
- It's not because of
what I've done.
1347
01:51:38,277 --> 01:51:41,822
- It's you who gave her email address
to that little idiot.
1348
01:51:43,949 --> 01:51:46,660
- But she hasn't read the emails,
she would have known everything.
1349
01:51:49,955 --> 01:51:53,750
Why did she drink the washing liquid
in front of me, then?
1350
01:51:53,917 --> 01:51:57,129
She would have done it there,
at the pharmacy, in front of her.
1351
01:51:57,296 --> 01:51:59,631
Or in front of you, upstairs.
1352
01:51:59,798 --> 01:52:01,800
Why in front of me?
1353
01:52:30,078 --> 01:52:30,913
- Naïma!
1354
01:52:34,541 --> 01:52:36,043
Naïma!
1355
01:52:57,147 --> 01:52:59,316
- She won't come anymore?
1356
01:53:00,233 --> 01:53:01,735
- Who?
1357
01:53:02,694 --> 01:53:04,154
- Naïma.
1358
01:53:06,323 --> 01:53:07,699
- No.
1359
01:53:10,869 --> 01:53:12,412
- Why?
1360
01:53:14,748 --> 01:53:17,376
- Because she has done
something bad.
1361
01:53:20,671 --> 01:53:22,756
- But she apologized.
1362
01:53:26,551 --> 01:53:29,071
- It is impossible to accept
apologies for some mistakes, Fouad.
1363
01:53:30,722 --> 01:53:32,182
- Like what?
1364
01:53:36,812 --> 01:53:39,272
- What happened to you there?
- Nothing.
1365
01:53:43,860 --> 01:53:46,113
I want to go to Léa's.
1366
01:53:48,573 --> 01:53:50,158
- Not right now.
1367
01:53:54,830 --> 01:53:56,206
- When?
1368
01:53:58,709 --> 01:54:00,002
When?
1369
01:54:03,797 --> 01:54:06,008
- When we figure things out
about your mother.
1370
01:54:06,174 --> 01:54:07,300
- When will that be?
1371
01:54:07,509 --> 01:54:08,969
- I have no idea.
1372
01:54:13,765 --> 01:54:15,809
- I'm getting bored here,
all alone.
1373
01:54:19,730 --> 01:54:20,851
- Why don't you come see me,
1374
01:54:20,939 --> 01:54:22,441
when you're bored?
1375
01:54:25,402 --> 01:54:27,195
- I don't like it downstairs.
1376
01:55:18,622 --> 01:55:19,998
- Samir!
1377
01:55:26,379 --> 01:55:28,090
- Hello.
- Hello.
1378
01:55:29,549 --> 01:55:31,718
- Would you go upstairs for a bit,
Fouad?
1379
01:55:33,345 --> 01:55:35,472
- After that, I go at Marie's.
1380
01:55:38,558 --> 01:55:40,727
- Go get your things.
1381
01:55:40,894 --> 01:55:41,853
Go.
1382
01:55:49,319 --> 01:55:52,239
Draw something for your mother, ok?
- Ok.
1383
01:56:16,096 --> 01:56:17,472
- Sit down.
1384
01:56:31,528 --> 01:56:33,822
- Do you think she got our emails?
1385
01:56:37,868 --> 01:56:39,035
- I don't know.
1386
01:56:39,244 --> 01:56:40,954
- Had she read it,
1387
01:56:43,790 --> 01:56:45,876
she would have told you something, she
would have had some kind of reaction.
1388
01:56:46,042 --> 01:56:47,127
- After her argument
1389
01:56:47,335 --> 01:56:49,796
we were not talking to each other
anymore.
1390
01:56:51,089 --> 01:56:52,410
We have been angry with
each other
1391
01:56:52,591 --> 01:56:54,217
until the end.
1392
01:56:54,384 --> 01:56:56,011
- Even if she had read them,
1393
01:56:56,887 --> 01:56:58,597
you were saying yesterday...
1394
01:56:59,681 --> 01:57:00,932
that she didn't care
1395
01:57:01,141 --> 01:57:03,560
if you were involved with
someone else.
1396
01:57:07,981 --> 01:57:09,441
Could have that affected her?
1397
01:57:12,944 --> 01:57:13,862
- Perhaps.
1398
01:57:15,405 --> 01:57:18,825
I don't know.
I'd rather talk about the present.
1399
01:57:19,034 --> 01:57:21,119
The past doesn't matter that much,
it's all over now.
1400
01:57:23,955 --> 01:57:27,709
Is that you carry our child.
We only have to forget.
1401
01:57:28,877 --> 01:57:29,920
- Are we able to?
1402
01:57:30,545 --> 01:57:32,464
- We have to be able to.
1403
01:57:37,177 --> 01:57:38,511
- What if we're not?
1404
01:57:57,697 --> 01:58:01,660
- Is your wrist any better?
- It still hurts a bit.
1405
01:58:02,953 --> 01:58:05,121
- Did you go see a doctor?
1406
01:58:05,330 --> 01:58:07,832
- It's the lack of calcium.
The baby takes it all.
1407
01:58:09,084 --> 01:58:10,877
- What month are you in?
1408
01:58:14,130 --> 01:58:15,840
- More than two months.
1409
01:58:16,800 --> 01:58:19,135
- I thought it you were sick
because of the paint.
1410
01:58:22,764 --> 01:58:23,974
- I don't know.
1411
01:58:25,058 --> 01:58:26,476
It can be.
1412
01:58:45,912 --> 01:58:49,291
- I wanted to tell you something
before I leave.
1413
01:58:52,919 --> 01:58:54,462
- About what?
1414
01:59:01,303 --> 01:59:03,972
- About my departure
four years ago.
1415
01:59:07,100 --> 01:59:08,560
- There's no need.
1416
01:59:12,939 --> 01:59:15,734
- I wanted to explain you why...
- Don't.
1417
01:59:18,862 --> 01:59:20,905
I don't want to go back.
1418
01:59:23,074 --> 01:59:24,492
Forget it.
1419
01:59:38,465 --> 01:59:40,091
- I should go, then.
1420
01:59:40,258 --> 01:59:42,344
- What about your things in the shed?
1421
01:59:44,262 --> 01:59:45,305
- I don't want them.
1422
01:59:47,474 --> 01:59:48,725
- Take them.
1423
01:59:56,399 --> 01:59:59,527
- Goodbye.
What are you two doing?
1424
01:59:59,694 --> 02:00:02,447
- We're trying to get
the helicopter down...
1425
02:00:03,615 --> 02:00:04,741
It's stuck up there.
1426
02:00:06,951 --> 02:00:10,997
- Have you broken it already?
- No... it's just stuck.
1427
02:00:13,875 --> 02:00:16,628
- Can you reach it?
- Wait, I have to see.
1428
02:00:16,795 --> 02:00:20,131
Pay attention!
There, upwards. Yeah!
1429
02:00:20,340 --> 02:00:22,384
Cool. Now we can play.
1430
02:00:24,719 --> 02:00:27,097
You're leaving?
- Yes.
1431
02:00:27,263 --> 02:00:29,015
Yes, I'm leaving.
1432
02:00:29,182 --> 02:00:31,434
Goodbye, Fouad.
- Goodbye.
1433
02:00:43,154 --> 02:00:44,447
- Goodbye.
1434
02:01:37,208 --> 02:01:39,836
- Unfortunately,
she has no reaction whatsoever.
1435
02:01:41,421 --> 02:01:43,923
- None?
- I haven't took notice of any.
1436
02:01:45,592 --> 02:01:49,888
- This means the two times she scratched
her abdomen... it was involuntary?
1437
02:01:50,054 --> 02:01:51,097
- Maybe. However, as I've already
told you,
1438
02:01:51,264 --> 02:01:53,141
these tests don't provide us
1439
02:01:53,308 --> 02:01:55,810
any information
on her state of consciousness.
1440
02:01:56,561 --> 02:01:59,481
- She had never scratched her skin,
before.
1441
02:01:59,647 --> 02:02:03,109
- I can't really say anything.
Maybe the nurses
1442
02:02:03,276 --> 02:02:05,069
left some traces by mistake
while moving her.
1443
02:02:05,236 --> 02:02:07,405
You know, these patients' skin
is very sensitive.
1444
02:02:08,239 --> 02:02:10,575
- But... doctor.
1445
02:02:10,742 --> 02:02:13,411
How can I be sure she didn't
consciously do it?
1446
02:02:13,578 --> 02:02:15,455
- By doing some other tests.
1447
02:02:15,622 --> 02:02:19,292
But even if the tests show negative
again, we still can't be sure.
1448
02:02:19,459 --> 02:02:22,504
I have to say... in such cases
nothing is certain.
1449
02:02:25,215 --> 02:02:26,591
Hi. How are you?
1450
02:02:36,184 --> 02:02:38,269
- I put the perfumes
next to her bed.
1451
02:02:40,939 --> 02:02:43,775
- Excuse me.
Have you tested them all?
1452
02:02:43,942 --> 02:02:45,652
- Only one or two.
1453
02:03:08,550 --> 02:03:10,009
- See you soon.
1454
02:06:48,770 --> 02:06:50,646
If you can smell this perfume,
1455
02:06:52,732 --> 02:06:54,650
grasp my hand, Céline.
100477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.