All language subtitles for The.Mauritanian.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,733 --> 00:01:08,527 [drums beating in distance] 4 00:01:14,408 --> 00:01:18,829 [singing, whooping, clapping] 5 00:01:18,913 --> 00:01:21,457 [laughing, whooping] 6 00:01:23,709 --> 00:01:26,170 [woman vocalizing] 7 00:01:29,048 --> 00:01:31,383 [singing in Arabic] 8 00:01:38,891 --> 00:01:40,851 [crowd ululating] 9 00:01:57,576 --> 00:02:00,538 [singing continues] 10 00:02:12,466 --> 00:02:15,636 [in Arabic] You’re looking good. Germany suits you. 11 00:02:15,719 --> 00:02:18,430 [in Arabic] I should have come back to visit sooner. 12 00:02:18,514 --> 00:02:20,140 How much is gas over there? 13 00:02:20,224 --> 00:02:22,476 I don’t know. I ride the Metro. 14 00:02:25,855 --> 00:02:28,732 Can you help with my nephew’s visa? 15 00:02:28,816 --> 00:02:31,652 He wants to study. He’s a little Einstein, like you. 16 00:02:31,735 --> 00:02:32,862 Of course! Bring him tomorrow. 17 00:02:32,945 --> 00:02:34,363 Thank you. Praise be. 18 00:02:46,750 --> 00:02:48,711 [whispering] 19 00:03:02,850 --> 00:03:04,059 [in Arabic] Mama, go inside. 20 00:03:04,143 --> 00:03:07,521 Is this about the new satellite dish you put up? 21 00:03:07,605 --> 00:03:09,273 No. It’s nothing. 22 00:03:14,194 --> 00:03:16,697 How many times can I say the same thing? 23 00:03:16,780 --> 00:03:19,700 I have no idea where my cousin Mahfouz is. 24 00:03:19,783 --> 00:03:24,371 I doubt Bin Laden even knows. 25 00:03:24,455 --> 00:03:25,915 Listen. 26 00:03:25,998 --> 00:03:28,000 After these New York attacks, 27 00:03:28,083 --> 00:03:31,086 the Americans are going crazy. 28 00:03:31,170 --> 00:03:34,548 They want to talk to you. 29 00:03:36,300 --> 00:03:37,426 You understand? 30 00:03:38,385 --> 00:03:39,470 [sighs] 31 00:03:42,765 --> 00:03:45,434 Allow me to change. 32 00:03:45,517 --> 00:03:47,895 They’ll confuse me for a Gulf prince. 33 00:03:54,652 --> 00:03:56,570 Hurry up, follow him! 34 00:04:00,866 --> 00:04:02,826 -[chattering] -[fly buzzing] 35 00:04:36,068 --> 00:04:37,861 You’ll ride with me. 36 00:04:38,946 --> 00:04:40,781 I’d rather go in my own car. 37 00:04:41,490 --> 00:04:43,617 Then give me your phone. 38 00:04:49,915 --> 00:04:50,958 Okay. 39 00:04:53,544 --> 00:04:55,838 What do I tell everyone? 40 00:04:55,921 --> 00:04:59,133 Tell them... it’s work. 41 00:05:04,388 --> 00:05:05,472 [chuckles] 42 00:05:08,600 --> 00:05:10,060 Mamma? 43 00:05:11,437 --> 00:05:15,024 They wouldn’t let me drive if I wasn’t coming back. 44 00:05:22,531 --> 00:05:24,158 Don’t worry, Mother! 45 00:05:29,121 --> 00:05:31,457 [car door closes, engine starts] 46 00:05:34,501 --> 00:05:36,420 Save me some tajine. 47 00:06:03,906 --> 00:06:06,909 [horns honking] 48 00:06:12,790 --> 00:06:14,208 Morning, Diego. 49 00:06:14,291 --> 00:06:17,252 [chattering] 50 00:06:19,088 --> 00:06:21,131 [man] ...is actually gonna testify live at the hearing, 51 00:06:21,215 --> 00:06:23,008 versus being submitted by deposition testament. 52 00:06:23,092 --> 00:06:24,510 Hey. 53 00:06:24,593 --> 00:06:26,053 In terms of the briefing schedule, 54 00:06:26,136 --> 00:06:27,221 we just annotated it for you. 55 00:06:27,304 --> 00:06:28,597 Copy of the case file? 56 00:06:28,680 --> 00:06:30,015 [man] We propose to exchange exhibit lists 57 00:06:30,099 --> 00:06:31,600 by the end of the month. 58 00:06:31,683 --> 00:06:33,393 -[clears throat] -Are you sitting in? 59 00:06:34,978 --> 00:06:37,397 Are you gonna join the case? We’d be lucky to have you. 60 00:06:37,481 --> 00:06:39,733 Plaintiff’s been all over the news this morning. 61 00:06:39,817 --> 00:06:40,901 Yeah, we expected that. 62 00:06:40,984 --> 00:06:42,778 I mean, he’s not rattled. 63 00:06:42,861 --> 00:06:44,696 The airlines want to make it a PR campaign, 64 00:06:44,780 --> 00:06:46,281 but we’ll beat ’em in court. 65 00:06:47,449 --> 00:06:48,909 We’ll see. 66 00:06:50,619 --> 00:06:52,579 -[horns honking] -[Latin music playing] 67 00:06:55,999 --> 00:06:59,753 You’re too quick. I was hoping to buy you lunch. 68 00:06:59,837 --> 00:07:02,422 Go on. Get in line. I recommend the asada. 69 00:07:02,506 --> 00:07:03,590 Nah. 70 00:07:06,009 --> 00:07:08,470 So... how’s Bill? 71 00:07:09,346 --> 00:07:12,141 -Separated. -Oh, sorry. 72 00:07:12,224 --> 00:07:13,642 So was he. 73 00:07:13,725 --> 00:07:16,270 What can I do for you? 74 00:07:16,353 --> 00:07:17,729 Last week, in Paris, 75 00:07:17,813 --> 00:07:20,065 a lawyer from Mauritania approached my firm. 76 00:07:20,149 --> 00:07:21,817 Mauritania? 77 00:07:21,900 --> 00:07:23,235 Northwest Africa. 78 00:07:23,318 --> 00:07:26,029 The lawyer represents a family over there. 79 00:07:26,113 --> 00:07:28,740 In November 2001, their son was taken for questioning 80 00:07:28,824 --> 00:07:30,409 by Mauritanian police. 81 00:07:30,492 --> 00:07:32,286 He disappeared. 82 00:07:32,369 --> 00:07:35,330 For three years, they don’t know if he’s dead, in prison. 83 00:07:35,414 --> 00:07:36,832 They don’t know. No one knows. 84 00:07:36,915 --> 00:07:38,917 And then, a few weeks ago, 85 00:07:39,001 --> 00:07:40,169 Der Spiegel writes a story 86 00:07:40,252 --> 00:07:43,130 saying that he’s detained in Guantánamo Bay. 87 00:07:43,213 --> 00:07:46,842 They say he’s one of the organizers of 9/11. 88 00:07:47,718 --> 00:07:49,469 -Is he? -I don’t know. 89 00:07:49,553 --> 00:07:50,762 I haven’t spoken with him. 90 00:07:50,846 --> 00:07:53,432 Guantánamo will not even confirm that he’s there. 91 00:07:55,392 --> 00:07:57,895 I don’t have a security clearance. 92 00:07:57,978 --> 00:08:00,230 The firm won’t take a Gitmo case. 93 00:08:00,314 --> 00:08:03,192 Since when do you care about what the firm thinks? 94 00:08:03,275 --> 00:08:04,484 And you still have your clearance 95 00:08:04,568 --> 00:08:06,445 from your NSA suit, no? 96 00:08:06,528 --> 00:08:11,491 Come on. One phone call, to see if he’s there. 97 00:08:13,994 --> 00:08:16,163 Prisoner, what’s his name? 98 00:08:17,873 --> 00:08:21,919 Slahi. S-L-A-H-I. 99 00:08:22,002 --> 00:08:24,463 First name: Mohamedou. 100 00:08:24,546 --> 00:08:28,634 No, no, no. Not "Mohammed." Mohamedou. Check the logs. 101 00:08:30,928 --> 00:08:32,429 Well, he’s not there 102 00:08:32,512 --> 00:08:34,306 or you don’t know whether he’s not there? 103 00:08:35,057 --> 00:08:36,141 All right, I’ll hold. 104 00:08:37,267 --> 00:08:38,310 Goranson? 105 00:08:39,353 --> 00:08:40,479 Airlines. 106 00:08:40,562 --> 00:08:42,606 Oh, yeah. It’s over there. 107 00:08:42,689 --> 00:08:43,982 But it’s your facility, 108 00:08:44,066 --> 00:08:46,318 so how do you not know who you’re holding? 109 00:08:48,570 --> 00:08:49,738 "He’s not not there"? 110 00:08:49,821 --> 00:08:51,657 What does that mean? 111 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 I mean, he’s not Schrödinger’s cat. 112 00:08:53,075 --> 00:08:55,244 He’s either there or he’s not there. 113 00:08:55,327 --> 00:08:59,164 You wanna represent the head recruiter for 9/11? 114 00:08:59,248 --> 00:09:00,540 Alleged. 115 00:09:00,624 --> 00:09:04,086 And no, I’m defending habeas corpus... 116 00:09:04,169 --> 00:09:05,462 which Bush and Rumsfeld 117 00:09:05,545 --> 00:09:07,047 are dismantling gleefully as we speak. 118 00:09:07,130 --> 00:09:09,800 Nancy, we’d all love a pop at this administration, 119 00:09:09,883 --> 00:09:11,051 but there’s more to consider. 120 00:09:11,134 --> 00:09:13,262 People wanna see these guys burn. 121 00:09:13,345 --> 00:09:15,472 Including plenty of prospective clients. 122 00:09:15,555 --> 00:09:16,890 Well, the US government is holding upwards 123 00:09:16,974 --> 00:09:19,184 of 700 prisoners in Guantánamo. 124 00:09:19,268 --> 00:09:20,644 And we don’t know who they are. 125 00:09:20,727 --> 00:09:22,688 We don’t know what they’re charged with. 126 00:09:22,771 --> 00:09:24,356 Since when did we start locking people up 127 00:09:24,439 --> 00:09:25,983 without a trial in this country? 128 00:09:26,066 --> 00:09:28,318 I don’t want you spinning your wheels on this. 129 00:09:29,444 --> 00:09:31,405 David... 130 00:09:31,488 --> 00:09:35,158 we agreed that we could pick our own pro bono fights. 131 00:09:35,242 --> 00:09:36,368 No interference. 132 00:09:37,577 --> 00:09:39,204 I like the look of this fight. 133 00:09:40,539 --> 00:09:42,624 [scoffs] I’m only coming to you as a courtesy. 134 00:09:45,627 --> 00:09:46,628 [chuckling] Okay. 135 00:09:48,338 --> 00:09:50,090 What do you need? 136 00:09:50,173 --> 00:09:51,550 Uh, just me for now, 137 00:09:51,633 --> 00:09:55,095 and a translator with security clearance. 138 00:09:55,178 --> 00:09:57,681 The prisoner speaks Arabic, French, and German. 139 00:09:58,557 --> 00:09:59,599 [man] Sounds expensive. 140 00:10:02,311 --> 00:10:04,021 Hey, Teri, you speak French, right? 141 00:10:05,272 --> 00:10:07,691 Yeah. But I’m on the Goranson case. 142 00:10:07,774 --> 00:10:09,067 Airlines. 143 00:10:09,151 --> 00:10:11,695 -Yeah, it’s got no legs. -[man] That’s a bit harsh. 144 00:10:11,778 --> 00:10:14,364 I looked at it. You got the wrong plaintiff. 145 00:10:14,448 --> 00:10:16,533 No jury’s gonna get past that. 146 00:10:18,035 --> 00:10:19,161 [softly] Yeah. 147 00:10:19,244 --> 00:10:20,245 [David] Teri? 148 00:10:23,081 --> 00:10:24,708 Yes, sure. 149 00:10:24,791 --> 00:10:26,710 I mean... 150 00:10:26,793 --> 00:10:29,171 who doesn’t want a free trip to Cuba, right? 151 00:10:31,298 --> 00:10:33,342 [man] We got a little break now. What time is it? 152 00:10:33,425 --> 00:10:35,886 Yeah, we got about 20 minutes. You wanna grab a coffee? 153 00:10:35,969 --> 00:10:38,013 -I could take one intravenously. -Sure. 154 00:10:38,096 --> 00:10:39,097 [man] Hey, Stu! 155 00:10:40,474 --> 00:10:43,769 Oh! I’ll catch up with y’all in a few. 156 00:10:43,852 --> 00:10:46,730 Sir, I didn’t see your name on the schedule. 157 00:10:46,813 --> 00:10:48,940 -You giving a talk? -No, just passing through. 158 00:10:49,024 --> 00:10:50,650 Hey, you know Whit Cobb over at OGC? 159 00:10:50,734 --> 00:10:52,361 Sure. What gives? 160 00:10:52,444 --> 00:10:53,528 Well, we’re putting something together. 161 00:10:53,612 --> 00:10:55,197 Your name came up. You got a minute? 162 00:10:55,280 --> 00:10:56,698 Yeah. 163 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 Here we are. 164 00:11:04,122 --> 00:11:05,832 -Hey, look who I found. -[door closes] 165 00:11:05,916 --> 00:11:08,251 Hey, Whit. How’s it been? 166 00:11:08,335 --> 00:11:10,504 Stuart. Great to see you again after all these years. 167 00:11:10,587 --> 00:11:11,588 And you. 168 00:11:11,671 --> 00:11:13,548 This is Bob. He’s, um, OGA. 169 00:11:14,758 --> 00:11:15,884 Stu and I worked together-- 170 00:11:15,967 --> 00:11:17,219 -Sit down. -[Stuart] Thank you. 171 00:11:17,302 --> 00:11:19,638 Stu and I worked together on that drug case back in... 172 00:11:19,721 --> 00:11:21,473 -When was it? -Uh, ’96, ’97. 173 00:11:21,556 --> 00:11:24,184 He rolled ’em up one after another. 174 00:11:24,267 --> 00:11:26,311 Lehnert called him his "dog on a chain." 175 00:11:26,395 --> 00:11:28,480 General Lehnert could get us to low crawl through hell 176 00:11:28,563 --> 00:11:30,315 in a gasoline suit. 177 00:11:33,068 --> 00:11:34,653 You been paying much attention 178 00:11:34,736 --> 00:11:36,571 to what’s going on down at Gitmo? 179 00:11:37,572 --> 00:11:39,282 A little, yeah. 180 00:11:39,366 --> 00:11:42,119 I have orders to stand up a 9/11 war court 181 00:11:42,202 --> 00:11:44,246 for enemy combatants held in Guantánamo 182 00:11:44,329 --> 00:11:46,915 under jurisdiction of the president. 183 00:11:46,998 --> 00:11:49,543 You’re familiar with Ex Parte Quirin? 184 00:11:50,794 --> 00:11:53,755 The World War II case with eight Nazi saboteurs 185 00:11:53,839 --> 00:11:56,716 that were caught sneaking into the US by U-boat? 186 00:11:56,800 --> 00:11:59,553 Eight Nazis, eight convictions in less than a month. 187 00:11:59,636 --> 00:12:01,179 You forgot the punch line. 188 00:12:01,263 --> 00:12:03,849 Six of them were given the electric chair. 189 00:12:03,932 --> 00:12:07,144 Rough justice. That’s what this administration wants. 190 00:12:07,227 --> 00:12:09,271 We’ve taken a lot of prisoners in Afghanistan, 191 00:12:09,354 --> 00:12:10,605 working our way through to Bin Laden 192 00:12:10,689 --> 00:12:12,732 and the guys who planned this shit. 193 00:12:12,816 --> 00:12:14,943 There’s a backlog needs clearing. 194 00:12:15,026 --> 00:12:16,945 Bill tells me a good friend of yours 195 00:12:17,028 --> 00:12:19,865 was on one of the planes, 9/11. 196 00:12:19,948 --> 00:12:21,450 Bruce Taylor. 197 00:12:21,533 --> 00:12:23,118 He was first officer on Flight 175, 198 00:12:23,201 --> 00:12:24,953 the plane that hit the South Tower. 199 00:12:26,288 --> 00:12:30,417 We flew KC-130s at Cherry Point together. 200 00:12:30,500 --> 00:12:32,127 Cathy and my wife, Kim, 201 00:12:32,210 --> 00:12:35,922 they worked at the same hospital together, so... 202 00:12:44,598 --> 00:12:47,058 Mohamedou Ould Slahi. The Mauritanian. 203 00:12:48,351 --> 00:12:50,353 Fought with Al-Qaeda in Afghanistan in the ’90s. 204 00:12:50,437 --> 00:12:52,939 Key recruiter for 9/11 in Germany. 205 00:12:53,023 --> 00:12:55,984 He recruited Marwan al-Shehhi, 206 00:12:56,067 --> 00:12:58,111 the son of a bitch who flew your friend’s plane 207 00:12:58,195 --> 00:12:59,654 into the South Tower. 208 00:13:02,574 --> 00:13:04,284 [Whit] The administration regards this 209 00:13:04,367 --> 00:13:06,953 as the first death penalty case. 210 00:13:09,080 --> 00:13:11,416 We want you to lead the prosecution. 211 00:13:14,169 --> 00:13:15,420 When do we start? 212 00:13:19,883 --> 00:13:21,426 [announcement bell chimes] 213 00:13:21,510 --> 00:13:24,429 [woman on PA] Our flight time is three and a half hours to Cuba. 214 00:13:24,513 --> 00:13:26,723 We offer no beverages, no snacks 215 00:13:26,806 --> 00:13:29,267 and no facilities aboard this aircraft. 216 00:13:29,351 --> 00:13:30,393 Thank you. 217 00:13:37,359 --> 00:13:39,319 [wind howling] 218 00:13:48,662 --> 00:13:51,581 [man] Welcome to US Naval Base Guantánamo. 219 00:13:51,665 --> 00:13:55,585 This base exists outside of US legal jurisdiction. 220 00:13:55,669 --> 00:13:57,754 If you stray outside the designated areas, 221 00:13:57,837 --> 00:14:00,048 you will be removed from the island. 222 00:14:00,131 --> 00:14:01,967 Apart from your client, 223 00:14:02,050 --> 00:14:04,886 you’re not to speak to or communicate with the detainees. 224 00:14:04,970 --> 00:14:07,889 You’re not to discuss classified information with your client, 225 00:14:07,973 --> 00:14:10,100 even if it pertains to his case. 226 00:14:11,351 --> 00:14:13,937 Illegal disclosures may result in your arrest 227 00:14:14,020 --> 00:14:16,940 and immediate removal from the island. 228 00:14:17,023 --> 00:14:20,485 If you wish to grab your client some grub, do so now. 229 00:14:22,237 --> 00:14:23,530 [Teri] Do we know what he likes? 230 00:14:23,613 --> 00:14:26,449 Get the Filet-O-Fish. It’s halal. 231 00:14:31,955 --> 00:14:35,584 [chattering on radio] 232 00:14:50,056 --> 00:14:51,099 [air brakes hissing] 233 00:14:52,892 --> 00:14:53,893 [female guard] Honor bound. 234 00:14:53,977 --> 00:14:55,103 Defending freedom. 235 00:14:55,979 --> 00:14:56,980 [male guard] Open up! 236 00:15:01,693 --> 00:15:02,694 Sir. 237 00:15:04,446 --> 00:15:06,031 [man] Step up to the line, IDs out. 238 00:15:08,283 --> 00:15:09,743 Leave your bag here. 239 00:15:11,369 --> 00:15:12,537 Glasses off. 240 00:15:20,045 --> 00:15:23,715 Take a notepad and one writing implement in with you. 241 00:15:23,798 --> 00:15:26,426 It’s recommended you wear a hijab when visiting your client. 242 00:15:26,509 --> 00:15:29,346 We’ve had incidents of inmates spitting at female lawyers. 243 00:15:29,429 --> 00:15:31,139 Head count on civilians departing. 244 00:15:31,222 --> 00:15:32,223 [man on radio] From Camp Echo. 245 00:15:32,307 --> 00:15:33,808 Step up to the line, IDs out. 246 00:15:45,445 --> 00:15:46,488 [gate unlocks] 247 00:15:52,369 --> 00:15:54,329 [chattering on radio] 248 00:16:10,595 --> 00:16:13,056 [male guard] Any notes you take here are deemed classified. 249 00:16:13,139 --> 00:16:15,058 We’ll collect them after your meeting. 250 00:16:15,141 --> 00:16:17,852 You can retrieve them in a secure facility stateside. 251 00:16:29,030 --> 00:16:31,616 For your own safety, we will be monitoring the meeting. 252 00:16:31,700 --> 00:16:33,743 You listening to us? You’re recording? 253 00:16:33,827 --> 00:16:35,370 No, video only. 254 00:16:35,453 --> 00:16:36,913 In the event the detainee lunges for you, 255 00:16:36,996 --> 00:16:38,164 push back away from the table. 256 00:16:38,248 --> 00:16:39,958 We’ll get in there as quick as we can. 257 00:16:40,041 --> 00:16:42,001 [door opens] 258 00:16:52,804 --> 00:16:54,764 [footsteps approaching] 259 00:17:04,899 --> 00:17:06,526 As-salaam alaikum. 260 00:17:07,777 --> 00:17:08,987 Wa-alaikum salaam. 261 00:17:19,205 --> 00:17:20,749 [clears throat] 262 00:17:22,876 --> 00:17:24,252 Bonjour. Enchantée. 263 00:17:24,335 --> 00:17:26,629 Je suis Maître Theresa Duncan et je voudrais-- 264 00:17:26,713 --> 00:17:28,381 My lawyers. 265 00:17:28,465 --> 00:17:31,009 You speak English? How did you learn? 266 00:17:31,092 --> 00:17:34,262 Same as you, one word at a time. 267 00:17:34,345 --> 00:17:35,388 Sit. 268 00:17:42,979 --> 00:17:46,065 I’m Nancy Hollander. This is my associate, Teri Duncan, 269 00:17:46,149 --> 00:17:49,068 and we’re from the firm of Freedman, Boyd and Hollander 270 00:17:49,152 --> 00:17:50,820 based in New Mexico. 271 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 And we wish to represent you. 272 00:17:54,532 --> 00:17:56,201 We brought you some food. 273 00:17:56,284 --> 00:17:58,203 Hope it’s okay. It’s all they have on base. 274 00:18:08,129 --> 00:18:10,507 Mr. Slahi, I understand that it might be 275 00:18:10,590 --> 00:18:12,008 hard for you to believe, 276 00:18:12,091 --> 00:18:14,469 but we are not here as interrogators. 277 00:18:14,552 --> 00:18:17,222 We are not working for the US government in any way. 278 00:18:22,143 --> 00:18:27,774 Well, I’d like to explain your legal situation. 279 00:18:27,857 --> 00:18:31,319 In June, the Supreme Court, the highest court in the land, 280 00:18:31,402 --> 00:18:33,112 ruled that prisoners in Guantánamo 281 00:18:33,196 --> 00:18:36,324 are entitled to file for habeas corpus petitions. 282 00:18:36,407 --> 00:18:38,326 This means that the government 283 00:18:38,409 --> 00:18:42,163 must produce any evidence that they have against you, 284 00:18:42,247 --> 00:18:43,915 and then the court decides 285 00:18:43,998 --> 00:18:46,793 if that evidence is enough to justify holding you. 286 00:18:46,876 --> 00:18:49,212 And if it isn’t, you’ll be released. 287 00:18:49,295 --> 00:18:51,965 Well, if you agree to let us represent you, 288 00:18:52,048 --> 00:18:54,259 we will file a writ of habeas on your behalf. 289 00:18:54,342 --> 00:18:55,593 This is the contract. 290 00:18:57,846 --> 00:18:59,013 How can you defend me 291 00:18:59,097 --> 00:19:01,391 if you don’t even know what I’m charged with? 292 00:19:01,474 --> 00:19:03,560 -[Teri] Have you been charged? -No! No, no. 293 00:19:04,811 --> 00:19:07,522 Three years, they charged me with nothing. 294 00:19:07,605 --> 00:19:09,691 They kidnapped me from my home 295 00:19:09,774 --> 00:19:12,861 and put me in a jail in Jordan for five months, 296 00:19:12,944 --> 00:19:15,071 then in a military base in Afghanistan, 297 00:19:15,154 --> 00:19:17,866 which was like living in a toilet, by the way, 298 00:19:17,949 --> 00:19:19,742 and brought me here with a bag on my head 299 00:19:19,826 --> 00:19:21,870 and chains around my body. 300 00:19:21,953 --> 00:19:24,706 What do they accuse you of during your interrogations? 301 00:19:24,789 --> 00:19:29,627 I’m interrogated 18 hours, every day, 3 years. 302 00:19:29,711 --> 00:19:31,880 That’s like... go ask Charlie Sheen 303 00:19:31,963 --> 00:19:33,548 to name all his girlfriends. 304 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 [chuckles] 305 00:19:35,258 --> 00:19:36,467 So you get the news here. 306 00:19:37,719 --> 00:19:40,972 Now that I... cooperate... 307 00:19:43,433 --> 00:19:46,144 they let me have a TV. 308 00:19:46,227 --> 00:19:50,481 We don’t get news, but we have this show, E Exclamation. 309 00:19:52,609 --> 00:19:56,237 It’s just E! I think the exclamation is silent. 310 00:20:00,158 --> 00:20:02,410 Have they shown you any evidence they have against you? 311 00:20:02,493 --> 00:20:06,080 No. Yes-- No. 312 00:20:06,164 --> 00:20:08,958 Well, one time they showed I had taken a call 313 00:20:09,042 --> 00:20:12,545 from Bin Laden’s satellite phone. 314 00:20:16,007 --> 00:20:18,384 -Did you? -Yes, I did. [chuckles] 315 00:20:18,468 --> 00:20:19,677 That was my cousin. 316 00:20:19,761 --> 00:20:21,971 He calls me, I don’t know what phone he is using. 317 00:20:22,972 --> 00:20:24,390 I took a call. 318 00:20:26,059 --> 00:20:27,310 Just the once? 319 00:20:27,393 --> 00:20:29,395 He just called you once from Bin Laden’s phone? 320 00:20:33,608 --> 00:20:36,945 They’re watching everything I say, everything I do. 321 00:20:39,030 --> 00:20:40,490 [Teri] They only have video. 322 00:20:40,573 --> 00:20:41,574 Oh, yeah? 323 00:20:44,911 --> 00:20:47,538 We can’t talk about these things, not here. 324 00:20:47,622 --> 00:20:49,707 Will you write it down? 325 00:20:49,791 --> 00:20:52,251 Your story, how you came here, what happened to you, 326 00:20:52,335 --> 00:20:54,170 will you write that down for us? 327 00:20:54,253 --> 00:20:56,130 So my interrogators can read it? 328 00:20:57,757 --> 00:21:01,970 I tried that once already. It didn’t end well. 329 00:21:02,053 --> 00:21:03,638 Well, we need your testimony. 330 00:21:04,847 --> 00:21:07,767 I’ve been writing all my life, and I like that. 331 00:21:07,850 --> 00:21:11,104 But writing here is way much dangerous than talking. 332 00:21:11,187 --> 00:21:13,147 If you choose to let us represent you, 333 00:21:13,231 --> 00:21:15,316 then we will have attorney-client privilege. 334 00:21:15,400 --> 00:21:16,985 And that means that anything that you say, 335 00:21:17,068 --> 00:21:18,778 anything that you write down, 336 00:21:18,861 --> 00:21:21,531 will be protected from the prosecution by law. 337 00:21:21,614 --> 00:21:23,157 They can’t use it against you. 338 00:21:23,241 --> 00:21:25,994 You don’t wanna do that, then don’t sign. 339 00:21:26,077 --> 00:21:27,578 You can stay here trouble-free. 340 00:21:28,871 --> 00:21:29,998 [banging on door] 341 00:21:30,081 --> 00:21:31,290 [female guard] One minute. 342 00:21:33,084 --> 00:21:34,127 [sighs] 343 00:21:41,676 --> 00:21:43,136 Okay. 344 00:21:49,726 --> 00:21:51,561 You do one thing for me. 345 00:21:51,644 --> 00:21:53,021 Call this number. 346 00:21:55,648 --> 00:21:58,151 Ask to speak to my mother. 347 00:21:58,234 --> 00:21:59,402 Tell her... 348 00:22:00,820 --> 00:22:03,740 I don’t know, something nice. 349 00:22:05,116 --> 00:22:06,284 [door opens] 350 00:22:06,367 --> 00:22:07,744 [female guard] That’s it. 351 00:22:07,827 --> 00:22:08,828 All right. 352 00:22:10,955 --> 00:22:11,998 Thank you. 353 00:22:14,667 --> 00:22:16,711 See you later, alligators. 354 00:22:20,673 --> 00:22:21,966 Now you have to say... 355 00:22:24,010 --> 00:22:25,303 "After a while, crocodile." 356 00:22:26,345 --> 00:22:28,097 Not for a while, crocodile. 357 00:22:28,181 --> 00:22:30,016 Good enough. 358 00:22:30,099 --> 00:22:31,434 Gather your notes together. 359 00:22:31,517 --> 00:22:33,478 You’ll get them back at the secure facility stateside. 360 00:22:39,108 --> 00:22:40,109 In here. 361 00:22:41,194 --> 00:22:42,695 Who decided to put him in shackles? 362 00:22:42,779 --> 00:22:44,947 Protocol. It’s for your protection, ma’am. 363 00:22:46,783 --> 00:22:48,743 I wanna know whose name I should cite 364 00:22:48,826 --> 00:22:50,036 when I contact the National Security desk 365 00:22:50,119 --> 00:22:52,413 at The New York Times. 366 00:22:52,497 --> 00:22:53,790 You tell your CO 367 00:22:53,873 --> 00:22:56,375 I don’t wanna see my client in shackles ever again. 368 00:23:07,095 --> 00:23:08,971 Are you praying? 369 00:23:09,055 --> 00:23:11,516 No, memorizing his mother’s number. 370 00:23:11,599 --> 00:23:13,392 We’re not gonna call that number. 371 00:23:13,476 --> 00:23:14,769 No, we gotta clear it first. 372 00:23:14,852 --> 00:23:16,687 We don’t know who’s on the other end of that line. 373 00:23:16,771 --> 00:23:18,898 You don’t think it’s his mother? 374 00:23:18,981 --> 00:23:20,441 I don’t know. 375 00:23:20,525 --> 00:23:21,818 But no one just gets a phone call 376 00:23:21,901 --> 00:23:23,486 from Bin Laden’s sat phone. 377 00:23:27,740 --> 00:23:29,033 [man] This is our guy. 378 00:23:31,369 --> 00:23:33,371 He got a scholarship to study electrical engineering 379 00:23:33,454 --> 00:23:34,997 in Germany in 1988. 380 00:23:35,081 --> 00:23:37,458 Two years later, he traveled to Afghanistan 381 00:23:37,542 --> 00:23:38,668 and joined Al-Qaeda. 382 00:23:40,837 --> 00:23:42,213 These are just two of the bad guys 383 00:23:42,296 --> 00:23:44,507 we know he associated with. 384 00:23:44,590 --> 00:23:46,676 Mahfouz Ould al-Walid, 385 00:23:46,759 --> 00:23:48,594 otherwise known as Abu Hafs, 386 00:23:48,678 --> 00:23:51,097 Slahi’s cousin and brother-in-law. 387 00:23:51,180 --> 00:23:53,891 They were close growing up. 388 00:23:53,975 --> 00:23:56,018 In the mid-’90s, Abu Hafs was designated 389 00:23:56,102 --> 00:23:58,604 personal poet and spiritual adviser 390 00:23:58,688 --> 00:24:00,064 to Bin Laden himself. 391 00:24:00,815 --> 00:24:02,233 Between ’97 and ’99, 392 00:24:02,316 --> 00:24:05,319 German intelligence tracked money transfers and phone calls 393 00:24:05,403 --> 00:24:08,072 between Slahi and his cousin in Afghanistan. 394 00:24:08,156 --> 00:24:10,867 We can show that Slahi was financing terror. 395 00:24:12,326 --> 00:24:15,746 Ramzi bin al-Shibh, the so-called 20th hijacker. 396 00:24:20,835 --> 00:24:22,962 In ’99, Slahi recruited bin al-Shibh 397 00:24:23,045 --> 00:24:25,089 and other members of the Hamburg cell, 398 00:24:25,173 --> 00:24:27,091 including Marwan al-Shehhi, 399 00:24:27,175 --> 00:24:29,886 pilot of the plane that hit the South Tower, 400 00:24:29,969 --> 00:24:32,847 and Ziad Jarrah, who was on United 93. 401 00:24:35,433 --> 00:24:36,893 That’s just two. 402 00:24:36,976 --> 00:24:39,562 There’s about ten other scary names he crossed paths with. 403 00:24:40,980 --> 00:24:44,066 This dude is the Al-Qaeda Forrest Gump. 404 00:24:44,150 --> 00:24:46,277 Everywhere you look, he’s there. 405 00:24:47,820 --> 00:24:49,405 It’s all there in the top sheet. 406 00:24:49,488 --> 00:24:52,283 Now we gotta check through the intel reports and corroborate. 407 00:24:53,075 --> 00:24:55,453 Be exacting, thorough. 408 00:24:55,536 --> 00:24:58,414 We are seeking the death penalty, 409 00:24:58,497 --> 00:25:01,125 but if we miss something, this guy goes home. 410 00:25:01,209 --> 00:25:02,251 All right? 411 00:25:03,336 --> 00:25:04,337 Let’s get to it. 412 00:25:05,630 --> 00:25:07,089 [Teri] Please apologize to her. 413 00:25:07,173 --> 00:25:09,342 It’s just taken a while to get the clearance. 414 00:25:09,425 --> 00:25:11,969 [man speaking Arabic on phone] 415 00:25:12,053 --> 00:25:15,306 Madam Slahi would like to know, have you really seen her son? 416 00:25:16,641 --> 00:25:21,312 Yes, we’ve seen him, in Guantánamo prison, Cuba. 417 00:25:21,395 --> 00:25:25,024 -[speaking Arabic continues] -[knocks, door opens] 418 00:25:25,107 --> 00:25:27,109 [Mohamedou’s mother crying on phone] 419 00:25:39,705 --> 00:25:41,916 Wrap it up. I’ll see you afterwards. 420 00:25:44,543 --> 00:25:46,087 [man] Hello? Are you there? 421 00:25:46,170 --> 00:25:47,630 Yes, hi. Sorry. 422 00:25:47,713 --> 00:25:51,259 [man] How does he look? Is he well? Is he eating? 423 00:25:52,426 --> 00:25:53,886 He looks well. 424 00:25:53,970 --> 00:25:58,516 He wanted us to tell you that he misses you very, very much. 425 00:25:58,599 --> 00:26:02,561 [man speaking Arabic on phone] 426 00:26:03,896 --> 00:26:04,897 [clears throat] 427 00:26:08,192 --> 00:26:09,902 We need to go to Virginia. 428 00:26:09,986 --> 00:26:12,363 I just got a notification from the Privilege team. 429 00:26:12,446 --> 00:26:13,948 Mohamedou’s written to us. 430 00:26:14,031 --> 00:26:15,032 Okay. 431 00:26:15,116 --> 00:26:17,535 I typed up the rest of that call. 432 00:26:20,746 --> 00:26:23,124 Do you know why Mohamedou wanted us to call her? 433 00:26:24,417 --> 00:26:25,710 Because she’s his mother? 434 00:26:25,793 --> 00:26:28,879 Because every mother believes that her son is innocent. 435 00:26:28,963 --> 00:26:31,215 He wanted us to hear that. 436 00:26:31,299 --> 00:26:34,927 That doesn’t matter because it’s not the case we’re building. 437 00:26:35,011 --> 00:26:36,512 We need to prove that the US government 438 00:26:36,595 --> 00:26:39,015 lacks evidence sufficient to detain him. 439 00:26:39,098 --> 00:26:40,391 Anything else is a distraction. 440 00:26:42,226 --> 00:26:44,228 Files are in. We need to get to Virginia. 441 00:26:44,312 --> 00:26:47,356 [siren wailing] 442 00:26:51,110 --> 00:26:54,322 [man] Any material you read here is between you and your client. 443 00:26:54,405 --> 00:26:55,948 But anything you wanna cite in court 444 00:26:56,032 --> 00:26:57,533 or remove from the facility 445 00:26:57,616 --> 00:26:59,118 has to be cleared by me 446 00:26:59,201 --> 00:27:00,786 or another member of the Privilege team. 447 00:27:00,870 --> 00:27:03,497 -You have to read it? -Yeah, every word. 448 00:27:03,581 --> 00:27:05,791 So try and only bring me the juicy stuff. 449 00:27:05,875 --> 00:27:08,711 But don’t worry, we are walled off from the prosecution. 450 00:27:08,794 --> 00:27:11,088 If we share anything with them, I’m doing prison time. 451 00:27:11,172 --> 00:27:13,632 Trust me, I ain’t cut out for that. 452 00:27:13,716 --> 00:27:15,343 Once we’ve reviewed the material, 453 00:27:15,426 --> 00:27:17,470 we designate it either classified or protected. 454 00:27:17,553 --> 00:27:20,014 Protected means you don’t have to come in here to view it. 455 00:27:20,097 --> 00:27:21,682 We will fax it to your office 456 00:27:21,766 --> 00:27:24,810 where it can only be accessed by those with proper clearance. 457 00:27:24,894 --> 00:27:27,021 Anything from here ends up in my Sunday papers... 458 00:27:27,104 --> 00:27:29,940 Well, you guys are the lawyers. You know how that goes. 459 00:27:30,024 --> 00:27:31,817 Don’t lose your keys. 460 00:27:31,901 --> 00:27:33,110 It is a pain in the butt 461 00:27:33,194 --> 00:27:35,154 to find a locksmith with the proper clearance. 462 00:27:35,237 --> 00:27:37,156 [keypad beeps, door unlocks] 463 00:27:37,239 --> 00:27:39,075 That’s a joke. We got spares. 464 00:27:40,701 --> 00:27:42,536 Don’t forget your codes, 465 00:27:42,620 --> 00:27:44,622 and my office is down there when you’re done. 466 00:27:44,705 --> 00:27:46,165 Wait, we didn’t get your name. 467 00:27:46,248 --> 00:27:47,875 -Kent. -Kent what? 468 00:27:47,958 --> 00:27:51,337 Kent tell you any more than that. [chuckles] 469 00:28:02,056 --> 00:28:04,183 [Nancy] Okay. All right. 470 00:28:07,478 --> 00:28:08,938 Seals look good. 471 00:28:27,081 --> 00:28:28,791 All right, take half. 472 00:28:28,874 --> 00:28:30,876 Where are the case files? 473 00:28:30,960 --> 00:28:32,378 -Nancy? -[sighs] 474 00:28:32,461 --> 00:28:35,631 The government withheld the case files? 475 00:28:35,714 --> 00:28:37,466 Yeah. They’re not gonna give us anything 476 00:28:37,550 --> 00:28:38,884 until they absolutely have to. 477 00:28:38,968 --> 00:28:42,096 I already put in for a Freedom of Information request, 478 00:28:42,179 --> 00:28:43,472 but until that gets in, 479 00:28:43,556 --> 00:28:46,058 just focus on our client’s testimony. 480 00:28:55,901 --> 00:28:57,862 [breathing heavily] 481 00:29:05,286 --> 00:29:06,620 [guard] Heads down, no moving! 482 00:29:07,705 --> 00:29:09,331 Do you fucking have ears? 483 00:29:12,042 --> 00:29:14,753 -Get the fuck down! -[barks] 484 00:29:14,837 --> 00:29:16,380 Don’t even fucking breathe! 485 00:29:16,464 --> 00:29:18,466 [choking] 486 00:29:18,549 --> 00:29:20,134 Don’t look at me! You fucking stay! 487 00:29:20,217 --> 00:29:22,094 On your knees! 488 00:29:33,647 --> 00:29:35,858 [breathing heavily] 489 00:29:45,284 --> 00:29:46,368 [groans] 490 00:30:17,107 --> 00:30:19,068 [chains clanking] 491 00:30:20,361 --> 00:30:21,362 [door buzzes] 492 00:30:35,918 --> 00:30:37,378 [male guard] Seven-sixty, turn around. 493 00:30:37,461 --> 00:30:39,880 -[male guard speaking Arabic] -Seven-sixty, that’s you. 494 00:30:39,964 --> 00:30:42,633 -I said turn around! -[male guard speaking Arabic] 495 00:30:47,930 --> 00:30:49,974 -Hand on head. -[male guard speaking Arabic] 496 00:31:24,925 --> 00:31:29,638 [man singing in Arabic] 497 00:31:39,231 --> 00:31:41,191 [singing continues] 498 00:31:48,282 --> 00:31:49,658 [singing ends] 499 00:32:00,044 --> 00:32:01,378 [knocks] 500 00:32:01,462 --> 00:32:02,504 [female guard] Reservation! 501 00:32:04,214 --> 00:32:05,215 Seven-sixty! 502 00:32:12,431 --> 00:32:14,600 Seven-sixty, give me your hands. 503 00:32:14,683 --> 00:32:15,768 Give me your hands! 504 00:32:17,936 --> 00:32:19,104 Hands now! 505 00:32:20,814 --> 00:32:22,066 [handcuffs rattle] 506 00:32:23,567 --> 00:32:26,779 All right, turn around. Turn! Turn around! 507 00:32:29,156 --> 00:32:30,741 [locking handcuffs] 508 00:32:31,575 --> 00:32:34,119 [men chattering] 509 00:32:42,628 --> 00:32:45,005 [wind howling] 510 00:32:49,760 --> 00:32:52,846 [praying quietly] 511 00:32:55,307 --> 00:32:56,558 [door opens] 512 00:33:03,941 --> 00:33:05,234 [man 1] As-salaam alaikum. 513 00:33:06,026 --> 00:33:07,611 Wa-alaikum salaam. 514 00:33:07,695 --> 00:33:09,279 We’re here to have a conversation. 515 00:33:09,363 --> 00:33:11,615 [translating to Arabic] 516 00:33:11,699 --> 00:33:13,200 We wanna understand your whole story. 517 00:33:13,283 --> 00:33:14,785 [soldier translating] 518 00:33:15,994 --> 00:33:18,497 -No one’s gonna hurt you. -[translating continues] 519 00:33:19,665 --> 00:33:21,792 -That shit is not allowed. -[translating] 520 00:33:25,087 --> 00:33:26,338 Do you have any questions? 521 00:33:27,548 --> 00:33:29,091 [translating] 522 00:33:29,174 --> 00:33:32,511 [speaking Arabic] 523 00:33:32,594 --> 00:33:34,972 [translator] Why Cuba? You guys hate Cuba. 524 00:33:37,474 --> 00:33:39,059 Who says we’re in Cuba? 525 00:33:39,143 --> 00:33:40,728 [translating] 526 00:33:40,811 --> 00:33:42,354 [speaking Arabic] 527 00:33:42,438 --> 00:33:45,274 -I saw it at the airport. -[Mohamedou, in Arabic] 528 00:33:45,357 --> 00:33:47,025 [translator] Why, is it a secret we’re in Cuba? 529 00:33:47,109 --> 00:33:48,986 Well, not anymore. [chuckles] 530 00:33:50,612 --> 00:33:53,699 The idea is to, you know, disorient you. 531 00:33:53,782 --> 00:33:55,993 We have a base here. 532 00:33:56,076 --> 00:33:57,578 It’s secure. It’s warm. 533 00:33:57,661 --> 00:34:00,289 Plus, I get to surf when I’m off duty. 534 00:34:00,372 --> 00:34:03,667 -[translating] -[scoffs, speaks Arabic] 535 00:34:03,751 --> 00:34:05,043 [translator] It works for everybody. 536 00:34:05,127 --> 00:34:06,378 [chuckling] 537 00:34:06,462 --> 00:34:07,963 [man 2] Exactly. 538 00:34:08,046 --> 00:34:11,925 -[knocking] -[door opens] 539 00:34:23,145 --> 00:34:24,229 It’s 300 degrees in here. 540 00:34:24,313 --> 00:34:26,106 I don’t know how you guys wanna drink tea. 541 00:34:26,190 --> 00:34:27,524 [translating] 542 00:34:32,863 --> 00:34:34,072 [man 2] So, are you married? 543 00:34:34,990 --> 00:34:37,242 -[translating] -[in Arabic] 544 00:34:37,326 --> 00:34:40,037 [translator] Divorced. Are you? 545 00:34:40,120 --> 00:34:42,122 Yeah, divorced too. 546 00:34:42,206 --> 00:34:44,333 Trust me, brother, I know how that goes. 547 00:34:46,376 --> 00:34:47,961 [man 1] Let’s talk about your family. 548 00:34:48,045 --> 00:34:51,465 -Your dad’s job. Any travel? -[translating] 549 00:34:52,758 --> 00:34:54,384 [in Arabic] 550 00:34:54,468 --> 00:34:56,678 Constantly, he traveled for work. 551 00:34:56,762 --> 00:34:58,222 He was a camel herder. 552 00:34:58,305 --> 00:34:59,306 He died... 553 00:35:00,808 --> 00:35:01,809 when I was nine. 554 00:35:03,644 --> 00:35:05,896 All his life he refused to get in a car. 555 00:35:07,356 --> 00:35:12,236 He felt like it would ruin his natural ability to navigate. 556 00:35:12,945 --> 00:35:14,488 Wait, wait, wait. 557 00:35:14,571 --> 00:35:15,906 He never rode in a car? 558 00:35:15,989 --> 00:35:18,867 Yeah. Whoa, whoa, whoa. Yeah, I’m calling bullshit. 559 00:35:18,951 --> 00:35:21,787 [laughs, speaks Arabic] 560 00:35:22,496 --> 00:35:24,289 You’re right. I’m lying. 561 00:35:26,083 --> 00:35:30,462 He got in a car once to look for a lost calf. 562 00:35:32,130 --> 00:35:35,050 After two seconds, he freaked out and got out. 563 00:35:35,133 --> 00:35:36,176 [man 2] Full on. 564 00:35:38,804 --> 00:35:41,557 My father’s one and only two-seconds ride. 565 00:35:41,640 --> 00:35:43,141 You pried it out of me. 566 00:35:43,225 --> 00:35:44,226 [man 1 chuckles] 567 00:35:46,812 --> 00:35:49,398 -Can we fast-forward a bit? -[translating] 568 00:35:51,108 --> 00:35:54,278 -Afghanistan. -Afghanistan. 569 00:35:54,361 --> 00:35:56,321 [man 2] How’d you come to train with Al-Qaeda? 570 00:35:57,531 --> 00:35:59,324 [translating] 571 00:36:00,576 --> 00:36:03,412 [wind howling] 572 00:36:06,915 --> 00:36:10,627 [men singing] 573 00:36:31,773 --> 00:36:35,861 [organ playing] 574 00:36:39,406 --> 00:36:40,449 [Stuart] Cathy. 575 00:36:40,532 --> 00:36:41,658 Hey! 576 00:36:41,742 --> 00:36:42,743 Hey. 577 00:36:44,202 --> 00:36:45,579 [clears throat] How are you? 578 00:36:45,662 --> 00:36:46,663 Good. 579 00:36:47,789 --> 00:36:49,875 Everything all right? Kim and the boys? 580 00:36:54,588 --> 00:36:56,673 I just didn’t want anyone else to tell you, 581 00:36:56,757 --> 00:36:58,800 but I’m prosecuting a Gitmo case. 582 00:37:00,886 --> 00:37:02,763 One of the recruiters from 9/11. 583 00:37:06,600 --> 00:37:08,810 He put those men on my husband’s plane? 584 00:37:10,979 --> 00:37:14,566 Sorry. I didn’t mean to ambush you. 585 00:37:14,650 --> 00:37:16,860 I just didn’t want somebody else telling you. 586 00:37:18,236 --> 00:37:20,781 Cathy, I’m gonna make him pay. 587 00:37:22,324 --> 00:37:23,367 Thank you. 588 00:37:25,327 --> 00:37:27,746 You know, Bruce never liked coming to church much. 589 00:37:27,829 --> 00:37:30,666 He always said he felt closer to God in the cockpit. 590 00:37:30,749 --> 00:37:33,335 Well, if God was on Flight 175, 591 00:37:33,418 --> 00:37:36,463 he is sure as shit with you right now. 592 00:37:39,633 --> 00:37:41,677 -Yeah. -Thank you. 593 00:37:45,681 --> 00:37:47,099 [dogs barking] 594 00:38:10,080 --> 00:38:13,166 [chattering on radio] 595 00:38:25,387 --> 00:38:26,680 Allahu Akbar. 596 00:38:30,726 --> 00:38:32,602 [birds squawking] 597 00:38:32,686 --> 00:38:33,979 Allahu Akbar. 598 00:38:38,608 --> 00:38:40,193 [speaking Arabic] 599 00:38:40,277 --> 00:38:44,364 [male guard] Turn around. Give me your hands. Move. 600 00:38:45,532 --> 00:38:47,451 [in Arabic] May God accept your prayers. 601 00:38:47,534 --> 00:38:49,202 [male guard] Two-four-two, Camp Echo. 602 00:38:49,286 --> 00:38:51,621 Aren’t you going to perform your afternoon prayer? 603 00:38:51,705 --> 00:38:53,248 [man, in Arabic] What good were your prayers 604 00:38:53,331 --> 00:38:54,958 if they led you here? 605 00:38:55,042 --> 00:38:57,002 Believe me, it’s useless. 606 00:38:58,128 --> 00:38:59,588 [in French] That’s where you’re wrong. 607 00:38:59,671 --> 00:39:01,673 I always prayed to see the world. 608 00:39:03,884 --> 00:39:05,010 [man, in French] In this world 609 00:39:05,093 --> 00:39:07,304 you need to be careful who you talk to. 610 00:39:07,387 --> 00:39:09,556 [in French] Why? Are you a guard? 611 00:39:09,639 --> 00:39:11,641 [man, in French] You’ll never know. 612 00:39:13,935 --> 00:39:16,646 What’s your name? 613 00:39:16,730 --> 00:39:19,733 I don’t have a name here. 614 00:39:19,816 --> 00:39:22,277 The guards listen to everything. 615 00:39:22,360 --> 00:39:25,197 Call me by my number 241. 616 00:39:26,615 --> 00:39:28,658 I’m not calling you by a number. 617 00:39:30,452 --> 00:39:33,580 -Where are you from? -France, Marseille. 618 00:39:33,663 --> 00:39:35,332 Marseille! 619 00:39:35,415 --> 00:39:37,626 [in French] Nice to meet you, Marseille. 620 00:39:37,709 --> 00:39:39,377 [Marseille, in French] And you, my brother. 621 00:39:40,378 --> 00:39:41,546 How is Marseille? 622 00:39:42,380 --> 00:39:43,840 I hear it’s beautiful. 623 00:39:43,924 --> 00:39:45,675 [Marseille chuckles] 624 00:39:45,759 --> 00:39:48,095 Then you’ve never been. 625 00:39:48,178 --> 00:39:51,306 Marseille is a real shit hole. 626 00:39:53,141 --> 00:39:56,144 Or so I thought, until I came here. 627 00:39:58,313 --> 00:40:00,315 What do I call you? 628 00:40:01,733 --> 00:40:03,360 I’m from Mauritania. 629 00:40:04,194 --> 00:40:05,195 Okay. 630 00:40:06,321 --> 00:40:08,198 The Mauritanian. 631 00:40:12,244 --> 00:40:14,788 What does it mean "shit hole"? 632 00:40:14,871 --> 00:40:16,123 If you don’t know English, 633 00:40:16,206 --> 00:40:18,333 how will you understand the guards? 634 00:40:18,416 --> 00:40:20,836 By the time I learn, I’ll be home already. 635 00:40:22,170 --> 00:40:24,548 [Marseille scoffs] Maybe. 636 00:40:24,631 --> 00:40:29,136 Or maybe you’ll need to pray a lot harder. 637 00:40:40,438 --> 00:40:41,898 [man 1] "Yes, I am gonna win this. 638 00:40:41,982 --> 00:40:43,692 And I don’t take no for an answer." 639 00:40:43,775 --> 00:40:45,068 -[man 2] And you shouldn’t! -And I won! 640 00:40:45,152 --> 00:40:47,821 I won. You should’ve seen his face. 641 00:40:47,904 --> 00:40:50,448 [man 2] I know what you mean. You’re always winning. 642 00:40:50,532 --> 00:40:51,908 [woman] That’s hilarious. 643 00:40:51,992 --> 00:40:53,618 -[ringing] -[chuckling] 644 00:40:53,702 --> 00:40:55,328 [man 2] We like it that way, don’t we? 645 00:40:57,122 --> 00:40:58,707 Sorry. So, yeah-- 646 00:41:00,292 --> 00:41:01,877 Now I know you’re ignoring me. 647 00:41:01,960 --> 00:41:04,629 [coughs] Nancy. 648 00:41:04,713 --> 00:41:06,590 Do you know Jeff and Valerie? 649 00:41:06,673 --> 00:41:07,716 [Valerie] Hi. 650 00:41:07,799 --> 00:41:09,217 General counsel for Spirit Dynamics. 651 00:41:09,301 --> 00:41:11,803 Oh, yes. Airplanes and missiles. 652 00:41:13,263 --> 00:41:15,223 We need to talk about that Guantánamo case of ours. 653 00:41:15,307 --> 00:41:16,474 Shall I just pull up a seat? 654 00:41:16,558 --> 00:41:18,560 If you’ll excuse us for a minute. 655 00:41:18,643 --> 00:41:20,228 Please. No. Come on. 656 00:41:20,312 --> 00:41:22,105 All right, I need a favor. 657 00:41:22,189 --> 00:41:24,482 Most people, they say, "Please, may I?" 658 00:41:24,566 --> 00:41:25,984 None of this kamikaze bullshit. 659 00:41:26,067 --> 00:41:27,611 But you owe me, all right? 660 00:41:27,694 --> 00:41:29,196 I took over the Slahi case. 661 00:41:29,279 --> 00:41:30,655 I got his family off your back, 662 00:41:30,739 --> 00:41:33,241 which, let’s be honest, that’s all you were hoping for. 663 00:41:33,325 --> 00:41:35,577 [sighs] What do you need? 664 00:41:35,660 --> 00:41:37,621 I need to corroborate Slahi’s testimony. 665 00:41:37,704 --> 00:41:39,122 All right? There was a French national 666 00:41:39,206 --> 00:41:40,415 that was detained alongside of him. 667 00:41:40,498 --> 00:41:42,292 Guantánamo’s pretending he doesn’t exist. 668 00:41:42,375 --> 00:41:44,002 I don’t know his name, 669 00:41:44,085 --> 00:41:47,297 but I have his prison ID, which is 241. 670 00:41:47,380 --> 00:41:49,007 What can I do with only a number? 671 00:41:49,090 --> 00:41:50,300 He’s from Marseille. 672 00:41:50,383 --> 00:41:54,429 Go call DGSE, see if they can track him down. 673 00:41:55,430 --> 00:41:57,599 Hey, it’s one phone call, buddy. 674 00:41:59,601 --> 00:42:02,395 Did you see Slahi found himself a lawyer? 675 00:42:02,479 --> 00:42:03,563 Who? 676 00:42:03,647 --> 00:42:05,732 Nancy Hollander. 677 00:42:05,815 --> 00:42:09,611 Some humanitarian crusader down in Albuquerque. 678 00:42:09,694 --> 00:42:12,530 She’s been fighting the government since Vietnam. 679 00:42:13,740 --> 00:42:16,034 -That’s a losing battle. -[Stuart] Hmm. 680 00:42:23,041 --> 00:42:24,960 -Sir? -[Stuart] Mm-hmm. 681 00:42:25,043 --> 00:42:26,419 I’m kinda confused. 682 00:42:28,213 --> 00:42:31,132 See, there’s so many contradictions in these reports. 683 00:42:31,216 --> 00:42:33,343 Yeah, well, that’s how it is with raw intel. 684 00:42:33,426 --> 00:42:36,221 You gotta order them by date, put all the pieces together. 685 00:42:36,304 --> 00:42:38,181 See, that’s just it. 686 00:42:38,265 --> 00:42:41,059 JTF interrogators, they left all the dates off. 687 00:42:44,604 --> 00:42:46,189 I could put a call in. 688 00:42:46,273 --> 00:42:47,315 Good luck with that. 689 00:42:47,399 --> 00:42:48,650 CIA won’t help. 690 00:42:48,733 --> 00:42:51,319 They’re still treating Slahi’s intel as active. 691 00:42:51,403 --> 00:42:52,988 Neil Buckland? 692 00:42:53,071 --> 00:42:54,364 [man] Who’s that? 693 00:42:54,447 --> 00:42:57,033 A classmate of mine at Quantico. 694 00:42:57,117 --> 00:42:58,660 It’s his name on the report. 695 00:43:01,746 --> 00:43:02,747 -Say, Neil. -Yeah. 696 00:43:02,831 --> 00:43:04,708 How’s the rental market here? 697 00:43:04,791 --> 00:43:08,795 I’m thinking of moving Kim, the boys, here for the summer 698 00:43:08,878 --> 00:43:10,505 if this case keeps dragging out. 699 00:43:10,588 --> 00:43:13,216 Case? You talking about your Gitmo thing? How’s that going? 700 00:43:14,592 --> 00:43:17,262 Tell you the truth, I’m lost in the sauce a bit. 701 00:43:17,345 --> 00:43:19,514 I mean, whole thing’d move a lot faster 702 00:43:19,597 --> 00:43:22,225 if I could get an understanding 703 00:43:22,309 --> 00:43:24,269 of how some of these IRs came together. 704 00:43:24,352 --> 00:43:25,770 [chuckles] No way, Jose. 705 00:43:25,854 --> 00:43:28,315 Seventh floor’s got all that Gitmo intel locked up tight. 706 00:43:28,398 --> 00:43:31,943 Well, your name’s all over some of my case files. 707 00:43:32,027 --> 00:43:34,404 You working down there when Slahi came in? 708 00:43:34,487 --> 00:43:36,531 Slahi? That’s your guy? 709 00:43:36,614 --> 00:43:38,867 Oh, my God, you must be feeling it. 710 00:43:38,950 --> 00:43:41,786 I hear POTUS tracks him in his daily. 711 00:43:41,870 --> 00:43:44,581 You know anything about him recruiting bin al-Shibh? 712 00:43:45,915 --> 00:43:49,085 [sighs] I don’t know. Gitmo was churning out MFRs. 713 00:43:49,169 --> 00:43:51,504 The whole desk pitched in on it, put the reports together. 714 00:43:51,588 --> 00:43:53,089 MFRs? What’s that? 715 00:43:53,173 --> 00:43:55,425 Memorandum for the Record. 716 00:43:55,508 --> 00:43:57,510 You’re working off of summaries. 717 00:43:57,594 --> 00:44:00,138 MFRs are the originals and carry all the details. 718 00:44:00,221 --> 00:44:01,556 You know, who was there, 719 00:44:01,639 --> 00:44:04,351 techniques used, detainee transcripts. 720 00:44:04,434 --> 00:44:06,436 Can you get me access to those? 721 00:44:06,519 --> 00:44:09,647 Sure, if I don’t mind violating the Espionage Act. 722 00:44:09,731 --> 00:44:11,024 I mean, come on. What do you need ’em for? 723 00:44:11,107 --> 00:44:13,193 You know what they did. 724 00:44:13,276 --> 00:44:15,403 The whole world saw it go down on TV. 725 00:44:56,736 --> 00:44:57,904 [chuckles] 726 00:45:08,248 --> 00:45:09,666 [beeping] 727 00:45:19,217 --> 00:45:21,094 -Hey, just in. -Thank you. 728 00:45:29,060 --> 00:45:31,396 [man 1] Tell me about your relationship with Osama. 729 00:45:31,479 --> 00:45:32,730 [translator speaking Arabic] 730 00:45:34,065 --> 00:45:36,359 [speaking Arabic] 731 00:45:36,443 --> 00:45:38,778 You realize I’ve never met Bin Laden, don’t you? 732 00:45:38,862 --> 00:45:40,196 [man 1] But your cousin called you 733 00:45:40,280 --> 00:45:42,031 from Bin Laden’s satellite phone. 734 00:45:42,115 --> 00:45:44,117 [translating] 735 00:45:44,200 --> 00:45:46,119 [man 1] And just after that phone call, 736 00:45:46,202 --> 00:45:49,164 your cousin wired you $5,000 from an Al-Qaeda training camp. 737 00:45:49,247 --> 00:45:52,208 [translating] 738 00:45:55,628 --> 00:45:57,172 [speaking Arabic] 739 00:45:57,255 --> 00:45:59,424 [translator] My cousin’s father in Mauritania was sick. 740 00:46:00,550 --> 00:46:03,761 And he needed the money for the hospital. 741 00:46:03,845 --> 00:46:06,973 So his son sent me the money, and I paid the hospital. 742 00:46:07,056 --> 00:46:08,475 You got proof? 743 00:46:08,558 --> 00:46:13,104 -[translating] -[speaking Arabic] 744 00:46:13,188 --> 00:46:15,648 No proof. You brought me here naked. 745 00:46:16,941 --> 00:46:18,902 [laughing] 746 00:46:22,655 --> 00:46:24,699 -[speaking Arabic] -I don’t know this man. 747 00:46:24,782 --> 00:46:26,201 Well, he knows you. 748 00:46:26,284 --> 00:46:27,702 We captured him in Pakistan. 749 00:46:27,785 --> 00:46:29,662 I interrogated him myself. 750 00:46:29,746 --> 00:46:32,373 He was very, very cooperative. 751 00:46:43,134 --> 00:46:44,469 [sighs] 752 00:46:45,929 --> 00:46:47,555 -[speaking Arabic] -[translator] Yeah. 753 00:46:49,098 --> 00:46:50,141 [speaking Arabic] 754 00:46:53,937 --> 00:46:55,939 Yeah, I think we met one time. 755 00:46:56,022 --> 00:46:57,815 Nah, well, wrong again, bro. 756 00:46:57,899 --> 00:47:01,194 Ramzi bin al-Shibh says he knows you very well. 757 00:47:03,112 --> 00:47:04,697 [translator] His name is Ramzi? 758 00:47:04,781 --> 00:47:06,157 [man 2] Come on, man. 759 00:47:06,241 --> 00:47:09,744 He was one of the key actors in 9/11, the 20th hijacker. 760 00:47:09,827 --> 00:47:12,038 He says he stayed with you in Germany, 761 00:47:12,121 --> 00:47:13,748 that you recruited him 762 00:47:13,831 --> 00:47:16,876 and Marwan al-Shehhi, Ziad Jarrah. 763 00:47:16,960 --> 00:47:19,629 [translating] 764 00:47:19,712 --> 00:47:22,632 [speaking Arabic] 765 00:47:22,715 --> 00:47:24,467 [translator] He’s lying. 766 00:47:24,551 --> 00:47:26,719 Listen, we’ve got sworn testimonies 767 00:47:26,803 --> 00:47:30,223 saying that you are the head recruiter for 9/11. 768 00:47:30,306 --> 00:47:32,600 Now, if you can’t sell me on your version of events, 769 00:47:32,684 --> 00:47:34,602 I’m gonna have to go with bin al-Shibh’s. 770 00:47:34,686 --> 00:47:37,355 [translating] 771 00:47:38,314 --> 00:47:41,734 [speaking Arabic] 772 00:47:41,818 --> 00:47:43,653 [translator] He stayed with me only one night. 773 00:47:43,736 --> 00:47:46,155 [speaking Arabic continues] 774 00:47:46,239 --> 00:47:49,117 He was a friend of a friend of a friend from the mosque. 775 00:47:50,451 --> 00:47:52,870 My house was like that. Anyone could come stay. 776 00:47:55,873 --> 00:47:57,458 -That’s it. -That’s it? 777 00:47:57,542 --> 00:47:59,460 That’s it. 778 00:47:59,544 --> 00:48:01,838 You’re gonna have to do better than that, Mohamedou. 779 00:48:04,632 --> 00:48:05,800 [speaking Arabic] Look, brother, 780 00:48:05,883 --> 00:48:08,177 I’ve been in a lot of American interrogations. 781 00:48:08,261 --> 00:48:12,223 The only way to help yourself is to talk. 782 00:48:12,307 --> 00:48:15,560 If they want to know about a guy, tell them about the guy. 783 00:48:15,643 --> 00:48:17,270 Don’t tell me what to do. 784 00:48:19,814 --> 00:48:21,190 I’m older than you. 785 00:48:21,274 --> 00:48:22,859 I’m not a liar! 786 00:48:23,860 --> 00:48:25,862 And you’re not my brother. 787 00:48:28,740 --> 00:48:31,159 [bird squawking] 788 00:48:31,242 --> 00:48:32,869 [clicking tongue] 789 00:48:43,004 --> 00:48:46,132 [male guard] Turn around. Give me your hands. 790 00:48:46,215 --> 00:48:47,884 [in French] You okay, Marseille? 791 00:48:47,967 --> 00:48:49,218 Yeah. 792 00:48:49,302 --> 00:48:52,472 I heard your number called last night. How was it? 793 00:48:52,555 --> 00:48:55,850 Good. They decided I’m innocent. I’m going home tomorrow. 794 00:48:56,517 --> 00:48:57,560 Oh, yeah? 795 00:48:59,395 --> 00:49:01,105 Look up. 796 00:49:03,191 --> 00:49:04,651 How did you get this? 797 00:49:07,904 --> 00:49:09,405 My interrogator. 798 00:49:10,198 --> 00:49:11,908 I gave her a name. 799 00:49:13,576 --> 00:49:14,577 You shouldn’t do that. 800 00:49:14,661 --> 00:49:15,953 Yeah, I know. 801 00:49:17,288 --> 00:49:19,832 Now they’ll make someone else suffer like us. 802 00:49:21,084 --> 00:49:23,211 Yes. I told them... 803 00:49:23,294 --> 00:49:24,462 Omar Sharif. 804 00:49:25,213 --> 00:49:27,173 [laughs] 805 00:49:29,133 --> 00:49:31,469 -No? -Yes, yes, it’s true. 806 00:49:32,845 --> 00:49:35,848 The Americans don’t know shit that isn’t American. 807 00:49:35,932 --> 00:49:37,392 Kick the ball over here? 808 00:49:39,686 --> 00:49:41,604 -Did you hear me? -Yes, fine. 809 00:49:46,109 --> 00:49:48,611 [boy, in Arabic] Mohamedou! Mum says come home now. 810 00:49:58,079 --> 00:49:59,455 [sheep bleats] 811 00:50:00,665 --> 00:50:03,584 [in Arabic] A letter came from your school. 812 00:50:03,668 --> 00:50:06,629 You won the scholarship to Germany. 813 00:50:06,713 --> 00:50:08,589 [Mohamedou, in Arabic] What’s wrong? 814 00:50:08,673 --> 00:50:10,800 Praise be to God. 815 00:50:10,883 --> 00:50:13,136 They say you are an exceptional student. 816 00:50:14,178 --> 00:50:16,597 But we will lose you. 817 00:50:16,681 --> 00:50:19,809 [Mohamedou] I won’t go if you don’t want me to. 818 00:50:19,892 --> 00:50:22,437 What? Are you crazy? 819 00:50:22,520 --> 00:50:24,814 Will you waste this opportunity? 820 00:50:24,897 --> 00:50:26,691 You must go. 821 00:50:26,774 --> 00:50:29,235 You are our hope. 822 00:50:34,031 --> 00:50:35,324 [door opens] 823 00:50:39,162 --> 00:50:40,163 [door closes] 824 00:50:45,585 --> 00:50:47,670 That’s a lot of case files. [sighs] 825 00:50:47,754 --> 00:50:50,423 Well, the government’s had a four-year head start on us. 826 00:50:51,382 --> 00:50:52,383 All right. 827 00:51:10,568 --> 00:51:11,903 [whispering] What the fuck? 828 00:51:36,886 --> 00:51:37,887 Hey. 829 00:51:39,347 --> 00:51:41,682 You guys didn’t come see me today. 830 00:51:41,766 --> 00:51:43,184 What’s the latest from your pen pal? 831 00:51:43,267 --> 00:51:46,187 What, did the printer at the Pentagon have a hissy fit? 832 00:51:46,270 --> 00:51:48,397 What the fuck is this, Kent? It’s all redacted. 833 00:51:48,481 --> 00:51:50,566 Hey, I’m responsible for what goes out. 834 00:51:50,650 --> 00:51:51,818 You got a problem with what comes in, 835 00:51:51,901 --> 00:51:53,486 you take it up with the government. 836 00:51:53,569 --> 00:51:54,654 Goddamn it. 837 00:52:02,286 --> 00:52:03,287 [sighs] 838 00:52:18,636 --> 00:52:20,721 -[knocks] Stu. -Sir. 839 00:52:20,805 --> 00:52:22,974 I’m gonna grab some lunch with Whit Cobb tomorrow. 840 00:52:23,057 --> 00:52:25,309 He’s gonna ask us to set a trial date. 841 00:52:25,393 --> 00:52:26,769 We’re not there yet, sir. 842 00:52:26,853 --> 00:52:28,980 We’re still trying to corroborate. 843 00:52:29,063 --> 00:52:31,148 You’ve got boxes of corroboration. 844 00:52:31,232 --> 00:52:33,442 The FBI didn’t have this much evidence on Gotti. 845 00:52:34,819 --> 00:52:36,195 Technically, this ain’t evidence, sir. 846 00:52:36,279 --> 00:52:38,739 It’s just hearsay. Summaries. 847 00:52:38,823 --> 00:52:40,741 Slahi said this, that and the other. 848 00:52:40,825 --> 00:52:43,828 But we have no idea when he said it or who he said it to, 849 00:52:43,911 --> 00:52:45,621 the res gestae of it all. 850 00:52:45,705 --> 00:52:47,999 If we don’t give the OGC a date, 851 00:52:48,082 --> 00:52:50,084 pretty soon they’re gonna give us one. 852 00:52:55,590 --> 00:52:57,091 [sighs] 853 00:52:57,174 --> 00:53:00,177 [Stuart] Well, looks like we’re gonna have to find another way 854 00:53:00,261 --> 00:53:01,679 to cut the head off this snake. 855 00:53:11,731 --> 00:53:13,524 [announcer on TV] ...by Virginia Tech so far today... 856 00:53:13,608 --> 00:53:14,942 No! What the hell are you doing, 857 00:53:15,026 --> 00:53:16,152 running the ball on third and long? 858 00:53:16,235 --> 00:53:17,570 -Come on, man! -[man] You’re kidding me! 859 00:53:17,653 --> 00:53:19,405 [woman] Neil, I think something’s burning. 860 00:53:19,488 --> 00:53:21,115 I can smell it all the way from the office. 861 00:53:23,534 --> 00:53:25,745 -It’s awful! -Aw, man. 862 00:53:25,828 --> 00:53:27,997 -[sizzling] -Shit. 863 00:53:32,335 --> 00:53:33,336 Need a hand? 864 00:53:33,419 --> 00:53:35,004 Go, go. You’re missing the game. 865 00:53:35,963 --> 00:53:37,131 [man] Come on, come on! 866 00:53:42,470 --> 00:53:44,513 Please tell me you didn’t drive all the way down here 867 00:53:44,597 --> 00:53:47,141 for anything other than football and fellowship. 868 00:53:47,224 --> 00:53:50,019 The White House is breathing down my neck to charge Slahi, 869 00:53:50,102 --> 00:53:52,521 and I’m still fumbling around for a light switch. 870 00:53:54,148 --> 00:53:56,275 Well, okay. How about I tell you what? 871 00:53:56,359 --> 00:53:59,153 I can swing you an agency liaison for your task force. 872 00:53:59,236 --> 00:54:01,155 They won’t have the horsepower. 873 00:54:03,783 --> 00:54:06,243 What are you asking for? 874 00:54:06,327 --> 00:54:08,412 You’ve been on the inside of these things. 875 00:54:08,496 --> 00:54:12,208 How do I get myself the MFRs, the original notes? 876 00:54:12,291 --> 00:54:15,753 You don’t, Stu. Don’t lean on me, man. 877 00:54:15,836 --> 00:54:17,630 Look, you know that the raw stuff’s 878 00:54:17,713 --> 00:54:19,840 only for the intel community, not evidence for trial. 879 00:54:19,924 --> 00:54:21,425 But that’s where this is heading. 880 00:54:21,509 --> 00:54:23,678 If I turn up with 20,000 summaries, 881 00:54:23,761 --> 00:54:24,845 unless I have one 882 00:54:24,929 --> 00:54:26,555 put-it-in-the-bag piece of evidence, 883 00:54:26,639 --> 00:54:27,640 Slahi’s gonna walk. 884 00:54:27,723 --> 00:54:29,058 And I can’t have that. 885 00:54:36,148 --> 00:54:38,359 -You know who General Mandel is? -No. 886 00:54:38,442 --> 00:54:40,611 He oversees the JTF interrogations. 887 00:54:40,695 --> 00:54:43,406 He’s the only person who can sign off on the MFRs. 888 00:54:43,489 --> 00:54:44,824 So, I gotta go down to Gitmo? 889 00:54:44,907 --> 00:54:48,744 Yeah. Well, the general’s not coming to you, sport. 890 00:54:50,788 --> 00:54:51,789 [door opens] 891 00:55:11,934 --> 00:55:13,853 Are you serious? How do you know this? 892 00:55:15,563 --> 00:55:17,398 "Lots of sugar. Six tablespoons." 893 00:55:17,481 --> 00:55:19,066 Your mom was very specific. 894 00:55:22,028 --> 00:55:23,487 You guys speak with her? 895 00:55:27,616 --> 00:55:30,995 What did she say? She is good? 896 00:55:31,078 --> 00:55:32,371 Yeah, she’s good. 897 00:55:32,455 --> 00:55:35,541 She wanted me to tell you that your brother, Yahdih-- 898 00:55:35,624 --> 00:55:37,126 -Yahdih. -Yahdih. 899 00:55:37,209 --> 00:55:38,919 -[chuckles] -He moved back home. 900 00:55:39,003 --> 00:55:40,254 And your niece has a daughter 901 00:55:40,337 --> 00:55:41,922 and another little one on the way, 902 00:55:42,006 --> 00:55:44,216 and if it’s a boy, they’re gonna name him after you. 903 00:55:46,260 --> 00:55:49,055 Two children already. [speaks Arabic] 904 00:55:51,849 --> 00:55:53,684 Your letters have been coming through. 905 00:55:55,561 --> 00:55:58,105 They were good? You checked the seals? 906 00:55:58,189 --> 00:55:59,565 [Nancy] Nothing’s been tampered with. 907 00:55:59,648 --> 00:56:02,193 -You sure? 100%? -[Nancy] Yes. 908 00:56:02,276 --> 00:56:03,694 And you need to keep writing, 909 00:56:03,778 --> 00:56:05,905 ’cause your letters are invaluable, 910 00:56:05,988 --> 00:56:07,740 especially now. 911 00:56:07,823 --> 00:56:09,116 The government won’t show us 912 00:56:09,200 --> 00:56:10,868 the evidence they have against you. 913 00:56:10,951 --> 00:56:12,870 Because they have none. 914 00:56:12,953 --> 00:56:14,413 You’ll see, I’ll keep writing. 915 00:56:15,164 --> 00:56:16,165 [slurping] 916 00:56:18,334 --> 00:56:20,419 And, uh, they are... 917 00:56:21,462 --> 00:56:23,839 They are good? My letters? 918 00:56:23,923 --> 00:56:25,841 I mean, you understand everything? 919 00:56:25,925 --> 00:56:27,176 No, they’re great. 920 00:56:27,259 --> 00:56:28,719 You should’ve been a writer. 921 00:56:28,803 --> 00:56:30,554 [chuckles] 922 00:56:30,638 --> 00:56:32,932 Next life, God willing. 923 00:56:33,015 --> 00:56:34,183 No, I mean it. 924 00:56:34,266 --> 00:56:35,976 Even the Privilege team enjoys reading them. 925 00:56:37,019 --> 00:56:38,979 What? What? 926 00:56:39,063 --> 00:56:40,856 -What’s "Privilege team"? -It’s okay. 927 00:56:40,940 --> 00:56:41,899 No, no, no, no, no. 928 00:56:41,982 --> 00:56:43,943 They’re separate from the prosecution. 929 00:56:44,026 --> 00:56:46,821 Who is reading? You say to me attorney-client. 930 00:56:46,904 --> 00:56:48,823 I am client, you are attorney. 931 00:56:48,906 --> 00:56:50,491 What the fuck is Privilege team? 932 00:56:51,408 --> 00:56:52,952 It’s an independent body. 933 00:56:53,035 --> 00:56:54,578 They evaluate your letters 934 00:56:54,662 --> 00:56:57,123 and determine what needs to remain classified. 935 00:56:57,206 --> 00:56:58,415 But they’re walled off 936 00:56:58,499 --> 00:57:00,042 from the government and the prosecution. 937 00:57:01,377 --> 00:57:04,797 If my guards read the letters, I am here. 938 00:57:04,880 --> 00:57:07,424 It’s me they will fuck, not you. 939 00:57:07,508 --> 00:57:10,052 We can’t go forward without the Privilege team. 940 00:57:10,136 --> 00:57:11,637 Now, that’s all there is to it. 941 00:57:14,348 --> 00:57:15,850 You gotta trust me, all right? 942 00:57:15,933 --> 00:57:17,601 We haven’t even gotten in the ring yet. 943 00:57:27,653 --> 00:57:28,946 -Okay. -Good. 944 00:57:31,323 --> 00:57:32,950 Now I need you to sue the government. 945 00:57:35,536 --> 00:57:36,537 What? 946 00:57:36,620 --> 00:57:37,997 We have to file a motion to compel 947 00:57:38,080 --> 00:57:40,374 to get them to release the evidence they have against you. 948 00:57:40,457 --> 00:57:42,084 We can’t fight what we don’t know. 949 00:57:44,879 --> 00:57:46,714 I mean what I say. Hmm? 950 00:57:48,924 --> 00:57:51,886 There’s no evidence. I trust you, you trust me. 951 00:57:51,969 --> 00:57:54,513 I am innocent. I am innocent, okay? 952 00:57:54,597 --> 00:57:56,765 What do you need to see to believe this? 953 00:57:56,849 --> 00:57:58,184 It doesn’t matter what we believe. 954 00:57:58,267 --> 00:57:59,977 What matters is what we can prove. 955 00:58:01,437 --> 00:58:04,064 You’re like my interrogators, just like them. 956 00:58:15,826 --> 00:58:17,411 We know that you’re innocent. 957 00:58:18,204 --> 00:58:19,455 We do. 958 00:58:19,538 --> 00:58:20,956 But we have to prove that, 959 00:58:21,040 --> 00:58:23,459 and we can’t do that unless we see the allegations against you. 960 00:58:23,542 --> 00:58:24,668 That’s all we’re asking for. 961 00:58:31,508 --> 00:58:33,761 Who do you want to sue? 962 00:58:33,844 --> 00:58:35,429 You say, "Government." 963 00:58:35,512 --> 00:58:36,972 What does it mean? 964 00:58:38,849 --> 00:58:41,810 There’ll be three names on the lawsuit: 965 00:58:41,894 --> 00:58:43,729 The United States of America, 966 00:58:43,812 --> 00:58:46,941 Donald Rumsfeld, and George W. Bush. 967 00:58:51,320 --> 00:58:54,198 [laughing] Sure. Sure. 968 00:58:56,200 --> 00:58:57,201 Why not? 969 00:59:04,166 --> 00:59:05,751 You know, all he wanted was to hear 970 00:59:05,834 --> 00:59:08,128 that we believed he was innocent. 971 00:59:08,212 --> 00:59:09,630 Why wouldn’t you just say it? 972 00:59:13,300 --> 00:59:15,552 Think I miscalculated on the tea. 973 00:59:15,636 --> 00:59:17,721 I’m not gonna last three and a half hours. 974 00:59:19,181 --> 00:59:21,308 -You want anything? -No. 975 00:59:26,313 --> 00:59:29,066 [woman on TV] ...this afternoon, which will make the case here 976 00:59:29,149 --> 00:59:30,276 that the Republicans 977 00:59:30,359 --> 00:59:31,735 are the stronger party of the two 978 00:59:31,819 --> 00:59:33,904 when it comes to issues of national security. 979 00:59:33,988 --> 00:59:36,323 Iraq, the number one issue when it comes to voters, 980 00:59:36,407 --> 00:59:39,034 so President Bush, of course, will be addressing this 981 00:59:39,118 --> 00:59:41,203 and essentially using it to make the case 982 00:59:41,287 --> 00:59:43,330 that it was the right thing to do 983 00:59:43,414 --> 00:59:44,498 to remove Saddam Hussein. 984 00:59:44,581 --> 00:59:45,791 [Stuart] Nancy Hollander? 985 00:59:47,710 --> 00:59:49,712 I’m Stuart Couch, 986 00:59:49,795 --> 00:59:52,506 lead counsel for the government on your client’s case. 987 00:59:55,134 --> 00:59:56,135 All right. 988 00:59:58,012 --> 01:00:00,180 I just got here. 989 01:00:00,264 --> 01:00:01,807 Seeing the camp tomorrow. 990 01:00:03,309 --> 01:00:04,893 Can I get you a drink? 991 01:00:07,521 --> 01:00:08,522 Okay. 992 01:00:11,275 --> 01:00:14,570 I wouldn’t wanna post out here, but the R&R doesn’t look so bad. 993 01:00:15,696 --> 01:00:16,864 I know. 994 01:00:16,947 --> 01:00:19,450 One day, this’ll all be a tourist attraction. 995 01:00:19,533 --> 01:00:20,826 [chuckles] 996 01:00:20,909 --> 01:00:22,995 I’m not kidding. 997 01:00:23,078 --> 01:00:27,166 And the cruise ships from the Keys will come and dock, 998 01:00:27,249 --> 01:00:29,126 and crowds will wander around the cells 999 01:00:29,209 --> 01:00:32,087 with their daiquiris, 1000 01:00:32,171 --> 01:00:33,339 trying to wrap their heads 1001 01:00:33,422 --> 01:00:34,548 around what the hell happened here. 1002 01:00:34,631 --> 01:00:37,092 What do you think is happening here? 1003 01:00:37,718 --> 01:00:39,219 I don’t know yet. 1004 01:00:39,303 --> 01:00:40,554 But they built this place 1005 01:00:40,637 --> 01:00:42,473 out of the reach of the courts for a reason. 1006 01:00:42,556 --> 01:00:45,768 The world’s second largest minefield to the north 1007 01:00:45,851 --> 01:00:48,062 and shark-infested waters to the south. 1008 01:00:48,145 --> 01:00:50,356 There’s two reasons. 1009 01:00:50,439 --> 01:00:53,734 And what’s the reason you’re sitting on the case files? 1010 01:00:53,817 --> 01:00:56,362 I’m not. We submitted for discovery months ago. 1011 01:00:56,445 --> 01:00:59,823 I received 20,000 pages of redacted materials, so-- 1012 01:00:59,907 --> 01:01:01,241 You should file a motion to compel. 1013 01:01:01,325 --> 01:01:02,409 I’m going to. 1014 01:01:02,493 --> 01:01:03,744 -I won’t stand in your way. -[chuckles] 1015 01:01:03,827 --> 01:01:05,454 You won’t stand in my way. 1016 01:01:07,581 --> 01:01:09,416 You cranks all think that we’re trying to set up 1017 01:01:09,500 --> 01:01:12,044 some kind of lawless garrison state. 1018 01:01:12,127 --> 01:01:14,505 We’re drinking beers in a prison gift shop. 1019 01:01:14,588 --> 01:01:16,465 What the hell else would you call it? 1020 01:01:16,548 --> 01:01:18,884 Military’s founded on law and order. 1021 01:01:18,967 --> 01:01:20,386 They won’t let you out of boot camp 1022 01:01:20,469 --> 01:01:23,847 unless you can square a four-inch fold on a bedsheet. 1023 01:01:23,931 --> 01:01:25,849 The law says you get open-file discovery, 1024 01:01:25,933 --> 01:01:28,602 and I want you to have discovery. 1025 01:01:28,685 --> 01:01:30,521 That way when I beat ya, 1026 01:01:30,604 --> 01:01:33,065 your client will have nothing to hide behind. 1027 01:01:34,274 --> 01:01:37,694 You sound very sure of that outcome. 1028 01:01:37,778 --> 01:01:39,530 You haven’t seen what I’ve seen. 1029 01:01:42,783 --> 01:01:44,118 Let me ask you, 1030 01:01:44,201 --> 01:01:47,413 I understand everyone has a right to a defense... 1031 01:01:47,496 --> 01:01:49,248 but doesn’t it bother you at all, 1032 01:01:50,249 --> 01:01:51,708 working for someone like this? 1033 01:01:53,502 --> 01:01:56,046 I’m not just defending him, I’m defending the rule of law. 1034 01:01:57,297 --> 01:01:59,258 How very Ignatian of you. 1035 01:01:59,341 --> 01:02:01,510 [scoffs] 1036 01:02:01,593 --> 01:02:03,971 I didn’t know they studied the Jesuits 1037 01:02:04,054 --> 01:02:05,889 in the Marine law school. 1038 01:02:07,641 --> 01:02:10,978 We like to fully consider a problem before we blow it up. 1039 01:02:11,061 --> 01:02:12,312 [chuckles] 1040 01:02:13,605 --> 01:02:17,526 My turn. Let me ask you: what if you’re wrong? 1041 01:02:18,694 --> 01:02:19,695 We’re not. 1042 01:02:19,778 --> 01:02:21,947 What if you are? 1043 01:02:22,030 --> 01:02:24,324 You built this place, 1044 01:02:24,408 --> 01:02:26,952 and you abandoned all of your principles, 1045 01:02:27,035 --> 01:02:30,330 all of your laws, and you’re wrong? 1046 01:02:45,304 --> 01:02:46,972 We need to change the conversation. 1047 01:02:47,890 --> 01:02:49,099 [Teri] What? 1048 01:02:49,183 --> 01:02:51,643 Make this case about Mohamedou, we’re gonna lose. 1049 01:02:52,769 --> 01:02:54,354 We need a new strategy. 1050 01:03:01,945 --> 01:03:02,946 [male guard] Sir. 1051 01:03:05,574 --> 01:03:08,785 [man] Colonel, welcome to Camp India. 1052 01:03:08,869 --> 01:03:12,247 Your man, Slahi, was on this block for a while. 1053 01:03:26,178 --> 01:03:28,013 What do they like to read? 1054 01:03:28,096 --> 01:03:30,432 [man] All types of stuff. 1055 01:03:30,516 --> 01:03:32,476 If it’s on there, it’s a detainee request. 1056 01:03:32,559 --> 01:03:35,103 Bet they love this religious fiction. 1057 01:03:35,187 --> 01:03:37,731 They go nuts for that stuff, sir. Look. 1058 01:03:37,814 --> 01:03:40,526 We like to mess with them, tear out the last chapter. 1059 01:03:42,528 --> 01:03:45,697 Not me, sir, some of the other guys. 1060 01:03:45,781 --> 01:03:48,075 Got an empty bed on this block, if you want to take a peek. 1061 01:03:48,158 --> 01:03:49,159 Sure. 1062 01:03:49,868 --> 01:03:50,911 [door buzzes] 1063 01:03:52,120 --> 01:03:56,291 Whoo! Freezing. What temp you keep it at? 1064 01:03:56,375 --> 01:03:58,335 [man] AC only go down to about 52. 1065 01:04:04,258 --> 01:04:08,971 [heavy metal music plays, faint] 1066 01:04:12,432 --> 01:04:14,268 There are two types of music I can’t abide. 1067 01:04:14,351 --> 01:04:17,354 One is heavy metal, and the other is country. 1068 01:04:17,437 --> 01:04:19,565 In a pinch, I’ll suck it up for country. 1069 01:04:22,150 --> 01:04:23,151 Colonel coming through. 1070 01:04:26,738 --> 01:04:28,699 [Stuart] General, I noticed you keep the temp low, 1071 01:04:28,782 --> 01:04:30,826 and there are restraints in the walls and the floor. 1072 01:04:30,909 --> 01:04:33,078 What is that, sleep deprivation? 1073 01:04:33,161 --> 01:04:35,497 It’s one of the tools in the box. 1074 01:04:35,581 --> 01:04:39,251 Colonel Seidel told me you were a naval aviator? 1075 01:04:39,334 --> 01:04:40,544 You went through New Brunswick? 1076 01:04:40,627 --> 01:04:42,629 The SERE school they run up there. 1077 01:04:42,713 --> 01:04:43,714 I did. 1078 01:04:43,797 --> 01:04:45,090 I take it you didn’t enjoy it. 1079 01:04:45,173 --> 01:04:46,508 What’s not to enjoy? 1080 01:04:46,592 --> 01:04:48,594 Three nights in the hole with a bucket to piss in, 1081 01:04:48,677 --> 01:04:50,637 and they pump in chainsaws and crying babies 1082 01:04:50,721 --> 01:04:52,639 through the speakers 24 hours a day. 1083 01:04:53,974 --> 01:04:55,684 End of training, things get pretty loopy. 1084 01:04:55,767 --> 01:04:57,436 You confess to shooting Kennedy? 1085 01:04:59,479 --> 01:05:01,398 No, sir, I did not. 1086 01:05:01,481 --> 01:05:04,109 A couple of sleepless nights, that’s all. 1087 01:05:04,192 --> 01:05:05,652 We pull from the same playbook. 1088 01:05:06,987 --> 01:05:10,032 You and every other green Marine made it out all right. 1089 01:05:10,115 --> 01:05:11,450 They will too. 1090 01:05:11,533 --> 01:05:13,744 Sir, the defense is gonna play every card that they can. 1091 01:05:15,370 --> 01:05:16,747 If they’ve got grounds to claim duress, 1092 01:05:16,830 --> 01:05:18,707 it’s better I know about it now. 1093 01:05:21,835 --> 01:05:24,254 Did the colonel tell you why I wanted to see you? 1094 01:05:24,338 --> 01:05:26,214 He did. I told him to save you the trip. 1095 01:05:26,298 --> 01:05:28,175 He said you wouldn’t take no for an answer, 1096 01:05:28,258 --> 01:05:31,720 but I’m afraid that’s the answer I have. 1097 01:05:31,803 --> 01:05:34,640 I’m enormously proud of what goes on inside JTF, 1098 01:05:34,723 --> 01:05:35,807 but my hands are tied. 1099 01:05:35,891 --> 01:05:38,352 I am not at liberty to share MFRs. 1100 01:05:38,435 --> 01:05:41,313 Sir, if it is a clearance issue, I am TS/SCI. 1101 01:05:41,396 --> 01:05:42,939 It’s an agency issue. 1102 01:05:43,023 --> 01:05:44,358 But I was told specifically by the agency 1103 01:05:44,441 --> 01:05:45,776 that you’re the man to see. 1104 01:05:45,859 --> 01:05:49,404 That sounds like something a spook would say, doesn’t it? 1105 01:06:03,085 --> 01:06:05,587 So, how was your trip? 1106 01:06:10,008 --> 01:06:11,635 Not what I expected. 1107 01:06:20,769 --> 01:06:22,813 [male guard] Seven-sixty! Reservation. 1108 01:06:28,235 --> 01:06:31,488 Seven-sixty, reservation. Hurry the fuck up. 1109 01:06:31,571 --> 01:06:33,824 [Mohamedou] "Seven-sixty, reservation. 1110 01:06:33,907 --> 01:06:35,325 Hurry the fuck up." 1111 01:06:37,869 --> 01:06:39,621 Knock it off. You’re not a parrot. 1112 01:06:43,709 --> 01:06:46,211 Not a motherfucker parrot. 1113 01:06:46,294 --> 01:06:48,880 Come on, man. Get it together. Let’s go. Stand up. 1114 01:06:50,882 --> 01:06:53,719 -Turn around. -[handcuffs rattle] 1115 01:06:53,802 --> 01:06:55,387 Turn around. 1116 01:06:56,638 --> 01:06:59,474 [Mohamedou] First, you tell me your name. 1117 01:06:59,558 --> 01:07:01,518 You know me one year, I don’t know your name. 1118 01:07:02,686 --> 01:07:04,271 I’m not allowed to do that. Turn around. 1119 01:07:12,571 --> 01:07:13,989 [whispering] "Turn around." 1120 01:07:17,576 --> 01:07:21,371 You’re a good soldier, like G.I. Joe. 1121 01:07:21,455 --> 01:07:22,456 [chuckles] 1122 01:07:23,999 --> 01:07:27,252 Don’t lie. Shut up. Shut up. 1123 01:07:31,590 --> 01:07:33,925 [muttering] 1124 01:07:37,596 --> 01:07:40,307 [male guard] Give me your hands. Move. 1125 01:07:40,390 --> 01:07:42,184 [in French] Marseille? Is that you? 1126 01:07:43,477 --> 01:07:44,478 [Marseille, in French] Yeah. 1127 01:07:48,440 --> 01:07:50,275 [in English] What you doing, motherfucker? 1128 01:07:54,571 --> 01:07:55,572 [in French] You should learn English 1129 01:07:55,655 --> 01:07:57,574 from your books, not the guards. 1130 01:08:01,203 --> 01:08:02,204 [in French] Ok. 1131 01:08:03,663 --> 01:08:04,956 Is something wrong? 1132 01:08:08,084 --> 01:08:09,753 I received a letter from my wife. 1133 01:08:11,338 --> 01:08:12,964 That’s good. 1134 01:08:14,508 --> 01:08:15,509 No? 1135 01:08:15,592 --> 01:08:18,011 It’s a letter. It’s not my wife. 1136 01:08:19,471 --> 01:08:22,098 You have a family, children? 1137 01:08:26,353 --> 01:08:29,439 -[man on TV, indistinct] -[woman speaks Arabic] 1138 01:08:32,692 --> 01:08:34,861 -Völler! -Goal! 1139 01:08:34,945 --> 01:08:37,697 [in Arabic] Always there when you need him. 1140 01:08:40,492 --> 01:08:41,535 Mm. 1141 01:08:42,536 --> 01:08:44,788 [breathes heavily] 1142 01:08:49,417 --> 01:08:52,087 [in Arabic] The doctor told me this would help. 1143 01:08:53,129 --> 01:08:56,842 Do you want a boy or a girl? 1144 01:09:04,307 --> 01:09:07,269 [man speaking German on TV] 1145 01:09:07,352 --> 01:09:12,732 [in Arabic] You know the Soviets kidnap women in helicopters now? 1146 01:09:12,816 --> 01:09:17,445 They take them to their bases to rape them. 1147 01:09:17,529 --> 01:09:19,865 We should be doing something. 1148 01:09:19,948 --> 01:09:22,033 The mosque is collecting donations. 1149 01:09:22,576 --> 01:09:24,077 Money! 1150 01:09:24,160 --> 01:09:26,663 Volunteers are giving their lives! 1151 01:09:31,001 --> 01:09:33,837 So we should just give up our life here? 1152 01:09:33,920 --> 01:09:35,046 What life? 1153 01:09:35,130 --> 01:09:38,425 A new car, a bigger house, kids? 1154 01:09:39,801 --> 01:09:42,804 Shouldn’t life be about more than that? 1155 01:09:45,891 --> 01:09:48,435 So you just decided to become a fucking terrorist? 1156 01:09:48,518 --> 01:09:51,646 -[speaking Arabic] -No, no terrorist. 1157 01:09:52,522 --> 01:09:53,982 I speak English, maybe... 1158 01:09:55,442 --> 01:09:59,946 I go Afghanistan, help Muslim against the communists. 1159 01:10:00,030 --> 01:10:04,034 Americans fighting with us. Same side. 1160 01:10:04,117 --> 01:10:05,702 Same side. 1161 01:10:05,785 --> 01:10:08,371 [man] Who recruited you to Al-Qaeda? 1162 01:10:08,455 --> 01:10:12,500 Same side. No one, me. You no listen. Same side. 1163 01:10:12,584 --> 01:10:17,380 I trained with Al-Qaeda for a few months in 1990 and ’92. 1164 01:10:17,464 --> 01:10:20,008 -[man] Bullshit. -Then I left. That’s it. 1165 01:10:21,635 --> 01:10:23,803 So why did you delete all the contacts 1166 01:10:23,887 --> 01:10:25,055 in your cell phone, then? 1167 01:10:26,348 --> 01:10:30,226 When you were arrested, your phone was wiped. 1168 01:10:30,310 --> 01:10:32,604 How many time I say? 1169 01:10:32,687 --> 01:10:35,774 Me no want trouble for friend because of phone call. 1170 01:10:35,857 --> 01:10:37,817 You are so sharp. 1171 01:10:37,901 --> 01:10:39,361 Yeah. You got an answer for everything. 1172 01:10:39,444 --> 01:10:41,947 That must be why they gave you that little scholarship, huh? 1173 01:10:45,992 --> 01:10:47,953 [wind howling, wire clanking] 1174 01:10:52,749 --> 01:10:54,084 [Mohamedou, in French] Hey, Marseille, 1175 01:10:54,167 --> 01:10:56,378 you’ve lost your ball again. 1176 01:10:56,461 --> 01:10:58,838 [Marseille, in French] It’s yours. Keep it. 1177 01:10:58,922 --> 01:11:00,465 I don’t need it. 1178 01:11:00,548 --> 01:11:01,800 They’re letting you go? 1179 01:11:02,842 --> 01:11:04,511 None of us are ever getting out. 1180 01:11:08,473 --> 01:11:11,518 They can’t keep us here forever. 1181 01:11:11,601 --> 01:11:13,353 Don’t let them take your faith. 1182 01:11:13,436 --> 01:11:15,313 One day you will be home, brother. 1183 01:11:19,818 --> 01:11:21,653 Marseille is on the ocean? 1184 01:11:21,736 --> 01:11:23,238 Yes. 1185 01:11:23,321 --> 01:11:24,948 Nouakchott also. 1186 01:11:25,031 --> 01:11:27,409 When I am home, I will lie in bed, 1187 01:11:28,451 --> 01:11:30,745 listening to the waves. 1188 01:11:34,958 --> 01:11:36,876 Can you hear them? 1189 01:11:36,960 --> 01:11:38,712 The sea always sounds the same. 1190 01:11:42,007 --> 01:11:43,967 Close your eyes. 1191 01:11:44,050 --> 01:11:45,343 Listen. 1192 01:11:53,101 --> 01:11:54,853 Dream of home. 1193 01:11:56,438 --> 01:11:58,064 [Marseille] Oui. 1194 01:12:00,984 --> 01:12:02,485 Don’t give up. 1195 01:12:03,862 --> 01:12:06,364 -It’s over. -[male guard] Let’s go. 1196 01:12:08,491 --> 01:12:10,076 -[dog barks] -Move. 1197 01:12:11,119 --> 01:12:12,996 Don’t give up! 1198 01:12:13,079 --> 01:12:14,080 [Mohamedou] Hey! 1199 01:12:14,164 --> 01:12:15,999 [male guard] Stop dragging. Come on. 1200 01:12:16,082 --> 01:12:17,459 [Marseille] See you later, alligator. 1201 01:12:23,506 --> 01:12:25,592 -Can I get you a water? -I’m fine. Thanks. 1202 01:12:25,675 --> 01:12:27,635 -[chattering] -[phone ringing] 1203 01:12:33,016 --> 01:12:34,017 Hey, Nancy. 1204 01:12:35,977 --> 01:12:37,979 -Miss Hollander. -Nancy. 1205 01:12:38,063 --> 01:12:39,647 -Frank. -Go ahead, have a seat. 1206 01:12:39,731 --> 01:12:41,566 [Frank] Before we begin, 1207 01:12:41,649 --> 01:12:44,152 I should warn you, it’s not gonna be a puff piece. 1208 01:12:45,528 --> 01:12:46,780 Where shall we start? 1209 01:12:46,863 --> 01:12:49,324 Well, people have called you a terrorist lawyer. 1210 01:12:51,076 --> 01:12:53,203 How do you respond to that? 1211 01:12:53,286 --> 01:12:55,205 Well, when I defended someone charged with rape, 1212 01:12:55,288 --> 01:12:57,290 nobody called me a rapist. 1213 01:12:57,373 --> 01:12:59,459 When I defended someone charged with murder, 1214 01:12:59,542 --> 01:13:01,127 nobody dug around my backyard. 1215 01:13:02,545 --> 01:13:04,464 But when someone’s accused of terrorism, 1216 01:13:04,547 --> 01:13:07,092 people like you seem to think that that’s different. 1217 01:13:07,175 --> 01:13:08,885 It’s not. 1218 01:13:08,968 --> 01:13:10,720 When I stand by my client 1219 01:13:10,804 --> 01:13:13,765 and I insist that he gets a fair hearing, 1220 01:13:13,848 --> 01:13:17,143 I’m not just defending him. I’m defending you and me. 1221 01:13:17,227 --> 01:13:18,853 The constitution doesn’t have an asterisk at the end 1222 01:13:18,937 --> 01:13:21,981 that says, "Terms and conditions apply." 1223 01:13:26,778 --> 01:13:27,862 See the Journal today, sir? 1224 01:13:27,946 --> 01:13:28,988 Yeah. 1225 01:13:29,072 --> 01:13:31,241 Can’t believe she sat down for this. 1226 01:13:31,324 --> 01:13:32,659 It’s a demolition job. 1227 01:13:33,785 --> 01:13:36,871 No, what it is, is a paradigm shift. 1228 01:13:36,955 --> 01:13:39,999 Yesterday we were prosecuting a 9/11 terror suspect, 1229 01:13:40,083 --> 01:13:43,253 and now we’re debating the merits of habeas. 1230 01:13:46,005 --> 01:13:47,090 Where’s Arjun? 1231 01:13:49,259 --> 01:13:51,010 [Arjun] That is unacceptable. No, I don’t wanna talk to you. 1232 01:13:51,094 --> 01:13:52,971 [man] I’ve told you five times. Your pass has been revoked. 1233 01:13:53,054 --> 01:13:55,223 -[Arjun] Call her again. -Hey. What’s going on? 1234 01:13:55,306 --> 01:13:56,766 Sir, he’s not cleared to enter the building. 1235 01:13:56,850 --> 01:13:58,726 They pulled my pass. 1236 01:13:58,810 --> 01:14:00,478 -Just give us a moment. -Sir, I have to insist that-- 1237 01:14:00,562 --> 01:14:01,938 Just a minute. 1238 01:14:02,021 --> 01:14:03,565 -Who’s "they"? -I don’t know. 1239 01:14:03,648 --> 01:14:04,649 Someone revoked my clearance, 1240 01:14:04,732 --> 01:14:06,025 and I have orders to return to Lejeune. 1241 01:14:06,109 --> 01:14:07,485 -What’d you do? -Nothing. 1242 01:14:07,569 --> 01:14:09,362 I sent out the information requests you asked for. 1243 01:14:09,445 --> 01:14:10,780 Who to? 1244 01:14:10,864 --> 01:14:12,407 FBI, Langley, Interpol, anybody who touched the MFRs. 1245 01:14:12,490 --> 01:14:13,992 Sir. I’m gonna have to ask you to leave. 1246 01:14:14,075 --> 01:14:16,202 -You can’t be here. -Yeah, I’m going. I’m going. 1247 01:14:23,585 --> 01:14:24,586 [sighs] 1248 01:14:25,920 --> 01:14:27,422 [man on phone] So, I talked to everyone, 1249 01:14:27,505 --> 01:14:29,716 DGSE, DRM, Diplomatie. 1250 01:14:29,799 --> 01:14:32,427 Nobody knows about your guy from Marseille. 1251 01:14:32,510 --> 01:14:34,596 Well, maybe he’s not a French national. 1252 01:14:34,679 --> 01:14:37,140 What about Moroccan, Algerian, Tunisian? 1253 01:14:37,974 --> 01:14:39,225 No, I thought about that. 1254 01:14:39,309 --> 01:14:41,019 SIS says all their nationals in Guantánamo 1255 01:14:41,102 --> 01:14:42,312 are accounted for. 1256 01:14:42,395 --> 01:14:44,272 There is no record of 241. 1257 01:14:45,398 --> 01:14:47,442 Where did he go? 1258 01:14:47,525 --> 01:14:49,611 Nancy, maybe he doesn’t go anywhere. 1259 01:14:50,445 --> 01:14:51,696 Maybe he doesn’t exist? 1260 01:14:52,488 --> 01:14:53,531 Maybe. 1261 01:14:58,912 --> 01:15:00,872 [dog barking] 1262 01:15:09,672 --> 01:15:10,924 Can I ask you something? 1263 01:15:12,508 --> 01:15:15,553 My friend, his number is 241. 1264 01:15:15,637 --> 01:15:18,640 I don’t see him for a long time. You know where he is? 1265 01:15:18,723 --> 01:15:21,017 I can’t talk to you about other detainees, Mo. 1266 01:15:22,769 --> 01:15:24,270 What happened to him? 1267 01:15:26,856 --> 01:15:30,360 Steve, please. He has a wife and children. 1268 01:15:33,571 --> 01:15:36,908 241 was found dead in his cell last month. 1269 01:15:39,327 --> 01:15:40,328 What? 1270 01:15:43,122 --> 01:15:44,540 Dead from what? 1271 01:15:46,834 --> 01:15:48,169 Self-asphyxiation. 1272 01:15:50,380 --> 01:15:53,383 Sorry, bro. I know you were close. 1273 01:16:43,474 --> 01:16:46,060 [in Arabic] O God, forgive our living, 1274 01:16:47,270 --> 01:16:48,563 and our dead, 1275 01:16:50,273 --> 01:16:51,816 those who are present among us, 1276 01:16:52,608 --> 01:16:54,277 and those who are absent, 1277 01:16:55,528 --> 01:16:57,655 our young, 1278 01:16:57,739 --> 01:16:59,907 [Mohamedou, prisoner] and our old, 1279 01:16:59,991 --> 01:17:01,534 our males, 1280 01:17:01,617 --> 01:17:03,870 and our females. 1281 01:17:03,953 --> 01:17:06,331 O God, whoever You keep alive, 1282 01:17:06,414 --> 01:17:09,250 keep them alive in Islam, 1283 01:17:09,334 --> 01:17:12,086 [prisoners] and whoever You cause to die, 1284 01:17:12,170 --> 01:17:14,547 cause them to die with faith. 1285 01:17:16,799 --> 01:17:18,593 God is greater. 1286 01:17:22,013 --> 01:17:23,848 Peace be with you. 1287 01:17:27,852 --> 01:17:30,688 [crowd chanting] USA! Remember 9/11! 1288 01:17:30,772 --> 01:17:36,027 Remember 9/11! USA! USA! 1289 01:17:36,110 --> 01:17:37,111 Remember 9/11. 1290 01:17:37,195 --> 01:17:38,321 Lawyer scum. 1291 01:17:38,404 --> 01:17:40,573 -Remember 9/11. -[groans] 1292 01:17:41,991 --> 01:17:45,370 [crowd] USA! Remember 9/11! 1293 01:17:45,453 --> 01:17:46,788 You okay? 1294 01:17:47,580 --> 01:17:48,706 I’ll be fine. 1295 01:17:48,790 --> 01:17:51,334 -Sure? -Yeah. 1296 01:17:55,421 --> 01:17:56,714 [man] The government does not object 1297 01:17:56,798 --> 01:17:58,674 to the defense’s right to disclosure. 1298 01:17:58,758 --> 01:18:00,218 But clearing classified evidence 1299 01:18:00,301 --> 01:18:02,303 is an extremely time-consuming process. 1300 01:18:02,387 --> 01:18:04,639 We simply need more time, Your Honor. 1301 01:18:06,641 --> 01:18:09,227 Thank you, Mr. Patton. Miss Hollander? 1302 01:18:12,730 --> 01:18:16,484 If the government has uniquely complicated issues 1303 01:18:16,567 --> 01:18:18,319 clearing classified evidence, 1304 01:18:18,403 --> 01:18:20,321 those are issues of its own making, Your Honor. 1305 01:18:20,405 --> 01:18:23,825 Mr. Slahi has been spirited across borders, 1306 01:18:23,908 --> 01:18:25,034 he has been interrogated, 1307 01:18:25,118 --> 01:18:28,371 he has been held against his will for six years 1308 01:18:28,454 --> 01:18:30,331 without a single charge being laid against him. 1309 01:18:31,290 --> 01:18:33,292 Now, the Supreme Court said 1310 01:18:33,376 --> 01:18:35,753 it will not tolerate further delay 1311 01:18:35,837 --> 01:18:38,965 when it ordered these habeas cases to proceed. 1312 01:18:39,048 --> 01:18:41,717 The government’s had plenty of time, Your Honor. 1313 01:18:43,970 --> 01:18:46,597 I’m inclined to agree with Miss Hollander. 1314 01:18:46,681 --> 01:18:48,641 The government has ten days to file, 1315 01:18:48,724 --> 01:18:51,436 or it will find itself back in my courtroom. 1316 01:18:55,106 --> 01:18:56,816 [lights buzzing] 1317 01:18:56,899 --> 01:18:58,734 [Kent] Well, you asked for it. 1318 01:18:58,818 --> 01:18:59,986 Happy reading. 1319 01:19:18,004 --> 01:19:19,005 Fuck. 1320 01:19:21,007 --> 01:19:22,425 He fucking confessed. 1321 01:19:23,342 --> 01:19:24,343 To what? 1322 01:19:28,556 --> 01:19:29,932 To everything. 1323 01:19:30,016 --> 01:19:33,269 To financing 9/11, to recruiting the hijackers. 1324 01:19:33,352 --> 01:19:34,937 He fucking wrote a spreadsheet 1325 01:19:35,021 --> 01:19:36,856 on the inner workings of Al-Qaeda. 1326 01:19:38,733 --> 01:19:40,776 Why didn’t he tell us that he confessed? 1327 01:19:44,113 --> 01:19:45,406 It’s not the first time in history 1328 01:19:45,490 --> 01:19:47,658 that a client’s lied to his lawyers. 1329 01:19:49,285 --> 01:19:51,162 Look at this. Look at all of this. Look at this one. 1330 01:19:51,245 --> 01:19:54,540 He admits to acquiring explosives to blow up LAX. 1331 01:19:54,624 --> 01:19:56,542 The millennium plot? 1332 01:19:56,626 --> 01:19:58,044 What’s your point? 1333 01:19:58,127 --> 01:19:59,837 He’s guilty! He’s fucking guilty! 1334 01:20:00,838 --> 01:20:01,839 Maybe he is. 1335 01:20:03,132 --> 01:20:04,800 And he still has a right to counsel. 1336 01:20:04,884 --> 01:20:06,385 I’m not saying that he doesn’t. 1337 01:20:06,469 --> 01:20:08,930 I’m saying that he helped to kill 3,000 civilians, 1338 01:20:09,013 --> 01:20:10,932 and we’re doing everything we can to get him out. 1339 01:20:11,015 --> 01:20:12,725 Yeah, we’re doing our job. 1340 01:20:12,808 --> 01:20:15,061 I did bake sales for his legal fund. 1341 01:20:15,144 --> 01:20:17,188 That’s not a part of my job. 1342 01:20:17,271 --> 01:20:19,774 My dad told me I’m not welcome home for Thanksgiving this year. 1343 01:20:19,857 --> 01:20:21,651 That’s not a part of my job. 1344 01:20:23,569 --> 01:20:24,695 Get out. 1345 01:20:24,779 --> 01:20:26,572 What? 1346 01:20:26,656 --> 01:20:30,368 You want turkey and pumpkin pie with Mom and Dad and Uncle Joe? 1347 01:20:31,327 --> 01:20:32,787 Go on, get out. Go home. 1348 01:20:34,247 --> 01:20:37,959 You can’t win a case if you don’t believe your own shit. 1349 01:20:39,669 --> 01:20:43,339 -I’m not trying to leave-- -Stop fucking wasting my time. 1350 01:20:43,422 --> 01:20:44,549 Get out. 1351 01:21:33,723 --> 01:21:35,308 [man] It’s our goodbye party. 1352 01:21:36,684 --> 01:21:39,562 Who’s going home, me or you? 1353 01:21:39,645 --> 01:21:43,316 Military intelligence thinks we’re wasting our time, 1354 01:21:43,399 --> 01:21:45,568 so they’re gonna take over, 1355 01:21:45,651 --> 01:21:47,820 see if they can’t get you to cooperate. 1356 01:21:47,903 --> 01:21:49,822 I cooperate. I tell you everything. 1357 01:21:49,905 --> 01:21:52,158 Not according to Ramzi bin al-Shibh. 1358 01:21:53,242 --> 01:21:54,827 Last chance, Mohamedou. 1359 01:21:54,910 --> 01:21:56,370 A hundred times I tell you. 1360 01:21:57,955 --> 01:22:00,082 He stayed in my house one night. 1361 01:22:00,166 --> 01:22:02,084 I don’t know him, never knew him. 1362 01:22:02,168 --> 01:22:04,170 Next time I hear about him, 1363 01:22:04,253 --> 01:22:06,130 he’s telling you guys crazy lies about me. 1364 01:22:06,213 --> 01:22:07,757 Yeah, well, you’re tired of saying it, 1365 01:22:07,840 --> 01:22:09,050 we’re tired of hearing it. 1366 01:22:09,133 --> 01:22:11,135 Military wants a crack at you. 1367 01:22:11,218 --> 01:22:12,386 You should know... 1368 01:22:13,763 --> 01:22:17,141 once MI takes over, your sessions won’t be as friendly. 1369 01:22:18,225 --> 01:22:20,436 What, no tea? No cake? 1370 01:22:21,312 --> 01:22:22,313 [knocks] 1371 01:22:28,402 --> 01:22:29,403 Good luck, Mo. 1372 01:22:30,529 --> 01:22:33,658 All I can tell ya... be truthful. 1373 01:22:35,284 --> 01:22:36,577 [door opens] 1374 01:22:47,713 --> 01:22:49,256 [male guard] Give me your left arm. 1375 01:22:51,926 --> 01:22:52,927 Hey! 1376 01:22:57,056 --> 01:22:58,307 [Mohamedou] What are you doing? 1377 01:23:00,434 --> 01:23:04,355 No. No. No. No! 1378 01:23:07,650 --> 01:23:08,984 Where are you taking me? 1379 01:23:15,574 --> 01:23:16,867 [door closes] 1380 01:23:16,951 --> 01:23:18,160 Where’s Teri? 1381 01:23:20,663 --> 01:23:23,332 -Moved on. -What? 1382 01:23:25,292 --> 01:23:26,293 Teri was fun. 1383 01:23:27,503 --> 01:23:28,879 Now I’m stuck with only you. 1384 01:23:31,632 --> 01:23:33,592 She doesn’t want to be a lawyer no more? 1385 01:23:34,885 --> 01:23:36,178 She moved on from your case. 1386 01:23:36,262 --> 01:23:38,264 [electricity crackles] 1387 01:23:38,347 --> 01:23:40,099 So, we won the motion to compel, 1388 01:23:40,182 --> 01:23:42,143 and the government’s released 1389 01:23:42,226 --> 01:23:44,228 all the evidence that they have against you. 1390 01:23:45,229 --> 01:23:46,355 Good. 1391 01:23:47,690 --> 01:23:49,275 That’s what we wanted, right? 1392 01:23:51,068 --> 01:23:53,279 All the evidence, including your confessions. 1393 01:23:56,615 --> 01:23:58,534 Why didn’t you tell us? 1394 01:23:58,617 --> 01:24:01,287 They’re nothing. Like fantasy... 1395 01:24:03,330 --> 01:24:05,750 -None of that happened. -You signed them. 1396 01:24:05,833 --> 01:24:07,334 They made me. 1397 01:24:08,753 --> 01:24:10,379 They "made" you, as in they coerced you? 1398 01:24:10,463 --> 01:24:12,006 -What do you think? -I don’t know. 1399 01:24:12,089 --> 01:24:14,216 -You tell me. They coerced you? -Shh. 1400 01:24:15,634 --> 01:24:17,595 You gotta tell me what happened, Mohamedou. 1401 01:24:17,678 --> 01:24:19,638 You’re asking me to set fire to this place 1402 01:24:19,722 --> 01:24:21,223 but I’m still sitting in it. 1403 01:24:22,266 --> 01:24:23,851 Well, then write it down. All right? 1404 01:24:23,934 --> 01:24:26,645 That’s what the pages are for. Write it down. 1405 01:24:26,729 --> 01:24:28,189 You need to tell me the truth. 1406 01:24:28,272 --> 01:24:29,523 You need to tell me what happened to you, 1407 01:24:29,607 --> 01:24:31,108 or I can’t defend you. 1408 01:24:31,192 --> 01:24:32,109 Do you understand that? 1409 01:24:32,193 --> 01:24:33,652 I don’t need to tell you nothing! 1410 01:24:33,736 --> 01:24:37,198 Whatever I say, it doesn’t matter. 1411 01:24:37,281 --> 01:24:39,742 This fucking island, I’m dying here! 1412 01:24:42,203 --> 01:24:45,539 Outside, my family, my brother, their lives go on. 1413 01:24:46,707 --> 01:24:48,334 Teri’s life goes on. 1414 01:24:48,417 --> 01:24:50,377 But me, here, I’m like a statue. 1415 01:24:52,046 --> 01:24:54,256 And you will leave too, and your life will go on. 1416 01:24:54,340 --> 01:24:55,925 My life? 1417 01:24:56,008 --> 01:24:57,927 What the hell do you know about my life? 1418 01:24:58,886 --> 01:25:00,304 This is it. This is my life. 1419 01:25:00,387 --> 01:25:03,474 I spend my time in places like this helping people like you. 1420 01:25:03,557 --> 01:25:05,267 That’s what I do. 1421 01:25:05,351 --> 01:25:07,978 So don’t question my commitment to your case. 1422 01:25:08,062 --> 01:25:09,772 The case. 1423 01:25:09,855 --> 01:25:11,190 The case, the case. 1424 01:25:14,151 --> 01:25:15,444 You’re not committed to me. 1425 01:25:16,320 --> 01:25:17,530 A person! 1426 01:25:19,907 --> 01:25:20,950 You think I’m guilty. 1427 01:25:21,033 --> 01:25:22,701 Say it. 1428 01:25:22,785 --> 01:25:25,246 I mean, you believe I did all these things, so... 1429 01:25:25,329 --> 01:25:27,289 [chuckling] why the fuck are you here? 1430 01:25:28,916 --> 01:25:30,709 Explain to me, really. 1431 01:25:30,793 --> 01:25:34,004 You gave up your life to sit with such an evil guy like me? 1432 01:25:41,011 --> 01:25:42,179 Explain to me. 1433 01:25:43,264 --> 01:25:44,932 Everybody has the right to counsel. 1434 01:25:48,269 --> 01:25:50,521 You need to tell me the truth. 1435 01:25:50,604 --> 01:25:52,606 You need to write it down. 1436 01:25:52,690 --> 01:25:54,733 If you can do that, then I’ll be back. 1437 01:25:55,943 --> 01:25:56,986 And if not... 1438 01:25:58,112 --> 01:25:59,864 I’ll find you another lawyer. 1439 01:25:59,947 --> 01:26:01,031 I’m ready. 1440 01:26:01,115 --> 01:26:03,284 -[door opens] -[electricity crackles] 1441 01:26:03,367 --> 01:26:06,662 ["Christmas Island" plays] 1442 01:26:18,799 --> 01:26:20,175 Merry Christmas, Theo. 1443 01:26:20,259 --> 01:26:21,385 Merry Christmas, Nancy. 1444 01:26:31,020 --> 01:26:32,771 [song continues] 1445 01:26:38,819 --> 01:26:40,779 [chattering] 1446 01:26:52,791 --> 01:26:54,376 [woman] Hi, Stu. 1447 01:26:54,460 --> 01:26:58,213 Hey, Hannah. I didn’t know you guys were coming. 1448 01:26:58,297 --> 01:26:59,590 Nearly didn’t. 1449 01:26:59,673 --> 01:27:02,718 The I-83 was closed all the way north of Baltimore. 1450 01:27:02,801 --> 01:27:04,386 I’m so glad you made it in one piece. 1451 01:27:04,470 --> 01:27:07,389 Well, Neil was driving like he was back at flight school, 1452 01:27:07,473 --> 01:27:09,058 the way he was hitting those country roads. 1453 01:27:09,141 --> 01:27:11,977 -[laughs] Where is Neil? -He’s around here somewhere. 1454 01:27:12,061 --> 01:27:14,313 I’ll go and find him. You look great, by the way. 1455 01:27:14,396 --> 01:27:16,982 [Kim laughs] He doesn’t even say that to me. 1456 01:27:17,066 --> 01:27:18,359 -Oh, I do. -[Hannah laughs] 1457 01:27:32,081 --> 01:27:33,958 How’s it going, Stu? [exhales] 1458 01:27:35,000 --> 01:27:36,961 Glad I ran into you. 1459 01:27:37,044 --> 01:27:39,546 Been a fruitless endeavor trying to get through to your office. 1460 01:27:39,630 --> 01:27:42,049 Well, what can I say? It’s been busy. 1461 01:27:42,132 --> 01:27:43,759 Well, I went down to Gitmo... 1462 01:27:45,094 --> 01:27:47,638 just like you said, and I didn’t like what I saw. 1463 01:27:47,721 --> 01:27:51,892 The general’s just about the same closed door as you. 1464 01:27:51,976 --> 01:27:54,645 Come on, man. It’s a party. Enjoy yourself. 1465 01:27:54,728 --> 01:27:56,230 Why are you jerking me around? 1466 01:27:58,107 --> 01:28:00,484 Look, I know it was your people 1467 01:28:00,567 --> 01:28:02,486 who took Arjun off the task force. 1468 01:28:07,449 --> 01:28:10,327 You know, I’ve never been part of a conspiracy, 1469 01:28:10,411 --> 01:28:12,997 but I’m starting to think that this is what it must feel like 1470 01:28:13,080 --> 01:28:14,331 to be on the outside of one. 1471 01:28:14,415 --> 01:28:16,458 I’m sorry, what exactly are you accusing me of? 1472 01:28:16,542 --> 01:28:20,546 Hell, I don’t even know because no one is telling me anything. 1473 01:28:21,922 --> 01:28:25,467 Without those MFRs, my case is a bust. 1474 01:28:25,551 --> 01:28:26,969 You’re overthinking this, sport. 1475 01:28:27,052 --> 01:28:29,763 Either wear the jersey or get off the field. 1476 01:28:29,847 --> 01:28:31,807 My charge is to get Slahi the needle. 1477 01:28:33,308 --> 01:28:36,311 No one else is gonna walk in there, not you, not POTUS. 1478 01:28:36,395 --> 01:28:37,604 That’s on me. 1479 01:28:37,688 --> 01:28:40,274 And if I’m wrong, when it comes to my reckoning, 1480 01:28:40,357 --> 01:28:41,984 I’m the one that’ll have to answer for it. 1481 01:28:42,067 --> 01:28:44,278 And who’s gonna answer for Bruce? 1482 01:28:44,361 --> 01:28:46,238 You’re gonna bring his name into this? 1483 01:28:46,321 --> 01:28:49,241 No. You don’t know what we know. 1484 01:28:49,324 --> 01:28:50,868 United flight 175, 1485 01:28:50,951 --> 01:28:53,412 based on evidence gathered from the wreckage, 1486 01:28:53,495 --> 01:28:55,039 the first thing those terrorists did 1487 01:28:55,122 --> 01:28:56,498 was slash up a flight attendant 1488 01:28:56,582 --> 01:28:58,584 to elicit the copilot, Bruce, 1489 01:28:58,667 --> 01:29:00,878 to open the cockpit door and come to her rescue. 1490 01:29:00,961 --> 01:29:03,255 And then they slit his throat with a box cutter 1491 01:29:03,338 --> 01:29:05,257 and let him bleed to death on the flight deck 1492 01:29:05,340 --> 01:29:06,383 as the plane hit the tower. 1493 01:29:06,467 --> 01:29:09,636 Now, someone has to answer for that. 1494 01:29:11,388 --> 01:29:12,389 Someone... 1495 01:29:15,267 --> 01:29:16,518 not just anyone. 1496 01:29:18,937 --> 01:29:20,522 Happy fucking holiday. 1497 01:29:32,117 --> 01:29:33,452 You killed them, Mohamedou. 1498 01:29:34,745 --> 01:29:36,330 What does it feel like 1499 01:29:36,413 --> 01:29:38,707 to have the blood of 3,000 innocent lives 1500 01:29:38,791 --> 01:29:40,459 all over your hands? 1501 01:29:45,464 --> 01:29:46,757 [man on TV] Welcome back to E! News. 1502 01:29:46,840 --> 01:29:48,425 You know, the buzz surrounding the new 90210 1503 01:29:48,509 --> 01:29:50,886 isn’t just about the cobbler at the Peach Pit. 1504 01:29:50,969 --> 01:29:52,429 [woman on TV] Very true. 1505 01:29:52,513 --> 01:29:53,972 There has been a skinny scandal brewing for a while, 1506 01:29:54,056 --> 01:29:55,307 and now one of the show’s stars 1507 01:29:55,390 --> 01:29:56,809 is speaking out about her body... 1508 01:30:11,657 --> 01:30:13,325 [sighs] 1509 01:30:28,549 --> 01:30:32,136 This is not my cell. Hey! This is not my cell! 1510 01:30:32,219 --> 01:30:33,345 [male guard] Well, it is now. 1511 01:30:33,428 --> 01:30:35,722 It’s too cold! Hey! 1512 01:30:38,433 --> 01:30:39,434 Where’s my Quran? 1513 01:30:40,435 --> 01:30:41,728 Where are my things? 1514 01:30:42,396 --> 01:30:43,689 Hey, listen to me! 1515 01:30:45,774 --> 01:30:47,484 [softly] Hey. 1516 01:30:47,568 --> 01:30:48,694 Please. 1517 01:30:50,028 --> 01:30:51,071 It’s cold. 1518 01:30:57,452 --> 01:30:59,496 [cell phone ringing] 1519 01:31:15,304 --> 01:31:16,513 [sighs] 1520 01:31:27,316 --> 01:31:28,442 [clears throat] 1521 01:31:30,027 --> 01:31:32,696 The week that Slahi was handed over to military intelligence, 1522 01:31:32,779 --> 01:31:35,616 we received sign-off from Donald Rumsfeld 1523 01:31:35,699 --> 01:31:37,910 authorizing the use of special measures. 1524 01:31:39,620 --> 01:31:41,163 And you just went along with it? 1525 01:31:44,041 --> 01:31:45,500 Yes, I did. 1526 01:31:45,584 --> 01:31:48,503 We were trying to prevent a second 9/11. 1527 01:31:56,386 --> 01:31:57,930 That’s Bob. He works here. 1528 01:31:58,013 --> 01:31:59,890 He can take you to read the MFRs. 1529 01:32:08,941 --> 01:32:09,942 Thank you. 1530 01:32:22,120 --> 01:32:23,247 [beeps] 1531 01:32:32,631 --> 01:32:34,383 I’ll be right out here, sir. 1532 01:32:37,344 --> 01:32:38,387 [door locks] 1533 01:33:26,143 --> 01:33:28,145 [breathing heavily] 1534 01:33:39,823 --> 01:33:42,826 [heavy metal playing on speakers] 1535 01:33:56,089 --> 01:33:57,841 We’re gonna break you, scumbag. 1536 01:33:58,884 --> 01:33:59,885 [grunts] 1537 01:34:01,261 --> 01:34:04,639 What are you doing down there, buddy? Get up! 1538 01:34:07,059 --> 01:34:09,770 -[Mohamedou] It hurts. -[female guard] Get the fuck up! 1539 01:34:09,853 --> 01:34:13,106 [whimpers, chokes] 1540 01:34:25,410 --> 01:34:27,454 [female guard] I know you want me. 1541 01:34:27,537 --> 01:34:29,790 [Mohamedou muttering] 1542 01:34:29,873 --> 01:34:31,166 [female guard] Are you praying? 1543 01:34:34,336 --> 01:34:37,631 I want you to fuck me. Do you hear me? 1544 01:34:40,258 --> 01:34:42,219 Fucking look at me! 1545 01:34:42,302 --> 01:34:43,428 I know you want me. 1546 01:34:43,512 --> 01:34:46,807 I know you want me. You’re gonna fuck me. 1547 01:34:46,890 --> 01:34:48,850 [moaning] 1548 01:34:53,605 --> 01:34:54,981 I know you want me. 1549 01:35:00,612 --> 01:35:02,656 -[heavy metal playing] -Oh, yeah! 1550 01:35:16,128 --> 01:35:17,421 Two thousand eighty-one. 1551 01:35:19,256 --> 01:35:21,133 Two thousand eighty-two. 1552 01:35:22,551 --> 01:35:24,428 -Mohamedou. - Two thousand eighty-three. 1553 01:35:24,511 --> 01:35:25,762 [in Arabic] Time to wake up. 1554 01:35:25,846 --> 01:35:28,056 -[female guard] Get up! -[groans] 1555 01:35:31,309 --> 01:35:33,270 [Mohamedou] Two thousand eighty-five... 1556 01:35:34,146 --> 01:35:36,898 [woman singing in Arabic] 1557 01:35:47,701 --> 01:35:51,788 -[whimpers] -[heavy metal continues] 1558 01:35:55,417 --> 01:35:57,961 [man] Since you refused to cooperate, 1559 01:35:58,044 --> 01:36:01,131 the US government is authorized to arrest your mother... 1560 01:36:02,757 --> 01:36:04,217 and bring her into this facility. 1561 01:36:06,928 --> 01:36:08,346 I mean, you can save her. 1562 01:36:10,182 --> 01:36:12,017 But you need to decide. 1563 01:36:13,894 --> 01:36:17,564 Do you wanna be a defendant or a witness? 1564 01:36:19,065 --> 01:36:20,734 I can’t be a witness. 1565 01:36:23,820 --> 01:36:25,280 I can’t be a witness. 1566 01:36:28,575 --> 01:36:30,660 [door buzzes] 1567 01:36:30,744 --> 01:36:32,412 [buzzing continues] 1568 01:36:34,206 --> 01:36:35,832 Were you expecting someone? 1569 01:36:39,127 --> 01:36:40,128 I don’t know. 1570 01:36:40,212 --> 01:36:41,963 Maybe it’s your friend. 1571 01:36:43,048 --> 01:36:44,216 Go answer it. 1572 01:36:48,011 --> 01:36:49,679 [quietly] Yeah. Go on. 1573 01:37:04,653 --> 01:37:05,820 [Ramzi] Mohamedou? 1574 01:37:10,742 --> 01:37:12,410 [in Arabic] Are you Ramzi? 1575 01:37:21,336 --> 01:37:25,840 The kitchen is here, the bathroom on the left. 1576 01:37:32,347 --> 01:37:34,558 Forgive me. 1577 01:37:34,641 --> 01:37:37,269 I have to work early in the morning. 1578 01:37:38,645 --> 01:37:40,730 Make yourself at home. 1579 01:37:40,814 --> 01:37:43,316 That’s it? That’s what happened? 1580 01:37:43,400 --> 01:37:44,901 [Ramzi in Arabic] Who are they? 1581 01:37:47,654 --> 01:37:49,322 [in English] There has been confusion. 1582 01:37:50,657 --> 01:37:54,369 [in Arabic] Actually we talked until very late. 1583 01:37:54,452 --> 01:37:56,496 All night. 1584 01:37:56,580 --> 01:37:59,040 Mohamedou was very passionate. 1585 01:37:59,124 --> 01:38:00,917 He recruited me to Al Qaeda. 1586 01:38:01,710 --> 01:38:03,461 Without him, 1587 01:38:03,545 --> 01:38:07,090 no way 9/11 would have ever happened. 1588 01:38:08,425 --> 01:38:11,928 [in English] That’s not true. That’s not true. 1589 01:38:13,763 --> 01:38:14,764 What? 1590 01:38:14,848 --> 01:38:16,975 Hey, Mohamedou. Have some cake. 1591 01:38:17,601 --> 01:38:18,602 I’m not hungry. 1592 01:38:19,894 --> 01:38:22,731 Eat when I tell you to. 1593 01:38:22,814 --> 01:38:26,443 One. Eat when I tell you to. Two. Eat when I tell you to. 1594 01:38:27,319 --> 01:38:29,654 Three. Eat when I tell you to. 1595 01:38:29,738 --> 01:38:33,867 You eat when I say you eat! You shit when I say you shit! 1596 01:38:35,952 --> 01:38:36,995 You understand me? 1597 01:38:38,246 --> 01:38:40,498 Do not fucking sit down on me, asshole! 1598 01:38:46,254 --> 01:38:48,214 [panting] 1599 01:38:59,392 --> 01:39:00,769 [Mohamedou, in Arabic] Mamma? 1600 01:39:06,024 --> 01:39:07,567 Are you real? 1601 01:39:13,156 --> 01:39:16,076 I’m so happy to see you. 1602 01:39:26,586 --> 01:39:27,796 [screams] 1603 01:39:36,137 --> 01:39:39,974 Four thousand one hundred holes. Four thousand one hundred holes. 1604 01:39:40,058 --> 01:39:43,937 Four thousand one hundred holes. Four thousand one hundred holes. 1605 01:39:44,020 --> 01:39:45,855 [female guard] Don’t you wanna go home? 1606 01:39:47,816 --> 01:39:52,445 You know, if you talk, I can help you get outta here. 1607 01:39:52,529 --> 01:39:54,447 How many days... 1608 01:39:54,531 --> 01:39:58,034 I have been... special project? 1609 01:39:58,118 --> 01:40:00,745 No, not days. 1610 01:40:02,872 --> 01:40:04,124 You’ve been here months. 1611 01:40:18,513 --> 01:40:20,056 We need this to stop. 1612 01:40:22,142 --> 01:40:24,185 You need to tell us what you know. 1613 01:40:26,688 --> 01:40:27,689 Please. 1614 01:40:28,815 --> 01:40:30,650 [female guard] Wait, what are you doing? 1615 01:40:30,734 --> 01:40:32,527 You’re gone, motherfucker! 1616 01:40:32,610 --> 01:40:33,862 What are you doing? 1617 01:40:33,945 --> 01:40:36,781 This is my session! What the fuck are you doing? 1618 01:40:36,865 --> 01:40:38,283 [man] Get him outta here! 1619 01:40:39,242 --> 01:40:40,243 [female guard] Stop it! 1620 01:40:58,678 --> 01:41:00,138 [coughs, gasps] 1621 01:41:24,078 --> 01:41:27,832 [breathing heavily] 1622 01:41:32,212 --> 01:41:34,297 Your mother has been detained, Mohamedou. 1623 01:41:36,424 --> 01:41:37,675 You see this letter? 1624 01:41:39,427 --> 01:41:41,846 This is from the Department of Defense. 1625 01:41:41,930 --> 01:41:45,475 Her transfer to Guantánamo has been approved. 1626 01:41:47,936 --> 01:41:48,937 I gotta tell you... 1627 01:41:50,647 --> 01:41:55,527 I have concerns about her safety in this all-male environment. 1628 01:41:55,610 --> 01:41:57,654 -[whimpers] -This is your last chance. 1629 01:42:12,168 --> 01:42:14,546 [speaking Arabic] 1630 01:42:16,130 --> 01:42:18,258 In the name of God, the merciful. 1631 01:42:18,341 --> 01:42:20,051 Help me, have mercy on me. 1632 01:42:21,678 --> 01:42:26,099 Save me from the wolves that surround me, 1633 01:42:27,767 --> 01:42:29,185 O Most Gracious. 1634 01:42:34,023 --> 01:42:35,483 [door opens] 1635 01:42:43,867 --> 01:42:44,909 [in English] Sir... 1636 01:42:48,121 --> 01:42:51,708 You tell... Captain Collins... 1637 01:42:57,922 --> 01:43:00,341 I would like to confess. 1638 01:43:59,609 --> 01:44:02,028 [cheering on TV] 1639 01:44:06,699 --> 01:44:08,076 Hey. You okay? 1640 01:44:09,410 --> 01:44:10,995 How soon can you clear these pages? 1641 01:44:12,080 --> 01:44:13,539 Is that Mo? 1642 01:44:13,623 --> 01:44:15,166 What’s the news from Cuba? 1643 01:44:15,249 --> 01:44:17,168 Look, these pages, they put my client 1644 01:44:17,251 --> 01:44:19,003 in a really vulnerable position. 1645 01:44:20,171 --> 01:44:22,006 So they need to be handled with sensitivity. 1646 01:44:43,820 --> 01:44:47,031 I much prefer these civilized conversations. 1647 01:44:49,075 --> 01:44:51,995 I’m very happy with your cooperation, Mohamedou. 1648 01:44:54,789 --> 01:44:58,084 But I think you’ve only provided 85% of what you know. 1649 01:44:59,419 --> 01:45:01,879 I’m sure you’ll provide us with the rest. 1650 01:45:01,963 --> 01:45:04,966 Yes. Yes, of course. 1651 01:45:17,395 --> 01:45:18,396 Now... 1652 01:45:20,398 --> 01:45:21,399 I can sleep? 1653 01:45:23,192 --> 01:45:25,820 Yeah, you can sleep now. 1654 01:45:28,865 --> 01:45:30,700 [banging on door] 1655 01:45:42,253 --> 01:45:43,254 [door locks] 1656 01:45:51,471 --> 01:45:54,682 [coos] 1657 01:45:54,766 --> 01:45:58,561 [priest] The grace of the Lord Jesus Christ, the love of God, 1658 01:45:58,644 --> 01:46:01,522 and the fellowship of the Holy Spirit be with you all. 1659 01:46:02,273 --> 01:46:04,317 [all] And also with you. 1660 01:46:04,400 --> 01:46:07,612 [priest] Will you persevere in resisting evil 1661 01:46:07,695 --> 01:46:09,947 and whenever you fall into sin, 1662 01:46:10,031 --> 01:46:12,533 repent and return to the Lord? 1663 01:46:12,617 --> 01:46:15,328 -[all] I will with God’s help. -I will with God’s help. 1664 01:46:15,411 --> 01:46:17,413 [priest] Will you do everything in your power 1665 01:46:17,497 --> 01:46:19,248 to seek justice on Earth 1666 01:46:19,332 --> 01:46:23,711 and treat every human being with inherent human dignity? 1667 01:46:23,795 --> 01:46:26,089 [all] I will with God’s help. 1668 01:46:35,056 --> 01:46:36,057 [Stuart] Sir. 1669 01:46:41,854 --> 01:46:43,606 Is this an inside-in-the-warm issue 1670 01:46:43,689 --> 01:46:46,025 or a standing-out-in-the-cold issue? 1671 01:46:46,109 --> 01:46:49,570 We can’t prosecute Slahi. We don’t have the evidence. 1672 01:46:49,654 --> 01:46:51,405 You have multiple signed confessions. 1673 01:46:51,489 --> 01:46:54,200 -What more could you need? -It was given under duress. 1674 01:46:54,283 --> 01:46:56,244 Fruit from the poisonous tree. 1675 01:46:56,327 --> 01:47:00,331 He spent 70 days in special projects, tortured. 1676 01:47:00,414 --> 01:47:01,999 Not a single word he said is admissible. 1677 01:47:02,083 --> 01:47:03,960 No, that’s what they’re trained to say. 1678 01:47:04,043 --> 01:47:06,879 AQ laid it all out in the Manchester Protocols. 1679 01:47:06,963 --> 01:47:08,798 The second you’re detained, claim torture. 1680 01:47:08,881 --> 01:47:12,176 This didn’t come from AQ, sir. This is coming from our side. 1681 01:47:12,260 --> 01:47:13,719 Now, I read the MFRs. 1682 01:47:13,803 --> 01:47:17,140 This guy, Captain Collins, some Navy reservist, 1683 01:47:17,223 --> 01:47:19,142 he ran the program. 1684 01:47:19,225 --> 01:47:20,852 Sleep deprivation, waterboarding, 1685 01:47:20,935 --> 01:47:23,396 stress positions, flat-out assault. 1686 01:47:23,479 --> 01:47:25,022 He specifically threatened 1687 01:47:25,106 --> 01:47:26,774 to have Slahi’s mother shipped to Gitmo 1688 01:47:26,858 --> 01:47:28,693 to have her raped by other detainees. 1689 01:47:28,776 --> 01:47:30,862 And it is all documented. 1690 01:47:30,945 --> 01:47:33,698 It’s systemic, OSD-approved. 1691 01:47:33,781 --> 01:47:35,950 Donald Rumsfeld signed the top sheet. 1692 01:47:36,033 --> 01:47:37,827 What’s been done here is reprehensible! 1693 01:47:37,910 --> 01:47:41,747 I don’t wanna hear another word about detainee treatment. 1694 01:47:43,416 --> 01:47:46,377 Your job is to bring charges. 1695 01:47:48,087 --> 01:47:50,506 Let a judge decide what’s admissible. 1696 01:47:52,341 --> 01:47:55,052 Sir, I refuse to prosecute this case. 1697 01:47:55,136 --> 01:47:56,929 As a Christian, as a lawyer-- 1698 01:47:57,013 --> 01:47:59,348 What makes you think you’re any better than the rest of us? 1699 01:47:59,432 --> 01:48:01,017 I don’t think I’m better than anybody else! 1700 01:48:01,100 --> 01:48:03,102 That is the point! 1701 01:48:03,186 --> 01:48:04,729 Now, we all took an oath 1702 01:48:04,812 --> 01:48:07,523 to support and defend the Constitution. 1703 01:48:07,607 --> 01:48:10,443 At the very least, we are miles away from that. 1704 01:48:15,531 --> 01:48:16,991 You’re a traitor. 1705 01:48:18,910 --> 01:48:20,077 What? 1706 01:48:27,460 --> 01:48:29,420 [engine starts] 1707 01:48:40,681 --> 01:48:42,058 [door closes] 1708 01:48:49,023 --> 01:48:50,024 So, I... 1709 01:48:51,692 --> 01:48:53,110 I reviewed your correspondence, 1710 01:48:53,194 --> 01:48:56,447 and I think there are strong grounds 1711 01:48:56,530 --> 01:48:57,823 for making the government’s 1712 01:48:57,907 --> 01:48:59,909 evidence against you inadmissible. 1713 01:49:02,620 --> 01:49:04,080 And you’re still my lawyer? 1714 01:49:04,956 --> 01:49:06,749 Very much so. 1715 01:49:09,335 --> 01:49:12,171 I’d like you to consider releasing your letters. 1716 01:49:14,423 --> 01:49:15,424 To a newspaper? 1717 01:49:16,926 --> 01:49:18,010 Maybe a book. 1718 01:49:20,263 --> 01:49:23,140 People need to read your story for themselves. 1719 01:49:23,224 --> 01:49:24,809 And it’ll put pressure on the government 1720 01:49:24,892 --> 01:49:26,394 to give us a court date. 1721 01:49:32,525 --> 01:49:33,734 I’m ready for that. 1722 01:49:35,027 --> 01:49:37,071 [prayer chant playing] 1723 01:49:37,154 --> 01:49:38,781 Would you like me to step outside? 1724 01:49:38,864 --> 01:49:40,408 No, keep going. 1725 01:49:41,867 --> 01:49:42,868 You don’t wanna pray? 1726 01:49:44,245 --> 01:49:46,205 Are you religious now? [chuckles] 1727 01:49:46,289 --> 01:49:47,290 Why do you care? 1728 01:49:48,374 --> 01:49:49,417 I don’t. 1729 01:49:51,085 --> 01:49:52,837 I care about you. 1730 01:49:56,173 --> 01:49:57,717 What do you want me to sign, Nancy? 1731 01:49:57,800 --> 01:49:59,969 Who am I suing today? God? 1732 01:50:02,054 --> 01:50:03,139 No one today. 1733 01:50:06,475 --> 01:50:07,643 Then why are you here? 1734 01:50:11,564 --> 01:50:12,815 No reason in particular. 1735 01:50:14,775 --> 01:50:16,444 I just didn’t want you to be alone. 1736 01:50:43,929 --> 01:50:45,181 -Sir. -[woman 1] Sir. 1737 01:50:50,436 --> 01:50:51,645 [woman 2] Traitor. 1738 01:50:53,230 --> 01:50:54,273 [woman 3] Sir. 1739 01:50:56,567 --> 01:50:58,527 [pop playing on speakers] 1740 01:51:07,787 --> 01:51:09,413 Thanks for schlepping all the way out here. 1741 01:51:09,497 --> 01:51:11,165 No problem. 1742 01:51:11,248 --> 01:51:13,501 I’m not really that much of a welcome presence 1743 01:51:13,584 --> 01:51:15,461 anywhere inside of the Beltway, so... 1744 01:51:15,544 --> 01:51:16,712 Can I get one of them? 1745 01:51:17,922 --> 01:51:20,633 I wanted to thank you. You did the right thing. 1746 01:51:20,716 --> 01:51:23,427 Yeah, well, my Christmas list just got a little shorter. 1747 01:51:23,511 --> 01:51:24,762 That’s for sure. 1748 01:51:24,845 --> 01:51:26,389 Can’t be any shorter than mine. 1749 01:51:28,391 --> 01:51:30,559 Well, God pays for what He orders. 1750 01:51:30,643 --> 01:51:32,770 One way or another, He’ll make it work. 1751 01:51:32,853 --> 01:51:34,563 [waiter] Here you go, sir. 1752 01:51:34,647 --> 01:51:35,856 You really believe that? 1753 01:51:37,608 --> 01:51:38,609 I do. 1754 01:51:41,487 --> 01:51:43,322 You know, I think I figured out 1755 01:51:43,406 --> 01:51:45,449 why they built the camp down there. 1756 01:51:45,533 --> 01:51:47,326 And we were both wrong. 1757 01:51:47,410 --> 01:51:48,828 It’s not the detainees 1758 01:51:48,911 --> 01:51:50,704 they were trying to keep out of the courts. 1759 01:51:50,788 --> 01:51:52,748 It’s the jailers. 1760 01:51:52,832 --> 01:51:55,918 My client, he’s not a suspect. He’s a witness. 1761 01:51:59,422 --> 01:52:02,341 Did you ever open up factual return box 32? 1762 01:52:03,759 --> 01:52:07,054 It’s just labeled "Translations," but look inside. 1763 01:52:07,138 --> 01:52:09,348 I think you might like what you see. 1764 01:52:10,015 --> 01:52:11,892 Box 32. Okay. 1765 01:52:13,310 --> 01:52:14,478 When’s the court date? 1766 01:52:15,688 --> 01:52:16,897 Couple of weeks. 1767 01:52:18,691 --> 01:52:20,943 Judge Robertson. He’s a tough judge. 1768 01:52:21,777 --> 01:52:23,195 Sure is. 1769 01:52:23,279 --> 01:52:24,613 Convince him, you’ve convinced me. 1770 01:52:26,824 --> 01:52:28,200 I mean, don’t get me wrong. 1771 01:52:28,284 --> 01:52:32,455 If there’s any untainted evidence that Slahi’s guilty, 1772 01:52:32,538 --> 01:52:34,915 I’ll stick the needle in his arm myself. 1773 01:52:36,250 --> 01:52:37,710 I’d expect nothing less. 1774 01:52:39,503 --> 01:52:42,465 [chattering] 1775 01:53:02,902 --> 01:53:04,445 [knocks] 1776 01:53:04,528 --> 01:53:05,571 Come in. 1777 01:53:09,158 --> 01:53:10,159 [door closes] 1778 01:53:10,242 --> 01:53:12,870 He passed the polygraph, twice. 1779 01:53:12,953 --> 01:53:16,373 Hard to beat the lie detector even once. 1780 01:53:16,457 --> 01:53:20,503 Won’t stand up in court, but, yeah, it’s nice to know. 1781 01:53:21,754 --> 01:53:23,631 Box 32. We missed it. 1782 01:53:25,925 --> 01:53:27,009 Who’s that? 1783 01:53:29,887 --> 01:53:31,972 That’s Marseille. 1784 01:53:32,056 --> 01:53:33,349 His real name is Ahmed Jabar. 1785 01:53:33,432 --> 01:53:35,851 The IRC helped me find his wife, Samia. 1786 01:53:36,435 --> 01:53:37,436 Widow. 1787 01:53:37,520 --> 01:53:38,687 Widow. 1788 01:53:43,192 --> 01:53:44,944 Wait. Where are you going? 1789 01:53:45,027 --> 01:53:48,239 Come on in. Close the door. We got a lot of work to do. 1790 01:53:53,077 --> 01:53:55,162 [beeping] 1791 01:54:01,460 --> 01:54:04,004 [man] Nancy Hollander and Theresa Duncan with the ACLU 1792 01:54:04,088 --> 01:54:05,798 represent the petitioner. 1793 01:54:05,881 --> 01:54:09,176 Joseph Folio and Robert Patton represent the respondent. 1794 01:54:11,136 --> 01:54:12,471 Good morning, everybody. 1795 01:54:13,973 --> 01:54:15,641 Good morning to Guantánamo. 1796 01:54:15,724 --> 01:54:17,476 We’ve had some preliminary discussion 1797 01:54:17,560 --> 01:54:20,229 of the procedures we’ll follow today. 1798 01:54:20,312 --> 01:54:22,398 Does the petitioner have any questions? 1799 01:54:22,481 --> 01:54:23,774 What? He’s asking me? 1800 01:54:23,857 --> 01:54:25,985 -I am the petitioner? -[male guard] Yeah, it’s you. 1801 01:54:26,068 --> 01:54:27,278 [Mohamedou] Yes. 1802 01:54:27,361 --> 01:54:28,404 What’s he saying? I can’t hear him. 1803 01:54:28,487 --> 01:54:29,947 Can you open that line a little wider? 1804 01:54:30,030 --> 01:54:32,283 Why can’t they hear me? It all works here. 1805 01:54:33,951 --> 01:54:35,160 Can you hear me? 1806 01:54:35,244 --> 01:54:37,079 Yep, we’re getting that now. Yeah. 1807 01:54:38,664 --> 01:54:40,499 You can hear me now? 1808 01:54:40,583 --> 01:54:43,377 [Nancy] We can all hear you, Mohamedou. 1809 01:54:43,460 --> 01:54:44,628 Are you certain, Nancy? 1810 01:54:44,712 --> 01:54:47,256 Yes. Don’t worry. Everyone can hear you. 1811 01:54:49,008 --> 01:54:51,260 Is the detainee gonna testify? 1812 01:54:51,343 --> 01:54:53,596 He understands he doesn’t have to, yes? 1813 01:54:53,679 --> 01:54:57,057 [Nancy] Yes, Your Honor. He wishes to testify. 1814 01:54:57,141 --> 01:54:58,517 He knows that he is fighting for his life, 1815 01:54:58,601 --> 01:55:00,227 and he has nothing to hide. 1816 01:55:01,812 --> 01:55:04,273 [man] Mr. Slahi, would you please raise your right hand 1817 01:55:04,356 --> 01:55:05,399 and repeat after me? 1818 01:55:06,650 --> 01:55:08,235 - "I..." -I... 1819 01:55:08,319 --> 01:55:09,320 [man] State your name. 1820 01:55:09,403 --> 01:55:10,404 State your name. 1821 01:55:11,864 --> 01:55:13,157 [man] Say your name. 1822 01:55:14,700 --> 01:55:16,368 Mohamedou Ould Slahi. 1823 01:55:17,661 --> 01:55:19,496 "I solemnly swear to tell the truth, 1824 01:55:19,580 --> 01:55:22,374 the whole truth and nothing but the truth." 1825 01:55:22,458 --> 01:55:25,252 I solemnly swear to tell the truth, the whole truth 1826 01:55:25,336 --> 01:55:27,129 and nothing but the truth. 1827 01:55:28,589 --> 01:55:30,049 [judge] Go ahead, detainee. 1828 01:55:31,175 --> 01:55:32,259 Thank you, Your Honor. 1829 01:55:33,052 --> 01:55:34,053 [clears throat] 1830 01:55:47,107 --> 01:55:50,819 Where I’m from, we know not to trust the police. 1831 01:55:52,613 --> 01:55:53,906 We know the law is corrupt, 1832 01:55:53,989 --> 01:55:57,701 and we know the government using fear to control us. 1833 01:56:00,412 --> 01:56:03,874 And when I moved to Germany as a teenager, 1834 01:56:03,957 --> 01:56:05,959 for the first time I experienced living 1835 01:56:06,043 --> 01:56:08,712 where people do not fear the police... 1836 01:56:10,339 --> 01:56:12,341 where they believe the law protects them. 1837 01:56:14,385 --> 01:56:16,845 For me and for so many people in the world, 1838 01:56:16,929 --> 01:56:18,305 America is like this. 1839 01:56:21,183 --> 01:56:23,310 Even in Mauritania, we have watched 1840 01:56:23,394 --> 01:56:25,938 Law and Order and Ally McBeal. 1841 01:56:29,024 --> 01:56:31,318 And when I first arrive at Guantánamo... 1842 01:56:32,903 --> 01:56:35,656 I’m happy because I trusted in American justice. 1843 01:56:37,199 --> 01:56:38,826 Never... 1844 01:56:38,909 --> 01:56:40,244 Never did I believe 1845 01:56:40,327 --> 01:56:43,872 I would be eight years a prisoner without trial, 1846 01:56:43,956 --> 01:56:45,999 and that the United States of America 1847 01:56:46,083 --> 01:56:50,838 would use fear and terror to control me. 1848 01:56:55,801 --> 01:57:01,515 All my time here, I have been told, "You are guilty. 1849 01:57:02,850 --> 01:57:04,685 You are guilty." 1850 01:57:06,562 --> 01:57:10,733 Not for something that I have done or that has been proved... 1851 01:57:12,401 --> 01:57:16,655 but because of suspicions and associations. 1852 01:57:21,285 --> 01:57:24,163 If you have a problem with the United States of America, 1853 01:57:24,246 --> 01:57:26,415 you will have that problem forever. 1854 01:57:28,000 --> 01:57:30,043 My captors cannot forgive me 1855 01:57:30,127 --> 01:57:31,879 for something that I have never done. 1856 01:57:33,297 --> 01:57:35,340 But I am trying to forgive. 1857 01:57:36,759 --> 01:57:38,218 I want to forgive... 1858 01:57:40,596 --> 01:57:44,850 because that is what Allah, my God, wants. 1859 01:57:48,771 --> 01:57:51,023 For this reason, I do not hold a grudge 1860 01:57:51,106 --> 01:57:54,359 against those who abused me, you know. 1861 01:57:59,114 --> 01:58:03,660 In Arabic, the word for "free" and the word for "forgiveness" 1862 01:58:03,744 --> 01:58:05,412 is the same word. 1863 01:58:06,663 --> 01:58:10,876 This is how, even here, I can be free. 1864 01:58:15,464 --> 01:58:17,382 For eight years, I have been dreaming 1865 01:58:17,466 --> 01:58:18,926 of being in a courtroom... 1866 01:58:20,636 --> 01:58:24,640 and now that I’m here, really-- [chuckles] I am scared to death. 1867 01:58:25,432 --> 01:58:26,725 But... 1868 01:58:31,104 --> 01:58:34,024 But I hope I can find peace. 1869 01:58:35,859 --> 01:58:37,486 Because... 1870 01:58:37,569 --> 01:58:39,988 I believe this court is guided by law... 1871 01:58:41,824 --> 01:58:43,075 not fear. 1872 01:58:44,451 --> 01:58:45,494 So... 1873 01:58:47,746 --> 01:58:49,998 whatever you decide, Your Honor... 1874 01:58:51,375 --> 01:58:52,835 I can accept it. 1875 01:58:56,713 --> 01:59:00,759 May God forgive us, and may God be with us. 1876 01:59:16,733 --> 01:59:17,776 They heard me? 1877 01:59:27,536 --> 01:59:28,662 [male guard] Mail for 760. 1878 01:59:58,984 --> 02:00:00,736 Oh, shit. 1879 02:00:06,199 --> 02:00:07,242 Guys. 1880 02:00:10,579 --> 02:00:12,372 I won. 1881 02:00:12,456 --> 02:00:14,207 -[male guard 1] What? -[male guard 2] What? 1882 02:00:14,291 --> 02:00:16,710 I won my case. [chuckles] 1883 02:00:16,793 --> 02:00:19,755 Look, it’s written here. I’m going home! 1884 02:00:19,838 --> 02:00:21,048 Good, man. [chuckles] 1885 02:00:21,131 --> 02:00:22,549 Yeah, man. 1886 02:00:22,633 --> 02:00:23,717 Fuck. 1887 02:00:26,553 --> 02:00:28,305 Going home! Freedom! 1888 02:01:00,337 --> 02:01:03,340 [male guard] Seven-sixty, are you ready? 1889 02:01:03,423 --> 02:01:05,384 [handcuffs rattling] 1890 02:01:07,886 --> 02:01:09,054 Turn around. 1891 02:01:11,306 --> 02:01:13,266 -Here we go. -[door buzzes] 1892 02:02:21,585 --> 02:02:23,503 See you later, alligator. 1893 02:02:28,592 --> 02:02:30,510 [clamoring] 1894 02:04:07,315 --> 02:04:10,485 [Mohamedou] I just had something made for them locally... 1895 02:04:12,571 --> 02:04:15,115 to engrave their names in Arabic. 1896 02:04:17,826 --> 02:04:19,911 Something very symbolic, 1897 02:04:19,995 --> 02:04:23,623 but something that doesn’t wear away, 1898 02:04:23,707 --> 02:04:26,376 just like our friendship wouldn’t wear away. 1899 02:04:26,459 --> 02:04:28,753 Thank you, Mohamedou. 1900 02:04:28,837 --> 02:04:31,047 [man chanting] Teri, Teri, Teri, Teri. 1901 02:04:34,259 --> 02:04:36,136 -Can you make yourself... -Well, I want... 1902 02:04:36,219 --> 02:04:37,304 [Mohamedou] This is my Buch. 1903 02:04:38,805 --> 02:04:41,600 "Das Guantánamo-tagebuch." 1904 02:04:41,683 --> 02:04:42,934 This is French. 1905 02:04:46,438 --> 02:04:47,439 This is Turkish. 1906 02:04:47,522 --> 02:04:50,984 [sounding out words] 1907 02:04:51,067 --> 02:04:55,197 I don’t know what language this, but I would say this is Swedish. 1908 02:04:56,364 --> 02:04:57,365 This is Danish. 1909 02:04:59,242 --> 02:05:01,036 This is Italian. 1910 02:05:02,287 --> 02:05:06,249 They really did a very good job in hiding a lot. 1911 02:05:06,333 --> 02:05:07,709 Look at here. 1912 02:05:09,294 --> 02:05:10,295 Look. 1913 02:05:12,505 --> 02:05:14,341 Bob Dylan song. 1914 02:05:16,259 --> 02:05:19,095 ["The Man in Me" playing on speakers] 1915 02:05:19,179 --> 02:05:21,139 [vocalizing] 1916 02:05:41,076 --> 02:05:43,495 ♪ The man in me will do... ♪ 1917 02:05:43,578 --> 02:05:45,497 [Dylan] ♪ The man in me will do... ♪ 1918 02:05:45,580 --> 02:05:47,290 ♪ Nearly any task... ♪ 1919 02:05:47,374 --> 02:05:49,334 ♪ Nearly any task... ♪ 1920 02:05:50,460 --> 02:05:53,380 ♪ As for compensation ♪ 1921 02:05:53,463 --> 02:05:56,132 ♪ There’s little he would ask ♪ 1922 02:05:56,216 --> 02:05:57,300 [laughs] 1923 02:05:57,384 --> 02:06:00,303 ♪ Take a woman like you ♪ 1924 02:06:00,387 --> 02:06:04,015 ♪ To get through To the man in me ♪ 1925 02:06:07,227 --> 02:06:08,770 ♪ Storm clouds are... ♪ 1926 02:06:08,853 --> 02:06:12,607 ♪ ...raging All around my door ♪ 1927 02:06:12,691 --> 02:06:14,150 That’s exactly like me. 1928 02:06:14,234 --> 02:06:15,902 ♪ I think to myself... ♪ 1929 02:06:15,986 --> 02:06:19,489 ♪ I cannot take it anymore ♪ 1930 02:06:19,572 --> 02:06:20,615 [laughs] 1931 02:06:20,699 --> 02:06:23,827 ♪ Take a woman like your kind ♪ 1932 02:06:23,910 --> 02:06:24,911 Yes. 1933 02:06:24,995 --> 02:06:27,372 ♪ To find the man in me ♪ 1934 02:06:31,793 --> 02:06:33,795 ♪ What a wonderful feeling ♪ 1935 02:06:35,630 --> 02:06:37,924 ♪ Just to know... ♪ 1936 02:06:38,008 --> 02:06:41,886 [Dylan] ♪ Just to know That you are near ♪ 1937 02:06:44,597 --> 02:06:48,560 ♪ Sets my heart a-reeling ♪ 1938 02:06:50,145 --> 02:06:57,152 ♪ From my toes up to my ears ♪ 1939 02:06:57,235 --> 02:07:00,697 ♪ The man in me Will hide sometimes ♪ 1940 02:07:00,780 --> 02:07:04,034 ♪ To keep from bein’ seen ♪ 1941 02:07:04,117 --> 02:07:07,370 ♪ But that’s just because He doesn’t want ♪ 1942 02:07:07,454 --> 02:07:10,415 ♪ To turn into some machine ♪ 1943 02:07:10,498 --> 02:07:13,585 ♪ Take a woman like you ♪ 1944 02:07:13,668 --> 02:07:17,464 ♪ To get through To the man in me ♪ 1945 02:07:20,967 --> 02:07:22,927 [vocalizing] 1946 02:08:17,774 --> 02:08:19,734 [song fades] 132614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.