All language subtitles for The.Legacy.Of.The.Bones.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,417 --> 00:00:56,042
NAVARRE
YEAR OF OUR LORD 1611
4
00:00:56,125 --> 00:00:58,458
FOLLOWING DOZENS OF ACCUSATIONS
AND CONFESSIONS OF WITCHCRAFT,
5
00:00:58,542 --> 00:01:00,417
THE INQUISITOR ALONSO DE SALAZAR
Y FRÍAS WAS SENT TO NAVARRE
6
00:01:00,500 --> 00:01:01,375
TO FIND OUT THE TRUTH
7
00:01:01,458 --> 00:01:03,000
ABOUT THE OBSCURE EVENTS
TAKING PLACE THERE.
8
00:01:03,083 --> 00:01:04,917
AFTER MONTHS OF INVESTIGATION,
THE PRIEST CONFIRMED
9
00:01:04,958 --> 00:01:06,083
THAT THE LOCALS
WOULD DO ANYTHING
10
00:01:06,167 --> 00:01:08,250
TO PROTECT BELIEFS THAT WERE
AS ANCIENT AS THEY WERE SINISTER.
11
00:01:08,500 --> 00:01:09,500
Push!
12
00:01:13,667 --> 00:01:14,958
Push!
13
00:01:21,250 --> 00:01:22,542
{\an8}Push!
14
00:01:31,708 --> 00:01:34,375
It's a girl.
15
00:01:39,083 --> 00:01:40,583
{\an8}Don't you take her away!
16
00:02:56,958 --> 00:02:57,958
Stop.
17
00:03:26,083 --> 00:03:29,875
{\an8}PAMPLONA COURT
PRESENT TIME
18
00:03:42,958 --> 00:03:44,083
Boss.
19
00:03:44,375 --> 00:03:47,167
Apparently,
Medina asked to go to the bathroom.
20
00:03:47,292 --> 00:03:50,167
Go with the officers guarding him
and stick with them.
21
00:03:55,792 --> 00:03:57,333
Take it easy.
22
00:04:13,750 --> 00:04:14,833
Boss.
23
00:04:47,167 --> 00:04:48,958
Someone knew he'd come here.
24
00:04:49,333 --> 00:04:51,375
Boss, the pocket.
25
00:04:57,542 --> 00:04:59,417
INSPECTOR SALAZAR
26
00:05:22,375 --> 00:05:23,708
Take it easy.
27
00:05:24,583 --> 00:05:25,792
Take it easy.
28
00:05:34,417 --> 00:05:35,583
Easy...
29
00:05:36,792 --> 00:05:38,417
Breathe, Amaia.
30
00:05:38,542 --> 00:05:39,667
Come on.
31
00:05:40,667 --> 00:05:42,917
You're doing so well.
32
00:05:48,375 --> 00:05:51,958
Rest.
Rest now and breathe deeply.
33
00:06:18,250 --> 00:06:23,958
THE LEGACY OF THE BONES
34
00:06:25,458 --> 00:06:29,083
FOUR MONTHS LATER
35
00:06:29,208 --> 00:06:31,833
It's the second time
they've desecrated that church.
36
00:06:31,958 --> 00:06:35,042
A few weeks ago they broke things
and threw bones on the floor.
37
00:06:35,167 --> 00:06:38,042
Last night, they left
a baby skeleton's arm on the altar.
38
00:06:38,167 --> 00:06:41,833
Do we know why the Chief is
so interested in the church in Arizkun?
39
00:06:41,958 --> 00:06:44,167
That's exactly what I'm wondering.
40
00:06:46,792 --> 00:06:47,583
Inspector.
41
00:06:47,708 --> 00:06:50,250
I'm glad you're back, Salazar.
We've missed you.
42
00:06:50,375 --> 00:06:52,042
- Thank you.
- Inspector.
43
00:06:53,000 --> 00:06:55,417
Monsignor Landero is expecting you.
44
00:06:58,750 --> 00:07:02,583
As you know, the attack last night
on St. John's Church in Arizkun
45
00:07:02,708 --> 00:07:04,667
is the second one in recent weeks.
46
00:07:05,500 --> 00:07:10,500
This time they didn't break anything,
but they left bones on the altar again.
47
00:07:10,625 --> 00:07:14,083
Desecration and vandalism
against the church are very common,
48
00:07:14,208 --> 00:07:15,958
if the media doesn't cover it, it's...
49
00:07:16,042 --> 00:07:18,125
Salazar. Let him explain.
50
00:07:18,583 --> 00:07:23,208
We know that desecrations
aren't that unusual, Inspector,
51
00:07:23,958 --> 00:07:27,542
but in this case, there is an element
of hatred towards the church
52
00:07:27,667 --> 00:07:29,958
based on
misunderstood historic concepts.
53
00:07:31,042 --> 00:07:33,375
The fact that they used human bones
54
00:07:33,500 --> 00:07:37,000
leaves us in no doubt
as to the complex nature of this case.
55
00:07:37,375 --> 00:07:41,083
The Inspector and her team will deal
with this with the utmost discretion.
56
00:07:41,542 --> 00:07:43,750
I'm sure they will.
57
00:07:46,250 --> 00:07:49,375
Dr. Sarasola is a Vatican attaché
for the defense of the faith
58
00:07:49,500 --> 00:07:52,583
and a very influential
Opus Dei prelate in Rome.
59
00:07:52,708 --> 00:07:55,542
He asked expressly for you
to take charge of the investigation.
60
00:07:55,667 --> 00:07:57,042
Dr. Sarasola? Is he a doctor?
61
00:07:58,292 --> 00:08:00,167
He's a very prestigious psychiatrist.
62
00:08:00,292 --> 00:08:03,625
We have no option but to take it on
and solve it as soon as possible.
63
00:08:03,750 --> 00:08:07,375
If you think it's just vandalism, great.
Prove it and that will be that.
64
00:08:07,708 --> 00:08:08,958
Of course.
65
00:08:10,208 --> 00:08:11,958
It's likely that these desecrations
66
00:08:12,042 --> 00:08:15,000
are related to the segregation
the Cagots were subjected to.
67
00:08:15,583 --> 00:08:18,458
They were persecuted
centuries ago in Baztán.
68
00:08:18,917 --> 00:08:22,500
The symbols in the church
refer to that segregation.
69
00:08:22,958 --> 00:08:25,292
The door
through which they had to enter,
70
00:08:25,417 --> 00:08:27,792
the pews at the back
which they had to use,
71
00:08:27,958 --> 00:08:29,500
the baptistery they couldn't use,
72
00:08:29,667 --> 00:08:33,333
also the fact that the desecrators
left a Mairu-beso on the altar,
73
00:08:33,958 --> 00:08:36,708
a witchcraft practise
associated with them.
74
00:08:37,708 --> 00:08:42,042
A Mairu-beso, the arm from the skeleton
of an unbaptized newborn,
75
00:08:42,167 --> 00:08:45,958
a miscarriage or a fetus.
Supposedly with magical properties,
76
00:08:46,208 --> 00:08:48,958
which protected the houses
of families who had lost babies.
77
00:08:49,042 --> 00:08:51,792
Damn!
First the Basajaun and now witches.
78
00:08:51,958 --> 00:08:54,333
What next?
The Christmas Olentzero?
79
00:08:54,917 --> 00:08:57,458
- Fermín!
- Goñi, turn on the light, please.
80
00:08:59,417 --> 00:09:02,292
See if any new parishioners
have joined here recently.
81
00:09:02,708 --> 00:09:06,167
Speak to the catechists and check
on anti-Catholic websites and forums.
82
00:09:06,292 --> 00:09:07,500
I've left a patrol car there.
83
00:09:07,625 --> 00:09:09,958
In a few days, we'll have
the DNA results from the bones.
84
00:09:10,083 --> 00:09:13,500
Tomorrow I'll go to Elizondo
to head the investigation from there.
85
00:09:13,917 --> 00:09:15,958
Perfect. That's all.
86
00:09:16,375 --> 00:09:20,458
- Coming for a beer, boss?
- We have to celebrate your return.
87
00:09:20,583 --> 00:09:23,000
Sure, and the birth
of your little miss inspector.
88
00:09:23,125 --> 00:09:24,167
It's a boy.
89
00:09:24,292 --> 00:09:26,375
I know I said a girl,
but it turned out to be a boy.
90
00:09:26,500 --> 00:09:27,333
Coming?
91
00:09:27,458 --> 00:09:29,500
I can't, I have a feed in ten minutes.
Thank you.
92
00:09:29,625 --> 00:09:32,375
- And what's the baby called?
- Ibai. He's called Ibai.
93
00:09:33,542 --> 00:09:34,917
We'll drink to you, then.
94
00:09:35,000 --> 00:09:36,667
Thank you, have fun.
95
00:10:07,708 --> 00:10:12,625
I bet you prefer Mommy
giving you dinner, don't you?
96
00:10:26,458 --> 00:10:29,958
To you, Inspector! To the boss!
97
00:10:30,458 --> 00:10:31,667
And to Ibai!
98
00:10:56,583 --> 00:10:57,708
Salazar!
99
00:10:57,833 --> 00:10:59,333
PAMPLONA PRISON
100
00:10:59,458 --> 00:11:00,333
Salazar!
101
00:11:00,667 --> 00:11:02,333
Amaia Salazar!
102
00:11:04,042 --> 00:11:05,583
Amaia Salazar!
103
00:11:07,208 --> 00:11:08,375
Salazar!
104
00:11:12,042 --> 00:11:15,750
Amaia Salazar! Amaia Salazar!
105
00:11:16,625 --> 00:11:18,167
Open number 53.
106
00:11:20,958 --> 00:11:22,917
- Salazar!
- What the hell's going on?
107
00:11:23,000 --> 00:11:24,958
I have to see Inspector Salazar!
108
00:11:26,167 --> 00:11:27,000
Amaia Salazar.
109
00:11:27,125 --> 00:11:30,833
I don't know or care who she is,
but she wouldn't waste her time.
110
00:11:30,958 --> 00:11:31,917
So, please, shut up.
111
00:11:34,292 --> 00:11:35,292
Give her this.
112
00:11:36,667 --> 00:11:37,958
Give it to her!
113
00:11:42,167 --> 00:11:44,292
And tell her I'm glad she's back.
114
00:12:09,958 --> 00:12:11,167
Good morning, Your Honor.
115
00:12:11,292 --> 00:12:13,833
- Congratulations on the Basajaun case.
- Thank you.
116
00:12:13,958 --> 00:12:15,958
And on becoming a mom.
117
00:12:16,042 --> 00:12:18,625
I'm delighted we can count
on your services again.
118
00:12:18,750 --> 00:12:21,458
Your talent is greatly appreciated
by everyone.
119
00:12:21,583 --> 00:12:22,958
Thank you, Your Honor.
120
00:12:23,042 --> 00:12:24,958
Call me Javier, please.
121
00:12:26,208 --> 00:12:28,500
- If you could fill me in...
- Yes.
122
00:12:29,333 --> 00:12:31,667
A prisoner who was serving time
for his wife's murder
123
00:12:31,792 --> 00:12:35,917
waited until I came back
to tell us where he'd buried the body.
124
00:12:37,042 --> 00:12:38,292
Boss!
125
00:12:42,792 --> 00:12:45,167
The ground there
looks like it's been dug up!
126
00:12:53,292 --> 00:12:55,292
Looks like they buried something.
127
00:13:07,333 --> 00:13:09,458
Her right arm
has been severed at the elbow.
128
00:13:10,083 --> 00:13:11,917
It looks like a straight cut.
129
00:13:14,958 --> 00:13:16,542
Photograph it.
130
00:13:32,500 --> 00:13:33,500
INSPECTOR SALAZAR
131
00:13:46,625 --> 00:13:48,542
Open gallery three!
Open gallery three!
132
00:13:49,583 --> 00:13:50,958
Open the door!
133
00:13:53,958 --> 00:13:55,375
Open number 53!
134
00:14:06,583 --> 00:14:09,167
Three months ago,
Jason Medina killed himself at court,
135
00:14:09,292 --> 00:14:11,500
leaving a note for me
that read, 'Tarttalo'.
136
00:14:11,750 --> 00:14:13,833
Now another prisoner,
seemingly unrelated,
137
00:14:13,958 --> 00:14:16,458
- took his life and left the same note.
- Fuck...
138
00:14:16,583 --> 00:14:18,542
Both murderers' victims
had their arms cut off.
139
00:14:18,667 --> 00:14:21,292
Johana's arm
turned up in the Arri Zahar cave
140
00:14:21,417 --> 00:14:23,167
along with a pile of unidentified bones.
141
00:14:23,292 --> 00:14:28,083
Forgive me if I'm not fully up to date,
what does 'Tarttalo' means?
142
00:14:28,208 --> 00:14:29,292
Yes.
143
00:14:30,167 --> 00:14:33,792
It's the name of a bloodthirsty cyclops
who devoured Christians.
144
00:14:33,958 --> 00:14:35,083
Well I never.
145
00:14:39,042 --> 00:14:41,375
Dr. San Martín says
you can come in, Inspector.
146
00:14:41,500 --> 00:14:42,417
Thank you.
147
00:14:42,542 --> 00:14:43,583
Call Lieutenant Padua,
148
00:14:43,708 --> 00:14:46,667
see if any other prisoner
wrote 'Tarttalo' before killing himself.
149
00:14:46,792 --> 00:14:47,792
All right.
150
00:14:49,792 --> 00:14:51,042
This way.
151
00:14:51,625 --> 00:14:53,917
In recent months, it's been very cold
152
00:14:54,333 --> 00:14:56,583
and the body is in pretty good shape.
153
00:14:57,083 --> 00:14:59,333
Were all those blows
inflicted by her husband?
154
00:14:59,750 --> 00:15:00,750
Yes.
155
00:15:01,167 --> 00:15:02,375
Is he here?
156
00:15:04,375 --> 00:15:07,417
I have both autopsies
scheduled for today.
157
00:15:09,583 --> 00:15:11,500
They shouldn't be here together.
158
00:15:11,625 --> 00:15:14,458
What interests us most
is the severing of the arm.
159
00:15:15,083 --> 00:15:16,167
Right, Amaia?
160
00:15:16,958 --> 00:15:17,958
Yes.
161
00:15:18,083 --> 00:15:20,417
I need you to compare the cuts
on both arms
162
00:15:20,542 --> 00:15:22,667
to determine if this was done
by the same person.
163
00:15:25,042 --> 00:15:26,542
At first glance,
164
00:15:26,917 --> 00:15:29,833
the cuts seem to have been made
by the same instrument.
165
00:15:34,583 --> 00:15:35,958
One second.
166
00:15:36,292 --> 00:15:37,458
Give me a dish, please.
167
00:15:41,292 --> 00:15:45,208
I thought it was a piece of bone,
168
00:15:45,958 --> 00:15:46,958
but I think...
169
00:15:48,500 --> 00:15:54,417
it's a tooth from the saw used
to sever the arm.
170
00:15:55,458 --> 00:15:58,500
If we repeat the tooth pattern,
171
00:15:58,625 --> 00:16:03,208
we can verify if the same tool
was used in both cases.
172
00:16:03,542 --> 00:16:04,542
All right.
173
00:16:05,750 --> 00:16:07,042
Thank you, doctor.
174
00:16:07,542 --> 00:16:08,542
Thank you.
175
00:16:25,708 --> 00:16:29,667
Hello, my darling.
Your mommy's here.
176
00:16:30,208 --> 00:16:31,542
Come here.
177
00:17:40,042 --> 00:17:41,042
Hello.
178
00:17:49,042 --> 00:17:51,125
- Inspector Salazar?
- Yes?
179
00:17:51,500 --> 00:17:55,167
The judge said he's running late
and he'll meet you at Rodero's.
180
00:17:55,500 --> 00:17:56,500
Thank you.
181
00:18:06,792 --> 00:18:09,833
- Good evening.
- Your Honor, I'm sorry to bother you.
182
00:18:09,958 --> 00:18:11,250
Call me Javier, please.
183
00:18:13,083 --> 00:18:15,792
It's best if we speak once you're done.
I'll wait outside.
184
00:18:15,958 --> 00:18:17,750
Please don't feel uncomfortable.
185
00:18:17,958 --> 00:18:20,083
We're two professionals at a meeting,
186
00:18:20,750 --> 00:18:23,083
but it shouldn't stop us
from enjoying a nice meal.
187
00:18:23,208 --> 00:18:26,667
Sit down, eat something
and tell me about the case.
188
00:18:27,625 --> 00:18:28,750
Yes.
189
00:18:30,500 --> 00:18:34,208
- Abalone soup with shellfish and algae.
- Thank you.
190
00:18:39,583 --> 00:18:41,417
- Who is having wine?
- Miss Salazar.
191
00:18:41,542 --> 00:18:43,500
Mrs.
I'll have water, thank you.
192
00:18:43,625 --> 00:18:46,958
Water for Mrs Salazar, then,
and the wine for me.
193
00:18:51,958 --> 00:18:53,042
Thank you.
194
00:18:54,292 --> 00:18:56,458
There are signs that
the cases of Lucía Aguirre
195
00:18:56,583 --> 00:18:58,500
and Johana Márquez
could be connected.
196
00:18:58,625 --> 00:19:01,042
And also,
but this is just a hunch of mine,
197
00:19:01,333 --> 00:19:04,250
I think if we keep digging,
we'll find more victims.
198
00:19:05,042 --> 00:19:06,167
- Eat.
- Yes.
199
00:19:08,167 --> 00:19:10,750
Do you think the two women
knew each other?
200
00:19:13,333 --> 00:19:15,417
I think there's one person
behind both crimes,
201
00:19:15,542 --> 00:19:17,958
but to find out,
I need your authorization.
202
00:19:18,083 --> 00:19:19,542
You'll have it, Amaia.
203
00:19:20,208 --> 00:19:22,458
But you can't make too much fuss.
204
00:19:22,792 --> 00:19:26,417
These cases are closed and we can't
put the families through more suffering
205
00:19:26,542 --> 00:19:28,417
or let this get into the papers.
206
00:19:28,792 --> 00:19:30,500
Of course, you can count on that.
207
00:19:30,958 --> 00:19:32,375
I'm working on another case,
208
00:19:32,500 --> 00:19:36,417
so I don't think I'll have any news,
but I'll keep you posted.
209
00:19:47,458 --> 00:19:48,542
Please...
210
00:19:49,333 --> 00:19:51,458
Could you cancel the rest of my order?
I have to go.
211
00:19:51,583 --> 00:19:53,958
- Of course.
- I'm so sorry, Your Honor.
212
00:19:55,542 --> 00:19:57,750
- Good night.
- Good night.
213
00:20:38,750 --> 00:20:40,792
- Auntie.
- My princess!
214
00:20:45,417 --> 00:20:46,583
What's that cradle?
215
00:20:46,958 --> 00:20:48,125
Ask your aunt.
216
00:20:48,500 --> 00:20:50,833
I've been using it for years
to store firewood,
217
00:20:50,958 --> 00:20:53,958
but when James heard it was yours,
he went crazy.
218
00:20:54,417 --> 00:20:55,458
It's perfect.
219
00:20:57,667 --> 00:20:59,625
I'm going to fix some dinner.
220
00:21:08,958 --> 00:21:10,500
Leave what you don't want.
221
00:21:10,958 --> 00:21:13,208
- They're delicious.
- Thank you.
222
00:21:13,500 --> 00:21:16,500
- Does the house have a chimney?
- Yes, it does.
223
00:21:16,625 --> 00:21:20,250
- What house?
- Juanitaenea, your grandmother's house.
224
00:21:21,500 --> 00:21:23,000
What's up?
225
00:21:24,458 --> 00:21:25,500
James?
226
00:21:26,542 --> 00:21:31,042
I thought it would be nice
if we had our own house in the town
227
00:21:31,708 --> 00:21:34,125
and your aunt told me about Juanitaenea.
228
00:21:34,292 --> 00:21:36,125
Now, hold on.
Let's not exaggerate.
229
00:21:36,500 --> 00:21:39,125
I just said that
if you're going to look at houses,
230
00:21:39,250 --> 00:21:40,708
why not start with your nana's?
231
00:21:41,083 --> 00:21:43,458
It would be great for the kid
232
00:21:43,917 --> 00:21:46,250
and we'd be very close.
233
00:21:46,958 --> 00:21:47,708
Auntie...
234
00:21:48,125 --> 00:21:50,917
See? There's your confirmation.
235
00:21:51,667 --> 00:21:53,750
Of course, sweetie.
236
00:22:15,375 --> 00:22:18,542
- Yes, Jonan.
- We're in Logroño with a prison officer
237
00:22:18,667 --> 00:22:20,750
who remembers
the case of a suicide in a cell.
238
00:22:20,875 --> 00:22:22,208
I'll put him on.
239
00:22:23,542 --> 00:22:25,458
Glad to help you, Inspector.
240
00:22:25,792 --> 00:22:28,292
The prisoner had killed his wife
in a very nasty way,
241
00:22:28,417 --> 00:22:29,708
with a hammer,
242
00:22:29,833 --> 00:22:34,083
but then he took the trouble to cut offone of her arms with great care
243
00:22:34,208 --> 00:22:35,875
as if he were a surgeon.
244
00:22:35,958 --> 00:22:37,958
The man hung himself in his cell,
245
00:22:38,083 --> 00:22:41,417
but before he did, he wrote 'Tarttalo'
on the wall with his own shit.
246
00:22:41,542 --> 00:22:42,375
Sounds familiar?
247
00:22:42,833 --> 00:22:45,333
Where was the woman from?
Where was she born?
248
00:22:45,667 --> 00:22:47,833
The wife was born in Berroeta.
249
00:22:47,958 --> 00:22:50,917
Look for victims of a violent deathwho were dismembered
250
00:22:51,208 --> 00:22:53,167
and check their place of origin.
251
00:22:53,375 --> 00:22:55,500
{\an8}Both previous victims
were from Baztán.
252
00:22:55,625 --> 00:22:59,083
{\an8}We have to see if it's just a coincidence
or if there's some pattern.
253
00:22:59,208 --> 00:23:00,292
All right.
254
00:23:12,583 --> 00:23:14,208
Sales are better than ever.
255
00:23:14,708 --> 00:23:17,542
- That's good.
- We have a lot of orders from France.
256
00:23:17,667 --> 00:23:20,083
The fact is,
Flora's books and her TV show
257
00:23:20,208 --> 00:23:22,208
are helping to put us on the map.
258
00:23:22,958 --> 00:23:24,625
Flora doesn't interfere?
259
00:23:25,625 --> 00:23:27,250
She tries, of course.
260
00:23:27,375 --> 00:23:30,583
But since she went to live in Zarautz,
she's been very busy.
261
00:23:31,083 --> 00:23:32,458
And by the way...
262
00:23:32,833 --> 00:23:33,833
Do you watch it?
263
00:23:34,583 --> 00:23:35,458
No.
264
00:23:35,958 --> 00:23:38,750
They repeat them all the time
on the international channel,
265
00:23:38,875 --> 00:23:42,458
so I suppose the royalties
keep her quiet.
266
00:23:42,750 --> 00:23:45,375
Don't put it on. The day got off
to such a good start, why ruin it?
267
00:23:45,500 --> 00:23:46,417
Okay.
268
00:23:53,708 --> 00:23:54,375
Morning.
269
00:24:18,708 --> 00:24:19,917
- Auntie.
- Amaia.
270
00:24:20,083 --> 00:24:21,583
Where's the furniture?
271
00:24:22,917 --> 00:24:25,667
The day after
your grandmother's will was read,
272
00:24:25,792 --> 00:24:28,458
your mother brought a moving van.
273
00:24:29,208 --> 00:24:30,958
She emptied the house.
274
00:24:32,042 --> 00:24:35,833
I bet she made a good bit of money,
all the furniture was handmade.
275
00:25:22,958 --> 00:25:24,083
What's wrong?
276
00:25:24,583 --> 00:25:26,250
What about this cradle?
277
00:25:26,917 --> 00:25:27,833
I don't know.
278
00:25:29,208 --> 00:25:31,458
This place is incredible!
279
00:25:43,333 --> 00:25:45,833
Do you like Grandma's house, Ibai?
280
00:25:47,458 --> 00:25:49,958
Would you like to live here
when we come to Elizondo?
281
00:26:03,958 --> 00:26:07,208
I'm officially handing you the key
to your new home.
282
00:26:07,333 --> 00:26:09,083
There, paperwork's done.
283
00:26:09,208 --> 00:26:10,250
That's it?
284
00:26:11,250 --> 00:26:14,875
That's how we do things here.
A handshake and that's that.
285
00:26:15,042 --> 00:26:16,917
Well, paperwork done.
286
00:26:17,083 --> 00:26:18,667
- Let's go eat.
- Come on.
287
00:26:27,458 --> 00:26:29,292
Who looks after the vegetable garden?
288
00:26:29,417 --> 00:26:31,500
Esteban.
He's been doing it for 20 years. Why?
289
00:26:31,625 --> 00:26:33,208
He ignored me earlier.
290
00:26:33,333 --> 00:26:35,667
Don't worry about it.
Poor man.
291
00:26:35,792 --> 00:26:37,708
Years ago, his wife killed herself
292
00:26:37,833 --> 00:26:40,375
and he's been depressed and lonely
ever since.
293
00:26:40,583 --> 00:26:42,458
And his son never comes to see him.
294
00:26:42,583 --> 00:26:48,458
I'm sure he's scared that
if you come here, he might lose his job.
295
00:26:49,125 --> 00:26:51,250
His life is the vegetable garden.
296
00:26:52,083 --> 00:26:54,750
Don't worry, Auntie.
I'll fix that.
297
00:26:56,542 --> 00:27:01,292
Don't worry. We're counting on you
for the "vegetation" garden!
298
00:27:46,917 --> 00:27:48,042
Good night.
299
00:29:16,458 --> 00:29:18,250
Switch off the lights, please.
300
00:29:26,083 --> 00:29:28,083
I think someone
forces them to kill
301
00:29:28,208 --> 00:29:31,500
and then makes them kill themselves
after signing his name.
302
00:29:32,542 --> 00:29:34,083
And the arms are his trophies.
303
00:29:34,500 --> 00:29:36,083
Like in the legend of the Tarttalo.
304
00:29:36,250 --> 00:29:37,083
Right.
305
00:29:38,458 --> 00:29:41,875
We have to study how all the arms
that were here were severed.
306
00:29:42,042 --> 00:29:44,917
We've found two new cases of women
murdered by their husbands
307
00:29:45,083 --> 00:29:46,333
who then killed themselves.
308
00:29:46,458 --> 00:29:49,250
But we still have to find out
if they left anything in writing.
309
00:29:49,500 --> 00:29:52,500
See if the victims were from Baztán
and if they were dismembered.
310
00:29:52,625 --> 00:29:56,208
If so, get their DNA samples
to compare with the bones here.
311
00:29:56,375 --> 00:29:57,375
Okay.
312
00:30:03,125 --> 00:30:04,958
I think this is a botched job.
313
00:30:07,833 --> 00:30:08,667
Hello.
314
00:30:09,250 --> 00:30:11,333
What a beautiful baby, Amaia.
315
00:30:12,333 --> 00:30:13,875
You're spoiling him.
316
00:30:14,042 --> 00:30:16,333
Now your niece is here to stop us,
Engrasi.
317
00:30:16,583 --> 00:30:18,792
Let us enjoy him a bit longer.
318
00:30:18,917 --> 00:30:20,875
I couldn't do anything.
319
00:30:21,042 --> 00:30:23,583
They're armed with knitting needles.
320
00:30:23,708 --> 00:30:25,792
Are you complaining?
Look.
321
00:30:25,917 --> 00:30:27,125
Lovely.
322
00:30:27,958 --> 00:30:31,125
Didn't the cards tell you
it was going to be a girl?
323
00:30:31,250 --> 00:30:33,708
Well, obviously,
it's what it was meant to be.
324
00:30:34,958 --> 00:30:36,792
What a nice guy.
325
00:30:43,042 --> 00:30:44,458
I love it.
326
00:30:46,375 --> 00:30:47,333
Like that.
327
00:31:03,042 --> 00:31:05,250
Good night, Auntie.
Sleep well.
328
00:31:07,083 --> 00:31:08,375
Is anything wrong?
329
00:31:11,125 --> 00:31:16,042
Recently, when I hold the cards
I've felt energy flowing towards you.
330
00:31:16,750 --> 00:31:19,375
An energy that was present
before you were born.
331
00:31:20,833 --> 00:31:23,583
Experiences with death
mark a person forever.
332
00:31:24,125 --> 00:31:26,375
You've touched it very closely.
333
00:31:26,708 --> 00:31:29,708
That gave you a rare strength,
334
00:31:30,417 --> 00:31:32,917
but it made other darker energies
335
00:31:33,667 --> 00:31:35,083
want to come for you.
336
00:31:35,583 --> 00:31:37,292
- What energies?
- Powers...
337
00:31:38,708 --> 00:31:41,542
that slept for centuries
in the depths of the valley,
338
00:31:42,292 --> 00:31:43,458
and that follow you now.
339
00:31:44,958 --> 00:31:46,458
Some are there to help you,
340
00:31:46,583 --> 00:31:49,333
but others to hurt and confuse you.
341
00:31:50,458 --> 00:31:51,500
Amaia...
342
00:31:52,500 --> 00:31:54,083
You must be very careful.
343
00:31:55,083 --> 00:31:56,542
I'm a policewoman, Auntie.
344
00:31:56,667 --> 00:31:58,250
Fighting evil is part of my job.
345
00:31:58,375 --> 00:32:01,542
Evil is one thing
and curses are another.
346
00:32:02,792 --> 00:32:04,792
The ones that can go after you,
347
00:32:05,125 --> 00:32:08,500
you feed them
by talking to that friend of yours.
348
00:32:09,083 --> 00:32:09,958
Auntie...
349
00:32:10,083 --> 00:32:12,583
I don't care
if you think he's helping you.
350
00:32:13,833 --> 00:32:15,583
You know it's unnatural.
351
00:32:15,750 --> 00:32:17,875
Did the cards tell you anything else?
352
00:32:17,958 --> 00:32:18,958
Yes.
353
00:32:19,083 --> 00:32:20,167
What?
354
00:32:21,583 --> 00:32:23,417
That you need to sleep more.
355
00:32:23,583 --> 00:32:25,958
- Good night.
- Good night, dear.
356
00:33:17,208 --> 00:33:18,750
Flora? What's wrong?
357
00:33:29,750 --> 00:33:32,250
The incident occurred
at around 9,00pm.
358
00:33:32,625 --> 00:33:34,625
When an orderly
was helping her get into bed,
359
00:33:34,750 --> 00:33:37,583
Rosario took a sharp object
from under her pillow
360
00:33:37,708 --> 00:33:41,667
and stuck it into the man's lower belly
and groin causing hemorrhaging.
361
00:33:41,792 --> 00:33:42,958
A sharp object?
362
00:33:43,333 --> 00:33:47,917
Yes, we still have to find out
how she got it and where she hid it.
363
00:33:49,083 --> 00:33:50,125
Where is she now?
364
00:33:50,250 --> 00:33:54,208
Your mother has been immobilized,
sedated and moved to a secure area.
365
00:34:07,375 --> 00:34:10,958
The orderly barely had time to press
the call button on his bracelet
366
00:34:11,125 --> 00:34:15,458
and in the time it took his colleagues
to arrive, she used his blood to write...
367
00:34:17,042 --> 00:34:17,750
that.
368
00:34:20,792 --> 00:34:22,333
Good morning, Salazar.
369
00:34:23,917 --> 00:34:27,792
Inspector Clemos
is in charge of the investigation.
370
00:34:29,083 --> 00:34:30,958
Could you lift the bed for a moment?
371
00:34:31,125 --> 00:34:33,292
Let me remind you that I'm in charge.
372
00:34:33,625 --> 00:34:34,542
Look.
373
00:34:41,458 --> 00:34:43,417
Could you move the bed, please?
374
00:34:58,625 --> 00:35:00,417
Don't touch anything, please.
375
00:35:02,250 --> 00:35:05,083
It's impossible that Rosario
wasn't taking her meds.
376
00:35:05,208 --> 00:35:08,958
With Alzheimer's, schizophrenia
and no meds, you can't control rage.
377
00:35:09,583 --> 00:35:11,250
You can't fake being normal.
378
00:35:11,375 --> 00:35:13,167
Get photos
and gather up all the pills.
379
00:35:13,833 --> 00:35:15,833
Could you show me
the weapon she used?
380
00:35:16,083 --> 00:35:18,458
Of course. Follow me.
381
00:35:19,375 --> 00:35:20,375
Show it to her.
382
00:35:22,042 --> 00:35:23,083
A scalpel...
383
00:35:23,208 --> 00:35:25,333
Someone got a scalpel to Rosario?
384
00:35:25,458 --> 00:35:26,500
That's impossible.
385
00:35:26,625 --> 00:35:30,125
We have maximum security,
your brothers can corroborate that.
386
00:35:30,250 --> 00:35:32,208
What do you mean, "my brothers"?
387
00:35:32,750 --> 00:35:36,542
She authorized visits for her daughters,
her son-in-law and her son Javier.
388
00:35:36,667 --> 00:35:39,958
In fact your brother
was here with her yesterday.
389
00:35:41,083 --> 00:35:42,625
Where's the security room?
390
00:35:50,333 --> 00:35:51,708
Fast forward it.
391
00:35:52,792 --> 00:35:54,458
Stop. Zoom in.
392
00:36:02,875 --> 00:36:04,375
How could you allow a stranger
393
00:36:04,500 --> 00:36:07,542
to come into your center that often
under a false ID?
394
00:36:08,625 --> 00:36:11,542
- Rosario authorized your brother...
- We don't have a brother!
395
00:36:11,667 --> 00:36:13,375
This place is a disgrace.
396
00:36:14,250 --> 00:36:16,500
Our mother
can't spend another minute here.
397
00:36:16,625 --> 00:36:19,458
- But where should we take her?
- To the University Clinic.
398
00:36:20,583 --> 00:36:21,833
It's expensive, yes.
399
00:36:21,958 --> 00:36:24,333
But Father Sarasola said that
if we took her there,
400
00:36:24,458 --> 00:36:26,875
they would pay for the stay
and for a new treatment.
401
00:36:27,042 --> 00:36:28,625
Sarasola contacted you?
402
00:36:29,250 --> 00:36:30,833
I think it's a good idea.
403
00:36:31,042 --> 00:36:32,667
He said he'd take care of everything?
404
00:36:32,792 --> 00:36:33,917
It's decided.
405
00:36:34,208 --> 00:36:36,125
Mom has to get out of this dump now.
406
00:36:45,667 --> 00:36:46,750
Thank you.
407
00:36:46,875 --> 00:36:49,958
Inspector Salazar,
it's a pleasure to see you again.
408
00:36:50,083 --> 00:36:52,917
Never mind that.
Why bring my mother here?
409
00:36:54,083 --> 00:36:55,542
To remove her from her path
410
00:36:55,667 --> 00:36:58,250
and prevent her
from carrying out her mission.
411
00:36:59,250 --> 00:37:00,708
What are you talking about?
412
00:37:00,833 --> 00:37:03,333
Your mother's case
has interested us for some time
413
00:37:03,458 --> 00:37:07,375
due to an aspect that sets it apart
from other cases of mental disorder.
414
00:37:07,542 --> 00:37:08,750
What aspect?
415
00:37:09,333 --> 00:37:10,458
Evil.
416
00:37:12,625 --> 00:37:13,833
Elaborate.
417
00:37:14,125 --> 00:37:15,500
Have a seat, please.
418
00:37:18,708 --> 00:37:22,708
For centuries, the church
has investigated the origin of evil,
419
00:37:22,833 --> 00:37:28,125
examining cases of pitiless,
cruel people who enjoy causing pain.
420
00:37:28,958 --> 00:37:32,583
I'm not talking about the influence
of upbringing, mental illnesses,
421
00:37:32,708 --> 00:37:35,542
drugs or keeping bad company...
422
00:37:35,667 --> 00:37:38,375
That really
only creates the breeding ground.
423
00:37:38,708 --> 00:37:41,333
I'm talking about
the very essence of evil.
424
00:37:42,042 --> 00:37:44,083
Man is free to decide,
425
00:37:44,500 --> 00:37:48,083
but there is a frontier,
a limit, a moment
426
00:37:48,625 --> 00:37:51,500
when only some are capable
of taking another step.
427
00:37:52,083 --> 00:37:54,458
I'm talking about aberrant behavior.
428
00:37:55,458 --> 00:37:58,542
The man who arrives home
and strangles his wife while she sleeps,
429
00:37:59,583 --> 00:38:04,250
fills the bathtub and drowns
his two-year old twins as they struggle,
430
00:38:04,750 --> 00:38:08,917
then takes the baby and submerges it
next to the bodies of its siblings,
431
00:38:09,208 --> 00:38:14,083
makes supper, turns on the TV
and falls asleep on the couch.
432
00:38:15,250 --> 00:38:17,083
That moment of abandonment.
433
00:38:17,917 --> 00:38:21,958
That is the object of our study
and my interest in your mother.
434
00:38:23,458 --> 00:38:27,250
A century ago, everyone knew
the seven deadly sins by heart.
435
00:38:27,667 --> 00:38:31,625
Today, it's hard to find a few people
who remember them.
436
00:38:32,458 --> 00:38:35,208
We've moved away from God
and from the church.
437
00:38:35,917 --> 00:38:41,875
Modern psychiatry, Freud,
all that nonsense, persuaded people
438
00:38:41,958 --> 00:38:47,583
that all evils lie in not having received
maternal love in childhood.
439
00:38:48,250 --> 00:38:51,250
And the result is that
we have become a confused society
440
00:38:51,375 --> 00:38:53,125
that calls any aberration madness
441
00:38:53,250 --> 00:38:55,583
because it's incapable
of distinguishing what it is.
442
00:38:56,375 --> 00:38:58,292
Do you think that evil
is what unhinged Rosario?
443
00:39:01,250 --> 00:39:03,208
She got mixed up in something
she shouldn't have
444
00:39:03,333 --> 00:39:05,083
and that always comes at a price.
445
00:39:06,458 --> 00:39:10,208
She probably still feels
she hasn't finished her work.
446
00:39:11,083 --> 00:39:14,083
That's why she didn't take her life
when she had the chance,
447
00:39:14,208 --> 00:39:16,792
because there's still something
she has to do.
448
00:39:17,542 --> 00:39:18,750
What do you suggest?
449
00:39:18,875 --> 00:39:22,458
A treatment for her mental illness,
but also for her soul.
450
00:39:22,917 --> 00:39:28,333
Inclusive therapy carried out by a team
of the world's leading experts.
451
00:39:28,458 --> 00:39:31,875
I don't want anyone to visit her.
Not even my sisters.
452
00:39:32,208 --> 00:39:35,833
That's our protocol and, given
the circumstances, it's for the best.
453
00:39:50,583 --> 00:39:51,833
Your Honor.
454
00:39:52,042 --> 00:39:56,250
I'm very sorry about what happenedwith your mother.
455
00:39:56,583 --> 00:39:59,208
If you want to talk about it,I can go and get you right now.
456
00:39:59,333 --> 00:40:00,750
Thank you, but there's no need.
457
00:40:00,875 --> 00:40:03,500
My secretary told me
that you wanted to speak to me.
458
00:40:03,625 --> 00:40:07,792
Yes, I need an order to get accessto the bones we found in the cave.
459
00:40:09,042 --> 00:40:10,958
I'll process it right now.
460
00:40:12,208 --> 00:40:13,333
Thank you.
461
00:41:18,458 --> 00:41:20,250
What's Markina doing here?
462
00:41:20,375 --> 00:41:23,625
He has to be present
so that the results are legally valid.
463
00:41:29,583 --> 00:41:30,750
Your Honor.
464
00:41:31,708 --> 00:41:33,500
- Your Honor.
- Good morning.
465
00:41:34,333 --> 00:41:35,542
Let's go.
466
00:41:37,208 --> 00:41:40,583
Thank you for seeing us so quickly,
Dr. Takchenko.
467
00:41:40,708 --> 00:41:44,083
It's a pleasure to see you again
and "to be of use".
468
00:41:44,917 --> 00:41:46,208
Doctor González.
469
00:41:46,958 --> 00:41:47,833
Here we are.
470
00:41:48,917 --> 00:41:50,833
- A pleasure to see you again.
- You too.
471
00:41:50,958 --> 00:41:51,958
Your Honor.
472
00:41:52,125 --> 00:41:53,208
Inspector.
473
00:41:54,083 --> 00:41:55,875
- Do you have the samples?
- Here they are.
474
00:41:56,333 --> 00:42:00,083
It will take us several hours to process
the DNA of the bones
475
00:42:00,208 --> 00:42:03,750
and compare it with that from the hair,
skin and saliva of the victims' relatives.
476
00:42:03,875 --> 00:42:07,333
It's incredible that in a place like this,
you're so advanced technically.
477
00:42:07,458 --> 00:42:11,667
Well, what's incredible is that
the police aren't, Deputy Inspector.
478
00:42:12,083 --> 00:42:13,208
Indeed.
479
00:42:14,208 --> 00:42:18,708
Let us know when you're hungry
or if you need anything.
480
00:42:18,833 --> 00:42:21,583
- Thank you.
- Make yourselves at home.
481
00:42:22,125 --> 00:42:23,333
Thank you.
482
00:42:25,750 --> 00:42:27,375
How did you find this place?
483
00:42:27,500 --> 00:42:30,292
The doctors helped me a while ago
to solve a tough case.
484
00:42:30,708 --> 00:42:33,583
- They're a couple, aren't they?
- Yes. How do you know?
485
00:42:34,042 --> 00:42:36,917
I saw how they looked at each other
and I felt they were close.
486
00:42:37,083 --> 00:42:39,833
One of those couples
that you can see are a team.
487
00:42:43,250 --> 00:42:45,750
How about we go over
what's brought us here?
488
00:42:45,875 --> 00:42:46,708
Of course.
489
00:42:47,125 --> 00:42:48,833
The fact that Rosario wrote 'Tarttalo'
490
00:42:48,958 --> 00:42:51,250
links her to the accomplice
behind the other cases.
491
00:42:51,375 --> 00:42:53,292
Who seems to have known her
for some time.
492
00:42:53,667 --> 00:42:56,500
Since she was admitted,
she's only had contact with medical staff,
493
00:42:56,625 --> 00:42:59,875
inmates, your sisters and Víctor.
494
00:43:00,125 --> 00:43:04,375
Tell Goñi to make a list of all the staff
at the hospitals where Rosario has been.
495
00:43:04,958 --> 00:43:07,958
The choice of the bone cave
shows that the perp knows the area.
496
00:43:08,750 --> 00:43:11,542
We have to find out why all the victims
are women from Baztán.
497
00:43:11,667 --> 00:43:13,750
That can help us
draw up a behavior pattern.
498
00:43:14,208 --> 00:43:15,625
Maybe he met them somehow.
499
00:43:16,708 --> 00:43:18,333
The idea of a great instigator...
500
00:43:18,458 --> 00:43:22,083
It's hard to believe that such fidelity
to someone is possible.
501
00:43:22,208 --> 00:43:25,833
People who experience trauma
are more likely to fall for this.
502
00:43:26,792 --> 00:43:28,875
The foundations
of their personality are altered
503
00:43:29,042 --> 00:43:30,542
making them more impressionable.
504
00:43:30,667 --> 00:43:35,458
It's likely that all those manipulated
suicides had a traumatic past.
505
00:43:36,208 --> 00:43:39,375
That's very interesting.
Very well noted, Etxaide.
506
00:43:44,708 --> 00:43:45,417
Montes...
507
00:43:45,542 --> 00:43:48,667
Boss, we're with the Poor Clares
in Arizkun
508
00:43:49,042 --> 00:43:51,958
who say that
there's a new young parishioner
509
00:43:52,125 --> 00:43:53,667
who's been coming to the church.
510
00:43:53,792 --> 00:43:56,542
He always sits at the backand never takes communion.
511
00:43:56,667 --> 00:43:58,708
His name is Beñat Zaldúa
512
00:43:59,083 --> 00:44:01,417
and he has a blog
in which he always talks about
513
00:44:01,542 --> 00:44:04,125
the injustices against the Cagots
over the centuries.
514
00:44:04,250 --> 00:44:04,958
Good job.
515
00:44:05,125 --> 00:44:07,375
Find him and tell him
to come in for questioning.
516
00:44:07,542 --> 00:44:08,583
Okay.
517
00:44:10,500 --> 00:44:14,458
Congratulations. Your suspicions
about the Cagots were right.
518
00:44:17,167 --> 00:44:20,208
THE CAGOTS:
THE DAMNED PEOPLE
519
00:44:45,500 --> 00:44:48,583
Behind these crimes,
there's a face and a name,
520
00:44:48,708 --> 00:44:51,208
but sometimes I think that
this valley is cursed.
521
00:44:51,333 --> 00:44:52,917
It's a beautiful, powerful place,
522
00:44:53,083 --> 00:44:56,125
but it's also been full of horror
and evil for centuries.
523
00:45:04,542 --> 00:45:09,125
Did you know that in 1611,
the inquisitor Alonso de Salazar y Frías
524
00:45:09,250 --> 00:45:12,417
traveled the Baztán valley to find out
if there was anything demonic here?
525
00:45:12,542 --> 00:45:14,958
The inquisitor's surname was Salazar?
526
00:45:15,458 --> 00:45:18,792
He got over 1,000 people
to confess to practising witchcraft
527
00:45:18,917 --> 00:45:22,625
and about 3,000 statements
accusing neighbors of evil practises.
528
00:45:23,333 --> 00:45:25,083
"The witches' lawyer".
529
00:45:25,958 --> 00:45:27,667
That's what they called him.
530
00:45:28,208 --> 00:45:32,667
Salazar created a method
for obtaining reliable statements
531
00:45:32,792 --> 00:45:35,167
based on empirical facts.
532
00:45:35,292 --> 00:45:38,958
It says here that he tried
to discredit the 'Malleus Maleficarum',
533
00:45:39,125 --> 00:45:42,250
the manual of witchcraft
followed by the Holy Office.
534
00:45:58,458 --> 00:46:00,458
Amaia, it's all right.
535
00:46:06,208 --> 00:46:10,208
It's Mom! Hurry!
Don't let her see you in my bed.
536
00:46:27,083 --> 00:46:28,667
Little bitch.
537
00:46:30,667 --> 00:46:31,667
Little bitch.
538
00:46:33,333 --> 00:46:34,750
Little bitch.
539
00:46:38,958 --> 00:46:40,083
Amaia!
540
00:46:47,333 --> 00:46:49,458
Don't let Mom eat him
like she did with me, please.
541
00:46:52,292 --> 00:46:53,500
Don't let her eat him!
542
00:46:53,625 --> 00:46:54,708
Amaia...
543
00:46:55,542 --> 00:46:56,875
Amaia, wake up.
544
00:46:58,208 --> 00:46:59,250
Amaia...
545
00:47:00,375 --> 00:47:01,417
Don't let her eat him!
546
00:47:01,542 --> 00:47:02,708
Inspector.
547
00:47:04,458 --> 00:47:05,500
Yes?
548
00:47:06,500 --> 00:47:08,375
There's a match in the samples.
549
00:47:08,500 --> 00:47:10,625
We'll have to redo it
through official channels,
550
00:47:10,750 --> 00:47:13,458
but, more importantly,
I'm going to reopen the case.
551
00:47:13,750 --> 00:47:15,958
- Good.
- Congratulations.
552
00:47:16,083 --> 00:47:17,208
Thank you.
553
00:47:20,083 --> 00:47:22,375
The match proves
that some bones in the cave
554
00:47:22,500 --> 00:47:26,458
belong to two of the victims
in which Tarttalo's signature appeared.
555
00:47:27,958 --> 00:47:29,833
Doctor San Martín. Come in.
556
00:47:29,958 --> 00:47:31,250
- Doctor.
- Inspector.
557
00:47:32,333 --> 00:47:36,083
There's something
we wanted to talk to you about.
558
00:47:37,042 --> 00:47:41,083
We were waiting for the study
on the bones in the Arizkun church.
559
00:47:41,208 --> 00:47:43,667
I did the analyses myself
560
00:47:44,083 --> 00:47:45,958
and I repeated them several times,
561
00:47:46,458 --> 00:47:48,208
so there's no doubt about it.
562
00:47:49,958 --> 00:47:50,833
What is it?
563
00:47:50,958 --> 00:47:54,625
The DNA from the baby's arm
that was left in the church
564
00:47:55,458 --> 00:47:57,500
is a 100% match with yours.
565
00:47:58,917 --> 00:48:01,583
That's impossible.
I was never in contact with the sample.
566
00:48:01,708 --> 00:48:04,833
I'm not talking about transferred DNA.
567
00:48:04,958 --> 00:48:08,333
I'm talking about
the very essence of the bones.
568
00:48:10,083 --> 00:48:12,083
Did you have a twin sister?
569
00:48:14,708 --> 00:48:15,833
No.
570
00:48:18,042 --> 00:48:22,875
Until 1979, it wasn't compulsory
to register the death of a newborn.
571
00:48:24,083 --> 00:48:29,042
Maybe it was so painful for your parents
that they never mentioned it.
572
00:48:29,708 --> 00:48:32,250
The bones from the first desecration
573
00:48:32,375 --> 00:48:35,542
have a 25% match with yours,
574
00:48:36,333 --> 00:48:39,250
so they also belonged
to someone from your family.
575
00:48:39,375 --> 00:48:42,625
We're going to open an investigation,
so we need you to tell us
576
00:48:42,833 --> 00:48:45,583
which cemetery
your family members are buried in.
577
00:48:46,125 --> 00:48:47,208
Sure.
578
00:49:14,375 --> 00:49:16,375
Why can't we interrogate him?
579
00:49:16,500 --> 00:49:20,667
Because it's faster than having to read
a report in your fucking handwriting.
580
00:49:20,792 --> 00:49:23,792
We spend all day running errands,
making lists, calls...
581
00:49:23,958 --> 00:49:26,458
- Shall we go?
- Yes, sure, boss.
582
00:49:26,625 --> 00:49:27,875
Bingo.
583
00:49:29,500 --> 00:49:30,917
Amaia Salazar, Homicide...
584
00:49:31,042 --> 00:49:33,375
It's outrageous that
you've made us wait an hour...
585
00:49:33,500 --> 00:49:35,458
Look, sir, your son is the prime suspect.
586
00:49:35,583 --> 00:49:38,375
Your son is the prime suspect
in a very serious crime
587
00:49:38,500 --> 00:49:41,125
so waiting here for an hour
is the least of your problems.
588
00:49:41,333 --> 00:49:44,542
You can keep quiet or call a lawyer,
but don't interrupt me again.
589
00:49:44,667 --> 00:49:45,917
Understood?
590
00:49:48,708 --> 00:49:50,583
- Beñat Zaldúa, is that right?
- Yes.
591
00:49:50,708 --> 00:49:52,083
Look, Beñat,
592
00:49:52,458 --> 00:49:56,833
even though you're still a minor,
you can still be held liable.
593
00:49:59,042 --> 00:50:02,333
I want to help you, and I promise
that I'll speak to the judge
594
00:50:02,458 --> 00:50:04,750
so that he's understanding
with your case.
595
00:50:04,875 --> 00:50:07,667
But for that,
I need you to be honest with me.
596
00:50:07,792 --> 00:50:11,208
If you lie to me or hide anything,
I'll leave you to your fate,
597
00:50:11,667 --> 00:50:13,250
and it's not looking good.
598
00:50:16,208 --> 00:50:17,542
A man wrote on my blog.
599
00:50:17,875 --> 00:50:20,667
He liked what I was writing
and we became friends.
600
00:50:21,917 --> 00:50:25,958
We chatted and one day he said,
"Why not attack the church?"
601
00:50:26,792 --> 00:50:29,500
But he didn't say anything
about baby bones, I swear.
602
00:50:29,625 --> 00:50:31,958
Don't worry.
Do you remember his name?
603
00:50:32,333 --> 00:50:34,083
He told me to call him Cagot,
604
00:50:34,208 --> 00:50:35,875
a very typical Cagot name.
605
00:50:36,458 --> 00:50:40,542
We chatted a lot, but I only saw him
the two nights we prepared everything,
606
00:50:41,250 --> 00:50:43,375
and then when we went to the church.
607
00:50:43,875 --> 00:50:45,708
How old is he?
What does he look like?
608
00:50:45,833 --> 00:50:47,125
I don't know, dark...
609
00:50:48,750 --> 00:50:50,125
He looks like him.
610
00:50:50,458 --> 00:50:52,792
Bald, but younger.
611
00:50:53,250 --> 00:50:54,708
For fuck's sake...
612
00:50:55,250 --> 00:50:57,167
And he's missing three fingers
on his left hand.
613
00:50:57,500 --> 00:50:59,500
That's a bit creepy, to be honest.
614
00:51:01,583 --> 00:51:03,125
Thank you, Beñat.
615
00:51:03,625 --> 00:51:06,458
We'll tell the judge you collaborated.
You can go now.
616
00:51:10,500 --> 00:51:12,458
What are those marks on your neck,
Beñat?
617
00:51:13,875 --> 00:51:16,083
- Did your father hit you?
- No...
618
00:51:16,208 --> 00:51:18,750
- What the hell do you mean?
- Sit down.
619
00:51:20,667 --> 00:51:23,083
Don't worry. Leave.
620
00:51:29,208 --> 00:51:30,917
We're going to keep
a close eye on you.
621
00:51:31,083 --> 00:51:34,958
If you lay a hand on him again,
you'll deal with the consequences.
622
00:54:40,333 --> 00:54:42,083
SALAZAR AMPUTEE
623
00:54:42,833 --> 00:54:44,125
NO RESULTS FOUND
624
00:54:46,458 --> 00:54:47,792
SALAZAR AMPUTEE
625
00:54:49,083 --> 00:54:51,042
NO RESULTS FOUND
626
00:55:53,125 --> 00:55:56,375
Your mother has always been
a secretive woman,
627
00:55:56,500 --> 00:56:00,667
but hiding a child seems a little much,
628
00:56:00,792 --> 00:56:02,750
especially with the gossips
in this town.
629
00:56:02,875 --> 00:56:04,875
I've dreamed about her for years.
630
00:56:05,042 --> 00:56:07,833
I thought it was me,
but I now I know it's my sister.
631
00:56:09,083 --> 00:56:12,375
That's why in Juanitaenea
there was a cradle just like mine.
632
00:56:12,500 --> 00:56:14,250
They were expecting two baby girls.
633
00:56:16,875 --> 00:56:19,583
Her death certificate
isn't in any database.
634
00:56:19,708 --> 00:56:22,208
What if she's alive
and doesn't know we exist?
635
00:56:23,458 --> 00:56:25,333
Do you remember where I was born?
636
00:56:26,458 --> 00:56:28,458
Yes, in your parents' house.
637
00:56:31,125 --> 00:56:32,875
And who was at the birth?
638
00:56:33,458 --> 00:56:36,333
I can't say for certain
because I wasn't living here then,
639
00:56:36,458 --> 00:56:38,458
but I suppose it was Manuel Hidalgo.
640
00:56:39,375 --> 00:56:41,208
He was the town doctor.
641
00:56:59,750 --> 00:57:00,958
Where have you been?
642
00:57:02,875 --> 00:57:06,208
You shouldn't go out alone at night
when you're pregnant.
643
00:57:07,458 --> 00:57:09,208
Something could happen to you
or the boy.
644
00:57:11,250 --> 00:57:13,917
And who said it won't be a girl?
645
00:57:18,833 --> 00:57:19,625
Fina Hidalgo?
646
00:57:21,833 --> 00:57:24,083
Inspector Salazar.
It's a pleasure.
647
00:57:25,208 --> 00:57:27,875
When my late brother
closed his practice in Elizondo,
648
00:57:28,042 --> 00:57:30,333
he brought home everything
we had there.
649
00:57:30,458 --> 00:57:33,583
And to be honest,
I've never felt the need to touch it.
650
00:57:37,792 --> 00:57:40,333
- You said 1980, right?
- Yes.
651
00:57:40,917 --> 00:57:43,458
The patient is called Rosario Iturzaeta.
652
00:57:44,833 --> 00:57:46,542
Excuse the mess.
653
00:57:47,625 --> 00:57:51,417
I don't need the full medical record,
just information about the births.
654
00:57:51,792 --> 00:57:53,708
I'm saying that in case you need
a court order.
655
00:57:54,208 --> 00:57:56,833
Don't worry about that.
As you're from the police...
656
00:57:59,708 --> 00:58:00,750
Here it is.
657
00:58:01,083 --> 00:58:03,250
Rosario Iturzaeta.
Have a seat, please.
658
00:58:04,250 --> 00:58:05,583
Let's see...
659
00:58:07,125 --> 00:58:12,083
Natural birth in 1973
of a healthy girl called Flora.
660
00:58:12,875 --> 00:58:17,750
Natural birth in 1975
of a healthy girl called Rosaura.
661
00:58:18,292 --> 00:58:21,875
And natural birth in 1980
of two healthy twin girls
662
00:58:22,458 --> 00:58:24,333
whose names don't appear.
663
00:58:35,458 --> 00:58:39,875
If one had been amputated,
would it be here?
664
00:58:40,250 --> 00:58:42,542
No, that would have been done
in a hospital.
665
00:58:42,958 --> 00:58:45,875
We only did minor treatments
in the practice.
666
00:58:46,583 --> 00:58:49,333
And if one of the babies
had died soon after birth?
667
00:58:49,917 --> 00:58:52,875
Then it would appear
on the death certificate.
668
00:58:53,458 --> 00:58:57,042
My brother signed them all at that time.
Wait a minute.
669
00:59:05,833 --> 00:59:08,458
Here it is. We're in luck.
670
00:59:11,333 --> 00:59:16,167
Newly born daughter of Juan Salazar
and Rosario Iturzaeta.
671
00:59:16,292 --> 00:59:19,083
Cause of death: Cot death.
672
00:59:19,500 --> 00:59:22,875
That's what they used to call
sudden infant death syndrome.
673
00:59:23,042 --> 00:59:25,125
The child must have been born unwell.
674
00:59:26,250 --> 00:59:27,667
Born unwell?
675
00:59:28,042 --> 00:59:29,958
Do you mean she was sick?
676
00:59:30,125 --> 00:59:32,208
Well, maybe not sick exactly...
677
00:59:32,750 --> 00:59:38,208
They may have detected some defect
or disability after she was born.
678
00:59:38,333 --> 00:59:39,917
But that's not a cause of death.
679
00:59:43,333 --> 00:59:46,375
- So, you're one of those?
- One of who?
680
00:59:46,500 --> 00:59:48,958
Those clueless people
who make a fuss,
681
00:59:49,125 --> 00:59:51,333
but are in favor of abortion
if the fetus isn't right.
682
00:59:51,458 --> 00:59:53,083
A newborn baby isn't a fetus.
683
00:59:53,208 --> 00:59:54,000
- Oh, no?
- No.
684
00:59:54,083 --> 00:59:55,083
Who says so? You?
685
00:59:55,458 --> 00:59:58,750
I'm a nurse. I've seen many abortions
and there's not that much difference.
686
00:59:58,875 --> 00:59:59,750
There is!
687
00:59:59,875 --> 01:00:03,333
First, a newborn child
is independent of its mother.
688
01:00:03,458 --> 01:00:04,625
Besides, it's the law.
689
01:00:04,750 --> 01:00:07,458
The law's a joke!
690
01:00:08,083 --> 01:00:11,917
Tell that to a poor family with kids
who has a retarded newborn.
691
01:00:12,083 --> 01:00:15,333
Did you and your brother
kill newborn babies with problems?
692
01:00:15,458 --> 01:00:18,667
Not my brother.
He was a moralist and a Holy Joe like you.
693
01:00:19,083 --> 01:00:21,958
In most cases,
it was the families who did it.
694
01:00:22,125 --> 01:00:24,375
I only helped
when they didn't have the courage,
695
01:00:24,667 --> 01:00:26,500
although they'd probably deny it now.
696
01:00:27,083 --> 01:00:28,500
If I may.
697
01:00:29,625 --> 01:00:31,958
Officially, they're cot deaths.
698
01:00:32,083 --> 01:00:34,917
The statute of limitations
on those offenses has expired.
699
01:00:35,083 --> 01:00:36,667
Offenses? They're murders!
700
01:00:36,792 --> 01:00:39,917
Come on!
Aren't you supposed to be objective?
701
01:00:40,083 --> 01:00:42,500
Think about it logically,
for God's sake.
702
01:00:43,625 --> 01:00:45,083
I'm taking this certificate.
703
01:00:45,208 --> 01:00:46,083
All right.
704
01:00:46,208 --> 01:00:48,750
I love collaborating
with the police.
705
01:01:07,583 --> 01:01:10,250
The Salazar Iturzaeta vault.
706
01:01:11,542 --> 01:01:15,083
With all the rain recently
I need to make sure there are no leaks.
707
01:01:15,208 --> 01:01:17,375
I told you there aren't, but all yours.
708
01:02:07,167 --> 01:02:08,500
- Thank you.
- Everything okay?
709
01:02:08,625 --> 01:02:09,583
Yes, thanks.
710
01:02:09,708 --> 01:02:12,417
Like I told you, stone lies on stone
711
01:02:12,542 --> 01:02:16,375
and with the passing of time
it becomes waterproof.
712
01:02:43,875 --> 01:02:45,042
He's the image of you.
713
01:02:45,625 --> 01:02:47,375
I see him smile
and it's like seeing you.
714
01:02:47,792 --> 01:02:49,125
Right, Ibaitxu?
715
01:02:49,958 --> 01:02:53,333
Girls, what do you two remember
from when Amaia was born?
716
01:02:55,417 --> 01:02:56,875
I remember that...
717
01:02:57,583 --> 01:02:59,958
at the beginning
we looked after you a lot.
718
01:03:02,167 --> 01:03:03,833
Mom was very delicate
with her nerves,
719
01:03:03,958 --> 01:03:07,292
and we had to take turns
giving you the bottle.
720
01:03:07,417 --> 01:03:09,958
It's true that Mom didn't look well.
721
01:03:10,458 --> 01:03:12,958
- She was a bit stressed.
- Why was she stressed?
722
01:03:13,125 --> 01:03:16,833
The house, the bakery, two daughters...
723
01:03:17,083 --> 01:03:19,958
- And a baby who wouldn't stop crying.
- Did I cry a lot?
724
01:03:20,125 --> 01:03:23,250
All the time.
You spent all of the first year bawling.
725
01:03:24,083 --> 01:03:25,125
Did I?
726
01:03:25,542 --> 01:03:27,542
A friend of Mom's
used to come and look after us,
727
01:03:27,667 --> 01:03:30,208
but when you were born
they weren't speaking anymore,
728
01:03:30,333 --> 01:03:32,667
so Ros and I
had to cope with all your tantrums.
729
01:03:32,792 --> 01:03:33,500
What friend?
730
01:03:34,417 --> 01:03:35,583
Elena Ochoa.
731
01:03:36,083 --> 01:03:38,083
From the house next to the bakery.
732
01:03:38,208 --> 01:03:39,500
Oh yes, Elena.
733
01:03:40,875 --> 01:03:44,208
You were a beautiful baby,
I remember that perfectly.
734
01:03:49,042 --> 01:03:50,167
Yes, Jonan.
735
01:03:50,292 --> 01:03:52,417
Nuria Otaño is his ex-wife,
she's the one who shot him.
736
01:03:52,542 --> 01:03:54,500
Why did you say
this had to do with the case?
737
01:03:54,625 --> 01:03:57,083
Because the man is missing
three fingers on one hand.
738
01:03:57,208 --> 01:03:58,750
Ana Otaño is her sister.
739
01:03:58,875 --> 01:04:01,417
Inspector Salazar,
Homicide Department, Navarre Police.
740
01:04:01,542 --> 01:04:04,333
My sister gets scared
and she's a little nervous.
741
01:04:04,833 --> 01:04:05,750
What happened?
742
01:04:05,875 --> 01:04:08,500
Her husband took her to Murcia
a long time ago.
743
01:04:08,625 --> 01:04:11,833
He cut her off from everyone
and chained her to a wall.
744
01:04:12,958 --> 01:04:14,750
Two years ago
she managed to escape.
745
01:04:14,875 --> 01:04:17,417
She reported him
and Antonio was put in prison.
746
01:04:17,542 --> 01:04:19,750
But he got out on leave
a few days ago.
747
01:04:20,250 --> 01:04:23,792
He rang her
and said he was coming after her.
748
01:04:24,625 --> 01:04:26,375
Nuria got really scared
749
01:04:27,083 --> 01:04:30,333
so I bought her a shotgun,
a few boxes of cartridges
750
01:04:30,458 --> 01:04:32,083
and taught her to shoot.
751
01:04:32,583 --> 01:04:33,833
That's what families are for.
752
01:04:34,625 --> 01:04:37,417
- And today Antonio came to take her.
- Yes, he did.
753
01:04:37,917 --> 01:04:39,083
And you...
754
01:04:39,958 --> 01:04:43,792
How can you let a man like that
on the streets again?
755
01:04:45,458 --> 01:04:46,917
Wait here, please.
756
01:04:50,875 --> 01:04:53,208
- Hello.
- He said he'd take me to the hospital.
757
01:04:53,333 --> 01:04:56,833
"Over my dead body, you son of a bitch,"
I told him.
758
01:04:59,125 --> 01:05:02,083
As soon as he came into the room
I shot at him and blew off his ear.
759
01:05:02,750 --> 01:05:04,125
I should have hit him in the face,
760
01:05:04,250 --> 01:05:06,583
but my hands were shaking
and I couldn't aim well.
761
01:05:07,208 --> 01:05:10,083
Do you know what he did?
Do you want me to tell you?
762
01:05:10,875 --> 01:05:12,292
He shat himself!
763
01:05:13,875 --> 01:05:17,042
The coward shat himself with fear
while he was running away.
764
01:05:23,292 --> 01:05:25,875
- You say his name is Antonio Garrido?
- Yes.
765
01:05:26,417 --> 01:05:30,208
His accomplice in the desecrations
is a teenager Garrido manipulated.
766
01:05:30,333 --> 01:05:32,167
The boy identified him
and is collaborating,
767
01:05:32,292 --> 01:05:35,250
so I'd ask you not to bring
charges against him.
768
01:05:36,500 --> 01:05:38,250
Very kind of you, Inspector.
769
01:05:40,125 --> 01:05:42,958
There's something I've been wondering
since we talked about Rosario.
770
01:05:43,083 --> 01:05:44,167
What is it?
771
01:05:44,625 --> 01:05:46,833
You said you'd known about her case
for a long time,
772
01:05:46,958 --> 01:05:48,292
but I know you never treated her.
773
01:05:48,875 --> 01:05:50,250
How did you know about her?
774
01:05:51,083 --> 01:05:54,375
At psychiatric conferences
participants present interesting cases
775
01:05:54,500 --> 01:05:57,292
to other professionals
to try to make progress.
776
01:05:57,875 --> 01:06:00,958
At one of them,
Dr. Basterra mentioned Rosario's case,
777
01:06:01,125 --> 01:06:02,958
always anonymously, of course,
778
01:06:03,250 --> 01:06:05,417
and someone mentioned it to me.
779
01:06:06,292 --> 01:06:10,083
Sharing cases is fundamental
in our work, Inspector.
780
01:06:10,208 --> 01:06:14,333
And very often
it means improvements for the patients.
781
01:06:18,125 --> 01:06:18,875
Want to see her?
782
01:06:19,833 --> 01:06:21,750
- What?
- Do you want to see your mother?
783
01:06:21,875 --> 01:06:24,958
- She's very calm and she looks well.
- No. Thank you, but no.
784
01:06:25,500 --> 01:06:27,458
She won't see you.
785
01:06:28,625 --> 01:06:33,792
She's in observation behind a mirror
like the ones in police stations.
786
01:06:35,833 --> 01:06:40,167
That way you get an idea about
her state and stop making suppositions.
787
01:06:42,875 --> 01:06:46,417
We'll be outside if you need anything.
788
01:06:47,250 --> 01:06:48,625
Inspector.
789
01:08:07,042 --> 01:08:07,958
Let's go.
790
01:08:08,208 --> 01:08:09,958
What's wrong?
Boss!
791
01:08:10,083 --> 01:08:12,792
- How did it go?
- You're sick! You knew that she'd react!
792
01:08:12,917 --> 01:08:14,125
She reacted?
793
01:08:14,542 --> 01:08:15,875
How could I have known?
794
01:08:15,958 --> 01:08:18,167
Calm down, please,
and tell me what happened.
795
01:08:18,292 --> 01:08:20,167
- It's important.
- I have nothing to say.
796
01:08:20,292 --> 01:08:22,500
There's the medical team
treating your mother.
797
01:08:22,625 --> 01:08:25,333
Dr. Berasategui is the person
attending to your mother.
798
01:08:25,458 --> 01:08:27,333
Please, stop following me.
799
01:08:29,292 --> 01:08:30,375
Boss!
800
01:08:38,458 --> 01:08:40,292
It was a mistake to move her here.
801
01:08:41,167 --> 01:08:42,500
Do you want me to drive?
802
01:08:42,708 --> 01:08:44,042
I can't stand Sarasola.
803
01:08:44,500 --> 01:08:46,167
He's arrogant, overbearing.
804
01:08:46,292 --> 01:08:48,458
And do you know
what really fucks me up?
805
01:08:52,417 --> 01:08:54,125
He's right about my mother.
806
01:09:06,875 --> 01:09:07,958
Give me the keys, come on.
807
01:09:08,125 --> 01:09:09,750
Don't be so stubborn.
808
01:09:11,833 --> 01:09:14,917
Well, in your case I should say,
“Don't be even more stubborn”.
809
01:09:18,458 --> 01:09:19,292
Yes?
810
01:09:50,250 --> 01:09:51,917
Hello. Elena?
811
01:09:53,542 --> 01:09:55,375
Aren't you Rosario's youngest?
812
01:09:55,500 --> 01:09:56,833
Amaia, yes.
813
01:09:57,542 --> 01:09:59,250
Can we speak for a moment?
814
01:10:01,333 --> 01:10:02,458
Come in.
815
01:10:03,333 --> 01:10:04,417
Thank you.
816
01:10:17,208 --> 01:10:20,875
By the time you were born,
your mother and I had grown apart.
817
01:10:21,625 --> 01:10:25,625
I loved her very much and it hurt me
to end our friendship like that,
818
01:10:26,208 --> 01:10:28,667
- but she left me no choice.
- Thank you.
819
01:10:31,542 --> 01:10:32,833
What happened?
820
01:10:33,833 --> 01:10:35,833
We, your mother and I,
821
01:10:36,417 --> 01:10:39,375
had joined
a body expression group,
822
01:10:39,500 --> 01:10:42,833
we did yoga, meditation...
823
01:10:43,958 --> 01:10:47,958
We always met in a farmhouse
with a master.
824
01:10:48,417 --> 01:10:52,167
He was attractive,
handsome, well dressed,
825
01:10:52,292 --> 01:10:54,250
with a deep voice...
826
01:10:55,625 --> 01:10:56,792
A very special man.
827
01:10:58,708 --> 01:11:02,917
We talked about astral trips,
UFOs and esoteric things,
828
01:11:03,542 --> 01:11:07,208
but gradually
it all started to focus on magic,
829
01:11:07,542 --> 01:11:10,833
above all
on the witchcraft in the valley.
830
01:11:12,833 --> 01:11:16,042
I enjoyed that less,
831
01:11:16,458 --> 01:11:18,958
but your mother was fascinated.
832
01:11:20,583 --> 01:11:23,792
One day the master made us join
another group from Lesaka
833
01:11:23,917 --> 01:11:27,375
he had been working with for a while,
and of which he was very proud.
834
01:11:27,875 --> 01:11:30,708
With them we started doing sacrifices.
835
01:11:31,583 --> 01:11:33,792
Cats, roosters, pigeons...
836
01:11:35,708 --> 01:11:37,250
You killed animals?
837
01:11:37,375 --> 01:11:42,708
We did it in different ways and always
collected the blood in bottles.
838
01:11:43,833 --> 01:11:48,042
For them
blood was absurdly important.
839
01:11:48,792 --> 01:11:51,708
- My mother was part of that?
- Yes.
840
01:11:53,125 --> 01:11:57,042
One day the master told us
that an animal
841
01:11:57,792 --> 01:11:59,375
was “just a sacrifice”,
842
01:11:59,958 --> 01:12:02,667
but that “the great sacrifice”
843
01:12:02,792 --> 01:12:06,958
had to be made the way the witches
did it in ancient times.
844
01:12:07,125 --> 01:12:11,792
I got so scared and I spoke
to your mother about leaving.
845
01:12:13,125 --> 01:12:16,542
But she didn't want to listen,
called me a traitor.
846
01:12:17,083 --> 01:12:20,125
I stopped going
and your mother stopped talking to me.
847
01:12:20,250 --> 01:12:23,375
Over the next months I got threats:
848
01:12:23,500 --> 01:12:27,417
drops of blood in letters,
the nails and hair of animals...
849
01:12:29,792 --> 01:12:34,042
One day, my daughter,
who was very young, arrived home
850
01:12:34,167 --> 01:12:38,292
with a load of walnuts that a woman
had given her in the street.
851
01:12:42,375 --> 01:12:44,458
What you're telling me
is very important,
852
01:12:44,583 --> 01:12:48,083
I need a list of the people
who took part in it.
853
01:12:48,208 --> 01:12:53,083
No, I'll never do that.
I wouldn't put my family in danger.
854
01:12:53,917 --> 01:12:55,292
Do they still meet?
855
01:12:55,417 --> 01:12:56,875
Didn't you hear me?
856
01:12:57,208 --> 01:12:59,667
If I say any more they'll kill me.
857
01:14:07,625 --> 01:14:09,167
Did you find anything out?
858
01:14:09,417 --> 01:14:10,333
No.
859
01:14:10,708 --> 01:14:12,875
I looked in the records
of people with prosthetics
860
01:14:12,958 --> 01:14:15,083
in case she was abducted.
861
01:14:15,625 --> 01:14:16,958
But not a trace.
862
01:14:21,333 --> 01:14:22,417
Auntie.
863
01:14:23,250 --> 01:14:24,917
Can the dead do anything?
864
01:14:26,667 --> 01:14:28,708
The dead do what they can...
865
01:14:29,292 --> 01:14:30,500
Amaia.
866
01:14:31,333 --> 01:14:32,500
James.
867
01:14:51,375 --> 01:14:52,583
The itxusuria!
868
01:14:53,375 --> 01:14:54,833
What's that?
869
01:14:54,958 --> 01:14:57,292
Long ago, children who died
without being baptised
870
01:14:57,667 --> 01:14:59,833
were buried in the itxusuria,
871
01:15:00,625 --> 01:15:01,917
a family cemetery
872
01:15:02,042 --> 01:15:04,417
made under the roof of the house,
against the wall.
873
01:15:05,125 --> 01:15:06,250
What about the bones?
874
01:15:06,375 --> 01:15:10,542
Nothing. We covered them
with some planks and left them there.
875
01:15:14,333 --> 01:15:15,750
Amaia, I know you...
876
01:15:16,208 --> 01:15:18,708
Don't even think
of going to see it now.
877
01:15:56,333 --> 01:15:58,542
They're twin girls.
Twice the luck...
878
01:16:00,667 --> 01:16:01,958
Congratulations, Juan.
879
01:16:02,083 --> 01:16:03,292
It went great.
880
01:16:03,417 --> 01:16:06,375
They're twin girls. Twice the luck...
881
01:16:06,625 --> 01:16:07,625
Thank you.
882
01:16:09,708 --> 01:16:10,583
What was that?
883
01:16:11,375 --> 01:16:13,375
Probably nothing, don't worry.
884
01:16:13,667 --> 01:16:16,250
- Don't worry, I'm staying.
- All right.
885
01:16:16,375 --> 01:16:20,500
Call me if you need anything.
Fina will be staying with them.
886
01:16:26,583 --> 01:16:29,333
I'm sure your wife
is looking after the babies.
887
01:16:32,583 --> 01:16:33,500
Rosario?
888
01:16:34,750 --> 01:16:35,958
What are you doing?
889
01:16:36,917 --> 01:16:37,958
What are you doing?
890
01:16:38,125 --> 01:16:39,708
What are you doing, Rosario?
891
01:16:40,250 --> 01:16:42,375
Get out! Get out!
892
01:16:43,917 --> 01:16:46,208
Get out of here!
893
01:16:53,333 --> 01:16:55,917
Have you gone mad?
What are you doing?
894
01:16:57,625 --> 01:16:59,208
What are...?
895
01:17:01,667 --> 01:17:03,208
What have you done?
896
01:17:07,583 --> 01:17:09,042
What have you done?
897
01:17:13,958 --> 01:17:15,292
What have you done?
898
01:17:19,958 --> 01:17:21,167
What have you done?
899
01:17:43,542 --> 01:17:47,083
The scalpel Rosario used
belongs to the same surgical set
900
01:17:47,208 --> 01:17:48,875
as the saw tooth we found.
901
01:17:49,250 --> 01:17:51,667
Which proves the Tarttalo
visited Rosario.
902
01:17:51,792 --> 01:17:54,958
She must have told him
where to find my sister's bones.
903
01:17:55,083 --> 01:17:57,125
That links him
with the desecrations.
904
01:17:57,542 --> 01:17:59,958
Do you think the Tarttalo
could be my mother?
905
01:18:00,458 --> 01:18:01,667
I don't think so.
906
01:18:01,792 --> 01:18:04,125
Bones were left in the cave
when she was hospitalized.
907
01:18:04,250 --> 01:18:06,167
And the man with no fingers?
908
01:18:06,292 --> 01:18:07,083
No.
909
01:18:07,208 --> 01:18:10,708
He was in prison
and couldn't have severed the arm.
910
01:18:11,208 --> 01:18:13,667
Johana's case
doesn't fit in with the others.
911
01:18:13,792 --> 01:18:15,542
She lived in the valley.
912
01:18:15,667 --> 01:18:19,375
Her murderer killed her impulsively,
then improvised the crime scene.
913
01:18:20,125 --> 01:18:22,167
So how could the Tarttalo appear
914
01:18:22,292 --> 01:18:24,458
at that very moment
to take his trophy?
915
01:18:24,958 --> 01:18:27,417
Maybe he was watching Jason,
916
01:18:27,542 --> 01:18:29,625
but still didn't control him fully.
917
01:18:30,083 --> 01:18:33,417
Or perhaps he was watching Johana,
not her killer.
918
01:18:33,583 --> 01:18:36,500
There was something special
about his relationship with her.
919
01:18:36,625 --> 01:18:38,708
Something doesn't fit.
920
01:19:10,500 --> 01:19:11,500
Good morning.
921
01:19:11,625 --> 01:19:14,208
The firefighters say
it'll take them another hour
922
01:19:14,333 --> 01:19:15,500
to open the road again.
923
01:19:15,625 --> 01:19:18,042
We'll come back later for the car.
924
01:19:18,167 --> 01:19:19,583
Be careful in the town!
925
01:19:19,708 --> 01:19:22,083
The river's bound to overflow,
we had to cordon off houses
926
01:19:22,208 --> 01:19:23,542
and the old abandoned hospital.
927
01:19:23,667 --> 01:19:24,875
Thank you.
928
01:19:33,583 --> 01:19:36,667
Nuria Otaño told me
that before she shot her husband
929
01:19:36,792 --> 01:19:39,417
- he said he'd take her to the hospital.
- What are you getting at?
930
01:19:39,542 --> 01:19:42,958
Not “Send you to the hospital”,
he said “Take you to the hospital”.
931
01:19:43,083 --> 01:19:45,792
It's just a hunch, but the officer
mentioned an abandoned hospital.
932
01:19:46,958 --> 01:19:48,417
The old pilgrim hospital.
933
01:19:48,542 --> 01:19:50,875
- Shouldn't we go and take a look?
- Let's go.
934
01:19:57,583 --> 01:19:59,792
Look. That's the hospital!
935
01:20:03,042 --> 01:20:04,708
- There's someone there!
- You're right.
936
01:20:04,833 --> 01:20:05,875
Let's go!
937
01:20:18,917 --> 01:20:19,958
Go ahead.
938
01:20:24,083 --> 01:20:26,625
- Police, halt!
- Halt! Police!
939
01:20:29,708 --> 01:20:31,458
Freeze!
Police!
940
01:20:32,833 --> 01:20:33,958
Stop!
941
01:20:34,458 --> 01:20:35,333
Halt!
942
01:20:37,667 --> 01:20:38,792
Halt!
943
01:20:41,750 --> 01:20:42,792
Stop!
944
01:20:42,917 --> 01:20:44,125
Don't move!
945
01:20:46,792 --> 01:20:48,417
Put your hands up!
946
01:20:49,583 --> 01:20:51,375
Kneel down! Now!
947
01:20:55,500 --> 01:20:57,333
Go the other side, Jonan!
948
01:21:36,875 --> 01:21:38,083
Don't move!
949
01:21:39,833 --> 01:21:41,208
- You got him?
- I got him.
950
01:21:41,917 --> 01:21:42,958
Don't move.
951
01:21:43,083 --> 01:21:43,958
Easy.
952
01:21:46,375 --> 01:21:47,542
Don't move.
953
01:21:47,958 --> 01:21:49,458
Don't move.
Easy...
954
01:21:51,250 --> 01:21:52,042
No!
955
01:21:57,125 --> 01:21:58,375
Fuck!
956
01:22:06,417 --> 01:22:07,417
Here you are.
957
01:22:07,875 --> 01:22:09,958
I don't think
I can have any more caffeine.
958
01:22:10,125 --> 01:22:12,042
That's why I got you hot chocolate.
959
01:22:13,708 --> 01:22:14,875
Thanks.
960
01:22:18,375 --> 01:22:19,458
Boss,
961
01:22:19,833 --> 01:22:24,208
Goñi found the set that the scalpel
and the saw belonged to.
962
01:22:25,375 --> 01:22:26,500
Inspectors.
963
01:22:27,708 --> 01:22:28,792
Doctor.
964
01:22:28,917 --> 01:22:30,708
They're finishing sewing him up.
965
01:22:30,833 --> 01:22:33,958
He has multiple fractures,
concussion, three depressed discs...
966
01:22:34,667 --> 01:22:37,250
He'll live, but I don't know when
he'll be able to make a statement.
967
01:22:37,375 --> 01:22:40,625
It's vital we speak to him.
Give us a call when he wakes up.
968
01:22:41,125 --> 01:22:42,167
Of course.
969
01:22:42,500 --> 01:22:44,042
No matter what time.
970
01:22:44,500 --> 01:22:46,583
- Don't worry, Inspector.
- Thank you.
971
01:24:04,125 --> 01:24:05,042
Inspector!
972
01:24:09,375 --> 01:24:10,375
Thank you.
973
01:24:10,500 --> 01:24:12,917
Let me know when the phone appears,
whatever the time.
974
01:24:13,042 --> 01:24:14,500
You've got it, boss.
975
01:24:19,042 --> 01:24:20,542
Good evening, Your Honor.
976
01:24:21,500 --> 01:24:25,083
If it keeps raining like this,
tomorrow the town will be flooded.
977
01:24:29,542 --> 01:24:31,375
Thank you for coming out here.
978
01:24:32,458 --> 01:24:33,542
Thank you.
979
01:26:02,500 --> 01:26:06,333
We'll say I went to the hospital
because the baby was coughing.
980
01:26:06,500 --> 01:26:10,208
When they see that one, we'll say
she's fine now and that's that.
981
01:26:50,542 --> 01:26:53,083
Let us know when they're there.
982
01:26:53,750 --> 01:26:57,208
The technicians are going
to your family's to collect the bones.
983
01:26:57,333 --> 01:27:01,042
Montes says they found a phone
close to where Garrido threw his.
984
01:27:01,167 --> 01:27:02,792
- Is it his?
- Looks like it.
985
01:27:03,333 --> 01:27:04,875
They still have to check.
986
01:27:05,417 --> 01:27:07,917
I don't know,
it's likely that the current...
987
01:27:23,333 --> 01:27:25,458
He got a call?
But he was under guard!
988
01:27:25,583 --> 01:27:27,500
I don't know how
it could have happened.
989
01:27:27,625 --> 01:27:30,792
Salazar of the Navarre Police.
Who's in charge?
990
01:27:31,542 --> 01:27:32,917
I'm the supervisor.
991
01:27:33,208 --> 01:27:35,667
How is it possible that a patient
under guard received a call?
992
01:27:35,792 --> 01:27:41,375
He was sedated, so the phone
in his room wasn't disconnected.
993
01:27:43,125 --> 01:27:44,333
What is it?
994
01:27:44,458 --> 01:27:47,708
Garrido got that phone number
a few days ago.
995
01:27:47,833 --> 01:27:49,667
He only made about twenty calls.
996
01:27:49,958 --> 01:27:52,208
One was to his sister-in-law's house,
997
01:27:52,333 --> 01:27:56,417
the rest were to the Psychiatric
Department at the University Clinic.
998
01:27:56,542 --> 01:27:59,083
He called the Psychiatric Department?
999
01:27:59,208 --> 01:27:59,917
Yes.
1000
01:28:00,042 --> 01:28:04,375
Check if the other killers had therapy
in prison or before they went in.
1001
01:28:04,500 --> 01:28:07,167
Check their records, call the families.
1002
01:28:07,292 --> 01:28:08,500
- All right.
- Got it.
1003
01:28:08,750 --> 01:28:09,708
Boss,
1004
01:28:10,292 --> 01:28:12,083
I have the location
of the call he received.
1005
01:28:13,042 --> 01:28:14,458
Hotel Reino de Navarra.
1006
01:28:15,708 --> 01:28:17,333
That's next to the clinic.
1007
01:28:18,417 --> 01:28:21,042
I've spoken to the prisons
where the suspects were,
1008
01:28:21,167 --> 01:28:22,750
and they all received therapy
in prison.
1009
01:28:22,875 --> 01:28:26,917
It's organized by the University Clinic.
1010
01:28:27,083 --> 01:28:29,583
Does the name
of any doctor appear on the reports?
1011
01:28:29,958 --> 01:28:32,250
They all seem to be signed by a...
1012
01:28:33,167 --> 01:28:34,667
Dr. Sarasola.
1013
01:28:37,708 --> 01:28:38,792
Excuse me.
1014
01:28:39,750 --> 01:28:40,750
Excuse me!
1015
01:28:40,875 --> 01:28:41,750
He's not in.
1016
01:28:41,875 --> 01:28:44,667
If you want to talk to Fr. Sarasola
you ask for an appointment.
1017
01:28:44,792 --> 01:28:45,958
Take us to him.
1018
01:28:46,458 --> 01:28:50,333
Without evidence I can't give you
a warrant to lock up Sarasola.
1019
01:28:50,458 --> 01:28:53,958
Just questioning. He's responsible
for brainwashing therapies.
1020
01:28:54,083 --> 01:28:55,417
That'll be hard to prove.
1021
01:28:55,542 --> 01:28:57,625
And also it means a conflict
with the Holy See
1022
01:28:57,750 --> 01:29:00,083
and with a very prestigious
Opus Dei clinic.
1023
01:29:00,208 --> 01:29:01,125
I'm sorry,
1024
01:29:01,250 --> 01:29:05,083
you not having balls to issue a warrant
won't stop me doing my job.
1025
01:29:10,333 --> 01:29:13,042
Why did you ask for me
to investigate the desecrations?
1026
01:29:15,792 --> 01:29:17,667
I don't think this is the place...
1027
01:29:17,792 --> 01:29:19,917
And why did you suddenly appear
and take my mother?
1028
01:29:21,083 --> 01:29:22,625
I'll see you later.
1029
01:29:29,458 --> 01:29:32,667
I chose you because of your talent
and sensitivity.
1030
01:29:33,375 --> 01:29:35,083
At least two patients
you treated in prison
1031
01:29:35,208 --> 01:29:37,708
murdered and committed suicide,
leaving the same signature.
1032
01:29:37,833 --> 01:29:40,792
I've never visited anyone
in any prison.
1033
01:29:41,208 --> 01:29:43,625
I sign a lot of documents, that's all.
1034
01:29:44,958 --> 01:29:47,333
Garrido's phone is full of calls
to this clinic,
1035
01:29:47,875 --> 01:29:50,125
and someone who spoke to him
so that he'd take his life
1036
01:29:50,250 --> 01:29:52,667
called from a phone
less than 100 yards from here.
1037
01:29:52,792 --> 01:29:54,917
Where were you two hours ago?
1038
01:29:55,625 --> 01:30:00,375
At the archbishopric
after receiving a prelate from Rome.
1039
01:30:00,500 --> 01:30:01,958
Where's Rosario?
I want to talk to her.
1040
01:30:02,125 --> 01:30:03,458
That's impossible.
1041
01:30:04,125 --> 01:30:06,833
Rosario is receiving treatment
in which isolation is crucial.
1042
01:30:06,958 --> 01:30:09,417
You didn't care about that before.
Take me to her now.
1043
01:30:10,875 --> 01:30:15,125
You'll sign a disclaimer, the clinic
will decline any responsibility.
1044
01:30:15,250 --> 01:30:17,125
I want to see Rosario now!
1045
01:30:30,292 --> 01:30:32,208
Are you sure you want to see her?
1046
01:30:32,875 --> 01:30:34,292
Open the door, please.
1047
01:30:38,500 --> 01:30:39,583
After you.
1048
01:30:50,792 --> 01:30:52,125
Where is she?
1049
01:31:06,708 --> 01:31:09,958
Nurse!
Why is Rosario Iturzaeta not in her room?
1050
01:31:10,083 --> 01:31:13,375
They moved her over an hour ago
for the CAT scan.
1051
01:31:13,500 --> 01:31:14,708
I didn't order any CAT scan.
1052
01:31:15,125 --> 01:31:16,750
Dr. Berasategui ordered it.
1053
01:31:16,875 --> 01:31:18,750
This is completely irregular.
1054
01:31:23,542 --> 01:31:26,375
Find Dr. Berasategui.
He's to call me immediately.
1055
01:31:26,875 --> 01:31:30,542
Doctor Berasateguito the nurses' station on the 12th floor.
1056
01:31:30,667 --> 01:31:31,958
Who is that doctor?
1057
01:31:32,083 --> 01:31:34,375
He's a psychiatrist I trust.
1058
01:31:34,750 --> 01:31:37,375
He presented your mother's case
to me after he heard about her.
1059
01:31:37,958 --> 01:31:39,917
He's been treating her
since she was admitted.
1060
01:31:40,042 --> 01:31:42,292
I tried to introduce him to you
the other day, remember?
1061
01:31:42,417 --> 01:31:46,667
Doctor Berasateguito the nurses' station on the 12th floor.
1062
01:31:48,167 --> 01:31:50,875
I believe Dr. Berasategui
had a CAT scan
1063
01:31:50,958 --> 01:31:53,417
programmed
for the patient Rosario Iturzaeta.
1064
01:31:54,083 --> 01:31:57,792
It says that he cancelled
the scan two hours ago.
1065
01:32:00,583 --> 01:32:03,167
Security?
This is Fr. Sarasola.
1066
01:32:03,375 --> 01:32:05,333
Locate Dr. Berasategui urgently
1067
01:32:05,458 --> 01:32:07,917
and a psychiatric patient
called Rosario Iturzaeta.
1068
01:32:08,292 --> 01:32:09,833
She's very dangerous.
1069
01:32:10,792 --> 01:32:13,375
- I imagine your clinic has cameras.
- Yes.
1070
01:32:45,667 --> 01:32:47,750
He's my mother's visitor.
1071
01:32:53,042 --> 01:32:55,042
- Where does that exit lead to?
- The parking lot.
1072
01:32:55,167 --> 01:32:56,833
Miguel, can you hear me?
1073
01:32:56,958 --> 01:32:58,917
An orderlyhas been stabbed in the store room.
1074
01:32:59,042 --> 01:33:02,500
I repeat, we just found an orderlyand I think he's dead.
1075
01:33:02,625 --> 01:33:03,875
I'm on my way.
1076
01:33:03,958 --> 01:33:06,750
I want a photo of the doctor,
his phone number, home address,
1077
01:33:06,875 --> 01:33:09,417
car license and model
and all the documentation you have.
1078
01:33:09,542 --> 01:33:13,042
Come with me. We have files
on everyone working at the clinic.
1079
01:33:13,708 --> 01:33:14,500
Etxaide here.
1080
01:33:14,625 --> 01:33:17,125
We have to issue
an urgent arrest warrant.
1081
01:33:17,250 --> 01:33:19,375
Doctor Berasategui.
Urgent!
1082
01:33:19,500 --> 01:33:22,167
Were the sessions between the doctor
and Rosario filmed?
1083
01:33:22,542 --> 01:33:23,375
Yes.
1084
01:33:23,500 --> 01:33:24,833
I want to see them.
1085
01:33:25,167 --> 01:33:26,833
Those sessions are private.
1086
01:33:26,958 --> 01:33:28,958
Father,
I can get a court order right away,
1087
01:33:29,083 --> 01:33:32,042
I'm sure your clinic is not interested
in the fuss that will cause.
1088
01:33:32,167 --> 01:33:35,292
So stop behaving like a suspect
and collaborate.
1089
01:33:36,542 --> 01:33:37,625
Go! Go!
1090
01:34:00,167 --> 01:34:01,333
Clear!
1091
01:34:01,458 --> 01:34:02,500
Clear.
1092
01:34:02,625 --> 01:34:03,625
Clear.
1093
01:34:03,792 --> 01:34:04,792
Clear.
1094
01:34:09,208 --> 01:34:11,417
How are you feeling, Rosario?
1095
01:34:11,542 --> 01:34:12,750
Very well, thank you.
1096
01:34:13,708 --> 01:34:15,417
Can I have visits, doctor?
1097
01:34:15,833 --> 01:34:18,750
They're not advisablein this first stage of the treatment,
1098
01:34:18,875 --> 01:34:21,583
but I promisethat we'll consider it later on, okay?
1099
01:34:21,708 --> 01:34:23,042
Whatever you say.
1100
01:34:24,625 --> 01:34:26,083
Do you miss anyone?
1101
01:34:28,292 --> 01:34:32,792
My daughter Flora,my son-in-law Víctor...
1102
01:34:33,167 --> 01:34:35,042
They always used to comeand see me.
1103
01:34:36,500 --> 01:34:41,125
It says you have two other daughters,Rosaura and Amaia.
1104
01:34:43,042 --> 01:34:45,208
Amaia only came onceto see her mother.
1105
01:34:45,833 --> 01:34:48,250
- Just once.- And why do think that is?
1106
01:34:48,833 --> 01:34:50,583
She must have her reasons.
1107
01:35:02,375 --> 01:35:03,958
What the hell is this?
1108
01:35:05,042 --> 01:35:08,375
The doorman says
he hasn't been seen much recently.
1109
01:35:11,458 --> 01:35:12,375
Inspector...
1110
01:35:19,667 --> 01:35:20,958
And what about you?
1111
01:35:21,917 --> 01:35:23,750
Have you been to Elizondoto see your father?
1112
01:35:27,250 --> 01:35:30,958
If you agree,I'd like to talk about your family.
1113
01:35:42,333 --> 01:35:44,208
Get the field team
1114
01:35:44,625 --> 01:35:46,250
and call the judge.
1115
01:35:46,375 --> 01:35:48,708
We have to process all this
as soon as possible.
1116
01:35:50,458 --> 01:35:51,875
And what about you?
1117
01:35:52,958 --> 01:35:54,833
Have you been to Elizondoto see your father?
1118
01:35:59,833 --> 01:36:01,542
He used to come to the workshop
to see Jason.
1119
01:36:02,042 --> 01:36:05,417
I was always surprised
that such an elegant man
1120
01:36:05,792 --> 01:36:09,208
would come all the way here
to talk with a mechanic.
1121
01:36:09,750 --> 01:36:13,625
But when I asked Jason
he said it was none of my business.
1122
01:36:14,208 --> 01:36:15,583
Thank you, Inés.
1123
01:36:21,375 --> 01:36:22,083
Auntie.
1124
01:36:22,208 --> 01:36:24,500
If you're calling to ask about Ibai
1125
01:36:24,625 --> 01:36:27,458
he's sleeping like a log
in the middle of the storm.
1126
01:36:27,875 --> 01:36:29,292
The electricity is off everywhere.
1127
01:36:29,417 --> 01:36:31,375
Thanks, but I need something else.
1128
01:36:31,500 --> 01:36:35,083
The gardener whose son
never goes to see him,
1129
01:36:35,208 --> 01:36:37,208
do you know his name,
or the father's surname?
1130
01:36:37,333 --> 01:36:40,042
Esteban Yáñez,
1131
01:36:40,708 --> 01:36:42,208
I don't know about the son.
1132
01:36:42,333 --> 01:36:45,500
They sent him to a boarding schoolwhen his mother died,
1133
01:36:45,625 --> 01:36:48,083
and then I heard
that he never comes to see him.
1134
01:36:48,208 --> 01:36:50,208
And the mother?
What was her name?
1135
01:36:50,583 --> 01:36:52,167
The mother was Margarita,
1136
01:36:52,958 --> 01:36:54,667
Margarita Berasategui.
1137
01:36:58,458 --> 01:37:01,042
This has been handled more.
1138
01:37:07,792 --> 01:37:11,958
It looks like it's been defrosted
several times to open it.
1139
01:37:13,833 --> 01:37:15,667
I'd say that those are teeth marks.
1140
01:37:18,375 --> 01:37:21,250
If you agree,I'd like to talk about your family.
1141
01:37:23,292 --> 01:37:28,125
My daughter Flora told me somethingabout Amaia that delighted me.
1142
01:37:28,250 --> 01:37:30,167
Oh, really?What did she tell you?
1143
01:37:30,750 --> 01:37:33,542
That the man she sleeps withhad got her pregnant.
1144
01:37:34,417 --> 01:37:36,042
That's good news.
1145
01:37:36,667 --> 01:37:38,125
It's going to be a girl.
1146
01:37:38,250 --> 01:37:42,083
Another girl in the family, doctor,can you imagine?
1147
01:37:42,958 --> 01:37:45,208
All I can think about is meeting her.
1148
01:37:46,958 --> 01:37:49,792
And what are you going to dowhen you meet her?
1149
01:37:51,208 --> 01:37:53,083
I'll eat that little bitch.
1150
01:37:53,958 --> 01:37:55,708
She's going to kill Ibai.
1151
01:38:27,792 --> 01:38:28,792
- Ros!
- Amaia.
1152
01:38:28,917 --> 01:38:32,167
Listen to me, Ros! Listen carefully!
Run to auntie's house.
1153
01:38:32,292 --> 01:38:34,292
- Mom has escaped, she's after Ibai!
- What?
1154
01:38:34,417 --> 01:38:35,875
She's going to kill Ibai! Run!
1155
01:38:35,958 --> 01:38:37,542
What are you saying?I'm on my way.
1156
01:38:37,667 --> 01:38:38,417
Juantxo!
1157
01:38:38,542 --> 01:38:39,750
- OK.
- Juantxo!
1158
01:38:39,875 --> 01:38:41,958
Don't hang up, stay with me!
But run!
1159
01:38:42,125 --> 01:38:43,875
Don't worry.Juantxo!
1160
01:38:43,958 --> 01:38:48,083
Juantxo! Let's go!Don't worry, we're on our way!
1161
01:38:51,042 --> 01:38:52,792
- Fuck!
- Come on!
1162
01:38:54,208 --> 01:38:55,375
Come on!
1163
01:39:03,417 --> 01:39:04,500
Are you all right?
1164
01:39:07,083 --> 01:39:08,083
Come on!
1165
01:39:18,917 --> 01:39:23,208
Attention! Units 5 and 7approaching the inspector's home.
1166
01:39:36,292 --> 01:39:37,542
It's open.
1167
01:39:38,083 --> 01:39:40,042
Don't worry, I'm sure they're fine.
1168
01:39:40,208 --> 01:39:41,458
Let's go!
1169
01:39:41,958 --> 01:39:43,208
Yes.
1170
01:39:44,958 --> 01:39:45,625
Come on!
1171
01:39:45,750 --> 01:39:46,958
Auntie!
1172
01:39:50,333 --> 01:39:51,542
Auntie!
1173
01:39:58,208 --> 01:39:59,292
Auntie!
1174
01:39:59,417 --> 01:40:00,625
Police! Put your hands up!
1175
01:40:02,042 --> 01:40:03,917
I'm Rosaura, Amaia's sister!
1176
01:40:04,042 --> 01:40:05,292
Take it easy.
1177
01:40:06,333 --> 01:40:07,792
Wait here until I tell you.
1178
01:40:47,250 --> 01:40:48,417
Oh, Jesus!
1179
01:41:21,250 --> 01:41:22,542
Jesus!
1180
01:41:25,375 --> 01:41:26,167
Amaia...
1181
01:41:27,333 --> 01:41:28,458
She's taken him.
1182
01:41:28,750 --> 01:41:29,792
She's taken Ibai.
1183
01:41:39,750 --> 01:41:41,417
Stop the car... Stop.
1184
01:42:00,750 --> 01:42:01,917
No!
1185
01:42:02,958 --> 01:42:04,042
No!
1186
01:42:05,042 --> 01:42:06,792
No! No!
1187
01:42:10,875 --> 01:42:11,958
Amaia...
1188
01:42:14,500 --> 01:42:17,583
Amaia! Breathe.
Listen, breathe.
1189
01:42:17,708 --> 01:42:19,833
My baby! My baby!
1190
01:42:19,958 --> 01:42:22,208
We'll find him.
We'll find him, Amaia.
1191
01:42:22,333 --> 01:42:23,583
Montes!
1192
01:42:24,250 --> 01:42:27,167
We've informed the Civil Guard,
the Basque police, the gendarmes...
1193
01:42:27,292 --> 01:42:31,042
We've closed the road! In this weather
they must be hiding somewhere.
1194
01:42:31,167 --> 01:42:33,833
His father is Esteban Yáñez
and he's from Elizondo.
1195
01:42:33,958 --> 01:42:36,125
Check his house,
the Juanitaenea farmhouse.
1196
01:42:36,250 --> 01:42:37,833
- Of course.
- Please!
1197
01:42:37,958 --> 01:42:38,708
Iriarte!
1198
01:42:39,292 --> 01:42:41,167
Go to the Juanitaenea farmhouse
with a patrol.
1199
01:42:41,292 --> 01:42:43,458
We're on our way to Elizondo,
they're probably there.
1200
01:42:47,500 --> 01:42:50,458
Let's go get him!
Let's go get him!
1201
01:42:51,292 --> 01:42:53,250
- But where?
- Jon!
1202
01:43:54,708 --> 01:43:56,708
It's here! It's here!
1203
01:44:42,375 --> 01:44:44,042
Help!
1204
01:44:47,417 --> 01:44:49,250
Please!
1205
01:44:56,667 --> 01:44:57,917
Please!
1206
01:44:59,458 --> 01:45:01,500
Please! Please!
1207
01:45:11,958 --> 01:45:14,292
This way, Jonan, it's this way!
1208
01:45:18,792 --> 01:45:21,125
- Jonan!
- Keep going and I'll catch up!
1209
01:45:23,292 --> 01:45:24,417
Go and get Ibai!
1210
01:45:24,917 --> 01:45:25,958
Run!
1211
01:45:26,750 --> 01:45:27,833
Go!
1212
01:45:55,417 --> 01:45:56,625
Oh, my God...
1213
01:45:57,917 --> 01:46:00,958
please don't abandon me now.
Don't abandon me now.
1214
01:47:30,250 --> 01:47:31,333
No!
1215
01:47:39,792 --> 01:47:40,958
Freeze!
1216
01:47:41,375 --> 01:47:42,833
Stay still.
Don't move.
1217
01:47:48,167 --> 01:47:49,792
Drop the knife and stand up.
1218
01:47:51,125 --> 01:47:52,833
You can't stop it.
1219
01:47:53,250 --> 01:47:54,625
This is much bigger than us.
1220
01:47:54,750 --> 01:47:55,667
Shut up!
1221
01:47:57,042 --> 01:47:59,750
Drop the knife
and get away from my son!
1222
01:48:04,375 --> 01:48:05,375
Son?
1223
01:48:08,958 --> 01:48:10,042
It's a boy?
1224
01:48:10,167 --> 01:48:11,083
Don't touch him.
1225
01:48:11,542 --> 01:48:12,542
Don't touch him.
1226
01:48:15,292 --> 01:48:16,417
Where's the girl?
1227
01:48:16,583 --> 01:48:18,167
Flora said that it was a girl!
1228
01:48:19,625 --> 01:48:21,292
Where's your daughter?
1229
01:48:24,292 --> 01:48:25,875
Ibai is my son.
1230
01:48:29,042 --> 01:48:30,375
Why?
1231
01:48:38,833 --> 01:48:40,333
- Oh, God!
- No!
1232
01:48:43,125 --> 01:48:44,708
It had to be a sacrifice!
1233
01:48:47,292 --> 01:48:48,792
It had to be a girl,
1234
01:48:48,917 --> 01:48:50,708
like your sister and like you.
1235
01:48:53,167 --> 01:48:55,708
Or do you think
I'm finished with you?
1236
01:48:55,833 --> 01:48:56,958
Stand up.
1237
01:49:02,875 --> 01:49:04,125
Little bitch.
1238
01:49:05,417 --> 01:49:06,792
I'm not finished with you.
1239
01:49:06,917 --> 01:49:09,042
Do you think I am?
1240
01:49:09,167 --> 01:49:10,917
I'm not finished with you.
1241
01:49:11,042 --> 01:49:13,917
-Not yet.
- Don't move, Mom. Don't move.
1242
01:49:14,042 --> 01:49:15,458
I'm not finished with you.
1243
01:49:49,083 --> 01:49:50,292
You can never stop it.
1244
01:50:18,750 --> 01:50:19,917
Inspector!
1245
01:50:27,667 --> 01:50:29,792
The current must have dragged it out.
1246
01:50:41,583 --> 01:50:42,667
Amaia.
1247
01:50:44,375 --> 01:50:46,042
I'll wait for you.
1248
01:50:47,625 --> 01:50:48,583
Your Honor.
1249
01:50:49,417 --> 01:50:51,333
With the force of the river last night,
1250
01:50:51,458 --> 01:50:55,250
if Rosario fell in,
at this stage she could be anywhere.
1251
01:50:56,708 --> 01:50:59,292
After finding the coat
and with the storm last night,
1252
01:50:59,417 --> 01:51:00,958
I've had to cancel the operation,
1253
01:51:01,083 --> 01:51:04,625
but I've warned all the towns
and patrols to be on alert.
1254
01:51:05,750 --> 01:51:09,458
If you want to talk about it
or if you need anything,
1255
01:51:10,417 --> 01:51:11,958
call me any time.
1256
01:51:13,583 --> 01:51:14,583
Thank you.
1257
01:51:14,708 --> 01:51:15,708
I'll be waiting.
1258
01:51:19,292 --> 01:51:22,167
We're cancelling the operation.We're moving out.
1259
01:52:18,875 --> 01:52:20,083
Hi.
1260
01:52:21,208 --> 01:52:22,250
Any word about Mom?
1261
01:52:24,708 --> 01:52:25,583
Nothing.
1262
01:52:47,208 --> 01:52:48,458
My love.
1263
01:52:51,792 --> 01:52:52,958
May I, Auntie?
1264
01:52:53,583 --> 01:52:54,958
Come in, sweetheart.
1265
01:53:05,042 --> 01:53:06,500
How are you?
1266
01:53:07,500 --> 01:53:09,958
Looking far from pretty,
what do you expect?
1267
01:53:10,208 --> 01:53:11,542
And your back?
1268
01:53:11,958 --> 01:53:16,417
Well, I was thinking of running
with the bulls this year.
1269
01:53:24,167 --> 01:53:25,500
First of all, Inspector Salazar,
1270
01:53:25,625 --> 01:53:28,167
my client wants to thank you
for saving his life.
1271
01:53:31,333 --> 01:53:32,667
Is that your strategy?
1272
01:53:34,958 --> 01:53:37,375
To convince us the doctor is a victim?
1273
01:53:37,667 --> 01:53:40,917
My client acted under threat
from a very dangerous mental patient.
1274
01:53:41,042 --> 01:53:44,792
A patient he visited in a clinic
by pretending to be a relative.
1275
01:53:44,917 --> 01:53:48,583
He was fascinated by Rosario's case
and became friends with her.
1276
01:53:48,708 --> 01:53:51,625
But the judge will see
there was no ill will in his visits.
1277
01:53:51,750 --> 01:53:52,875
Six months, tops.
1278
01:53:53,208 --> 01:53:55,083
You gave her the scalpel
that she used.
1279
01:53:55,208 --> 01:53:57,833
My client is sure
that can't be proved.
1280
01:53:57,958 --> 01:54:00,167
And what about the suicides
of his other patients?
1281
01:54:00,292 --> 01:54:03,250
The rate of violent people
who take their own lives is very high.
1282
01:54:03,375 --> 01:54:07,333
My client is innocent so I'm sure
he has an alibi for each occasion.
1283
01:54:07,458 --> 01:54:08,750
Dr. Berasategui
1284
01:54:09,250 --> 01:54:13,500
obtained information about
her family's remains via Rosario.
1285
01:54:14,167 --> 01:54:16,417
Did you like that, Inspector?
1286
01:54:19,167 --> 01:54:21,667
Where did you get my sister's bones
and where is her body?
1287
01:54:22,542 --> 01:54:24,667
I don't know
what you're talking about.
1288
01:54:31,958 --> 01:54:35,083
Inspector Salazar
says it doesn't fit.
1289
01:54:36,083 --> 01:54:39,542
While going through
your collection of souvenirs,
1290
01:54:40,708 --> 01:54:43,958
we discovered that the piece
of Johana Márquez that you kept
1291
01:54:44,083 --> 01:54:46,708
has been bitten on various occasions,
1292
01:54:46,833 --> 01:54:50,958
so we'll check if the flesh wounds
match your teeth.
1293
01:54:51,083 --> 01:54:52,792
My client has dental implants.
1294
01:54:53,500 --> 01:54:55,292
Wait your turn, lawyer.
1295
01:54:56,083 --> 01:54:59,708
As I was saying,
your fascination with Johana,
1296
01:54:59,833 --> 01:55:02,208
led you to bite and suck
her flesh so often
1297
01:55:02,333 --> 01:55:06,417
that you ended up covering it
with saliva and thus your DNA.
1298
01:55:06,542 --> 01:55:08,417
Something that, Mr. Berasategui,
1299
01:55:09,083 --> 01:55:12,875
you devious fucking madman,
incriminates you directly.
1300
01:55:12,958 --> 01:55:16,042
Your investigation
does not have the power to change fate.
1301
01:55:17,208 --> 01:55:18,375
Yes, sure.
1302
01:55:18,625 --> 01:55:21,667
And a bird in the hand
is worth two in the bush.
1303
01:55:22,583 --> 01:55:25,917
My client has nothing more to say
about your suppositions.
1304
01:56:23,417 --> 01:56:25,625
I don't care what the others say.
1305
01:56:25,958 --> 01:56:27,875
I know that Mom isn't dead.
1306
01:56:28,208 --> 01:56:30,333
She's out there somewhere,
1307
01:56:30,958 --> 01:56:32,708
and I know she still hasn't finished.
1308
01:56:33,625 --> 01:56:35,208
And what are you going to do?
1309
01:56:37,625 --> 01:56:38,792
Find her.
1310
01:56:38,958 --> 01:56:42,917
THE BAZTÁN TRILOGY
94202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.