All language subtitles for The.Furnace.2020.WEBRip.HDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:12,333 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 2 00:00:12,334 --> 00:00:22,334 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 3 00:01:27,600 --> 00:01:30,670 Di abad ke-19, Kerajaan Inggris mengimpor Unta 4 00:01:30,695 --> 00:01:33,524 dan pelatihnya ke pelosok gurun luas di Australia. 5 00:01:33,548 --> 00:01:38,600 Dari India, Afghanistan dan Persia, mereka dipaksa bekerja kontrak. 6 00:01:38,624 --> 00:01:41,085 Mereka membawa barang melintasi perbatasan berat 7 00:01:41,110 --> 00:01:44,579 memanfaatkan pengetahuan suku aborigin tentang daerah itu 8 00:01:44,604 --> 00:01:50,582 untuk menengahi antara para pemukim dan pencari emas. 9 00:02:28,625 --> 00:02:30,041 Hanif! Cepat! 10 00:02:31,216 --> 00:02:32,633 Hei! 11 00:02:37,633 --> 00:02:40,092 Bismillah. Allahu Akbar. 12 00:02:43,541 --> 00:02:45,416 Kau meleset. 13 00:02:45,458 --> 00:02:47,000 Kau yang bawa. 14 00:02:56,500 --> 00:02:58,583 Kanguru mencium bau kakimu yang bau. 15 00:02:58,625 --> 00:03:00,750 Lalu kabur. 16 00:03:00,791 --> 00:03:02,166 Itulah kenapa aku meleset. 17 00:03:02,625 --> 00:03:04,916 Jundah! Buat api! 18 00:03:14,833 --> 00:03:16,458 Pada siapa berterima kasih untuk makan malamnya? 19 00:03:17,791 --> 00:03:20,166 Hanif atau Woorak? 20 00:03:21,875 --> 00:03:24,333 Siapa? 21 00:03:25,416 --> 00:03:27,916 Senapanku bermasalah. 22 00:03:28,833 --> 00:03:30,083 Kau salah. 23 00:03:30,750 --> 00:03:32,375 Bukan kakiku yang bau. 24 00:03:32,625 --> 00:03:34,541 Yang menakuti kanguru. 25 00:03:34,791 --> 00:03:36,583 Sebelum kau menembak... 26 00:03:36,625 --> 00:03:38,791 ...aku kentut besar. 27 00:04:31,708 --> 00:04:35,166 Woorak harus kembali ke kaumnya. 28 00:04:37,000 --> 00:04:39,833 Urusan lelaki. Upacara. 29 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Kita harus ikut dia. 30 00:04:43,333 --> 00:04:46,791 Kunjungi sukunya. Beberapa hari. 31 00:04:47,091 --> 00:04:48,550 Tapi selanjutnya kita ke utara. 32 00:04:50,341 --> 00:04:52,423 Ke kamp tambang. 33 00:04:52,425 --> 00:04:54,089 Perdagangan bagus di sana. 34 00:04:54,091 --> 00:04:56,923 Kita punya bisnis, ingat? 35 00:04:56,925 --> 00:04:59,383 Istirahat dari pekerjaan bagus buat kita. 36 00:05:02,541 --> 00:05:05,541 Coobering meminta berbicara denganmu. 37 00:05:21,383 --> 00:05:23,216 Tunggu! Aku harus sembahyang. 38 00:05:30,216 --> 00:05:33,216 Petualangan baru kita menanti, benar, Lila-ku? 39 00:05:34,666 --> 00:05:36,083 Jundah, lihat! 40 00:05:57,216 --> 00:05:58,591 Hei! 41 00:06:00,425 --> 00:06:01,925 Hei, Nak! 42 00:06:03,800 --> 00:06:05,548 Kita di gurun, ya? 43 00:06:05,550 --> 00:06:07,964 Aku tidak suka kau membasuh kaki baumu 44 00:06:07,966 --> 00:06:09,466 di air minumku. 45 00:06:17,833 --> 00:06:19,291 Tetap di situ. 46 00:06:30,966 --> 00:06:32,508 Halo, teman! 47 00:06:38,091 --> 00:06:41,383 Tidak apa-apa. Pakai sumurnya. 48 00:06:42,800 --> 00:06:44,258 Tidak masalah. 49 00:06:55,800 --> 00:06:57,216 Tidak apa-apa, Hanif. 50 00:06:58,300 --> 00:07:00,258 Selesaikan lalu kita pergi. 51 00:07:11,383 --> 00:07:12,922 Kita segera pergi. 52 00:07:12,924 --> 00:07:14,591 Hei. Tidak apa-apa. 53 00:07:17,341 --> 00:07:19,800 Ikutlah kami ke suku. 54 00:07:24,216 --> 00:07:25,800 Hei! 55 00:07:35,216 --> 00:07:36,633 Hei! 56 00:07:47,966 --> 00:07:49,589 Ya Tuhan, tidak! Berhenti! 57 00:07:49,591 --> 00:07:51,508 Ya Tuhan! Berhenti! 58 00:07:53,216 --> 00:07:54,840 Biarkan kami pergi! 59 00:07:54,842 --> 00:07:56,466 Tidak! 60 00:08:03,550 --> 00:08:05,800 Mari pergi dari sini! 61 00:08:47,791 --> 00:08:49,833 Dia Sikh. 62 00:08:50,333 --> 00:08:52,916 Kita harus membakarnya. 63 00:09:22,541 --> 00:09:24,583 Kau menyerang orang kulit putih. 64 00:09:25,125 --> 00:09:30,083 Masalah sekarang mengejarmu kita. 65 00:09:33,500 --> 00:09:35,500 Sudah berakhir. 66 00:09:36,500 --> 00:09:38,958 Aku harus meninggalkan negaramu. 67 00:09:40,375 --> 00:09:42,208 Ayo bicara dengan Coobering. 68 00:09:42,791 --> 00:09:45,125 Seperti kata Jundah. 69 00:09:46,541 --> 00:09:48,125 Negaraku jauh sekali. 70 00:09:48,166 --> 00:09:52,291 Di atas air besar, kau lama tidak akan melihat daratan. 71 00:09:54,041 --> 00:09:57,083 Biaya perjalanan sejauh itu sangat besar. 72 00:09:57,791 --> 00:10:00,125 Kau harus mendengar yang Coobering katakan. 73 00:10:00,166 --> 00:10:01,583 Aku tidak bisa bicara bahasanya. 74 00:10:01,625 --> 00:10:04,666 Kalau begitu pergilah, jika itu keputusanmu. 75 00:10:13,458 --> 00:10:15,875 Aku akan menemuimu di sana. 76 00:10:15,916 --> 00:10:18,583 Beberapa alat dan tepung. 77 00:10:21,500 --> 00:10:23,958 Kurma kering Jundah. 78 00:10:25,166 --> 00:10:27,291 Simpanlah. 79 00:10:27,333 --> 00:10:30,166 Kau pemburu yang buruk. Apalagi dengan senapan itu. 80 00:11:55,341 --> 00:11:56,841 Lila? 81 00:12:02,216 --> 00:12:03,632 Lila? 82 00:12:11,466 --> 00:12:13,049 Lila? 83 00:12:14,425 --> 00:12:16,133 Lila? 84 00:12:25,550 --> 00:12:27,797 Lila. 85 00:12:27,799 --> 00:12:29,797 Lila? Hei. 86 00:12:29,799 --> 00:12:31,383 87 00:12:33,216 --> 00:12:34,799 Hei. Pintar. 88 00:12:46,049 --> 00:12:47,466 Malaikat. 89 00:12:49,508 --> 00:12:50,966 Kemari selamatkan aku. 90 00:13:01,674 --> 00:13:05,214 Hei. Senapanmu rusak. 91 00:13:05,216 --> 00:13:07,049 Kau mau apa? Memukulku dengan itu? 92 00:13:09,799 --> 00:13:11,425 Siapa namamu, Nak? 93 00:13:14,216 --> 00:13:18,256 Baiklah, aku akan memanggilmu Bodoh. 94 00:13:18,258 --> 00:13:21,133 Bocah Ghan tolol dengan senapan. 95 00:13:22,300 --> 00:13:26,966 Orang Cina brengsek menyergapku dan rekanku. 96 00:13:28,799 --> 00:13:31,797 Aku hanya butuh tempat istirahat 97 00:13:31,799 --> 00:13:33,507 sebelum Anjing Liar menemukanku. 98 00:13:42,341 --> 00:13:45,216 Hanya anugerah Tuhan aku selamat. 99 00:13:48,133 --> 00:13:49,632 Sepakat? 100 00:14:21,632 --> 00:14:24,216 Tenang, Nak. Kosong. 101 00:14:25,674 --> 00:14:28,799 Hei, naikkan itu. 102 00:14:31,133 --> 00:14:33,216 Aku tidak pergi tanpa itu. 103 00:14:59,799 --> 00:15:01,258 Perhatian! 104 00:15:02,674 --> 00:15:04,133 Perhatian! 105 00:15:05,674 --> 00:15:07,966 Tuan-tuan, mohon perhatiannya. 106 00:15:11,216 --> 00:15:12,797 Atas nama Kerajaan... 107 00:15:12,799 --> 00:15:14,091 Persetan Kerajaan! 108 00:15:16,841 --> 00:15:22,422 Tiga malam lalu, emas Kerajaan senilai £ 3.000 109 00:15:22,424 --> 00:15:25,505 dicuri dari Tambang Mount Magnet. 110 00:15:25,507 --> 00:15:27,964 Kirim Ratumu ke sini merebutnya kembali! 111 00:15:27,966 --> 00:15:30,131 Dia bisa berbagi ranjang denganku! 112 00:15:30,133 --> 00:15:31,590 Demi Tuhan! 113 00:15:48,632 --> 00:15:50,632 Kami Gold Squad. 114 00:15:53,799 --> 00:15:56,091 Perpanjangan tangan baru penegak hukum. 115 00:15:57,966 --> 00:16:01,341 Tambang Mount Magnet telah dirampok! 116 00:16:02,924 --> 00:16:04,507 Restitusi... 117 00:16:05,966 --> 00:16:07,341 ...hukuman... 118 00:16:08,674 --> 00:16:10,258 ....akan cepat dan parah. 119 00:16:11,300 --> 00:16:13,382 Jika ada informasi... 120 00:16:16,049 --> 00:16:19,505 ....yang bisa mengarah ke penangkapan pencuri... 121 00:16:19,507 --> 00:16:22,839 dan kembalinya batangan emas, 122 00:16:22,841 --> 00:16:24,964 laporkan! 123 00:16:24,966 --> 00:16:26,966 Jika itu berguna... 124 00:16:28,258 --> 00:16:30,340 ....kau dapat jatah... 125 00:16:31,799 --> 00:16:35,505 ...tepung dan garam... 126 00:16:35,507 --> 00:16:38,924 ...dan gula terbaik Ratu. 127 00:18:08,250 --> 00:18:09,666 Hei, Nak! 128 00:18:15,000 --> 00:18:16,083 Hei, kemari! 129 00:18:41,666 --> 00:18:42,875 Kau gila. 130 00:18:44,083 --> 00:18:46,208 Membawa orang kulit putih ke sini. 131 00:18:46,250 --> 00:18:47,625 Apa yang kau pikirkan? 132 00:18:48,250 --> 00:18:50,333 Setelah kulit putih membunuh Jundah. 133 00:18:50,375 --> 00:18:52,958 Kami harus masuk lebih dalam ke negara kami. 134 00:18:53,291 --> 00:18:54,625 Lebih aman di sana. 135 00:18:55,083 --> 00:18:56,916 Coobering mengizinkan kulit putih untuk tinggal. 136 00:18:56,958 --> 00:18:58,958 Hanya sampai kami pergi. 137 00:18:59,666 --> 00:19:01,500 Lalu dia harus pergi. 138 00:19:13,875 --> 00:19:16,416 Sudah kubilang itu rusak. 139 00:19:16,958 --> 00:19:18,416 Wanita bisa menggunakannya. 140 00:19:18,458 --> 00:19:19,833 Untuk menggali kentang semak. 141 00:19:31,333 --> 00:19:32,875 Pegang dia. 142 00:19:33,916 --> 00:19:36,541 Pegang dia atau lukanya akan terbuka kembali. 143 00:19:39,375 --> 00:19:41,375 Orang kulit putih gila. 144 00:19:41,399 --> 00:19:51,399 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 145 00:19:51,423 --> 00:20:01,423 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 146 00:20:11,916 --> 00:20:16,208 Saat Jundah membawamu pada kami, kau tidak bicara. 147 00:20:16,750 --> 00:20:18,916 Hanya menatap payudara wanita. 148 00:20:25,083 --> 00:20:26,958 Kau baik hati. 149 00:20:27,458 --> 00:20:29,958 Banyak mengajariku. 150 00:20:32,708 --> 00:20:34,541 Kulit putih itu akan hidup? 151 00:20:35,541 --> 00:20:39,750 Bekas lukanya. Dia ditembak sebelumnya dan masih hidup. 152 00:20:41,541 --> 00:20:46,041 Bekas luka itu dari tombak, bukan senjata kulit putih. 153 00:20:52,958 --> 00:20:56,166 Besok, anak-anak ini akan menjalani upacara. 154 00:20:57,291 --> 00:21:00,500 Dikirim ke gurun, sendiri. Tanpa bawa apa-apa. 155 00:21:01,333 --> 00:21:06,000 Jika mereka kembali, mereka layak beristri, lelaki dewasa. 156 00:21:07,541 --> 00:21:13,833 Kami menawarkan Jundah kesempatan ini. 157 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Dia berkata... 158 00:21:18,291 --> 00:21:19,916 "Ya." 159 00:21:21,125 --> 00:21:25,750 Dia akan jalani upacara. Pengetahuan kami. 160 00:21:26,208 --> 00:21:28,666 Sebagai bagian kami. 161 00:21:46,625 --> 00:21:48,958 Jundah tahu asalnya. 162 00:21:49,000 --> 00:21:52,333 Keluarganya. 163 00:21:56,708 --> 00:21:58,708 Kau sendiri? 164 00:22:30,632 --> 00:22:32,299 Ini yang terakhir. 165 00:22:33,965 --> 00:22:35,799 Bapak dan Anak dan Roh Kudus. 166 00:22:37,799 --> 00:22:40,797 Orang China menyerang kulit putih. 167 00:22:40,799 --> 00:22:43,048 Aku tidak bisa bilang tidak pernah melihat ini. 168 00:22:48,215 --> 00:22:50,632 Apa ini? 169 00:23:01,841 --> 00:23:04,380 Sersan, seseorang harus ke Kalgoorlie. 170 00:23:04,382 --> 00:23:05,963 Memberitahu Perth untuk pelacak. 171 00:23:05,965 --> 00:23:07,799 Aku tidak sabar menunggu pelacak. 172 00:23:12,340 --> 00:23:13,799 Opium, Kopral. 173 00:23:16,923 --> 00:23:20,380 Di mana ada Cina, di situ ada opium. 174 00:23:20,382 --> 00:23:22,422 Prajurit. 175 00:23:22,424 --> 00:23:24,424 Maaf, Ayah. 176 00:23:25,965 --> 00:23:27,340 Panasnya. 177 00:23:29,257 --> 00:23:34,046 Ingat, satu-satunya alasan orang di sini karena emas, 178 00:23:34,048 --> 00:23:36,297 dan emas membuat orang gila, Nak. 179 00:23:36,299 --> 00:23:37,797 Lihat aku. 180 00:23:37,799 --> 00:23:41,588 Hanya hukum yang menertibkan tempat ini. 181 00:23:41,590 --> 00:23:45,297 Jadi sadarlah, Prajurit. 182 00:23:45,299 --> 00:23:48,255 Ini kesempatan kita. Mengharumkan nama kita. 183 00:23:48,257 --> 00:23:49,674 Sersan. 184 00:23:51,632 --> 00:23:53,797 Kita butuh pelacak. 185 00:23:53,799 --> 00:23:56,213 Dan kita belum tahu sedang mencari orang Cina atau kulit putih. 186 00:23:56,215 --> 00:23:58,588 Empat orang kulit putih merampok Tambang Mount Magnet. 187 00:23:58,590 --> 00:24:00,213 Tiga orang putih tergeletak di sini 188 00:24:00,215 --> 00:24:03,338 dan yang keempat hilang, bersama dengan emas. 189 00:24:03,340 --> 00:24:05,547 Jadi kita mengejar orang keempat. 190 00:24:05,549 --> 00:24:08,338 Ya, tapi orang Cina tidak hanya menyerang orang kulit putih. 191 00:24:08,340 --> 00:24:10,422 Mereka bahkan tidak di sambut di Goldfields. 192 00:24:10,424 --> 00:24:12,088 Mereka pasti sudah tahu tentang emasnya. 193 00:24:12,090 --> 00:24:14,007 Kita bertindak berdasar yang kita ketahui. 194 00:24:14,090 --> 00:24:16,213 Orang kita butuh perapian. 195 00:24:16,215 --> 00:24:18,465 Dan akan lebih baik jika kita mendahuluinya. 196 00:24:22,215 --> 00:24:25,090 Sersan, kita harus menguburkan orang-orang ini. 197 00:26:11,500 --> 00:26:15,708 Kini aku mengerti kenapa kau membantu orang kulit putih ini. 198 00:26:19,708 --> 00:26:22,333 Kau sudah mengundang bahaya besar. 199 00:26:23,375 --> 00:26:26,916 Dengan membawanya ke sini, ke orang-orangku. 200 00:26:28,958 --> 00:26:30,083 Tapi ini? 201 00:26:31,791 --> 00:26:34,541 Dia bukan ancaman. 202 00:26:36,875 --> 00:26:38,083 Dia sendiri. 203 00:26:38,125 --> 00:26:38,875 Sendirian? 204 00:26:39,208 --> 00:26:41,250 Mereka tidak pernah sendiri. 205 00:26:42,708 --> 00:26:43,666 Batu kuning ini. 206 00:26:43,708 --> 00:26:45,416 Mereka gila karenanya. 207 00:26:45,666 --> 00:26:47,375 Mengingkari sumpah. 208 00:26:47,625 --> 00:26:48,750 Mereka membunuh. 209 00:26:49,291 --> 00:26:50,666 Semua demi batu ini. 210 00:26:58,958 --> 00:27:02,416 Kami tidak punya tempat lain yang jauh untuk lari, sepertimu. 211 00:27:03,541 --> 00:27:06,291 Kau datang dan pergi seperti angin, 212 00:27:06,625 --> 00:27:11,000 Tanpa peduli badai debu yang ada di belakangmu. 213 00:27:12,250 --> 00:27:13,416 Kau anak-anak. 214 00:27:17,125 --> 00:27:19,166 Aku bodoh. 215 00:27:19,583 --> 00:27:25,000 Mengira kau akan mendampingi kami kelak. 216 00:27:39,840 --> 00:27:43,090 Para orang hitammu mencoba meracuniku. 217 00:28:01,424 --> 00:28:03,255 Aku Hanif. 218 00:28:03,257 --> 00:28:05,798 Hanif Gilal Abdullah. 219 00:28:11,673 --> 00:28:13,215 Mal. 220 00:28:17,215 --> 00:28:19,631 Mereka membiarkanmu hidup, Mal. 221 00:28:22,798 --> 00:28:24,505 Kita berangkat saat matahari terbit. 222 00:28:24,507 --> 00:28:26,338 Pantat babi! 223 00:28:26,340 --> 00:28:28,463 Sobat, kupikir aku akan tidur. 224 00:28:28,465 --> 00:28:30,132 Kau lemah. 225 00:28:31,465 --> 00:28:33,130 Tersesat. 226 00:28:33,132 --> 00:28:35,046 Turuti kataku. / Baik. 227 00:28:35,048 --> 00:28:36,838 Karena kau membantuku... 228 00:28:36,840 --> 00:28:38,671 ...kau menganggap dirimu bos, benar? 229 00:28:38,673 --> 00:28:40,798 Kau berhutang padaku. 230 00:28:42,090 --> 00:28:43,422 Ya? 231 00:28:43,424 --> 00:28:44,673 Ayo. 232 00:28:51,340 --> 00:28:54,215 Itu maumu? 233 00:28:57,382 --> 00:29:01,965 Emas bercap kerajaan senilai £ 3.000. 234 00:29:05,798 --> 00:29:08,048 Kau tidak tahu mau kau apakan itu, benar? 235 00:29:09,840 --> 00:29:11,673 Kau butuh aku. 236 00:29:13,589 --> 00:29:17,631 Aku meninggalkanmu di sini, kau mati. 237 00:29:19,090 --> 00:29:22,338 Ini tidak menyelamatkanmu. Kau butuh aku. 238 00:29:22,340 --> 00:29:24,297 Ya, aku tahu. 239 00:29:24,299 --> 00:29:26,465 Aku terjebak denganmu dan para kekasihmu. 240 00:29:35,215 --> 00:29:37,213 Emas bermanfaat 241 00:29:37,215 --> 00:29:38,631 jika kau bisa menukarnya. 242 00:29:40,048 --> 00:29:43,088 Hanya orang bodoh mencoba menukarnya 243 00:29:43,090 --> 00:29:45,382 dengan cap kerajaan. 244 00:29:50,257 --> 00:29:52,090 Kau bodoh? 245 00:29:56,840 --> 00:29:59,546 Kita harus meleburnya. 246 00:29:59,548 --> 00:30:01,213 Membuat ulang. 247 00:30:01,215 --> 00:30:02,840 248 00:30:04,631 --> 00:30:07,840 Ya. Kau tahu titik leleh emas? 249 00:30:09,923 --> 00:30:14,506 1.947 derajat Fahrenheit. 250 00:30:16,424 --> 00:30:18,213 Bagaimana kita melakukan ini? 251 00:30:18,215 --> 00:30:20,796 Kalgoorlie. 252 00:30:20,798 --> 00:30:25,130 Mitraku, Jimmy di Kalgoorlie punya tungku besar. 253 00:30:25,132 --> 00:30:27,213 Itu akan menyelesaikan pekerjaan. 254 00:30:27,215 --> 00:30:29,629 Kalgoorlie masih jauh. 255 00:30:29,631 --> 00:30:32,130 Kau membawaku ke sana, 256 00:30:32,132 --> 00:30:33,921 kau mendapatkan apa yang menjadi milikmu. 257 00:30:33,923 --> 00:30:35,671 Emas. 258 00:30:35,673 --> 00:30:39,046 Dua batang. Aku ambil satu. Ini adil. 259 00:30:39,048 --> 00:30:42,465 Hei. 260 00:30:42,548 --> 00:30:44,465 Kita sepakat? 261 00:30:45,923 --> 00:30:47,213 Hei. 262 00:30:47,215 --> 00:30:48,798 Hei. 263 00:31:55,464 --> 00:31:57,090 Teman hitammu pergi. 264 00:32:13,299 --> 00:32:15,213 Hei, kita harus bergerak cepat. 265 00:32:15,215 --> 00:32:18,048 Untamu akan memperlambat kita. 266 00:32:27,965 --> 00:32:30,215 Hei, tombakmu akan membuat kita ketahuan. 267 00:32:32,340 --> 00:32:34,340 Kau tahu cara menggunakannya? 268 00:32:36,299 --> 00:32:38,132 Atau itu hanya hiasan? 269 00:33:00,464 --> 00:33:03,339 Kita akan mulai dari timur dan menjauh dari jalan utama. 270 00:33:05,132 --> 00:33:07,796 Ini akan memakan waktu lebih lama, tapi lebih aman. 271 00:33:07,798 --> 00:33:09,339 Jadi... 272 00:33:10,506 --> 00:33:12,090 ..seperti itu. 273 00:33:15,339 --> 00:33:17,213 Hei. 274 00:33:17,215 --> 00:33:18,631 Hei! 275 00:33:19,798 --> 00:33:22,090 Aku akan butuh senjataku kembali. 276 00:33:28,381 --> 00:33:31,421 Hei, kau bisa pura-pura bodoh sesukamu. 277 00:33:31,423 --> 00:33:33,048 Aku tahu permainanmu. 278 00:33:35,464 --> 00:33:37,923 Kau menyimpannya, bukan? 279 00:33:40,215 --> 00:33:41,421 Dan aku akan menggeledahmu... 280 00:33:41,423 --> 00:33:43,088 Kau tidak punya peluru tersisa. 281 00:33:43,090 --> 00:33:45,462 Ya. Aku akan beli lebih banyak di jalan. 282 00:33:45,464 --> 00:33:47,421 Jalan utama terlalu sibuk. 283 00:33:47,423 --> 00:33:49,296 Kita harus... / Hei, dengar. 284 00:33:49,298 --> 00:33:51,379 Ada orang mengejarku. Bukan pasukan biasa. 285 00:33:51,381 --> 00:33:52,923 Kau bersamaku? 286 00:33:54,840 --> 00:33:56,423 Siapa? 287 00:33:57,464 --> 00:33:59,671 Si Iblis dan anjingnya. 288 00:33:59,673 --> 00:34:01,214 Mereka menangkap kita sebelum sampai ke Jimmy, 289 00:34:01,239 --> 00:34:02,796 mereka akan membunuh kita. 290 00:34:02,798 --> 00:34:05,296 Jimmy? Siapa... / Jimmy. 291 00:34:05,298 --> 00:34:07,546 Jimmy. Rekanku di Kalgoorlie. 292 00:34:07,548 --> 00:34:10,546 Ingat? Di pabrik peleburan? 293 00:34:10,548 --> 00:34:14,088 Kau mengatakan ini untuk menakut-nakutiku? 294 00:34:14,090 --> 00:34:16,504 Dan kukembalikan senjatamu? 295 00:34:16,506 --> 00:34:18,421 Dengar. 296 00:34:18,423 --> 00:34:22,504 Jimmy tempat yang harus kita tuju, cepat. 297 00:34:22,506 --> 00:34:24,589 Jalan utama tercepat. 298 00:34:24,673 --> 00:34:26,379 Kita butuh perlindungan, 299 00:34:26,381 --> 00:34:28,088 dan dua tombak itu tidak akan berguna. 300 00:34:28,090 --> 00:34:29,421 Jadi aku butuh pistolku kembali. 301 00:34:29,423 --> 00:34:31,379 Tidak. 302 00:34:31,381 --> 00:34:33,132 Lalu kau memegang kendali. 303 00:34:54,923 --> 00:34:57,090 Aku selalu memegang kendali. 304 00:35:00,798 --> 00:35:02,506 Keluarkan. 305 00:35:16,798 --> 00:35:18,298 Hei, Nak. 306 00:35:19,798 --> 00:35:21,506 Kenapa kau melakukan semua ini? 307 00:35:23,464 --> 00:35:28,379 Tanah ini, bangsamu, mengambil semua milikku. 308 00:35:28,381 --> 00:35:31,423 Aku tidak akan kembali dengan tangan kosong. 309 00:35:32,673 --> 00:35:34,796 Marah. 310 00:35:34,798 --> 00:35:36,798 Itu alasan bagus. 311 00:35:38,298 --> 00:35:40,379 Hei. Simpan emasnya di sana. 312 00:35:40,381 --> 00:35:41,796 Di dalam karung gandum. 313 00:35:41,798 --> 00:35:44,212 Kenapa kau melakukan semua ini? 314 00:35:44,214 --> 00:35:46,254 Itu emas, Nak. 315 00:35:46,256 --> 00:35:48,298 Aku tidak butuh alasan. 316 00:36:21,798 --> 00:36:23,921 317 00:36:23,923 --> 00:36:25,589 Ayo, ambil! 318 00:37:04,631 --> 00:37:07,798 Jangan khawatir, dia akan pergi. Tunggu di sini sebentar. 319 00:37:38,089 --> 00:37:39,796 Fergal. 320 00:37:39,798 --> 00:37:41,673 Jaga jalan utara. 321 00:37:43,506 --> 00:37:45,046 Tuan-tuan! 322 00:37:45,048 --> 00:37:46,423 Tunggu di situ. 323 00:37:54,131 --> 00:37:56,131 Awasi kudanya, Sammy. 324 00:38:09,214 --> 00:38:10,798 Hanif. 325 00:38:15,506 --> 00:38:18,212 Ini kau. / Sadhu? 326 00:38:18,214 --> 00:38:19,963 Assalamu 'alaikum. 327 00:38:19,965 --> 00:38:22,047 Wa'alaikum salam. 328 00:38:25,965 --> 00:38:28,504 Aku tahu unta Jundah. 329 00:38:28,506 --> 00:38:31,381 Di mana dia? Di mana untanya? 330 00:38:34,298 --> 00:38:36,214 Kau baik-baik saja? 331 00:38:38,798 --> 00:38:41,212 Siapa teman kulit putihmu? 332 00:38:41,214 --> 00:38:43,548 Dia... 333 00:38:44,589 --> 00:38:46,504 Dia pencari. 334 00:38:46,506 --> 00:38:48,921 Aku pembimbingnya. 335 00:38:48,923 --> 00:38:50,423 Sadhu! 336 00:39:02,131 --> 00:39:04,339 Hanif. Ada apa? 337 00:39:06,214 --> 00:39:07,798 Di mana Jundah? 338 00:39:08,965 --> 00:39:10,381 Katakan padaku. 339 00:39:11,381 --> 00:39:12,798 Tiada. 340 00:39:15,798 --> 00:39:17,256 Dia sudah tiada. 341 00:39:19,964 --> 00:39:23,214 Dia menderita tifus. 342 00:39:24,589 --> 00:39:26,131 Dan sakit. 343 00:39:38,798 --> 00:39:41,089 Sadhu. 344 00:39:42,256 --> 00:39:44,421 Lila dan Arisha... 345 00:39:44,423 --> 00:39:47,798 ...mereka tercatat di bawah nama Jundah. 346 00:39:49,089 --> 00:39:51,964 Jika polisi meminta dokumenku, aku akan didenda. 347 00:40:00,631 --> 00:40:02,464 Ghan sialan! 348 00:40:05,589 --> 00:40:07,796 Hei. / Minggir! 349 00:40:07,798 --> 00:40:09,796 Dia teman. 350 00:40:09,798 --> 00:40:11,671 Dia menolong kita. / Minggir. 351 00:40:11,673 --> 00:40:13,920 Kedua sisi. Lihat. 352 00:40:13,922 --> 00:40:16,254 Mereka memeriksa dan mempertanyakan barang. 353 00:40:16,256 --> 00:40:19,087 Mereka tidak akan memeriksa 11 unta milik Chadwick Freight. 354 00:40:19,089 --> 00:40:20,337 Paham? 355 00:40:20,339 --> 00:40:22,131 Lihat... / Semua aman di sini? 356 00:40:24,798 --> 00:40:26,296 Ya, Prajurit. 357 00:40:26,298 --> 00:40:28,962 Kupikir aku melihat Ghan yang berutang padaku. 358 00:40:28,964 --> 00:40:32,045 Tapi itu bukan dia. 359 00:40:32,047 --> 00:40:34,214 Mereka semua mirip, benar? 360 00:40:41,089 --> 00:40:44,504 Maaf, Prajurit. Kalian... 361 00:40:44,506 --> 00:40:47,629 ...sedang berburu perapian rahasia, ya? 362 00:40:47,631 --> 00:40:49,671 Untuk menangkap bajingan pencuri emas itu? 363 00:40:49,673 --> 00:40:52,796 Aku bukan pengadu, tapi... 364 00:40:52,798 --> 00:40:54,962 ....ada seorang pria gemuk. 365 00:40:54,964 --> 00:40:56,421 Dia orang Irlandia. 366 00:40:56,423 --> 00:41:00,045 Dia membakar lemak hewani di dalam kuali. 367 00:41:00,047 --> 00:41:04,337 Dia memasang tungku besar. 368 00:41:04,339 --> 00:41:06,671 "Untuk membakar limbah," begitu katanya. 369 00:41:06,673 --> 00:41:09,840 Tapi jujur, itu mirip... 370 00:41:12,214 --> 00:41:15,089 Aku bukan pengadu. Aku hanya orang Ratu yang patuh. 371 00:41:22,798 --> 00:41:23,839 Tunggu. 372 00:41:25,423 --> 00:41:26,962 Beritahu Sersan. 373 00:41:26,964 --> 00:41:28,254 Tidak, sudah kubilang, Nak. 374 00:41:28,256 --> 00:41:31,089 Dia sekitar satu mil di luar Yalgoo. 375 00:41:45,047 --> 00:41:46,796 Sadhu ke Kalgoorlie. 376 00:41:46,798 --> 00:41:48,629 Dia mengundang kita pergi bersamanya. 377 00:41:48,631 --> 00:41:51,381 Mari menyamar jadi bagian tim Sadhu. 378 00:42:00,922 --> 00:42:02,464 Tombaknya. 379 00:42:15,922 --> 00:42:18,337 Jangan pernah terburu-buru lagi. 380 00:42:18,339 --> 00:42:20,506 Dan singkirkan tombak itu... 381 00:42:21,548 --> 00:42:22,964 ...atau aku yang singkirkan. 382 00:42:25,631 --> 00:42:27,131 Sama-sama. 383 00:42:34,464 --> 00:42:38,087 Teman Ghan-mu bisa menjamin anak buahnya? 384 00:42:38,089 --> 00:42:42,089 Ya. Aku pernah kerja dengan mereka, untuk Chadwick Freight, tak lama. 385 00:42:44,256 --> 00:42:46,464 Hei, jangan membuatku menyesali ini. 386 00:42:55,964 --> 00:42:57,795 Hanif? 387 00:42:57,797 --> 00:43:00,131 Benar soal Jundah? 388 00:43:00,155 --> 00:43:10,155 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 389 00:43:10,179 --> 00:43:20,179 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 390 00:43:39,964 --> 00:43:41,837 Ambillah. 391 00:43:41,839 --> 00:43:43,839 Hampir sebagus kurma kering. 392 00:43:45,256 --> 00:43:47,131 Ini tanah keras. 393 00:43:49,298 --> 00:43:51,795 Tapi bagi yang tahu ke mana harus mencari, 394 00:43:51,797 --> 00:43:53,797 ada hadiah kecil. 395 00:43:57,298 --> 00:43:58,962 Dan besar. 396 00:43:58,964 --> 00:44:00,839 Kau pencari, benar? 397 00:44:02,839 --> 00:44:05,629 Hanya orang bodoh yang menggaruk-garuk tanah. 398 00:44:05,631 --> 00:44:06,795 399 00:44:06,797 --> 00:44:08,464 Di mana alatmu? 400 00:44:10,381 --> 00:44:12,797 Kenapa kau dan dia tidak sembahyang bersama mereka? 401 00:44:16,423 --> 00:44:19,256 Aku Sikh, bukan Muslim. 402 00:44:21,214 --> 00:44:23,462 Hindu. 403 00:44:23,464 --> 00:44:27,504 Majid dan Adeeb adalah Muslim Sunni. 404 00:44:27,506 --> 00:44:31,296 Tapi Majid dari Balochistan, Adeeb dari Afghanistan. 405 00:44:31,298 --> 00:44:32,839 Dan Kourosh... 406 00:44:34,339 --> 00:44:37,047 Muslim Syiah, Persia. 407 00:44:38,631 --> 00:44:40,129 Bagaimana dengan dia? 408 00:44:40,131 --> 00:44:41,839 Kenapa dia tidak sembahyang? 409 00:44:45,672 --> 00:44:47,089 Afghanistan. 410 00:44:51,797 --> 00:44:54,589 Selain itu, aku tidak bisa berbicara mewakili Hanif. 411 00:44:56,672 --> 00:44:58,795 Kami dari Punjab, India. 412 00:44:58,797 --> 00:45:01,337 Kau menyebut kami semua 'Ghans' karena lebih mudah. 413 00:45:01,339 --> 00:45:03,423 Kau tidak salah tentang itu, sobat. 414 00:46:01,588 --> 00:46:03,131 Sedikit air, Bos? 415 00:46:06,381 --> 00:46:07,797 Dua shilling pergalon. 416 00:46:10,089 --> 00:46:12,922 Itu tertulis satu shilling. 417 00:46:15,797 --> 00:46:17,964 Pandai membaca, ya? Bagaimana dengan itu? 418 00:46:19,547 --> 00:46:21,506 Ya, Bos. 419 00:46:22,630 --> 00:46:24,256 Aku hanya punya enam pence. 420 00:46:26,256 --> 00:46:27,964 Tidak akan dapat banyak dengan itu, Nak. 421 00:46:38,506 --> 00:46:40,296 Tapi kami sangat haus... 422 00:46:40,298 --> 00:46:41,547 ...Bos. 423 00:47:43,333 --> 00:47:45,666 Tidak, Adeeb. Kumohon, aku akan... 424 00:47:45,708 --> 00:47:47,875 Tidak, aku akan membantu. Ijinkan aku. 425 00:47:47,916 --> 00:47:50,166 Kataku tidak. 426 00:47:56,291 --> 00:47:59,333 Kau punya banyak unta untuk diurus. 427 00:48:02,250 --> 00:48:03,333 Ini kekacauanku. 428 00:48:04,375 --> 00:48:08,083 Sumpah, kalian berdua akan berebut demi apapun. 429 00:48:13,250 --> 00:48:15,250 Kekacauanmu. 430 00:48:33,964 --> 00:48:35,422 Karung gandum pecah. 431 00:48:37,630 --> 00:48:39,628 Apa? 432 00:48:39,630 --> 00:48:41,795 Emasnya aman. Kutaruh di pelana kemasan. 433 00:48:41,797 --> 00:48:43,089 Itu aman. 434 00:48:44,131 --> 00:48:45,797 Hei, itu aman. 435 00:48:46,797 --> 00:48:48,131 Ya? Itu aman. 436 00:48:51,547 --> 00:48:53,795 Apa ini? 437 00:48:53,797 --> 00:48:55,212 Apa ini? 438 00:48:55,214 --> 00:48:56,296 Hei! / Hei! 439 00:48:56,298 --> 00:48:58,422 Kau tidak boleh memilikinya ,Nak. 440 00:49:22,672 --> 00:49:24,254 Aku main sebagai pemenang, benar? 441 00:49:24,256 --> 00:49:26,337 Aku senang bisa mengalahkanmu nanti. 442 00:49:26,339 --> 00:49:27,837 Hati-hati. 443 00:49:27,839 --> 00:49:30,339 Satu-satunya saat aku melihat seseorang mengalahkan Jundah. 444 00:49:35,089 --> 00:49:36,505 445 00:49:40,089 --> 00:49:42,214 Sadhu bilang kau menjual untamu. 446 00:49:52,505 --> 00:49:53,964 Ya. 447 00:49:56,214 --> 00:49:58,839 Untuk membayar perjalanan pulangku. 448 00:50:04,214 --> 00:50:05,797 Tanah ini telah menghancurkanku. 449 00:50:08,630 --> 00:50:10,672 Tidak ada alasan lain kau pergi sekarang? 450 00:50:15,547 --> 00:50:17,672 Atau kenapa kau berhenti sembahyang? 451 00:50:24,214 --> 00:50:27,837 Apa yang kau dan Jundah pikirkan? Meninggalkan Chadwick? 452 00:50:27,839 --> 00:50:29,920 Adeeb... 453 00:50:29,922 --> 00:50:32,837 ....kau harusnya tetap tinggal. Tetap menundukkan kepala. 454 00:50:32,839 --> 00:50:35,129 Menghasilkan uang. Pulang sebagai pahlawan. 455 00:50:35,131 --> 00:50:37,131 Itu bodoh. 456 00:50:41,922 --> 00:50:43,797 Mahkota ini... 457 00:50:44,797 --> 00:50:47,214 Mahkota ini ada di tanah air kita. 458 00:50:52,797 --> 00:50:55,089 Kita tidak ke sini sebagai narapidana... 459 00:50:56,839 --> 00:50:59,087 ...tapi kita tahanan... 460 00:50:59,089 --> 00:51:00,422 ...untuk ini. 461 00:51:02,297 --> 00:51:04,420 Jundah ingin mandiri. 462 00:51:04,422 --> 00:51:06,378 Dengan bisnisnya sendiri. 463 00:51:06,380 --> 00:51:08,797 Sekarang dia mati. 464 00:51:11,255 --> 00:51:13,503 Aku membagikan mimpinya. 465 00:51:13,505 --> 00:51:16,628 Itu sebabnya dia memilihku menjadi rekannya, Adeeb, 466 00:51:16,630 --> 00:51:18,378 bukan kau. 467 00:51:18,380 --> 00:51:20,255 Aku tahu itu melukaimu. 468 00:51:22,333 --> 00:51:27,333 Kita semua tahu dia meninggalkan Chadwick mengejar wanita pribumi. 469 00:51:27,630 --> 00:51:29,545 Hei! / Hanif! 470 00:51:29,547 --> 00:51:31,089 Cukup! 471 00:51:38,463 --> 00:51:39,922 Duduk. 472 00:51:41,047 --> 00:51:42,422 Duduk! 473 00:51:59,463 --> 00:52:00,922 Mainkan permainanmu. 474 00:52:07,250 --> 00:52:11,833 Jangan biarkan Adeeb memengaruhimu. 475 00:52:18,083 --> 00:52:23,791 Di siang hari bekerja dengan unta, 476 00:52:23,833 --> 00:52:28,666 tanah ini tidak terasa berbeda dengan di rumah. 477 00:52:30,250 --> 00:52:32,625 Tapi di malam hari... 478 00:52:33,000 --> 00:52:41,250 ...tidak peduli berapa lama aku di sini, semua bintang aneh. 479 00:52:41,583 --> 00:52:43,000 Mundur. 480 00:52:44,375 --> 00:52:49,041 Saat itu aku merasa jauh dari istriku. 481 00:52:50,875 --> 00:52:53,083 Anak-anakku. 482 00:52:57,000 --> 00:52:59,541 Sesampai di rumah, Hanif... 483 00:52:59,583 --> 00:53:03,333 ...bisa menatap bintang untukku? 484 00:53:48,797 --> 00:53:50,130 Apa yang terjadi? 485 00:53:52,213 --> 00:53:53,837 Apa yang terjadi? 486 00:53:53,839 --> 00:53:55,628 Kau mengacau, Nak. Kita pergi sekarang. 487 00:53:55,630 --> 00:53:57,795 Tunggu, jangan! 488 00:53:57,797 --> 00:53:59,795 Ambil unta-untanya. 489 00:53:59,797 --> 00:54:01,130 Cepat! 490 00:54:03,630 --> 00:54:06,088 Kupergoki dia mencuri perlengkapan kita. 491 00:54:07,213 --> 00:54:08,839 Aku tidak ingin ada masalah lagi. 492 00:54:15,839 --> 00:54:17,255 Dia ikut dengan kita sejauh satu mil. 493 00:54:18,380 --> 00:54:20,336 Hei! Cepat! 494 00:54:20,338 --> 00:54:21,839 Tapi, Arisha... 495 00:54:29,505 --> 00:54:31,461 Hei. Berhenti! 496 00:54:31,463 --> 00:54:32,922 Berhenti! 497 00:54:45,797 --> 00:54:47,213 Pergi sekarang. 498 00:54:48,380 --> 00:54:50,297 Dan jangan ikuti kami. 499 00:54:56,797 --> 00:54:58,130 Ayo. 500 00:55:00,588 --> 00:55:02,213 Hanif... 501 00:55:05,380 --> 00:55:06,797 ...jangan pergi bersamanya. 502 00:55:10,797 --> 00:55:12,338 Hanif... 503 00:55:15,797 --> 00:55:17,213 Aku...maaf. 504 00:55:28,083 --> 00:55:30,625 Semoga Tuhan menjagamu. 505 00:55:37,380 --> 00:55:40,837 Dia pasti melihat emas saat karung gandum pecah. 506 00:55:40,839 --> 00:55:42,920 Andai kau mau jujur, 507 00:55:42,922 --> 00:55:45,336 ...semua tidak akan terjadi seperti ini. 508 00:55:45,338 --> 00:55:46,797 Aku bekerja dengannya! / Hei! 509 00:55:48,338 --> 00:55:50,795 Aku sembahyang dengannya! / Hei. 510 00:55:50,797 --> 00:55:52,505 Hei, jangan bodoh. 511 00:55:54,380 --> 00:55:56,961 Dia akan memberitahu yang lain. Lalu apa yang akan terjadi? 512 00:55:56,963 --> 00:56:00,920 Lagipula dia brengsek, cara dia bicara padamu. 513 00:56:00,922 --> 00:56:01,920 Ya, aku... 514 00:56:01,922 --> 00:56:03,837 Kupikir kau akan... 515 00:56:03,839 --> 00:56:08,213 Sempat kupikir kau akan membunuhnya di sana. 516 00:56:22,588 --> 00:56:24,088 Hei. 517 00:56:25,922 --> 00:56:29,461 Emas ini kesempatanmu 518 00:56:29,463 --> 00:56:32,378 untuk menjadi mandiri. 519 00:56:32,380 --> 00:56:33,963 Seperti yang kau impikan. 520 00:56:36,505 --> 00:56:39,670 Hei. 521 00:56:39,672 --> 00:56:44,253 Kita tim bagus, Nak. 522 00:56:44,255 --> 00:56:46,505 Kita harus selesaikan ini. 523 00:56:47,547 --> 00:56:51,461 Kita melawan mereka. 524 00:56:51,463 --> 00:56:52,919 Ya? 525 00:56:52,921 --> 00:56:54,797 Kau bersamaku? 526 00:56:56,213 --> 00:56:57,630 Kau setuju denganku? 527 00:57:06,463 --> 00:57:09,088 528 00:57:33,088 --> 00:57:35,255 Kulit itu tidak akan bertahan sampai pagi. 529 00:57:40,921 --> 00:57:43,130 Mereka mengejar kita. 530 00:57:44,547 --> 00:57:46,630 Orang Yates itu dan anjingnya. 531 00:57:48,672 --> 00:57:50,086 Ada hukum di antara para pencari emas. 532 00:57:50,088 --> 00:57:53,336 Kau menangkap pria yang mencuri emasmu, 533 00:57:53,338 --> 00:57:55,628 adil bagimu untuk memotong telinganya, 534 00:57:55,630 --> 00:57:57,961 menandai dia sebagai pencuri. 535 00:57:57,963 --> 00:58:00,128 Yang perlu kau tahu, orang Yates menyusul kita. 536 00:58:00,130 --> 00:58:02,211 Dia akan mengambil lebih dari satu telinga. 537 00:58:02,213 --> 00:58:04,378 Telingamu. Bukan telingaku. 538 00:58:04,380 --> 00:58:07,297 Tidak. Kau lupa, Nak. Kita mitra. 539 00:58:09,422 --> 00:58:10,838 Kita bukan mitra 540 00:58:19,297 --> 00:58:22,919 "Di sana, tapi untuk anugerah Tuhan." 541 00:58:22,921 --> 00:58:25,961 Kau mengatakan ini padaku. 542 00:58:25,963 --> 00:58:28,919 Tuhan tahu apa yang telah kau perbuat. 543 00:58:28,921 --> 00:58:31,086 Katamu, ya? 544 00:58:31,088 --> 00:58:33,130 Ghan yang tidak bertuhan. 545 00:58:40,297 --> 00:58:42,380 Hei, kau pernah dengar tentang suku Kalkadoon? 546 00:58:45,213 --> 00:58:49,796 Kalkadoon kelompok ganas. 547 00:58:51,796 --> 00:58:56,545 Kerajaan menetapkan tanah mereka negara penggembala ternak utama. 548 00:58:56,547 --> 00:59:00,088 Daging sapi. Paham? 549 00:59:04,796 --> 00:59:06,211 Mereka... 550 00:59:06,213 --> 00:59:10,044 ...melawan hebat, para Kalkadoon ini. 551 00:59:10,046 --> 00:59:11,794 Bisa kau bayangkan? 552 00:59:11,796 --> 00:59:15,463 600 orang kulit hitam, berkumpul bersama. 553 00:59:17,588 --> 00:59:19,630 Pria, wanita, anak-anak. 554 00:59:22,422 --> 00:59:25,422 Terkoyak oleh tembakan senapan. 555 00:59:27,338 --> 00:59:28,505 Dibantai. 556 00:59:32,213 --> 00:59:33,628 Tapi kau tidak pernah mencicipi 557 00:59:33,630 --> 00:59:37,088 potongan daging sapi yang begitu berair. 558 00:59:41,796 --> 00:59:44,586 Tidak ada kasih karunia Tuhan di sini, Nak. 559 00:59:44,588 --> 00:59:47,044 Hanya tanah... 560 00:59:47,046 --> 00:59:49,630 ...dan rampasannya. 561 00:59:54,130 --> 00:59:58,297 Lebih cepat kau sadar, kau akan pulang kaya. 562 00:59:58,321 --> 01:00:08,321 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 563 01:00:08,345 --> 01:00:18,345 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 564 01:00:44,297 --> 01:00:46,503 Sersan. 565 01:00:46,505 --> 01:00:49,295 Bicaralah, Kopral. 566 01:00:49,297 --> 01:00:53,794 Kita jalan ke selatan berdasar desas-desus 567 01:00:53,796 --> 01:00:57,295 dari seorang pria yang anakmu lihat. 568 01:00:57,297 --> 01:00:59,921 Menurutku itu kurang bisa diandalkan, Pak. 569 01:01:03,088 --> 01:01:05,213 Kau menyebut anakku pembohong? 570 01:01:07,046 --> 01:01:09,338 Tidak, pria itu... 571 01:01:10,547 --> 01:01:12,086 ....yang memberitahu Sam tentang... 572 01:01:12,088 --> 01:01:15,128 ...pria lemak Yalgoo. 573 01:01:15,130 --> 01:01:16,586 Tak satu pun dari kita melihatnya. 574 01:01:16,588 --> 01:01:19,422 Kita tidak bisa menilai karakter, kredibilitasnya. 575 01:01:21,130 --> 01:01:23,213 Kita bahkan tidak tahu namanya. 576 01:01:28,796 --> 01:01:32,463 Kau sebut anakku pembohong lagi... 577 01:01:33,796 --> 01:01:35,796 ...dan aku akan menguburmu di gurun. 578 01:01:38,213 --> 01:01:39,629 Pasang! 579 01:01:55,213 --> 01:01:57,336 Ini hukumnya! 580 01:01:57,338 --> 01:01:59,336 Keluar sekarang! 581 01:01:59,338 --> 01:02:02,211 Kau dikepung! 582 01:02:02,213 --> 01:02:05,505 Keluar sekarang! 583 01:02:08,463 --> 01:02:10,213 Atau kami masuk paksa! 584 01:02:11,796 --> 01:02:13,255 Kami bisa mendengarmu di dalam! 585 01:02:17,838 --> 01:02:20,253 Mundur! Dia bersenjata! 586 01:02:20,255 --> 01:02:21,547 Menunduk! 587 01:02:25,921 --> 01:02:29,086 Berhenti! Maaf! 588 01:02:29,088 --> 01:02:30,086 Jatuhkan senjatamu! 589 01:02:30,088 --> 01:02:31,794 Karena Tuhan saksiku... 590 01:02:31,796 --> 01:02:33,961 ...aku menyerah! 591 01:02:33,963 --> 01:02:36,836 Tolong jangan tembak Aiden malang! 592 01:02:36,838 --> 01:02:41,088 Dengarkan aku memohon. Atas keadilan-Mu, dengarkan aku. 593 01:02:42,088 --> 01:02:43,585 Jangan menghakimi hamba-Mu. 594 01:02:43,587 --> 01:02:48,253 Tidak ada kehidupan yang bisa membenarkan dirinya di depan-Mu. 595 01:02:48,255 --> 01:02:50,503 Musuh memburu jiwaku, 596 01:02:50,505 --> 01:02:51,836 Menghancurkan hidupku. 597 01:02:51,838 --> 01:02:54,128 Berdiri, kotor! 598 01:02:54,130 --> 01:02:55,461 Orang butuh lilin! 599 01:02:55,463 --> 01:02:57,669 Lampu butuh minyak! 600 01:02:57,671 --> 01:02:59,044 601 01:02:59,046 --> 01:03:01,585 Mesin uap butuh pelumas. 602 01:03:01,587 --> 01:03:04,046 Tapi orang... 603 01:03:04,130 --> 01:03:05,921 ...perlakukan Aiden seperti penderita kusta! 604 01:03:07,255 --> 01:03:09,669 Jadi kutembak ternak mereka. 605 01:03:09,671 --> 01:03:12,796 Tapi itu karena mereka mengembara di tanah Aiden! 606 01:03:15,629 --> 01:03:17,669 Sapi mati? 607 01:03:17,671 --> 01:03:20,461 Aiden. Di gudang sana? 608 01:03:20,463 --> 01:03:23,213 Kau pikir kami ke sini karena kau menembak ternak orang? 609 01:03:25,587 --> 01:03:26,921 Ya. 610 01:03:28,921 --> 01:03:30,422 Ya. 611 01:03:35,338 --> 01:03:38,253 Hei! Tambang Mount Magnet! 612 01:03:38,255 --> 01:03:39,794 Siapa yang merampoknya ?! 613 01:03:39,796 --> 01:03:42,585 Emasnya, idiot! 614 01:03:42,587 --> 01:03:44,961 Siapa yang merampoknya ?! Katakan padaku! 615 01:03:44,963 --> 01:03:46,794 Ayah! Berhenti! 616 01:03:46,796 --> 01:03:48,044 Katakan padaku! 617 01:03:48,046 --> 01:03:49,338 618 01:03:50,130 --> 01:03:52,088 Jadilah lelaki jantan! 619 01:03:54,671 --> 01:03:57,211 Pria yang kau ajak bicara di kota... 620 01:03:57,213 --> 01:03:59,378 Tidak apa-apa. 621 01:03:59,380 --> 01:04:00,627 Siapa dia? Apa katanya padamu? 622 01:04:00,629 --> 01:04:01,836 Dia seperti apa? 623 01:04:01,838 --> 01:04:03,794 Sudah kubilang... / Katakan lagi! 624 01:04:03,796 --> 01:04:05,046 Sersan? 625 01:04:07,338 --> 01:04:09,422 Dari baku tembak. 626 01:04:10,796 --> 01:04:13,796 Dan ini... Mulai dari sini, sekarang. 627 01:04:18,297 --> 01:04:20,088 Jangan memperlambatku. 628 01:04:22,255 --> 01:04:24,380 Lihat. Di bawah tutupnya. 629 01:04:29,629 --> 01:04:31,544 Darimana ini? 630 01:04:31,546 --> 01:04:32,963 Di ngarai. Itu obatku! 631 01:04:34,046 --> 01:04:36,460 Ngarai? 632 01:04:36,462 --> 01:04:38,297 Ngarai apa, idiot? 633 01:04:43,255 --> 01:04:47,460 Hei, jika kau mau sembahyang lagi, 634 01:04:47,462 --> 01:04:49,585 sekarang waktunya. 635 01:04:49,587 --> 01:04:51,255 Meminta air akan bagus. 636 01:04:54,629 --> 01:04:57,460 Hei, turunkan kami. 637 01:04:57,462 --> 01:04:59,919 Aku hanya ingin meregangkan kakiku. 638 01:04:59,921 --> 01:05:01,504 Hei. 639 01:05:02,504 --> 01:05:04,213 640 01:05:14,504 --> 01:05:18,088 Hei. Berdiri. 641 01:05:24,213 --> 01:05:25,587 Lila! 642 01:05:26,421 --> 01:05:28,544 Lila! 643 01:05:28,546 --> 01:05:30,088 Lila! 644 01:05:31,421 --> 01:05:33,462 Lila! 645 01:05:40,587 --> 01:05:42,297 Lila! 646 01:05:44,130 --> 01:05:45,796 Lila! 647 01:05:53,379 --> 01:05:55,297 Dia menemukan air. 648 01:05:57,213 --> 01:05:59,379 Dia menemukan air! 649 01:06:52,629 --> 01:06:54,128 Ayo. 650 01:06:54,130 --> 01:06:55,546 Ayo, brengsek. 651 01:06:56,671 --> 01:06:58,088 Kau tidak kosong. 652 01:07:03,921 --> 01:07:05,504 Pohon kurma, dari kampungku. 653 01:07:06,796 --> 01:07:09,088 Pasti berusia 30 tahun, mungkin lebih. 654 01:07:13,587 --> 01:07:15,919 Penunggang unta pertama yang tiba 655 01:07:15,921 --> 01:07:17,796 pasti berhenti di sini untuk minum air. 656 01:07:34,255 --> 01:07:36,337 Jadi, kenapa kau dikirim ke sini? 657 01:07:38,504 --> 01:07:40,460 Kau mencuri roti? 658 01:07:40,462 --> 01:07:42,213 Atau mencium unta? 659 01:07:45,088 --> 01:07:47,627 Ayahku. 660 01:07:47,629 --> 01:07:49,546 Pedagang. 661 01:07:50,796 --> 01:07:52,963 Dia mengirimku ke sini saat usiaku 17 tahun. 662 01:07:54,088 --> 01:07:55,961 Aku belum dengar kabar darinya sejak itu. 663 01:07:55,963 --> 01:07:57,794 664 01:07:57,796 --> 01:07:59,794 Jadi tentang itu, ya? 665 01:07:59,796 --> 01:08:02,794 Pulang sebagai pahlawan? 666 01:08:02,796 --> 01:08:06,211 Meraih rasa hormat Ayah setelah mengusirmu ke sini? 667 01:08:06,213 --> 01:08:07,794 Sobat, aku... 668 01:08:07,796 --> 01:08:10,961 Hei, aku melihatmu. 669 01:08:10,963 --> 01:08:12,544 Aku melihatmu. 670 01:08:12,546 --> 01:08:15,044 Ya. Mahkotanya, bukan? 671 01:08:15,046 --> 01:08:17,587 Mahkotanya. Balas dendam. 672 01:08:17,671 --> 01:08:19,627 Apa Istilahnya? 673 01:08:19,629 --> 01:08:22,627 "Seorang pria murka memicu perselisihan, 674 01:08:22,629 --> 01:08:27,794 "sementara orang yang marah menyebabkan banyak pelanggaran." 675 01:08:27,796 --> 01:08:29,546 Kau orang marah? 676 01:08:31,546 --> 01:08:34,044 Bekas lukamu. 677 01:08:34,046 --> 01:08:36,671 Kata Coobering itu bekas tombak. 678 01:08:38,921 --> 01:08:41,212 Sebelumnya, kau bicara tentang pembantaian. 679 01:08:43,421 --> 01:08:45,296 Kalkadoon. 680 01:08:51,130 --> 01:08:52,794 Itu dia. 681 01:08:52,796 --> 01:08:54,086 Itu dia. 682 01:08:54,088 --> 01:08:56,252 Terlihat di matamu. Aku melihatnya. 683 01:08:56,254 --> 01:08:58,210 Benar sendiri seperti itu. Aku melihatmu. 684 01:08:58,212 --> 01:09:00,044 Kau pikir kau hebat? 685 01:09:00,046 --> 01:09:01,544 Menilaiku diam-diam? 686 01:09:01,546 --> 01:09:03,044 Selalu meraih emasku. 687 01:09:03,046 --> 01:09:04,796 Seperti orang serakah? 688 01:09:06,796 --> 01:09:09,502 Aku harusnya memotong lututmu. 689 01:09:09,504 --> 01:09:10,336 Hei... 690 01:09:10,338 --> 01:09:11,502 Memotong lututmu... 691 01:09:11,504 --> 01:09:13,921 ....dan menguburmu seperti yang lainnya. 692 01:09:17,796 --> 01:09:21,794 Ayolah, aku hanya bercanda, Nak. 693 01:09:21,796 --> 01:09:23,963 Kau gila, Nak. 694 01:09:25,088 --> 01:09:27,130 Kau sangat gila. 695 01:09:31,671 --> 01:09:34,546 Aku tidak bisa hilangkan bau busuk itu dariku. 696 01:09:38,421 --> 01:09:40,921 Ngarai ini sebaiknya benar. 697 01:09:56,587 --> 01:09:58,963 Ambil makanan untuk dirimu, Prajurit. 698 01:10:03,963 --> 01:10:06,046 Ayahmu bangga padamu. 699 01:10:07,088 --> 01:10:08,796 Kalau tidak, dia tidak akan berada di sini. 700 01:10:24,546 --> 01:10:26,086 Mal! 701 01:10:26,088 --> 01:10:27,794 Yates sialan itu! Mereka ada di sana! 702 01:10:27,796 --> 01:10:29,044 Bajingan bermata hijau. 703 01:10:29,046 --> 01:10:30,627 Dia ada di sana, dengan anjingnya. 704 01:10:30,629 --> 01:10:32,087 Kau dengar dia melolong? 705 01:10:33,212 --> 01:10:34,252 Malaikat maut. 706 01:10:34,254 --> 01:10:37,794 Memburuku ke gerbang neraka karena semua perbuatanku. 707 01:10:37,796 --> 01:10:39,796 Aku tidak bisa biarkan dia membawaku, Nak. 708 01:10:40,921 --> 01:10:42,296 Akan kutunjukkan padanya. 709 01:10:46,087 --> 01:10:49,252 Tidak, lebih baik kusimpan beberapa. 710 01:10:49,254 --> 01:10:51,421 Lebih baik kusimpan beberapa saat butuh. 711 01:10:53,629 --> 01:10:55,377 Mal. 712 01:10:55,379 --> 01:10:56,961 Senjatanya. 713 01:10:56,963 --> 01:10:58,671 Biar kusimpan. 714 01:11:00,087 --> 01:11:01,544 Kau percaya aku? 715 01:11:01,546 --> 01:11:03,335 Mal... 716 01:11:03,337 --> 01:11:04,836 Mal. 717 01:11:04,838 --> 01:11:06,379 Kita mitra, benar? 718 01:11:09,129 --> 01:11:10,587 Ya? 719 01:11:16,337 --> 01:11:17,796 Lebih baik denganku. 720 01:11:20,212 --> 01:11:22,212 Mungkin kau tidak tahu cara menggunakannya... 721 01:11:24,129 --> 01:11:25,963 ...apalagi membidik. 722 01:11:37,796 --> 01:11:39,462 Aku tahu tempat ini. 723 01:11:43,087 --> 01:11:45,212 Ini jalan kita. 724 01:11:48,212 --> 01:11:49,921 Tidak, tempat Jimmy lewat sini. 725 01:11:56,045 --> 01:11:58,460 Tapi Kalgoorlie lewat sini. 726 01:11:58,462 --> 01:12:01,129 Tidak, Jimmy bukan di Kalgoorlie, sobat. 727 01:12:04,212 --> 01:12:07,043 Tidak bisakah kau beri aku emasnya lalu... 728 01:12:07,045 --> 01:12:10,629 ...kau pergi dan sepakat dengan Jimmy sendiri. 729 01:12:16,796 --> 01:12:18,796 Kau berubah pikiran, ya? 730 01:12:20,421 --> 01:12:21,794 Sobat, kau... 731 01:12:21,796 --> 01:12:23,794 Harusnya kau pergi dengan gerombolan kawan hitammu. 732 01:12:23,796 --> 01:12:25,671 Bukannya ikut aku. 733 01:12:29,629 --> 01:12:31,629 Ayo. 734 01:13:05,962 --> 01:13:08,960 Hei, untamu tidak akan bisa turun ke sini. 735 01:13:08,962 --> 01:13:12,669 Simpan untamu dan tombak di suatu tempat. 736 01:13:12,671 --> 01:13:14,379 Dan bawa emas itu bersamamu. 737 01:13:24,421 --> 01:13:25,962 738 01:13:30,671 --> 01:13:32,504 Kita hampir sampai, Nak. 739 01:14:40,546 --> 01:14:42,296 Siapa ini? 740 01:14:44,629 --> 01:14:46,918 Di mana orang-orang kita? 741 01:14:46,920 --> 01:14:48,669 Ceritanya panjang. 742 01:14:48,671 --> 01:14:50,212 Aku lebih suka mengatakannya sekali saja. 743 01:14:51,212 --> 01:14:52,837 Di mana Jimmy? 744 01:14:54,504 --> 01:14:56,294 Bicaralah, Tuan Riley. 745 01:14:56,296 --> 01:14:59,669 Di mana orang kami? 746 01:14:59,671 --> 01:15:01,962 Hei, Jimmy. 747 01:15:08,671 --> 01:15:10,085 Zhan Mei tidak ingat 748 01:15:10,087 --> 01:15:13,294 bersepakat dengan orang Ghan, Tuan Riley. 749 01:15:13,296 --> 01:15:14,335 Aku tidak akan... 750 01:15:14,337 --> 01:15:17,419 Aku tidak akan selamat tanpa dia, Jimmy. 751 01:15:17,421 --> 01:15:20,795 Juga tidak akan bisa membawa ini. 752 01:15:30,337 --> 01:15:32,544 Hei, kau harusnya mengirim lebih banyak orang, Jimmy. 753 01:15:32,546 --> 01:15:34,212 Aku hampir gagal. 754 01:15:35,920 --> 01:15:37,210 Mal. Mal. Mal. 755 01:15:37,212 --> 01:15:39,254 Mal... 756 01:15:45,129 --> 01:15:47,419 Di sana. 757 01:15:47,421 --> 01:15:49,296 Duduk. 758 01:16:59,671 --> 01:17:01,335 Jangan melihat! 759 01:17:01,337 --> 01:17:03,085 Jangan ke situ! 760 01:17:03,087 --> 01:17:05,087 Jangan melihat! 761 01:17:43,670 --> 01:17:45,670 Mal. 762 01:17:49,379 --> 01:17:51,296 Apa yang kau lakukan? 763 01:18:08,795 --> 01:18:12,087 Aku dijanjikan emas. 764 01:18:26,587 --> 01:18:28,087 Mal. 765 01:18:28,962 --> 01:18:30,793 Mal. Mal. 766 01:18:30,795 --> 01:18:32,793 Mal, tolong, bangun. 767 01:18:32,795 --> 01:18:34,085 Tolong. 768 01:18:34,087 --> 01:18:35,087 Tolong jawab aku, Mal. 769 01:18:39,212 --> 01:18:41,087 Mal... 770 01:18:47,212 --> 01:18:49,793 Tuan Riley harus istirahat. 771 01:18:49,795 --> 01:18:52,626 Badannya lelah. 772 01:18:52,628 --> 01:18:54,584 Jiwanya... 773 01:18:54,586 --> 01:18:56,087 ...bermasalah. 774 01:18:59,546 --> 01:19:02,087 Kau harusnya tidak mengikutinya ke sini. 775 01:19:41,045 --> 01:19:42,918 Mal. Mal. 776 01:19:42,920 --> 01:19:44,210 Mal, lihat aku. 777 01:19:44,212 --> 01:19:46,043 Sesuatu terjadi? 778 01:19:46,045 --> 01:19:47,462 Mal. Bangun. 779 01:19:51,795 --> 01:19:54,087 Sobat... 780 01:19:56,920 --> 01:19:58,837 Hei, di mana senjataku? / Hei. 781 01:21:33,628 --> 01:21:35,459 Kau tidak boleh di sini, Nak. 782 01:21:35,461 --> 01:21:36,584 Kau tidak boleh di sini. 783 01:21:36,586 --> 01:21:38,418 Apa ini? 784 01:21:38,420 --> 01:21:40,501 Itu adat mereka. 785 01:21:40,503 --> 01:21:42,626 Mereka menaruh emas di tubuhnya 786 01:21:42,628 --> 01:21:44,085 lalu mereka kirim kembali ke China. 787 01:21:44,087 --> 01:21:46,962 Ayo, Nak. Kau tidak boleh di sini. 788 01:21:55,628 --> 01:21:56,918 Sial. 789 01:21:56,920 --> 01:21:58,085 Kataku jangan lihat! 790 01:21:58,087 --> 01:21:59,127 Jangan ke situ! 791 01:21:59,129 --> 01:22:00,459 Anjing tidak sopan! 792 01:22:00,461 --> 01:22:03,210 Hei, Jimmy, dia tak bermaksud lancang. 793 01:22:03,212 --> 01:22:05,087 Apa-apaan?! 794 01:22:06,545 --> 01:22:07,626 Aku tidak mau mati begitu. 795 01:22:07,628 --> 01:22:09,085 Hei... 796 01:22:09,087 --> 01:22:10,628 Aku ingin bagianku. 797 01:22:12,087 --> 01:22:13,252 Hei, Nak. 798 01:22:13,254 --> 01:22:14,837 Emasnya. / Hei. 799 01:22:15,837 --> 01:22:17,085 Dan pergi. 800 01:22:17,087 --> 01:22:19,626 Nak, tidak. 801 01:22:19,628 --> 01:22:21,793 Hei, Jimmy. 802 01:22:21,795 --> 01:22:22,960 Letakkan. 803 01:22:22,962 --> 01:22:24,210 Nak... 804 01:22:24,212 --> 01:22:25,420 Ini bukan masalah, Jimmy. 805 01:22:27,586 --> 01:22:29,420 Dia mengambil bagianku! 806 01:22:32,962 --> 01:22:35,586 Orang sekarat tidak butuh bagian. 807 01:22:49,378 --> 01:22:51,835 Ayo, Tuan Riley. 808 01:22:51,837 --> 01:22:56,087 Kuberi kau kedamaian, jiwaku meninggalkan tubuhmu. 809 01:22:57,212 --> 01:22:58,962 Tidak ada lagi rasa sakit. 810 01:23:00,837 --> 01:23:02,212 Kemari. 811 01:23:08,920 --> 01:23:10,212 Tiarap! 812 01:23:11,837 --> 01:23:14,420 Tiarap atas nama hukum! 813 01:23:16,795 --> 01:23:19,334 Atas nama kerajaan! 814 01:23:19,336 --> 01:23:23,296 Kami melihat enam orang. Lima orang dibidik! 815 01:23:24,795 --> 01:23:27,210 Enam orang. Mereka tidak melihat kita. 816 01:23:27,212 --> 01:23:28,793 Mereka tak tahu kita di sini. 817 01:23:28,795 --> 01:23:31,420 Jatuhkan senjata! 818 01:23:34,129 --> 01:23:35,545 Sam, mundur! 819 01:23:39,336 --> 01:23:41,212 Mundur, Sam. 820 01:23:56,962 --> 01:23:58,960 Bunuh dia! 821 01:23:58,962 --> 01:24:00,668 Kena kau. 822 01:24:00,670 --> 01:24:02,129 Dia kena, Sersan! 823 01:24:05,295 --> 01:24:06,960 Samuel... 824 01:24:06,962 --> 01:24:09,085 Jangan hitung nenek dan gadis itu. 825 01:24:09,087 --> 01:24:10,793 Kita empat lawan dua. 826 01:24:10,795 --> 01:24:13,376 Dan satu kena. 827 01:24:13,378 --> 01:24:15,295 Mari masuk, kawan. 828 01:24:27,586 --> 01:24:29,129 Masuk! 829 01:24:30,586 --> 01:24:32,545 Samuel! Lindungi kami! 830 01:24:34,962 --> 01:24:37,043 Mal. Mal. 831 01:24:37,045 --> 01:24:38,545 Pergi, sekarang. 832 01:25:13,795 --> 01:25:15,793 Mal. 833 01:25:15,795 --> 01:25:18,211 Mal. Mal. 834 01:25:20,920 --> 01:25:23,127 Bagian kita. 835 01:25:23,129 --> 01:25:25,211 Hei. 836 01:25:39,087 --> 01:25:40,543 Zhan Mei! 837 01:25:40,545 --> 01:25:41,586 Zhan Mei. 838 01:25:43,378 --> 01:25:47,085 Zhan Mei! 839 01:25:47,087 --> 01:25:48,670 Tahan. 840 01:25:55,129 --> 01:25:56,586 Maju. 841 01:26:05,837 --> 01:26:08,336 Tahan posisi! 842 01:26:23,962 --> 01:26:25,211 843 01:26:26,586 --> 01:26:28,920 Berhenti, atas nama hukum! 844 01:27:11,253 --> 01:27:12,795 Sedang apa kau? 845 01:27:14,211 --> 01:27:15,837 Sedang apa kau? 846 01:27:17,211 --> 01:27:19,418 Dia bersimbah darah. 847 01:27:19,420 --> 01:27:21,461 Tidak ada yang pantas merasakan itu. 848 01:27:32,461 --> 01:27:34,086 Jangan khawatir, Nak. 849 01:27:36,837 --> 01:27:38,253 Tenang, Nak. 850 01:27:57,211 --> 01:27:59,044 Ayo, Nak. 851 01:28:02,962 --> 01:28:04,420 Ayo. 852 01:28:21,086 --> 01:28:23,253 Pindahkan. Untuk mendinginkannya. 853 01:28:25,086 --> 01:28:27,920 Kita timbang di Kalgoorlie untuk memastikan semuanya di situ. 854 01:28:29,086 --> 01:28:30,793 Ya, Sersan. 855 01:28:30,795 --> 01:28:32,795 Selamat. 856 01:28:37,586 --> 01:28:39,086 Jemput Sam. 857 01:28:40,086 --> 01:28:41,670 Aku ingin dia melihat ini. 858 01:28:54,503 --> 01:28:55,962 Hanya batu. 859 01:28:58,044 --> 01:28:59,837 Hanya batu. 860 01:29:25,920 --> 01:29:28,336 Setidaknya untamu tidak kabur lagi. 861 01:29:29,503 --> 01:29:30,628 Samuel?! 862 01:29:31,795 --> 01:29:33,084 Sam?! 863 01:29:33,086 --> 01:29:34,378 Samuel?! 864 01:29:35,545 --> 01:29:36,795 Sam?! 865 01:30:05,253 --> 01:30:06,795 Bangun. 866 01:30:08,044 --> 01:30:09,418 Bangun. 867 01:30:09,420 --> 01:30:12,459 Bangun! 868 01:30:12,461 --> 01:30:14,670 Bangun! 869 01:30:44,253 --> 01:30:45,670 Sersan? 870 01:30:56,295 --> 01:30:58,211 Ya Tuhan. 871 01:31:02,378 --> 01:31:03,961 Shaw? 872 01:31:07,420 --> 01:31:08,795 Berhenti! 873 01:31:11,628 --> 01:31:12,919 Shaw! Berhenti! 874 01:31:14,628 --> 01:31:16,209 Mundur atau kutembak! 875 01:31:16,211 --> 01:31:18,251 Aku tidak bisa membiarkanmu melakukan ini! 876 01:31:18,253 --> 01:31:20,420 Kau membunuh anakku... 877 01:31:21,420 --> 01:31:22,836 Mereka tawanan kita! 878 01:31:24,086 --> 01:31:25,961 Anakku! 879 01:31:26,961 --> 01:31:28,420 Aku akan menembak! 880 01:31:30,836 --> 01:31:32,586 Kita hukum! 881 01:31:36,378 --> 01:31:37,836 Tolong... 882 01:31:40,795 --> 01:31:42,586 Menembak anakku. 883 01:31:48,795 --> 01:31:49,834 Sersan! 884 01:31:49,836 --> 01:31:51,293 Sersan! / Sersan! 885 01:31:51,295 --> 01:31:53,126 Cukup! / Berhenti, Sersan! 886 01:31:53,128 --> 01:31:54,209 Pak... 887 01:31:54,211 --> 01:31:55,793 Anakku! / Pak! 888 01:31:55,795 --> 01:31:58,668 Anakku! / Sersan, hentikan! 889 01:31:58,670 --> 01:32:00,211 Anakku! 890 01:32:45,128 --> 01:32:46,545 Tidak apa-apa, Mal. 891 01:32:49,420 --> 01:32:52,334 Kau demam. 892 01:32:52,336 --> 01:32:55,459 Besok, kita sampai di Kalgoorlie 893 01:32:55,461 --> 01:32:56,919 dan dokter akan mengobatimu. 894 01:33:06,086 --> 01:33:08,836 Di mana emasnya? 895 01:33:26,378 --> 01:33:28,959 Lihat itu. 896 01:33:28,961 --> 01:33:30,253 Lihat itu. 897 01:33:34,586 --> 01:33:37,959 Tidak ada cap kerajaan. 898 01:33:37,961 --> 01:33:41,126 Kosong. 899 01:33:41,128 --> 01:33:43,211 Tidak dicap. 900 01:33:44,794 --> 01:33:47,545 Itu indah. 901 01:33:57,295 --> 01:34:00,670 Ambillah. 902 01:34:22,794 --> 01:34:24,293 Hei, ini. 903 01:34:24,295 --> 01:34:26,461 Ini mengurangi sakit. 904 01:34:27,545 --> 01:34:30,794 Ayo. Sekali ini saja. 905 01:34:39,086 --> 01:34:40,669 Bagus. 906 01:34:44,336 --> 01:34:45,834 Hei... 907 01:34:45,836 --> 01:34:49,209 Jika kau ke Kalgoorlie, 908 01:34:49,211 --> 01:34:51,794 tinggalkan tombaknya. 909 01:34:52,919 --> 01:34:55,961 Atau kau bisa memilih berbeda. 910 01:35:04,461 --> 01:35:06,461 Dengar ini, Nak. 911 01:35:09,586 --> 01:35:12,503 Setelah kami hancurkan suku Kalkadoon... 912 01:35:14,128 --> 01:35:16,917 ...aku memimpin satu regu... 913 01:35:16,919 --> 01:35:21,459 ...mencoba menemukan segelintir terakhir mereka. 914 01:35:21,461 --> 01:35:23,253 Segelintir terakhir yang lolos. 915 01:35:24,586 --> 01:35:26,627 Untuk menghabisinya. 916 01:35:27,836 --> 01:35:29,209 Kami cari berbulan-bulan. 917 01:35:29,211 --> 01:35:31,086 Tidak ketemu. 918 01:35:32,336 --> 01:35:35,794 Seolah mereka lenyap begitu saja. 919 01:35:38,794 --> 01:35:40,418 Mereka... 920 01:35:40,420 --> 01:35:43,627 Mereka tidak ingin ditemukan... 921 01:35:45,211 --> 01:35:47,086 Paham? 922 01:35:55,961 --> 01:35:58,044 Mereka tidak akan pernah menerimaku kembali. 923 01:35:59,794 --> 01:36:02,919 Kenapa mereka meninggalkan tombak untukmu? 924 01:36:04,211 --> 01:36:05,919 Mereka sudah pergi. 925 01:36:07,336 --> 01:36:08,919 Mereka pindah. 926 01:36:10,336 --> 01:36:11,794 Kau akan menemukannya. 927 01:36:13,211 --> 01:36:15,378 Jika mereka menginginkanmu. 928 01:36:32,128 --> 01:36:35,794 Namamu bukan Mal. Benar? 929 01:36:47,627 --> 01:36:49,794 Arthur. 930 01:36:59,336 --> 01:37:01,378 Arthur. 931 01:37:04,794 --> 01:37:07,794 Doakan aku, Hanif. 932 01:37:21,461 --> 01:37:23,211 Arthur. 933 01:37:30,502 --> 01:37:33,086 Malaikatku. 934 01:38:51,378 --> 01:38:53,834 Arthur. 935 01:38:53,836 --> 01:38:55,377 Yates. 936 01:39:00,044 --> 01:39:01,794 Datang untuk menebus kesalahan? 937 01:39:03,669 --> 01:39:04,836 Terlambat untuk itu. 938 01:39:07,669 --> 01:39:09,542 Aku tahu kau akan datang. 939 01:39:09,544 --> 01:39:12,460 Aku mau bertatap muka. Sebelum kau menyusul. 940 01:39:14,627 --> 01:39:16,209 Kuhormati itu, Arthur. 941 01:39:16,211 --> 01:39:19,544 Tapi perbuatanmu... 942 01:39:20,836 --> 01:39:22,253 Dan dirimu... 943 01:39:24,086 --> 01:39:25,295 Tidak ada yang mengubah itu. 944 01:39:29,086 --> 01:39:32,211 Aku takkan memikirkanmu, jika tak minta pertanggungjawabanku. 945 01:39:33,253 --> 01:39:34,919 946 01:39:41,502 --> 01:39:43,128 Emasnya hilang. 947 01:40:02,460 --> 01:40:06,295 Aku menempuh perjalanan panjang untukmu, Arthur. 948 01:40:20,253 --> 01:40:22,919 Bintang-bintang indah malam ini... 949 01:40:25,086 --> 01:40:26,502 Betul? 950 01:40:41,211 --> 01:40:42,627 Ya, kurasa begitu. 951 01:42:45,961 --> 01:42:47,460 Arthur... 952 01:44:23,085 --> 01:44:25,417 Tidak apa-apa, Nak. 953 01:44:25,419 --> 01:44:27,210 Inggris? 954 01:44:35,085 --> 01:44:36,961 Hei, diam! 955 01:44:40,377 --> 01:44:42,043 Diam! 956 01:44:44,794 --> 01:44:46,794 Menuju ke Kalgoorlie? 957 01:44:47,961 --> 01:44:49,834 Kau melihat orang Cina di sekitar sini? 958 01:44:49,836 --> 01:44:51,544 Atau orang kulit putih? 959 01:44:54,585 --> 01:44:56,585 Ada yang mencurigakan? 960 01:45:01,585 --> 01:45:03,210 Tidak bisa bahasa Inggris? 961 01:45:12,794 --> 01:45:14,460 Percaya Tuhan, Nak? 962 01:45:18,294 --> 01:45:21,043 Hanya Dia yang bisa memahami kekacauan ini. 963 01:45:29,544 --> 01:45:31,377 Tunggu di sini. 964 01:45:58,085 --> 01:45:59,544 Ambil ini. 965 01:46:00,960 --> 01:46:02,375 Tidak banyak, tapi... 966 01:46:02,377 --> 01:46:03,794 Jangan! 967 01:46:14,210 --> 01:46:15,210 Diam! 968 01:46:16,544 --> 01:46:18,210 Diam di tempat, Sersan. 969 01:46:24,085 --> 01:46:26,085 Sersan... 970 01:46:31,585 --> 01:46:33,085 Apa yang kau tahu... 971 01:46:36,294 --> 01:46:37,794 Kau... 972 01:46:40,335 --> 01:46:43,502 Kau melihat anakku? 973 01:46:55,294 --> 01:46:56,792 Hei? 974 01:46:56,794 --> 01:46:58,544 Sersan. 975 01:47:05,502 --> 01:47:07,210 Anakku. 976 01:47:16,127 --> 01:47:17,834 Tenang, Sersan. 977 01:47:17,836 --> 01:47:19,252 Aku memegangmu. 978 01:47:28,460 --> 01:47:30,210 Aku ayah baik. 979 01:47:34,085 --> 01:47:36,085 Ini. Ambillah. 980 01:47:41,419 --> 01:47:43,377 Diam! 981 01:47:44,419 --> 01:47:45,794 Diam! 982 01:47:48,669 --> 01:47:50,335 Diam! 983 01:47:52,794 --> 01:47:54,377 Kataku diam! 984 01:52:34,500 --> 01:52:36,992 Para penunggang unta hampir musnah dari Tanah Tandus 985 01:52:37,017 --> 01:52:39,724 setelah transportasi bermotor diperkenalkan. 986 01:52:39,748 --> 01:52:42,552 150 Tahun sejak kedatangan pertama mereka, masih ada 987 01:52:42,577 --> 01:52:45,772 keluarga penduduk asli gurun dengan nama Islami dan Sikh. 988 01:52:45,796 --> 01:52:53,046 Keturunan mereka masih hidup di antara kita. 989 01:52:54,495 --> 01:53:04,495 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.WIKWIKENAK.com 990 01:53:04,519 --> 01:53:14,519 www.WIKWIKENAK.com Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! 63178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.