All language subtitles for The.Furnace.2020.1080 p.LANGUSSAR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,298 --> 00:01:30,749 Di abad ke-19, Kerajaan Inggris... 2 00:01:30,773 --> 00:01:33,949 ...mengirim unta beserta pawangnya ke pedalaman gurun pasir yang luas. 3 00:01:33,973 --> 00:01:36,242 Dari India, Afghanistan dan Persia, 4 00:01:36,267 --> 00:01:38,960 Mereka sering dipaksa bekerja secara kontrak. 5 00:01:38,984 --> 00:01:41,076 Mereka mengirim muatan lintas perbatasan, 6 00:01:41,101 --> 00:01:43,101 Menggambar penduduk asli, 7 00:01:43,125 --> 00:01:45,725 mengenali tanah untuk menyediakan garis kehidupan penting... 8 00:01:45,750 --> 00:01:49,709 ...antara pemukiman dan ladang emas. 9 00:01:53,198 --> 00:01:55,990 Australia Barat, 1897. 10 00:02:28,354 --> 00:02:30,629 Hanif! Cepat! 11 00:02:31,110 --> 00:02:32,745 Hei, hei! 12 00:02:38,008 --> 00:02:40,400 Dengan nama Allah... Allah Maha Besar. 13 00:02:43,435 --> 00:02:45,310 Kau meleset, 14 00:02:45,352 --> 00:02:47,083 Kau yang membawanya. 15 00:02:56,253 --> 00:03:00,419 Kanguru mencium bau kakimu. Mereka kabur. 16 00:03:00,453 --> 00:03:02,238 Itu sebabnya aku meleset. 17 00:03:02,519 --> 00:03:05,009 Jundah, nyalakan api! 18 00:03:14,572 --> 00:03:17,471 Kepada siapa aku berterima kasih untuk makan malam ini? 19 00:03:17,502 --> 00:03:20,840 Hanif atau Woorak? 20 00:03:21,769 --> 00:03:23,970 Siapa? 21 00:03:25,152 --> 00:03:28,428 Ada yang salah dengan senapanku. 22 00:03:28,459 --> 00:03:30,491 Kau yang salah. 23 00:03:30,558 --> 00:03:34,459 Bukan bau kakiku yang membuat takut kanguru. 24 00:03:34,531 --> 00:03:39,479 Sebelum kau menembak, aku buang angin yang bau. 25 00:04:31,602 --> 00:04:35,404 Woorak harus kembali ke kaumnya. 26 00:04:36,654 --> 00:04:40,388 Urusan pribadi. Upacara. 27 00:04:40,785 --> 00:04:43,129 Kita sebaiknya ikut dengannya. 28 00:04:43,330 --> 00:04:46,889 Mengunjungi suku sesekali. 29 00:04:46,985 --> 00:04:48,987 Tapi kita berikutnya ke utara. 30 00:04:50,072 --> 00:04:51,781 Ke kamp tambang. 31 00:04:52,554 --> 00:04:54,323 Perdagangan di sana bagus. 32 00:04:54,348 --> 00:04:56,817 Kita harus mengurusi bisnis, ingat? 33 00:04:56,819 --> 00:04:59,622 Jeda dari bekerja bagus untuk kita. 34 00:05:02,289 --> 00:05:05,435 Coobering ingin bicara denganmu. 35 00:05:20,979 --> 00:05:23,396 Tunggu, aku harus sholat. 36 00:05:30,110 --> 00:05:33,436 Petualangan baru kita menanti, ya, Lila-ku? 37 00:05:34,392 --> 00:05:36,208 Jundah, lihat. 38 00:05:56,748 --> 00:05:59,154 Hei! 39 00:06:00,319 --> 00:06:02,207 Hei, bocah! 40 00:06:03,473 --> 00:06:05,385 Kita di gurun, benar? 41 00:06:05,444 --> 00:06:09,387 Aku tak suka kau mencuci kaki baumu di air minumku. 42 00:06:17,757 --> 00:06:19,425 Tetap di sana. 43 00:06:30,803 --> 00:06:32,695 Halo, kawan! 44 00:06:37,882 --> 00:06:41,496 Tak apa. Kau bisa ambil sumurnya. Tak apa. 45 00:06:42,501 --> 00:06:44,457 Tak masalah. 46 00:06:55,614 --> 00:06:57,612 Tak apa, Hanif. 47 00:06:58,194 --> 00:07:00,387 Selesaikanlah lalu kita pergi. 48 00:07:11,277 --> 00:07:15,043 Kita akan segera pergi. Hei, tak apa. 49 00:07:17,065 --> 00:07:20,164 Ikut dengan kami ke suku. Ya? 50 00:07:23,762 --> 00:07:26,053 Hei! Hei, hei, hei, hei! 51 00:07:35,110 --> 00:07:37,117 Hei, hei, hei! 52 00:07:47,703 --> 00:07:49,443 Astaga, tidak! Berhenti! 53 00:07:49,485 --> 00:07:51,783 Ya Tuhan! Berhenti! 54 00:07:52,044 --> 00:07:54,734 Biarkan kami pergi... Biarkan kami pergi! 55 00:07:54,736 --> 00:07:56,865 Tidak! 56 00:08:03,382 --> 00:08:06,063 Bung, kami pergi dari sini! Kami pergi! 57 00:08:47,572 --> 00:08:49,918 Dia orang Sikh. 58 00:08:49,980 --> 00:08:52,448 Kita harus membakar dia. 59 00:09:22,435 --> 00:09:24,862 Kau menyerang orang kulit putih. 60 00:09:24,883 --> 00:09:30,384 Masalah akan menghampiri kau dan aku. 61 00:09:33,047 --> 00:09:36,053 Ini berakhir. 62 00:09:36,097 --> 00:09:39,859 Aku harus meninggalkan negaramu. 63 00:09:40,146 --> 00:09:42,420 Ayo bicara dengan Coobering. 64 00:09:42,450 --> 00:09:45,189 Seperti yang Jundah katakan. 65 00:09:46,303 --> 00:09:49,272 Negaraku sangat jauh. Melewati lautan luas. 66 00:09:49,297 --> 00:09:52,613 Kau akan lama tak melihat daratan. 67 00:09:53,765 --> 00:09:57,180 Biaya perjalanannya sangat mahal. 68 00:09:57,851 --> 00:10:00,019 Kau harus dengar apa yang Coobering katakan. 69 00:10:00,060 --> 00:10:01,477 Aku tak bisa bicara bahasa dia. 70 00:10:01,519 --> 00:10:04,730 Baik, pergilah jika itu keputusanmu. 71 00:10:13,208 --> 00:10:15,643 Aku akan menemuimu di sana. 72 00:10:15,693 --> 00:10:18,798 Ini peralatan dan tepung. 73 00:10:21,291 --> 00:10:23,731 Juga kurmanya Jundah. 74 00:10:25,037 --> 00:10:27,021 Simpan itu. 75 00:10:27,046 --> 00:10:30,060 Kau tak pandai berburu. Khususnya dengan senapan itu. 76 00:11:55,235 --> 00:11:57,093 Lila? 77 00:12:02,110 --> 00:12:03,799 Lila? 78 00:12:11,718 --> 00:12:13,837 Lila? 79 00:12:14,457 --> 00:12:16,588 Lila? 80 00:12:25,675 --> 00:12:27,527 Lila. 81 00:12:27,693 --> 00:12:30,145 Lila? Hei. 82 00:12:33,044 --> 00:12:35,727 Hei. Unta pintar. 83 00:12:45,896 --> 00:12:48,030 Seorang malaikat. 84 00:12:49,157 --> 00:12:51,526 Datang untuk menyelamatkanku. 85 00:13:01,568 --> 00:13:05,108 Hei, senapanmu rusak. 86 00:13:05,110 --> 00:13:07,616 Apa yang akan kau lakukan, memukuliku dengan itu? 87 00:13:09,559 --> 00:13:11,780 Siapa namamu, Nak? 88 00:13:14,325 --> 00:13:18,150 Baik. Baiklah, aku akan memanggilmu "Tolol". 89 00:13:18,152 --> 00:13:21,548 Bocah Tolol Afghanistan dengan senapan rusak. 90 00:13:22,097 --> 00:13:27,145 Orang China menyerangku dan rekan-rekanku. 91 00:13:28,693 --> 00:13:31,691 Aku hanya butuh tempat beristirahat, 92 00:13:31,693 --> 00:13:33,598 Sebelum anjing liar menghampiriku. 93 00:13:42,455 --> 00:13:45,886 "Aku hanya akan pergi dengan rahmat Tuhan." 94 00:13:48,027 --> 00:13:50,108 Kau paham maksudku? 95 00:14:21,526 --> 00:14:24,265 Tenang. Itu kosong. 96 00:14:25,495 --> 00:14:28,893 Hei, bawakan perlengkapanku terlebih dulu, oke? 97 00:14:30,797 --> 00:14:33,922 Aku takkan pergi tanpa itu. 98 00:14:55,648 --> 00:14:57,454 Ancaman Afghanistan. Kulit Hitam dan Cokelat Penyiksa. 99 00:14:57,478 --> 00:14:59,668 Perampokan Tambang Mount Magnet. 100 00:14:59,693 --> 00:15:01,467 Perhatian! 101 00:15:02,568 --> 00:15:04,450 Perhatian! 102 00:15:05,663 --> 00:15:08,603 Tuan-tuan, mohon perhatiannya. 103 00:15:11,498 --> 00:15:14,824 Atas nama Mahkota.../ Persetan Mahkota! 104 00:15:16,735 --> 00:15:23,095 Tiga malam lalu, emas dengan tanda Mahkota senilai £3,000, 105 00:15:23,120 --> 00:15:25,584 Telah dicuri dari Tambang Mount Magnet. 106 00:15:25,609 --> 00:15:27,858 Kirim Ratu-mu ke sini untuk mendapatkannya kembali. 107 00:15:27,860 --> 00:15:30,025 Dia bisa berbagi ranjang denganku. 108 00:15:30,027 --> 00:15:31,792 Astaga. 109 00:15:48,526 --> 00:15:51,050 Kami adalah Skuad Emas. 110 00:15:53,693 --> 00:15:56,643 Aparat hukum bersenjata baru. 111 00:15:58,048 --> 00:16:01,575 Tambang Mount Magnet telah dirampok! 112 00:16:02,826 --> 00:16:05,590 Restitusi... 113 00:16:05,680 --> 00:16:07,783 Hukuman... 114 00:16:08,393 --> 00:16:10,980 Akan cepat dan berat. 115 00:16:11,194 --> 00:16:13,735 Jika kau memiliki informasi... 116 00:16:15,943 --> 00:16:19,399 Yang bisa menuntun pada penangkapan para pencuri... 117 00:16:19,401 --> 00:16:22,526 ...dan mengembalikan batangan emasnya, 118 00:16:22,548 --> 00:16:24,765 Laporkan! 119 00:16:25,047 --> 00:16:28,095 Jika kami menanggap itu berguna, 120 00:16:28,152 --> 00:16:35,364 Kau akan menerima ransum tepung dan garam, 121 00:16:35,401 --> 00:16:39,275 Serta gula terbaik Ratu. 122 00:18:07,990 --> 00:18:10,105 Hei, Nak! 123 00:18:14,774 --> 00:18:16,687 Hei, kemari! 124 00:18:41,414 --> 00:18:43,582 Kau gila. 125 00:18:43,977 --> 00:18:46,102 Membawa orang kulit putih ke sini. 126 00:18:46,144 --> 00:18:48,013 Apa yang kau pikirkan? 127 00:18:48,144 --> 00:18:50,713 Setelah orang kulit putih membunuh Jundah. 128 00:18:50,738 --> 00:18:53,043 Kita harus masuk lebih dalam ke pedesaan. 129 00:18:53,068 --> 00:18:54,919 Kita lebih aman di sana. 130 00:18:54,944 --> 00:18:56,976 Coobering mengizinkan orang kulit putih untuk tinggal. 131 00:18:57,001 --> 00:18:59,436 Tapi hanya hingga kita pergi. 132 00:18:59,453 --> 00:19:01,835 Lalu dia harus mencari jalannya sendiri. 133 00:19:13,695 --> 00:19:16,568 Sudah kubilang itu rusak. 134 00:19:16,582 --> 00:19:20,134 Wanita bisa menggunakan itu… Untuk menggali kentang semak. 135 00:19:31,016 --> 00:19:33,419 Pegang dia. 136 00:19:33,592 --> 00:19:36,616 Pegang dia atau lukanya akan kembali terbuka. 137 00:19:39,024 --> 00:19:41,509 Orang kulit putih yang gila. 138 00:20:11,773 --> 00:20:14,493 Pertama Jundah membawamu kepada kami, 139 00:20:14,518 --> 00:20:16,524 Kau tak bicara sedikit pun. 140 00:20:16,577 --> 00:20:19,330 Hanya memandang payudara para wanita. 141 00:20:24,802 --> 00:20:27,227 Kau sudah begitu baik. 142 00:20:27,260 --> 00:20:29,852 Banyak mengajariku. 143 00:20:32,602 --> 00:20:35,199 Apa orang kulit putih itu akan selamat? 144 00:20:35,268 --> 00:20:40,000 Bekas lukanya... Dia pernah ditembak dan selamat. 145 00:20:41,147 --> 00:20:46,529 Bekas luka itu dari tombak. Bukan dari senapan orang kulit putih. 146 00:20:52,852 --> 00:20:56,944 Besok, anak-anak akan melalui prosesi upacara. 147 00:20:57,138 --> 00:21:00,900 Dikirim ke gurun sendirian dengan tanpa apapun. 148 00:21:01,227 --> 00:21:06,364 Jika mereka kembali, mereka layak sebagai pria dan seorang suami. 149 00:21:07,230 --> 00:21:13,727 Kami tawarkan Jundah kesempatan ini. 150 00:21:14,894 --> 00:21:20,550 Dia menyetujuinya. 151 00:21:20,638 --> 00:21:25,747 Dia melewati prosesi upacara. Pengetahuan kami. 152 00:21:25,800 --> 00:21:28,560 Sebagai bagian dari kami. 153 00:21:46,389 --> 00:21:48,624 Jundah tahu dimana tempatnya. 154 00:21:48,686 --> 00:21:52,365 Siapa keluarganya. 155 00:21:56,323 --> 00:21:58,602 Kau? 156 00:22:30,317 --> 00:22:32,452 Ini yang terakhir. 157 00:22:33,779 --> 00:22:36,130 Bapa, Putra, dan Roh Kudus. 158 00:22:37,913 --> 00:22:40,371 Orang China menyerang orang kulit putih. 159 00:22:40,436 --> 00:22:43,119 Aku sudah pernah melihat ini sebelumnya. 160 00:22:49,030 --> 00:22:50,903 Apa yang kita temukan di sini? 161 00:23:01,848 --> 00:23:04,505 Sersan, seseorang sebaiknya pergi ke Kalgoorlie. 162 00:23:04,530 --> 00:23:08,013 Meminta Perth mengirim pelacak./ Kita tak bisa menunggu pelacak. 163 00:23:12,008 --> 00:23:13,950 Opium, Kopral. 164 00:23:16,734 --> 00:23:20,056 Dimana ada orang China, di sana ada opium, ya? 165 00:23:20,626 --> 00:23:22,316 Prajurit. 166 00:23:22,318 --> 00:23:24,701 Maaf, Ayah. 167 00:23:25,859 --> 00:23:27,644 Udara panas. 168 00:23:28,910 --> 00:23:33,940 Ingat, satu-satunya alasan orang di sini adalah emas, 169 00:23:33,942 --> 00:23:36,360 Dan emas membuat orang gila. 170 00:23:36,385 --> 00:23:41,409 Lihat aku. Hukum satu-satunya yang menata tempat ini, oke? 171 00:23:41,434 --> 00:23:44,958 Jadi kuatkan dirimu, Prajurit. 172 00:23:45,026 --> 00:23:48,212 Ini kesempatan kita untuk membuat nama kita dikenal. 173 00:23:48,237 --> 00:23:49,975 Sersan. 174 00:23:51,304 --> 00:23:53,449 Kita butuh pelacak. 175 00:23:53,518 --> 00:23:56,107 Dan kita masih belum tahu jika kita mencari orang China atau kulit putih. 176 00:23:56,109 --> 00:23:58,656 Empat orang kulit putih merampok Tambang Mount Magnet. 177 00:23:58,681 --> 00:24:01,934 Tiga orang kulit putih berbaring di sini, dan orang keempatnya hilang, 178 00:24:01,959 --> 00:24:03,715 Berikut dengan emas itu. 179 00:24:03,740 --> 00:24:05,441 Jadi kita kejar orang keempat. 180 00:24:05,443 --> 00:24:08,482 Benar. Tapi orang China tak hanya menyerang orang kulit putih. 181 00:24:08,507 --> 00:24:10,475 Mereka bahkan tak disambut di Goldfields. 182 00:24:10,500 --> 00:24:11,982 Mereka pasti tahu tentang emas. 183 00:24:11,984 --> 00:24:13,914 Kita bertindak berdasarkan apa yang kita ketahui. 184 00:24:13,984 --> 00:24:16,087 Orang kita butuh perapian, 185 00:24:16,109 --> 00:24:18,755 Dan itu akan lebih bagus jika kita mendahului dia. 186 00:24:22,109 --> 00:24:24,984 Sersan, kita sebaiknya mengubur orang-orang ini. 187 00:26:11,394 --> 00:26:15,717 Sekarang aku mengerti mengapa kau membantu orang kulit putih ini. 188 00:26:19,602 --> 00:26:23,062 Kau sudah mengundang bahaya besar. 189 00:26:23,107 --> 00:26:26,981 Dengan membawanya ke sini, ke orang-orangku. 190 00:26:28,624 --> 00:26:30,927 Tapi ini? 191 00:26:31,685 --> 00:26:34,700 Dia bukan ancaman. 192 00:26:36,699 --> 00:26:38,171 Dia sendirian. 193 00:26:38,196 --> 00:26:41,797 Sendirian? Mereka tak pernah sendirian... 194 00:26:42,433 --> 00:26:45,482 Batu kuning ini... Mereka menjadi gila karena itu. 195 00:26:45,560 --> 00:26:49,052 Melanggar sumpah. Mereka membunuh. 196 00:26:49,185 --> 00:26:51,795 Semua karena batu ini. 197 00:26:58,852 --> 00:27:03,165 Kami tak punya tempat jauh lainnya untuk tempat kami lari sepertimu... 198 00:27:03,237 --> 00:27:06,428 Kau datang dan pergi seperti angin, 199 00:27:06,519 --> 00:27:10,894 Tanpa peduli debu yang kau tinggalkan di belakangmu. 200 00:27:11,970 --> 00:27:14,128 Kau adalah anak kecil. 201 00:27:16,876 --> 00:27:19,420 Aku bodoh... 202 00:27:19,477 --> 00:27:25,453 Karena berpikir kau akan berjalan bersama kami suatu hari. 203 00:27:39,539 --> 00:27:43,474 Kau tahu, teman-teman kulit hitammu berusaha meracuniku. 204 00:28:00,817 --> 00:28:02,779 Aku Hanif. 205 00:28:03,814 --> 00:28:06,147 Hanif Gilal Abdullah. 206 00:28:11,509 --> 00:28:13,446 Mal. 207 00:28:16,881 --> 00:28:19,782 Mereka menjagamu tetap hidup, Mal. 208 00:28:22,692 --> 00:28:26,387 Kita pergi besok fajar./ Yang benar saja. 209 00:28:26,412 --> 00:28:28,537 Bung, kurasa aku sebaiknya istirahat. 210 00:28:28,574 --> 00:28:31,024 Kau lemah. 211 00:28:31,076 --> 00:28:32,890 Tersesat. 212 00:28:32,934 --> 00:28:35,240 Kau lakukan yang aku katakan./ Baiklah. 213 00:28:35,265 --> 00:28:38,565 Karena kau membantuku, kau merasa kau bosnya, begitu? 214 00:28:38,567 --> 00:28:40,775 Kau berutang kepadaku. 215 00:28:41,745 --> 00:28:43,609 Ya? 216 00:28:43,634 --> 00:28:45,714 Ini. 217 00:28:51,880 --> 00:28:54,755 Itu yang kau inginkan? 218 00:28:57,123 --> 00:29:02,067 Emas bertanda Mahkota senilai £3,000. 219 00:29:05,521 --> 00:29:08,667 Kau tak tahu harus apa dengan itu, 'kan? 220 00:29:09,992 --> 00:29:12,128 Kau membutuhkanku. 221 00:29:13,387 --> 00:29:18,259 Aku tinggalkan kau di sini, kau mati. 222 00:29:18,984 --> 00:29:22,446 Ini tidak menyelamatkanmu. Kau butuh aku. 223 00:29:22,471 --> 00:29:24,115 Ya, baiklah, baiklah. Aku tahu. 224 00:29:24,142 --> 00:29:26,900 Aku terjebak denganmu dan pacarmu. 225 00:29:35,109 --> 00:29:38,594 Kau tahu, emas hanya berguna jika kau bisa menjualnya. 226 00:29:39,815 --> 00:29:43,036 Hanya orang bodoh yang berusaha menjualnya... 227 00:29:43,061 --> 00:29:45,281 ...dengan tanda mahkota tertera di sana. 228 00:29:50,236 --> 00:29:52,498 Apa kau orang bodoh? 229 00:29:56,521 --> 00:29:59,440 Kau harus meleburnya. 230 00:29:59,442 --> 00:30:01,657 Membuatnya kembali. 231 00:30:04,525 --> 00:30:08,498 Kau tahu titik peleburan emas? 232 00:30:09,511 --> 00:30:14,900 1,947 derajat Fahrenheit. 233 00:30:16,387 --> 00:30:18,877 Bagaimana kita melakukan ini? 234 00:30:18,902 --> 00:30:20,974 Kalgoorlie. 235 00:30:20,999 --> 00:30:25,581 Rekanku Jimmy di Kalgoorlie memiliki tungku perapian besar. 236 00:30:25,606 --> 00:30:27,525 Itu harusnya bisa digunakan. 237 00:30:27,550 --> 00:30:29,722 Kalgoorlie sehari perjalanan. 238 00:30:29,747 --> 00:30:32,024 Kau bawa aku ke sana, 239 00:30:32,026 --> 00:30:33,815 Kau mendapat yang menjadi hakmu. 240 00:30:33,817 --> 00:30:35,403 Aku bersumpah. 241 00:30:35,428 --> 00:30:38,964 Dua batang. Satu untukku. Ini adil. 242 00:30:39,248 --> 00:30:42,359 Hei. Hei. 243 00:30:42,442 --> 00:30:44,758 Kita sepakat? 244 00:30:45,965 --> 00:30:49,130 Hei. Hei. 245 00:31:55,358 --> 00:31:57,821 Teman-teman kulit hitammu sudah pergi. 246 00:32:12,865 --> 00:32:15,107 Hei, kita harus bergerak cepat. 247 00:32:15,109 --> 00:32:18,299 Kawanan untamu hanya akan menghambat kita. 248 00:32:27,859 --> 00:32:30,254 Tombak itu akan membuat Kita diperhatikan. 249 00:32:32,493 --> 00:32:34,662 Apa kau tahu cara menggunakannya? 250 00:32:36,193 --> 00:32:38,361 Atau itu hanya hiasan? 251 00:33:00,702 --> 00:33:03,669 Kita akan mulai ke timur dan menjauh dari jalan utama. 252 00:33:04,937 --> 00:33:08,049 Itu akan butuh lebih lama, tapi lebih aman. 253 00:33:08,074 --> 00:33:12,251 Jadi hanya itu saja. 254 00:33:15,233 --> 00:33:16,860 Hei. 255 00:33:16,893 --> 00:33:18,855 Hei! 256 00:33:19,759 --> 00:33:21,984 Aku butuh senjataku kembali. 257 00:33:28,275 --> 00:33:31,443 Kau bisa pura-pura bodoh semaumu. 258 00:33:31,468 --> 00:33:33,148 Aku tahu permainanmu. 259 00:33:36,075 --> 00:33:38,438 Kau menyimpannya, 'kan? 260 00:33:40,365 --> 00:33:42,982 Aku akan menggeledahmu.../ Pelurumu habis. 261 00:33:42,984 --> 00:33:45,612 Aku akan beli lagi di perjalanan. 262 00:33:45,637 --> 00:33:47,543 Jalanan utama terlalu ramai. 263 00:33:47,568 --> 00:33:49,202 Kita harus.../ Hei, dengar. 264 00:33:49,254 --> 00:33:50,535 Ada seseorang yang datang untukku, 265 00:33:50,560 --> 00:33:53,521 Dan yang kumaksud bukan pasukan tentara. Kau mengerti? 266 00:33:55,084 --> 00:33:57,222 Siapa? 267 00:33:57,483 --> 00:33:59,841 Iblis dan anjingnya. 268 00:33:59,866 --> 00:34:01,640 Mereka menangkap kita sebelum kita ke tempat Jimmy, 269 00:34:01,664 --> 00:34:03,886 Mereka akan menghabisi kita./ Siapa Jimmy... 270 00:34:03,911 --> 00:34:08,552 Jimmy... Temanku di Kalgoorlie. Ingat? 271 00:34:08,577 --> 00:34:11,806 Pemilik pabrik peleburan? 272 00:34:11,831 --> 00:34:13,982 Kau mengatakan ini untuk menakutiku, 'kan? 273 00:34:13,984 --> 00:34:16,850 Agar aku kembalikan senjatamu? 274 00:34:16,875 --> 00:34:22,398 Dengar, tempat Jimmy adalah tujuan kita, dan kita harus cepat. 275 00:34:22,400 --> 00:34:24,529 Jalanan adalah yang tercepat. 276 00:34:24,567 --> 00:34:26,273 Jadi kita akan butuh perlindungan. 277 00:34:26,275 --> 00:34:28,113 Dan dua tombak takkan cukup. 278 00:34:28,138 --> 00:34:30,702 Jadi aku mau senjataku kembali./ Tidak. 279 00:34:31,195 --> 00:34:33,538 Dan kau yang akan memegang kendali. 280 00:34:55,093 --> 00:34:57,428 Aku yang selalu pegang kendali. 281 00:35:00,692 --> 00:35:02,933 Baik, keluarkanlah. 282 00:35:16,962 --> 00:35:19,422 Hei, Nak. 283 00:35:19,692 --> 00:35:21,894 Kenapa kau melakukan semua ini? 284 00:35:23,358 --> 00:35:28,443 Tanah ini, orangmu, mereka mengambil semua yang ku punya. 285 00:35:28,468 --> 00:35:31,093 Aku takkan kembali tangan kosong. 286 00:35:32,567 --> 00:35:34,570 Amarah. 287 00:35:34,636 --> 00:35:36,976 Itu alasan yang sangat bagus. 288 00:35:38,192 --> 00:35:41,690 Hei, simpan emasnya di sana. Di karung gandum. 289 00:35:41,692 --> 00:35:44,106 Kenapa kau melakukan semua ini? 290 00:35:44,108 --> 00:35:46,482 Itu emas. 291 00:35:46,507 --> 00:35:48,703 Seseorang tak butuh alasan. 292 00:36:24,197 --> 00:36:26,493 Pergilah! Cepat, cepat! 293 00:37:04,276 --> 00:37:08,323 Jangan khawatir. Dia akan pergi. Tunggu di sini. 294 00:37:37,983 --> 00:37:39,615 Fergal. 295 00:37:39,692 --> 00:37:41,964 Tahan jalan utara. 296 00:37:43,501 --> 00:37:44,670 Tuan-tuan! 297 00:37:44,689 --> 00:37:46,757 Berhenti di sana. 298 00:37:54,336 --> 00:37:56,616 Jaga kuda-kuda, Sammy. 299 00:38:09,330 --> 00:38:10,932 Hanif? 300 00:38:15,649 --> 00:38:18,035 Itu memang kau./ Sadhu? 301 00:38:18,097 --> 00:38:20,335 Salam sejahtera. 302 00:38:20,360 --> 00:38:22,270 Salam sejahtera juga untukmu. 303 00:38:25,859 --> 00:38:28,738 Aku selalu bisa mengenali gadisnya Jundah. 304 00:38:28,763 --> 00:38:31,651 Di mana dia? Di mana unta-unta? 305 00:38:34,379 --> 00:38:36,426 Kau baik-baik saja? 306 00:38:38,937 --> 00:38:41,538 Siapa teman kulit putihmu? 307 00:38:41,563 --> 00:38:43,996 Dia... 308 00:38:44,236 --> 00:38:46,806 Dia seorang prospektor. 309 00:38:46,831 --> 00:38:49,173 Aku pemandunya. 310 00:38:49,198 --> 00:38:50,877 Sadhu! 311 00:39:01,642 --> 00:39:04,791 Hanif. Ada apa? 312 00:39:06,125 --> 00:39:08,075 Di mana Jundah? 313 00:39:08,859 --> 00:39:10,940 Beritahu aku. 314 00:39:10,948 --> 00:39:12,945 Meninggal. 315 00:39:15,692 --> 00:39:17,499 Dia sudah meninggal. 316 00:39:19,982 --> 00:39:23,977 Dia terkena tifus. 317 00:39:24,483 --> 00:39:26,464 Dan sakit. 318 00:39:38,875 --> 00:39:41,872 Sadhu. Sadhu. 319 00:39:42,733 --> 00:39:44,757 Lila dan Arisha... 320 00:39:44,782 --> 00:39:48,324 Mereka atas nama Jundah. 321 00:39:48,876 --> 00:39:51,965 Jika tentara tanya surat-suratku, aku akan di denda. 322 00:40:00,525 --> 00:40:03,334 Orang Afghanistan sialan! 323 00:40:05,483 --> 00:40:07,852 Hei, hei, hei, hei./ Minggir! 324 00:40:07,877 --> 00:40:09,690 Dia teman. Dia teman, oke? 325 00:40:09,692 --> 00:40:11,565 Dia selamatkan kita.../ Minggirlah. 326 00:40:11,567 --> 00:40:13,671 Kedua arah. Kedua arah! Lihat. 327 00:40:13,816 --> 00:40:16,108 Mereka memeriksa dan menanyakan barang muatan. 328 00:40:16,150 --> 00:40:20,541 Mereka tak memeriksa ke-11 unta milik Chadwick Freight. Oke? 329 00:40:20,566 --> 00:40:22,752 Dengar.../ Semuanya baik? 330 00:40:25,300 --> 00:40:29,373 Ya, Tentara. Aku mengira melihat orang yang utang uang padaku, 331 00:40:29,398 --> 00:40:31,398 Tapi itu bukan dia. 332 00:40:31,436 --> 00:40:34,108 Mereka semua terlihat mirip, bukan begitu? 333 00:40:40,755 --> 00:40:42,882 Hei, maaf, Tentara, 334 00:40:42,907 --> 00:40:47,727 Kalian memburu semacam tungku rahasia, 'kan? 335 00:40:47,752 --> 00:40:49,933 Untuk menangkap si pencuri emas? 336 00:40:49,958 --> 00:40:55,192 Dengar, aku bukan pengadu, tapi ada pria bertubuh gemuk. 337 00:40:55,217 --> 00:40:57,082 Dia orang Irlandia. 338 00:40:57,107 --> 00:40:59,793 Dia membakar lemak binatang di kuali. 339 00:40:59,941 --> 00:41:04,231 Dia memasang tungku perapian besar, 340 00:41:04,233 --> 00:41:06,842 "Untuk membakar limbah," ujarnya. 341 00:41:06,867 --> 00:41:10,256 Tapi kuberitahu padamu, bagiku itu terlihat seperti... 342 00:41:12,108 --> 00:41:15,450 Aku bukan pengadu, aku hanya pengikut setia Ratu, kau tahu? 343 00:41:22,569 --> 00:41:24,124 Tunggu. 344 00:41:25,564 --> 00:41:28,265 Kau harus beritahu Sersan./ Tidak, aku memberitahumu. 345 00:41:28,290 --> 00:41:31,267 Dia sekitar satu mil di luar Yalgoo. 346 00:41:44,941 --> 00:41:46,690 Sadhu menuju Kalgoorlie. 347 00:41:46,692 --> 00:41:48,739 Dia mengundang kita ikut bersamanya. 348 00:41:48,764 --> 00:41:51,851 Menurutku kita sembunyi sebagai bagian timnya Sadhu. 349 00:42:00,816 --> 00:42:02,779 Tombak sialan. 350 00:42:16,322 --> 00:42:18,696 Jangan pernah lagi mengambil keputusan sepihak. 351 00:42:18,721 --> 00:42:21,035 Dan singkirkan tombak itu. 352 00:42:21,107 --> 00:42:22,885 Atau aku yang melakukannya. 353 00:42:25,144 --> 00:42:27,290 Terima kasih kembali. 354 00:42:34,898 --> 00:42:38,621 Teman Afghanistan-mu... Kau bisa menjamin dia? 355 00:42:38,646 --> 00:42:41,669 Ya. Aku bekerja bersama mereka. Untuk Chadwick Freight, 356 00:42:41,693 --> 00:42:43,444 Cukup lama. 357 00:42:44,150 --> 00:42:46,680 Jangan buat aku menyesali ini. 358 00:42:55,858 --> 00:42:57,689 Hanif? 359 00:42:57,691 --> 00:43:00,287 Apa itu benar tentang Jundah? 360 00:43:39,662 --> 00:43:41,731 Ambillah. 361 00:43:41,733 --> 00:43:44,129 Hampir seenak buah kurma. 362 00:43:45,150 --> 00:43:47,268 Ini tanah yang keras. 363 00:43:49,192 --> 00:43:51,689 Tapi bagi mereka yang tahu harus melihat ke mana... 364 00:43:51,691 --> 00:43:54,201 Ini menawarkan hadiah kecil. 365 00:43:57,036 --> 00:43:58,713 Juga yang besar. 366 00:43:59,372 --> 00:44:01,247 Kau prospektor, benar? 367 00:44:02,733 --> 00:44:06,377 Hanya orang bodoh lainnya yang menggali sedikit tanah. 368 00:44:06,691 --> 00:44:08,509 Mana peralatanmu? 369 00:44:10,134 --> 00:44:12,691 Kenapa kau dan dia tak berdoa bersama mereka? 370 00:44:16,242 --> 00:44:19,864 Aku Sikh, bukan Muslim. 371 00:44:21,108 --> 00:44:23,232 Hindu. 372 00:44:23,358 --> 00:44:27,896 Majid dan Adeeb Muslim Sunni, 373 00:44:27,921 --> 00:44:31,154 Tapi Majid dari Balochistan, Adeeb dari Afghanistan. 374 00:44:31,192 --> 00:44:32,905 Dan Kourosh... 375 00:44:34,233 --> 00:44:37,110 Muslim Syiah, Persia. 376 00:44:38,525 --> 00:44:40,023 Bagaimana dengan dia? 377 00:44:40,025 --> 00:44:42,308 Kenapa dia tidak sholat? 378 00:44:45,566 --> 00:44:47,334 Afghanistan. 379 00:44:51,473 --> 00:44:55,031 Lebih dari itu, aku tak bisa bicara mewakili Hanif. 380 00:44:56,397 --> 00:44:58,439 Kami dari Punjab, India. 381 00:44:58,469 --> 00:45:00,303 Kau memanggil kami semua "Orang Afghanistan"... 382 00:45:00,327 --> 00:45:04,175 ...karena itu lebih mudah./ Kau tak salah soal itu, kawan. 383 00:46:01,324 --> 00:46:03,326 Bisa minta airnya, Bos? 384 00:46:06,275 --> 00:46:08,326 Dua Shilling per galon. 385 00:46:09,920 --> 00:46:13,158 Di sana tertulis satu. Satu Shilling. 386 00:46:15,451 --> 00:46:18,502 Kau bisa membaca, ya? Bagaimana dengan itu? 387 00:46:19,563 --> 00:46:21,585 Ya, Bos. 388 00:46:22,358 --> 00:46:24,421 Aku juga hanya punya 6 sen. 389 00:46:25,890 --> 00:46:28,059 Itu takkan cukup. 390 00:46:38,234 --> 00:46:41,629 Tapi kami sangat haus, Bos. 391 00:47:43,227 --> 00:47:45,798 Tidak, Adeeb. Tak apa. Biar aku saja. 392 00:47:45,823 --> 00:47:47,696 Tidak, biar aku bantu. 393 00:47:47,755 --> 00:47:50,430 Aku bilang tak apa. 394 00:47:56,331 --> 00:47:59,395 Kau harus mengurusi unta. 395 00:48:01,840 --> 00:48:04,053 Ini kekacauanku. 396 00:48:04,269 --> 00:48:08,254 Aku bersumpah, kalian selalu berselisih soal apa saja. 397 00:48:13,144 --> 00:48:15,429 Bereskan kekacauanmu. 398 00:48:33,676 --> 00:48:35,927 Karung gandumnya robek. 399 00:48:37,146 --> 00:48:39,219 Apa? 400 00:48:39,329 --> 00:48:41,824 Emasnya aman. Aku taruh itu di pelana kuda. 401 00:48:41,849 --> 00:48:43,303 Itu aman. 402 00:48:43,729 --> 00:48:46,251 Hei, itu aman. Itu aman. 403 00:48:46,463 --> 00:48:48,343 Oke? Itu aman. 404 00:48:51,152 --> 00:48:53,490 Apa ini? Apa ini? 405 00:48:53,515 --> 00:48:54,911 Apa ini? 406 00:48:54,938 --> 00:48:56,203 Hei!/ Hei, hei, hei! 407 00:48:56,228 --> 00:48:58,742 Kau tak punya urusan mengambil itu! 408 00:49:22,443 --> 00:49:24,148 Aku melawan sang pemenang, ya? 409 00:49:24,150 --> 00:49:26,231 Aku akan mengalahkanmu berikutnya. 410 00:49:26,233 --> 00:49:27,731 Hati-hati. 411 00:49:27,926 --> 00:49:30,753 Satu-satunya waktu aku melihat orang mengalahkan Jundah. 412 00:49:39,749 --> 00:49:42,293 Sadhu bilang kau menjual unta-untamu. 413 00:49:52,069 --> 00:49:53,965 Ya 414 00:49:56,020 --> 00:49:59,368 Untuk membayar perjalananku pulang. 415 00:50:04,017 --> 00:50:06,020 Tanah ini sudah mengalahkanku. 416 00:50:08,304 --> 00:50:10,992 Tak ada alasan lain untukmu pergi sekarang? 417 00:50:15,726 --> 00:50:18,246 Atau kenapa kau berhenti sholat? 418 00:50:24,349 --> 00:50:28,295 Apa yang kau dan Jundah pikirkan meninggalkan Chadwick? 419 00:50:28,320 --> 00:50:29,814 Adeeb... 420 00:50:29,816 --> 00:50:32,731 Kau harusnya tetap tinggal. Tundukkan kepalamu. 421 00:50:32,733 --> 00:50:35,397 Hasilkan uang dan pulang sebagai pahlawan. 422 00:50:35,422 --> 00:50:37,345 Itu bodoh. 423 00:50:41,816 --> 00:50:44,170 Mahkota ini... 424 00:50:44,219 --> 00:50:47,607 Mahkota ini berada di tanah air kita. 425 00:50:52,916 --> 00:50:56,300 Kita tak datang ke sini sebagai narapidana... 426 00:50:56,323 --> 00:50:58,742 Tapi kita adalah tawanan... 427 00:50:58,820 --> 00:51:00,872 Untuk ini. 428 00:51:01,874 --> 00:51:04,314 Jundah ingin jadi orang yang mandiri. 429 00:51:04,316 --> 00:51:06,272 Dengan bisnisnya sendiri. 430 00:51:06,274 --> 00:51:08,713 Sekarang dia sudah meninggal. 431 00:51:11,149 --> 00:51:13,220 Aku memiliki mimpi sama seperti dia. 432 00:51:13,261 --> 00:51:16,346 Itu sebabnya dia memilihku menjadi rekannya, Adeeb, 433 00:51:16,400 --> 00:51:18,174 Bukan kau. 434 00:51:18,775 --> 00:51:20,948 Aku tahu itu melukaimu. 435 00:51:22,227 --> 00:51:24,686 Kita semua tahu dia meninggalkan Chadwick... 436 00:51:24,710 --> 00:51:27,293 ...agar dia bisa mengejar wanita suku asli. 437 00:51:27,320 --> 00:51:29,923 Hei, hei, hei! Hei!/ Hanif! 438 00:51:29,948 --> 00:51:31,795 Cukup! 439 00:51:38,153 --> 00:51:40,128 Duduk. 440 00:51:40,941 --> 00:51:42,681 Duduk! 441 00:51:59,135 --> 00:52:01,071 Bermainlah. 442 00:52:07,144 --> 00:52:12,118 Jangan biarkan Adeeb mempengaruhimu. 443 00:52:17,977 --> 00:52:23,685 Saat siang dan bekerja dengan unta-unta, 444 00:52:23,727 --> 00:52:28,560 Tanah ini tak terasa begitu berbeda dengan di tanah air. 445 00:52:30,144 --> 00:52:32,809 Tapi saat malam... 446 00:52:32,894 --> 00:52:36,394 Tak peduli berapa lama aku di sini, 447 00:52:36,418 --> 00:52:41,309 Bintang-bintangnya sangat tak biasa. 448 00:52:41,360 --> 00:52:43,965 Jalannya mundur... 449 00:52:44,269 --> 00:52:49,189 Saat inilah aku merasa jauh dari istriku. 450 00:52:50,769 --> 00:52:53,025 Dari anak-anakku. 451 00:52:56,894 --> 00:52:59,435 Saat kau kembali pulang, Hanif... 452 00:52:59,477 --> 00:53:03,020 Kau akan melihat bintang-bintang untukku? 453 00:53:48,691 --> 00:53:50,496 Apa yang terjadi? 454 00:53:52,292 --> 00:53:53,731 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi? 455 00:53:53,733 --> 00:53:55,522 Kau mengacau, Nak. Kita pergi sekarang. 456 00:53:55,524 --> 00:53:57,371 Tunggu! Jangan! 457 00:53:57,514 --> 00:53:59,130 Bawa unta-untanya. 458 00:53:59,155 --> 00:54:00,986 Bawa mereka! Cepat! 459 00:54:03,790 --> 00:54:06,793 Aku mendapati dia mencuri perlengkapan kami. 460 00:54:06,851 --> 00:54:09,543 Aku tak mau ada masalah lain. 461 00:54:15,733 --> 00:54:18,021 Dia ikut dengan kami hingga sejauh satu mil. 462 00:54:18,274 --> 00:54:20,443 Hei! Cepat! 463 00:54:20,468 --> 00:54:22,225 Tapi, Arisha! 464 00:54:29,128 --> 00:54:31,270 Hei. Berhenti! 465 00:54:31,357 --> 00:54:33,270 Berhenti! 466 00:54:45,805 --> 00:54:48,056 Sekarang pergilah. 467 00:54:48,128 --> 00:54:50,597 Dan jangan mengikuti kami. 468 00:54:56,195 --> 00:54:58,024 Ayo. 469 00:55:00,281 --> 00:55:02,287 Hanif... 470 00:55:05,274 --> 00:55:07,193 Jangan pergi bersama dia. 471 00:55:10,691 --> 00:55:12,462 Hanif... 472 00:55:15,547 --> 00:55:18,119 Maafkan aku. 473 00:55:27,977 --> 00:55:30,314 Semoga Tuhan melindungimu. 474 00:55:37,191 --> 00:55:41,025 Dia pasti melihat emasnya saat karung gandumnya robek. 475 00:55:41,050 --> 00:55:42,814 Jika kau terus terang, 476 00:55:42,816 --> 00:55:45,395 Semua ini tak seharusnya terjadi. 477 00:55:45,420 --> 00:55:47,931 Aku bekerja bersama dia. 478 00:55:47,976 --> 00:55:50,689 Aku sholat bersama dia!/ Hei! Hei, hei, hei. 479 00:55:50,691 --> 00:55:53,373 Hei. Hei, jangan bebal. 480 00:55:54,148 --> 00:55:56,707 Dia akan beritahu yang lain. Lalu apa yang akan terjadi? 481 00:55:56,792 --> 00:56:00,207 Dia juga menyebalkan dari caranya bicara padamu. 482 00:56:00,273 --> 00:56:03,734 Aku mengira kau yang akan... 483 00:56:04,854 --> 00:56:08,197 Aku mengira kau yang akan membunuh dia di sana untuk sesaat. 484 00:56:21,953 --> 00:56:23,863 Hei. 485 00:56:25,348 --> 00:56:28,024 Emas ini... 486 00:56:28,049 --> 00:56:31,870 Emas ini adalah kesempatanmu menjadi orang yang mandiri. 487 00:56:31,895 --> 00:56:34,331 Sama seperti mimpimu. 488 00:56:36,203 --> 00:56:37,972 Hei. 489 00:56:39,657 --> 00:56:43,548 Kita tim yang bagus, kau dan aku. 490 00:56:43,633 --> 00:56:47,035 Kita hanya harus selesaikan ini, ya? 491 00:56:47,063 --> 00:56:48,926 Kau dan aku... 492 00:56:48,950 --> 00:56:51,716 Kau dan aku melawan mereka semua. 493 00:56:51,741 --> 00:56:54,841 Ya? Kau bersamaku? 494 00:56:56,107 --> 00:56:57,818 Apa kau bersamaku? 495 00:57:09,370 --> 00:57:12,870 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.com 496 00:57:32,790 --> 00:57:35,822 Kulit itu takkan bertahan hingga pagi. 497 00:57:40,433 --> 00:57:42,615 Mereka mulai mengejar kita. 498 00:57:44,127 --> 00:57:47,087 Yates dan anjing-anjingnya. 499 00:57:48,394 --> 00:57:50,129 Ada hukum diantara para prospektor, 500 00:57:50,154 --> 00:57:53,230 Kau menangkap orang yang mencuri emasmu, 501 00:57:53,232 --> 00:57:56,947 Itu adil untukmu memotong telinganya dan menandainya sebagai pencuri. 502 00:57:57,565 --> 00:57:59,692 Yang perlu kau ketahui, Yates menangkap kita, 503 00:57:59,720 --> 00:58:01,852 Dia akan mengambil lebih dari sekedar telinga. 504 00:58:01,879 --> 00:58:04,028 Telingamu. Bukan telingaku. 505 00:58:04,092 --> 00:58:07,532 Tidak. Kau lupa, kita rekanan. 506 00:58:09,245 --> 00:58:11,490 Kita bukan rekan. 507 00:58:19,809 --> 00:58:23,298 "Tak ada yang lain selain rahmat Tuhan." 508 00:58:23,323 --> 00:58:25,743 Kau mengatakan ini kepadaku. 509 00:58:25,857 --> 00:58:28,752 Tuhan tahu apa perbuatanmu. 510 00:58:28,815 --> 00:58:30,980 Ujarmu. 511 00:58:30,982 --> 00:58:33,462 Orang Afghanistan tak bertuhan. 512 00:58:39,794 --> 00:58:42,483 Kau pernah dengar suku Kalkadoon? 513 00:58:45,330 --> 00:58:50,201 Kalkadoon adalah orang yang sangat kejam. 514 00:58:51,619 --> 00:58:56,734 Kerajaan menyatakan tanah mereka sebagai negara peternak sapi terbaik. 515 00:58:56,759 --> 00:58:59,982 Daging sapi. Kau mengerti? 516 00:59:04,345 --> 00:59:09,868 Kalkadoon berikan perlawanan sengit. 517 00:59:10,164 --> 00:59:11,912 Bisa kau bayangkan? 518 00:59:11,937 --> 00:59:15,599 600 orang kulit hitam berkumpul bersama. 519 00:59:17,237 --> 00:59:19,985 Pria dan wanita, anak-anak, 520 00:59:21,985 --> 00:59:25,444 Dicabik oleh tembakan senapan. 521 00:59:26,775 --> 00:59:28,907 Dibantai. 522 00:59:32,107 --> 00:59:33,902 Tapi dengarkan ini, kau takkan pernah merasakan... 523 00:59:33,927 --> 00:59:37,634 ...potongan daging sapi seenak itu sebelumnya. 524 00:59:41,471 --> 00:59:44,307 Tak ada rahmat Tuhan di sini, Nak. 525 00:59:44,354 --> 00:59:49,524 Ini hanya tanah beserta semua yang bisa dijarah. 526 00:59:54,024 --> 00:59:55,733 Semakin cepat kau menyadari itu, 527 00:59:55,757 --> 00:59:57,757 Kau akan bisa pulang sebagai orang kaya. 528 01:00:44,011 --> 01:00:46,039 Sersan. 529 01:00:46,775 --> 01:00:48,616 Bicaralah, Kopral. 530 01:00:49,570 --> 01:00:54,002 Kita pergi ke selatan hanya berdasarkan kabar... 531 01:00:54,027 --> 01:00:57,083 ...dari yang tak diketahui orang lain selain anakmu sendiri. 532 01:00:57,191 --> 01:01:00,119 Menurutku itu agak janggal, Pak. 533 01:01:02,982 --> 01:01:05,261 Kau menyebut anakku pembohong? 534 01:01:07,517 --> 01:01:09,473 Bukan, orang itu... 535 01:01:10,288 --> 01:01:14,774 Orang yang beritahu Sam tentang pria di Yalgoo. 536 01:01:14,815 --> 01:01:16,833 Tak satupun dari kami yang melihat dia. 537 01:01:16,858 --> 01:01:19,567 Kami tak bisa menilai karakter dan kredibilitasnya. 538 01:01:20,952 --> 01:01:23,107 Kita bahkan tak tahu namanya. 539 01:01:28,952 --> 01:01:33,306 Sebut anakku pembohong lagi... 540 01:01:33,331 --> 01:01:35,913 Aku akan kubur kau di gurun. 541 01:01:38,027 --> 01:01:40,008 Bersiaplah! 542 01:01:55,451 --> 01:01:57,190 Ini aparat! 543 01:01:57,232 --> 01:01:59,118 Keluar sekarang! 544 01:01:59,326 --> 01:02:01,566 Kau sudah dikepung! 545 01:02:02,765 --> 01:02:05,287 Keluarlah! 546 01:02:08,240 --> 01:02:10,500 Atau kami akan memaksa masuk! 547 01:02:11,178 --> 01:02:13,427 kami bisa mendengarmu di sana! 548 01:02:17,845 --> 01:02:20,040 Mundur! Dia bersenjata! 549 01:02:20,385 --> 01:02:21,936 Merunduk! 550 01:02:25,528 --> 01:02:28,412 Berhenti! Berhenti! Aku minta maaf! 551 01:02:28,437 --> 01:02:29,980 Jatuhkan senjatamu! 552 01:02:29,982 --> 01:02:33,329 Tuhan sebagai saksiku, aku menyerah! 553 01:02:33,382 --> 01:02:36,651 Tolong jangan tembak Aiden! 554 01:02:37,570 --> 01:02:41,592 Dengarkan permohonanku. Dengan keadilanmu, dengarkan aku. 555 01:02:41,650 --> 01:02:43,639 Jangan menghakimi pelayanmu. 556 01:02:43,664 --> 01:02:47,913 Tak ada yang manusia bisa membenarkan dirinya dihadapanmu. 557 01:02:47,988 --> 01:02:50,397 Musuh telah memburu rohku, 558 01:02:50,399 --> 01:02:51,730 Dia menghancurkan hidupku. 559 01:02:51,732 --> 01:02:56,190 Berdiri! Berdiri, sialan!/ Orang butuh lilin! 560 01:02:56,350 --> 01:02:58,686 Lampu butuh minyak! 561 01:02:58,719 --> 01:03:01,651 Mesin uap butuh pelumas. 562 01:03:01,676 --> 01:03:06,153 Tapi orang perlakukan Aiden seolah dia penderita kusta. 563 01:03:07,149 --> 01:03:09,778 Jadi aku tembak ternak mereka. 564 01:03:09,803 --> 01:03:13,260 Tapi itu karena mereka memasuki tanahnya Aiden. 565 01:03:15,828 --> 01:03:20,710 Aiden sapi mati yang di belakang lumbung sana? 566 01:03:20,735 --> 01:03:23,828 Kau pikir kami ke sini karena kau menembak ternak seseorang? 567 01:03:25,172 --> 01:03:26,815 Ya. 568 01:03:29,208 --> 01:03:30,944 Ya. 569 01:03:35,232 --> 01:03:37,992 Hei! Tambang Mount Magnet! 570 01:03:38,037 --> 01:03:39,489 Siapa yang merampok itu?! 571 01:03:39,534 --> 01:03:42,124 Emasnya, dasar bodoh?! Emas! 572 01:03:42,172 --> 01:03:44,706 Siapa yang merampoknya? Beritahu aku! 573 01:03:44,719 --> 01:03:48,135 Ayah! Hentikan! Hentikan!/ Beritahu aku! 574 01:03:49,809 --> 01:03:52,633 Jadilah jantan! 575 01:03:54,007 --> 01:03:56,851 Orang yang bicara denganmu di kota... 576 01:03:56,911 --> 01:03:58,580 Tak apa. Tak apa, mengerti? 577 01:03:58,634 --> 01:04:00,419 Siapa dia? Apa yang dia katakan kepadamu? 578 01:04:00,452 --> 01:04:02,101 Seperti apa orangnya?/ Aku sudah memberitahumu. 579 01:04:02,126 --> 01:04:04,940 Beritahu aku lagi!/ Sersan? 580 01:04:06,788 --> 01:04:09,316 Ini dari korban baku tembak. 581 01:04:10,149 --> 01:04:14,074 Dan ini dari sini. 582 01:04:18,062 --> 01:04:20,368 Jangan menghambatku. 583 01:04:22,158 --> 01:04:24,594 Lihat di balik tutupnya. 584 01:04:29,523 --> 01:04:31,306 Dari mana kau mendapatkan ini? 585 01:04:31,331 --> 01:04:33,596 Ngarai. Itu obatku. 586 01:04:33,734 --> 01:04:36,251 Ngarai? 587 01:04:36,307 --> 01:04:38,856 Ngarai apa, bodoh? 588 01:04:42,911 --> 01:04:47,043 Jika kau akan mulai berdoa lagi, 589 01:04:47,068 --> 01:04:49,053 Ini waktu yang tepat. 590 01:04:49,082 --> 01:04:51,656 Berdoa untuk air akan sangat bagus. 591 01:04:54,523 --> 01:04:56,849 Hei, turunkan kami. 592 01:04:56,874 --> 01:04:59,110 Aku ingin meluruskan kakiku. 593 01:04:59,423 --> 01:05:01,525 Hei. 594 01:05:14,969 --> 01:05:18,549 Hei, hei. bangun, bangun, bangun. 595 01:05:23,539 --> 01:05:25,073 Lila? 596 01:05:25,622 --> 01:05:27,378 Lila? 597 01:05:28,004 --> 01:05:29,982 Lila? 598 01:05:31,315 --> 01:05:33,356 Lila! 599 01:05:40,192 --> 01:05:42,282 Lila? 600 01:05:43,166 --> 01:05:45,073 Lila? 601 01:05:53,273 --> 01:05:55,508 Dia temukan air. 602 01:05:56,834 --> 01:05:59,403 Dia temukan air! 603 01:06:50,693 --> 01:06:52,221 Ayo. 604 01:06:52,261 --> 01:06:55,440 Ayolah, sialan. 605 01:06:56,193 --> 01:06:58,345 Kau belum kosong. 606 01:07:03,582 --> 01:07:05,816 Pohon kurma dari tanah airku. 607 01:07:06,283 --> 01:07:09,569 Ini pasti berusia 30 tahun. Mungkin lebih. 608 01:07:13,658 --> 01:07:15,751 Pengendara unta yang pertama datang ke sini, 609 01:07:15,776 --> 01:07:18,336 Pasti singgah di sini untuk air. 610 01:07:33,987 --> 01:07:36,662 Kenapa kau dikirim ke sini? 611 01:07:38,459 --> 01:07:40,551 Apa, kau mencuri roti, 'kan? 612 01:07:40,576 --> 01:07:42,574 Atau kau mencium unta? 613 01:07:44,482 --> 01:07:47,113 Ayahku. 614 01:07:47,184 --> 01:07:49,669 Seorang saudagar. 615 01:07:50,690 --> 01:07:53,584 Dia mengirimku ke sini saat aku 17 tahun. 616 01:07:53,811 --> 01:07:56,452 Aku tak mendengar kabar darinya sejak itu. 617 01:07:57,973 --> 01:07:59,688 Jadi ini soal itu, ya? 618 01:07:59,690 --> 01:08:02,282 Pulang sebagai pahlawan? 619 01:08:02,690 --> 01:08:05,923 Memenangkan rasa hormat Ayah setelah dia membuangmu ke sini? 620 01:08:05,972 --> 01:08:10,608 Tidak, Bung, aku melihatmu. 621 01:08:10,633 --> 01:08:12,262 Aku melihatmu. 622 01:08:12,287 --> 01:08:14,765 Ya. Itu karena mahkota, benar? 623 01:08:14,796 --> 01:08:17,070 Mahkota. Balas dendam. 624 01:08:17,435 --> 01:08:19,285 Apa ungkapannya? 625 01:08:19,316 --> 01:08:22,958 "Murka manusia memicu perselisihan," 626 01:08:22,983 --> 01:08:26,683 "Sementara amarah manusia menyebabkan pelanggaran." 627 01:08:28,180 --> 01:08:31,145 Apa kau orang pemarah? 628 01:08:31,189 --> 01:08:33,618 Bekas lukamu. 629 01:08:33,662 --> 01:08:36,642 Coobering bilang itu dari tombak. 630 01:08:38,575 --> 01:08:41,690 Sebelumnya, kau bicara tentang pembantaian. 631 01:08:43,623 --> 01:08:46,013 Suku Kalkadoon. 632 01:08:50,554 --> 01:08:52,413 Itu dia. 633 01:08:52,438 --> 01:08:53,803 Itu dia. Itu dia. 634 01:08:53,828 --> 01:08:55,992 Itu terlihat jelas di matamu. Aku melihatnya. 635 01:08:56,059 --> 01:08:58,298 Merasa diri yang paling benar. Aku melihatmu. 636 01:08:58,323 --> 01:09:00,118 Kau pikir kau lebih baik? 637 01:09:00,143 --> 01:09:01,411 Diam-diam menghakimiku? 638 01:09:01,440 --> 01:09:02,938 Sementara selama ini berusaha meraih emasku... 639 01:09:02,940 --> 01:09:05,375 ...layaknya orang serakah bodoh? 640 01:09:05,850 --> 01:09:09,547 Aku sebaiknya menghabisimu. 641 01:09:09,572 --> 01:09:10,924 Hei, hei.../ Aku sebaiknya menghabisimu, 642 01:09:10,949 --> 01:09:13,890 Dan menguburmu di tanah seperti yang lainnya, ya? 643 01:09:18,285 --> 01:09:20,819 Ayolah, aku hanya bergurau. 644 01:09:21,830 --> 01:09:24,168 Bung, kau terlalu paranoid. 645 01:09:24,533 --> 01:09:27,024 Kau terlalu tegang. 646 01:09:32,423 --> 01:09:35,590 Aku masih tak bisa hilangkan bau itu dariku. 647 01:09:38,606 --> 01:09:41,228 Ngarai ini sebaiknya benar. 648 01:09:56,211 --> 01:09:58,857 Makanlah ini, Prajurit. 649 01:10:03,638 --> 01:10:05,681 Ayahmu bangga denganmu. 650 01:10:06,740 --> 01:10:08,876 Jika tidak kita takkan di sini. 651 01:10:24,440 --> 01:10:25,825 Mal! 652 01:10:25,853 --> 01:10:27,621 Yates keparat! Yates di sini! 653 01:10:27,679 --> 01:10:30,308 Bajingan mata duitan. Dia di sana bersama anjingnya. 654 01:10:30,321 --> 01:10:32,018 Kau dengar dia melolong? 655 01:10:33,024 --> 01:10:34,413 Malaikat kematian. 656 01:10:34,438 --> 01:10:37,523 Memburuku ke gerbang neraka atas semua perbuatanku. 657 01:10:38,020 --> 01:10:40,459 Aku takkan biarkan dia membawaku. 658 01:10:40,482 --> 01:10:42,443 Aku akan tunjukkan padanya. 659 01:10:45,708 --> 01:10:48,952 Tidak, aku sebaiknya sisakan sedikit. 660 01:10:49,015 --> 01:10:51,610 Aku sebaiknya sisakan saat aku membutuhkannya. 661 01:10:53,026 --> 01:10:55,232 Mal. 662 01:10:55,273 --> 01:10:57,034 Senjatanya... 663 01:10:57,059 --> 01:10:59,122 Biar aku yang menjaga itu. 664 01:10:59,717 --> 01:11:02,396 Kau percaya aku, 'kan? Mal... 665 01:11:02,673 --> 01:11:04,515 Mal. 666 01:11:04,552 --> 01:11:06,966 Kita rekan, bukan? 667 01:11:09,023 --> 01:11:10,481 Ya? 668 01:11:15,775 --> 01:11:17,906 Ini lebih baik denganku. 669 01:11:19,762 --> 01:11:22,249 Kau mungkin takkan tahu cara menggunakannya... 670 01:11:23,656 --> 01:11:25,857 Apalagi membidik. 671 01:11:37,690 --> 01:11:39,589 Aku tahu tempat ini. 672 01:11:43,330 --> 01:11:45,370 Ini jalan kita. 673 01:11:48,106 --> 01:11:50,346 Bukan, tempatnya Jimmy lewat sini. 674 01:11:56,585 --> 01:11:58,900 Tapi Kalgoorlie ke arah sini. 675 01:11:58,925 --> 01:12:01,501 Bukan. Jimmy bukan di Kal. 676 01:12:04,106 --> 01:12:06,656 Aku tak mau kau mencuri emasnya dariku, 677 01:12:06,719 --> 01:12:10,523 Lalu pergi dan membuat kesepakatan langsung dengan Jimmy sendirian. 678 01:12:16,690 --> 01:12:19,216 Kau berubah pikiran, 'kan? 679 01:12:20,119 --> 01:12:23,688 Kau seharusnya pergi bersama teman-teman kulit hitammu, 680 01:12:23,690 --> 01:12:25,876 Ketimbang ikut denganku. 681 01:12:29,523 --> 01:12:31,523 Ayo. 682 01:13:05,318 --> 01:13:08,854 Hei, untamu takkan mampu turun ke bawah sini. 683 01:13:08,856 --> 01:13:12,402 Sembunyikan dia, tombak, dan barangmu di suatu tempat... 684 01:13:12,482 --> 01:13:14,469 Cukup bawa emasnya. 685 01:13:30,565 --> 01:13:32,560 Kita hampir sampai. 686 01:14:40,889 --> 01:14:42,547 Siapa ini? 687 01:14:45,116 --> 01:14:46,812 Di mana orang kami? 688 01:14:46,814 --> 01:14:48,531 Hei, ceritanya panjang. 689 01:14:48,556 --> 01:14:50,676 Aku lebih suka menceritakan itu sekali. 690 01:14:50,706 --> 01:14:53,060 Di mana Jimmy? 691 01:14:54,398 --> 01:14:56,449 Bicaralah, Tn. Riley. 692 01:14:56,474 --> 01:14:58,880 Mana orang-orang kami? 693 01:14:58,956 --> 01:15:02,009 Hei. Hei, Jimmy. 694 01:15:08,185 --> 01:15:11,048 Zhan Mei tidak membuat kesepakatan... 695 01:15:11,073 --> 01:15:13,131 ...dengan bocah Afghanistan, Tn. Riley. 696 01:15:13,179 --> 01:15:16,459 Aku takkan selamat tanpa dia, Jimmy. 697 01:15:17,510 --> 01:15:20,574 Aku juga takkan bisa membawa ini ke sini. 698 01:15:30,158 --> 01:15:32,819 Kau harusnya mengirim lebih banyak orang, Jimmy. 699 01:15:32,844 --> 01:15:34,666 Aku hampir tak selamat. 700 01:15:35,344 --> 01:15:37,608 Mal. Mal. Mal. 701 01:15:37,633 --> 01:15:39,377 Mal? 702 01:15:45,676 --> 01:15:47,524 Di sana. 703 01:15:47,549 --> 01:15:49,314 Duduk. 704 01:16:59,251 --> 01:17:01,106 Jangan melihat! 705 01:17:01,713 --> 01:17:04,940 Jangan pergi! Jangan melihat! 706 01:17:43,220 --> 01:17:45,171 Mal. 707 01:17:48,919 --> 01:17:51,371 Apa yang kau lakukan? 708 01:18:08,549 --> 01:18:12,298 Aku dijanjikan bagian dari emas. 709 01:18:26,345 --> 01:18:29,406 Mal. Mal. 710 01:18:29,603 --> 01:18:32,320 Mal. Mal, kumohon, bangun. 711 01:18:32,363 --> 01:18:35,320 Aku mohon. Tolong jawab aku, Mal. 712 01:18:39,554 --> 01:18:41,694 Mal... 713 01:18:47,232 --> 01:18:49,619 Tn. Riley harus istirahat. 714 01:18:49,659 --> 01:18:51,898 Tubuhnya lelah. 715 01:18:52,433 --> 01:18:56,682 Jiwanya bermasalah. 716 01:19:00,061 --> 01:19:02,711 Kau tak seharusnya mengikuti dia ke sini. 717 01:19:40,319 --> 01:19:42,698 Mal. Mal. 718 01:19:42,730 --> 01:19:45,417 Mal, lihat aku. Sesuatu sudah terjadi. 719 01:19:45,442 --> 01:19:47,824 Mal. Bangun... 720 01:19:51,371 --> 01:19:53,757 Kawan... 721 01:19:56,887 --> 01:19:59,393 Hei, mana senjataku?/ Hei, hei. 722 01:21:33,069 --> 01:21:34,943 Kau tak boleh ke sini. 723 01:21:34,968 --> 01:21:37,000 Kau tak boleh ke sini. 724 01:21:37,064 --> 01:21:40,806 Apa ini?/ Itu hanya cara mereka. 725 01:21:40,831 --> 01:21:44,342 Mereka masukkan emas ke mayatnya lalu mengirimnya kembali ke China. 726 01:21:44,367 --> 01:21:46,947 Ayo, Nak. Kau tak boleh di sini. 727 01:21:55,192 --> 01:21:57,560 Sial./ Kubilang dilarang melihat! 728 01:21:57,615 --> 01:22:00,254 Dilarang pergi!/ Anjing yang tidak menghormati! 729 01:22:00,279 --> 01:22:02,914 Hei, Jimmy, dia tak bermaksud tidak menghormati. 730 01:22:03,334 --> 01:22:05,576 Apa-apaan?! 731 01:22:05,915 --> 01:22:07,850 Aku tak mau mati seperti itu. 732 01:22:07,875 --> 01:22:11,169 Hei.../ Aku mau bagianku. 733 01:22:11,788 --> 01:22:13,146 Hei, Nak. 734 01:22:13,148 --> 01:22:15,321 Emasnya./ Hei. 735 01:22:15,410 --> 01:22:17,181 Dan untuk pergi. 736 01:22:17,206 --> 01:22:19,304 Nak, Tidak. 737 01:22:19,342 --> 01:22:21,320 Hei, Jimmy. 738 01:22:21,368 --> 01:22:24,104 Turunkan itu. Nak... 739 01:22:24,106 --> 01:22:26,230 Ini bukan masalah, Jimmy. 740 01:22:27,366 --> 01:22:30,067 Dia mengambil bagianku! 741 01:22:32,856 --> 01:22:35,850 Orang sekarat tak butuh bagian. 742 01:22:49,947 --> 01:22:52,076 Ayo, Tn. Riley. 743 01:22:52,101 --> 01:22:56,804 Aku beri kau kedamaian, seiring jiwamu meninggalkan raga. 744 01:22:57,106 --> 01:22:59,572 Tak ada lagi rasa sakit. 745 01:23:00,731 --> 01:23:02,917 Ayo. 746 01:23:08,352 --> 01:23:10,524 Jangan bergerak! 747 01:23:11,690 --> 01:23:14,790 Jangan bergerak, atas nama hukum! 748 01:23:16,644 --> 01:23:19,140 Atas nama Mahkota! 749 01:23:19,166 --> 01:23:21,118 Kami sudah menandai enam dari kalian... 750 01:23:21,142 --> 01:23:23,666 Dan sekarang, lima dari kalian! 751 01:23:24,340 --> 01:23:27,267 Enam... Mereka tak melihat kita. 752 01:23:27,292 --> 01:23:28,687 Mereka tak tahu kita di sini. 753 01:23:28,689 --> 01:23:31,633 Buang senjata kalian! 754 01:23:33,951 --> 01:23:35,725 Sam, mundur! 755 01:23:39,615 --> 01:23:41,589 Mundur, Sam. 756 01:23:57,349 --> 01:23:59,223 Singkirkan dia! 757 01:23:59,248 --> 01:24:00,562 Aku akan mendapatkanmu. 758 01:24:00,564 --> 01:24:02,404 Aku menjatuhkan dia, Sersan! 759 01:24:04,915 --> 01:24:06,854 Samuel... 760 01:24:06,856 --> 01:24:08,979 Lupakan wanita tua dan gadis itu. 761 01:24:08,981 --> 01:24:12,068 Kita empat lawan dua. Dan satu tertembak. 762 01:24:13,111 --> 01:24:15,482 Mari kita maju. 763 01:24:27,884 --> 01:24:29,620 Bergerak maju! 764 01:24:30,480 --> 01:24:32,568 Samuel! Lindungi kami! 765 01:24:35,042 --> 01:24:36,937 Mal. Mal. 766 01:24:36,939 --> 01:24:38,949 Ayo. 767 01:24:47,054 --> 01:24:48,626 Sial! 768 01:25:13,689 --> 01:25:15,386 Mal. 769 01:25:15,446 --> 01:25:18,262 Mal. Mal. 770 01:25:21,260 --> 01:25:23,021 Bagian kita. 771 01:25:23,023 --> 01:25:25,105 Hei. 772 01:25:38,393 --> 01:25:40,273 Zhan Mei! Zhan Mei! 773 01:25:40,298 --> 01:25:42,072 Zhan Mei. 774 01:25:43,220 --> 01:25:46,677 Zhan Mei! Zhan Mei! 775 01:25:46,737 --> 01:25:49,135 Tahan. 776 01:25:55,012 --> 01:25:56,924 Maju. 777 01:26:05,731 --> 01:26:08,719 Tahan! Tahan posisi kalian! 778 01:26:26,709 --> 01:26:29,708 Berhenti, atas nama hukum! 779 01:27:11,519 --> 01:27:15,935 Apa yang kau lakukan? 780 01:27:16,875 --> 01:27:19,312 Dia tenggelam darahnya sendiri. 781 01:27:19,961 --> 01:27:22,410 Tak ada yang pantas untuk itu. 782 01:27:32,140 --> 01:27:34,739 Jangan khawatir, Nak. 783 01:27:36,389 --> 01:27:38,550 Tak apa. 784 01:27:57,253 --> 01:27:59,197 Ayo, Nak. 785 01:28:02,614 --> 01:28:04,813 Ayo. 786 01:28:21,340 --> 01:28:23,716 Pindahkan itu agar dingin. 787 01:28:24,799 --> 01:28:28,491 Kita akan timbang itu di Kalgoorlie untuk memastikannya. 788 01:28:28,640 --> 01:28:30,542 Baik, Sersan. 789 01:28:31,026 --> 01:28:33,300 Selamat. 790 01:28:37,170 --> 01:28:39,715 Panggil Sam. 791 01:28:39,739 --> 01:28:42,478 Aku mau dia melihat ini. 792 01:28:53,883 --> 01:28:56,139 Hanya batu. 793 01:28:58,538 --> 01:29:00,272 Hanya batu. 794 01:29:24,936 --> 01:29:28,389 Setidaknya pacarmu tidak lari lagi. 795 01:29:29,286 --> 01:29:31,043 Samuel?! 796 01:29:31,479 --> 01:29:32,953 Sam?! 797 01:29:32,980 --> 01:29:34,867 Samuel?! 798 01:29:35,692 --> 01:29:37,779 Sam?! 799 01:30:05,260 --> 01:30:07,153 Bangun. 800 01:30:07,575 --> 01:30:09,260 Bangun. 801 01:30:09,612 --> 01:30:12,198 Bangun! Bangun! 802 01:30:12,355 --> 01:30:15,064 Ayo, bangun! 803 01:30:43,826 --> 01:30:45,671 Sersan? 804 01:30:56,189 --> 01:30:58,367 Ya Tuhan. 805 01:31:02,532 --> 01:31:04,600 Shaw? 806 01:31:07,113 --> 01:31:08,960 Berhenti! 807 01:31:11,415 --> 01:31:13,626 Shaw! Berhenti! 808 01:31:14,685 --> 01:31:16,474 Mundur atau aku akan tembak! 809 01:31:16,499 --> 01:31:18,145 Aku tak bisa biarkan kau melakukan ini! 810 01:31:18,147 --> 01:31:20,539 Kau membunuh anakku... 811 01:31:21,314 --> 01:31:23,662 Mereka tawanan kita! 812 01:31:23,980 --> 01:31:26,552 Anakku! 813 01:31:26,984 --> 01:31:29,269 Aku akan menembak! 814 01:31:30,523 --> 01:31:32,758 Kita adalah hukum! 815 01:31:35,768 --> 01:31:38,044 Aku mohon... 816 01:31:40,689 --> 01:31:43,066 Kau menembak anakku. 817 01:31:48,149 --> 01:31:49,640 Sersan! 818 01:31:49,703 --> 01:31:51,053 Sersan!/ Sersan! 819 01:31:51,054 --> 01:31:53,020 Cukup!/ Berhenti, Sersan! 820 01:31:53,022 --> 01:31:55,687 Pak... Pak, pak!/ Anakku! 821 01:31:55,689 --> 01:31:58,458 Anakku!/ Sersan, berhenti! 822 01:31:58,564 --> 01:32:00,486 Anakku! 823 01:32:45,022 --> 01:32:46,897 Tak apa, Mal. 824 01:32:48,694 --> 01:32:50,395 Kau demam. 825 01:32:52,230 --> 01:32:54,879 Besok kita mencapai Kalgoorlie, 826 01:32:54,955 --> 01:32:57,171 Dan dokter akan mengobatimu. 827 01:33:05,517 --> 01:33:09,488 Mana emasnya? 828 01:33:26,714 --> 01:33:30,456 Lihatlah itu. 829 01:33:34,505 --> 01:33:38,029 Tak ada mahkota. 830 01:33:38,054 --> 01:33:40,481 Itu kosong. 831 01:33:41,279 --> 01:33:43,435 Tanpa tanda. 832 01:33:44,544 --> 01:33:48,159 Ini indah. 833 01:33:57,189 --> 01:34:00,794 Ambillah. Ambil. 834 01:34:20,868 --> 01:34:23,698 Ini. Hei, ini. 835 01:34:23,723 --> 01:34:26,499 Itu membantu dengan rasa sakitnya. 836 01:34:27,375 --> 01:34:31,185 Ayo. Hanya kali ini. Ayo. 837 01:34:38,980 --> 01:34:40,784 Benar begitu. 838 01:34:43,418 --> 01:34:45,365 Hei... 839 01:34:45,417 --> 01:34:49,005 Jika kau pergi ke Kalgoorlie, 840 01:34:49,039 --> 01:34:52,129 Kau harus tinggalkan tombak itu. 841 01:34:53,151 --> 01:34:56,067 Atau kau bisa memilih yang berbeda. 842 01:35:04,390 --> 01:35:06,656 Aku akan beritahu kau sesuatu. 843 01:35:09,549 --> 01:35:13,550 Setelah kami menghancurkan suku Kalkadoon... 844 01:35:13,606 --> 01:35:16,321 Aku memimpin sebuah skuad, 845 01:35:16,362 --> 01:35:21,353 Untuk berusaha temukan segelintir dari mereka. 846 01:35:21,355 --> 01:35:23,911 Segelintir yang melarikan diri. 847 01:35:24,170 --> 01:35:26,258 Untuk dihabisi. 848 01:35:27,118 --> 01:35:28,879 Kami mencari berbulan-bulan. 849 01:35:28,907 --> 01:35:31,537 Kami tidak mendekati. 850 01:35:31,909 --> 01:35:36,089 Seolah mereka hilang di telan bumi. 851 01:35:38,688 --> 01:35:43,906 Mereka tak ingin ditemukan. 852 01:35:45,105 --> 01:35:47,367 Paham maksudku? 853 01:35:56,051 --> 01:35:58,640 Mereka takkan pernah menerimaku kembali. 854 01:35:59,688 --> 01:36:03,981 Menurutmu kenapa mereka tinggalkan kau tombak itu? 855 01:36:04,105 --> 01:36:06,318 Mereka sudah pergi sekarang. 856 01:36:06,928 --> 01:36:08,934 Mereka bergerak maju. 857 01:36:09,780 --> 01:36:11,688 Kau akan temukan mereka. 858 01:36:13,405 --> 01:36:16,061 Jika mereka menginginkannya. 859 01:36:32,161 --> 01:36:35,827 Namamu bukan Mal, 'kan? 860 01:36:47,618 --> 01:36:49,688 Arthur. 861 01:36:59,339 --> 01:37:01,519 Arthur. 862 01:37:04,009 --> 01:37:07,779 Berdoa untukku, Hanif. 863 01:37:21,635 --> 01:37:23,766 Arthur. 864 01:37:30,112 --> 01:37:32,392 Malaikatku. 865 01:38:50,900 --> 01:38:53,654 Arthur. 866 01:38:53,730 --> 01:38:56,126 Yates. 867 01:38:59,349 --> 01:39:01,688 Kemari untuk menebus kesalahan? 868 01:39:03,332 --> 01:39:05,470 Agak terlambat untuk itu... 869 01:39:06,844 --> 01:39:08,890 Aku tahu kau akan datang. 870 01:39:08,919 --> 01:39:12,735 Aku berpikir untuk menemuimu sebelum kau menghampiri. 871 01:39:14,310 --> 01:39:17,584 Aku hormati itu, Arthur. 872 01:39:17,609 --> 01:39:20,705 Tapi apa yang kau lakukan... 873 01:39:20,730 --> 01:39:23,585 Dan siapa kau sebenarnya... 874 01:39:23,624 --> 01:39:25,978 Tidak mengubah itu. 875 01:39:28,690 --> 01:39:32,493 Aku takkan berharap kau tak meminta pertanggung jawabanku. 876 01:39:41,188 --> 01:39:43,473 Emasnya sudah hilang. 877 01:40:02,527 --> 01:40:06,352 Aku datang jauh-jauh untukmu, Arthur. 878 01:40:19,434 --> 01:40:23,539 Bintang-bintang malam ini menawan... 879 01:40:25,211 --> 01:40:27,123 Bukan begitu? 880 01:40:40,542 --> 01:40:42,896 Aku rasa begitu. 881 01:42:46,188 --> 01:42:48,079 Arthur... 882 01:44:22,979 --> 01:44:24,706 Tak apa, Nak... 883 01:44:25,687 --> 01:44:27,360 Bisa bahasa Inggris? 884 01:44:34,979 --> 01:44:37,032 Hei, diam! 885 01:44:39,887 --> 01:44:42,210 Jangan berisik! 886 01:44:44,261 --> 01:44:46,688 Menuju ke Kalgoorlie? 887 01:44:47,799 --> 01:44:49,728 Kau melihat orang China di sekitar sini? 888 01:44:49,730 --> 01:44:51,694 Atau orang kulit putih? 889 01:44:54,283 --> 01:44:56,479 Seseorang yang mencurigakan? 890 01:45:00,936 --> 01:45:03,322 Tak bisa Bahasa Inggris, ya? 891 01:45:12,190 --> 01:45:14,596 Percaya kepada Tuhan, Nak? 892 01:45:18,188 --> 01:45:21,439 Dia satu-satunya yang bisa memahami kekacauan ini. 893 01:45:29,040 --> 01:45:31,271 Tunggu di sini. 894 01:45:58,234 --> 01:46:00,374 Ini, bawalah. 895 01:46:00,854 --> 01:46:02,269 Itu tak banyak, tapi... 896 01:46:02,271 --> 01:46:04,334 Jangan! 897 01:46:13,778 --> 01:46:15,420 Diam! 898 01:46:16,628 --> 01:46:18,408 Tetap di tempatmu, Sersan. 899 01:46:23,979 --> 01:46:25,979 Sersan... 900 01:46:31,456 --> 01:46:33,192 Apa yang kau ketahui? 901 01:46:35,886 --> 01:46:37,750 Apa kau... 902 01:46:40,229 --> 01:46:43,867 Apa kau melihat anakku? 903 01:46:55,054 --> 01:46:57,759 Hei?/ Sersan. 904 01:47:05,507 --> 01:47:07,764 Anakku. 905 01:47:15,499 --> 01:47:17,501 Tak apa, Sersan. 906 01:47:17,533 --> 01:47:19,654 Aku di sini. 907 01:47:28,296 --> 01:47:30,432 Aku ayah yang baik. 908 01:47:33,843 --> 01:47:36,194 Ini. Bawalah. 909 01:47:40,953 --> 01:47:42,739 Diamlah! 910 01:47:44,313 --> 01:47:45,949 Diam! 911 01:47:47,949 --> 01:47:49,928 Diam! 912 01:47:52,316 --> 01:47:54,800 Aku bilang diam! 913 01:47:56,967 --> 01:48:00,268 Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih dan Maha Penyayang. 914 01:48:00,309 --> 01:48:03,124 Segala puji bagi Allah, Tuhan seluruh alam, 915 01:48:03,148 --> 01:48:05,818 Yang Maha Pengasih, Lagi Maha Penyayang, 916 01:48:05,842 --> 01:48:08,698 Pemilik hari pembalasan. 917 01:48:08,722 --> 01:48:11,604 Hanya kepada-Mu kami menyembah dan memohon pertolongan. 918 01:48:11,629 --> 01:48:15,024 Tunjukkan kami jalan yang lurus, 919 01:48:15,048 --> 01:48:20,385 Jalan yang telah Engkau beri nikmat, bukan jalan yang dimurkai, 920 01:48:20,400 --> 01:48:23,835 Dan bukan pula jalan mereka yang sesat. 921 01:48:23,859 --> 01:48:25,955 Amin. 922 01:52:36,120 --> 01:52:38,652 Para penunggang unta menghilang secara virtual dari "outback"... 923 01:52:38,677 --> 01:52:41,059 ...setelah tranportasi bermesin diperkenalkan. 924 01:52:41,084 --> 01:52:43,496 150 tahun sejak kedatangan pertamanya, 925 01:52:43,549 --> 01:52:46,843 Masih ada keluarga penduduk asli gurun dengan nama-nama Islam dan Sikh. 926 01:52:46,867 --> 01:52:51,617 Leluhur mereka berada diantara kita. 927 01:52:54,003 --> 01:52:59,003 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.com 62561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.