Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,315 --> 00:01:49,566
Idiots.
2
00:01:53,321 --> 00:01:57,407
Take the captain beyond the reef
till we get permission
to bring him ashore.
3
00:01:59,869 --> 00:02:02,371
For a moment I thought
you were abandoning me.
4
00:02:02,413 --> 00:02:06,834
Fernand Mondego does not
abandon his friends in the face
of stupid, suicidal danger.
5
00:02:06,876 --> 00:02:11,630
However, as Monsieur Morell's
official representative
on this voyage, Edmond,
6
00:02:11,714 --> 00:02:14,758
I must officially tell you
you have overstepped
your bounds as second mate.
7
00:02:14,843 --> 00:02:17,511
Officially. There.
I've covered myself.
8
00:02:17,554 --> 00:02:20,222
If we don't get him to
a doctor, he will die.
Do you understand?
9
00:02:20,265 --> 00:02:23,225
Of course I understand.
Just don't expect me
to do this sober.
10
00:02:23,268 --> 00:02:25,227
- [Horse Whinnies]
- Right.
11
00:02:25,270 --> 00:02:28,564
[Fernand]
English dragoons.
12
00:02:28,606 --> 00:02:30,399
Hello!
13
00:02:32,235 --> 00:02:34,736
Dantes, don't.
14
00:02:35,738 --> 00:02:37,573
[Whinnying]
15
00:02:37,657 --> 00:02:39,741
- A little careless,
don't you think?
- We have to talk to someone.
16
00:02:39,784 --> 00:02:42,369
Well, I know, but...
17
00:02:42,412 --> 00:02:43,787
We're French sailors!
18
00:02:43,872 --> 00:02:46,331
- We seek medical attention!
- Come on. Come on.
19
00:02:47,208 --> 00:02:49,960
- We come in peace.
- Come on.
20
00:02:50,628 --> 00:02:52,254
We mean no harm!
21
00:02:52,338 --> 00:02:54,256
Edmond!
22
00:02:59,262 --> 00:03:02,097
Come on! Climb!
23
00:03:12,233 --> 00:03:14,276
Look out!
24
00:03:37,800 --> 00:03:39,468
Fernand!
25
00:03:44,515 --> 00:03:47,976
Good. You finally
hit something.
26
00:03:53,066 --> 00:03:55,609
Lieutenant Graypool.
27
00:03:55,652 --> 00:03:58,320
If your thirst for gore demands
the death of these poor fools,
28
00:03:58,363 --> 00:04:00,530
then by all means
shoot them.
29
00:04:00,615 --> 00:04:03,617
But do so with the knowledge
they are no agents of mine.
30
00:04:03,660 --> 00:04:05,827
Now explain yourselves
or be shot.
31
00:04:05,912 --> 00:04:09,581
Sir, I am Edmond Dantes,
32
00:04:09,666 --> 00:04:13,335
second mate of the merchant ship
Pharaon, on our way home to Marseilles.
33
00:04:13,419 --> 00:04:18,507
This is the shipowner's representative,
Monsieur Fernand Mondego,
34
00:04:18,549 --> 00:04:21,218
son of the Count Mondego.
35
00:04:21,302 --> 00:04:24,846
Our captain has
contracted brain fever,
so we put in here for help.
36
00:04:28,017 --> 00:04:32,688
If his coma is genuine,
he won't feel my knife point,
will he?
37
00:04:35,233 --> 00:04:38,026
Only a scratch.
38
00:04:43,032 --> 00:04:44,992
[Flesh Cutting]
39
00:04:46,411 --> 00:04:47,995
Edmond!
40
00:04:48,037 --> 00:04:50,539
- Lieutenant Graypool!
- We came to you in good faith!
41
00:04:50,623 --> 00:04:55,210
- That's for my wounded men.
- And wounded pride, no doubt.
42
00:05:03,344 --> 00:05:06,930
It has been an eventful evening.
43
00:05:16,232 --> 00:05:21,028
If I hadn't have shot those
dragoons, you might by lying in
pieces on the beach right now.
44
00:05:21,070 --> 00:05:25,407
- I almost got us killed.
- Yes, you did.
45
00:05:25,491 --> 00:05:28,785
Yet... we survive.
46
00:05:28,870 --> 00:05:32,080
♪ Donne-moi encore
une bouteille du vin ♪
47
00:05:32,123 --> 00:05:34,082
- Whoo-hoo!
- [Laughs]
48
00:05:34,125 --> 00:05:38,587
♪ Donne-moi encore
une bouteille du vin ♪♪
49
00:05:38,629 --> 00:05:40,881
King's to you, Mondego.
50
00:05:40,923 --> 00:05:44,551
Being your friend
is always an adventure. [Laughs]
51
00:05:44,594 --> 00:05:48,055
- Yes, it is, isn't it?
- [Laughs]
52
00:05:48,097 --> 00:05:50,390
It's a pity adventurers can't always
be friends though, huh?
53
00:05:50,433 --> 00:05:51,975
What?
54
00:05:52,060 --> 00:05:55,312
Well, it won't always
be like this, will it?
55
00:05:55,396 --> 00:05:59,649
- What are you talking about?
- Nothing. Drink up.
56
00:05:59,734 --> 00:06:03,612
We're drinking
Napoleon Bonaparte's wine.
57
00:06:03,696 --> 00:06:06,573
[Napoleon] I think you'll find
the 1: The finer vintage.
58
00:06:06,616 --> 00:06:10,535
As long as you're still awake,
Monsieur Dantes, I wonder...
59
00:06:10,620 --> 00:06:12,954
if I might have
a word with you.
60
00:06:15,291 --> 00:06:19,753
I'm curious. What's the significance
of the chess piece?
61
00:06:19,796 --> 00:06:23,757
It's just something
we've done since childhood.
62
00:06:23,800 --> 00:06:28,136
Whenever one of us has had a victory,
king of the moment.
63
00:06:28,179 --> 00:06:30,430
- King of the moment?
- Yes.
64
00:06:30,473 --> 00:06:35,394
[Chuckles] In life, we're all
either kings or pawns.
65
00:06:35,478 --> 00:06:39,815
I'm moved by your effort to save
your captain's life, Dantes.
66
00:06:39,899 --> 00:06:43,318
He is my captain...
and my friend, Your Majesty.
67
00:06:43,403 --> 00:06:45,779
Loyal friends
are rare indeed.
68
00:06:45,822 --> 00:06:49,449
In fact, it is upon such
a matter I wish to speak.
69
00:06:49,492 --> 00:06:53,662
I have written a rather
sentimental letter to an
old comrade in Marseilles.
70
00:06:53,746 --> 00:06:56,331
It's a side of me I prefer
the British not see.
71
00:06:56,416 --> 00:06:59,418
Since they have a habit
of opening my mail,
72
00:06:59,502 --> 00:07:03,338
I wonder if you would
deliver it for me.
73
00:07:03,381 --> 00:07:05,549
Oh, I-I don't...
74
00:07:05,633 --> 00:07:08,552
It's just a letter
from one old soldier to another.
75
00:07:08,636 --> 00:07:11,513
It's totally innocent,
I assure you.
76
00:07:11,556 --> 00:07:15,016
But more important,
it is the price I demand
for the use of my physician.
77
00:07:18,980 --> 00:07:20,981
Then I agree.
78
00:07:21,023 --> 00:07:22,983
Good.
79
00:07:23,025 --> 00:07:26,236
You are to deliver the letter
to Monsieur Clarion.
80
00:07:26,320 --> 00:07:30,574
- Can you remember that name?
- Monsieur Clarion.
How will I find him?
81
00:07:30,658 --> 00:07:33,577
Oh, he will find you.
82
00:07:33,661 --> 00:07:37,414
Now, I do not wish
this letter's existence
to be known to anyone else.
83
00:07:37,498 --> 00:07:40,792
Not even your boon companion back there.
Do you understand?
84
00:07:40,877 --> 00:07:43,211
I'm a man of my word,
Your Majesty.
85
00:07:43,254 --> 00:07:47,007
Yes, I, uh...
I believe you are.
86
00:08:02,440 --> 00:08:04,399
What did he want?
87
00:08:04,442 --> 00:08:09,529
Oh, um, news from France.
That's all.
88
00:08:29,091 --> 00:08:33,094
Time you were on your way.
Your captain has been dead
for half an hour.
89
00:08:37,141 --> 00:08:39,100
Are you sure?
90
00:08:39,143 --> 00:08:42,771
When you have walked
as many battlefields as I,
young Dantes,
91
00:08:42,855 --> 00:08:44,773
you can feel death.
92
00:08:50,571 --> 00:08:52,989
Kings and pawns, Marchand.
93
00:08:53,074 --> 00:08:57,494
Emperors... and fools.
94
00:09:09,715 --> 00:09:12,634
[Chattering]
95
00:09:12,718 --> 00:09:15,971
[Man]
Come about!
96
00:09:22,562 --> 00:09:24,521
Drive faster.
97
00:09:33,322 --> 00:09:36,199
[Bell Chiming]
98
00:09:39,745 --> 00:09:41,997
Danglars, what's happened?
99
00:09:42,081 --> 00:09:45,500
Captain Reynaud is dead, sir,
100
00:09:45,543 --> 00:09:47,961
and Edmond Dantes
disobeyed my orders.
101
00:09:48,004 --> 00:09:51,965
Come to my office
and report, Danglars.
102
00:09:52,008 --> 00:09:55,802
- And you, Edmond.
- Will you be needing me,
Monsieur Morell?
103
00:09:55,845 --> 00:09:57,012
Go.
104
00:10:01,684 --> 00:10:03,852
Mercedes.
105
00:10:03,936 --> 00:10:08,857
- Where is he? Where is Edmond?
- How lovely to see you too.
106
00:10:08,941 --> 00:10:11,151
You just missed him,
I'm afraid.
107
00:10:11,193 --> 00:10:13,820
Could be a while.
I think he's in trouble.
108
00:10:13,863 --> 00:10:15,905
He said he'd meet us
by the rock. Come on.
109
00:10:15,990 --> 00:10:18,033
I told Dantes
not to go ashore.
110
00:10:18,075 --> 00:10:20,368
Is this true?
111
00:10:20,411 --> 00:10:22,829
I accept
all responsibility.
112
00:10:22,872 --> 00:10:26,374
As well you should.
It was all his idea, monsieur.
113
00:10:26,417 --> 00:10:30,211
It should have
been your idea.
114
00:10:30,254 --> 00:10:33,715
Puttin' into Elba didn't save
the captain's life, monsieur.
115
00:10:33,758 --> 00:10:36,926
- I was protectin' the merchandise.
- You were protecting yourself...
116
00:10:37,011 --> 00:10:40,805
by hiding behind your rank
and staying aboard.
117
00:10:40,890 --> 00:10:46,394
Edmond Dantes, I am making you
the new captain of the Pharaon.
118
00:10:49,357 --> 00:10:52,609
You presume to demote me?
119
00:10:52,693 --> 00:10:54,611
There is no demotion.
120
00:10:54,695 --> 00:10:58,782
You will remain first mate
under Captain Dantes.
121
00:10:58,866 --> 00:11:02,243
Unless, of course, you choose
to seek another berth.
122
00:11:12,797 --> 00:11:15,924
Now I imagine there's
a certain young lady...
123
00:11:15,966 --> 00:11:19,260
who will want
to hear this news.
124
00:11:23,349 --> 00:11:25,767
- [Chuckles]
- Thank you.
125
00:11:33,609 --> 00:11:36,111
Monsieur Morell?
126
00:11:36,153 --> 00:11:41,616
- I understand you had a ship just
returned from Elba, monsieur.
- Yes.
127
00:11:41,659 --> 00:11:46,413
Did anyone aboard
get ashore there by any chance?
128
00:11:46,455 --> 00:11:50,083
They did, but they're
not here at the moment.
129
00:11:51,127 --> 00:11:53,253
Thank you, monsieur.
130
00:11:53,295 --> 00:11:55,964
- May I say who has called upon them?
- Clarion.
131
00:11:56,048 --> 00:11:58,800
The name is Clarion.
132
00:12:04,724 --> 00:12:08,351
- Make love to me.
- Will you ever give up?
133
00:12:08,436 --> 00:12:10,937
- He doesn't have to know.
- I'd know.
134
00:12:10,980 --> 00:12:13,398
So would I.
135
00:12:13,482 --> 00:12:17,277
- It'd be our little secret.
- I don't believe in secrets.
136
00:12:17,319 --> 00:12:22,157
You think Edmond doesn't have secrets?
He does. Ask him.
137
00:12:22,241 --> 00:12:25,493
- I know what you want, Fernand.
- You do?
138
00:12:25,578 --> 00:12:30,331
Remember when we were kids and
Edmond got that whistle for his
birthday, and you got a pony?
139
00:12:30,374 --> 00:12:34,169
You were so mad Edmond
was happier with his whistle
than you were with your pony.
140
00:12:34,253 --> 00:12:38,006
I'm not going to be
your next whistle.
141
00:12:40,885 --> 00:12:43,887
How long do you think
it's going to be before
he can afford a wife?
142
00:12:43,971 --> 00:12:48,016
Two years.
Two years. That's all.
143
00:12:48,100 --> 00:12:51,102
Then he gets his captain's
papers, and we can marry.
144
00:12:51,187 --> 00:12:55,190
Two years. I couldn't wait
two years for anything,
145
00:12:55,232 --> 00:12:57,484
particularly
a bride like you.
146
00:12:59,153 --> 00:13:00,653
Hey!
147
00:13:00,696 --> 00:13:02,864
- [Mercedes] There he is.
- Hey!
148
00:13:02,948 --> 00:13:05,158
- [Laughs] Whoo!
- Mercedes!
149
00:13:11,040 --> 00:13:14,375
[Mercedes]
I missed you so.
150
00:13:14,460 --> 00:13:16,836
The missing is over now.
151
00:13:16,879 --> 00:13:20,882
- Are you in trouble?
- No. I'm captain. Come on.
152
00:13:24,970 --> 00:13:28,181
Monsieur Morell
gave me the Pharaon.
153
00:13:28,224 --> 00:13:30,850
Edmond!
154
00:13:30,893 --> 00:13:33,019
King's to me.
155
00:13:33,062 --> 00:13:38,107
[Chuckles] Yours is a life
truly blessed, Edmond.
156
00:13:39,652 --> 00:13:41,903
[Clicks Tongue]
157
00:13:43,531 --> 00:13:44,781
Come on.
158
00:13:44,865 --> 00:13:48,034
- You're still the best man.
- I know.
159
00:13:48,077 --> 00:13:50,203
Come on!
160
00:14:18,607 --> 00:14:21,943
Stop that.
You'll go bald.
161
00:14:28,075 --> 00:14:30,159
Do you keep secrets from me?
162
00:14:30,244 --> 00:14:34,247
Secrets? No.
163
00:14:34,290 --> 00:14:36,249
Why?
164
00:14:40,796 --> 00:14:42,964
Ask me anything
and I'll tell you.
165
00:14:47,428 --> 00:14:50,263
We don't have to wait
two years anymore.
166
00:14:50,306 --> 00:14:55,852
- As soon as I can afford
the ring, we'll wed...
- I don't need a ring. I don't.
167
00:15:03,527 --> 00:15:05,486
This will be my ring.
168
00:15:05,529 --> 00:15:09,574
And no matter what happens,
169
00:15:09,658 --> 00:15:13,995
you will never see it
off my finger.
170
00:15:14,038 --> 00:15:15,997
Ever.
171
00:15:26,175 --> 00:15:30,303
[Danglars]
Hello, my fine young gentleman.
172
00:15:30,346 --> 00:15:32,388
Care to join me?
173
00:15:37,478 --> 00:15:40,146
So tell me, Mondego,
174
00:15:42,358 --> 00:15:45,568
how did you ever
become friends...
175
00:15:45,653 --> 00:15:48,863
with that righteous little ponce,
Edmond Dantes?
176
00:15:51,033 --> 00:15:53,826
He claims to be my friend,
177
00:15:55,537 --> 00:15:58,539
yet he has the audacity
to keep secrets from me.
178
00:15:58,624 --> 00:16:01,000
What secrets?
179
00:16:14,139 --> 00:16:17,225
[Tapping]
180
00:16:17,267 --> 00:16:21,771
To the new captain
of the Pharaon.
181
00:16:23,065 --> 00:16:27,026
All I am I owe
to you, Father.
182
00:16:28,320 --> 00:16:32,240
May this happy moment
be but the dawn...
183
00:16:32,324 --> 00:16:37,203
of a long and wonderful life
for you both.
184
00:16:37,246 --> 00:16:39,205
[Door Opens]
185
00:16:39,248 --> 00:16:43,876
- Which of you is Edmond Dantes?
- I am.
186
00:16:43,919 --> 00:16:47,088
Edmond Dantes,
you are under arrest by order
of the magistrate of Marseilles.
187
00:16:47,172 --> 00:16:49,424
- Arrest?
- On what charges?
188
00:16:49,466 --> 00:16:52,260
That information is
privileged. Take him.
189
00:16:52,302 --> 00:16:56,806
I demand an explanation.
I demand an explanation!
190
00:16:56,890 --> 00:17:00,977
I'll be back tonight.
Don't worry, Father. This is a mistake.
191
00:17:01,061 --> 00:17:03,271
Mon Dieu.
192
00:17:15,784 --> 00:17:18,494
Well, I must say, Dantes,
you don't have the look of a traitor.
193
00:17:19,788 --> 00:17:21,914
Traitor?
194
00:17:21,957 --> 00:17:25,501
Now, attend me well, Dantes,
for your life may depend on it.
195
00:17:25,586 --> 00:17:29,130
Did you have any personal
contact with Napoleon
when you were on Elba?
196
00:17:29,173 --> 00:17:31,424
Elba, yes, I did.
Well, we did.
197
00:17:31,467 --> 00:17:36,262
I was with the
Count Mondego's son, Fernand,
almost the entire time.
198
00:17:36,305 --> 00:17:39,640
- Do you know Fernand?
- He's a recent acquaintance, yes.
199
00:17:39,725 --> 00:17:43,811
Oh, there you are.
He'll vouch for me.
200
00:17:43,896 --> 00:17:46,481
No doubt, but you said,
"almost the entire time."
201
00:17:49,276 --> 00:17:54,655
Except for when Napoleon asked
me to deliver a personal letter
to a friend in Marseilles.
202
00:17:54,740 --> 00:17:58,785
Well, Dantes, it is for
accepting that treasonous
correspondence...
203
00:17:58,827 --> 00:18:02,663
that you have been denounced
by your own first mate,
a Monsieur Danglars.
204
00:18:02,748 --> 00:18:05,500
- What?
- Did you deliver the letter?
205
00:18:05,584 --> 00:18:08,294
No, sir, someone was
supposed to find me.
206
00:18:08,337 --> 00:18:11,506
It's... It's still
in my jacket. Here.
207
00:18:30,609 --> 00:18:34,904
- Have you read this?
- No, sir, I can't read.
208
00:18:34,988 --> 00:18:39,867
Well, Dantes,
this is a letter to one
of Napoleon's agents.
209
00:18:39,952 --> 00:18:44,705
It gives the times and
the locations of the British
beach patrols on Elba.
210
00:18:44,790 --> 00:18:48,501
Sir, I swear on my mother's
grave, I had no idea.
211
00:18:48,544 --> 00:18:50,545
He swore its contents
were innocent.
212
00:18:57,636 --> 00:19:02,723
No, it's you
that's innocent.
213
00:19:02,766 --> 00:19:05,393
Foolish and innocent.
214
00:19:05,435 --> 00:19:09,063
I believe these are
the worst charges that could
be leveled against you.
215
00:19:09,148 --> 00:19:14,735
Fortunately, as I've
intercepted this document,
there's no harm done.
216
00:19:14,820 --> 00:19:18,197
God knows how
you're going to survive in
this world, Edmond Dantes.
217
00:19:18,240 --> 00:19:21,200
But you are no traitor.
218
00:19:21,243 --> 00:19:23,870
You may go.
219
00:19:26,290 --> 00:19:28,332
Thank you, sir.
220
00:19:30,586 --> 00:19:36,090
Wait, uh, did Napoleon
tell you who's supposed
to pick up the letter?
221
00:19:36,133 --> 00:19:38,301
Monsieur Clarion.
222
00:19:38,385 --> 00:19:40,386
What name did you say?
223
00:19:42,556 --> 00:19:44,473
Monsieur Clarion.
224
00:19:45,893 --> 00:19:48,102
Have you mentioned
this name to anyone else?
225
00:19:48,187 --> 00:19:50,438
Monsieur Mondego
or anyone?
226
00:19:50,480 --> 00:19:55,693
No, sir, in fact,
Monsieur Mondego knows
nothing of this letter.
227
00:20:00,657 --> 00:20:05,620
This is very
dangerous information.
228
00:20:05,662 --> 00:20:08,623
One can never be too careful
in times like this.
229
00:20:08,707 --> 00:20:11,792
- Don't you think?
- Yes, sir.
230
00:20:11,835 --> 00:20:14,253
Mm-hmm.
231
00:20:14,296 --> 00:20:17,840
I've given you rather
a stressful time.
232
00:20:17,925 --> 00:20:21,719
I wonder if, by way of an
apology, I could offer you
my carriage home.
233
00:20:21,803 --> 00:20:24,597
- [Door Closes]
- It's just through here.
234
00:20:29,311 --> 00:20:31,646
[Hoofbeats, Carriage
Approaching]
235
00:20:31,688 --> 00:20:33,856
Thank you.
236
00:20:51,375 --> 00:20:54,794
Monsieur Villefort?
Monsieur Villefort?
237
00:20:54,836 --> 00:20:57,046
Monsieur Villefort!
238
00:21:18,610 --> 00:21:20,486
Whoa. Whoa!
239
00:21:24,491 --> 00:21:27,243
Where are you taking me?
240
00:21:28,412 --> 00:21:30,705
[Edmond]
This is a mistake.
241
00:21:30,789 --> 00:21:34,542
- I'm allowed to go home.
- From now on, your home is
the prison Chateau d'lf.
242
00:21:34,626 --> 00:21:37,545
- No! No! No!
- [Gasps]
243
00:21:37,629 --> 00:21:39,839
- [Groans]
- Hey!
244
00:21:46,346 --> 00:21:49,974
[Man]
Shoot him now!
245
00:21:50,058 --> 00:21:53,394
Mount up!
Get after him!
246
00:22:09,661 --> 00:22:14,248
Fernand! Fernand!
247
00:22:14,291 --> 00:22:17,293
- Monsieur?
- It's all right.
He's right here. Fernand!
248
00:22:17,377 --> 00:22:21,255
I've been arrested for treason.
I barely managed to escape.
249
00:22:21,298 --> 00:22:23,924
When we were on Elba,
Napoleon gave me a letter.
250
00:22:24,009 --> 00:22:26,635
I didn't tell you because
he made me promise not to.
251
00:22:26,720 --> 00:22:28,637
He said it was just
some note to an old friend.
252
00:22:28,722 --> 00:22:31,265
But the bastard lied to me!
He lied.
253
00:22:31,308 --> 00:22:33,893
It was to one of his agents.
254
00:22:33,935 --> 00:22:36,854
Somehow the authorities found out.
I don't know what to do.
255
00:22:36,938 --> 00:22:38,939
There's gendarmes on
horseback right behind me.
256
00:22:38,982 --> 00:22:42,151
All right.
We just have to think.
257
00:22:42,235 --> 00:22:44,153
I hope I haven't
compromised you.
258
00:22:44,237 --> 00:22:46,280
I was hoping your father
could help me.
259
00:22:46,323 --> 00:22:48,616
He's in Paris.
He's very ill.
260
00:22:48,700 --> 00:22:51,660
- How far back are the gendarmes?
- Minutes.
261
00:22:51,745 --> 00:22:54,288
- Do you need money?
- Yes, thank you.
262
00:22:54,373 --> 00:22:56,957
- Do you have a pistol?
- Of course not.
263
00:22:57,000 --> 00:22:59,085
Good.
264
00:22:59,127 --> 00:23:02,630
Stop it, Fernand.
I don't have time for this.
265
00:23:06,760 --> 00:23:09,345
I saw Napoleon
give you that letter.
266
00:23:09,429 --> 00:23:12,264
It was you?
267
00:23:12,307 --> 00:23:15,017
Well, it wasn't just me.
It was Danglars's idea.
268
00:23:15,102 --> 00:23:18,354
Why didn't you
come to me first?
269
00:23:18,438 --> 00:23:21,107
Why did you keep it a secret from me?
I thought you were my friend.
270
00:23:21,149 --> 00:23:24,318
I told you I gave Napoleon my word.
He lied to me!
271
00:23:24,361 --> 00:23:27,363
I know, Edmond.
I read the letter.
272
00:23:33,078 --> 00:23:35,287
You... You read...
273
00:23:39,084 --> 00:23:41,168
Why are you doing this?
274
00:23:41,211 --> 00:23:45,881
Oh, it's complicated.
275
00:23:47,801 --> 00:23:49,844
Complicated.
276
00:23:51,930 --> 00:23:54,056
Don't be ridiculous.
277
00:23:54,141 --> 00:23:57,560
- Get out of my way.
- I can't let you go, Edmond.
278
00:24:16,288 --> 00:24:18,247
Get away from the window.
279
00:24:21,126 --> 00:24:23,335
Don't make me
take off your hand!
280
00:24:23,378 --> 00:24:25,045
[Groans]
281
00:24:25,088 --> 00:24:27,548
[Groaning]
282
00:24:28,675 --> 00:24:31,302
[Shouts]
283
00:24:40,353 --> 00:24:43,063
[Groans]
284
00:24:44,733 --> 00:24:46,901
[Shouts]
285
00:24:50,363 --> 00:24:54,366
Why? In God's name, why?
286
00:24:54,409 --> 00:24:58,204
- [Hoofbeats Approaching]
- Because you're the son of a clerk!
287
00:24:58,246 --> 00:25:00,539
And I'm not supposed
to want to be you.
288
00:25:00,582 --> 00:25:02,708
[Door Opens]
289
00:25:05,504 --> 00:25:07,630
- In here!
- In here!
290
00:25:13,220 --> 00:25:15,304
- [Man] Get!
- Wait.
291
00:25:15,388 --> 00:25:18,933
- [Sword Clatters On Floor]
- [Man] Hold it. Hold it.
292
00:25:23,021 --> 00:25:25,439
To remember better days.
293
00:25:27,776 --> 00:25:29,735
Come on!
294
00:25:32,113 --> 00:25:34,949
I told you it wasn't always
going to be this way, Edmond.
295
00:25:46,711 --> 00:25:50,631
Father! Where is he?
296
00:25:50,715 --> 00:25:53,676
The study.
What's he done now?
297
00:25:53,760 --> 00:25:58,013
Now, you listen to me, Father.
I am the chief magistrate,
an official of the new regime.
298
00:25:58,098 --> 00:26:02,935
I cannot afford to have
my own father mixed up
in treasonous affairs!
299
00:26:04,020 --> 00:26:06,981
You know...
[Chuckles]
300
00:26:07,065 --> 00:26:11,777
In the end, treason
is a matter of dates.
301
00:26:11,820 --> 00:26:16,824
I shall be the patriot,
and you the traitor,
when the emperor returns.
302
00:26:16,866 --> 00:26:19,159
Stop it. Stop it,
you old ruin.
303
00:26:19,244 --> 00:26:24,123
Those days are over.
Napoleon Bonaparte is no longer
the emperor of anything.
304
00:26:24,165 --> 00:26:27,293
If you continue
to dabble in this lunacy,
you run an excellent chance...
305
00:26:27,335 --> 00:26:30,796
of being arrested and ruining
our entire family all because
of your idiotic sympathies.
306
00:26:30,839 --> 00:26:32,590
At least I have sympathies.
307
00:26:32,674 --> 00:26:35,843
For God's sake, Father,
all Valentina is saying...
308
00:26:35,927 --> 00:26:38,512
is that as a family
our fates are intertwined.
309
00:26:38,597 --> 00:26:42,516
- Surely you can see that.
- See? Ah!
310
00:26:42,601 --> 00:26:45,519
I'm an old ruin.
311
00:26:45,562 --> 00:26:49,690
I don't see as well as I did.
You will excuse me.
312
00:27:31,691 --> 00:27:35,069
[Men Groaning]
313
00:27:36,488 --> 00:27:39,198
- Move it.
- ♪♪ [Whistling]
314
00:27:48,166 --> 00:27:50,084
Move.
315
00:27:51,961 --> 00:27:55,923
[Man Screaming]
316
00:27:57,801 --> 00:28:00,177
Welcome, Monsieur Dantes.
317
00:28:00,261 --> 00:28:03,597
I am Armand Dorleac,
the warden of Chateau d'lf.
318
00:28:03,682 --> 00:28:08,769
Monsieur, I know you must
hear this a great deal,
319
00:28:08,853 --> 00:28:13,399
- but I assure you I am innocent.
- [Scoffs]
320
00:28:13,441 --> 00:28:16,110
Everyone must say that,
I know, but I truly am.
321
00:28:16,152 --> 00:28:18,904
- Innocent.
- Yes.
322
00:28:18,947 --> 00:28:21,949
I know. I really do know.
323
00:28:23,159 --> 00:28:27,454
- You mock me?
- No, my dear Dantes.
324
00:28:27,497 --> 00:28:32,793
I know perfectly well
that you are innocent.
Why else would you be here?
325
00:28:32,836 --> 00:28:36,380
- [Liquid Pouring]
- If you were truly guilty,
326
00:28:36,464 --> 00:28:40,968
there are a hundred prisons in France
where they would lock you away,
327
00:28:41,052 --> 00:28:46,473
but Chateau d'lf is where they
put the ones they're ashamed of.
328
00:28:49,978 --> 00:28:52,938
Let's have a look at
your quarters now, shall we?
329
00:29:09,038 --> 00:29:13,375
"God will give me justice."
330
00:29:13,460 --> 00:29:16,920
People are always trying
to motivate themselves.
331
00:29:17,005 --> 00:29:22,134
Or they keep calendars,
but soon they lose interest
or they die.
332
00:29:22,177 --> 00:29:26,221
- There's a window.
- All I'm left with is a rather
unsightly wall, I'm afraid.
333
00:29:26,306 --> 00:29:30,809
So I conceived of another way to help
our prisoners keep track of time.
334
00:29:30,852 --> 00:29:33,854
Every year, on the anniversary
of their imprisonment,
335
00:29:33,897 --> 00:29:36,023
we hurt them.
336
00:29:36,065 --> 00:29:38,734
Usually just
a simple beating really.
337
00:29:38,818 --> 00:29:43,697
Although, on their first day here,
in your case, today,
338
00:29:43,782 --> 00:29:46,200
I like to do
something rather special.
339
00:29:46,242 --> 00:29:48,911
[Gasping]
340
00:29:50,288 --> 00:29:52,539
And if you're
thinking just now,
341
00:29:52,624 --> 00:29:55,375
"Why me, O God?"
342
00:29:55,418 --> 00:30:00,297
- The answer is,
God has nothing to do with it.
- All right?
343
00:30:00,381 --> 00:30:03,717
In fact, God is never
in France this time of year.
344
00:30:03,760 --> 00:30:09,056
God has everything to do with it.
He's everywhere. He sees everything.
345
00:30:10,725 --> 00:30:12,684
All right.
346
00:30:14,354 --> 00:30:16,814
Let's make a bargain,
shall we?
347
00:30:16,898 --> 00:30:22,569
You ask God for help,
and I'll stop the moment he shows up.
348
00:30:25,615 --> 00:30:27,950
[Screams]
349
00:30:28,034 --> 00:30:32,371
- [Whip Continues]
- [Screaming Continues]
350
00:30:39,712 --> 00:30:41,797
Monsieur Villefort,
have you not heard?
351
00:30:41,881 --> 00:30:44,007
- Napoleon has escaped from Elba!
- What?
352
00:30:44,092 --> 00:30:47,845
Landed 100 miles from here.
He marches on Paris!
353
00:30:50,348 --> 00:30:55,269
Pack all my files.
And tell that idiot clerk
to find the ledger!
354
00:30:55,311 --> 00:30:59,606
We are here to plead the case
of Edmond Dantes, Magistrate.
355
00:30:59,649 --> 00:31:01,316
Not now! Dantes?
356
00:31:01,401 --> 00:31:06,822
We have not met, monsieur.
I am Fernand Mondego,
the son of Count Mondego.
357
00:31:06,906 --> 00:31:10,033
I am here to swear
to Edmond Dantes's innocence.
358
00:31:10,118 --> 00:31:15,289
This is his employer,
Monsieur Morell, his father,
and his fiancee, Mercedes.
359
00:31:18,918 --> 00:31:22,129
Edmond Dantes is charged
with high treason.
360
00:31:22,171 --> 00:31:24,631
- Yet you stand by him?
- Of course I do.
361
00:31:28,428 --> 00:31:32,639
What if I was to tell you
that Dantes is also
charged with murder?
362
00:31:32,724 --> 00:31:36,560
- Murder?
- Edmond would never do such a thing.
363
00:31:36,644 --> 00:31:39,521
Dantes carried a letter from
Napoleon to one of his agents.
364
00:31:39,606 --> 00:31:41,523
When we tried to arrest him,
he killed one of my men.
365
00:31:41,608 --> 00:31:44,359
No, if you knew him,
monsieur, you would know
that was not possible.
366
00:31:44,444 --> 00:31:46,361
Have mercy, please.
367
00:31:46,446 --> 00:31:48,989
You have proof
of this treason?
368
00:31:49,032 --> 00:31:50,991
That is government business.
369
00:31:51,034 --> 00:31:54,995
Please. Please,
just tell us where he is.
370
00:31:55,038 --> 00:31:58,290
I cannot, mademoiselle.
He was handed over to the king's men.
371
00:31:58,333 --> 00:32:01,543
I can understand your pain
at this betrayal.
372
00:32:01,628 --> 00:32:06,715
But my advice to all of you
would be to forget Edmond Dantes,
373
00:32:06,799 --> 00:32:08,800
particularly you,
mademoiselle.
374
00:32:08,843 --> 00:32:12,554
Take solace in the comfort
of your good friend here...
375
00:32:12,639 --> 00:32:17,684
and perhaps some good may yet come
of this unhappy affair.
376
00:32:17,727 --> 00:32:20,687
Now, you will excuse me.
I have to attend some other matters.
377
00:32:20,730 --> 00:32:22,064
My son is no traitor!
378
00:32:22,148 --> 00:32:24,316
[Fernand]
I will try to reason with him.
379
00:32:24,359 --> 00:32:27,694
- Let's leave this to Fernand.
He can plead the case.
- It's impossible. Never.
380
00:32:27,779 --> 00:32:30,280
I will not give up
on Edmond yet.
381
00:32:30,365 --> 00:32:33,075
I will never
forget your kindness.
382
00:32:33,159 --> 00:32:36,703
And I shall never
cease to give it.
383
00:32:42,043 --> 00:32:46,588
Not that I don't appreciate
the embroidery of the crimes,
384
00:32:46,673 --> 00:32:48,590
but still, murder?
385
00:32:48,675 --> 00:32:51,551
It's quite simple really.
386
00:32:51,636 --> 00:32:53,845
When you reported Dantes's
receiving the letter to me,
387
00:32:53,888 --> 00:32:56,264
I didn't quite understand
why you were betraying him,
388
00:32:56,349 --> 00:33:00,435
but now having seen
his exquisite fiancee,
I understand completely.
389
00:33:01,896 --> 00:33:04,064
What prompts you to be
so accommodating?
390
00:33:06,359 --> 00:33:08,276
Sit down, Mondego.
391
00:33:16,202 --> 00:33:20,038
[Grunts]
Come back!
392
00:33:20,081 --> 00:33:22,082
Come back!
393
00:33:22,166 --> 00:33:26,586
What's my crime?
What's my crime?
394
00:33:26,671 --> 00:33:29,297
I'm innocent!
395
00:33:44,022 --> 00:33:53,113
[Clattering]
396
00:33:58,953 --> 00:34:00,912
[Mouthing Words]
397
00:34:32,028 --> 00:34:33,987
[Bird Twitters]
398
00:34:35,823 --> 00:34:37,824
[Twittering Continues]
399
00:34:48,127 --> 00:34:51,338
[Footsteps Approaching]
400
00:34:54,342 --> 00:34:56,510
Happy anniversary, Dantes.
401
00:34:57,553 --> 00:35:01,014
[Gasps, Groans]
402
00:35:03,559 --> 00:35:06,228
Until next year.
403
00:35:26,249 --> 00:35:28,208
[Gasps]
404
00:35:37,927 --> 00:35:40,345
[Panting]
405
00:35:43,599 --> 00:35:46,810
[Dorleac] Has it really been
four years, Delius?
406
00:35:46,894 --> 00:35:50,397
- [Whip Cracking]
- Or Danton? What is his name again?
407
00:35:50,439 --> 00:35:54,067
[Door Closing]
408
00:36:54,503 --> 00:36:58,715
[Tapping]
409
00:37:03,512 --> 00:37:07,474
[Tapping Continues]
410
00:37:22,949 --> 00:37:26,493
[Gasping]
411
00:37:46,055 --> 00:37:48,014
Forgive my intrusion.
412
00:37:50,142 --> 00:37:53,937
But I was under
the impression that I...
413
00:37:54,021 --> 00:37:57,899
I was digging
toward the outer wall.
414
00:38:01,237 --> 00:38:04,072
Parlez-vous anglais?
415
00:38:04,156 --> 00:38:07,659
Italiano?
416
00:38:07,702 --> 00:38:13,248
I am Abbe Faria. I have been a prisoner
in Chateau d'lf for 11 years.
417
00:38:13,332 --> 00:38:16,167
Five which
have been spent...
418
00:38:16,210 --> 00:38:19,879
digging this tunnel.
419
00:38:19,964 --> 00:38:24,217
[Laughs]
420
00:38:24,260 --> 00:38:29,222
There are 72,519 stones...
421
00:38:29,265 --> 00:38:31,766
in my walls.
422
00:38:32,852 --> 00:38:35,061
I've counted them many times.
423
00:38:37,440 --> 00:38:39,566
But have you
named them yet?
424
00:38:41,068 --> 00:38:44,237
- [Sobbing]
- Shh, shh.
425
00:38:44,280 --> 00:38:47,574
Shh, shh.
426
00:38:47,658 --> 00:38:49,743
Once I was as you are now.
427
00:38:49,785 --> 00:38:53,288
But I promise, it will pass.
428
00:38:54,665 --> 00:38:57,042
I promise, I promise.
429
00:38:57,084 --> 00:39:00,628
Now, may I stand
on your shoulders?
430
00:39:04,175 --> 00:39:06,092
[Grunts]
431
00:39:06,177 --> 00:39:08,762
[Grunting]
432
00:39:08,804 --> 00:39:12,766
[Panting]
Take me down.
433
00:39:12,808 --> 00:39:15,477
Please, take me down now.
Take me down.
434
00:39:18,773 --> 00:39:21,191
[Grunts, Pants]
435
00:39:21,275 --> 00:39:26,988
I have not seen the sky
these 11 years. Thank you.
436
00:39:27,073 --> 00:39:28,907
Thank you, God.
437
00:39:28,949 --> 00:39:32,619
There is no talk of God
in here, priest.
438
00:39:32,703 --> 00:39:36,456
What about
the... inscription?
439
00:39:36,499 --> 00:39:41,127
It's faded, just as God
has faded from my heart.
440
00:39:41,170 --> 00:39:46,674
- And what has replaced it?
- Revenge.
441
00:39:46,759 --> 00:39:48,718
[Chuckles]
442
00:39:48,803 --> 00:39:50,887
Hold these.
443
00:39:50,971 --> 00:39:53,098
Follow me.
444
00:39:53,140 --> 00:39:56,309
Perhaps your thoughts
of revenge...
445
00:39:56,394 --> 00:39:59,562
are serving God's purpose
of keeping you alive...
446
00:39:59,647 --> 00:40:01,981
these seven years.
447
00:40:02,024 --> 00:40:05,235
- To what end?
- [Chuckles] Escape.
448
00:40:17,248 --> 00:40:19,624
There we go.
449
00:40:35,516 --> 00:40:37,016
[Chuckles]
450
00:40:48,446 --> 00:40:51,239
You spoke of escape.
451
00:40:52,658 --> 00:40:54,617
Yeah.
452
00:40:54,702 --> 00:40:57,954
There are only two possibilities
of reaching the outer wall...
453
00:40:58,038 --> 00:41:00,290
and finally the sea.
454
00:41:00,374 --> 00:41:04,711
I simply...
I simply chose the wrong one.
455
00:41:04,795 --> 00:41:07,755
Now, of course,
with two of us,
456
00:41:07,840 --> 00:41:10,508
we could dig in
the opposite direction.
457
00:41:10,551 --> 00:41:16,055
With both of us together, then,
of course, we could possibly
do it in, oh, eight years.
458
00:41:18,934 --> 00:41:21,478
[Laughs]
459
00:41:21,562 --> 00:41:24,272
Oh, does something else
demand your time?
460
00:41:24,356 --> 00:41:27,692
Some pressing appointment,
perhaps?
461
00:41:29,862 --> 00:41:33,072
In return... for your help,
462
00:41:33,157 --> 00:41:35,408
I offer something priceless.
463
00:41:35,493 --> 00:41:37,202
My freedom?
464
00:41:37,244 --> 00:41:39,954
No, freedom
can be taken away,
465
00:41:40,039 --> 00:41:42,707
as you well know.
466
00:41:42,750 --> 00:41:47,128
I offer knowledge,
everything I have learned.
467
00:41:47,213 --> 00:41:50,715
I will teach you, oh,
economics, mathematics,
468
00:41:50,758 --> 00:41:53,927
- philosophy, science.
- To read and write?
469
00:41:55,763 --> 00:41:57,722
Of course.
470
00:42:02,603 --> 00:42:04,437
When do we start?
471
00:42:04,772 --> 00:42:06,773
I got it. I got it.
472
00:42:06,815 --> 00:42:08,816
[Footsteps Approaching]
473
00:42:08,901 --> 00:42:10,985
[Man]
Lights out. Lights.
474
00:42:13,280 --> 00:42:15,406
[Man]
Let's have 'em. Come on.
475
00:42:15,449 --> 00:42:17,575
[Abbe's Voice]
The slot opens twice a day.
476
00:42:17,618 --> 00:42:23,289
Once for your toilet bucket,
which is where we hide the dirt.
477
00:42:24,333 --> 00:42:26,292
[Man]
Come on.
478
00:42:27,753 --> 00:42:31,172
And once in the evening
for your plate.
479
00:42:32,841 --> 00:42:35,426
[Man]
Lights out. Out.
480
00:42:35,469 --> 00:42:38,555
Come on, priest.
481
00:42:38,639 --> 00:42:40,765
Thank you.
482
00:42:40,808 --> 00:42:44,060
Between those times we can work all day
without fear of discovery.
483
00:42:44,144 --> 00:42:47,605
"So neglect becomes...
484
00:42:47,648 --> 00:42:50,149
our ally."
485
00:42:50,192 --> 00:42:52,151
Excellent.
486
00:42:55,823 --> 00:42:58,866
So you were in
Napoleon's army.
487
00:42:58,951 --> 00:43:02,036
We had such dreams then.
488
00:43:02,121 --> 00:43:04,998
However, one night...
489
00:43:05,040 --> 00:43:08,501
my regiment ran down...
490
00:43:08,586 --> 00:43:10,712
a band of guerrillas,
491
00:43:10,796 --> 00:43:14,048
who ran into a church
for sanctuary.
492
00:43:14,133 --> 00:43:19,512
I was ordered to burn...
down the church...
493
00:43:19,555 --> 00:43:22,849
with them inside it.
494
00:43:22,891 --> 00:43:24,851
Did you?
495
00:43:27,146 --> 00:43:31,941
To my everlasting shame, I did.
496
00:43:32,026 --> 00:43:34,068
I did.
497
00:43:34,153 --> 00:43:36,195
How did you come to be here?
498
00:43:36,238 --> 00:43:39,449
The following day
I deserted...
499
00:43:39,533 --> 00:43:42,368
to devote my life
to repentance...
500
00:43:42,411 --> 00:43:44,537
and to God.
501
00:43:44,622 --> 00:43:47,290
I worked as
private secretary to...
502
00:43:47,374 --> 00:43:52,211
the enormously wealthy
Count Enrique Spada.
503
00:43:52,254 --> 00:43:56,049
Spada was
a righteous man.
504
00:43:56,091 --> 00:44:00,970
Sadly, a couple
of years later, he died...
505
00:44:01,055 --> 00:44:06,934
amidst rumors that he had
hidden his limitless fortune.
506
00:44:07,019 --> 00:44:09,020
[Grunts]
507
00:44:09,063 --> 00:44:12,523
- Two weeks later, I was arrested.
- Why?
508
00:44:12,566 --> 00:44:16,527
Napoleon wanted
Spada's treasure.
509
00:44:16,570 --> 00:44:21,449
He did not believe that
I had no idea where it was.
510
00:44:21,533 --> 00:44:26,663
So he had me thrown in here
to refresh my memory.
511
00:44:26,747 --> 00:44:31,250
And so here I've remained
with only God...
512
00:44:31,293 --> 00:44:34,629
for company
until he sent me you.
513
00:44:34,713 --> 00:44:37,131
God is no more real
than your treasure, priest.
514
00:44:37,216 --> 00:44:39,384
Perhaps.
515
00:44:49,353 --> 00:44:51,312
[Rat Hisses]
516
00:44:51,397 --> 00:44:54,565
- Ooh! Hurry. Get it.
- [Shouts]
517
00:44:54,608 --> 00:44:56,651
[Both Laughing]
518
00:44:58,362 --> 00:45:01,155
Compute this.
519
00:45:01,240 --> 00:45:04,951
2,500 cubic centimeters
of rock and dust a day...
520
00:45:05,035 --> 00:45:08,830
for 365 days.
521
00:45:09,915 --> 00:45:12,333
Equals three-and-a-half
meters a year,
522
00:45:12,418 --> 00:45:15,002
12 feet, a foot a month.
523
00:45:15,087 --> 00:45:18,339
[Grunts]
Three inches a week.
524
00:45:18,424 --> 00:45:20,466
In Italian.
525
00:45:20,551 --> 00:45:22,301
[Whip Cracking]
526
00:45:22,386 --> 00:45:24,846
[Speaking Italian]
527
00:45:30,144 --> 00:45:33,896
[Abbe]
Do not waste the light.
528
00:45:36,984 --> 00:45:40,403
You were a soldier, priest.
529
00:45:42,406 --> 00:45:44,449
So you know weaponry.
530
00:45:45,576 --> 00:45:48,161
[Grunts]
531
00:45:50,414 --> 00:45:52,331
Teach me.
532
00:45:54,835 --> 00:45:56,836
Or dig alone.
533
00:45:59,840 --> 00:46:05,178
You force me to walk
a fine line, Dantes.
534
00:46:14,730 --> 00:46:16,522
This is ridiculous.
535
00:46:16,607 --> 00:46:21,903
The stronger swordsman
does not necessarily win.
536
00:46:21,987 --> 00:46:23,905
It is speed!
537
00:46:25,199 --> 00:46:27,700
Speed of hand.
538
00:46:27,785 --> 00:46:30,036
Speed of mind.
539
00:46:30,120 --> 00:46:34,499
Now, sweep your hand
through the drops...
540
00:46:34,541 --> 00:46:37,001
without getting wet.
541
00:46:40,172 --> 00:46:42,089
Like this.
542
00:46:43,509 --> 00:46:45,551
[Grunting]
543
00:46:45,636 --> 00:46:47,595
How long must I keep this up?
544
00:46:50,390 --> 00:46:53,392
I am going down the tunnel.
545
00:47:08,742 --> 00:47:11,786
Parry. Up.
546
00:47:11,870 --> 00:47:13,538
[Grunts]
Like that.
547
00:47:13,580 --> 00:47:15,790
Time to study.
548
00:47:17,376 --> 00:47:19,335
Define economics.
549
00:47:19,419 --> 00:47:21,796
Economics is the science
that deals with the production,
550
00:47:21,880 --> 00:47:24,006
distribution and
consumption of commodities.
551
00:47:24,091 --> 00:47:26,008
Translation.
552
00:47:27,094 --> 00:47:29,220
Dig first, money later.
553
00:47:35,936 --> 00:47:39,856
- [Footsteps Approaching]
- [Men Chattering]
554
00:47:41,233 --> 00:47:43,234
[Chattering Continues]
555
00:47:46,113 --> 00:47:49,949
Thank you.
Happy Christmas, Edmond.
556
00:47:49,992 --> 00:47:52,952
Give or take a month or so.
557
00:47:57,332 --> 00:48:00,334
Good. Whom are you fighting?
Danglars? Mondego?
558
00:48:00,419 --> 00:48:02,420
Who do you think?
559
00:48:10,262 --> 00:48:13,514
[Grunts]
Good! Too good.
560
00:48:13,599 --> 00:48:16,434
We have Newton's third law.
561
00:48:16,476 --> 00:48:20,771
There is a reaction
to every action...
562
00:48:20,814 --> 00:48:23,316
in physics... and in man.
563
00:48:23,358 --> 00:48:28,988
Thus my quest for vengeance
is a reaction to the actions
of Danglars and Mondego.
564
00:48:29,072 --> 00:48:31,657
[Exhales]
Up, up.
565
00:48:31,742 --> 00:48:34,785
I want that seat.
566
00:48:34,828 --> 00:48:40,666
You once told me that Villefort
had you rearrested just after...
567
00:48:40,709 --> 00:48:43,502
he had cleared you
of all the charges.
568
00:48:43,587 --> 00:48:45,296
You may go.
569
00:48:45,339 --> 00:48:48,007
Yes, that's true.
570
00:48:48,050 --> 00:48:52,303
Then why would he go
through that charade...
571
00:48:52,346 --> 00:48:57,892
unless he had reason to change his mind
about letting you go?
572
00:48:57,976 --> 00:49:00,978
- Think, Edmond.
- I'm trying.
573
00:49:01,021 --> 00:49:04,148
- What happened?
- He asked me...
574
00:49:04,191 --> 00:49:06,359
Did Napoleon tell you
who was supposed to
pick up this letter?
575
00:49:06,401 --> 00:49:08,569
- I told him...
- A Monsieur Clarion.
576
00:49:08,654 --> 00:49:12,698
- And nothing more?
- Nothing. He burnt the letter
and said I could go.
577
00:49:12,741 --> 00:49:14,951
Ah.
578
00:49:15,035 --> 00:49:19,830
He burned... the letter.
579
00:49:24,544 --> 00:49:26,712
Yes.
580
00:49:26,755 --> 00:49:30,383
Strange that a chief magistrate
would burn evidence...
581
00:49:30,425 --> 00:49:33,344
of a treasonous conspiracy...
582
00:49:33,387 --> 00:49:38,391
and then imprison
the only man...
583
00:49:38,475 --> 00:49:42,687
who was aware of
Monsieur Clarion's connection...
584
00:49:42,729 --> 00:49:44,689
to that conspiracy.
585
00:49:48,485 --> 00:49:52,405
- He was protecting someone.
- Ah.
586
00:49:52,489 --> 00:49:57,159
- A dear friend perhaps?
- No. No.
587
00:49:57,244 --> 00:49:59,954
A politician like Villefort
would have rid himself
of such friends.
588
00:50:00,038 --> 00:50:02,707
Clarion could be a relative.
589
00:50:02,749 --> 00:50:04,959
A close relative, possibly...
590
00:50:09,089 --> 00:50:11,048
No!
591
00:50:13,760 --> 00:50:16,929
Villefort's father was
a colonel in Napoleon's army.
592
00:50:16,972 --> 00:50:19,765
Villefort wasn't
protecting Clarion.
593
00:50:19,808 --> 00:50:23,185
He was protecting himself.
594
00:50:23,270 --> 00:50:27,314
Danglars, who falsely said he saw
Napoleon give me that letter.
595
00:50:27,399 --> 00:50:30,276
Mondego, who told
Villefort I had it.
596
00:50:30,318 --> 00:50:32,653
And Villefort himself,
who sent me here.
597
00:50:34,281 --> 00:50:38,951
Bravo, Edmond, bravo.
598
00:50:38,994 --> 00:50:41,787
[Shouts]
599
00:51:02,350 --> 00:51:06,103
[Metal Tapping]
600
00:51:19,576 --> 00:51:23,996
Oh, my God. Oh, oh.
601
00:51:24,039 --> 00:51:26,373
Oh.
602
00:51:26,458 --> 00:51:29,919
Edmond, light. Light.
Quick. Light.
603
00:51:30,003 --> 00:51:33,047
Oh, please, God.
What is that? Look.
604
00:51:33,131 --> 00:51:37,468
Look. Look!
Roots. Plant roots.
605
00:51:37,511 --> 00:51:41,847
If these are plant roots,
then we are only months away.
606
00:51:41,890 --> 00:51:46,393
Yes. Well done, priest.
I'll get my chisel. [Kissing Sound]
607
00:51:46,478 --> 00:51:49,563
Good. Good.
608
00:51:49,648 --> 00:51:52,149
- [Grunting]
- [Tapping]
609
00:51:59,074 --> 00:52:00,866
Priest!
610
00:52:17,425 --> 00:52:20,970
[Groans]
In God's name, go on.
611
00:52:21,054 --> 00:52:24,223
- [Grunting]
- Go on. Go on!
612
00:52:24,307 --> 00:52:26,600
[Groans]
613
00:52:26,685 --> 00:52:29,520
[Groaning]
614
00:52:35,443 --> 00:52:37,945
[Grunting]
615
00:52:38,029 --> 00:52:41,657
[Groaning]
616
00:52:45,704 --> 00:52:48,706
[Groaning, Panting]
617
00:52:48,790 --> 00:52:51,709
Lungs...
are punctured.
618
00:52:51,793 --> 00:52:53,711
- Don't talk. Don't talk.
- Listen.
619
00:52:53,795 --> 00:52:55,713
There's not much time.
620
00:52:57,174 --> 00:52:59,466
Under th-those books,
621
00:52:59,551 --> 00:53:01,468
there's loose rocks.
622
00:53:01,553 --> 00:53:03,721
Bring me what you find.
623
00:53:03,805 --> 00:53:05,723
Quickly, quickly.
624
00:53:08,059 --> 00:53:10,686
[Groans]
Open it.
625
00:53:10,770 --> 00:53:13,147
When I told them
I did not know...
626
00:53:13,231 --> 00:53:16,192
where the treasure
of Spada was, I lied.
627
00:53:16,276 --> 00:53:18,485
You lied?
628
00:53:18,570 --> 00:53:21,697
I'm a priest,
not a saint.
629
00:53:21,781 --> 00:53:23,699
There,
630
00:53:23,783 --> 00:53:26,285
on that island
off the Italian coast.
631
00:53:26,328 --> 00:53:28,495
- Monte Cristo?
- Yes, yes.
632
00:53:28,580 --> 00:53:32,291
Use... Use your head.
633
00:53:32,334 --> 00:53:35,669
- Follow the clues.
- The tunnel's blocked. I can't escape.
634
00:53:35,754 --> 00:53:37,671
No, keep digging.
635
00:53:37,756 --> 00:53:41,300
When you escape, use it for good,
only for good.
636
00:53:41,343 --> 00:53:44,345
No, I will surely
use it for my revenge.
637
00:53:45,764 --> 00:53:48,849
Here now
is your final lesson.
638
00:53:48,934 --> 00:53:50,851
Do not commit...
639
00:53:52,604 --> 00:53:55,689
Oh. Do not commit
the crime...
640
00:53:55,774 --> 00:53:58,442
for which you now
serve the sentence.
641
00:53:59,527 --> 00:54:01,862
God said,
"Vengeance is mine."
642
00:54:01,947 --> 00:54:03,864
I don't believe in God.
643
00:54:03,949 --> 00:54:06,700
That doesn't matter.
644
00:54:06,785 --> 00:54:09,203
He believes in you.
645
00:54:15,835 --> 00:54:17,753
Priest?
646
00:54:24,386 --> 00:54:26,387
[Footsteps]
647
00:54:26,471 --> 00:54:28,722
[Pascal]
Plates out.
648
00:54:38,233 --> 00:54:40,192
Let's have it.
649
00:54:46,032 --> 00:54:47,950
Oh.
650
00:54:48,034 --> 00:54:49,952
Oh, God.
651
00:54:51,579 --> 00:54:55,708
[Panting]
652
00:55:01,172 --> 00:55:04,341
- [Keys Clinking]
- He's always awake.
653
00:55:04,426 --> 00:55:07,720
[Lock Sliding Open]
654
00:55:08,763 --> 00:55:10,723
[Door Creaking]
655
00:55:16,604 --> 00:55:19,732
First time in 12 years
he hasn't said "thank you."
656
00:55:24,446 --> 00:55:26,864
- [Claude] Dead.
- [Pascal] How?
657
00:55:26,948 --> 00:55:28,866
Fell off his bed,
didn't he?
658
00:55:28,950 --> 00:55:32,661
- He's a bit dirty, isn't he?
- They all are.
659
00:55:32,746 --> 00:55:35,664
Well,
let's sew him up...
660
00:55:35,749 --> 00:55:38,334
and then see Dorleac.
661
00:55:42,964 --> 00:55:44,923
One, two, three.
662
00:55:56,144 --> 00:55:59,521
Right, let's get Dorleac.
663
00:56:01,775 --> 00:56:04,026
[Door Creaking]
664
00:56:04,110 --> 00:56:07,029
- [Lock Sliding Closed]
- [Claude] Why'd you lock it?
He's not going anywhere.
665
00:56:07,113 --> 00:56:10,032
[Maurice]
I don't know. Habit, I suppose.
666
00:56:27,842 --> 00:56:29,802
Good-bye, priest.
667
00:56:29,844 --> 00:56:31,804
You're free now,
668
00:56:33,556 --> 00:56:36,016
as I will never be.
669
00:56:36,059 --> 00:56:39,937
[Wind Howling]
670
00:56:57,705 --> 00:57:00,874
So the old pope has finally gone
to St. Peter's.
671
00:57:02,043 --> 00:57:04,586
Well, bring him along.
672
00:57:04,671 --> 00:57:06,880
- Let's bury him, then.
- You ready?
673
00:57:06,923 --> 00:57:09,091
One. That's it.
[Grunts]
674
00:57:13,721 --> 00:57:17,266
- Keep going.
- Come on, come on.
I haven't got all day.
675
00:57:19,102 --> 00:57:21,061
Actually, I do.
676
00:57:22,730 --> 00:57:25,941
[Laughing]
I've got...
677
00:57:26,025 --> 00:57:30,237
I've got all the time
in the world!
678
00:57:30,280 --> 00:57:32,239
[Laughing]
679
00:57:45,086 --> 00:57:50,674
Come on.
680
00:57:51,843 --> 00:57:53,760
[Key Rattles In Lock]
681
00:58:04,939 --> 00:58:06,940
Monsieur Dorleac!
682
00:58:06,983 --> 00:58:10,360
[Dorleac] Heavenly Father,
we bequeath to you...
683
00:58:10,445 --> 00:58:13,697
these remains
of your humble servant.
684
00:58:14,908 --> 00:58:17,451
Whatever his name was.
685
00:58:17,535 --> 00:58:19,453
God, I'm so bored.
686
00:58:19,537 --> 00:58:22,372
Monsieur Dorleac!
687
00:58:30,924 --> 00:58:33,175
Did he, in fact,
have a map?
688
00:58:33,259 --> 00:58:35,469
[Maurice]
No, gov.
689
00:58:35,553 --> 00:58:37,721
[Dorleac]
Where's the, uh...
690
00:58:39,891 --> 00:58:42,434
Stop!
691
00:58:42,477 --> 00:58:44,436
Monsieur Dorleac!
692
00:58:44,479 --> 00:58:46,939
What do you mean, after three?
We throw him at three or before three?
693
00:58:46,981 --> 00:58:50,484
- After three.
694
00:58:50,568 --> 00:58:53,362
- Monsieur Dorleac!
- And th...
695
00:58:53,446 --> 00:58:56,532
- Don't, Mr. Dorleac!
- One...
696
00:58:56,616 --> 00:59:00,244
- two...
- Don't throw the body over the cliff!
697
00:59:00,328 --> 00:59:02,746
- Aah!
- Three!
698
00:59:52,046 --> 01:00:09,062
[Gasps]
699
01:00:18,823 --> 01:00:22,284
[Wheezing, Grunting]
700
01:00:22,368 --> 01:00:25,078
[Muffled Grunting]
701
01:00:28,916 --> 01:00:30,876
[Grunts]
702
01:00:34,422 --> 01:00:37,049
[Panting]
703
01:00:38,718 --> 01:00:42,262
We could have handled that
a bit better.
704
01:01:13,127 --> 01:01:15,045
Thank you, priest.
705
01:01:16,381 --> 01:01:18,298
Thank you.
706
01:01:24,639 --> 01:01:28,433
[Laughing]
707
01:01:28,476 --> 01:01:32,145
[Laughing Continues]
708
01:01:36,359 --> 01:01:41,321
[Whooping, Laughing]
709
01:01:41,364 --> 01:01:45,659
[Hysterical Laughing]
710
01:01:52,667 --> 01:01:55,085
So, mi amice,
711
01:01:55,169 --> 01:01:58,547
I would ask who you are,
but in view of your
shredded clothes...
712
01:01:58,631 --> 01:02:01,967
and the fact that
the Chateau d'lf is two miles away,
713
01:02:02,009 --> 01:02:03,844
what's the point?
714
01:02:03,928 --> 01:02:08,724
As for me, I am Luigi Vampa,
a smuggler and a thief.
715
01:02:08,808 --> 01:02:12,144
My men and I have come
to this island to bury alive
one of our number...
716
01:02:12,186 --> 01:02:15,021
who attempted to keep
some stolen gold for himself...
717
01:02:15,064 --> 01:02:17,315
instead of, uh, sharing it
with his comrades.
718
01:02:17,358 --> 01:02:20,861
Interestingly enough, there are some
of his more loyal friends...
719
01:02:20,903 --> 01:02:22,988
who are insisting
that I grant him mercy,
720
01:02:23,030 --> 01:02:25,031
which, of course,
I cannot do,
721
01:02:25,074 --> 01:02:28,577
for I would quickly lose control
of the whole crew.
722
01:02:28,661 --> 01:02:33,081
- That's why you are
such a fortunate find.
- Why is that?
723
01:02:33,166 --> 01:02:36,543
You provide me with a way
to show a little mercy to Jacopo,
724
01:02:36,586 --> 01:02:38,920
that maggot you see
tied up over there,
725
01:02:39,005 --> 01:02:42,132
while, at the same time,
not appearing weak.
726
01:02:42,216 --> 01:02:45,886
And as a special treat,
the lads will get to see
a little sport as well.
727
01:02:45,970 --> 01:02:48,054
How do I accomplish
all this?
728
01:02:48,139 --> 01:02:51,433
We watch you and Jacopo
fight to the death.
729
01:02:51,517 --> 01:02:54,394
If Jacopo wins,
we welcome him back to the crew.
730
01:02:54,437 --> 01:02:57,397
If you win, I have given Jacopo
the chance to live,
731
01:02:57,482 --> 01:03:00,400
even if he did not
take advantage of it,
732
01:03:00,485 --> 01:03:03,403
and you can take his place
on the boat.
733
01:03:03,446 --> 01:03:05,947
What if I win,
and I don't want to be a smuggler?
734
01:03:06,032 --> 01:03:09,409
Then we slit your throat,
and we're a bit shorthanded.
735
01:03:10,953 --> 01:03:13,288
I find that smuggling
is the life for me...
736
01:03:13,372 --> 01:03:16,082
and would be delighted
to kill your friend, the maggot.
737
01:03:16,125 --> 01:03:20,837
Oh, uh, by the way,
Jacopo is the best knife
fighter I've ever seen.
738
01:03:21,923 --> 01:03:23,882
Perhaps you should
get out more.
739
01:03:28,346 --> 01:03:30,597
Release Jacopo
and give him back his knife.
740
01:03:30,681 --> 01:03:32,641
Then we let
the games begin.
741
01:03:32,725 --> 01:03:36,102
- [Laughing]
- Get up, maggot.
742
01:03:46,113 --> 01:03:48,657
- Come on, come on!
- [Yelling]
743
01:03:48,741 --> 01:03:51,910
[Excited Shouting]
744
01:04:03,422 --> 01:04:05,048
[Disgusted Muttering]
745
01:04:05,132 --> 01:04:08,385
As you hope to live,
do not move an eyelash.
746
01:04:10,137 --> 01:04:13,390
Senor Vampa,
allow Jacopo to live.
747
01:04:13,474 --> 01:04:17,394
He's already suffered enough
with the prospect of being buried alive.
748
01:04:17,478 --> 01:04:20,605
The men that wanted
to see some sport have seen it.
749
01:04:20,648 --> 01:04:23,733
Those who wanted mercy
for Jacopo will get it.
750
01:04:23,818 --> 01:04:26,403
And by keeping me
and Jacopo,
751
01:04:26,487 --> 01:04:29,823
you will have yet another skilled sailor
and fighter for your crew.
752
01:04:34,412 --> 01:04:36,663
It's a deal.
753
01:04:36,747 --> 01:04:39,165
- What is his name?
- [Man] You've got the devil, Jacopo!
754
01:04:39,250 --> 01:04:43,295
His name?
We shall call him Zatarra.
755
01:04:43,337 --> 01:04:47,591
- Sounds fearsome.
- It means driftwood.
756
01:04:47,675 --> 01:04:49,509
[Men Laughing]
757
01:04:49,594 --> 01:04:52,012
I swear
on my dead relatives,
758
01:04:52,096 --> 01:04:55,348
even on the ones
that are not feeling too good,
759
01:04:55,433 --> 01:04:57,976
I am your man forever.
760
01:04:59,228 --> 01:05:01,187
I know.
761
01:05:23,461 --> 01:05:27,047
[Chuckling]
Eyes in the back of your head.
762
01:05:28,549 --> 01:05:30,592
[Bell Ringing]
763
01:05:30,676 --> 01:05:32,844
Have you never seen
Marseilles before?
764
01:05:34,680 --> 01:05:36,848
It was my home.
765
01:05:36,891 --> 01:05:40,393
But you do not join
the others ashore.
766
01:05:40,478 --> 01:05:44,272
- [Man] Over here!
- Listen to me, Zatarra.
767
01:05:44,357 --> 01:05:48,568
Whatever happened to you,
you cannot make it right
by staying here on this boat.
768
01:05:48,653 --> 01:05:51,988
Go. It's up to you.
769
01:05:53,574 --> 01:05:56,409
"We are kings or pawns,"
a man once said.
770
01:05:56,494 --> 01:05:58,578
Si.
Who told you this?
771
01:06:00,414 --> 01:06:03,041
Napoleon Bonaparte.
772
01:06:05,503 --> 01:06:07,420
Bonaparte?
773
01:06:07,505 --> 01:06:09,422
[Laughing Continues]
774
01:06:09,507 --> 01:06:13,009
Oh, Zatarra,
the stories you tell.
775
01:06:13,094 --> 01:06:15,095
[Laughing]
776
01:06:15,179 --> 01:06:18,306
Someday I may come
to find you.
777
01:06:19,517 --> 01:06:22,394
A man is always in need
of a good friend.
778
01:06:23,771 --> 01:06:25,730
Truly.
779
01:06:33,614 --> 01:06:36,825
[Seagull Squawking]
780
01:06:40,079 --> 01:06:42,622
[Morell's Voice]
Danglars, what's happened?
781
01:06:42,707 --> 01:06:47,210
Captain Reynaud is dead, sir,
and Edmond Dantes disobeyed my orders.
782
01:07:11,444 --> 01:07:14,070
Zatarra,
are you all right?
783
01:07:14,155 --> 01:07:16,072
Everything's changed.
784
01:07:18,284 --> 01:07:21,870
I want you to buy a boat,
just something the two of us can handle.
785
01:07:21,954 --> 01:07:26,458
Wait for me to return.
I make my next visit alone.
786
01:07:31,839 --> 01:07:34,799
Is... Is this the home
of Monsieur Morell?
787
01:07:34,842 --> 01:07:38,178
My grandfather
isn't well, monsieur.
788
01:07:38,220 --> 01:07:41,639
Even if he were,
he would not receive visitors
at 11:00 in the evening.
789
01:07:41,682 --> 01:07:44,017
Perhaps he might make
an exception...
790
01:07:44,060 --> 01:07:46,728
for a man who is seeking
E-Edmond Dantes.
791
01:07:46,812 --> 01:07:49,189
[Dog Barking]
792
01:07:49,273 --> 01:07:51,399
I apologize
for the hour.
793
01:07:51,484 --> 01:07:53,860
Old people never sleep.
Sit down, sit down.
794
01:07:53,903 --> 01:07:57,947
- Julianne, some sherry.
- [Sighs]
795
01:07:58,032 --> 01:08:01,034
So, Monsieur Zatarra,
796
01:08:01,077 --> 01:08:03,495
you were a friend
of Edmond?
797
01:08:03,537 --> 01:08:05,955
- Monsieur Morell?
- Yes?
798
01:08:16,717 --> 01:08:20,303
You knew... Edmond also?
799
01:08:20,387 --> 01:08:22,305
Like a son.
800
01:08:25,226 --> 01:08:29,562
I was hoping you could tell me where
to find his family.
801
01:08:29,605 --> 01:08:32,649
Unfortunately,
his father hanged himself...
802
01:08:32,733 --> 01:08:36,486
after learning
of Edmond's treason.
803
01:08:36,570 --> 01:08:38,905
[Whispers] I see.
804
01:08:38,948 --> 01:08:40,907
I see.
805
01:08:40,950 --> 01:08:42,909
And...
806
01:08:44,203 --> 01:08:48,665
this...
treason you speak of...
807
01:08:48,749 --> 01:08:51,543
- Who accused him?
- Who knows?
808
01:08:51,585 --> 01:08:55,255
Monsieur Villefort,
the man who had Edmond arrested,
809
01:08:55,339 --> 01:08:58,007
left for Paris soon after
to take up the post...
810
01:08:58,092 --> 01:09:00,051
of chief prosecutor.
811
01:09:00,094 --> 01:09:03,429
Of course, the shock of his father's
violent murder...
812
01:09:03,514 --> 01:09:06,099
may also have spurred
his departure.
813
01:09:07,476 --> 01:09:10,728
They were strange times.
814
01:09:10,771 --> 01:09:14,941
You seem to have fallen
on difficult times yourself, sir.
815
01:09:14,984 --> 01:09:18,695
After Edmond's death,
I reluctantly took on a partner.
816
01:09:18,779 --> 01:09:22,198
- [Puts Bottle Down]
- One of my captains.
817
01:09:22,283 --> 01:09:25,660
And then one day,
Danglars forced me out.
818
01:09:25,744 --> 01:09:27,453
[Morell Sighs]
819
01:09:27,538 --> 01:09:30,665
My fate is nothing
compared to Edmond's.
820
01:09:33,419 --> 01:09:35,712
Perhaps your luck
is about to change.
821
01:09:36,714 --> 01:09:38,631
[Scoffs]
822
01:09:39,717 --> 01:09:42,135
I shall search out
Edmond's fiancee.
823
01:09:42,219 --> 01:09:44,345
You mean
the Countess Mondego?
824
01:09:46,891 --> 01:09:49,309
- Countess?
- Yes.
825
01:09:49,393 --> 01:09:52,312
A month after poor Edmond
was arrested,
826
01:09:52,396 --> 01:09:54,606
Mercedes wed
his best friend.
827
01:09:55,983 --> 01:09:58,318
- Fernand.
- Yes, that's right.
828
01:09:58,402 --> 01:10:01,321
And with the death
of his father and brother in the war,
829
01:10:01,405 --> 01:10:04,282
Fernand became Count Mondego.
830
01:10:04,325 --> 01:10:06,993
They live in Paris now.
831
01:10:08,162 --> 01:10:10,496
Count and Countess Mondego.
832
01:10:15,169 --> 01:10:17,212
Are you all right?
833
01:10:19,215 --> 01:10:22,884
Yes. I must go.
834
01:10:22,968 --> 01:10:26,054
- I'm sorry I was not more helpful.
- Oh, no.
835
01:10:26,138 --> 01:10:28,598
You told me
what I needed to know.
836
01:10:30,351 --> 01:10:32,810
Edmond Dantes is dead.
837
01:10:34,647 --> 01:10:38,149
[Footsteps Retreating]
838
01:10:43,113 --> 01:10:46,199
Zatarra.
Zatarra, you will be so proud of me.
839
01:10:46,283 --> 01:10:49,202
I found a nice little skiff.
We couldn't afford a sloop.
840
01:10:49,286 --> 01:10:51,663
Got a really good deal.
Za-Zatarra?
841
01:10:51,705 --> 01:10:53,539
Zatarra.
842
01:13:23,690 --> 01:13:27,568
[Hysterical Laughing]
843
01:13:27,653 --> 01:13:30,238
[Kissing]
844
01:13:30,322 --> 01:13:34,075
[Grunting, Laughing]
845
01:13:35,744 --> 01:13:39,080
[Chortling]
846
01:13:39,164 --> 01:13:41,082
Whoo-hoo!
847
01:13:41,166 --> 01:13:44,252
[Whistling]
848
01:13:44,336 --> 01:13:47,380
[Laughing Continues]
849
01:13:47,423 --> 01:13:51,092
Zatarra, the boat
cannot hold no more,
850
01:13:51,176 --> 01:13:54,011
and there are at least
eight more boatloads down there!
851
01:13:57,307 --> 01:14:00,059
Do you not understand?
852
01:14:00,102 --> 01:14:04,397
You are wealthier than any man
I have ever heard of.
853
01:14:05,774 --> 01:14:09,819
Whatever your problems were,
they are over.
854
01:14:09,903 --> 01:14:13,322
What do you want to buy?
855
01:14:13,407 --> 01:14:15,324
Revenge.
856
01:14:15,409 --> 01:14:18,369
Okay, revenge. Who?
857
01:14:18,412 --> 01:14:21,414
Danglars, Villefort,
858
01:14:21,457 --> 01:14:23,458
Fernand and Mercedes.
859
01:14:23,542 --> 01:14:25,460
Right.
860
01:14:25,544 --> 01:14:28,337
We kill these people,
then we spend the treasure.
861
01:14:28,422 --> 01:14:32,341
No, we will study them,
learn their weaknesses.
862
01:14:32,426 --> 01:14:34,844
Why not just kill them?
I'll do it.
863
01:14:34,928 --> 01:14:37,680
I'll run up to Paris...
bam, bam, bam, bam!
864
01:14:37,764 --> 01:14:40,516
I'm back before week's end.
We spend the treasure.
865
01:14:40,601 --> 01:14:42,518
How is this a bad plan?
866
01:14:42,603 --> 01:14:45,688
Death is too good for them.
867
01:14:45,772 --> 01:14:48,608
They must suffer
as I suffered.
868
01:14:48,692 --> 01:14:51,360
They must see their world,
all they hold dear,
869
01:14:51,445 --> 01:14:53,946
ripped from them
as it was ripped from me.
870
01:14:58,452 --> 01:15:02,747
You will need a better name than Zatarra
if you are to accomplish that.
871
01:15:09,046 --> 01:15:11,172
Then I shall
become a count.
872
01:15:31,151 --> 01:15:33,736
I bid you
good afternoon, sir.
873
01:15:33,820 --> 01:15:36,906
I'm here to purchase
your lovely home.
874
01:15:36,990 --> 01:15:38,908
[Laughing]
875
01:15:38,992 --> 01:15:42,787
The very cheek!
I shall have you horsewhipped!
876
01:15:42,829 --> 01:15:45,665
Now, get off my property,
you vagabond,
877
01:15:45,749 --> 01:15:48,543
before I set the dogs on you,
you hear?
878
01:15:55,801 --> 01:15:57,718
Thank you.
879
01:16:58,238 --> 01:17:01,282
[Crowd Gasping, Exclaiming]
880
01:17:02,659 --> 01:17:05,494
[Gasping]
881
01:17:07,581 --> 01:17:09,540
[Crowd Exclaiming]
882
01:17:10,917 --> 01:17:12,918
Ladies and gentlemen,
883
01:17:13,003 --> 01:17:16,505
it is with great honor
that I present to you His Grace,
884
01:17:16,590 --> 01:17:19,592
the Count of Monte Cristo.
885
01:17:27,392 --> 01:17:30,269
[Fireworks Continue]
886
01:17:33,357 --> 01:17:35,441
It's so beautiful.
887
01:18:43,677 --> 01:18:46,137
Greetings.
888
01:18:46,179 --> 01:18:48,013
[Crowd Murmuring]
889
01:18:48,098 --> 01:18:51,183
[Excited Chattering]
890
01:18:52,602 --> 01:18:56,188
My dear count, allow me to introduce
to you my husband,
891
01:18:56,231 --> 01:18:58,441
Monsieur Villefort,
Chief Prosecutor.
892
01:18:58,525 --> 01:19:00,443
Very kind of you
to think of us.
893
01:19:00,527 --> 01:19:03,362
Oh, I am the one honored
with your presence.
894
01:19:03,405 --> 01:19:06,699
Now, please,
enjoy yourselves tonight.
895
01:19:08,577 --> 01:19:10,828
What do we know about him?
896
01:19:10,871 --> 01:19:12,830
Not enough.
897
01:19:12,873 --> 01:19:15,249
Where are they?
Are you sure you invited them?
898
01:19:15,333 --> 01:19:17,251
Yes, Your Grace.
899
01:19:17,335 --> 01:19:21,380
But I just learned that Count Mondego
has retired for the evening.
900
01:19:21,423 --> 01:19:23,799
He has a morning appointment
he cannot miss.
901
01:19:46,907 --> 01:19:50,201
[Groaning]
902
01:19:50,243 --> 01:19:52,203
[Doors Slam]
903
01:19:57,250 --> 01:20:01,921
[Clock Bell Dinging]
904
01:20:02,005 --> 01:20:04,381
You're up early, my dear.
905
01:20:05,425 --> 01:20:07,384
Is the Viscount Tourville dead?
906
01:20:07,427 --> 01:20:11,597
Unless his heart is situated somewhere
other than the left side of his chest,
907
01:20:11,640 --> 01:20:13,724
I suspect he is.
908
01:20:15,685 --> 01:20:18,437
God grant him peace.
909
01:20:18,522 --> 01:20:21,273
He did no more than defend
his family's honor.
910
01:20:21,358 --> 01:20:24,693
Much good it did him.
911
01:20:24,778 --> 01:20:29,031
His wife and I
were happy in our passion.
You were happy in your ignorance.
912
01:20:29,115 --> 01:20:31,867
Now comes the viscount's
valiant defense of his honor,
913
01:20:31,952 --> 01:20:33,869
and you are pained.
914
01:20:33,954 --> 01:20:37,039
- She is ruined, and he is dead.
- Don't flatter yourself.
915
01:20:37,123 --> 01:20:41,627
I was neither happy
nor ignorant,
916
01:20:41,711 --> 01:20:45,464
having known about the last three women
before Madame Tourville.
917
01:20:45,549 --> 01:20:48,467
I'm sorry you
are humiliated.
918
01:20:50,387 --> 01:20:53,931
The combination of Paris
and me is hardly a recipe for fidelity.
919
01:20:53,974 --> 01:20:57,309
And since my attempts at discretion
have evidently failed,
920
01:20:57,352 --> 01:21:00,479
there seems little point
in keeping up pretenses.
921
01:21:02,649 --> 01:21:05,985
It's actually quite...
liberating.
922
01:21:06,027 --> 01:21:07,987
Wouldn't you say?
923
01:21:10,407 --> 01:21:12,324
[Edmond]
His finances?
924
01:21:12,409 --> 01:21:14,660
[Jacopo] He's losing money
at the other casinos.
925
01:21:14,744 --> 01:21:16,662
They're not even
cheating him.
926
01:21:16,746 --> 01:21:18,664
Have you looked
into his shipping?
927
01:21:18,748 --> 01:21:21,542
He got a bank loan for his own boat
several years ago.
928
01:21:21,626 --> 01:21:25,004
- Doesn't use Danglars.
- Make sure we own
that bank by tomorrow.
929
01:21:25,088 --> 01:21:29,008
Tell the other shipping
companies to stay away from Mondego.
930
01:21:29,092 --> 01:21:31,677
I want to give him no choice
but to crawl back to Danglars.
931
01:21:31,761 --> 01:21:36,140
Now, tell the dealers...
take it all.
932
01:21:39,019 --> 01:21:41,645
Do try to understand.
933
01:21:41,688 --> 01:21:44,648
I have a very large
consignment of cotton ready to be sent,
934
01:21:44,691 --> 01:21:48,277
and I shall make my payment on the ship
as soon as it is delivered.
935
01:21:48,361 --> 01:21:52,323
So obviously I need the vessel
in order to deliver it.
936
01:21:52,365 --> 01:21:56,952
Unfortunately,
the bank can offer no further
extensions, Count Mondego.
937
01:21:57,037 --> 01:22:00,497
I suggest you find
alternate means of shipping.
938
01:22:02,208 --> 01:22:04,835
[Horse Whinnying]
939
01:22:08,715 --> 01:22:13,093
Well, well. To what do I owe the honor,
Count Mondego?
940
01:22:13,178 --> 01:22:17,014
Can't imagine why you've been
avoiding me after all these years.
941
01:22:18,350 --> 01:22:20,768
I'm prepared
to overlook your faults...
942
01:22:20,852 --> 01:22:22,770
and perhaps resume
our dealings.
943
01:22:24,689 --> 01:22:27,483
Business not going
so well these days?
944
01:22:28,568 --> 01:22:30,861
[Wheezing Laugh]
945
01:22:40,747 --> 01:22:42,706
Zatarra?
946
01:22:53,510 --> 01:22:55,427
Jacopo.
947
01:22:55,512 --> 01:22:57,554
Did you fall off the bed?
948
01:22:57,597 --> 01:23:02,351
After 13 years of sleeping
on a stone slab, I can't.
949
01:23:02,435 --> 01:23:05,521
Mi Maria.
Does that hurt?
950
01:23:08,108 --> 01:23:10,067
Did you come here
for a reason?
951
01:23:10,110 --> 01:23:12,653
Mondego has a son.
952
01:23:19,744 --> 01:23:23,080
- Albert wishes to talk with us.
- Not now!
953
01:23:23,123 --> 01:23:25,749
Tell him I'm trying
to protect his inheritance.
954
01:23:25,792 --> 01:23:28,752
Are you afraid he's
going to squander his as you have yours?
955
01:23:28,795 --> 01:23:32,673
I don't recall hearing your
complaints when I elevated you
from a fishmonger's daughter.
956
01:23:32,757 --> 01:23:35,009
Please, I must finish this,
then I shall be going out.
957
01:23:35,093 --> 01:23:38,012
May I remind you, my love,
that in Paris there are
mistresses aplenty,
958
01:23:38,096 --> 01:23:41,557
but you have
only one son.
959
01:23:41,641 --> 01:23:43,559
Come in, Albert.
960
01:23:44,936 --> 01:23:48,689
- For God's sake, be brief.
- I will, Father.
961
01:23:48,773 --> 01:23:52,776
Several of my friends
are going to Rome for two weeks
during Carnival.
962
01:23:52,819 --> 01:23:54,987
- I would like to accompany them.
- Rome?
963
01:23:55,071 --> 01:23:58,699
- And no chaperons? You're only 15.
- Almost 16.
964
01:23:58,783 --> 01:24:01,201
Make it my birthday present,
Father, please.
965
01:24:01,286 --> 01:24:03,287
- I won't get into trouble.
- No.
966
01:24:03,329 --> 01:24:06,832
Of course he can go.
I could do with some peace
and quiet around here.
967
01:24:10,920 --> 01:24:12,629
- Rome!
- [Cheering]
968
01:24:12,672 --> 01:24:15,549
[Shouting]
969
01:24:15,633 --> 01:24:18,552
♪♪ [Upbeat]
970
01:24:25,685 --> 01:24:28,395
[Gasping, Yelling]
971
01:24:29,731 --> 01:24:33,025
[Man]
Albert! Albert!
972
01:24:33,109 --> 01:24:35,569
- Over here! Over here!
- Over here!
973
01:25:25,453 --> 01:25:27,412
Milady?
974
01:25:29,290 --> 01:25:31,250
Can't hide forever.
975
01:25:31,334 --> 01:25:33,252
Milady?
[Grunts]
976
01:25:38,925 --> 01:25:41,343
Who are you, and why
are you doing this?
977
01:25:41,427 --> 01:25:44,346
- We are bad men, and for the money.
- My money is in my waistcoat.
978
01:25:44,430 --> 01:25:48,851
Not anymore.
Besides, it's not your money
we're interested in.
979
01:25:48,935 --> 01:25:51,854
You are the only son
of Count Mondego, are you not?
980
01:25:51,938 --> 01:25:54,857
Ransom?
Send your note and be damned.
981
01:25:54,941 --> 01:25:58,861
I wish it were that easy,
but a note won't reach
your father for two weeks,
982
01:25:58,945 --> 01:26:02,281
and then there's the endless
debates about whether
we killed you already.
983
01:26:02,323 --> 01:26:07,828
No, a note just doesn't have the impact.
Perhaps if we send him your ring.
984
01:26:07,912 --> 01:26:10,497
Yes. My ring bears
the Mondego crest.
985
01:26:10,582 --> 01:26:14,626
- While still attached to your finger?
- [Men Laughing]
986
01:26:17,255 --> 01:26:19,173
Listen to me, vermin.
987
01:26:19,257 --> 01:26:21,925
I am Albert, son of Fernand,
Count Mondego,
988
01:26:21,968 --> 01:26:26,054
and you have had your last laugh
at my expense.
989
01:26:26,139 --> 01:26:30,142
- Do your worst.
- If you insist. Peppone, the knife.
990
01:26:48,661 --> 01:26:50,829
Cut this boy's ropes,
991
01:26:50,914 --> 01:26:54,416
or I will be forced to start cutting
your miserable corpses.
992
01:26:54,500 --> 01:26:56,418
Now!
993
01:27:00,173 --> 01:27:02,716
Follow me, young man.
You see the surface? Wait for me there.
994
01:27:02,800 --> 01:27:05,677
- I don't know how to thank you.
- Go. We'll talk later.
995
01:27:11,351 --> 01:27:13,352
Well done, gentlemen.
996
01:27:17,440 --> 01:27:20,442
Many thanks, Your Grace.
997
01:27:20,526 --> 01:27:22,444
Albert.
998
01:27:23,780 --> 01:27:25,697
Are you all right?
999
01:27:25,782 --> 01:27:28,325
Sir, I owe you my life.
1000
01:27:28,368 --> 01:27:30,452
You've had quite an ordeal.
1001
01:27:30,536 --> 01:27:33,163
You're an extraordinary young man.
1002
01:27:34,707 --> 01:27:38,168
I insist, you must come to my estate
for breakfast tomorrow.
1003
01:27:38,211 --> 01:27:40,921
Agreed?
1004
01:27:41,005 --> 01:27:42,923
Agreed.
1005
01:27:44,384 --> 01:27:46,677
May I ask
who you are, sir?
1006
01:27:46,719 --> 01:27:50,013
For the present, your friend.
Tomorrow, your host.
1007
01:27:50,056 --> 01:27:52,891
For the short time
formality stands between us,
1008
01:27:52,976 --> 01:27:55,185
the Count of Monte Cristo.
1009
01:28:27,927 --> 01:28:30,137
He's out in the waiting room.
1010
01:28:31,723 --> 01:28:33,807
He showed courage
in the tunnels.
1011
01:28:33,891 --> 01:28:36,310
He's a means to an end.
1012
01:28:40,898 --> 01:28:42,899
Yes, Your Grace.
1013
01:28:44,819 --> 01:28:46,778
Young man.
1014
01:28:48,364 --> 01:28:52,034
Albert, come in. Come, come.
1015
01:28:53,244 --> 01:28:55,287
Come on.
1016
01:28:55,371 --> 01:28:57,706
- You've had quite a night.
- Yes.
1017
01:28:57,790 --> 01:28:59,916
[Albert]
What an adventure.
1018
01:28:59,959 --> 01:29:02,711
Everything's an adventure
when you're young.
1019
01:29:02,795 --> 01:29:05,339
- One thing puzzles me, sir.
- Hmm.
1020
01:29:05,423 --> 01:29:07,841
How did you come to know
of my kidnapping?
1021
01:29:07,925 --> 01:29:10,260
I have many connections,
1022
01:29:10,303 --> 01:29:13,180
some of which
are less than reputable.
1023
01:29:13,264 --> 01:29:17,851
I pay well to be informed
of anything of note
in any city in which I stay.
1024
01:29:17,935 --> 01:29:20,479
And the kidnapping
of a count's son is of note.
1025
01:29:22,774 --> 01:29:25,567
But why risk your life
rescuing me?
1026
01:29:25,651 --> 01:29:28,028
The son
of a fellow noble.
1027
01:29:28,112 --> 01:29:30,030
It was the least
I could do.
1028
01:29:30,114 --> 01:29:34,076
Judging by your character,
I'm sure you would have done the same.
1029
01:29:34,160 --> 01:29:36,995
Your father will
be proud of you.
1030
01:29:49,842 --> 01:29:53,220
You must come to Paris
and meet my parents so they
may thank you in person.
1031
01:29:53,304 --> 01:29:57,057
Unfortunately, I cannot.
Business, you see.
1032
01:29:57,141 --> 01:29:59,726
Please, it is
a matter of honor.
1033
01:30:01,938 --> 01:30:05,857
- Jacopo?
- Yes, Your Grace?
1034
01:30:05,942 --> 01:30:08,193
The Spada matter...
where do we stand?
1035
01:30:08,277 --> 01:30:10,987
- Even now, the gold...
- The shipment?
1036
01:30:11,030 --> 01:30:14,699
Oh, I-I'm sorry, Your Grace.
The shipment is in transit,
1037
01:30:14,784 --> 01:30:17,702
uh, bound for Marseilles.
1038
01:30:17,787 --> 01:30:21,665
- And it arrives?
- Not for another three weeks,
Your Grace.
1039
01:30:21,707 --> 01:30:24,876
Three weeks? That's more
than enough time to visit in Paris.
1040
01:30:27,547 --> 01:30:29,631
- Very well.
- Excellent.
1041
01:30:29,715 --> 01:30:33,385
- And you'll be there just in time.
- In time for?
1042
01:30:47,900 --> 01:30:50,318
[Chattering, Laughing]
1043
01:30:52,238 --> 01:30:54,239
- Happy birthday.
- Thanks.
1044
01:30:54,323 --> 01:30:56,241
[Pounding]
1045
01:30:56,325 --> 01:30:59,494
[Man]
The Count of Monte Cristo.
1046
01:31:08,045 --> 01:31:10,172
Count!
1047
01:31:17,430 --> 01:31:20,515
- Albert.
- Your Grace. Father!
1048
01:31:20,600 --> 01:31:23,643
May I present
the Count of Monte Cristo.
1049
01:31:23,728 --> 01:31:26,771
- 'Tis a pleasure.
- The pleasure is mine,
Count Mondego.
1050
01:31:26,856 --> 01:31:30,192
I've been looking forward
to this moment for some time.
1051
01:31:30,276 --> 01:31:32,861
You do me much honor,
when it is I who are indebted to you...
1052
01:31:32,945 --> 01:31:35,697
for the rescue of my son.
1053
01:31:38,284 --> 01:31:41,161
May I present
the Countess Mondego.
1054
01:31:49,795 --> 01:31:51,713
Mercedes.
1055
01:31:59,764 --> 01:32:01,681
Countess.
1056
01:32:04,727 --> 01:32:08,313
You would have to be a mother
to truly appreciate the service...
1057
01:32:08,397 --> 01:32:11,149
you've done
for my son and me.
1058
01:32:11,234 --> 01:32:13,777
Monsieur, I shall never forget you.
1059
01:32:13,819 --> 01:32:16,404
Please, madame,
1060
01:32:16,489 --> 01:32:18,406
it was nothing.
1061
01:32:18,491 --> 01:32:22,244
I am sure that within a month,
you will not even remember my name.
1062
01:32:22,328 --> 01:32:25,080
Hmm?
1063
01:32:25,164 --> 01:32:27,249
May I steal your wife?
1064
01:32:27,333 --> 01:32:30,377
- I'm sorry?
- For the waltz.
1065
01:32:30,461 --> 01:32:32,629
Of course.
1066
01:32:37,009 --> 01:32:39,678
Isn't he wonderful, Father?
1067
01:32:41,305 --> 01:32:44,933
♪♪
1068
01:32:45,017 --> 01:32:47,936
♪♪ [Waltz]
1069
01:32:52,942 --> 01:32:56,528
- What's the matter?
- Uh, nothing.
1070
01:32:56,612 --> 01:33:00,490
You just remind me
of someone from long ago,
1071
01:33:03,119 --> 01:33:05,203
someone who was
very dear to me.
1072
01:33:05,246 --> 01:33:08,498
I'm flattered.
What happened to him?
1073
01:33:08,541 --> 01:33:11,251
He died.
1074
01:33:12,587 --> 01:33:15,213
But I'm not that man.
1075
01:33:15,298 --> 01:33:18,300
- [Pounding]
- [Man] Monsieur and Madame Villefort.
1076
01:33:20,386 --> 01:33:23,305
What are they doing here?
1077
01:33:33,733 --> 01:33:36,651
Prosecutor Villefort.
1078
01:33:36,736 --> 01:33:40,030
- What are you doing here?
- Oh, Madame Villefort, monsieur.
1079
01:33:40,072 --> 01:33:43,033
I'm so glad you could come to see me
while I'm still in town.
1080
01:33:43,075 --> 01:33:46,453
- We were delightfully
surprised to get your note.
- Thank you.
1081
01:33:46,537 --> 01:33:50,206
Would you be so kind
as to excuse your husband
and I for a moment?
1082
01:33:52,043 --> 01:33:56,046
I'm told you are an expert
in the interpretation
of the law.
1083
01:33:56,088 --> 01:33:59,633
I have a certain matter
that perhaps you could
help me with.
1084
01:34:07,433 --> 01:34:09,559
Excuse me.
1085
01:34:09,894 --> 01:34:14,522
Fernand. Fernand!
The toast!
1086
01:34:14,607 --> 01:34:17,567
Not right now.
I have state business to attend to.
1087
01:34:17,610 --> 01:34:20,737
Our guests expect it.
Albert expects it.
1088
01:34:20,780 --> 01:34:23,198
You give it, my dear.
I'm sure it'll be splendid.
1089
01:34:23,282 --> 01:34:25,575
You are his father!
1090
01:34:25,618 --> 01:34:29,537
It is the least you can do.
You know how he admires you.
1091
01:34:29,622 --> 01:34:31,581
Then he will forgive
my absence.
1092
01:34:31,624 --> 01:34:33,458
But...
1093
01:34:35,419 --> 01:34:37,879
I thought we agreed
not to meet socially.
1094
01:34:39,632 --> 01:34:42,926
How could I pass up
the Count of Monte Cristo?
1095
01:34:44,470 --> 01:34:47,180
Quite.
1096
01:34:47,264 --> 01:34:50,392
- What do you know of him?
- He's foreign,
1097
01:34:50,476 --> 01:34:52,852
rich.
1098
01:34:52,937 --> 01:34:55,105
I hear he aided
your son.
1099
01:34:55,147 --> 01:34:58,817
- Why does he seek your counsel?
- Why should I tell you?
1100
01:34:58,901 --> 01:35:02,529
When my son
returned from Rome,
1101
01:35:02,613 --> 01:35:05,990
he mentioned he'd
heard Monte Cristo saying
he was expecting a shipment.
1102
01:35:06,075 --> 01:35:08,660
He also heard the words "gold"...
1103
01:35:08,744 --> 01:35:10,537
and "Spada."
1104
01:35:12,289 --> 01:35:15,417
- Hmm.
- You don't believe...
1105
01:35:15,501 --> 01:35:18,002
Monte Cristo has found
the treasure of Spada.
1106
01:35:18,087 --> 01:35:21,172
Not an hour ago,
he asked me to help him avoid
troublesome inspections...
1107
01:35:21,257 --> 01:35:23,717
on a shipment coming
from Marseilles.
1108
01:35:23,801 --> 01:35:26,261
- Hmm.
- I could have him arrested.
1109
01:35:26,345 --> 01:35:30,223
Don't do that.
Let's just relieve him of it.
1110
01:35:30,307 --> 01:35:33,935
- How do you propose...
- I have an acquaintance
who deals in these matters.
1111
01:35:34,019 --> 01:35:36,604
Tell Monte Cristo
you'll get his shipment through Customs,
1112
01:35:36,689 --> 01:35:39,691
but that it will
have to stay in port overnight.
1113
01:35:39,734 --> 01:35:43,486
I shall have it removed
and taken to my old family
estate in Bouchon,
1114
01:35:43,529 --> 01:35:46,072
where we shall meet
the following day.
1115
01:35:50,035 --> 01:35:51,953
I require 70 percent.
1116
01:35:52,037 --> 01:35:54,205
And yet you'll only get 50.
1117
01:35:54,290 --> 01:35:56,207
Done.
1118
01:36:04,759 --> 01:36:07,051
[Man Laughing]
Yes, it is, isn't it?
1119
01:36:16,395 --> 01:36:19,314
[Man]
Yes, well, I know. Yes.
1120
01:36:19,398 --> 01:36:21,608
[Clinks Glass]
1121
01:36:21,692 --> 01:36:23,610
[Conversation Quiets]
1122
01:36:23,694 --> 01:36:26,321
Ladies and gentlemen,
1123
01:36:26,405 --> 01:36:29,741
unfortunately, my husband has been
detained by business.
1124
01:36:29,825 --> 01:36:35,663
And so it is
left up to me to...
1125
01:36:35,748 --> 01:36:37,916
To introduce you...
1126
01:36:38,000 --> 01:36:40,376
to the Count of Monte Cristo
yet again.
1127
01:36:40,419 --> 01:36:44,214
You see, I had the audacity
to beg the count...
1128
01:36:44,256 --> 01:36:47,091
to allow me to give
the birthday toast to Albert.
1129
01:36:47,176 --> 01:36:50,887
I was so insistent, and such
is the graciousness of our host,
1130
01:36:50,930 --> 01:36:53,765
that he reluctantly gave up
his fatherly right...
1131
01:36:53,849 --> 01:36:56,100
in order to accommodate a guest,
1132
01:36:56,185 --> 01:36:58,102
even one as boorish
as myself.
1133
01:36:58,187 --> 01:37:00,855
- Ahh.
- [Murmuring]
1134
01:37:00,940 --> 01:37:02,982
Young Albert
has made far too much...
1135
01:37:03,067 --> 01:37:05,652
of the assistance
I gave him in Rome.
1136
01:37:05,736 --> 01:37:07,654
When I arrived
in the catacombs,
1137
01:37:07,738 --> 01:37:10,782
I watched as the criminals,
who tied Albert to a wall,
1138
01:37:10,866 --> 01:37:13,535
threatened to cut off
his finger and send it to his father...
1139
01:37:13,619 --> 01:37:15,537
as evidence
of his abduction.
1140
01:37:15,621 --> 01:37:17,455
[Woman]
Goodness!
1141
01:37:17,540 --> 01:37:21,751
The boy's reply to all this was...
"Do your worst."
1142
01:37:21,794 --> 01:37:24,212
[All Gasping]
1143
01:37:24,296 --> 01:37:27,090
Life is a storm,
my young friend.
1144
01:37:27,132 --> 01:37:29,384
You will bask
in the sunlight one moment,
1145
01:37:29,468 --> 01:37:32,095
be shattered on the rocks
the next.
1146
01:37:32,137 --> 01:37:34,305
What makes you a man...
1147
01:37:34,390 --> 01:37:37,809
is what you do
when that storm comes.
1148
01:37:37,893 --> 01:37:41,646
You must look into that storm
and shout, as you did in Rome,
1149
01:37:41,689 --> 01:37:44,023
"Do your worst...
1150
01:37:44,108 --> 01:37:46,025
for I will do mine."
1151
01:37:46,110 --> 01:37:49,988
Then the fates will know you
as we know you,
1152
01:37:50,072 --> 01:37:53,658
as Albert Mondego,
the man.
1153
01:38:09,341 --> 01:38:11,593
[No Audible Dialogue]
1154
01:38:25,858 --> 01:38:28,192
[Horse Snorts]
1155
01:38:34,909 --> 01:38:36,910
Giddap!
1156
01:38:53,177 --> 01:38:59,015
Edmond, Villefort told me
that you were executed.
1157
01:38:59,099 --> 01:39:02,602
- Did he?
- Oh, God.
1158
01:39:02,686 --> 01:39:05,104
- Countess, you are mistaken.
Back to the Mondegos'.
- No!
1159
01:39:05,147 --> 01:39:07,565
- Madame, I'm only thinking
of your reputation.
- I beg you, Edmond.
1160
01:39:07,608 --> 01:39:09,609
- I don't care how you returned.
- I am not this Edmond.
1161
01:39:09,693 --> 01:39:13,863
Stop it! Stop it!
Stop it!
1162
01:39:13,948 --> 01:39:15,740
[Sobbing]
1163
01:39:19,536 --> 01:39:23,873
So, what are you?
1164
01:39:23,958 --> 01:39:29,212
A spirit?
Some ghost sent to torment me?
1165
01:39:31,382 --> 01:39:34,258
This Edmond,
you loved him?
1166
01:39:34,301 --> 01:39:36,302
Yes.
1167
01:39:36,387 --> 01:39:38,638
For how long?
1168
01:39:38,722 --> 01:39:41,474
For all of my life.
1169
01:39:41,558 --> 01:39:45,770
And how long after he died
before you married the count?
1170
01:39:46,814 --> 01:39:49,315
That isn't fair.
1171
01:39:53,737 --> 01:39:57,240
We've reached your home,
Countess.
1172
01:40:12,756 --> 01:40:18,344
You're right.
You cannot be my Edmond.
1173
01:40:18,429 --> 01:40:21,597
Well, there you are.
You said it yourself.
1174
01:40:21,682 --> 01:40:23,850
Edmond Dantes is dead.
Good night.
1175
01:40:27,396 --> 01:40:30,064
Countess.
1176
01:40:34,236 --> 01:40:37,739
If you ever again presume
to interfere in my affairs,
1177
01:40:37,823 --> 01:40:41,325
I will, I promise, finish the job
I started the day we met.
1178
01:40:41,368 --> 01:40:44,537
Do you understand?
1179
01:40:44,621 --> 01:40:46,956
- I understand you are mad.
- Mad?
1180
01:40:47,041 --> 01:40:50,043
My enemies are falling
into my traps perfectly.
1181
01:40:50,085 --> 01:40:52,086
Mad, Your Grace,
for ignoring this:
1182
01:40:52,171 --> 01:40:55,673
You have a fortune,
a beautiful woman who loves you.
1183
01:40:55,716 --> 01:40:58,885
Take the money,
take the woman and live your life.
1184
01:40:58,969 --> 01:41:01,304
Stop this plan.
Take what you have won.
1185
01:41:01,388 --> 01:41:05,391
- I can't.
- Why not?
1186
01:41:12,900 --> 01:41:15,902
I am still your man, Zatarra.
1187
01:41:15,944 --> 01:41:19,947
I swore an oath.
I will protect you.
1188
01:41:20,032 --> 01:41:25,203
Even if it means I must
protect you from yourself.
1189
01:41:25,245 --> 01:41:28,915
I'll drive you home now.
1190
01:41:28,999 --> 01:41:32,001
I'll walk.
1191
01:41:52,022 --> 01:41:54,690
[Chattering]
1192
01:42:10,415 --> 01:42:14,418
Put two chests
on the Pharaon for our cut.
1193
01:42:14,461 --> 01:42:16,963
Mondego will never notice.
1194
01:42:38,235 --> 01:42:40,736
Come on.
Get aboard.
1195
01:42:47,202 --> 01:42:51,164
- Philippe Danglars?
- Yeah?
1196
01:42:51,248 --> 01:42:56,127
You are charged with the theft of goods
from a certain merchant ship.
1197
01:42:58,172 --> 01:43:00,256
This is absurd.
1198
01:43:00,340 --> 01:43:02,341
We can resolve
this matter easily.
1199
01:43:02,426 --> 01:43:05,970
These men will perform
a search of your vessel.
1200
01:43:10,184 --> 01:43:14,854
Count Mondego set me up.
1201
01:43:14,938 --> 01:43:18,941
But I'll not hang for him.
1202
01:43:23,697 --> 01:43:29,660
[Grunts]
1203
01:43:34,917 --> 01:43:37,710
Who are you?
1204
01:43:37,794 --> 01:43:42,381
I'm the Count of Monte Cristo.
But my friends call me Edmond Dantes.
1205
01:43:42,424 --> 01:43:45,051
[Whispering]
Dantes?
1206
01:43:45,135 --> 01:43:47,386
[Choking, Gasping]
1207
01:43:50,891 --> 01:43:53,142
Cut him down before
he can't talk.
1208
01:43:53,227 --> 01:43:55,728
[Gasping]
1209
01:43:57,147 --> 01:43:59,398
[Hissing Sound]
1210
01:44:07,741 --> 01:44:10,993
[Footsteps]
1211
01:44:12,829 --> 01:44:15,915
[Grinding Sound,
Hissing Increases]
1212
01:44:15,999 --> 01:44:18,584
Boy, don't do that.
That's... That's too much.
1213
01:44:18,669 --> 01:44:20,753
My dear Villefort.
1214
01:44:20,837 --> 01:44:23,422
I hope you don't mind
if I join you for a short while.
1215
01:44:23,465 --> 01:44:27,426
Your Grace,
I was not expecting you.
1216
01:44:27,511 --> 01:44:31,347
I want to thank you in person
for helping me with my shipment.
1217
01:44:31,431 --> 01:44:34,433
That, yes. I-I made all
the arrangements earlier.
1218
01:44:34,476 --> 01:44:37,144
I can promise you there'll be
no more problems from our end.
1219
01:44:37,229 --> 01:44:42,900
Excellent. I think this
could be the start of a long
and fruitful relationship.
1220
01:44:42,943 --> 01:44:47,446
Speaking of which,
may I pose a question?
1221
01:44:47,531 --> 01:44:49,699
Yes, of course.
Anything in the world.
1222
01:44:51,868 --> 01:44:55,371
I was just curious.
1223
01:44:55,455 --> 01:44:59,292
Why did you tell
Countess Mondego 16 years ago...
1224
01:44:59,334 --> 01:45:02,628
that Edmond Dantes
had been executed?
1225
01:45:02,713 --> 01:45:04,630
Hmm?
1226
01:45:04,715 --> 01:45:08,467
Uh, I don't understand.
Wh-What on earth are you talking about?
1227
01:45:08,552 --> 01:45:11,637
It's a perfectly
simple question.
1228
01:45:11,680 --> 01:45:13,472
How do you know these things?
1229
01:45:15,267 --> 01:45:18,102
- [Grinding Sound]
- That's, uh...
1230
01:45:18,145 --> 01:45:20,646
That's quite enough.
1231
01:45:20,731 --> 01:45:24,066
Whew! You don't understand.
Dantes was accepting
a letter from Napoleon.
1232
01:45:24,151 --> 01:45:27,153
- That was clearly treason.
- But we both know
he never delivered it.
1233
01:45:27,195 --> 01:45:30,573
Packing a man off to prison
with such knowledge
is bad enough. But to tell...
1234
01:45:30,657 --> 01:45:33,451
Your Grace, I have no idea
what is provoking
this perverse discussion.
1235
01:45:33,493 --> 01:45:37,997
Now I ask myself,
"What did my old friend
Villefort stand to gain...
1236
01:45:38,081 --> 01:45:41,417
by telling Mercedes
that Edmond Dantes is dead?"
1237
01:45:43,420 --> 01:45:46,630
The answer is...
absolutely nothing.
1238
01:45:46,673 --> 01:45:49,258
Just as you say, nothing.
So why...
1239
01:45:49,343 --> 01:45:51,844
But if my old friend,
now chief prosecutor of France,
1240
01:45:51,887 --> 01:45:54,513
doesn't gain from this lie,
well, who does?
1241
01:45:56,683 --> 01:45:59,685
My dear Count, it's far too hot in here
and you're fully dressed.
1242
01:45:59,770 --> 01:46:02,521
- It's time we both left.
- I think the clearest beneficiary...
1243
01:46:02,564 --> 01:46:04,607
is Fernand, Count Mondego.
1244
01:46:08,111 --> 01:46:11,655
I don't understand what
this inquisition has to do
with our business relationship.
1245
01:46:11,698 --> 01:46:14,033
I'm about to tell you.
1246
01:46:17,079 --> 01:46:19,038
Sit down, Mondego.
1247
01:46:20,540 --> 01:46:23,376
I'm an ambitious man.
And I have furthered these ambitions...
1248
01:46:23,418 --> 01:46:25,669
by scooping up Bonapartists.
1249
01:46:27,047 --> 01:46:29,048
But now with Napoleon
on the loose, I have,
1250
01:46:29,132 --> 01:46:31,634
shall I say,
a thorn in my side.
1251
01:46:31,718 --> 01:46:34,720
Once merely an irritation,
now potentially lethal.
1252
01:46:34,763 --> 01:46:37,556
- Be lethal in turn.
- Well, the problem is such...
1253
01:46:37,599 --> 01:46:40,101
that I, myself,
cannot attend to it.
1254
01:46:40,185 --> 01:46:42,395
So I have a proposition
for you.
1255
01:46:47,025 --> 01:46:49,235
How is your father?
1256
01:46:49,277 --> 01:46:51,862
Alive, unfortunately.
1257
01:46:51,905 --> 01:46:55,074
We share the same misfortune.
1258
01:46:58,829 --> 01:47:01,372
You remember?
1259
01:47:09,089 --> 01:47:11,090
[Pounding On Door]
1260
01:47:13,343 --> 01:47:15,761
Why is this door locked?
1261
01:47:15,804 --> 01:47:18,389
I demand that you release me
from this room at once.
1262
01:47:18,432 --> 01:47:20,391
You've proved yourself
no friend of mine.
1263
01:47:20,434 --> 01:47:23,436
Your father was a loyal supporter
of Napoleon, wasn't he?
1264
01:47:23,520 --> 01:47:26,439
Possibly involved in plotting
Napoleon's escape from Elba.
1265
01:47:26,523 --> 01:47:29,358
The emperor arrives soon!
1266
01:47:29,443 --> 01:47:32,403
[Edmond's Voice]
An inconvenient parent for
an ambitious civil servant.
1267
01:47:32,446 --> 01:47:36,907
But then he died, suddenly
and opportunely murdered,
again some 16 years ago.
1268
01:47:36,950 --> 01:47:40,536
The Emperor Napoleon.
1269
01:47:40,620 --> 01:47:42,538
[Groans]
1270
01:47:42,622 --> 01:47:46,459
The murderer never apprehended.
How hard did you look for him?
1271
01:47:46,501 --> 01:47:49,170
You have no proof,
no witnesses.
1272
01:47:49,254 --> 01:47:52,465
You just have theories.
J-Just conjectures.
1273
01:47:52,507 --> 01:47:54,967
On the contrary.
I have Count Mondego.
1274
01:47:57,137 --> 01:47:59,805
Young Mondego. Why?
1275
01:47:59,848 --> 01:48:02,349
Because your son
lacked the courage.
1276
01:48:04,978 --> 01:48:07,313
[Villefort's Voice] Mondego is the one
who pulled the trigger!
1277
01:48:07,355 --> 01:48:09,482
He'd never confess
in a million years!
1278
01:48:09,524 --> 01:48:12,109
You're right,
he wouldn't.
1279
01:48:12,152 --> 01:48:16,447
- But you just have.
- [Steam Hisses]
1280
01:48:18,742 --> 01:48:23,454
Monsieur Villefort,
you are under arrest
for conspiracy to murder.
1281
01:48:23,497 --> 01:48:26,999
You remember?
1282
01:48:30,921 --> 01:48:34,298
Dantes?
1283
01:48:55,946 --> 01:48:58,614
A courtesy for a gentleman.
1284
01:49:01,535 --> 01:49:04,286
[Door Closes]
1285
01:49:11,378 --> 01:49:14,380
[Chuckling]
1286
01:49:22,722 --> 01:49:25,057
- [Clicks]
- [Panting]
1287
01:49:25,100 --> 01:49:27,810
You didn't think
I'd make it that easy, did you?
1288
01:49:27,894 --> 01:49:29,812
[Man]
Hyah!
1289
01:49:47,038 --> 01:49:49,206
Edmond?
1290
01:49:55,547 --> 01:49:58,924
I thought we had
finished our conversation
in the carriage.
1291
01:49:58,967 --> 01:50:01,802
So did I.
1292
01:50:03,138 --> 01:50:05,973
Until I realized...
1293
01:50:07,058 --> 01:50:11,228
you said the name "Dantes."
1294
01:50:11,271 --> 01:50:14,857
A name that
I had never mentioned.
1295
01:50:19,279 --> 01:50:22,448
What do you want of me?
1296
01:50:22,532 --> 01:50:25,367
I want to be free of you,
1297
01:50:25,452 --> 01:50:28,454
the way you obviously
are free of me.
1298
01:50:30,665 --> 01:50:34,168
Just a few answers from you,
and I shall be gone forever.
1299
01:50:36,671 --> 01:50:39,506
Ask your questions.
1300
01:50:47,724 --> 01:50:49,725
Where have you been?
1301
01:50:52,395 --> 01:50:55,898
Thirteen years in
the Chateau d'lf...
1302
01:50:55,982 --> 01:50:57,941
and everywhere else
you can imagine.
1303
01:51:00,654 --> 01:51:03,989
The Chateau d'lf
for 13 years.
1304
01:51:07,786 --> 01:51:09,787
Did you suffer?
1305
01:51:09,829 --> 01:51:15,000
[Scoffs] Are you finished now?
I have a good deal on my mind.
1306
01:51:15,085 --> 01:51:17,252
- What happened afterward?
- Much.
1307
01:51:17,337 --> 01:51:19,672
- Why did you not come to me?
- Why did you not wait?
1308
01:51:19,714 --> 01:51:22,257
You married the very man
who betrayed...
1309
01:51:22,342 --> 01:51:28,138
I told you that night
on the rocks, remember?
1310
01:51:28,181 --> 01:51:33,686
That it would never leave my finger.
And it never has.
1311
01:51:33,770 --> 01:51:37,773
- Why?
- You know why.
1312
01:51:39,693 --> 01:51:42,861
If you ever loved me,
1313
01:51:42,904 --> 01:51:45,364
don't...
don't rob me of my hate.
1314
01:51:45,407 --> 01:51:47,366
It's all I have.
1315
01:51:47,409 --> 01:51:52,037
Let it go, Edmond.
Let it go.
1316
01:51:52,080 --> 01:51:55,374
I don't know what dark plan
lies within you.
1317
01:51:55,458 --> 01:51:57,960
Nor do I know by what design
we were asked...
1318
01:51:58,044 --> 01:52:00,379
to live without
each other these 16 years.
1319
01:52:00,422 --> 01:52:03,424
- But God has offered us
a new beginning...
- God?
1320
01:52:03,508 --> 01:52:06,343
Don't slap His hand away.
1321
01:52:06,386 --> 01:52:08,345
Can I never escape Him?
1322
01:52:08,388 --> 01:52:13,392
No. He is in everything.
1323
01:52:15,478 --> 01:52:19,148
Even in a kiss.
1324
01:53:05,111 --> 01:53:09,114
[Birds Twittering]
1325
01:53:09,157 --> 01:53:11,617
[Knocking On Door]
1326
01:53:11,659 --> 01:53:14,536
My lady?
1327
01:53:14,621 --> 01:53:17,289
Where's the count?
1328
01:53:17,332 --> 01:53:20,501
Um, the count would like
for you to join him this afternoon.
1329
01:53:20,585 --> 01:53:23,587
- Join him?
- Uh, yes,
1330
01:53:23,630 --> 01:53:27,966
in, uh, leaving the country
with your son.
1331
01:53:30,887 --> 01:53:34,139
Mmm, uh, I'll have someone
bring you to your house...
1332
01:53:34,224 --> 01:53:35,808
and you just
wait there for me.
1333
01:53:35,850 --> 01:53:38,185
- And we just...
- Thank you!
1334
01:53:38,269 --> 01:53:40,813
- Yes, yes, but...
- I need to go home and pack.
1335
01:53:40,897 --> 01:53:42,815
Yes, yes. My lady...
1336
01:53:47,153 --> 01:53:49,988
- Where's the count?
- Upstairs, my lady.
1337
01:53:58,706 --> 01:54:00,666
What's wrong?
1338
01:54:00,750 --> 01:54:06,088
I'm bankrupt.
All my debts have been called in.
1339
01:54:06,172 --> 01:54:09,007
- Also, I'm to be arrested.
- For what?
1340
01:54:09,050 --> 01:54:12,052
Piracy, corruption
and murder.
1341
01:54:12,136 --> 01:54:15,681
- Did you do all these things?
- Yes.
1342
01:54:15,765 --> 01:54:18,350
There is simply not time to talk.
The gendarmes are on the way,
1343
01:54:18,434 --> 01:54:20,978
apparently, so hurry up
and pack something.
1344
01:54:21,020 --> 01:54:23,522
I'm not going
with you, Fernand.
1345
01:54:32,448 --> 01:54:35,617
[Panting]
You are my wife.
1346
01:54:35,702 --> 01:54:38,704
I have made
arrangements for us.
1347
01:54:38,746 --> 01:54:41,748
We shall be very well
taken care of.
1348
01:54:41,833 --> 01:54:44,960
Now go and find my son.
1349
01:54:45,044 --> 01:54:48,463
- He's not your son.
- I beg your pardon?
1350
01:54:48,548 --> 01:54:53,385
Albert Mondego is the son
of Edmond Dantes.
1351
01:54:57,932 --> 01:55:03,186
Why do you think I rushed off
so quickly to marry you
after Edmond was taken away?
1352
01:55:12,238 --> 01:55:16,074
Premature.
1353
01:55:32,967 --> 01:55:36,261
Well, aren't you
a piece of work.
1354
01:55:36,304 --> 01:55:41,391
So he's the bastard son
of a dead traitor.
1355
01:55:41,434 --> 01:55:43,435
He always was disappointing.
1356
01:55:56,115 --> 01:56:00,953
Good-bye, Mercedes.
You did please me some of the time.
1357
01:56:05,291 --> 01:56:08,794
You never pleased me.
1358
01:56:26,312 --> 01:56:29,314
[Whinnies]
1359
01:56:59,262 --> 01:57:01,596
[Whispering]
What is this?
1360
01:57:10,398 --> 01:57:12,357
[Clattering]
1361
01:57:15,695 --> 01:57:18,030
Monte Cristo.
1362
01:57:21,284 --> 01:57:23,869
King's to you, Fernand.
1363
01:57:31,544 --> 01:57:34,546
[Panting]
Edmond?
1364
01:57:36,299 --> 01:57:38,550
But how...
1365
01:57:38,593 --> 01:57:43,096
How did I escape?
With difficulty.
1366
01:57:43,181 --> 01:57:48,060
How did I plan this moment?
With pleasure.
1367
01:57:48,102 --> 01:57:51,354
- [Thunder Rumbling]
- So you've taken Mercedes?
1368
01:57:51,397 --> 01:57:53,815
And everything else...
1369
01:57:53,900 --> 01:57:55,859
except your life.
1370
01:57:58,029 --> 01:58:00,072
Why are you doing this?
1371
01:58:00,156 --> 01:58:02,824
It's complicated.
1372
01:58:04,285 --> 01:58:08,580
Let's just say it's vengeance
for the life you stole from me.
1373
01:58:18,966 --> 01:58:21,843
Well, I see someone
has taught you the sword.
1374
01:58:21,928 --> 01:58:24,763
How did you ever
call yourself my friend?
1375
01:58:24,847 --> 01:58:28,225
- We were friends, Edmond.
- [Yells]
1376
01:58:28,267 --> 01:58:31,061
You sent me to hell!
1377
01:58:31,104 --> 01:58:33,105
Why?
1378
01:58:34,774 --> 01:58:37,317
Take your vengeance.
[Panting]
1379
01:58:37,401 --> 01:58:40,112
But know the blood
you spill is noble.
1380
01:58:42,031 --> 01:58:44,032
Blood that will never
run through your veins.
1381
01:58:44,117 --> 01:58:46,118
You're no more a count
than I am a commoner!
1382
01:58:49,705 --> 01:58:51,957
[Grunting]
1383
01:58:54,502 --> 01:58:57,295
You don't have it in you.
1384
01:59:02,844 --> 01:59:06,555
- Touch him, and I'll kill you.
- Boy, let me explain.
1385
01:59:06,639 --> 01:59:10,308
It's been explained.
I spoke to Madame Villefort
on the street.
1386
01:59:10,393 --> 01:59:13,145
She told me how I was a silly,
trusting dupe that my friend,
1387
01:59:13,187 --> 01:59:15,647
the Count of Monte Cristo,
used to get into our lives.
1388
01:59:15,731 --> 01:59:17,649
- Albert, listen to me.
- I will not!
1389
01:59:17,733 --> 01:59:20,861
Forgive me for being
such a fool, Father.
1390
01:59:20,945 --> 01:59:22,988
You were betrayed.
Of course you're forgiven.
1391
01:59:23,072 --> 01:59:25,240
You were my friend.
I looked up to you.
1392
01:59:25,324 --> 01:59:27,325
There's a history here
you know nothing about.
1393
01:59:27,368 --> 01:59:30,245
He loved your mother,
and yet she chose me.
1394
01:59:30,329 --> 01:59:32,789
- Now he intends to steal her away.
- Lie. Get out of my way!
1395
01:59:35,835 --> 01:59:39,296
Boy, if I have to,
I will kill you.
1396
01:59:39,338 --> 01:59:41,506
I will not stop now.
1397
01:59:41,591 --> 01:59:44,342
- Nor will I.
- So be it.
1398
01:59:44,427 --> 01:59:46,636
[Mercedes Shouting]
No!
1399
01:59:55,897 --> 01:59:57,189
[Clicks]
1400
02:00:04,113 --> 02:00:07,782
Albert,
1401
02:00:07,867 --> 02:00:11,703
I found the note you left
explaining where you'd gone.
1402
02:00:11,746 --> 02:00:16,917
But now I must
explain something to you.
1403
02:00:17,001 --> 02:00:19,669
Where you really come from.
1404
02:00:19,712 --> 02:00:23,798
Albert, you are
the son of Edmond Dantes.
1405
02:00:30,389 --> 02:00:33,558
The man you know as
the Count of Monte Cristo.
1406
02:00:47,907 --> 02:00:49,908
Well, I'm afraid
it is true.
1407
02:00:49,992 --> 02:00:53,495
You are the walking proof
that your mother
was as much of a whore...
1408
02:00:53,579 --> 02:00:56,081
in her younger years
as she is today.
1409
02:00:56,123 --> 02:00:58,250
[Albert]
You...
1410
02:01:01,462 --> 02:01:03,505
You let me fight him?
1411
02:01:03,589 --> 02:01:06,383
It didn't do
any good though, did it?
1412
02:01:06,425 --> 02:01:09,094
Fernand, I beg you.
No more!
1413
02:01:09,136 --> 02:01:11,096
I want no more of this.
1414
02:01:12,431 --> 02:01:17,102
Just go.
Call it mercy.
1415
02:01:17,186 --> 02:01:19,187
Mercy, Fernand.
1416
02:01:25,444 --> 02:01:30,782
You've only got one shot,
and it will take
more than that to stop me.
1417
02:01:30,866 --> 02:01:34,452
Well, then I'd best
put it where it will do
the most damage.
1418
02:01:36,122 --> 02:01:38,456
[Albert]
No!
1419
02:01:38,499 --> 02:01:40,959
Mother! Mother!
1420
02:01:41,043 --> 02:01:44,754
Oh, my God. Oh, my God.
Look what I've done. Jacopo!
1421
02:01:48,467 --> 02:01:50,385
Hyah!
1422
02:01:55,224 --> 02:01:57,309
Once again, Zatarra,
1423
02:01:57,351 --> 02:01:59,686
God sees you out of
the corner of His eye.
1424
02:01:59,770 --> 02:02:01,646
She'll live.
1425
02:02:06,652 --> 02:02:08,069
[Whinnies]
1426
02:02:34,680 --> 02:02:37,182
- [Fernand] Edmond!
- [Whimpers]
1427
02:02:37,224 --> 02:02:40,268
Edmond!
1428
02:02:40,353 --> 02:02:44,105
Please don't go
out there. Don't.
1429
02:02:44,190 --> 02:02:46,274
Edmond, don't go.
1430
02:02:46,359 --> 02:02:49,944
You try.
Don't ever quit.
1431
02:02:50,029 --> 02:02:52,489
Zatarra,
1432
02:02:52,531 --> 02:02:55,700
you must end this.
1433
02:02:57,370 --> 02:03:00,830
Even the priest
will understand that.
1434
02:03:00,873 --> 02:03:05,001
- Edmond!
- [Mercedes Whispering]
Please don't leave.
1435
02:03:07,254 --> 02:03:10,048
Watch over your mother.
1436
02:03:29,735 --> 02:03:35,031
Now, I couldn't live in a world
where you have everything
and I have nothing.
1437
02:04:57,573 --> 02:04:59,240
[Groans]
1438
02:05:15,841 --> 02:05:18,510
What happened
to your mercy?
1439
02:05:18,594 --> 02:05:23,515
I'm a count,
not a saint.
1440
02:05:23,557 --> 02:05:27,227
[Panting]
1441
02:06:04,181 --> 02:06:08,685
You were right, priest.
You were right.
1442
02:06:10,396 --> 02:06:12,730
This I promise you...
1443
02:06:12,815 --> 02:06:17,193
and God:
1444
02:06:17,236 --> 02:06:20,405
All that was used
for vengeance...
1445
02:06:20,489 --> 02:06:24,742
will now be used for good.
1446
02:06:24,827 --> 02:06:29,080
So rest in peace, my friend.
1447
02:06:29,123 --> 02:06:32,375
So, Zatarra,
1448
02:06:32,418 --> 02:06:34,586
painful, huh?
1449
02:06:34,670 --> 02:06:37,505
No.
1450
02:06:42,970 --> 02:06:48,141
I bought this place,
thinking one day
I would tear it down.
1451
02:06:48,225 --> 02:06:50,893
But now the only things
I care about...
1452
02:06:50,936 --> 02:06:55,398
are walking off
this island with me.
1453
02:06:55,441 --> 02:06:58,276
Let's go home.
103376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.