All language subtitles for The.Count.of.Monte.Cristo.2002.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,315 --> 00:01:49,566 Idiots. 2 00:01:53,321 --> 00:01:57,407 Take the captain beyond the reef till we get permission to bring him ashore. 3 00:01:59,869 --> 00:02:02,371 For a moment I thought you were abandoning me. 4 00:02:02,413 --> 00:02:06,834 Fernand Mondego does not abandon his friends in the face of stupid, suicidal danger. 5 00:02:06,876 --> 00:02:11,630 However, as Monsieur Morell's official representative on this voyage, Edmond, 6 00:02:11,714 --> 00:02:14,758 I must officially tell you you have overstepped your bounds as second mate. 7 00:02:14,843 --> 00:02:17,511 Officially. There. I've covered myself. 8 00:02:17,554 --> 00:02:20,222 If we don't get him to a doctor, he will die. Do you understand? 9 00:02:20,265 --> 00:02:23,225 Of course I understand. Just don't expect me to do this sober. 10 00:02:23,268 --> 00:02:25,227 - [Horse Whinnies] - Right. 11 00:02:25,270 --> 00:02:28,564 [Fernand] English dragoons. 12 00:02:28,606 --> 00:02:30,399 Hello! 13 00:02:32,235 --> 00:02:34,736 Dantes, don't. 14 00:02:35,738 --> 00:02:37,573 [Whinnying] 15 00:02:37,657 --> 00:02:39,741 - A little careless, don't you think? - We have to talk to someone. 16 00:02:39,784 --> 00:02:42,369 Well, I know, but... 17 00:02:42,412 --> 00:02:43,787 We're French sailors! 18 00:02:43,872 --> 00:02:46,331 - We seek medical attention! - Come on. Come on. 19 00:02:47,208 --> 00:02:49,960 - We come in peace. - Come on. 20 00:02:50,628 --> 00:02:52,254 We mean no harm! 21 00:02:52,338 --> 00:02:54,256 Edmond! 22 00:02:59,262 --> 00:03:02,097 Come on! Climb! 23 00:03:12,233 --> 00:03:14,276 Look out! 24 00:03:37,800 --> 00:03:39,468 Fernand! 25 00:03:44,515 --> 00:03:47,976 Good. You finally hit something. 26 00:03:53,066 --> 00:03:55,609 Lieutenant Graypool. 27 00:03:55,652 --> 00:03:58,320 If your thirst for gore demands the death of these poor fools, 28 00:03:58,363 --> 00:04:00,530 then by all means shoot them. 29 00:04:00,615 --> 00:04:03,617 But do so with the knowledge they are no agents of mine. 30 00:04:03,660 --> 00:04:05,827 Now explain yourselves or be shot. 31 00:04:05,912 --> 00:04:09,581 Sir, I am Edmond Dantes, 32 00:04:09,666 --> 00:04:13,335 second mate of the merchant ship Pharaon, on our way home to Marseilles. 33 00:04:13,419 --> 00:04:18,507 This is the shipowner's representative, Monsieur Fernand Mondego, 34 00:04:18,549 --> 00:04:21,218 son of the Count Mondego. 35 00:04:21,302 --> 00:04:24,846 Our captain has contracted brain fever, so we put in here for help. 36 00:04:28,017 --> 00:04:32,688 If his coma is genuine, he won't feel my knife point, will he? 37 00:04:35,233 --> 00:04:38,026 Only a scratch. 38 00:04:43,032 --> 00:04:44,992 [Flesh Cutting] 39 00:04:46,411 --> 00:04:47,995 Edmond! 40 00:04:48,037 --> 00:04:50,539 - Lieutenant Graypool! - We came to you in good faith! 41 00:04:50,623 --> 00:04:55,210 - That's for my wounded men. - And wounded pride, no doubt. 42 00:05:03,344 --> 00:05:06,930 It has been an eventful evening. 43 00:05:16,232 --> 00:05:21,028 If I hadn't have shot those dragoons, you might by lying in pieces on the beach right now. 44 00:05:21,070 --> 00:05:25,407 - I almost got us killed. - Yes, you did. 45 00:05:25,491 --> 00:05:28,785 Yet... we survive. 46 00:05:28,870 --> 00:05:32,080 ♪ Donne-moi encore une bouteille du vin ♪ 47 00:05:32,123 --> 00:05:34,082 - Whoo-hoo! - [Laughs] 48 00:05:34,125 --> 00:05:38,587 ♪ Donne-moi encore une bouteille du vin ♪♪ 49 00:05:38,629 --> 00:05:40,881 King's to you, Mondego. 50 00:05:40,923 --> 00:05:44,551 Being your friend is always an adventure. [Laughs] 51 00:05:44,594 --> 00:05:48,055 - Yes, it is, isn't it? - [Laughs] 52 00:05:48,097 --> 00:05:50,390 It's a pity adventurers can't always be friends though, huh? 53 00:05:50,433 --> 00:05:51,975 What? 54 00:05:52,060 --> 00:05:55,312 Well, it won't always be like this, will it? 55 00:05:55,396 --> 00:05:59,649 - What are you talking about? - Nothing. Drink up. 56 00:05:59,734 --> 00:06:03,612 We're drinking Napoleon Bonaparte's wine. 57 00:06:03,696 --> 00:06:06,573 [Napoleon] I think you'll find the 1: The finer vintage. 58 00:06:06,616 --> 00:06:10,535 As long as you're still awake, Monsieur Dantes, I wonder... 59 00:06:10,620 --> 00:06:12,954 if I might have a word with you. 60 00:06:15,291 --> 00:06:19,753 I'm curious. What's the significance of the chess piece? 61 00:06:19,796 --> 00:06:23,757 It's just something we've done since childhood. 62 00:06:23,800 --> 00:06:28,136 Whenever one of us has had a victory, king of the moment. 63 00:06:28,179 --> 00:06:30,430 - King of the moment? - Yes. 64 00:06:30,473 --> 00:06:35,394 [Chuckles] In life, we're all either kings or pawns. 65 00:06:35,478 --> 00:06:39,815 I'm moved by your effort to save your captain's life, Dantes. 66 00:06:39,899 --> 00:06:43,318 He is my captain... and my friend, Your Majesty. 67 00:06:43,403 --> 00:06:45,779 Loyal friends are rare indeed. 68 00:06:45,822 --> 00:06:49,449 In fact, it is upon such a matter I wish to speak. 69 00:06:49,492 --> 00:06:53,662 I have written a rather sentimental letter to an old comrade in Marseilles. 70 00:06:53,746 --> 00:06:56,331 It's a side of me I prefer the British not see. 71 00:06:56,416 --> 00:06:59,418 Since they have a habit of opening my mail, 72 00:06:59,502 --> 00:07:03,338 I wonder if you would deliver it for me. 73 00:07:03,381 --> 00:07:05,549 Oh, I-I don't... 74 00:07:05,633 --> 00:07:08,552 It's just a letter from one old soldier to another. 75 00:07:08,636 --> 00:07:11,513 It's totally innocent, I assure you. 76 00:07:11,556 --> 00:07:15,016 But more important, it is the price I demand for the use of my physician. 77 00:07:18,980 --> 00:07:20,981 Then I agree. 78 00:07:21,023 --> 00:07:22,983 Good. 79 00:07:23,025 --> 00:07:26,236 You are to deliver the letter to Monsieur Clarion. 80 00:07:26,320 --> 00:07:30,574 - Can you remember that name? - Monsieur Clarion. How will I find him? 81 00:07:30,658 --> 00:07:33,577 Oh, he will find you. 82 00:07:33,661 --> 00:07:37,414 Now, I do not wish this letter's existence to be known to anyone else. 83 00:07:37,498 --> 00:07:40,792 Not even your boon companion back there. Do you understand? 84 00:07:40,877 --> 00:07:43,211 I'm a man of my word, Your Majesty. 85 00:07:43,254 --> 00:07:47,007 Yes, I, uh... I believe you are. 86 00:08:02,440 --> 00:08:04,399 What did he want? 87 00:08:04,442 --> 00:08:09,529 Oh, um, news from France. That's all. 88 00:08:29,091 --> 00:08:33,094 Time you were on your way. Your captain has been dead for half an hour. 89 00:08:37,141 --> 00:08:39,100 Are you sure? 90 00:08:39,143 --> 00:08:42,771 When you have walked as many battlefields as I, young Dantes, 91 00:08:42,855 --> 00:08:44,773 you can feel death. 92 00:08:50,571 --> 00:08:52,989 Kings and pawns, Marchand. 93 00:08:53,074 --> 00:08:57,494 Emperors... and fools. 94 00:09:09,715 --> 00:09:12,634 [Chattering] 95 00:09:12,718 --> 00:09:15,971 [Man] Come about! 96 00:09:22,562 --> 00:09:24,521 Drive faster. 97 00:09:33,322 --> 00:09:36,199 [Bell Chiming] 98 00:09:39,745 --> 00:09:41,997 Danglars, what's happened? 99 00:09:42,081 --> 00:09:45,500 Captain Reynaud is dead, sir, 100 00:09:45,543 --> 00:09:47,961 and Edmond Dantes disobeyed my orders. 101 00:09:48,004 --> 00:09:51,965 Come to my office and report, Danglars. 102 00:09:52,008 --> 00:09:55,802 - And you, Edmond. - Will you be needing me, Monsieur Morell? 103 00:09:55,845 --> 00:09:57,012 Go. 104 00:10:01,684 --> 00:10:03,852 Mercedes. 105 00:10:03,936 --> 00:10:08,857 - Where is he? Where is Edmond? - How lovely to see you too. 106 00:10:08,941 --> 00:10:11,151 You just missed him, I'm afraid. 107 00:10:11,193 --> 00:10:13,820 Could be a while. I think he's in trouble. 108 00:10:13,863 --> 00:10:15,905 He said he'd meet us by the rock. Come on. 109 00:10:15,990 --> 00:10:18,033 I told Dantes not to go ashore. 110 00:10:18,075 --> 00:10:20,368 Is this true? 111 00:10:20,411 --> 00:10:22,829 I accept all responsibility. 112 00:10:22,872 --> 00:10:26,374 As well you should. It was all his idea, monsieur. 113 00:10:26,417 --> 00:10:30,211 It should have been your idea. 114 00:10:30,254 --> 00:10:33,715 Puttin' into Elba didn't save the captain's life, monsieur. 115 00:10:33,758 --> 00:10:36,926 - I was protectin' the merchandise. - You were protecting yourself... 116 00:10:37,011 --> 00:10:40,805 by hiding behind your rank and staying aboard. 117 00:10:40,890 --> 00:10:46,394 Edmond Dantes, I am making you the new captain of the Pharaon. 118 00:10:49,357 --> 00:10:52,609 You presume to demote me? 119 00:10:52,693 --> 00:10:54,611 There is no demotion. 120 00:10:54,695 --> 00:10:58,782 You will remain first mate under Captain Dantes. 121 00:10:58,866 --> 00:11:02,243 Unless, of course, you choose to seek another berth. 122 00:11:12,797 --> 00:11:15,924 Now I imagine there's a certain young lady... 123 00:11:15,966 --> 00:11:19,260 who will want to hear this news. 124 00:11:23,349 --> 00:11:25,767 - [Chuckles] - Thank you. 125 00:11:33,609 --> 00:11:36,111 Monsieur Morell? 126 00:11:36,153 --> 00:11:41,616 - I understand you had a ship just returned from Elba, monsieur. - Yes. 127 00:11:41,659 --> 00:11:46,413 Did anyone aboard get ashore there by any chance? 128 00:11:46,455 --> 00:11:50,083 They did, but they're not here at the moment. 129 00:11:51,127 --> 00:11:53,253 Thank you, monsieur. 130 00:11:53,295 --> 00:11:55,964 - May I say who has called upon them? - Clarion. 131 00:11:56,048 --> 00:11:58,800 The name is Clarion. 132 00:12:04,724 --> 00:12:08,351 - Make love to me. - Will you ever give up? 133 00:12:08,436 --> 00:12:10,937 - He doesn't have to know. - I'd know. 134 00:12:10,980 --> 00:12:13,398 So would I. 135 00:12:13,482 --> 00:12:17,277 - It'd be our little secret. - I don't believe in secrets. 136 00:12:17,319 --> 00:12:22,157 You think Edmond doesn't have secrets? He does. Ask him. 137 00:12:22,241 --> 00:12:25,493 - I know what you want, Fernand. - You do? 138 00:12:25,578 --> 00:12:30,331 Remember when we were kids and Edmond got that whistle for his birthday, and you got a pony? 139 00:12:30,374 --> 00:12:34,169 You were so mad Edmond was happier with his whistle than you were with your pony. 140 00:12:34,253 --> 00:12:38,006 I'm not going to be your next whistle. 141 00:12:40,885 --> 00:12:43,887 How long do you think it's going to be before he can afford a wife? 142 00:12:43,971 --> 00:12:48,016 Two years. Two years. That's all. 143 00:12:48,100 --> 00:12:51,102 Then he gets his captain's papers, and we can marry. 144 00:12:51,187 --> 00:12:55,190 Two years. I couldn't wait two years for anything, 145 00:12:55,232 --> 00:12:57,484 particularly a bride like you. 146 00:12:59,153 --> 00:13:00,653 Hey! 147 00:13:00,696 --> 00:13:02,864 - [Mercedes] There he is. - Hey! 148 00:13:02,948 --> 00:13:05,158 - [Laughs] Whoo! - Mercedes! 149 00:13:11,040 --> 00:13:14,375 [Mercedes] I missed you so. 150 00:13:14,460 --> 00:13:16,836 The missing is over now. 151 00:13:16,879 --> 00:13:20,882 - Are you in trouble? - No. I'm captain. Come on. 152 00:13:24,970 --> 00:13:28,181 Monsieur Morell gave me the Pharaon. 153 00:13:28,224 --> 00:13:30,850 Edmond! 154 00:13:30,893 --> 00:13:33,019 King's to me. 155 00:13:33,062 --> 00:13:38,107 [Chuckles] Yours is a life truly blessed, Edmond. 156 00:13:39,652 --> 00:13:41,903 [Clicks Tongue] 157 00:13:43,531 --> 00:13:44,781 Come on. 158 00:13:44,865 --> 00:13:48,034 - You're still the best man. - I know. 159 00:13:48,077 --> 00:13:50,203 Come on! 160 00:14:18,607 --> 00:14:21,943 Stop that. You'll go bald. 161 00:14:28,075 --> 00:14:30,159 Do you keep secrets from me? 162 00:14:30,244 --> 00:14:34,247 Secrets? No. 163 00:14:34,290 --> 00:14:36,249 Why? 164 00:14:40,796 --> 00:14:42,964 Ask me anything and I'll tell you. 165 00:14:47,428 --> 00:14:50,263 We don't have to wait two years anymore. 166 00:14:50,306 --> 00:14:55,852 - As soon as I can afford the ring, we'll wed... - I don't need a ring. I don't. 167 00:15:03,527 --> 00:15:05,486 This will be my ring. 168 00:15:05,529 --> 00:15:09,574 And no matter what happens, 169 00:15:09,658 --> 00:15:13,995 you will never see it off my finger. 170 00:15:14,038 --> 00:15:15,997 Ever. 171 00:15:26,175 --> 00:15:30,303 [Danglars] Hello, my fine young gentleman. 172 00:15:30,346 --> 00:15:32,388 Care to join me? 173 00:15:37,478 --> 00:15:40,146 So tell me, Mondego, 174 00:15:42,358 --> 00:15:45,568 how did you ever become friends... 175 00:15:45,653 --> 00:15:48,863 with that righteous little ponce, Edmond Dantes? 176 00:15:51,033 --> 00:15:53,826 He claims to be my friend, 177 00:15:55,537 --> 00:15:58,539 yet he has the audacity to keep secrets from me. 178 00:15:58,624 --> 00:16:01,000 What secrets? 179 00:16:14,139 --> 00:16:17,225 [Tapping] 180 00:16:17,267 --> 00:16:21,771 To the new captain of the Pharaon. 181 00:16:23,065 --> 00:16:27,026 All I am I owe to you, Father. 182 00:16:28,320 --> 00:16:32,240 May this happy moment be but the dawn... 183 00:16:32,324 --> 00:16:37,203 of a long and wonderful life for you both. 184 00:16:37,246 --> 00:16:39,205 [Door Opens] 185 00:16:39,248 --> 00:16:43,876 - Which of you is Edmond Dantes? - I am. 186 00:16:43,919 --> 00:16:47,088 Edmond Dantes, you are under arrest by order of the magistrate of Marseilles. 187 00:16:47,172 --> 00:16:49,424 - Arrest? - On what charges? 188 00:16:49,466 --> 00:16:52,260 That information is privileged. Take him. 189 00:16:52,302 --> 00:16:56,806 I demand an explanation. I demand an explanation! 190 00:16:56,890 --> 00:17:00,977 I'll be back tonight. Don't worry, Father. This is a mistake. 191 00:17:01,061 --> 00:17:03,271 Mon Dieu. 192 00:17:15,784 --> 00:17:18,494 Well, I must say, Dantes, you don't have the look of a traitor. 193 00:17:19,788 --> 00:17:21,914 Traitor? 194 00:17:21,957 --> 00:17:25,501 Now, attend me well, Dantes, for your life may depend on it. 195 00:17:25,586 --> 00:17:29,130 Did you have any personal contact with Napoleon when you were on Elba? 196 00:17:29,173 --> 00:17:31,424 Elba, yes, I did. Well, we did. 197 00:17:31,467 --> 00:17:36,262 I was with the Count Mondego's son, Fernand, almost the entire time. 198 00:17:36,305 --> 00:17:39,640 - Do you know Fernand? - He's a recent acquaintance, yes. 199 00:17:39,725 --> 00:17:43,811 Oh, there you are. He'll vouch for me. 200 00:17:43,896 --> 00:17:46,481 No doubt, but you said, "almost the entire time." 201 00:17:49,276 --> 00:17:54,655 Except for when Napoleon asked me to deliver a personal letter to a friend in Marseilles. 202 00:17:54,740 --> 00:17:58,785 Well, Dantes, it is for accepting that treasonous correspondence... 203 00:17:58,827 --> 00:18:02,663 that you have been denounced by your own first mate, a Monsieur Danglars. 204 00:18:02,748 --> 00:18:05,500 - What? - Did you deliver the letter? 205 00:18:05,584 --> 00:18:08,294 No, sir, someone was supposed to find me. 206 00:18:08,337 --> 00:18:11,506 It's... It's still in my jacket. Here. 207 00:18:30,609 --> 00:18:34,904 - Have you read this? - No, sir, I can't read. 208 00:18:34,988 --> 00:18:39,867 Well, Dantes, this is a letter to one of Napoleon's agents. 209 00:18:39,952 --> 00:18:44,705 It gives the times and the locations of the British beach patrols on Elba. 210 00:18:44,790 --> 00:18:48,501 Sir, I swear on my mother's grave, I had no idea. 211 00:18:48,544 --> 00:18:50,545 He swore its contents were innocent. 212 00:18:57,636 --> 00:19:02,723 No, it's you that's innocent. 213 00:19:02,766 --> 00:19:05,393 Foolish and innocent. 214 00:19:05,435 --> 00:19:09,063 I believe these are the worst charges that could be leveled against you. 215 00:19:09,148 --> 00:19:14,735 Fortunately, as I've intercepted this document, there's no harm done. 216 00:19:14,820 --> 00:19:18,197 God knows how you're going to survive in this world, Edmond Dantes. 217 00:19:18,240 --> 00:19:21,200 But you are no traitor. 218 00:19:21,243 --> 00:19:23,870 You may go. 219 00:19:26,290 --> 00:19:28,332 Thank you, sir. 220 00:19:30,586 --> 00:19:36,090 Wait, uh, did Napoleon tell you who's supposed to pick up the letter? 221 00:19:36,133 --> 00:19:38,301 Monsieur Clarion. 222 00:19:38,385 --> 00:19:40,386 What name did you say? 223 00:19:42,556 --> 00:19:44,473 Monsieur Clarion. 224 00:19:45,893 --> 00:19:48,102 Have you mentioned this name to anyone else? 225 00:19:48,187 --> 00:19:50,438 Monsieur Mondego or anyone? 226 00:19:50,480 --> 00:19:55,693 No, sir, in fact, Monsieur Mondego knows nothing of this letter. 227 00:20:00,657 --> 00:20:05,620 This is very dangerous information. 228 00:20:05,662 --> 00:20:08,623 One can never be too careful in times like this. 229 00:20:08,707 --> 00:20:11,792 - Don't you think? - Yes, sir. 230 00:20:11,835 --> 00:20:14,253 Mm-hmm. 231 00:20:14,296 --> 00:20:17,840 I've given you rather a stressful time. 232 00:20:17,925 --> 00:20:21,719 I wonder if, by way of an apology, I could offer you my carriage home. 233 00:20:21,803 --> 00:20:24,597 - [Door Closes] - It's just through here. 234 00:20:29,311 --> 00:20:31,646 [Hoofbeats, Carriage Approaching] 235 00:20:31,688 --> 00:20:33,856 Thank you. 236 00:20:51,375 --> 00:20:54,794 Monsieur Villefort? Monsieur Villefort? 237 00:20:54,836 --> 00:20:57,046 Monsieur Villefort! 238 00:21:18,610 --> 00:21:20,486 Whoa. Whoa! 239 00:21:24,491 --> 00:21:27,243 Where are you taking me? 240 00:21:28,412 --> 00:21:30,705 [Edmond] This is a mistake. 241 00:21:30,789 --> 00:21:34,542 - I'm allowed to go home. - From now on, your home is the prison Chateau d'lf. 242 00:21:34,626 --> 00:21:37,545 - No! No! No! - [Gasps] 243 00:21:37,629 --> 00:21:39,839 - [Groans] - Hey! 244 00:21:46,346 --> 00:21:49,974 [Man] Shoot him now! 245 00:21:50,058 --> 00:21:53,394 Mount up! Get after him! 246 00:22:09,661 --> 00:22:14,248 Fernand! Fernand! 247 00:22:14,291 --> 00:22:17,293 - Monsieur? - It's all right. He's right here. Fernand! 248 00:22:17,377 --> 00:22:21,255 I've been arrested for treason. I barely managed to escape. 249 00:22:21,298 --> 00:22:23,924 When we were on Elba, Napoleon gave me a letter. 250 00:22:24,009 --> 00:22:26,635 I didn't tell you because he made me promise not to. 251 00:22:26,720 --> 00:22:28,637 He said it was just some note to an old friend. 252 00:22:28,722 --> 00:22:31,265 But the bastard lied to me! He lied. 253 00:22:31,308 --> 00:22:33,893 It was to one of his agents. 254 00:22:33,935 --> 00:22:36,854 Somehow the authorities found out. I don't know what to do. 255 00:22:36,938 --> 00:22:38,939 There's gendarmes on horseback right behind me. 256 00:22:38,982 --> 00:22:42,151 All right. We just have to think. 257 00:22:42,235 --> 00:22:44,153 I hope I haven't compromised you. 258 00:22:44,237 --> 00:22:46,280 I was hoping your father could help me. 259 00:22:46,323 --> 00:22:48,616 He's in Paris. He's very ill. 260 00:22:48,700 --> 00:22:51,660 - How far back are the gendarmes? - Minutes. 261 00:22:51,745 --> 00:22:54,288 - Do you need money? - Yes, thank you. 262 00:22:54,373 --> 00:22:56,957 - Do you have a pistol? - Of course not. 263 00:22:57,000 --> 00:22:59,085 Good. 264 00:22:59,127 --> 00:23:02,630 Stop it, Fernand. I don't have time for this. 265 00:23:06,760 --> 00:23:09,345 I saw Napoleon give you that letter. 266 00:23:09,429 --> 00:23:12,264 It was you? 267 00:23:12,307 --> 00:23:15,017 Well, it wasn't just me. It was Danglars's idea. 268 00:23:15,102 --> 00:23:18,354 Why didn't you come to me first? 269 00:23:18,438 --> 00:23:21,107 Why did you keep it a secret from me? I thought you were my friend. 270 00:23:21,149 --> 00:23:24,318 I told you I gave Napoleon my word. He lied to me! 271 00:23:24,361 --> 00:23:27,363 I know, Edmond. I read the letter. 272 00:23:33,078 --> 00:23:35,287 You... You read... 273 00:23:39,084 --> 00:23:41,168 Why are you doing this? 274 00:23:41,211 --> 00:23:45,881 Oh, it's complicated. 275 00:23:47,801 --> 00:23:49,844 Complicated. 276 00:23:51,930 --> 00:23:54,056 Don't be ridiculous. 277 00:23:54,141 --> 00:23:57,560 - Get out of my way. - I can't let you go, Edmond. 278 00:24:16,288 --> 00:24:18,247 Get away from the window. 279 00:24:21,126 --> 00:24:23,335 Don't make me take off your hand! 280 00:24:23,378 --> 00:24:25,045 [Groans] 281 00:24:25,088 --> 00:24:27,548 [Groaning] 282 00:24:28,675 --> 00:24:31,302 [Shouts] 283 00:24:40,353 --> 00:24:43,063 [Groans] 284 00:24:44,733 --> 00:24:46,901 [Shouts] 285 00:24:50,363 --> 00:24:54,366 Why? In God's name, why? 286 00:24:54,409 --> 00:24:58,204 - [Hoofbeats Approaching] - Because you're the son of a clerk! 287 00:24:58,246 --> 00:25:00,539 And I'm not supposed to want to be you. 288 00:25:00,582 --> 00:25:02,708 [Door Opens] 289 00:25:05,504 --> 00:25:07,630 - In here! - In here! 290 00:25:13,220 --> 00:25:15,304 - [Man] Get! - Wait. 291 00:25:15,388 --> 00:25:18,933 - [Sword Clatters On Floor] - [Man] Hold it. Hold it. 292 00:25:23,021 --> 00:25:25,439 To remember better days. 293 00:25:27,776 --> 00:25:29,735 Come on! 294 00:25:32,113 --> 00:25:34,949 I told you it wasn't always going to be this way, Edmond. 295 00:25:46,711 --> 00:25:50,631 Father! Where is he? 296 00:25:50,715 --> 00:25:53,676 The study. What's he done now? 297 00:25:53,760 --> 00:25:58,013 Now, you listen to me, Father. I am the chief magistrate, an official of the new regime. 298 00:25:58,098 --> 00:26:02,935 I cannot afford to have my own father mixed up in treasonous affairs! 299 00:26:04,020 --> 00:26:06,981 You know... [Chuckles] 300 00:26:07,065 --> 00:26:11,777 In the end, treason is a matter of dates. 301 00:26:11,820 --> 00:26:16,824 I shall be the patriot, and you the traitor, when the emperor returns. 302 00:26:16,866 --> 00:26:19,159 Stop it. Stop it, you old ruin. 303 00:26:19,244 --> 00:26:24,123 Those days are over. Napoleon Bonaparte is no longer the emperor of anything. 304 00:26:24,165 --> 00:26:27,293 If you continue to dabble in this lunacy, you run an excellent chance... 305 00:26:27,335 --> 00:26:30,796 of being arrested and ruining our entire family all because of your idiotic sympathies. 306 00:26:30,839 --> 00:26:32,590 At least I have sympathies. 307 00:26:32,674 --> 00:26:35,843 For God's sake, Father, all Valentina is saying... 308 00:26:35,927 --> 00:26:38,512 is that as a family our fates are intertwined. 309 00:26:38,597 --> 00:26:42,516 - Surely you can see that. - See? Ah! 310 00:26:42,601 --> 00:26:45,519 I'm an old ruin. 311 00:26:45,562 --> 00:26:49,690 I don't see as well as I did. You will excuse me. 312 00:27:31,691 --> 00:27:35,069 [Men Groaning] 313 00:27:36,488 --> 00:27:39,198 - Move it. - ♪♪ [Whistling] 314 00:27:48,166 --> 00:27:50,084 Move. 315 00:27:51,961 --> 00:27:55,923 [Man Screaming] 316 00:27:57,801 --> 00:28:00,177 Welcome, Monsieur Dantes. 317 00:28:00,261 --> 00:28:03,597 I am Armand Dorleac, the warden of Chateau d'lf. 318 00:28:03,682 --> 00:28:08,769 Monsieur, I know you must hear this a great deal, 319 00:28:08,853 --> 00:28:13,399 - but I assure you I am innocent. - [Scoffs] 320 00:28:13,441 --> 00:28:16,110 Everyone must say that, I know, but I truly am. 321 00:28:16,152 --> 00:28:18,904 - Innocent. - Yes. 322 00:28:18,947 --> 00:28:21,949 I know. I really do know. 323 00:28:23,159 --> 00:28:27,454 - You mock me? - No, my dear Dantes. 324 00:28:27,497 --> 00:28:32,793 I know perfectly well that you are innocent. Why else would you be here? 325 00:28:32,836 --> 00:28:36,380 - [Liquid Pouring] - If you were truly guilty, 326 00:28:36,464 --> 00:28:40,968 there are a hundred prisons in France where they would lock you away, 327 00:28:41,052 --> 00:28:46,473 but Chateau d'lf is where they put the ones they're ashamed of. 328 00:28:49,978 --> 00:28:52,938 Let's have a look at your quarters now, shall we? 329 00:29:09,038 --> 00:29:13,375 "God will give me justice." 330 00:29:13,460 --> 00:29:16,920 People are always trying to motivate themselves. 331 00:29:17,005 --> 00:29:22,134 Or they keep calendars, but soon they lose interest or they die. 332 00:29:22,177 --> 00:29:26,221 - There's a window. - All I'm left with is a rather unsightly wall, I'm afraid. 333 00:29:26,306 --> 00:29:30,809 So I conceived of another way to help our prisoners keep track of time. 334 00:29:30,852 --> 00:29:33,854 Every year, on the anniversary of their imprisonment, 335 00:29:33,897 --> 00:29:36,023 we hurt them. 336 00:29:36,065 --> 00:29:38,734 Usually just a simple beating really. 337 00:29:38,818 --> 00:29:43,697 Although, on their first day here, in your case, today, 338 00:29:43,782 --> 00:29:46,200 I like to do something rather special. 339 00:29:46,242 --> 00:29:48,911 [Gasping] 340 00:29:50,288 --> 00:29:52,539 And if you're thinking just now, 341 00:29:52,624 --> 00:29:55,375 "Why me, O God?" 342 00:29:55,418 --> 00:30:00,297 - The answer is, God has nothing to do with it. - All right? 343 00:30:00,381 --> 00:30:03,717 In fact, God is never in France this time of year. 344 00:30:03,760 --> 00:30:09,056 God has everything to do with it. He's everywhere. He sees everything. 345 00:30:10,725 --> 00:30:12,684 All right. 346 00:30:14,354 --> 00:30:16,814 Let's make a bargain, shall we? 347 00:30:16,898 --> 00:30:22,569 You ask God for help, and I'll stop the moment he shows up. 348 00:30:25,615 --> 00:30:27,950 [Screams] 349 00:30:28,034 --> 00:30:32,371 - [Whip Continues] - [Screaming Continues] 350 00:30:39,712 --> 00:30:41,797 Monsieur Villefort, have you not heard? 351 00:30:41,881 --> 00:30:44,007 - Napoleon has escaped from Elba! - What? 352 00:30:44,092 --> 00:30:47,845 Landed 100 miles from here. He marches on Paris! 353 00:30:50,348 --> 00:30:55,269 Pack all my files. And tell that idiot clerk to find the ledger! 354 00:30:55,311 --> 00:30:59,606 We are here to plead the case of Edmond Dantes, Magistrate. 355 00:30:59,649 --> 00:31:01,316 Not now! Dantes? 356 00:31:01,401 --> 00:31:06,822 We have not met, monsieur. I am Fernand Mondego, the son of Count Mondego. 357 00:31:06,906 --> 00:31:10,033 I am here to swear to Edmond Dantes's innocence. 358 00:31:10,118 --> 00:31:15,289 This is his employer, Monsieur Morell, his father, and his fiancee, Mercedes. 359 00:31:18,918 --> 00:31:22,129 Edmond Dantes is charged with high treason. 360 00:31:22,171 --> 00:31:24,631 - Yet you stand by him? - Of course I do. 361 00:31:28,428 --> 00:31:32,639 What if I was to tell you that Dantes is also charged with murder? 362 00:31:32,724 --> 00:31:36,560 - Murder? - Edmond would never do such a thing. 363 00:31:36,644 --> 00:31:39,521 Dantes carried a letter from Napoleon to one of his agents. 364 00:31:39,606 --> 00:31:41,523 When we tried to arrest him, he killed one of my men. 365 00:31:41,608 --> 00:31:44,359 No, if you knew him, monsieur, you would know that was not possible. 366 00:31:44,444 --> 00:31:46,361 Have mercy, please. 367 00:31:46,446 --> 00:31:48,989 You have proof of this treason? 368 00:31:49,032 --> 00:31:50,991 That is government business. 369 00:31:51,034 --> 00:31:54,995 Please. Please, just tell us where he is. 370 00:31:55,038 --> 00:31:58,290 I cannot, mademoiselle. He was handed over to the king's men. 371 00:31:58,333 --> 00:32:01,543 I can understand your pain at this betrayal. 372 00:32:01,628 --> 00:32:06,715 But my advice to all of you would be to forget Edmond Dantes, 373 00:32:06,799 --> 00:32:08,800 particularly you, mademoiselle. 374 00:32:08,843 --> 00:32:12,554 Take solace in the comfort of your good friend here... 375 00:32:12,639 --> 00:32:17,684 and perhaps some good may yet come of this unhappy affair. 376 00:32:17,727 --> 00:32:20,687 Now, you will excuse me. I have to attend some other matters. 377 00:32:20,730 --> 00:32:22,064 My son is no traitor! 378 00:32:22,148 --> 00:32:24,316 [Fernand] I will try to reason with him. 379 00:32:24,359 --> 00:32:27,694 - Let's leave this to Fernand. He can plead the case. - It's impossible. Never. 380 00:32:27,779 --> 00:32:30,280 I will not give up on Edmond yet. 381 00:32:30,365 --> 00:32:33,075 I will never forget your kindness. 382 00:32:33,159 --> 00:32:36,703 And I shall never cease to give it. 383 00:32:42,043 --> 00:32:46,588 Not that I don't appreciate the embroidery of the crimes, 384 00:32:46,673 --> 00:32:48,590 but still, murder? 385 00:32:48,675 --> 00:32:51,551 It's quite simple really. 386 00:32:51,636 --> 00:32:53,845 When you reported Dantes's receiving the letter to me, 387 00:32:53,888 --> 00:32:56,264 I didn't quite understand why you were betraying him, 388 00:32:56,349 --> 00:33:00,435 but now having seen his exquisite fiancee, I understand completely. 389 00:33:01,896 --> 00:33:04,064 What prompts you to be so accommodating? 390 00:33:06,359 --> 00:33:08,276 Sit down, Mondego. 391 00:33:16,202 --> 00:33:20,038 [Grunts] Come back! 392 00:33:20,081 --> 00:33:22,082 Come back! 393 00:33:22,166 --> 00:33:26,586 What's my crime? What's my crime? 394 00:33:26,671 --> 00:33:29,297 I'm innocent! 395 00:33:44,022 --> 00:33:53,113 [Clattering] 396 00:33:58,953 --> 00:34:00,912 [Mouthing Words] 397 00:34:32,028 --> 00:34:33,987 [Bird Twitters] 398 00:34:35,823 --> 00:34:37,824 [Twittering Continues] 399 00:34:48,127 --> 00:34:51,338 [Footsteps Approaching] 400 00:34:54,342 --> 00:34:56,510 Happy anniversary, Dantes. 401 00:34:57,553 --> 00:35:01,014 [Gasps, Groans] 402 00:35:03,559 --> 00:35:06,228 Until next year. 403 00:35:26,249 --> 00:35:28,208 [Gasps] 404 00:35:37,927 --> 00:35:40,345 [Panting] 405 00:35:43,599 --> 00:35:46,810 [Dorleac] Has it really been four years, Delius? 406 00:35:46,894 --> 00:35:50,397 - [Whip Cracking] - Or Danton? What is his name again? 407 00:35:50,439 --> 00:35:54,067 [Door Closing] 408 00:36:54,503 --> 00:36:58,715 [Tapping] 409 00:37:03,512 --> 00:37:07,474 [Tapping Continues] 410 00:37:22,949 --> 00:37:26,493 [Gasping] 411 00:37:46,055 --> 00:37:48,014 Forgive my intrusion. 412 00:37:50,142 --> 00:37:53,937 But I was under the impression that I... 413 00:37:54,021 --> 00:37:57,899 I was digging toward the outer wall. 414 00:38:01,237 --> 00:38:04,072 Parlez-vous anglais? 415 00:38:04,156 --> 00:38:07,659 Italiano? 416 00:38:07,702 --> 00:38:13,248 I am Abbe Faria. I have been a prisoner in Chateau d'lf for 11 years. 417 00:38:13,332 --> 00:38:16,167 Five which have been spent... 418 00:38:16,210 --> 00:38:19,879 digging this tunnel. 419 00:38:19,964 --> 00:38:24,217 [Laughs] 420 00:38:24,260 --> 00:38:29,222 There are 72,519 stones... 421 00:38:29,265 --> 00:38:31,766 in my walls. 422 00:38:32,852 --> 00:38:35,061 I've counted them many times. 423 00:38:37,440 --> 00:38:39,566 But have you named them yet? 424 00:38:41,068 --> 00:38:44,237 - [Sobbing] - Shh, shh. 425 00:38:44,280 --> 00:38:47,574 Shh, shh. 426 00:38:47,658 --> 00:38:49,743 Once I was as you are now. 427 00:38:49,785 --> 00:38:53,288 But I promise, it will pass. 428 00:38:54,665 --> 00:38:57,042 I promise, I promise. 429 00:38:57,084 --> 00:39:00,628 Now, may I stand on your shoulders? 430 00:39:04,175 --> 00:39:06,092 [Grunts] 431 00:39:06,177 --> 00:39:08,762 [Grunting] 432 00:39:08,804 --> 00:39:12,766 [Panting] Take me down. 433 00:39:12,808 --> 00:39:15,477 Please, take me down now. Take me down. 434 00:39:18,773 --> 00:39:21,191 [Grunts, Pants] 435 00:39:21,275 --> 00:39:26,988 I have not seen the sky these 11 years. Thank you. 436 00:39:27,073 --> 00:39:28,907 Thank you, God. 437 00:39:28,949 --> 00:39:32,619 There is no talk of God in here, priest. 438 00:39:32,703 --> 00:39:36,456 What about the... inscription? 439 00:39:36,499 --> 00:39:41,127 It's faded, just as God has faded from my heart. 440 00:39:41,170 --> 00:39:46,674 - And what has replaced it? - Revenge. 441 00:39:46,759 --> 00:39:48,718 [Chuckles] 442 00:39:48,803 --> 00:39:50,887 Hold these. 443 00:39:50,971 --> 00:39:53,098 Follow me. 444 00:39:53,140 --> 00:39:56,309 Perhaps your thoughts of revenge... 445 00:39:56,394 --> 00:39:59,562 are serving God's purpose of keeping you alive... 446 00:39:59,647 --> 00:40:01,981 these seven years. 447 00:40:02,024 --> 00:40:05,235 - To what end? - [Chuckles] Escape. 448 00:40:17,248 --> 00:40:19,624 There we go. 449 00:40:35,516 --> 00:40:37,016 [Chuckles] 450 00:40:48,446 --> 00:40:51,239 You spoke of escape. 451 00:40:52,658 --> 00:40:54,617 Yeah. 452 00:40:54,702 --> 00:40:57,954 There are only two possibilities of reaching the outer wall... 453 00:40:58,038 --> 00:41:00,290 and finally the sea. 454 00:41:00,374 --> 00:41:04,711 I simply... I simply chose the wrong one. 455 00:41:04,795 --> 00:41:07,755 Now, of course, with two of us, 456 00:41:07,840 --> 00:41:10,508 we could dig in the opposite direction. 457 00:41:10,551 --> 00:41:16,055 With both of us together, then, of course, we could possibly do it in, oh, eight years. 458 00:41:18,934 --> 00:41:21,478 [Laughs] 459 00:41:21,562 --> 00:41:24,272 Oh, does something else demand your time? 460 00:41:24,356 --> 00:41:27,692 Some pressing appointment, perhaps? 461 00:41:29,862 --> 00:41:33,072 In return... for your help, 462 00:41:33,157 --> 00:41:35,408 I offer something priceless. 463 00:41:35,493 --> 00:41:37,202 My freedom? 464 00:41:37,244 --> 00:41:39,954 No, freedom can be taken away, 465 00:41:40,039 --> 00:41:42,707 as you well know. 466 00:41:42,750 --> 00:41:47,128 I offer knowledge, everything I have learned. 467 00:41:47,213 --> 00:41:50,715 I will teach you, oh, economics, mathematics, 468 00:41:50,758 --> 00:41:53,927 - philosophy, science. - To read and write? 469 00:41:55,763 --> 00:41:57,722 Of course. 470 00:42:02,603 --> 00:42:04,437 When do we start? 471 00:42:04,772 --> 00:42:06,773 I got it. I got it. 472 00:42:06,815 --> 00:42:08,816 [Footsteps Approaching] 473 00:42:08,901 --> 00:42:10,985 [Man] Lights out. Lights. 474 00:42:13,280 --> 00:42:15,406 [Man] Let's have 'em. Come on. 475 00:42:15,449 --> 00:42:17,575 [Abbe's Voice] The slot opens twice a day. 476 00:42:17,618 --> 00:42:23,289 Once for your toilet bucket, which is where we hide the dirt. 477 00:42:24,333 --> 00:42:26,292 [Man] Come on. 478 00:42:27,753 --> 00:42:31,172 And once in the evening for your plate. 479 00:42:32,841 --> 00:42:35,426 [Man] Lights out. Out. 480 00:42:35,469 --> 00:42:38,555 Come on, priest. 481 00:42:38,639 --> 00:42:40,765 Thank you. 482 00:42:40,808 --> 00:42:44,060 Between those times we can work all day without fear of discovery. 483 00:42:44,144 --> 00:42:47,605 "So neglect becomes... 484 00:42:47,648 --> 00:42:50,149 our ally." 485 00:42:50,192 --> 00:42:52,151 Excellent. 486 00:42:55,823 --> 00:42:58,866 So you were in Napoleon's army. 487 00:42:58,951 --> 00:43:02,036 We had such dreams then. 488 00:43:02,121 --> 00:43:04,998 However, one night... 489 00:43:05,040 --> 00:43:08,501 my regiment ran down... 490 00:43:08,586 --> 00:43:10,712 a band of guerrillas, 491 00:43:10,796 --> 00:43:14,048 who ran into a church for sanctuary. 492 00:43:14,133 --> 00:43:19,512 I was ordered to burn... down the church... 493 00:43:19,555 --> 00:43:22,849 with them inside it. 494 00:43:22,891 --> 00:43:24,851 Did you? 495 00:43:27,146 --> 00:43:31,941 To my everlasting shame, I did. 496 00:43:32,026 --> 00:43:34,068 I did. 497 00:43:34,153 --> 00:43:36,195 How did you come to be here? 498 00:43:36,238 --> 00:43:39,449 The following day I deserted... 499 00:43:39,533 --> 00:43:42,368 to devote my life to repentance... 500 00:43:42,411 --> 00:43:44,537 and to God. 501 00:43:44,622 --> 00:43:47,290 I worked as private secretary to... 502 00:43:47,374 --> 00:43:52,211 the enormously wealthy Count Enrique Spada. 503 00:43:52,254 --> 00:43:56,049 Spada was a righteous man. 504 00:43:56,091 --> 00:44:00,970 Sadly, a couple of years later, he died... 505 00:44:01,055 --> 00:44:06,934 amidst rumors that he had hidden his limitless fortune. 506 00:44:07,019 --> 00:44:09,020 [Grunts] 507 00:44:09,063 --> 00:44:12,523 - Two weeks later, I was arrested. - Why? 508 00:44:12,566 --> 00:44:16,527 Napoleon wanted Spada's treasure. 509 00:44:16,570 --> 00:44:21,449 He did not believe that I had no idea where it was. 510 00:44:21,533 --> 00:44:26,663 So he had me thrown in here to refresh my memory. 511 00:44:26,747 --> 00:44:31,250 And so here I've remained with only God... 512 00:44:31,293 --> 00:44:34,629 for company until he sent me you. 513 00:44:34,713 --> 00:44:37,131 God is no more real than your treasure, priest. 514 00:44:37,216 --> 00:44:39,384 Perhaps. 515 00:44:49,353 --> 00:44:51,312 [Rat Hisses] 516 00:44:51,397 --> 00:44:54,565 - Ooh! Hurry. Get it. - [Shouts] 517 00:44:54,608 --> 00:44:56,651 [Both Laughing] 518 00:44:58,362 --> 00:45:01,155 Compute this. 519 00:45:01,240 --> 00:45:04,951 2,500 cubic centimeters of rock and dust a day... 520 00:45:05,035 --> 00:45:08,830 for 365 days. 521 00:45:09,915 --> 00:45:12,333 Equals three-and-a-half meters a year, 522 00:45:12,418 --> 00:45:15,002 12 feet, a foot a month. 523 00:45:15,087 --> 00:45:18,339 [Grunts] Three inches a week. 524 00:45:18,424 --> 00:45:20,466 In Italian. 525 00:45:20,551 --> 00:45:22,301 [Whip Cracking] 526 00:45:22,386 --> 00:45:24,846 [Speaking Italian] 527 00:45:30,144 --> 00:45:33,896 [Abbe] Do not waste the light. 528 00:45:36,984 --> 00:45:40,403 You were a soldier, priest. 529 00:45:42,406 --> 00:45:44,449 So you know weaponry. 530 00:45:45,576 --> 00:45:48,161 [Grunts] 531 00:45:50,414 --> 00:45:52,331 Teach me. 532 00:45:54,835 --> 00:45:56,836 Or dig alone. 533 00:45:59,840 --> 00:46:05,178 You force me to walk a fine line, Dantes. 534 00:46:14,730 --> 00:46:16,522 This is ridiculous. 535 00:46:16,607 --> 00:46:21,903 The stronger swordsman does not necessarily win. 536 00:46:21,987 --> 00:46:23,905 It is speed! 537 00:46:25,199 --> 00:46:27,700 Speed of hand. 538 00:46:27,785 --> 00:46:30,036 Speed of mind. 539 00:46:30,120 --> 00:46:34,499 Now, sweep your hand through the drops... 540 00:46:34,541 --> 00:46:37,001 without getting wet. 541 00:46:40,172 --> 00:46:42,089 Like this. 542 00:46:43,509 --> 00:46:45,551 [Grunting] 543 00:46:45,636 --> 00:46:47,595 How long must I keep this up? 544 00:46:50,390 --> 00:46:53,392 I am going down the tunnel. 545 00:47:08,742 --> 00:47:11,786 Parry. Up. 546 00:47:11,870 --> 00:47:13,538 [Grunts] Like that. 547 00:47:13,580 --> 00:47:15,790 Time to study. 548 00:47:17,376 --> 00:47:19,335 Define economics. 549 00:47:19,419 --> 00:47:21,796 Economics is the science that deals with the production, 550 00:47:21,880 --> 00:47:24,006 distribution and consumption of commodities. 551 00:47:24,091 --> 00:47:26,008 Translation. 552 00:47:27,094 --> 00:47:29,220 Dig first, money later. 553 00:47:35,936 --> 00:47:39,856 - [Footsteps Approaching] - [Men Chattering] 554 00:47:41,233 --> 00:47:43,234 [Chattering Continues] 555 00:47:46,113 --> 00:47:49,949 Thank you. Happy Christmas, Edmond. 556 00:47:49,992 --> 00:47:52,952 Give or take a month or so. 557 00:47:57,332 --> 00:48:00,334 Good. Whom are you fighting? Danglars? Mondego? 558 00:48:00,419 --> 00:48:02,420 Who do you think? 559 00:48:10,262 --> 00:48:13,514 [Grunts] Good! Too good. 560 00:48:13,599 --> 00:48:16,434 We have Newton's third law. 561 00:48:16,476 --> 00:48:20,771 There is a reaction to every action... 562 00:48:20,814 --> 00:48:23,316 in physics... and in man. 563 00:48:23,358 --> 00:48:28,988 Thus my quest for vengeance is a reaction to the actions of Danglars and Mondego. 564 00:48:29,072 --> 00:48:31,657 [Exhales] Up, up. 565 00:48:31,742 --> 00:48:34,785 I want that seat. 566 00:48:34,828 --> 00:48:40,666 You once told me that Villefort had you rearrested just after... 567 00:48:40,709 --> 00:48:43,502 he had cleared you of all the charges. 568 00:48:43,587 --> 00:48:45,296 You may go. 569 00:48:45,339 --> 00:48:48,007 Yes, that's true. 570 00:48:48,050 --> 00:48:52,303 Then why would he go through that charade... 571 00:48:52,346 --> 00:48:57,892 unless he had reason to change his mind about letting you go? 572 00:48:57,976 --> 00:49:00,978 - Think, Edmond. - I'm trying. 573 00:49:01,021 --> 00:49:04,148 - What happened? - He asked me... 574 00:49:04,191 --> 00:49:06,359 Did Napoleon tell you who was supposed to pick up this letter? 575 00:49:06,401 --> 00:49:08,569 - I told him... - A Monsieur Clarion. 576 00:49:08,654 --> 00:49:12,698 - And nothing more? - Nothing. He burnt the letter and said I could go. 577 00:49:12,741 --> 00:49:14,951 Ah. 578 00:49:15,035 --> 00:49:19,830 He burned... the letter. 579 00:49:24,544 --> 00:49:26,712 Yes. 580 00:49:26,755 --> 00:49:30,383 Strange that a chief magistrate would burn evidence... 581 00:49:30,425 --> 00:49:33,344 of a treasonous conspiracy... 582 00:49:33,387 --> 00:49:38,391 and then imprison the only man... 583 00:49:38,475 --> 00:49:42,687 who was aware of Monsieur Clarion's connection... 584 00:49:42,729 --> 00:49:44,689 to that conspiracy. 585 00:49:48,485 --> 00:49:52,405 - He was protecting someone. - Ah. 586 00:49:52,489 --> 00:49:57,159 - A dear friend perhaps? - No. No. 587 00:49:57,244 --> 00:49:59,954 A politician like Villefort would have rid himself of such friends. 588 00:50:00,038 --> 00:50:02,707 Clarion could be a relative. 589 00:50:02,749 --> 00:50:04,959 A close relative, possibly... 590 00:50:09,089 --> 00:50:11,048 No! 591 00:50:13,760 --> 00:50:16,929 Villefort's father was a colonel in Napoleon's army. 592 00:50:16,972 --> 00:50:19,765 Villefort wasn't protecting Clarion. 593 00:50:19,808 --> 00:50:23,185 He was protecting himself. 594 00:50:23,270 --> 00:50:27,314 Danglars, who falsely said he saw Napoleon give me that letter. 595 00:50:27,399 --> 00:50:30,276 Mondego, who told Villefort I had it. 596 00:50:30,318 --> 00:50:32,653 And Villefort himself, who sent me here. 597 00:50:34,281 --> 00:50:38,951 Bravo, Edmond, bravo. 598 00:50:38,994 --> 00:50:41,787 [Shouts] 599 00:51:02,350 --> 00:51:06,103 [Metal Tapping] 600 00:51:19,576 --> 00:51:23,996 Oh, my God. Oh, oh. 601 00:51:24,039 --> 00:51:26,373 Oh. 602 00:51:26,458 --> 00:51:29,919 Edmond, light. Light. Quick. Light. 603 00:51:30,003 --> 00:51:33,047 Oh, please, God. What is that? Look. 604 00:51:33,131 --> 00:51:37,468 Look. Look! Roots. Plant roots. 605 00:51:37,511 --> 00:51:41,847 If these are plant roots, then we are only months away. 606 00:51:41,890 --> 00:51:46,393 Yes. Well done, priest. I'll get my chisel. [Kissing Sound] 607 00:51:46,478 --> 00:51:49,563 Good. Good. 608 00:51:49,648 --> 00:51:52,149 - [Grunting] - [Tapping] 609 00:51:59,074 --> 00:52:00,866 Priest! 610 00:52:17,425 --> 00:52:20,970 [Groans] In God's name, go on. 611 00:52:21,054 --> 00:52:24,223 - [Grunting] - Go on. Go on! 612 00:52:24,307 --> 00:52:26,600 [Groans] 613 00:52:26,685 --> 00:52:29,520 [Groaning] 614 00:52:35,443 --> 00:52:37,945 [Grunting] 615 00:52:38,029 --> 00:52:41,657 [Groaning] 616 00:52:45,704 --> 00:52:48,706 [Groaning, Panting] 617 00:52:48,790 --> 00:52:51,709 Lungs... are punctured. 618 00:52:51,793 --> 00:52:53,711 - Don't talk. Don't talk. - Listen. 619 00:52:53,795 --> 00:52:55,713 There's not much time. 620 00:52:57,174 --> 00:52:59,466 Under th-those books, 621 00:52:59,551 --> 00:53:01,468 there's loose rocks. 622 00:53:01,553 --> 00:53:03,721 Bring me what you find. 623 00:53:03,805 --> 00:53:05,723 Quickly, quickly. 624 00:53:08,059 --> 00:53:10,686 [Groans] Open it. 625 00:53:10,770 --> 00:53:13,147 When I told them I did not know... 626 00:53:13,231 --> 00:53:16,192 where the treasure of Spada was, I lied. 627 00:53:16,276 --> 00:53:18,485 You lied? 628 00:53:18,570 --> 00:53:21,697 I'm a priest, not a saint. 629 00:53:21,781 --> 00:53:23,699 There, 630 00:53:23,783 --> 00:53:26,285 on that island off the Italian coast. 631 00:53:26,328 --> 00:53:28,495 - Monte Cristo? - Yes, yes. 632 00:53:28,580 --> 00:53:32,291 Use... Use your head. 633 00:53:32,334 --> 00:53:35,669 - Follow the clues. - The tunnel's blocked. I can't escape. 634 00:53:35,754 --> 00:53:37,671 No, keep digging. 635 00:53:37,756 --> 00:53:41,300 When you escape, use it for good, only for good. 636 00:53:41,343 --> 00:53:44,345 No, I will surely use it for my revenge. 637 00:53:45,764 --> 00:53:48,849 Here now is your final lesson. 638 00:53:48,934 --> 00:53:50,851 Do not commit... 639 00:53:52,604 --> 00:53:55,689 Oh. Do not commit the crime... 640 00:53:55,774 --> 00:53:58,442 for which you now serve the sentence. 641 00:53:59,527 --> 00:54:01,862 God said, "Vengeance is mine." 642 00:54:01,947 --> 00:54:03,864 I don't believe in God. 643 00:54:03,949 --> 00:54:06,700 That doesn't matter. 644 00:54:06,785 --> 00:54:09,203 He believes in you. 645 00:54:15,835 --> 00:54:17,753 Priest? 646 00:54:24,386 --> 00:54:26,387 [Footsteps] 647 00:54:26,471 --> 00:54:28,722 [Pascal] Plates out. 648 00:54:38,233 --> 00:54:40,192 Let's have it. 649 00:54:46,032 --> 00:54:47,950 Oh. 650 00:54:48,034 --> 00:54:49,952 Oh, God. 651 00:54:51,579 --> 00:54:55,708 [Panting] 652 00:55:01,172 --> 00:55:04,341 - [Keys Clinking] - He's always awake. 653 00:55:04,426 --> 00:55:07,720 [Lock Sliding Open] 654 00:55:08,763 --> 00:55:10,723 [Door Creaking] 655 00:55:16,604 --> 00:55:19,732 First time in 12 years he hasn't said "thank you." 656 00:55:24,446 --> 00:55:26,864 - [Claude] Dead. - [Pascal] How? 657 00:55:26,948 --> 00:55:28,866 Fell off his bed, didn't he? 658 00:55:28,950 --> 00:55:32,661 - He's a bit dirty, isn't he? - They all are. 659 00:55:32,746 --> 00:55:35,664 Well, let's sew him up... 660 00:55:35,749 --> 00:55:38,334 and then see Dorleac. 661 00:55:42,964 --> 00:55:44,923 One, two, three. 662 00:55:56,144 --> 00:55:59,521 Right, let's get Dorleac. 663 00:56:01,775 --> 00:56:04,026 [Door Creaking] 664 00:56:04,110 --> 00:56:07,029 - [Lock Sliding Closed] - [Claude] Why'd you lock it? He's not going anywhere. 665 00:56:07,113 --> 00:56:10,032 [Maurice] I don't know. Habit, I suppose. 666 00:56:27,842 --> 00:56:29,802 Good-bye, priest. 667 00:56:29,844 --> 00:56:31,804 You're free now, 668 00:56:33,556 --> 00:56:36,016 as I will never be. 669 00:56:36,059 --> 00:56:39,937 [Wind Howling] 670 00:56:57,705 --> 00:57:00,874 So the old pope has finally gone to St. Peter's. 671 00:57:02,043 --> 00:57:04,586 Well, bring him along. 672 00:57:04,671 --> 00:57:06,880 - Let's bury him, then. - You ready? 673 00:57:06,923 --> 00:57:09,091 One. That's it. [Grunts] 674 00:57:13,721 --> 00:57:17,266 - Keep going. - Come on, come on. I haven't got all day. 675 00:57:19,102 --> 00:57:21,061 Actually, I do. 676 00:57:22,730 --> 00:57:25,941 [Laughing] I've got... 677 00:57:26,025 --> 00:57:30,237 I've got all the time in the world! 678 00:57:30,280 --> 00:57:32,239 [Laughing] 679 00:57:45,086 --> 00:57:50,674 Come on. 680 00:57:51,843 --> 00:57:53,760 [Key Rattles In Lock] 681 00:58:04,939 --> 00:58:06,940 Monsieur Dorleac! 682 00:58:06,983 --> 00:58:10,360 [Dorleac] Heavenly Father, we bequeath to you... 683 00:58:10,445 --> 00:58:13,697 these remains of your humble servant. 684 00:58:14,908 --> 00:58:17,451 Whatever his name was. 685 00:58:17,535 --> 00:58:19,453 God, I'm so bored. 686 00:58:19,537 --> 00:58:22,372 Monsieur Dorleac! 687 00:58:30,924 --> 00:58:33,175 Did he, in fact, have a map? 688 00:58:33,259 --> 00:58:35,469 [Maurice] No, gov. 689 00:58:35,553 --> 00:58:37,721 [Dorleac] Where's the, uh... 690 00:58:39,891 --> 00:58:42,434 Stop! 691 00:58:42,477 --> 00:58:44,436 Monsieur Dorleac! 692 00:58:44,479 --> 00:58:46,939 What do you mean, after three? We throw him at three or before three? 693 00:58:46,981 --> 00:58:50,484 - After three. 694 00:58:50,568 --> 00:58:53,362 - Monsieur Dorleac! - And th... 695 00:58:53,446 --> 00:58:56,532 - Don't, Mr. Dorleac! - One... 696 00:58:56,616 --> 00:59:00,244 - two... - Don't throw the body over the cliff! 697 00:59:00,328 --> 00:59:02,746 - Aah! - Three! 698 00:59:52,046 --> 01:00:09,062 [Gasps] 699 01:00:18,823 --> 01:00:22,284 [Wheezing, Grunting] 700 01:00:22,368 --> 01:00:25,078 [Muffled Grunting] 701 01:00:28,916 --> 01:00:30,876 [Grunts] 702 01:00:34,422 --> 01:00:37,049 [Panting] 703 01:00:38,718 --> 01:00:42,262 We could have handled that a bit better. 704 01:01:13,127 --> 01:01:15,045 Thank you, priest. 705 01:01:16,381 --> 01:01:18,298 Thank you. 706 01:01:24,639 --> 01:01:28,433 [Laughing] 707 01:01:28,476 --> 01:01:32,145 [Laughing Continues] 708 01:01:36,359 --> 01:01:41,321 [Whooping, Laughing] 709 01:01:41,364 --> 01:01:45,659 [Hysterical Laughing] 710 01:01:52,667 --> 01:01:55,085 So, mi amice, 711 01:01:55,169 --> 01:01:58,547 I would ask who you are, but in view of your shredded clothes... 712 01:01:58,631 --> 01:02:01,967 and the fact that the Chateau d'lf is two miles away, 713 01:02:02,009 --> 01:02:03,844 what's the point? 714 01:02:03,928 --> 01:02:08,724 As for me, I am Luigi Vampa, a smuggler and a thief. 715 01:02:08,808 --> 01:02:12,144 My men and I have come to this island to bury alive one of our number... 716 01:02:12,186 --> 01:02:15,021 who attempted to keep some stolen gold for himself... 717 01:02:15,064 --> 01:02:17,315 instead of, uh, sharing it with his comrades. 718 01:02:17,358 --> 01:02:20,861 Interestingly enough, there are some of his more loyal friends... 719 01:02:20,903 --> 01:02:22,988 who are insisting that I grant him mercy, 720 01:02:23,030 --> 01:02:25,031 which, of course, I cannot do, 721 01:02:25,074 --> 01:02:28,577 for I would quickly lose control of the whole crew. 722 01:02:28,661 --> 01:02:33,081 - That's why you are such a fortunate find. - Why is that? 723 01:02:33,166 --> 01:02:36,543 You provide me with a way to show a little mercy to Jacopo, 724 01:02:36,586 --> 01:02:38,920 that maggot you see tied up over there, 725 01:02:39,005 --> 01:02:42,132 while, at the same time, not appearing weak. 726 01:02:42,216 --> 01:02:45,886 And as a special treat, the lads will get to see a little sport as well. 727 01:02:45,970 --> 01:02:48,054 How do I accomplish all this? 728 01:02:48,139 --> 01:02:51,433 We watch you and Jacopo fight to the death. 729 01:02:51,517 --> 01:02:54,394 If Jacopo wins, we welcome him back to the crew. 730 01:02:54,437 --> 01:02:57,397 If you win, I have given Jacopo the chance to live, 731 01:02:57,482 --> 01:03:00,400 even if he did not take advantage of it, 732 01:03:00,485 --> 01:03:03,403 and you can take his place on the boat. 733 01:03:03,446 --> 01:03:05,947 What if I win, and I don't want to be a smuggler? 734 01:03:06,032 --> 01:03:09,409 Then we slit your throat, and we're a bit shorthanded. 735 01:03:10,953 --> 01:03:13,288 I find that smuggling is the life for me... 736 01:03:13,372 --> 01:03:16,082 and would be delighted to kill your friend, the maggot. 737 01:03:16,125 --> 01:03:20,837 Oh, uh, by the way, Jacopo is the best knife fighter I've ever seen. 738 01:03:21,923 --> 01:03:23,882 Perhaps you should get out more. 739 01:03:28,346 --> 01:03:30,597 Release Jacopo and give him back his knife. 740 01:03:30,681 --> 01:03:32,641 Then we let the games begin. 741 01:03:32,725 --> 01:03:36,102 - [Laughing] - Get up, maggot. 742 01:03:46,113 --> 01:03:48,657 - Come on, come on! - [Yelling] 743 01:03:48,741 --> 01:03:51,910 [Excited Shouting] 744 01:04:03,422 --> 01:04:05,048 [Disgusted Muttering] 745 01:04:05,132 --> 01:04:08,385 As you hope to live, do not move an eyelash. 746 01:04:10,137 --> 01:04:13,390 Senor Vampa, allow Jacopo to live. 747 01:04:13,474 --> 01:04:17,394 He's already suffered enough with the prospect of being buried alive. 748 01:04:17,478 --> 01:04:20,605 The men that wanted to see some sport have seen it. 749 01:04:20,648 --> 01:04:23,733 Those who wanted mercy for Jacopo will get it. 750 01:04:23,818 --> 01:04:26,403 And by keeping me and Jacopo, 751 01:04:26,487 --> 01:04:29,823 you will have yet another skilled sailor and fighter for your crew. 752 01:04:34,412 --> 01:04:36,663 It's a deal. 753 01:04:36,747 --> 01:04:39,165 - What is his name? - [Man] You've got the devil, Jacopo! 754 01:04:39,250 --> 01:04:43,295 His name? We shall call him Zatarra. 755 01:04:43,337 --> 01:04:47,591 - Sounds fearsome. - It means driftwood. 756 01:04:47,675 --> 01:04:49,509 [Men Laughing] 757 01:04:49,594 --> 01:04:52,012 I swear on my dead relatives, 758 01:04:52,096 --> 01:04:55,348 even on the ones that are not feeling too good, 759 01:04:55,433 --> 01:04:57,976 I am your man forever. 760 01:04:59,228 --> 01:05:01,187 I know. 761 01:05:23,461 --> 01:05:27,047 [Chuckling] Eyes in the back of your head. 762 01:05:28,549 --> 01:05:30,592 [Bell Ringing] 763 01:05:30,676 --> 01:05:32,844 Have you never seen Marseilles before? 764 01:05:34,680 --> 01:05:36,848 It was my home. 765 01:05:36,891 --> 01:05:40,393 But you do not join the others ashore. 766 01:05:40,478 --> 01:05:44,272 - [Man] Over here! - Listen to me, Zatarra. 767 01:05:44,357 --> 01:05:48,568 Whatever happened to you, you cannot make it right by staying here on this boat. 768 01:05:48,653 --> 01:05:51,988 Go. It's up to you. 769 01:05:53,574 --> 01:05:56,409 "We are kings or pawns," a man once said. 770 01:05:56,494 --> 01:05:58,578 Si. Who told you this? 771 01:06:00,414 --> 01:06:03,041 Napoleon Bonaparte. 772 01:06:05,503 --> 01:06:07,420 Bonaparte? 773 01:06:07,505 --> 01:06:09,422 [Laughing Continues] 774 01:06:09,507 --> 01:06:13,009 Oh, Zatarra, the stories you tell. 775 01:06:13,094 --> 01:06:15,095 [Laughing] 776 01:06:15,179 --> 01:06:18,306 Someday I may come to find you. 777 01:06:19,517 --> 01:06:22,394 A man is always in need of a good friend. 778 01:06:23,771 --> 01:06:25,730 Truly. 779 01:06:33,614 --> 01:06:36,825 [Seagull Squawking] 780 01:06:40,079 --> 01:06:42,622 [Morell's Voice] Danglars, what's happened? 781 01:06:42,707 --> 01:06:47,210 Captain Reynaud is dead, sir, and Edmond Dantes disobeyed my orders. 782 01:07:11,444 --> 01:07:14,070 Zatarra, are you all right? 783 01:07:14,155 --> 01:07:16,072 Everything's changed. 784 01:07:18,284 --> 01:07:21,870 I want you to buy a boat, just something the two of us can handle. 785 01:07:21,954 --> 01:07:26,458 Wait for me to return. I make my next visit alone. 786 01:07:31,839 --> 01:07:34,799 Is... Is this the home of Monsieur Morell? 787 01:07:34,842 --> 01:07:38,178 My grandfather isn't well, monsieur. 788 01:07:38,220 --> 01:07:41,639 Even if he were, he would not receive visitors at 11:00 in the evening. 789 01:07:41,682 --> 01:07:44,017 Perhaps he might make an exception... 790 01:07:44,060 --> 01:07:46,728 for a man who is seeking E-Edmond Dantes. 791 01:07:46,812 --> 01:07:49,189 [Dog Barking] 792 01:07:49,273 --> 01:07:51,399 I apologize for the hour. 793 01:07:51,484 --> 01:07:53,860 Old people never sleep. Sit down, sit down. 794 01:07:53,903 --> 01:07:57,947 - Julianne, some sherry. - [Sighs] 795 01:07:58,032 --> 01:08:01,034 So, Monsieur Zatarra, 796 01:08:01,077 --> 01:08:03,495 you were a friend of Edmond? 797 01:08:03,537 --> 01:08:05,955 - Monsieur Morell? - Yes? 798 01:08:16,717 --> 01:08:20,303 You knew... Edmond also? 799 01:08:20,387 --> 01:08:22,305 Like a son. 800 01:08:25,226 --> 01:08:29,562 I was hoping you could tell me where to find his family. 801 01:08:29,605 --> 01:08:32,649 Unfortunately, his father hanged himself... 802 01:08:32,733 --> 01:08:36,486 after learning of Edmond's treason. 803 01:08:36,570 --> 01:08:38,905 [Whispers] I see. 804 01:08:38,948 --> 01:08:40,907 I see. 805 01:08:40,950 --> 01:08:42,909 And... 806 01:08:44,203 --> 01:08:48,665 this... treason you speak of... 807 01:08:48,749 --> 01:08:51,543 - Who accused him? - Who knows? 808 01:08:51,585 --> 01:08:55,255 Monsieur Villefort, the man who had Edmond arrested, 809 01:08:55,339 --> 01:08:58,007 left for Paris soon after to take up the post... 810 01:08:58,092 --> 01:09:00,051 of chief prosecutor. 811 01:09:00,094 --> 01:09:03,429 Of course, the shock of his father's violent murder... 812 01:09:03,514 --> 01:09:06,099 may also have spurred his departure. 813 01:09:07,476 --> 01:09:10,728 They were strange times. 814 01:09:10,771 --> 01:09:14,941 You seem to have fallen on difficult times yourself, sir. 815 01:09:14,984 --> 01:09:18,695 After Edmond's death, I reluctantly took on a partner. 816 01:09:18,779 --> 01:09:22,198 - [Puts Bottle Down] - One of my captains. 817 01:09:22,283 --> 01:09:25,660 And then one day, Danglars forced me out. 818 01:09:25,744 --> 01:09:27,453 [Morell Sighs] 819 01:09:27,538 --> 01:09:30,665 My fate is nothing compared to Edmond's. 820 01:09:33,419 --> 01:09:35,712 Perhaps your luck is about to change. 821 01:09:36,714 --> 01:09:38,631 [Scoffs] 822 01:09:39,717 --> 01:09:42,135 I shall search out Edmond's fiancee. 823 01:09:42,219 --> 01:09:44,345 You mean the Countess Mondego? 824 01:09:46,891 --> 01:09:49,309 - Countess? - Yes. 825 01:09:49,393 --> 01:09:52,312 A month after poor Edmond was arrested, 826 01:09:52,396 --> 01:09:54,606 Mercedes wed his best friend. 827 01:09:55,983 --> 01:09:58,318 - Fernand. - Yes, that's right. 828 01:09:58,402 --> 01:10:01,321 And with the death of his father and brother in the war, 829 01:10:01,405 --> 01:10:04,282 Fernand became Count Mondego. 830 01:10:04,325 --> 01:10:06,993 They live in Paris now. 831 01:10:08,162 --> 01:10:10,496 Count and Countess Mondego. 832 01:10:15,169 --> 01:10:17,212 Are you all right? 833 01:10:19,215 --> 01:10:22,884 Yes. I must go. 834 01:10:22,968 --> 01:10:26,054 - I'm sorry I was not more helpful. - Oh, no. 835 01:10:26,138 --> 01:10:28,598 You told me what I needed to know. 836 01:10:30,351 --> 01:10:32,810 Edmond Dantes is dead. 837 01:10:34,647 --> 01:10:38,149 [Footsteps Retreating] 838 01:10:43,113 --> 01:10:46,199 Zatarra. Zatarra, you will be so proud of me. 839 01:10:46,283 --> 01:10:49,202 I found a nice little skiff. We couldn't afford a sloop. 840 01:10:49,286 --> 01:10:51,663 Got a really good deal. Za-Zatarra? 841 01:10:51,705 --> 01:10:53,539 Zatarra. 842 01:13:23,690 --> 01:13:27,568 [Hysterical Laughing] 843 01:13:27,653 --> 01:13:30,238 [Kissing] 844 01:13:30,322 --> 01:13:34,075 [Grunting, Laughing] 845 01:13:35,744 --> 01:13:39,080 [Chortling] 846 01:13:39,164 --> 01:13:41,082 Whoo-hoo! 847 01:13:41,166 --> 01:13:44,252 [Whistling] 848 01:13:44,336 --> 01:13:47,380 [Laughing Continues] 849 01:13:47,423 --> 01:13:51,092 Zatarra, the boat cannot hold no more, 850 01:13:51,176 --> 01:13:54,011 and there are at least eight more boatloads down there! 851 01:13:57,307 --> 01:14:00,059 Do you not understand? 852 01:14:00,102 --> 01:14:04,397 You are wealthier than any man I have ever heard of. 853 01:14:05,774 --> 01:14:09,819 Whatever your problems were, they are over. 854 01:14:09,903 --> 01:14:13,322 What do you want to buy? 855 01:14:13,407 --> 01:14:15,324 Revenge. 856 01:14:15,409 --> 01:14:18,369 Okay, revenge. Who? 857 01:14:18,412 --> 01:14:21,414 Danglars, Villefort, 858 01:14:21,457 --> 01:14:23,458 Fernand and Mercedes. 859 01:14:23,542 --> 01:14:25,460 Right. 860 01:14:25,544 --> 01:14:28,337 We kill these people, then we spend the treasure. 861 01:14:28,422 --> 01:14:32,341 No, we will study them, learn their weaknesses. 862 01:14:32,426 --> 01:14:34,844 Why not just kill them? I'll do it. 863 01:14:34,928 --> 01:14:37,680 I'll run up to Paris... bam, bam, bam, bam! 864 01:14:37,764 --> 01:14:40,516 I'm back before week's end. We spend the treasure. 865 01:14:40,601 --> 01:14:42,518 How is this a bad plan? 866 01:14:42,603 --> 01:14:45,688 Death is too good for them. 867 01:14:45,772 --> 01:14:48,608 They must suffer as I suffered. 868 01:14:48,692 --> 01:14:51,360 They must see their world, all they hold dear, 869 01:14:51,445 --> 01:14:53,946 ripped from them as it was ripped from me. 870 01:14:58,452 --> 01:15:02,747 You will need a better name than Zatarra if you are to accomplish that. 871 01:15:09,046 --> 01:15:11,172 Then I shall become a count. 872 01:15:31,151 --> 01:15:33,736 I bid you good afternoon, sir. 873 01:15:33,820 --> 01:15:36,906 I'm here to purchase your lovely home. 874 01:15:36,990 --> 01:15:38,908 [Laughing] 875 01:15:38,992 --> 01:15:42,787 The very cheek! I shall have you horsewhipped! 876 01:15:42,829 --> 01:15:45,665 Now, get off my property, you vagabond, 877 01:15:45,749 --> 01:15:48,543 before I set the dogs on you, you hear? 878 01:15:55,801 --> 01:15:57,718 Thank you. 879 01:16:58,238 --> 01:17:01,282 [Crowd Gasping, Exclaiming] 880 01:17:02,659 --> 01:17:05,494 [Gasping] 881 01:17:07,581 --> 01:17:09,540 [Crowd Exclaiming] 882 01:17:10,917 --> 01:17:12,918 Ladies and gentlemen, 883 01:17:13,003 --> 01:17:16,505 it is with great honor that I present to you His Grace, 884 01:17:16,590 --> 01:17:19,592 the Count of Monte Cristo. 885 01:17:27,392 --> 01:17:30,269 [Fireworks Continue] 886 01:17:33,357 --> 01:17:35,441 It's so beautiful. 887 01:18:43,677 --> 01:18:46,137 Greetings. 888 01:18:46,179 --> 01:18:48,013 [Crowd Murmuring] 889 01:18:48,098 --> 01:18:51,183 [Excited Chattering] 890 01:18:52,602 --> 01:18:56,188 My dear count, allow me to introduce to you my husband, 891 01:18:56,231 --> 01:18:58,441 Monsieur Villefort, Chief Prosecutor. 892 01:18:58,525 --> 01:19:00,443 Very kind of you to think of us. 893 01:19:00,527 --> 01:19:03,362 Oh, I am the one honored with your presence. 894 01:19:03,405 --> 01:19:06,699 Now, please, enjoy yourselves tonight. 895 01:19:08,577 --> 01:19:10,828 What do we know about him? 896 01:19:10,871 --> 01:19:12,830 Not enough. 897 01:19:12,873 --> 01:19:15,249 Where are they? Are you sure you invited them? 898 01:19:15,333 --> 01:19:17,251 Yes, Your Grace. 899 01:19:17,335 --> 01:19:21,380 But I just learned that Count Mondego has retired for the evening. 900 01:19:21,423 --> 01:19:23,799 He has a morning appointment he cannot miss. 901 01:19:46,907 --> 01:19:50,201 [Groaning] 902 01:19:50,243 --> 01:19:52,203 [Doors Slam] 903 01:19:57,250 --> 01:20:01,921 [Clock Bell Dinging] 904 01:20:02,005 --> 01:20:04,381 You're up early, my dear. 905 01:20:05,425 --> 01:20:07,384 Is the Viscount Tourville dead? 906 01:20:07,427 --> 01:20:11,597 Unless his heart is situated somewhere other than the left side of his chest, 907 01:20:11,640 --> 01:20:13,724 I suspect he is. 908 01:20:15,685 --> 01:20:18,437 God grant him peace. 909 01:20:18,522 --> 01:20:21,273 He did no more than defend his family's honor. 910 01:20:21,358 --> 01:20:24,693 Much good it did him. 911 01:20:24,778 --> 01:20:29,031 His wife and I were happy in our passion. You were happy in your ignorance. 912 01:20:29,115 --> 01:20:31,867 Now comes the viscount's valiant defense of his honor, 913 01:20:31,952 --> 01:20:33,869 and you are pained. 914 01:20:33,954 --> 01:20:37,039 - She is ruined, and he is dead. - Don't flatter yourself. 915 01:20:37,123 --> 01:20:41,627 I was neither happy nor ignorant, 916 01:20:41,711 --> 01:20:45,464 having known about the last three women before Madame Tourville. 917 01:20:45,549 --> 01:20:48,467 I'm sorry you are humiliated. 918 01:20:50,387 --> 01:20:53,931 The combination of Paris and me is hardly a recipe for fidelity. 919 01:20:53,974 --> 01:20:57,309 And since my attempts at discretion have evidently failed, 920 01:20:57,352 --> 01:21:00,479 there seems little point in keeping up pretenses. 921 01:21:02,649 --> 01:21:05,985 It's actually quite... liberating. 922 01:21:06,027 --> 01:21:07,987 Wouldn't you say? 923 01:21:10,407 --> 01:21:12,324 [Edmond] His finances? 924 01:21:12,409 --> 01:21:14,660 [Jacopo] He's losing money at the other casinos. 925 01:21:14,744 --> 01:21:16,662 They're not even cheating him. 926 01:21:16,746 --> 01:21:18,664 Have you looked into his shipping? 927 01:21:18,748 --> 01:21:21,542 He got a bank loan for his own boat several years ago. 928 01:21:21,626 --> 01:21:25,004 - Doesn't use Danglars. - Make sure we own that bank by tomorrow. 929 01:21:25,088 --> 01:21:29,008 Tell the other shipping companies to stay away from Mondego. 930 01:21:29,092 --> 01:21:31,677 I want to give him no choice but to crawl back to Danglars. 931 01:21:31,761 --> 01:21:36,140 Now, tell the dealers... take it all. 932 01:21:39,019 --> 01:21:41,645 Do try to understand. 933 01:21:41,688 --> 01:21:44,648 I have a very large consignment of cotton ready to be sent, 934 01:21:44,691 --> 01:21:48,277 and I shall make my payment on the ship as soon as it is delivered. 935 01:21:48,361 --> 01:21:52,323 So obviously I need the vessel in order to deliver it. 936 01:21:52,365 --> 01:21:56,952 Unfortunately, the bank can offer no further extensions, Count Mondego. 937 01:21:57,037 --> 01:22:00,497 I suggest you find alternate means of shipping. 938 01:22:02,208 --> 01:22:04,835 [Horse Whinnying] 939 01:22:08,715 --> 01:22:13,093 Well, well. To what do I owe the honor, Count Mondego? 940 01:22:13,178 --> 01:22:17,014 Can't imagine why you've been avoiding me after all these years. 941 01:22:18,350 --> 01:22:20,768 I'm prepared to overlook your faults... 942 01:22:20,852 --> 01:22:22,770 and perhaps resume our dealings. 943 01:22:24,689 --> 01:22:27,483 Business not going so well these days? 944 01:22:28,568 --> 01:22:30,861 [Wheezing Laugh] 945 01:22:40,747 --> 01:22:42,706 Zatarra? 946 01:22:53,510 --> 01:22:55,427 Jacopo. 947 01:22:55,512 --> 01:22:57,554 Did you fall off the bed? 948 01:22:57,597 --> 01:23:02,351 After 13 years of sleeping on a stone slab, I can't. 949 01:23:02,435 --> 01:23:05,521 Mi Maria. Does that hurt? 950 01:23:08,108 --> 01:23:10,067 Did you come here for a reason? 951 01:23:10,110 --> 01:23:12,653 Mondego has a son. 952 01:23:19,744 --> 01:23:23,080 - Albert wishes to talk with us. - Not now! 953 01:23:23,123 --> 01:23:25,749 Tell him I'm trying to protect his inheritance. 954 01:23:25,792 --> 01:23:28,752 Are you afraid he's going to squander his as you have yours? 955 01:23:28,795 --> 01:23:32,673 I don't recall hearing your complaints when I elevated you from a fishmonger's daughter. 956 01:23:32,757 --> 01:23:35,009 Please, I must finish this, then I shall be going out. 957 01:23:35,093 --> 01:23:38,012 May I remind you, my love, that in Paris there are mistresses aplenty, 958 01:23:38,096 --> 01:23:41,557 but you have only one son. 959 01:23:41,641 --> 01:23:43,559 Come in, Albert. 960 01:23:44,936 --> 01:23:48,689 - For God's sake, be brief. - I will, Father. 961 01:23:48,773 --> 01:23:52,776 Several of my friends are going to Rome for two weeks during Carnival. 962 01:23:52,819 --> 01:23:54,987 - I would like to accompany them. - Rome? 963 01:23:55,071 --> 01:23:58,699 - And no chaperons? You're only 15. - Almost 16. 964 01:23:58,783 --> 01:24:01,201 Make it my birthday present, Father, please. 965 01:24:01,286 --> 01:24:03,287 - I won't get into trouble. - No. 966 01:24:03,329 --> 01:24:06,832 Of course he can go. I could do with some peace and quiet around here. 967 01:24:10,920 --> 01:24:12,629 - Rome! - [Cheering] 968 01:24:12,672 --> 01:24:15,549 [Shouting] 969 01:24:15,633 --> 01:24:18,552 ♪♪ [Upbeat] 970 01:24:25,685 --> 01:24:28,395 [Gasping, Yelling] 971 01:24:29,731 --> 01:24:33,025 [Man] Albert! Albert! 972 01:24:33,109 --> 01:24:35,569 - Over here! Over here! - Over here! 973 01:25:25,453 --> 01:25:27,412 Milady? 974 01:25:29,290 --> 01:25:31,250 Can't hide forever. 975 01:25:31,334 --> 01:25:33,252 Milady? [Grunts] 976 01:25:38,925 --> 01:25:41,343 Who are you, and why are you doing this? 977 01:25:41,427 --> 01:25:44,346 - We are bad men, and for the money. - My money is in my waistcoat. 978 01:25:44,430 --> 01:25:48,851 Not anymore. Besides, it's not your money we're interested in. 979 01:25:48,935 --> 01:25:51,854 You are the only son of Count Mondego, are you not? 980 01:25:51,938 --> 01:25:54,857 Ransom? Send your note and be damned. 981 01:25:54,941 --> 01:25:58,861 I wish it were that easy, but a note won't reach your father for two weeks, 982 01:25:58,945 --> 01:26:02,281 and then there's the endless debates about whether we killed you already. 983 01:26:02,323 --> 01:26:07,828 No, a note just doesn't have the impact. Perhaps if we send him your ring. 984 01:26:07,912 --> 01:26:10,497 Yes. My ring bears the Mondego crest. 985 01:26:10,582 --> 01:26:14,626 - While still attached to your finger? - [Men Laughing] 986 01:26:17,255 --> 01:26:19,173 Listen to me, vermin. 987 01:26:19,257 --> 01:26:21,925 I am Albert, son of Fernand, Count Mondego, 988 01:26:21,968 --> 01:26:26,054 and you have had your last laugh at my expense. 989 01:26:26,139 --> 01:26:30,142 - Do your worst. - If you insist. Peppone, the knife. 990 01:26:48,661 --> 01:26:50,829 Cut this boy's ropes, 991 01:26:50,914 --> 01:26:54,416 or I will be forced to start cutting your miserable corpses. 992 01:26:54,500 --> 01:26:56,418 Now! 993 01:27:00,173 --> 01:27:02,716 Follow me, young man. You see the surface? Wait for me there. 994 01:27:02,800 --> 01:27:05,677 - I don't know how to thank you. - Go. We'll talk later. 995 01:27:11,351 --> 01:27:13,352 Well done, gentlemen. 996 01:27:17,440 --> 01:27:20,442 Many thanks, Your Grace. 997 01:27:20,526 --> 01:27:22,444 Albert. 998 01:27:23,780 --> 01:27:25,697 Are you all right? 999 01:27:25,782 --> 01:27:28,325 Sir, I owe you my life. 1000 01:27:28,368 --> 01:27:30,452 You've had quite an ordeal. 1001 01:27:30,536 --> 01:27:33,163 You're an extraordinary young man. 1002 01:27:34,707 --> 01:27:38,168 I insist, you must come to my estate for breakfast tomorrow. 1003 01:27:38,211 --> 01:27:40,921 Agreed? 1004 01:27:41,005 --> 01:27:42,923 Agreed. 1005 01:27:44,384 --> 01:27:46,677 May I ask who you are, sir? 1006 01:27:46,719 --> 01:27:50,013 For the present, your friend. Tomorrow, your host. 1007 01:27:50,056 --> 01:27:52,891 For the short time formality stands between us, 1008 01:27:52,976 --> 01:27:55,185 the Count of Monte Cristo. 1009 01:28:27,927 --> 01:28:30,137 He's out in the waiting room. 1010 01:28:31,723 --> 01:28:33,807 He showed courage in the tunnels. 1011 01:28:33,891 --> 01:28:36,310 He's a means to an end. 1012 01:28:40,898 --> 01:28:42,899 Yes, Your Grace. 1013 01:28:44,819 --> 01:28:46,778 Young man. 1014 01:28:48,364 --> 01:28:52,034 Albert, come in. Come, come. 1015 01:28:53,244 --> 01:28:55,287 Come on. 1016 01:28:55,371 --> 01:28:57,706 - You've had quite a night. - Yes. 1017 01:28:57,790 --> 01:28:59,916 [Albert] What an adventure. 1018 01:28:59,959 --> 01:29:02,711 Everything's an adventure when you're young. 1019 01:29:02,795 --> 01:29:05,339 - One thing puzzles me, sir. - Hmm. 1020 01:29:05,423 --> 01:29:07,841 How did you come to know of my kidnapping? 1021 01:29:07,925 --> 01:29:10,260 I have many connections, 1022 01:29:10,303 --> 01:29:13,180 some of which are less than reputable. 1023 01:29:13,264 --> 01:29:17,851 I pay well to be informed of anything of note in any city in which I stay. 1024 01:29:17,935 --> 01:29:20,479 And the kidnapping of a count's son is of note. 1025 01:29:22,774 --> 01:29:25,567 But why risk your life rescuing me? 1026 01:29:25,651 --> 01:29:28,028 The son of a fellow noble. 1027 01:29:28,112 --> 01:29:30,030 It was the least I could do. 1028 01:29:30,114 --> 01:29:34,076 Judging by your character, I'm sure you would have done the same. 1029 01:29:34,160 --> 01:29:36,995 Your father will be proud of you. 1030 01:29:49,842 --> 01:29:53,220 You must come to Paris and meet my parents so they may thank you in person. 1031 01:29:53,304 --> 01:29:57,057 Unfortunately, I cannot. Business, you see. 1032 01:29:57,141 --> 01:29:59,726 Please, it is a matter of honor. 1033 01:30:01,938 --> 01:30:05,857 - Jacopo? - Yes, Your Grace? 1034 01:30:05,942 --> 01:30:08,193 The Spada matter... where do we stand? 1035 01:30:08,277 --> 01:30:10,987 - Even now, the gold... - The shipment? 1036 01:30:11,030 --> 01:30:14,699 Oh, I-I'm sorry, Your Grace. The shipment is in transit, 1037 01:30:14,784 --> 01:30:17,702 uh, bound for Marseilles. 1038 01:30:17,787 --> 01:30:21,665 - And it arrives? - Not for another three weeks, Your Grace. 1039 01:30:21,707 --> 01:30:24,876 Three weeks? That's more than enough time to visit in Paris. 1040 01:30:27,547 --> 01:30:29,631 - Very well. - Excellent. 1041 01:30:29,715 --> 01:30:33,385 - And you'll be there just in time. - In time for? 1042 01:30:47,900 --> 01:30:50,318 [Chattering, Laughing] 1043 01:30:52,238 --> 01:30:54,239 - Happy birthday. - Thanks. 1044 01:30:54,323 --> 01:30:56,241 [Pounding] 1045 01:30:56,325 --> 01:30:59,494 [Man] The Count of Monte Cristo. 1046 01:31:08,045 --> 01:31:10,172 Count! 1047 01:31:17,430 --> 01:31:20,515 - Albert. - Your Grace. Father! 1048 01:31:20,600 --> 01:31:23,643 May I present the Count of Monte Cristo. 1049 01:31:23,728 --> 01:31:26,771 - 'Tis a pleasure. - The pleasure is mine, Count Mondego. 1050 01:31:26,856 --> 01:31:30,192 I've been looking forward to this moment for some time. 1051 01:31:30,276 --> 01:31:32,861 You do me much honor, when it is I who are indebted to you... 1052 01:31:32,945 --> 01:31:35,697 for the rescue of my son. 1053 01:31:38,284 --> 01:31:41,161 May I present the Countess Mondego. 1054 01:31:49,795 --> 01:31:51,713 Mercedes. 1055 01:31:59,764 --> 01:32:01,681 Countess. 1056 01:32:04,727 --> 01:32:08,313 You would have to be a mother to truly appreciate the service... 1057 01:32:08,397 --> 01:32:11,149 you've done for my son and me. 1058 01:32:11,234 --> 01:32:13,777 Monsieur, I shall never forget you. 1059 01:32:13,819 --> 01:32:16,404 Please, madame, 1060 01:32:16,489 --> 01:32:18,406 it was nothing. 1061 01:32:18,491 --> 01:32:22,244 I am sure that within a month, you will not even remember my name. 1062 01:32:22,328 --> 01:32:25,080 Hmm? 1063 01:32:25,164 --> 01:32:27,249 May I steal your wife? 1064 01:32:27,333 --> 01:32:30,377 - I'm sorry? - For the waltz. 1065 01:32:30,461 --> 01:32:32,629 Of course. 1066 01:32:37,009 --> 01:32:39,678 Isn't he wonderful, Father? 1067 01:32:41,305 --> 01:32:44,933 ♪♪ 1068 01:32:45,017 --> 01:32:47,936 ♪♪ [Waltz] 1069 01:32:52,942 --> 01:32:56,528 - What's the matter? - Uh, nothing. 1070 01:32:56,612 --> 01:33:00,490 You just remind me of someone from long ago, 1071 01:33:03,119 --> 01:33:05,203 someone who was very dear to me. 1072 01:33:05,246 --> 01:33:08,498 I'm flattered. What happened to him? 1073 01:33:08,541 --> 01:33:11,251 He died. 1074 01:33:12,587 --> 01:33:15,213 But I'm not that man. 1075 01:33:15,298 --> 01:33:18,300 - [Pounding] - [Man] Monsieur and Madame Villefort. 1076 01:33:20,386 --> 01:33:23,305 What are they doing here? 1077 01:33:33,733 --> 01:33:36,651 Prosecutor Villefort. 1078 01:33:36,736 --> 01:33:40,030 - What are you doing here? - Oh, Madame Villefort, monsieur. 1079 01:33:40,072 --> 01:33:43,033 I'm so glad you could come to see me while I'm still in town. 1080 01:33:43,075 --> 01:33:46,453 - We were delightfully surprised to get your note. - Thank you. 1081 01:33:46,537 --> 01:33:50,206 Would you be so kind as to excuse your husband and I for a moment? 1082 01:33:52,043 --> 01:33:56,046 I'm told you are an expert in the interpretation of the law. 1083 01:33:56,088 --> 01:33:59,633 I have a certain matter that perhaps you could help me with. 1084 01:34:07,433 --> 01:34:09,559 Excuse me. 1085 01:34:09,894 --> 01:34:14,522 Fernand. Fernand! The toast! 1086 01:34:14,607 --> 01:34:17,567 Not right now. I have state business to attend to. 1087 01:34:17,610 --> 01:34:20,737 Our guests expect it. Albert expects it. 1088 01:34:20,780 --> 01:34:23,198 You give it, my dear. I'm sure it'll be splendid. 1089 01:34:23,282 --> 01:34:25,575 You are his father! 1090 01:34:25,618 --> 01:34:29,537 It is the least you can do. You know how he admires you. 1091 01:34:29,622 --> 01:34:31,581 Then he will forgive my absence. 1092 01:34:31,624 --> 01:34:33,458 But... 1093 01:34:35,419 --> 01:34:37,879 I thought we agreed not to meet socially. 1094 01:34:39,632 --> 01:34:42,926 How could I pass up the Count of Monte Cristo? 1095 01:34:44,470 --> 01:34:47,180 Quite. 1096 01:34:47,264 --> 01:34:50,392 - What do you know of him? - He's foreign, 1097 01:34:50,476 --> 01:34:52,852 rich. 1098 01:34:52,937 --> 01:34:55,105 I hear he aided your son. 1099 01:34:55,147 --> 01:34:58,817 - Why does he seek your counsel? - Why should I tell you? 1100 01:34:58,901 --> 01:35:02,529 When my son returned from Rome, 1101 01:35:02,613 --> 01:35:05,990 he mentioned he'd heard Monte Cristo saying he was expecting a shipment. 1102 01:35:06,075 --> 01:35:08,660 He also heard the words "gold"... 1103 01:35:08,744 --> 01:35:10,537 and "Spada." 1104 01:35:12,289 --> 01:35:15,417 - Hmm. - You don't believe... 1105 01:35:15,501 --> 01:35:18,002 Monte Cristo has found the treasure of Spada. 1106 01:35:18,087 --> 01:35:21,172 Not an hour ago, he asked me to help him avoid troublesome inspections... 1107 01:35:21,257 --> 01:35:23,717 on a shipment coming from Marseilles. 1108 01:35:23,801 --> 01:35:26,261 - Hmm. - I could have him arrested. 1109 01:35:26,345 --> 01:35:30,223 Don't do that. Let's just relieve him of it. 1110 01:35:30,307 --> 01:35:33,935 - How do you propose... - I have an acquaintance who deals in these matters. 1111 01:35:34,019 --> 01:35:36,604 Tell Monte Cristo you'll get his shipment through Customs, 1112 01:35:36,689 --> 01:35:39,691 but that it will have to stay in port overnight. 1113 01:35:39,734 --> 01:35:43,486 I shall have it removed and taken to my old family estate in Bouchon, 1114 01:35:43,529 --> 01:35:46,072 where we shall meet the following day. 1115 01:35:50,035 --> 01:35:51,953 I require 70 percent. 1116 01:35:52,037 --> 01:35:54,205 And yet you'll only get 50. 1117 01:35:54,290 --> 01:35:56,207 Done. 1118 01:36:04,759 --> 01:36:07,051 [Man Laughing] Yes, it is, isn't it? 1119 01:36:16,395 --> 01:36:19,314 [Man] Yes, well, I know. Yes. 1120 01:36:19,398 --> 01:36:21,608 [Clinks Glass] 1121 01:36:21,692 --> 01:36:23,610 [Conversation Quiets] 1122 01:36:23,694 --> 01:36:26,321 Ladies and gentlemen, 1123 01:36:26,405 --> 01:36:29,741 unfortunately, my husband has been detained by business. 1124 01:36:29,825 --> 01:36:35,663 And so it is left up to me to... 1125 01:36:35,748 --> 01:36:37,916 To introduce you... 1126 01:36:38,000 --> 01:36:40,376 to the Count of Monte Cristo yet again. 1127 01:36:40,419 --> 01:36:44,214 You see, I had the audacity to beg the count... 1128 01:36:44,256 --> 01:36:47,091 to allow me to give the birthday toast to Albert. 1129 01:36:47,176 --> 01:36:50,887 I was so insistent, and such is the graciousness of our host, 1130 01:36:50,930 --> 01:36:53,765 that he reluctantly gave up his fatherly right... 1131 01:36:53,849 --> 01:36:56,100 in order to accommodate a guest, 1132 01:36:56,185 --> 01:36:58,102 even one as boorish as myself. 1133 01:36:58,187 --> 01:37:00,855 - Ahh. - [Murmuring] 1134 01:37:00,940 --> 01:37:02,982 Young Albert has made far too much... 1135 01:37:03,067 --> 01:37:05,652 of the assistance I gave him in Rome. 1136 01:37:05,736 --> 01:37:07,654 When I arrived in the catacombs, 1137 01:37:07,738 --> 01:37:10,782 I watched as the criminals, who tied Albert to a wall, 1138 01:37:10,866 --> 01:37:13,535 threatened to cut off his finger and send it to his father... 1139 01:37:13,619 --> 01:37:15,537 as evidence of his abduction. 1140 01:37:15,621 --> 01:37:17,455 [Woman] Goodness! 1141 01:37:17,540 --> 01:37:21,751 The boy's reply to all this was... "Do your worst." 1142 01:37:21,794 --> 01:37:24,212 [All Gasping] 1143 01:37:24,296 --> 01:37:27,090 Life is a storm, my young friend. 1144 01:37:27,132 --> 01:37:29,384 You will bask in the sunlight one moment, 1145 01:37:29,468 --> 01:37:32,095 be shattered on the rocks the next. 1146 01:37:32,137 --> 01:37:34,305 What makes you a man... 1147 01:37:34,390 --> 01:37:37,809 is what you do when that storm comes. 1148 01:37:37,893 --> 01:37:41,646 You must look into that storm and shout, as you did in Rome, 1149 01:37:41,689 --> 01:37:44,023 "Do your worst... 1150 01:37:44,108 --> 01:37:46,025 for I will do mine." 1151 01:37:46,110 --> 01:37:49,988 Then the fates will know you as we know you, 1152 01:37:50,072 --> 01:37:53,658 as Albert Mondego, the man. 1153 01:38:09,341 --> 01:38:11,593 [No Audible Dialogue] 1154 01:38:25,858 --> 01:38:28,192 [Horse Snorts] 1155 01:38:34,909 --> 01:38:36,910 Giddap! 1156 01:38:53,177 --> 01:38:59,015 Edmond, Villefort told me that you were executed. 1157 01:38:59,099 --> 01:39:02,602 - Did he? - Oh, God. 1158 01:39:02,686 --> 01:39:05,104 - Countess, you are mistaken. Back to the Mondegos'. - No! 1159 01:39:05,147 --> 01:39:07,565 - Madame, I'm only thinking of your reputation. - I beg you, Edmond. 1160 01:39:07,608 --> 01:39:09,609 - I don't care how you returned. - I am not this Edmond. 1161 01:39:09,693 --> 01:39:13,863 Stop it! Stop it! Stop it! 1162 01:39:13,948 --> 01:39:15,740 [Sobbing] 1163 01:39:19,536 --> 01:39:23,873 So, what are you? 1164 01:39:23,958 --> 01:39:29,212 A spirit? Some ghost sent to torment me? 1165 01:39:31,382 --> 01:39:34,258 This Edmond, you loved him? 1166 01:39:34,301 --> 01:39:36,302 Yes. 1167 01:39:36,387 --> 01:39:38,638 For how long? 1168 01:39:38,722 --> 01:39:41,474 For all of my life. 1169 01:39:41,558 --> 01:39:45,770 And how long after he died before you married the count? 1170 01:39:46,814 --> 01:39:49,315 That isn't fair. 1171 01:39:53,737 --> 01:39:57,240 We've reached your home, Countess. 1172 01:40:12,756 --> 01:40:18,344 You're right. You cannot be my Edmond. 1173 01:40:18,429 --> 01:40:21,597 Well, there you are. You said it yourself. 1174 01:40:21,682 --> 01:40:23,850 Edmond Dantes is dead. Good night. 1175 01:40:27,396 --> 01:40:30,064 Countess. 1176 01:40:34,236 --> 01:40:37,739 If you ever again presume to interfere in my affairs, 1177 01:40:37,823 --> 01:40:41,325 I will, I promise, finish the job I started the day we met. 1178 01:40:41,368 --> 01:40:44,537 Do you understand? 1179 01:40:44,621 --> 01:40:46,956 - I understand you are mad. - Mad? 1180 01:40:47,041 --> 01:40:50,043 My enemies are falling into my traps perfectly. 1181 01:40:50,085 --> 01:40:52,086 Mad, Your Grace, for ignoring this: 1182 01:40:52,171 --> 01:40:55,673 You have a fortune, a beautiful woman who loves you. 1183 01:40:55,716 --> 01:40:58,885 Take the money, take the woman and live your life. 1184 01:40:58,969 --> 01:41:01,304 Stop this plan. Take what you have won. 1185 01:41:01,388 --> 01:41:05,391 - I can't. - Why not? 1186 01:41:12,900 --> 01:41:15,902 I am still your man, Zatarra. 1187 01:41:15,944 --> 01:41:19,947 I swore an oath. I will protect you. 1188 01:41:20,032 --> 01:41:25,203 Even if it means I must protect you from yourself. 1189 01:41:25,245 --> 01:41:28,915 I'll drive you home now. 1190 01:41:28,999 --> 01:41:32,001 I'll walk. 1191 01:41:52,022 --> 01:41:54,690 [Chattering] 1192 01:42:10,415 --> 01:42:14,418 Put two chests on the Pharaon for our cut. 1193 01:42:14,461 --> 01:42:16,963 Mondego will never notice. 1194 01:42:38,235 --> 01:42:40,736 Come on. Get aboard. 1195 01:42:47,202 --> 01:42:51,164 - Philippe Danglars? - Yeah? 1196 01:42:51,248 --> 01:42:56,127 You are charged with the theft of goods from a certain merchant ship. 1197 01:42:58,172 --> 01:43:00,256 This is absurd. 1198 01:43:00,340 --> 01:43:02,341 We can resolve this matter easily. 1199 01:43:02,426 --> 01:43:05,970 These men will perform a search of your vessel. 1200 01:43:10,184 --> 01:43:14,854 Count Mondego set me up. 1201 01:43:14,938 --> 01:43:18,941 But I'll not hang for him. 1202 01:43:23,697 --> 01:43:29,660 [Grunts] 1203 01:43:34,917 --> 01:43:37,710 Who are you? 1204 01:43:37,794 --> 01:43:42,381 I'm the Count of Monte Cristo. But my friends call me Edmond Dantes. 1205 01:43:42,424 --> 01:43:45,051 [Whispering] Dantes? 1206 01:43:45,135 --> 01:43:47,386 [Choking, Gasping] 1207 01:43:50,891 --> 01:43:53,142 Cut him down before he can't talk. 1208 01:43:53,227 --> 01:43:55,728 [Gasping] 1209 01:43:57,147 --> 01:43:59,398 [Hissing Sound] 1210 01:44:07,741 --> 01:44:10,993 [Footsteps] 1211 01:44:12,829 --> 01:44:15,915 [Grinding Sound, Hissing Increases] 1212 01:44:15,999 --> 01:44:18,584 Boy, don't do that. That's... That's too much. 1213 01:44:18,669 --> 01:44:20,753 My dear Villefort. 1214 01:44:20,837 --> 01:44:23,422 I hope you don't mind if I join you for a short while. 1215 01:44:23,465 --> 01:44:27,426 Your Grace, I was not expecting you. 1216 01:44:27,511 --> 01:44:31,347 I want to thank you in person for helping me with my shipment. 1217 01:44:31,431 --> 01:44:34,433 That, yes. I-I made all the arrangements earlier. 1218 01:44:34,476 --> 01:44:37,144 I can promise you there'll be no more problems from our end. 1219 01:44:37,229 --> 01:44:42,900 Excellent. I think this could be the start of a long and fruitful relationship. 1220 01:44:42,943 --> 01:44:47,446 Speaking of which, may I pose a question? 1221 01:44:47,531 --> 01:44:49,699 Yes, of course. Anything in the world. 1222 01:44:51,868 --> 01:44:55,371 I was just curious. 1223 01:44:55,455 --> 01:44:59,292 Why did you tell Countess Mondego 16 years ago... 1224 01:44:59,334 --> 01:45:02,628 that Edmond Dantes had been executed? 1225 01:45:02,713 --> 01:45:04,630 Hmm? 1226 01:45:04,715 --> 01:45:08,467 Uh, I don't understand. Wh-What on earth are you talking about? 1227 01:45:08,552 --> 01:45:11,637 It's a perfectly simple question. 1228 01:45:11,680 --> 01:45:13,472 How do you know these things? 1229 01:45:15,267 --> 01:45:18,102 - [Grinding Sound] - That's, uh... 1230 01:45:18,145 --> 01:45:20,646 That's quite enough. 1231 01:45:20,731 --> 01:45:24,066 Whew! You don't understand. Dantes was accepting a letter from Napoleon. 1232 01:45:24,151 --> 01:45:27,153 - That was clearly treason. - But we both know he never delivered it. 1233 01:45:27,195 --> 01:45:30,573 Packing a man off to prison with such knowledge is bad enough. But to tell... 1234 01:45:30,657 --> 01:45:33,451 Your Grace, I have no idea what is provoking this perverse discussion. 1235 01:45:33,493 --> 01:45:37,997 Now I ask myself, "What did my old friend Villefort stand to gain... 1236 01:45:38,081 --> 01:45:41,417 by telling Mercedes that Edmond Dantes is dead?" 1237 01:45:43,420 --> 01:45:46,630 The answer is... absolutely nothing. 1238 01:45:46,673 --> 01:45:49,258 Just as you say, nothing. So why... 1239 01:45:49,343 --> 01:45:51,844 But if my old friend, now chief prosecutor of France, 1240 01:45:51,887 --> 01:45:54,513 doesn't gain from this lie, well, who does? 1241 01:45:56,683 --> 01:45:59,685 My dear Count, it's far too hot in here and you're fully dressed. 1242 01:45:59,770 --> 01:46:02,521 - It's time we both left. - I think the clearest beneficiary... 1243 01:46:02,564 --> 01:46:04,607 is Fernand, Count Mondego. 1244 01:46:08,111 --> 01:46:11,655 I don't understand what this inquisition has to do with our business relationship. 1245 01:46:11,698 --> 01:46:14,033 I'm about to tell you. 1246 01:46:17,079 --> 01:46:19,038 Sit down, Mondego. 1247 01:46:20,540 --> 01:46:23,376 I'm an ambitious man. And I have furthered these ambitions... 1248 01:46:23,418 --> 01:46:25,669 by scooping up Bonapartists. 1249 01:46:27,047 --> 01:46:29,048 But now with Napoleon on the loose, I have, 1250 01:46:29,132 --> 01:46:31,634 shall I say, a thorn in my side. 1251 01:46:31,718 --> 01:46:34,720 Once merely an irritation, now potentially lethal. 1252 01:46:34,763 --> 01:46:37,556 - Be lethal in turn. - Well, the problem is such... 1253 01:46:37,599 --> 01:46:40,101 that I, myself, cannot attend to it. 1254 01:46:40,185 --> 01:46:42,395 So I have a proposition for you. 1255 01:46:47,025 --> 01:46:49,235 How is your father? 1256 01:46:49,277 --> 01:46:51,862 Alive, unfortunately. 1257 01:46:51,905 --> 01:46:55,074 We share the same misfortune. 1258 01:46:58,829 --> 01:47:01,372 You remember? 1259 01:47:09,089 --> 01:47:11,090 [Pounding On Door] 1260 01:47:13,343 --> 01:47:15,761 Why is this door locked? 1261 01:47:15,804 --> 01:47:18,389 I demand that you release me from this room at once. 1262 01:47:18,432 --> 01:47:20,391 You've proved yourself no friend of mine. 1263 01:47:20,434 --> 01:47:23,436 Your father was a loyal supporter of Napoleon, wasn't he? 1264 01:47:23,520 --> 01:47:26,439 Possibly involved in plotting Napoleon's escape from Elba. 1265 01:47:26,523 --> 01:47:29,358 The emperor arrives soon! 1266 01:47:29,443 --> 01:47:32,403 [Edmond's Voice] An inconvenient parent for an ambitious civil servant. 1267 01:47:32,446 --> 01:47:36,907 But then he died, suddenly and opportunely murdered, again some 16 years ago. 1268 01:47:36,950 --> 01:47:40,536 The Emperor Napoleon. 1269 01:47:40,620 --> 01:47:42,538 [Groans] 1270 01:47:42,622 --> 01:47:46,459 The murderer never apprehended. How hard did you look for him? 1271 01:47:46,501 --> 01:47:49,170 You have no proof, no witnesses. 1272 01:47:49,254 --> 01:47:52,465 You just have theories. J-Just conjectures. 1273 01:47:52,507 --> 01:47:54,967 On the contrary. I have Count Mondego. 1274 01:47:57,137 --> 01:47:59,805 Young Mondego. Why? 1275 01:47:59,848 --> 01:48:02,349 Because your son lacked the courage. 1276 01:48:04,978 --> 01:48:07,313 [Villefort's Voice] Mondego is the one who pulled the trigger! 1277 01:48:07,355 --> 01:48:09,482 He'd never confess in a million years! 1278 01:48:09,524 --> 01:48:12,109 You're right, he wouldn't. 1279 01:48:12,152 --> 01:48:16,447 - But you just have. - [Steam Hisses] 1280 01:48:18,742 --> 01:48:23,454 Monsieur Villefort, you are under arrest for conspiracy to murder. 1281 01:48:23,497 --> 01:48:26,999 You remember? 1282 01:48:30,921 --> 01:48:34,298 Dantes? 1283 01:48:55,946 --> 01:48:58,614 A courtesy for a gentleman. 1284 01:49:01,535 --> 01:49:04,286 [Door Closes] 1285 01:49:11,378 --> 01:49:14,380 [Chuckling] 1286 01:49:22,722 --> 01:49:25,057 - [Clicks] - [Panting] 1287 01:49:25,100 --> 01:49:27,810 You didn't think I'd make it that easy, did you? 1288 01:49:27,894 --> 01:49:29,812 [Man] Hyah! 1289 01:49:47,038 --> 01:49:49,206 Edmond? 1290 01:49:55,547 --> 01:49:58,924 I thought we had finished our conversation in the carriage. 1291 01:49:58,967 --> 01:50:01,802 So did I. 1292 01:50:03,138 --> 01:50:05,973 Until I realized... 1293 01:50:07,058 --> 01:50:11,228 you said the name "Dantes." 1294 01:50:11,271 --> 01:50:14,857 A name that I had never mentioned. 1295 01:50:19,279 --> 01:50:22,448 What do you want of me? 1296 01:50:22,532 --> 01:50:25,367 I want to be free of you, 1297 01:50:25,452 --> 01:50:28,454 the way you obviously are free of me. 1298 01:50:30,665 --> 01:50:34,168 Just a few answers from you, and I shall be gone forever. 1299 01:50:36,671 --> 01:50:39,506 Ask your questions. 1300 01:50:47,724 --> 01:50:49,725 Where have you been? 1301 01:50:52,395 --> 01:50:55,898 Thirteen years in the Chateau d'lf... 1302 01:50:55,982 --> 01:50:57,941 and everywhere else you can imagine. 1303 01:51:00,654 --> 01:51:03,989 The Chateau d'lf for 13 years. 1304 01:51:07,786 --> 01:51:09,787 Did you suffer? 1305 01:51:09,829 --> 01:51:15,000 [Scoffs] Are you finished now? I have a good deal on my mind. 1306 01:51:15,085 --> 01:51:17,252 - What happened afterward? - Much. 1307 01:51:17,337 --> 01:51:19,672 - Why did you not come to me? - Why did you not wait? 1308 01:51:19,714 --> 01:51:22,257 You married the very man who betrayed... 1309 01:51:22,342 --> 01:51:28,138 I told you that night on the rocks, remember? 1310 01:51:28,181 --> 01:51:33,686 That it would never leave my finger. And it never has. 1311 01:51:33,770 --> 01:51:37,773 - Why? - You know why. 1312 01:51:39,693 --> 01:51:42,861 If you ever loved me, 1313 01:51:42,904 --> 01:51:45,364 don't... don't rob me of my hate. 1314 01:51:45,407 --> 01:51:47,366 It's all I have. 1315 01:51:47,409 --> 01:51:52,037 Let it go, Edmond. Let it go. 1316 01:51:52,080 --> 01:51:55,374 I don't know what dark plan lies within you. 1317 01:51:55,458 --> 01:51:57,960 Nor do I know by what design we were asked... 1318 01:51:58,044 --> 01:52:00,379 to live without each other these 16 years. 1319 01:52:00,422 --> 01:52:03,424 - But God has offered us a new beginning... - God? 1320 01:52:03,508 --> 01:52:06,343 Don't slap His hand away. 1321 01:52:06,386 --> 01:52:08,345 Can I never escape Him? 1322 01:52:08,388 --> 01:52:13,392 No. He is in everything. 1323 01:52:15,478 --> 01:52:19,148 Even in a kiss. 1324 01:53:05,111 --> 01:53:09,114 [Birds Twittering] 1325 01:53:09,157 --> 01:53:11,617 [Knocking On Door] 1326 01:53:11,659 --> 01:53:14,536 My lady? 1327 01:53:14,621 --> 01:53:17,289 Where's the count? 1328 01:53:17,332 --> 01:53:20,501 Um, the count would like for you to join him this afternoon. 1329 01:53:20,585 --> 01:53:23,587 - Join him? - Uh, yes, 1330 01:53:23,630 --> 01:53:27,966 in, uh, leaving the country with your son. 1331 01:53:30,887 --> 01:53:34,139 Mmm, uh, I'll have someone bring you to your house... 1332 01:53:34,224 --> 01:53:35,808 and you just wait there for me. 1333 01:53:35,850 --> 01:53:38,185 - And we just... - Thank you! 1334 01:53:38,269 --> 01:53:40,813 - Yes, yes, but... - I need to go home and pack. 1335 01:53:40,897 --> 01:53:42,815 Yes, yes. My lady... 1336 01:53:47,153 --> 01:53:49,988 - Where's the count? - Upstairs, my lady. 1337 01:53:58,706 --> 01:54:00,666 What's wrong? 1338 01:54:00,750 --> 01:54:06,088 I'm bankrupt. All my debts have been called in. 1339 01:54:06,172 --> 01:54:09,007 - Also, I'm to be arrested. - For what? 1340 01:54:09,050 --> 01:54:12,052 Piracy, corruption and murder. 1341 01:54:12,136 --> 01:54:15,681 - Did you do all these things? - Yes. 1342 01:54:15,765 --> 01:54:18,350 There is simply not time to talk. The gendarmes are on the way, 1343 01:54:18,434 --> 01:54:20,978 apparently, so hurry up and pack something. 1344 01:54:21,020 --> 01:54:23,522 I'm not going with you, Fernand. 1345 01:54:32,448 --> 01:54:35,617 [Panting] You are my wife. 1346 01:54:35,702 --> 01:54:38,704 I have made arrangements for us. 1347 01:54:38,746 --> 01:54:41,748 We shall be very well taken care of. 1348 01:54:41,833 --> 01:54:44,960 Now go and find my son. 1349 01:54:45,044 --> 01:54:48,463 - He's not your son. - I beg your pardon? 1350 01:54:48,548 --> 01:54:53,385 Albert Mondego is the son of Edmond Dantes. 1351 01:54:57,932 --> 01:55:03,186 Why do you think I rushed off so quickly to marry you after Edmond was taken away? 1352 01:55:12,238 --> 01:55:16,074 Premature. 1353 01:55:32,967 --> 01:55:36,261 Well, aren't you a piece of work. 1354 01:55:36,304 --> 01:55:41,391 So he's the bastard son of a dead traitor. 1355 01:55:41,434 --> 01:55:43,435 He always was disappointing. 1356 01:55:56,115 --> 01:56:00,953 Good-bye, Mercedes. You did please me some of the time. 1357 01:56:05,291 --> 01:56:08,794 You never pleased me. 1358 01:56:26,312 --> 01:56:29,314 [Whinnies] 1359 01:56:59,262 --> 01:57:01,596 [Whispering] What is this? 1360 01:57:10,398 --> 01:57:12,357 [Clattering] 1361 01:57:15,695 --> 01:57:18,030 Monte Cristo. 1362 01:57:21,284 --> 01:57:23,869 King's to you, Fernand. 1363 01:57:31,544 --> 01:57:34,546 [Panting] Edmond? 1364 01:57:36,299 --> 01:57:38,550 But how... 1365 01:57:38,593 --> 01:57:43,096 How did I escape? With difficulty. 1366 01:57:43,181 --> 01:57:48,060 How did I plan this moment? With pleasure. 1367 01:57:48,102 --> 01:57:51,354 - [Thunder Rumbling] - So you've taken Mercedes? 1368 01:57:51,397 --> 01:57:53,815 And everything else... 1369 01:57:53,900 --> 01:57:55,859 except your life. 1370 01:57:58,029 --> 01:58:00,072 Why are you doing this? 1371 01:58:00,156 --> 01:58:02,824 It's complicated. 1372 01:58:04,285 --> 01:58:08,580 Let's just say it's vengeance for the life you stole from me. 1373 01:58:18,966 --> 01:58:21,843 Well, I see someone has taught you the sword. 1374 01:58:21,928 --> 01:58:24,763 How did you ever call yourself my friend? 1375 01:58:24,847 --> 01:58:28,225 - We were friends, Edmond. - [Yells] 1376 01:58:28,267 --> 01:58:31,061 You sent me to hell! 1377 01:58:31,104 --> 01:58:33,105 Why? 1378 01:58:34,774 --> 01:58:37,317 Take your vengeance. [Panting] 1379 01:58:37,401 --> 01:58:40,112 But know the blood you spill is noble. 1380 01:58:42,031 --> 01:58:44,032 Blood that will never run through your veins. 1381 01:58:44,117 --> 01:58:46,118 You're no more a count than I am a commoner! 1382 01:58:49,705 --> 01:58:51,957 [Grunting] 1383 01:58:54,502 --> 01:58:57,295 You don't have it in you. 1384 01:59:02,844 --> 01:59:06,555 - Touch him, and I'll kill you. - Boy, let me explain. 1385 01:59:06,639 --> 01:59:10,308 It's been explained. I spoke to Madame Villefort on the street. 1386 01:59:10,393 --> 01:59:13,145 She told me how I was a silly, trusting dupe that my friend, 1387 01:59:13,187 --> 01:59:15,647 the Count of Monte Cristo, used to get into our lives. 1388 01:59:15,731 --> 01:59:17,649 - Albert, listen to me. - I will not! 1389 01:59:17,733 --> 01:59:20,861 Forgive me for being such a fool, Father. 1390 01:59:20,945 --> 01:59:22,988 You were betrayed. Of course you're forgiven. 1391 01:59:23,072 --> 01:59:25,240 You were my friend. I looked up to you. 1392 01:59:25,324 --> 01:59:27,325 There's a history here you know nothing about. 1393 01:59:27,368 --> 01:59:30,245 He loved your mother, and yet she chose me. 1394 01:59:30,329 --> 01:59:32,789 - Now he intends to steal her away. - Lie. Get out of my way! 1395 01:59:35,835 --> 01:59:39,296 Boy, if I have to, I will kill you. 1396 01:59:39,338 --> 01:59:41,506 I will not stop now. 1397 01:59:41,591 --> 01:59:44,342 - Nor will I. - So be it. 1398 01:59:44,427 --> 01:59:46,636 [Mercedes Shouting] No! 1399 01:59:55,897 --> 01:59:57,189 [Clicks] 1400 02:00:04,113 --> 02:00:07,782 Albert, 1401 02:00:07,867 --> 02:00:11,703 I found the note you left explaining where you'd gone. 1402 02:00:11,746 --> 02:00:16,917 But now I must explain something to you. 1403 02:00:17,001 --> 02:00:19,669 Where you really come from. 1404 02:00:19,712 --> 02:00:23,798 Albert, you are the son of Edmond Dantes. 1405 02:00:30,389 --> 02:00:33,558 The man you know as the Count of Monte Cristo. 1406 02:00:47,907 --> 02:00:49,908 Well, I'm afraid it is true. 1407 02:00:49,992 --> 02:00:53,495 You are the walking proof that your mother was as much of a whore... 1408 02:00:53,579 --> 02:00:56,081 in her younger years as she is today. 1409 02:00:56,123 --> 02:00:58,250 [Albert] You... 1410 02:01:01,462 --> 02:01:03,505 You let me fight him? 1411 02:01:03,589 --> 02:01:06,383 It didn't do any good though, did it? 1412 02:01:06,425 --> 02:01:09,094 Fernand, I beg you. No more! 1413 02:01:09,136 --> 02:01:11,096 I want no more of this. 1414 02:01:12,431 --> 02:01:17,102 Just go. Call it mercy. 1415 02:01:17,186 --> 02:01:19,187 Mercy, Fernand. 1416 02:01:25,444 --> 02:01:30,782 You've only got one shot, and it will take more than that to stop me. 1417 02:01:30,866 --> 02:01:34,452 Well, then I'd best put it where it will do the most damage. 1418 02:01:36,122 --> 02:01:38,456 [Albert] No! 1419 02:01:38,499 --> 02:01:40,959 Mother! Mother! 1420 02:01:41,043 --> 02:01:44,754 Oh, my God. Oh, my God. Look what I've done. Jacopo! 1421 02:01:48,467 --> 02:01:50,385 Hyah! 1422 02:01:55,224 --> 02:01:57,309 Once again, Zatarra, 1423 02:01:57,351 --> 02:01:59,686 God sees you out of the corner of His eye. 1424 02:01:59,770 --> 02:02:01,646 She'll live. 1425 02:02:06,652 --> 02:02:08,069 [Whinnies] 1426 02:02:34,680 --> 02:02:37,182 - [Fernand] Edmond! - [Whimpers] 1427 02:02:37,224 --> 02:02:40,268 Edmond! 1428 02:02:40,353 --> 02:02:44,105 Please don't go out there. Don't. 1429 02:02:44,190 --> 02:02:46,274 Edmond, don't go. 1430 02:02:46,359 --> 02:02:49,944 You try. Don't ever quit. 1431 02:02:50,029 --> 02:02:52,489 Zatarra, 1432 02:02:52,531 --> 02:02:55,700 you must end this. 1433 02:02:57,370 --> 02:03:00,830 Even the priest will understand that. 1434 02:03:00,873 --> 02:03:05,001 - Edmond! - [Mercedes Whispering] Please don't leave. 1435 02:03:07,254 --> 02:03:10,048 Watch over your mother. 1436 02:03:29,735 --> 02:03:35,031 Now, I couldn't live in a world where you have everything and I have nothing. 1437 02:04:57,573 --> 02:04:59,240 [Groans] 1438 02:05:15,841 --> 02:05:18,510 What happened to your mercy? 1439 02:05:18,594 --> 02:05:23,515 I'm a count, not a saint. 1440 02:05:23,557 --> 02:05:27,227 [Panting] 1441 02:06:04,181 --> 02:06:08,685 You were right, priest. You were right. 1442 02:06:10,396 --> 02:06:12,730 This I promise you... 1443 02:06:12,815 --> 02:06:17,193 and God: 1444 02:06:17,236 --> 02:06:20,405 All that was used for vengeance... 1445 02:06:20,489 --> 02:06:24,742 will now be used for good. 1446 02:06:24,827 --> 02:06:29,080 So rest in peace, my friend. 1447 02:06:29,123 --> 02:06:32,375 So, Zatarra, 1448 02:06:32,418 --> 02:06:34,586 painful, huh? 1449 02:06:34,670 --> 02:06:37,505 No. 1450 02:06:42,970 --> 02:06:48,141 I bought this place, thinking one day I would tear it down. 1451 02:06:48,225 --> 02:06:50,893 But now the only things I care about... 1452 02:06:50,936 --> 02:06:55,398 are walking off this island with me. 1453 02:06:55,441 --> 02:06:58,276 Let's go home. 103376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.