Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,393 --> 00:00:05,183
[♪ musical flourish ]
2
00:00:10,706 --> 00:00:15,186
[market sounds]
3
00:00:30,334 --> 00:00:32,034
[goats bleat]
4
00:00:41,215 --> 00:00:42,685
- You're a liar!
5
00:00:56,186 --> 00:00:57,356
- She was crazy.
6
00:00:57,405 --> 00:00:58,875
Just because
I run a charity
7
00:00:58,928 --> 00:01:02,018
does not mean I have to
buy rocks from every old lady.
8
00:01:02,062 --> 00:01:03,502
- Charity?
9
00:01:03,541 --> 00:01:05,761
- Just like everything Roman,
it's a part of business.
10
00:01:05,804 --> 00:01:09,334
We loan proceeds seized
from criminals to the poor...
11
00:01:09,373 --> 00:01:10,903
and others.
12
00:01:10,940 --> 00:01:12,460
You are passing through?
13
00:01:12,507 --> 00:01:14,377
I do not recall
seeing you before.
14
00:01:14,422 --> 00:01:15,812
- I come from Tyre.
15
00:01:15,858 --> 00:01:21,688
The mallet is carved
of maple from Sidon.
16
00:01:21,733 --> 00:01:24,133
The chisels are bronze.
17
00:01:24,171 --> 00:01:28,481
The trowel is tin
from Phoenician ore.
18
00:01:28,523 --> 00:01:30,663
- Hmm, my, my.
19
00:01:30,699 --> 00:01:34,529
Why would anyone
want to part with these?
20
00:01:34,572 --> 00:01:36,662
- I'm on my way
to The Dead Sea.
21
00:01:36,705 --> 00:01:37,525
- Shalom, pilgrim.
22
00:01:37,575 --> 00:01:38,655
Lucky me.
23
00:01:38,707 --> 00:01:43,797
I do not often see items
of such quality.
24
00:01:43,842 --> 00:01:45,842
If only they were not
brought in
25
00:01:45,888 --> 00:01:47,928
by some stranger
passing through.
26
00:01:47,977 --> 00:01:49,327
- They weren't stolen,
27
00:01:49,370 --> 00:01:50,200
if that's what
you're saying.
28
00:01:51,198 --> 00:01:52,898
- Hmm.
29
00:01:52,938 --> 00:01:56,288
I can justify...
20 Denarii.
30
00:01:58,727 --> 00:01:59,897
- You're joking.
31
00:01:59,945 --> 00:02:00,945
That's a fraction
of what they're worth--
32
00:02:01,599 --> 00:02:02,729
- Oh!
33
00:02:03,906 --> 00:02:05,036
Hades and Styx!
34
00:02:05,081 --> 00:02:05,861
- I beg you--
35
00:02:05,908 --> 00:02:07,258
- Leper!
You are marked!
36
00:02:07,301 --> 00:02:08,821
[crash]
37
00:02:08,867 --> 00:02:10,567
You couldn't just die...
38
00:02:10,608 --> 00:02:11,958
you had to take us all
to Hell!
39
00:02:15,265 --> 00:02:17,395
You are forbidden to be
within four cubits!
40
00:02:20,531 --> 00:02:22,011
Take it and go!
41
00:02:22,054 --> 00:02:25,714
- I didn't mean you...
any harm.
42
00:02:25,754 --> 00:02:28,104
My tools were all I had left.
43
00:02:34,806 --> 00:02:38,196
[woman vocalizing]
44
00:02:38,245 --> 00:02:41,195
♪
45
00:02:49,212 --> 00:02:52,082
♪ Oh, child,
come on in. ♪
46
00:02:52,128 --> 00:02:54,908
♪ Jump in the water.
47
00:02:54,957 --> 00:02:57,917
♪ Got no trouble
with the mess you been. ♪
48
00:02:57,960 --> 00:03:01,400
♪ Walk on the water.
49
00:03:01,442 --> 00:03:03,792
♪
50
00:03:03,835 --> 00:03:06,745
♪ Walk on the water.
51
00:03:06,795 --> 00:03:09,665
♪
52
00:03:09,711 --> 00:03:12,581
♪ Walk on the water.
53
00:03:12,627 --> 00:03:15,587
♪ Oh, child...
54
00:03:15,630 --> 00:03:18,590
♪ Walk on the water.
55
00:03:18,633 --> 00:03:20,163
♪ Got no trouble.
56
00:03:20,200 --> 00:03:21,420
♪
57
00:03:21,462 --> 00:03:24,472
♪ Walk on the water.
58
00:03:24,508 --> 00:03:27,118
♪
59
00:03:27,163 --> 00:03:30,993
♪ Walk on the water. ♪
60
00:03:35,302 --> 00:03:37,132
[market noise]
61
00:03:51,187 --> 00:03:53,707
- I never knew those little
skiffs could hold so many fish.
62
00:03:53,755 --> 00:03:55,405
- They can't.
63
00:03:55,452 --> 00:03:58,282
The weight of the catch and the
sailors caused the boat to sink.
64
00:03:58,325 --> 00:03:59,585
They had to jump.
65
00:03:59,630 --> 00:04:02,020
They ended up
filling two boats.
66
00:04:04,679 --> 00:04:06,639
Should we put this
inside the booth?
67
00:04:06,681 --> 00:04:08,071
- They'll be here
any minute.
68
00:04:10,685 --> 00:04:12,765
- At least
you have your sword.
69
00:04:12,817 --> 00:04:14,377
Should I have a weapon?
70
00:04:17,605 --> 00:04:18,995
- This can't be
the first time
71
00:04:19,041 --> 00:04:20,221
you've been saddled with
a couple months' worth of--
72
00:04:20,260 --> 00:04:22,220
- Two years
and seven weeks.
73
00:04:22,262 --> 00:04:24,312
- Two years
and seven weeks?
74
00:04:24,351 --> 00:04:27,141
- Simon and Andrew were
each granted a year gratis.
75
00:04:27,179 --> 00:04:28,489
That totals one year
and seven weeks
76
00:04:28,529 --> 00:04:30,709
plus another year less
marital credit for Simon.
77
00:04:30,748 --> 00:04:31,578
-Okay.
78
00:04:31,619 --> 00:04:32,489
- Plus penalties.
79
00:04:32,533 --> 00:04:34,063
- That's--that's good.
80
00:04:37,755 --> 00:04:40,015
- We're sitting ducks here.
81
00:04:40,062 --> 00:04:45,242
Just try to--
try to look natural.
82
00:04:45,285 --> 00:04:46,415
- I am natural.
83
00:04:46,460 --> 00:04:48,030
I look exactly how I feel.
84
00:04:48,070 --> 00:04:49,990
- Try to act like
a normal person
85
00:04:50,028 --> 00:04:52,288
under normal circumstances.
86
00:04:54,903 --> 00:04:55,773
Forget I said normal.
87
00:04:55,817 --> 00:04:57,297
MARCUS:
Gaius!
88
00:04:57,340 --> 00:04:59,040
- Yes, Marcus.
89
00:04:59,081 --> 00:05:02,691
[whistles]
- We thought it was a joke.
90
00:05:02,737 --> 00:05:03,827
- You could say
it was comical
91
00:05:03,868 --> 00:05:06,478
when the men leapt
from the boats.
92
00:05:06,523 --> 00:05:08,263
- Leapt from their boats?
93
00:05:08,308 --> 00:05:10,828
- They were sinking
from the weight.
94
00:05:10,875 --> 00:05:12,215
- I told you
it was made up.
95
00:05:12,268 --> 00:05:13,788
You can't catch
this many fish that fast.
96
00:05:13,835 --> 00:05:16,575
- Captain, may we continue
this conversation on the road?
97
00:05:16,620 --> 00:05:18,490
- Whoa, Gaius.
98
00:05:18,535 --> 00:05:19,665
Don't tell me you're nervous
99
00:05:19,710 --> 00:05:22,370
about guarding
a couple months' taxes.
100
00:05:26,978 --> 00:05:28,328
NICODEMUS:
I've just returned
101
00:05:28,371 --> 00:05:31,681
from questioning the man
known as John the Baptizer
102
00:05:31,722 --> 00:05:33,072
while in Roman custody
103
00:05:33,115 --> 00:05:36,065
at length,
Av Beit Din.
104
00:05:36,118 --> 00:05:39,248
Though his appearance
is unconventional
105
00:05:39,295 --> 00:05:41,725
and his teachings ignorant,
106
00:05:41,776 --> 00:05:46,036
I've concluded he presents
no material threat to Herod
107
00:05:46,084 --> 00:05:47,834
or to the public peace.
108
00:05:47,869 --> 00:05:49,909
[crowd chatters]
109
00:05:49,958 --> 00:05:51,828
- Order...
110
00:05:51,873 --> 00:05:53,353
The man has a following.
111
00:05:53,396 --> 00:05:56,566
We've heard as much from
brother Shmuel's testimony.
112
00:05:56,617 --> 00:05:57,837
Is that not a matter of concern?
113
00:05:57,879 --> 00:05:59,399
- I believe
these "followers"
114
00:05:59,446 --> 00:06:03,926
are simply investigating,
as one would a loud noise...
115
00:06:03,972 --> 00:06:05,672
and on inspection,
116
00:06:05,713 --> 00:06:09,983
they will that find his words
bear as much substance.
117
00:06:10,021 --> 00:06:11,411
He seeks attention.
118
00:06:11,458 --> 00:06:13,848
They do not gather on the Jordan
to be immersed
119
00:06:13,895 --> 00:06:17,245
as we understand
ritual cleansing.
120
00:06:17,289 --> 00:06:21,639
They stand in line because
others are standing in line.
121
00:06:23,034 --> 00:06:26,914
We only legitimized him
by ordering his detention.
122
00:06:26,951 --> 00:06:30,691
The very effort
to keep him silent
123
00:06:30,738 --> 00:06:32,128
gives him a pedestal.
124
00:06:32,174 --> 00:06:35,224
- But, Nicodemus,
we issued no such order.
125
00:06:35,264 --> 00:06:36,794
- Oh?
126
00:06:36,831 --> 00:06:39,311
I was shown sworn statements
from the arresting soldiers
127
00:06:39,355 --> 00:06:42,835
saying a Pharisee
had ordered his detention.
128
00:06:42,880 --> 00:06:43,930
Perhaps, they were mistaken.
129
00:06:43,968 --> 00:06:47,578
- It was me!
130
00:06:47,624 --> 00:06:48,894
I turned him in.
131
00:06:48,930 --> 00:06:50,370
- Brother Shmuel?
132
00:06:50,410 --> 00:06:52,240
- "He who justifies the wicked
133
00:06:52,281 --> 00:06:54,331
"and he who condemns
the righteous
134
00:06:54,370 --> 00:06:56,420
are both alike an abomination
to the Lord."”
135
00:06:56,459 --> 00:06:57,939
- Quoting
the proverbs of Solomon
136
00:06:57,982 --> 00:06:59,162
is not an explanation.
137
00:06:59,201 --> 00:07:01,121
- I will not turn
a blind eye to his sins,
138
00:07:01,159 --> 00:07:02,469
even when all others do.
139
00:07:02,509 --> 00:07:03,509
- What sins?
140
00:07:03,553 --> 00:07:04,733
- He called us
a brood of vipers.
141
00:07:04,772 --> 00:07:06,082
[chuckling]
142
00:07:06,121 --> 00:07:08,431
- He uses coarse language
to attract attention.
143
00:07:08,471 --> 00:07:11,211
- Do you know
how vipers are born?
144
00:07:11,256 --> 00:07:13,126
They hatch inside
their mothers...
145
00:07:13,171 --> 00:07:14,561
The Law of Moses says
146
00:07:14,608 --> 00:07:16,388
"“You shall not hate your brother
in your heart."”
147
00:07:16,436 --> 00:07:18,176
- Were he a member
of our congregation
148
00:07:18,220 --> 00:07:21,480
or our faction, we would
admonish him, but he's not.
149
00:07:21,528 --> 00:07:23,828
He's a rogue
who answers to no one.
150
00:07:23,878 --> 00:07:25,658
- Brother Shmuel,
your rash actions
151
00:07:25,706 --> 00:07:29,316
have inflated the importance
of a trivial outlier
152
00:07:29,361 --> 00:07:32,501
and drawn undue attention
to our sect by Rome.
153
00:07:32,539 --> 00:07:33,579
- But he--
154
00:07:33,627 --> 00:07:35,367
- And I'm astonished
that any student
155
00:07:35,411 --> 00:07:38,201
of the great and learned
Nicodemus
156
00:07:38,240 --> 00:07:41,160
would have the temerity
to bypass his approval.
157
00:07:41,199 --> 00:07:43,379
- I'll talk to him,
Av Beit Din.
158
00:07:43,419 --> 00:07:45,029
- You will defer
to your teacher
159
00:07:45,073 --> 00:07:48,033
on all matters of polity
and practice.
160
00:07:48,076 --> 00:07:50,116
Do I make myself clear?
161
00:07:50,905 --> 00:07:52,555
[sighs]
162
00:07:52,602 --> 00:07:54,262
- Yes, your honor.
163
00:07:56,171 --> 00:07:57,561
- This council is adjourned.
164
00:08:10,446 --> 00:08:11,486
[straining]
165
00:08:15,799 --> 00:08:16,929
[chuckles]
166
00:08:16,974 --> 00:08:18,594
- Well, I'm glad
I'm not the only one.
167
00:08:18,628 --> 00:08:21,238
- I thought I was prepared
for life on the road.
168
00:08:21,283 --> 00:08:22,723
Snakes, hunger, floods.
169
00:08:22,763 --> 00:08:24,773
- The Torah doesn't mention
the blisters, huh?
170
00:08:24,808 --> 00:08:26,458
[chuckles]
171
00:08:26,506 --> 00:08:28,196
- What, you never read the book
of constant, low-level aches?
172
00:08:28,246 --> 00:08:29,856
- The sermon on
dust in your nose?
173
00:08:29,900 --> 00:08:30,860
- Right.
174
00:08:33,034 --> 00:08:36,214
- So, what'd you do
before you met Him?
175
00:08:36,254 --> 00:08:39,914
- I, um--I was on my way
to join the 288.
176
00:08:39,954 --> 00:08:41,614
- The Jerusalem Temple Choir?
177
00:08:41,651 --> 00:08:42,611
- Yeah.
178
00:08:42,652 --> 00:08:43,872
- Right; okay.
179
00:08:43,914 --> 00:08:46,404
I was Caesar's
favorite gladiator.
180
00:08:46,438 --> 00:08:47,828
[chuckles]
181
00:08:52,183 --> 00:09:01,373
- ♪ My soul thirsts for you.
182
00:09:01,410 --> 00:09:09,070
♪ My flesh longs for you.
183
00:09:09,113 --> 00:09:15,473
♪ In a dry and weary land
184
00:09:15,511 --> 00:09:22,171
♪ Where there is no water.
185
00:09:22,213 --> 00:09:23,613
SIMON:
Heh-heh-hee!
186
00:09:23,650 --> 00:09:24,480
[applause]
187
00:09:24,520 --> 00:09:25,650
Wow.
188
00:09:27,697 --> 00:09:29,047
I stand corrected.
189
00:09:29,090 --> 00:09:30,350
- Thank you.
190
00:09:30,395 --> 00:09:32,305
- It's clear why Jesus
asked you to join Him.
191
00:09:35,009 --> 00:09:37,659
- I--I don't know
if anything's clear.
192
00:09:37,707 --> 00:09:39,667
You know, maybe I'll sing,
maybe not.
193
00:09:40,841 --> 00:09:42,761
He's the only one
who knows who I'll become.
194
00:09:44,235 --> 00:09:47,975
More than anything,
He is a teacher,
195
00:09:48,022 --> 00:09:49,552
and we're His students.
196
00:09:53,070 --> 00:09:54,510
JESUS:
Looks good, boys.
197
00:09:54,550 --> 00:09:55,550
Simon?
198
00:09:58,075 --> 00:09:59,155
My mother is leaving.
199
00:09:59,207 --> 00:10:00,767
I'm escorting her
back to Nazareth.
200
00:10:00,817 --> 00:10:02,947
I'll catch up with the others
at our camp near Capernaum.
201
00:10:02,993 --> 00:10:04,173
- I understand;
all right.
202
00:10:04,212 --> 00:10:06,172
I'll make sure everyone
arrives safely.
203
00:10:06,214 --> 00:10:09,134
- I want you to go on ahead.
204
00:10:09,173 --> 00:10:10,913
- Ahead of the others?
205
00:10:10,958 --> 00:10:14,528
- Yes, you have some business
to tend to at home.
206
00:10:14,570 --> 00:10:18,880
- Teacher,
I can protect the others.
207
00:10:18,922 --> 00:10:20,712
- In time you will.
208
00:10:20,750 --> 00:10:23,580
The others don't
have families, you do.
209
00:10:23,623 --> 00:10:24,803
Look at me...
210
00:10:24,841 --> 00:10:28,411
I'm leaving all this fun
to escort my eema.
211
00:10:30,717 --> 00:10:32,327
- Yes, Rabbi.
212
00:10:46,602 --> 00:10:48,342
- Remarkable.
213
00:10:48,386 --> 00:10:50,036
For the first time
in a year,
214
00:10:50,084 --> 00:10:53,524
quarterly collections will have
exceeded Pilate's projections.
215
00:10:53,565 --> 00:10:57,435
And if the fishermen are
no longer fishing on Shabbat...
216
00:10:59,528 --> 00:11:01,048
Have an olive,
Matthew.
217
00:11:01,095 --> 00:11:02,395
You earned it.
218
00:11:02,444 --> 00:11:04,234
- Thank you, Dominus.
219
00:11:04,272 --> 00:11:06,012
- Simon the Cheat.
220
00:11:06,056 --> 00:11:07,186
Simon the Fraud.
221
00:11:07,231 --> 00:11:08,491
Simon...
222
00:11:08,537 --> 00:11:12,277
the guy who delivered
when it mattered most.
223
00:11:12,323 --> 00:11:14,413
I wonder if there's a way
to make him do it again.
224
00:11:14,456 --> 00:11:16,066
- It wasn't Simon,
Dominus.
225
00:11:16,110 --> 00:11:17,680
- What if I told him
it wasn't enough?
226
00:11:17,720 --> 00:11:19,720
He obviously performs well
under pressure
227
00:11:19,766 --> 00:11:24,206
and I do have a knack
for creating stakes.
228
00:11:24,248 --> 00:11:25,858
- Simon wasn't responsible
for this, Dominus.
229
00:11:25,902 --> 00:11:29,252
- Oh, I don't care who
he conscripts into his schemes.
230
00:11:29,297 --> 00:11:31,907
- Forgive me, Dominus,
if my report was unclear.
231
00:11:31,952 --> 00:11:33,082
There was a man--
232
00:11:33,127 --> 00:11:35,907
- Yes, you're
a fine reporter, Matthew,
233
00:11:35,956 --> 00:11:38,216
but you're also
a bit of a rube.
234
00:11:38,262 --> 00:11:39,612
I read your report.
235
00:11:39,655 --> 00:11:43,215
It's clear Simon and
his accomplice tricked you.
236
00:11:43,267 --> 00:11:44,227
- But there were others--
237
00:11:44,268 --> 00:11:47,318
- Accomplices, fine.
238
00:11:47,358 --> 00:11:48,138
- To what end?
239
00:11:48,185 --> 00:11:49,615
- Who can say?
240
00:11:49,665 --> 00:11:51,925
Maybe Simon wanted the
other fishermen off his back.
241
00:11:51,972 --> 00:11:53,022
You said yourself,
242
00:11:53,060 --> 00:11:54,760
word of his disloyalty
had spread,
243
00:11:54,801 --> 00:11:58,761
or maybe to spook anyone
who'd fish on Shabbat.
244
00:11:58,805 --> 00:11:59,845
He is a wily one.
245
00:11:59,893 --> 00:12:01,373
- The fishermen
have taken notice.
246
00:12:01,416 --> 00:12:03,586
- It couldn't
have worked out better.
247
00:12:06,334 --> 00:12:07,684
Don't tell me you're spooked.
248
00:12:07,727 --> 00:12:10,467
- I'm neither sophisticated
nor subtle, Dominus,
249
00:12:10,512 --> 00:12:11,862
but I'm observant.
250
00:12:11,905 --> 00:12:14,295
I detected no subterfuge.
251
00:12:14,342 --> 00:12:15,652
I recorded everything
I witnessed,
252
00:12:15,691 --> 00:12:17,391
however impossible it seemed.
253
00:12:17,432 --> 00:12:19,782
- You did well, Matthew.
254
00:12:19,826 --> 00:12:22,386
Fortunately you have me
to interpret for you.
255
00:12:22,437 --> 00:12:23,787
- Forgive me, Praetor.
256
00:12:23,830 --> 00:12:25,400
[breathless]
257
00:12:25,440 --> 00:12:26,400
It's urgent.
258
00:12:26,441 --> 00:12:27,441
- No kidding.
259
00:12:27,485 --> 00:12:28,965
- King Herod's envoy
approaches.
260
00:12:29,009 --> 00:12:30,099
- Spotted where?
261
00:12:30,140 --> 00:12:31,750
- Outside Gennesaret,
riding north.
262
00:12:33,230 --> 00:12:34,360
- Captain?
263
00:12:34,405 --> 00:12:37,015
Silvius Gemelius,
son of Senator Gemelius,
264
00:12:37,060 --> 00:12:39,190
will be arriving in one hour.
265
00:12:39,236 --> 00:12:40,406
- Yes, Dominus.
266
00:12:40,455 --> 00:12:41,935
- Prepare my guard
for inspection.
267
00:13:01,389 --> 00:13:03,569
How long would you
have stood there?
268
00:13:04,784 --> 00:13:07,264
Things turned out
very well with Simon,
269
00:13:07,308 --> 00:13:08,698
and I'm grateful.
270
00:13:08,744 --> 00:13:12,794
Gaius, I've reviewed
your service records.
271
00:13:12,835 --> 00:13:13,965
You're Germanic?
272
00:13:14,010 --> 00:13:15,400
- My people were.
273
00:13:15,446 --> 00:13:18,926
- Powerful warriors...
even if they did surrender.
274
00:13:18,972 --> 00:13:21,242
- I believe they sensibly
joined the winning team,
275
00:13:21,278 --> 00:13:22,238
Dominus.
276
00:13:22,279 --> 00:13:23,279
- Sensibly.
277
00:13:23,324 --> 00:13:25,674
- My only allegiance
is to Rome.
278
00:13:25,717 --> 00:13:27,937
I've trained to fight for her
since I was a boy.
279
00:13:27,981 --> 00:13:30,331
- And now you will lead.
280
00:13:30,374 --> 00:13:33,514
I hereby promote you
to the rank of Primi.
281
00:13:33,551 --> 00:13:36,121
- Thank you
for this honor, Praetor.
282
00:13:36,163 --> 00:13:37,383
- Don't slobber.
283
00:13:37,425 --> 00:13:43,555
And Matthew,
you're so wonderfully... odd.
284
00:13:43,605 --> 00:13:44,865
Keenly intelligent,
285
00:13:44,911 --> 00:13:47,781
but it's your reactions
to the world I love.
286
00:13:47,827 --> 00:13:49,437
Like right now!
287
00:13:49,480 --> 00:13:50,870
How you're not a stain
on a cart wheel
288
00:13:50,917 --> 00:13:53,177
is a mystery we will have
many moons to unravel,
289
00:13:53,223 --> 00:13:54,663
my new friend.
290
00:13:54,703 --> 00:13:56,363
- I saw no ruse or deception
at the seashore, Dominus.
291
00:13:56,400 --> 00:13:59,750
- Because you have
no guile.
292
00:13:59,795 --> 00:14:02,885
Give me your first reaction
to this scenario:
293
00:14:02,929 --> 00:14:05,369
You will shortly to be visited
by a childhood rival
294
00:14:05,409 --> 00:14:06,719
whose father gave him
everything,
295
00:14:06,758 --> 00:14:07,888
while yours gave you nothing,
296
00:14:07,934 --> 00:14:10,684
and yet you've risen
to a higher rank.
297
00:14:10,719 --> 00:14:13,589
You want to make it clear
you won.
298
00:14:13,635 --> 00:14:19,115
That it's your meeting,
even if he arrived unannounced.
299
00:14:19,162 --> 00:14:22,342
- I would show him
my plans for infrastructure.
300
00:14:22,383 --> 00:14:24,693
Conquest is not simply
conquering nations
301
00:14:24,733 --> 00:14:27,043
but imposing a way of life.
302
00:14:30,652 --> 00:14:33,962
- Unbelievable.
303
00:14:34,003 --> 00:14:36,223
So simple.
304
00:14:36,266 --> 00:14:37,486
You're dismissed.
305
00:14:42,359 --> 00:14:43,579
- Thank you, Praetor.
306
00:14:51,499 --> 00:14:54,679
[indistinct conversation]
307
00:15:00,987 --> 00:15:01,987
- Hello.
308
00:15:02,945 --> 00:15:04,725
- Hello.
309
00:15:04,773 --> 00:15:05,993
Shalom.
310
00:15:06,035 --> 00:15:08,815
- It's a beautiful day
for picking flowers.
311
00:15:08,864 --> 00:15:13,044
- Well, if you like Gilboa Iris,
lupine, and anemone,
312
00:15:13,086 --> 00:15:14,956
I sell them in the market.
313
00:15:15,001 --> 00:15:15,961
- Is that Egyptian?
314
00:15:17,742 --> 00:15:20,312
- Yes,
I grew up there.
315
00:15:20,354 --> 00:15:22,274
My father was from Ethiopia.
316
00:15:40,374 --> 00:15:42,944
Shalom to you all!
317
00:15:42,985 --> 00:15:44,285
ALL:
Shalom!
318
00:15:47,859 --> 00:15:50,429
- You were speaking Egyptian?
319
00:15:50,471 --> 00:15:52,301
- I lived there
when I was a boy.
320
00:15:52,342 --> 00:15:53,872
- Why were you there?
321
00:15:53,909 --> 00:15:55,999
- We had to leave Bethlehem
when I was two years old
322
00:15:56,042 --> 00:15:57,002
because of Herod.
323
00:15:57,043 --> 00:15:57,873
He--
324
00:15:57,913 --> 00:15:59,003
- You lived
in Bethlehem
325
00:15:59,045 --> 00:16:01,255
during the massacre
of the innocents?
326
00:16:01,308 --> 00:16:02,698
- I did.
327
00:16:02,744 --> 00:16:04,274
- I know this story.
328
00:16:04,311 --> 00:16:06,141
Herod had every child
in the area
329
00:16:06,182 --> 00:16:08,712
under the age of two killed.
330
00:16:08,750 --> 00:16:11,930
- Yes;
it was very sad.
331
00:16:11,971 --> 00:16:15,061
Not to spoil this beautiful
day or anything, huh?
332
00:16:15,104 --> 00:16:16,154
Come on.
333
00:16:16,192 --> 00:16:17,192
[screams]
334
00:16:25,288 --> 00:16:26,198
- It's a leper!
335
00:16:26,246 --> 00:16:27,506
Stay back!
336
00:16:27,551 --> 00:16:28,511
- Cover your mouths!
337
00:16:28,552 --> 00:16:29,512
Don't breathe his air!
338
00:16:29,553 --> 00:16:31,433
- Don't come any closer.
339
00:16:31,468 --> 00:16:33,818
- It's okay, John,
it's okay.
340
00:16:37,083 --> 00:16:39,263
[all pleading]
341
00:16:51,097 --> 00:16:55,007
- Please... please.
342
00:16:59,757 --> 00:17:01,187
Please don't turn away
from me.
343
00:17:02,978 --> 00:17:04,808
- I won't.
344
00:17:04,849 --> 00:17:11,419
- Lord, if You are willing,
You can make me clean.
345
00:17:11,465 --> 00:17:15,595
Only if You want to;
I submit to You.
346
00:17:15,643 --> 00:17:17,563
My sister, she was a servant
at the wedding,
347
00:17:17,601 --> 00:17:20,521
she told me what You can do.
348
00:17:20,561 --> 00:17:22,261
I know You can heal me
if You are willing.
349
00:17:22,302 --> 00:17:25,312
[sobbing]
350
00:17:34,183 --> 00:17:35,453
- I am willing.
351
00:17:35,489 --> 00:17:38,009
[sobbing]
352
00:17:42,235 --> 00:17:44,365
Be cleansed.
353
00:18:00,122 --> 00:18:01,082
[gasps]
354
00:18:17,400 --> 00:18:23,010
[laughing]
355
00:18:23,058 --> 00:18:24,488
- Thank you.
356
00:18:24,538 --> 00:18:25,668
Thank you.
357
00:18:25,713 --> 00:18:28,153
[sobbing]
358
00:18:28,194 --> 00:18:34,684
I knew it, I knew it,
I knew it.
359
00:18:34,722 --> 00:18:37,332
What can I...
what can I ever do...
360
00:18:37,377 --> 00:18:38,807
- No.
361
00:18:38,856 --> 00:18:40,246
Do not say anything
to anyone.
362
00:18:41,990 --> 00:18:43,990
- You don't seek
Your own honor?
363
00:18:44,035 --> 00:18:45,725
- Please just do Me
this one thing.
364
00:18:48,388 --> 00:18:50,908
- But what do I tell people?
365
00:18:53,567 --> 00:18:56,477
- Go and show yourself
to the priest.
366
00:18:56,526 --> 00:18:59,486
Let him inspect you
to see that you are cleansed.
367
00:18:59,529 --> 00:19:00,879
Make the proper offering
in the temple,
368
00:19:00,922 --> 00:19:04,932
as Moses commanded,
and go on your way.
369
00:19:09,931 --> 00:19:12,761
Who has an extra tunic?
370
00:19:15,066 --> 00:19:17,066
Just one of you,
just one of you.
371
00:19:17,112 --> 00:19:18,772
That's enough.
372
00:19:29,124 --> 00:19:30,654
Green's definitely your color.
373
00:19:30,691 --> 00:19:31,741
[laughter]
374
00:19:31,779 --> 00:19:33,349
Not too shabby.
375
00:19:36,784 --> 00:19:40,224
[sobbing]
376
00:19:48,709 --> 00:19:52,149
[background crowd noise]
377
00:19:54,802 --> 00:19:56,282
- Spread out the flat.
378
00:19:56,325 --> 00:19:57,585
It dries faster.
379
00:19:57,631 --> 00:19:59,591
- Okay.
380
00:19:59,633 --> 00:20:00,593
- Zebedee?
381
00:20:00,634 --> 00:20:01,724
- Yeah?
382
00:20:01,765 --> 00:20:04,155
- Will you check the grapes,
please?
383
00:20:04,203 --> 00:20:05,603
- Aah.
384
00:20:05,639 --> 00:20:10,249
I forgot--we no longer
have anyone on raisin duty.
385
00:20:13,299 --> 00:20:15,299
Eh... too tart.
386
00:20:20,349 --> 00:20:21,439
Salome!
387
00:20:21,481 --> 00:20:22,351
- What?
388
00:20:22,395 --> 00:20:23,435
-They're coming!
389
00:20:23,483 --> 00:20:25,313
- Zeb!
Be careful!
390
00:20:29,445 --> 00:20:30,785
- Ahhhh!
391
00:20:30,838 --> 00:20:32,538
[chuckling]
392
00:20:32,579 --> 00:20:33,539
Ooh!
393
00:20:33,580 --> 00:20:35,020
[smack-smack]
394
00:20:35,059 --> 00:20:35,969
Ohh!
395
00:20:40,282 --> 00:20:41,152
- Hello.
396
00:20:41,196 --> 00:20:43,326
[breathless]
397
00:20:50,336 --> 00:20:52,506
James? John?
398
00:20:52,555 --> 00:20:53,555
-- Yes, Eema?
399
00:20:56,037 --> 00:20:59,557
- Listen to Him,
please.
400
00:21:00,911 --> 00:21:03,041
And stay by His side.
401
00:21:03,087 --> 00:21:04,437
- We will,
we will.
402
00:21:04,480 --> 00:21:07,000
- It's a pleasure
to meet you, too, Salome.
403
00:21:07,048 --> 00:21:08,828
I'm Jesus of Nazareth.
404
00:21:08,876 --> 00:21:11,096
- Of course you are.
405
00:21:11,139 --> 00:21:13,099
- And hello, again,
Zebedee.
406
00:21:13,141 --> 00:21:14,581
- It's an honor,
Rabbi.
407
00:21:14,621 --> 00:21:15,621
- Eema?
408
00:21:18,364 --> 00:21:19,324
- Eema?!
409
00:21:19,365 --> 00:21:20,405
[gasps]
410
00:21:20,453 --> 00:21:22,283
- Where are my manners?
411
00:21:22,324 --> 00:21:23,504
Quick, come in.
412
00:21:23,543 --> 00:21:24,543
- Are you certain?
413
00:21:24,587 --> 00:21:25,497
There will be others
joining us.
414
00:21:25,545 --> 00:21:26,585
- I insist.
415
00:21:26,633 --> 00:21:27,633
Everyone, please.
416
00:21:28,852 --> 00:21:30,682
[laughter]
417
00:21:30,724 --> 00:21:32,814
- Oh! Hey-hey-hey.
418
00:21:32,856 --> 00:21:34,206
Where is Simon?
419
00:21:34,249 --> 00:21:35,769
- He's taking care
of some things at home.
420
00:21:35,816 --> 00:21:37,426
Andrew's getting him now.
421
00:21:37,470 --> 00:21:38,650
- Hmm.
422
00:21:38,688 --> 00:21:39,688
Good.
423
00:21:39,733 --> 00:21:41,783
I thought maybe
he got cold feet,
424
00:21:41,822 --> 00:21:43,782
or I'd have to go drag him
out of The Hammer.
425
00:21:43,824 --> 00:21:44,694
[laughter]
426
00:21:44,738 --> 00:21:45,648
- Are you kidding?
427
00:21:45,695 --> 00:21:46,775
He's the Teacher's pet.
428
00:21:46,827 --> 00:21:48,257
- You would hardly
recognize him now.
429
00:21:48,307 --> 00:21:49,437
[laughs]
430
00:21:49,482 --> 00:21:50,572
- Come on.
431
00:21:53,399 --> 00:21:54,359
[moaning]
432
00:21:54,400 --> 00:21:57,620
- Shh-shhh-shhh...
433
00:21:59,840 --> 00:22:07,940
♪ May my meditations
please you... ♪
434
00:22:07,978 --> 00:22:16,068
♪ As I rejoice in you,
my Lord. ♪
435
00:22:16,117 --> 00:22:25,077
♪ Praise you, Lord.
436
00:22:25,126 --> 00:22:34,086
♪ Praise you, Lord,
forevermore. ♪
437
00:22:36,920 --> 00:22:39,140
[sighs]
438
00:22:39,923 --> 00:22:42,103
- ...the wine, oh.
439
00:22:42,143 --> 00:22:44,063
He introduced us
to all of his friends.
440
00:22:44,101 --> 00:22:47,631
- It--it really was
unlike anything.
441
00:22:47,670 --> 00:22:49,760
We danced--
He danced!
442
00:22:49,803 --> 00:22:50,763
- He danced?
443
00:22:50,804 --> 00:22:52,334
- Yes.
444
00:22:55,722 --> 00:22:57,422
- She's asleep.
445
00:22:57,463 --> 00:23:00,863
Breathing is labored
but steady.
446
00:23:00,901 --> 00:23:02,641
- Okay, good.
447
00:23:04,165 --> 00:23:07,385
- That was some
soulful singing, my man.
448
00:23:09,779 --> 00:23:12,519
[laughing]
449
00:23:14,523 --> 00:23:16,003
- All right.
450
00:23:17,483 --> 00:23:19,273
- Most are at Zebedee's
to regroup.
451
00:23:19,310 --> 00:23:21,140
TOGETHER:
And eat Salome's cooking.
452
00:23:21,182 --> 00:23:23,102
Don't tell Eden I said that.
453
00:23:24,664 --> 00:23:26,014
What?
454
00:23:31,235 --> 00:23:33,275
Tax man.
455
00:23:33,324 --> 00:23:33,984
- Simon.
456
00:23:34,021 --> 00:23:35,501
Andrew.
457
00:23:35,544 --> 00:23:37,334
- I guess no one
told you the good news.
458
00:23:37,372 --> 00:23:39,682
- We squared our debts
with Quintus.
459
00:23:39,722 --> 00:23:41,812
- Isn't that great?
460
00:23:41,855 --> 00:23:45,985
So, go back to your cage.
461
00:23:46,033 --> 00:23:48,213
And stop following us.
462
00:23:50,733 --> 00:23:53,003
- It's not you.
463
00:23:53,040 --> 00:23:55,650
I'm here about the man...
464
00:23:55,695 --> 00:23:57,165
- What man?
465
00:23:57,218 --> 00:24:00,828
- The man at the shore
who made the fish appear.
466
00:24:00,874 --> 00:24:03,144
- Man on the shore?
467
00:24:03,180 --> 00:24:05,050
You saw no man on the shore,
you hear me?
468
00:24:05,095 --> 00:24:05,835
- Yes I did!
469
00:24:05,879 --> 00:24:07,399
I was there!
I saw!
470
00:24:07,446 --> 00:24:09,266
- And I bet the first thing
you did was tell Rome, huh?
471
00:24:09,317 --> 00:24:10,057
- Simon!
472
00:24:10,100 --> 00:24:12,360
- They don't believe me!
473
00:24:12,407 --> 00:24:13,537
- You really are a traitor.
474
00:24:13,582 --> 00:24:14,762
- Simon!
475
00:24:17,760 --> 00:24:19,720
- Best for you
to forget it.
476
00:24:21,024 --> 00:24:22,774
- Go home, Matthew.
477
00:24:25,942 --> 00:24:32,172
- They don't believe
what I saw, but I do.
478
00:24:32,209 --> 00:24:35,079
I need to know...
am I deceived?
479
00:24:37,911 --> 00:24:40,131
- What good is our answer
480
00:24:40,174 --> 00:24:42,444
if you don't even listen
to yourself?
481
00:24:54,405 --> 00:24:55,095
- Rabbi.
482
00:24:55,145 --> 00:24:57,535
- Welcome, Rabbi.
483
00:24:57,583 --> 00:24:58,633
- Greetings.
484
00:24:58,671 --> 00:25:00,851
- Everything
is prepared, teacher.
485
00:25:00,890 --> 00:25:03,410
The scrolls of Isaiah,
and Malachi.
486
00:25:03,458 --> 00:25:05,848
Would you like us to get you
any water, teacher, or...
487
00:25:05,895 --> 00:25:07,285
- No, thank you.
488
00:25:07,331 --> 00:25:09,421
Actually, I'd like to do
the readings a little later,
489
00:25:09,464 --> 00:25:12,124
would you mind giving me
a little time to myself?
490
00:25:12,162 --> 00:25:13,602
- Of course, teacher.
491
00:25:16,993 --> 00:25:19,743
- Shmuel,
would you join me, please?
492
00:25:29,919 --> 00:25:32,009
- Eh...
Salome didn't cook?
493
00:25:32,052 --> 00:25:33,532
- No.
494
00:25:33,575 --> 00:25:34,575
- Walnuts?
495
00:25:34,620 --> 00:25:35,530
- So good.
496
00:25:35,577 --> 00:25:37,357
- Ah, your herbs are beautiful.
497
00:25:37,405 --> 00:25:39,535
- Rosemary... dill...
498
00:25:39,581 --> 00:25:44,151
- Mint, coriander, and sage,
for Zebedee's indigestion.
499
00:25:44,194 --> 00:25:46,074
[laughter]
500
00:25:46,109 --> 00:25:48,629
- Thank you
for sharing that, dear wife.
501
00:25:48,677 --> 00:25:51,247
[laughter continues]
502
00:25:51,288 --> 00:25:54,118
So, your father
was a fisherman?
503
00:25:54,161 --> 00:25:55,291
- Carpenter.
504
00:25:55,336 --> 00:25:56,726
- Is he back in Nazareth?
505
00:25:56,772 --> 00:26:02,472
- No, he's...
in heaven.
506
00:26:02,517 --> 00:26:04,207
- What was
your father's lineage?
507
00:26:04,258 --> 00:26:07,258
- Josiah, father of Jeconiah
at the time of the exile.
508
00:26:07,304 --> 00:26:09,004
- But before the exile,
what tribe?
509
00:26:09,045 --> 00:26:09,995
- Abba!
510
00:26:10,046 --> 00:26:11,306
- I like genealogies.
511
00:26:11,352 --> 00:26:12,702
It's what we talk about.
512
00:26:12,745 --> 00:26:17,225
- I would imagine
from the tribe of Judah... yes?
513
00:26:17,271 --> 00:26:19,671
- And why would you guess
the tribe of Judah?
514
00:26:19,708 --> 00:26:21,008
- Well...
515
00:26:21,057 --> 00:26:23,317
- Are you having a party?
516
00:26:23,364 --> 00:26:24,324
- We heard voices.
517
00:26:24,365 --> 00:26:26,625
- Mara, please come in.
518
00:26:26,672 --> 00:26:29,722
- Rabbi, these are
our neighbors, Mara and Eliel.
519
00:26:29,762 --> 00:26:32,032
- Oh, we've heard about you.
520
00:26:32,068 --> 00:26:33,068
- Have you?
521
00:26:33,113 --> 00:26:34,643
TOGETHER:
The parable of the net.
522
00:26:34,680 --> 00:26:35,810
- I have a question
about that.
523
00:26:35,855 --> 00:26:36,895
- Please,
our Master is tired,
524
00:26:36,943 --> 00:26:38,643
He's had a long day of walking.
525
00:26:38,684 --> 00:26:39,694
- It's all right.
526
00:26:39,728 --> 00:26:40,558
It's all right.
527
00:26:40,599 --> 00:26:41,819
- You said angels would come
528
00:26:41,861 --> 00:26:43,651
and separate the evil
from the righteous.
529
00:26:43,689 --> 00:26:45,129
- Mm-hmm.
530
00:26:45,168 --> 00:26:47,208
- How soon do you think
that day would come, Rabbi?
531
00:26:48,868 --> 00:26:52,438
- My friends and I recently
returned from a wedding.
532
00:26:52,480 --> 00:26:56,920
The father of the bride was
a man of great wealth, Abner.
533
00:26:56,963 --> 00:27:00,883
As the night got longer,
near the end of the feast,
534
00:27:00,923 --> 00:27:04,323
what do you think the servants
were doing back home?
535
00:27:05,754 --> 00:27:06,894
- Waiting.
536
00:27:06,929 --> 00:27:08,239
If they're good at their jobs.
537
00:27:08,278 --> 00:27:09,238
- Waiting where?
538
00:27:09,279 --> 00:27:10,189
In their rooms?
539
00:27:10,237 --> 00:27:11,187
In the kitchen?
540
00:27:11,238 --> 00:27:12,368
- At the gate.
541
00:27:12,413 --> 00:27:15,023
- Ah, at the gate.
542
00:27:15,068 --> 00:27:16,068
And doing what?
543
00:27:16,112 --> 00:27:18,592
Just standing there
in the dark?
544
00:27:18,637 --> 00:27:19,677
- Holding lamps.
545
00:27:19,725 --> 00:27:20,855
- But why?
546
00:27:20,900 --> 00:27:23,380
Why wouldn't they just relax?
547
00:27:23,424 --> 00:27:26,434
- Because they don't know
when he's coming back.
548
00:27:26,470 --> 00:27:29,560
- Suppose they figured the
master was delayed in coming,
549
00:27:29,604 --> 00:27:31,954
so they took a nap on his bed?
550
00:27:31,998 --> 00:27:35,868
Got drunk on his wine
and let their lamps burn down?
551
00:27:35,915 --> 00:27:36,565
BARNABY:
That's easy.
552
00:27:36,611 --> 00:27:37,661
They would be fired.
553
00:27:37,699 --> 00:27:39,349
And then kicked out,
called a name,
554
00:27:39,396 --> 00:27:41,176
and told that if they ever show
their face around here again--
555
00:27:41,224 --> 00:27:43,054
- My friends!
Shalom, shalom!
556
00:27:43,096 --> 00:27:46,396
- We were just passing by
and heard a familiar voice.
557
00:27:46,447 --> 00:27:47,577
- We heard about
the wedding.
558
00:27:47,622 --> 00:27:49,582
Can you do that
to the well by my house?
559
00:27:49,624 --> 00:27:51,284
[laughter]
560
00:27:52,975 --> 00:27:54,015
- You know them?
561
00:27:54,063 --> 00:27:56,203
- Yes, Mary
introduced them to me.
562
00:27:56,239 --> 00:27:58,149
- Stick around, hmm?
563
00:27:58,198 --> 00:27:59,158
- Why not.
564
00:27:59,199 --> 00:28:00,159
- You were saying,
Teacher?
565
00:28:00,200 --> 00:28:01,380
- Ah, yes,
thank you, James.
566
00:28:01,418 --> 00:28:03,068
The servants.
567
00:28:03,116 --> 00:28:06,026
So, it will be
at the end of all things.
568
00:28:06,075 --> 00:28:07,375
[whistle]
569
00:28:07,424 --> 00:28:09,514
Neither the angels in heaven
nor the Son of man
570
00:28:09,557 --> 00:28:12,867
know the day or the hour,
but only the Father.
571
00:28:12,908 --> 00:28:14,478
So, you must always be ready,
572
00:28:14,518 --> 00:28:19,308
with your lamps trimmed
and burning brightly.
573
00:28:19,349 --> 00:28:20,829
- Yes, what?
574
00:28:20,873 --> 00:28:22,533
- It's getting too crowded.
575
00:28:22,570 --> 00:28:23,750
- Don't worry about it.
576
00:28:23,789 --> 00:28:25,919
You know Eema and Abba
love the company.
577
00:28:25,965 --> 00:28:27,705
- I'm not worried
about them.
578
00:28:30,970 --> 00:28:33,450
- Oh... okay.
579
00:28:33,494 --> 00:28:35,284
So what do you want to do?
580
00:28:35,322 --> 00:28:36,542
- Let's try to make sure
581
00:28:36,584 --> 00:28:38,284
the path out of your
back garden is clear.
582
00:28:38,325 --> 00:28:39,275
- What do you think
is going to happen?
583
00:28:39,326 --> 00:28:41,236
- Anything could happen.
584
00:28:41,284 --> 00:28:44,554
All these people,
word spreading,
585
00:28:44,592 --> 00:28:45,852
the wrong people stop by.
586
00:28:45,898 --> 00:28:48,418
- Simon, you don't have
to be His bodyguard.
587
00:28:48,465 --> 00:28:50,545
I think He can handle...
anything.
588
00:28:50,598 --> 00:28:51,858
- Well, He called me,
589
00:28:51,904 --> 00:28:53,784
and if we're
not fighting the Romans yet,
590
00:28:53,819 --> 00:28:55,339
I wanna do something
until that time comes.
591
00:28:55,385 --> 00:28:58,645
- He called you to catch men.
592
00:28:58,693 --> 00:28:59,783
- I don't know
what that means.
593
00:28:59,825 --> 00:29:01,035
- Exactly!
594
00:29:01,087 --> 00:29:02,567
And if He needed you
to know what it meant,
595
00:29:02,610 --> 00:29:05,220
He would have told you.
596
00:29:05,265 --> 00:29:11,525
So, just...
just be you, okay?
597
00:29:11,575 --> 00:29:15,005
And, hey...
maybe you already know.
598
00:29:21,977 --> 00:29:24,457
- Shmuel,
my eyes are tired.
599
00:29:24,501 --> 00:29:25,631
Would you mind reading to me
600
00:29:25,676 --> 00:29:27,806
from the scroll
of the prophet Isaiah.
601
00:29:38,602 --> 00:29:41,172
SHMUEL: "Comfort,
comfort my people says our--"
602
00:29:41,214 --> 00:29:44,224
- A bit further down
a few lines.
603
00:29:44,260 --> 00:29:47,180
- "A voice cries,
'In the wilderness
604
00:29:47,220 --> 00:29:48,920
"'prepare the way of Adonai;
605
00:29:48,961 --> 00:29:51,661
make straight in the desert
a highway for our God.'"”
606
00:29:51,702 --> 00:29:58,102
- Hmm... and who does that
sound like?
607
00:29:58,144 --> 00:30:00,284
- The heretic John.
608
00:30:00,320 --> 00:30:02,710
- And what heresy
do you find in those words,
609
00:30:02,757 --> 00:30:04,407
being that Isaiah
said them also?
610
00:30:04,454 --> 00:30:06,984
- The heresy
is that John has...
611
00:30:07,022 --> 00:30:08,762
appropriated Isaiah's words.
612
00:30:08,807 --> 00:30:11,807
By taking a spiritual
description of God in heaven
613
00:30:11,853 --> 00:30:15,423
and applying it to John's
physical successor on earth.
614
00:30:15,465 --> 00:30:16,985
- Successor.
615
00:30:17,032 --> 00:30:20,042
- John said, "After me comes He
who is mightier than I,
616
00:30:20,079 --> 00:30:21,299
"the strap of whose sandals
617
00:30:21,341 --> 00:30:23,871
I am not worthy
to stoop down and untie."”
618
00:30:23,909 --> 00:30:24,559
- And?
619
00:30:24,605 --> 00:30:25,995
- God has no body.
620
00:30:26,041 --> 00:30:28,301
He cannot wear sandals.
621
00:30:28,348 --> 00:30:29,438
God cannot take human form.
622
00:30:29,479 --> 00:30:30,869
To say so is blasphemy.
623
00:30:30,916 --> 00:30:34,216
- Where does it say that
God cannot take human form?
624
00:30:34,267 --> 00:30:36,227
- In the scroll
of Deuteronomy--
625
00:30:36,269 --> 00:30:38,839
"You saw no face the day
Adonai spoke to you at Horeb--"
626
00:30:38,880 --> 00:30:40,620
- Just because
they saw no form
627
00:30:40,664 --> 00:30:42,234
doesn't mean
God cannot take one.
628
00:30:42,275 --> 00:30:44,275
- In Exodus...
"You cannot see my face,
629
00:30:44,320 --> 00:30:46,240
for no man shall see me
and live."”
630
00:30:46,279 --> 00:30:47,279
This person would
have to walk around
631
00:30:47,323 --> 00:30:48,543
with his face covered!
632
00:30:48,585 --> 00:30:52,235
- So you would place limits
on the Almighty?
633
00:30:52,285 --> 00:30:54,025
- None that are
not written in law.
634
00:30:54,069 --> 00:30:55,199
- And if God
did something
635
00:30:55,244 --> 00:30:58,474
that you felt
contradicted the Torah,
636
00:30:58,508 --> 00:31:02,298
would you tell Him
to get back in that box
637
00:31:02,338 --> 00:31:04,118
that you have carved for Him?
638
00:31:04,166 --> 00:31:10,386
Or would you question your
interpretation of the Torah?
639
00:31:10,433 --> 00:31:13,263
- When I was a student,
I knew all your sayings.
640
00:31:13,306 --> 00:31:15,476
I read every word you wrote.
641
00:31:15,525 --> 00:31:19,265
Your teachings were so sturdy,
so reasoned and pure.
642
00:31:19,312 --> 00:31:22,452
- We are still students,
Shmuel.
643
00:31:22,489 --> 00:31:23,789
All of us.
644
00:31:23,838 --> 00:31:27,188
Our understanding
will never be complete.
645
00:31:27,233 --> 00:31:28,453
- It frightens me
646
00:31:28,495 --> 00:31:30,055
that I can no longer
predict your rulings.
647
00:31:30,105 --> 00:31:34,405
- And fear alone
ensures we remain ignorant,
648
00:31:34,457 --> 00:31:39,507
asleep in the safety
of a rigid tradition.
649
00:31:39,549 --> 00:31:41,939
Take the Sadducees.
650
00:31:41,987 --> 00:31:47,597
They take the first five books,
the law of Moses,
651
00:31:47,644 --> 00:31:49,214
as inspired Scripture.
652
00:31:49,255 --> 00:31:51,645
The rest...
they disregard.
653
00:31:52,736 --> 00:31:56,916
To them, God stopped speaking
when Moses died.
654
00:31:56,958 --> 00:32:01,268
Think of all they have missed...
the psalms of David,
655
00:32:01,310 --> 00:32:05,490
the stories of Ruth and Boaz,
Esther and Mordecai.
656
00:32:05,532 --> 00:32:07,662
[sighs]
657
00:32:07,708 --> 00:32:11,098
I don't want to live
in some bleak past
658
00:32:11,146 --> 00:32:14,446
where God cannot do
anything new, do you?
659
00:32:14,497 --> 00:32:16,717
- Why is that your concern?
660
00:32:16,760 --> 00:32:19,980
God gave us His law,
we must uphold it!
661
00:32:20,025 --> 00:32:21,495
- We can do both!
662
00:32:21,548 --> 00:32:24,378
Let's look to the ancient roads
where the good way is
663
00:32:24,420 --> 00:32:26,860
and walk in it,
as Jeremiah said,
664
00:32:26,901 --> 00:32:28,251
and still
keep our eyes open
665
00:32:28,294 --> 00:32:31,214
to the startling
and the unexpected.
666
00:32:33,299 --> 00:32:35,039
Can we agree on that?
667
00:32:40,393 --> 00:32:41,663
- Yes.
668
00:32:41,698 --> 00:32:47,138
- You and I,
we can lead the others in this.
669
00:32:47,182 --> 00:32:49,142
- I beg your pardon,
Teacher of teachers.
670
00:32:49,184 --> 00:32:50,274
- What's happened?
671
00:32:50,316 --> 00:32:51,356
- A crowd has gathered
in the east side
672
00:32:51,404 --> 00:32:53,104
to see a man preaching.
673
00:32:54,276 --> 00:32:55,146
- A Pharisee?
674
00:32:55,190 --> 00:32:57,370
- No,
a common person.
675
00:32:57,410 --> 00:32:59,060
It's not John.
676
00:32:59,107 --> 00:33:00,497
Someone normal.
677
00:33:00,543 --> 00:33:04,373
He has commanded the attention
of the entire area.
678
00:33:04,417 --> 00:33:05,977
- We will investigate.
679
00:33:11,250 --> 00:33:13,820
JESUS: So, you think that
because Pilate killed them,
680
00:33:13,861 --> 00:33:15,731
they must have been
worse sinners than others?
681
00:33:15,776 --> 00:33:17,996
- I know Pilate wasn't
doing it for that reason,
682
00:33:18,039 --> 00:33:20,129
but God must've been
punishing them for something.
683
00:33:20,172 --> 00:33:25,482
- No, no, God does not see
some as worse than others.
684
00:33:25,525 --> 00:33:29,395
All must repent or perish.
685
00:33:29,442 --> 00:33:30,882
You know the tower in Siloam
686
00:33:30,921 --> 00:33:32,531
which fell
and killed the 18, yes?
687
00:33:32,575 --> 00:33:33,875
- Of course.
688
00:33:33,924 --> 00:33:36,364
- Do you think that
they were worse than those
689
00:33:36,405 --> 00:33:38,925
who lived in Jerusalem?
690
00:33:38,973 --> 00:33:44,203
No, all must repent or perish.
691
00:33:47,808 --> 00:33:50,418
- I'm out of pistachios,
walnuts, breads, and water.
692
00:33:50,463 --> 00:33:52,683
Can you please go next door
and ask Deborah for more bread
693
00:33:52,726 --> 00:33:54,416
to feed this crowd.
694
00:33:54,467 --> 00:33:57,207
- Deborah's... at the door.
695
00:33:57,252 --> 00:33:59,952
- They're already being fed.
696
00:34:02,127 --> 00:34:04,257
- What about prayer?
697
00:34:04,303 --> 00:34:05,393
- What about it,
Shula?
698
00:34:05,434 --> 00:34:07,614
- I don't like
to pray out loud
699
00:34:07,654 --> 00:34:09,574
because I feel embarrassed
around the leaders
700
00:34:09,612 --> 00:34:11,052
who know how to do it
so much better.
701
00:34:11,092 --> 00:34:14,312
- Ahhh,
big words don't matter.
702
00:34:14,356 --> 00:34:16,966
A lot of that's
for show anyway.
703
00:34:17,011 --> 00:34:19,011
Don't worry about
doing it in public.
704
00:34:19,057 --> 00:34:20,447
It's better to go
into your room,
705
00:34:20,493 --> 00:34:21,843
shut the door,
706
00:34:21,885 --> 00:34:25,715
and pray to your Father
who sees you in secret.
707
00:34:25,759 --> 00:34:28,109
The same is true
for giving to the needy.
708
00:34:28,153 --> 00:34:31,813
Don't let your left hand know
what your right hand is doing.
709
00:34:31,852 --> 00:34:33,162
- How can my right hand
do something
710
00:34:33,201 --> 00:34:34,641
and my left hand not know?
711
00:34:34,681 --> 00:34:37,951
- I mean give generously
without thinking about it.
712
00:34:37,988 --> 00:34:41,298
Do not do it for show,
to impress others,
713
00:34:41,340 --> 00:34:45,080
don't even congratulate
yourself in private.
714
00:34:45,126 --> 00:34:46,946
Give in humility.
715
00:34:56,094 --> 00:34:58,364
- Come! Come!
716
00:35:09,019 --> 00:35:10,279
- When was
your last customer?
717
00:35:12,588 --> 00:35:13,718
Matthew?
718
00:35:14,590 --> 00:35:15,770
Hello!
719
00:35:16,853 --> 00:35:19,163
- I'm sorry, what?
720
00:35:19,204 --> 00:35:21,604
- How long has it been
since you got a customer?
721
00:35:21,641 --> 00:35:23,341
- I don't have customers.
722
00:35:23,382 --> 00:35:24,732
- When was the last citizen?
723
00:35:24,774 --> 00:35:26,824
- One hour, perhaps two.
724
00:35:26,863 --> 00:35:29,083
- Is there a Jewish holiday
that I don't know about?
725
00:35:29,127 --> 00:35:32,257
- There are many
you don't know about, Gaius.
726
00:35:32,304 --> 00:35:34,394
- Snap out of it.
727
00:35:36,177 --> 00:35:37,307
Marcus.
728
00:35:39,963 --> 00:35:44,273
[indistinct whispers]
729
00:35:46,796 --> 00:35:48,186
Matthew, close the booth
and go home.
730
00:35:48,233 --> 00:35:49,893
- It's not time yet.
731
00:35:49,930 --> 00:35:51,630
- There is a situation.
732
00:35:51,671 --> 00:35:53,061
Lock up and get out of here.
733
00:35:53,107 --> 00:35:55,717
- What situation would
require we abandon our post?
734
00:35:55,762 --> 00:35:58,462
- A mob in the east slums.
735
00:35:58,504 --> 00:36:00,554
- I'm coming with you.
736
00:36:00,593 --> 00:36:01,593
- Excuse me?
737
00:36:01,637 --> 00:36:03,377
- I'm coming with you.
738
00:36:03,422 --> 00:36:05,862
- I said a mob... of people.
739
00:36:05,902 --> 00:36:08,122
Matthew, I do not
have time to protect you.
740
00:36:08,166 --> 00:36:09,036
- How do you think
I survive
741
00:36:09,079 --> 00:36:10,519
the other 16 hours of the day?
742
00:36:10,559 --> 00:36:12,469
[chuckles]
743
00:36:12,518 --> 00:36:14,738
- I--I have no idea.
744
00:36:14,781 --> 00:36:16,961
- ...which brings up
a good point.
745
00:36:17,000 --> 00:36:18,220
All of you listening here...
746
00:36:18,263 --> 00:36:21,663
you're pretty decent
people, yes?
747
00:36:21,701 --> 00:36:23,531
Pretty righteous?
748
00:36:23,572 --> 00:36:25,662
Kind of?
749
00:36:25,705 --> 00:36:26,915
Not bad?
750
00:36:28,664 --> 00:36:30,884
Let me tell you a story.
751
00:36:30,927 --> 00:36:32,017
There were two men
752
00:36:32,059 --> 00:36:33,629
that went up into
the temple to pray--
753
00:36:33,669 --> 00:36:35,539
-- Excuse us,
please!
754
00:36:35,584 --> 00:36:36,934
JESUS:
--one of them a Pharisee,
755
00:36:36,977 --> 00:36:38,107
the best of us, right?
756
00:36:39,197 --> 00:36:40,587
JESUS: The other
was a tax collector...
757
00:36:40,633 --> 00:36:41,723
- Shalom,
good to see you.
758
00:36:41,764 --> 00:36:43,424
JESUS:
...the worst, yes?
759
00:36:43,462 --> 00:36:44,592
This is Jesus
of Nazareth.
760
00:36:44,637 --> 00:36:46,247
JESUS: A Pharisee,
standing by himself,
761
00:36:46,291 --> 00:36:48,861
goes inside to the temple
and he prays this prayer--
762
00:36:48,902 --> 00:36:50,082
- Can you hear okay?
763
00:36:50,120 --> 00:36:51,380
JESUS:
--and he says--
764
00:36:51,426 --> 00:36:52,296
- He's amazing, huh?
765
00:36:52,340 --> 00:36:54,040
JESUS:
"--God, I thank you
766
00:36:54,081 --> 00:36:57,391
"that I am not like other men,
extortioners...
767
00:36:57,432 --> 00:36:58,612
- Excuse us.
768
00:36:58,651 --> 00:37:00,091
Please.
769
00:37:03,917 --> 00:37:04,917
- Where are you going?
770
00:37:04,961 --> 00:37:07,831
- Please,
we need to see Jesus.
771
00:37:07,877 --> 00:37:09,137
- There's no room up there.
772
00:37:09,183 --> 00:37:10,663
- He's paralyzed
from the waist down.
773
00:37:10,706 --> 00:37:11,926
He can't stand.
774
00:37:11,968 --> 00:37:14,278
- There--there is definitely
no room then.
775
00:37:14,319 --> 00:37:15,799
- Simon,
he deserves to hear Jesus
776
00:37:15,842 --> 00:37:17,282
as much as anyone else.
777
00:37:17,322 --> 00:37:18,372
- Hello, again.
778
00:37:18,410 --> 00:37:21,630
I'm so glad I found you,
my friends--
779
00:37:21,674 --> 00:37:24,114
- Why do you
need to get closer?
780
00:37:24,154 --> 00:37:27,684
- I saw what your Master
did to that leper.
781
00:37:27,723 --> 00:37:31,163
I know what I saw.
782
00:37:31,205 --> 00:37:35,035
- We're trying to keep that
under wraps for now.
783
00:37:35,078 --> 00:37:36,338
Look at this crowd.
784
00:37:36,384 --> 00:37:37,654
Imagine what we'd be
up against if they--
785
00:37:37,690 --> 00:37:40,950
- Please! Please help me
get my friend to Him.
786
00:37:40,997 --> 00:37:43,037
JESUS:
"...rather than the other..."
787
00:37:44,914 --> 00:37:46,054
- We've got company.
788
00:37:46,089 --> 00:37:47,479
- I'll talk to them,
I'll talk to them.
789
00:37:49,005 --> 00:37:50,215
- Come with me.
790
00:37:51,660 --> 00:37:55,400
♪
791
00:37:56,665 --> 00:37:57,615
- What's going on here?
792
00:37:57,666 --> 00:37:58,706
- This is
a peaceful gathering.
793
00:37:58,754 --> 00:38:00,544
- That's what
the Maccabees said.
794
00:38:00,582 --> 00:38:01,712
- They're blocking
the road.
795
00:38:01,757 --> 00:38:03,107
- I'll move them.
796
00:38:03,150 --> 00:38:04,410
They just haven't been told
where to stand yet.
797
00:38:04,456 --> 00:38:07,066
JESUS: "...finally
he said to himself,
798
00:38:07,110 --> 00:38:10,330
"Even though
I don't fear God,
799
00:38:10,375 --> 00:38:12,985
"because this widow
keeps bothering me,
800
00:38:13,029 --> 00:38:15,289
"I will see
that she gets justice,
801
00:38:15,336 --> 00:38:17,206
so that she doesn't
wear me out!"
802
00:38:19,384 --> 00:38:20,084
[spits]
803
00:38:20,950 --> 00:38:22,300
JESUS: Listen to what
the unjust judge says...
804
00:38:25,259 --> 00:38:28,389
♪
805
00:38:34,399 --> 00:38:36,659
- I'm sorry,
there's too many people.
806
00:38:36,705 --> 00:38:38,965
- But you know Him.
807
00:38:39,012 --> 00:38:40,672
Can't you get us closer?
808
00:38:40,709 --> 00:38:41,929
- I don't want
to interrupt the Teacher
809
00:38:41,971 --> 00:38:43,631
by causing a scene.
810
00:38:43,669 --> 00:38:47,239
- What if you were me?
811
00:38:47,281 --> 00:38:50,331
- Wouldn't you want
your friends to make a scene?
812
00:38:52,982 --> 00:38:55,202
- I was you, once.
813
00:38:58,945 --> 00:39:00,505
- What about the roof?
814
00:39:13,742 --> 00:39:16,272
[grunting]
815
00:39:16,310 --> 00:39:18,310
- I just wanted to hear
the Teacher teach!
816
00:39:18,356 --> 00:39:19,356
- Psst!
817
00:39:20,314 --> 00:39:21,014
- Up here!
818
00:39:21,054 --> 00:39:22,274
- It's okay!
Come up!
819
00:39:24,971 --> 00:39:26,411
- How did you
get up there?
820
00:39:26,451 --> 00:39:27,671
- We climbed the ladder.
821
00:39:27,713 --> 00:39:29,323
It's easy.
822
00:39:45,905 --> 00:39:47,425
- Thank you.
823
00:39:48,255 --> 00:39:49,995
- Where are your parents?
824
00:39:50,039 --> 00:39:52,089
JESUS: Consider how
the wildflowers grow.
825
00:39:52,128 --> 00:39:53,648
- I see, okay.
826
00:39:53,695 --> 00:39:54,735
JESUS:
They do not labor--
827
00:39:54,783 --> 00:39:57,613
Well, the man speaking
is called--
828
00:39:57,656 --> 00:39:58,786
- Jesus of Nazareth.
829
00:39:58,831 --> 00:40:00,011
- We know Him.
830
00:40:04,489 --> 00:40:07,709
JESUS: If this is how God
clothes the grass of the field,
831
00:40:07,753 --> 00:40:09,153
which is here today,
832
00:40:09,189 --> 00:40:12,449
and thrown into the fire
tomorrow,
833
00:40:12,497 --> 00:40:15,367
how much more
will He clothe all of you?
834
00:40:28,556 --> 00:40:30,906
- Ahem.
835
00:40:30,950 --> 00:40:31,990
Excuse me.
836
00:40:32,038 --> 00:40:33,868
- Quiet!
We're trying to listen.
837
00:40:33,909 --> 00:40:35,349
- Do you know
who you are talking to?
838
00:40:35,389 --> 00:40:36,869
- Shmuel--
839
00:40:36,912 --> 00:40:38,652
- Did you hear
his disrespect?
840
00:40:38,697 --> 00:40:40,087
- You remember
the Red Quarter?
841
00:40:40,133 --> 00:40:41,263
We're out of our element here.
842
00:40:41,308 --> 00:40:43,218
- But we have to find out
who is teaching.
843
00:40:43,266 --> 00:40:44,436
Look at this crowd!
844
00:40:44,485 --> 00:40:47,265
- All the more reason
to be cautious.
845
00:40:47,314 --> 00:40:52,014
- Rabbi...
it's her!
846
00:40:52,058 --> 00:40:55,058
She is truly restored!
847
00:40:55,104 --> 00:40:57,504
I had only heard your report,
not seen her for myself.
848
00:40:57,542 --> 00:40:59,982
She's a different person!
849
00:41:00,022 --> 00:41:01,242
- Why is she here?
850
00:41:01,284 --> 00:41:03,504
JESUS: A city on a hill
cannot be hid.
851
00:41:03,548 --> 00:41:07,638
And if it were nighttime,
Zebedee wouldn't light his lamp
852
00:41:07,682 --> 00:41:09,162
and put it under a basket,
853
00:41:09,205 --> 00:41:12,505
he'd put it on a stand
where it could light us all.
854
00:41:12,557 --> 00:41:13,727
- Jesus of Nazareth!
855
00:41:17,257 --> 00:41:21,477
I saw what You did to the leper
on the road this morning.
856
00:41:25,570 --> 00:41:32,050
My friend has been paralyzed
since childhood.
857
00:41:32,098 --> 00:41:33,748
He has no hope but You.
858
00:41:35,101 --> 00:41:36,361
Please...
859
00:41:36,406 --> 00:41:38,276
do for him what You did
for the leper.
860
00:41:39,975 --> 00:41:41,585
[thudding]
861
00:41:41,629 --> 00:41:42,849
- What on earth...?
862
00:41:42,891 --> 00:41:44,241
[wood splintering]
863
00:41:44,284 --> 00:41:45,114
- That's our roof!
864
00:41:45,154 --> 00:41:46,504
- Put it back, man.
865
00:41:47,983 --> 00:41:49,423
[wood clatters]
866
00:41:49,463 --> 00:41:53,773
- If you are willing, Rabbi,
I know You can do this.
867
00:41:56,122 --> 00:41:58,342
[woman vocalizing]
868
00:41:59,865 --> 00:42:02,075
[excited shouts]
869
00:42:02,128 --> 00:42:03,518
- Heal him!
870
00:42:06,132 --> 00:42:10,622
♪
871
00:42:21,843 --> 00:42:25,543
[crowd shouting]
872
00:42:38,120 --> 00:42:39,690
- Is this what you wanted?
873
00:42:41,210 --> 00:42:42,560
Get out your tablet at least.
874
00:42:47,869 --> 00:42:50,829
Mary!
Is He in danger?
875
00:42:50,872 --> 00:42:52,222
- I don't know.
876
00:42:52,265 --> 00:42:54,085
No, I don't think so.
877
00:42:54,136 --> 00:42:55,356
- He's got room in there?
878
00:42:56,704 --> 00:42:57,584
- Yes.
879
00:42:58,663 --> 00:43:01,143
- Can you believe
we're really here for this?
880
00:43:01,187 --> 00:43:02,447
- Yes.
881
00:43:04,016 --> 00:43:08,366
♪
882
00:43:12,677 --> 00:43:16,587
[woman vocalizing]
883
00:43:21,207 --> 00:43:22,297
- You.
884
00:43:22,338 --> 00:43:23,728
By whose authority
do You teach?
885
00:43:26,691 --> 00:43:28,561
Answer me!
886
00:43:28,606 --> 00:43:31,606
- If You are willing,
Rabbi,
887
00:43:31,652 --> 00:43:33,392
You know You can.
888
00:43:33,436 --> 00:43:35,086
- Hey!
I'm talking to You!
889
00:43:35,134 --> 00:43:36,664
By whom do You teach?
890
00:43:36,701 --> 00:43:39,661
Certainly not the authority
of any rabbi from Nazareth!
891
00:43:39,704 --> 00:43:41,144
Where did You study?
892
00:43:41,183 --> 00:43:45,413
- Your faith is beautiful.
893
00:43:49,061 --> 00:43:56,681
Son, take heart,
your sins are forgiven.
894
00:44:01,464 --> 00:44:06,694
"“Who is this
who speaks blasphemies?
895
00:44:06,731 --> 00:44:10,691
Who can forgive sins
but God alone?"”
896
00:44:10,735 --> 00:44:12,385
Right?
897
00:44:12,432 --> 00:44:16,442
But I ask you--
which is easier to say?
898
00:44:16,479 --> 00:44:19,309
"Your sins are forgiven,"
899
00:44:19,352 --> 00:44:21,572
or, "Rise up and walk"?
900
00:44:25,140 --> 00:44:27,270
It's easy
to say anything, no?
901
00:44:28,840 --> 00:44:32,060
But... to show you,
902
00:44:32,104 --> 00:44:34,244
and so that you may know,
903
00:44:34,280 --> 00:44:37,410
that the Son of Man
has the authority on earth
904
00:44:37,457 --> 00:44:40,027
to forgive sins...
905
00:44:46,422 --> 00:44:50,042
...I say to you,
My son,
906
00:44:50,078 --> 00:44:53,388
rise,
907
00:44:53,429 --> 00:44:56,079
pick up your bed,
908
00:44:56,128 --> 00:44:57,558
and go home.
909
00:45:06,965 --> 00:45:08,745
[gasps]
910
00:45:20,152 --> 00:45:21,542
[gasping]
911
00:45:25,418 --> 00:45:27,728
Easy does it.
[chuckling]
912
00:45:33,165 --> 00:45:35,595
[sobbing]
913
00:45:36,603 --> 00:45:39,083
[cheers]
914
00:45:40,085 --> 00:45:42,775
[applause]
915
00:45:45,177 --> 00:45:49,437
[cheers & applause]
916
00:46:02,063 --> 00:46:04,413
- Thank you.
917
00:46:04,457 --> 00:46:05,627
- Now, go on.
918
00:46:37,055 --> 00:46:38,355
- Roman guards!
919
00:46:38,404 --> 00:46:40,754
A threat to the public peace!
920
00:46:44,236 --> 00:46:45,586
[crowd screams]
921
00:46:49,197 --> 00:46:51,027
- Teacher!
This way!
922
00:46:51,069 --> 00:46:51,979
- No!
923
00:46:52,026 --> 00:46:53,376
- Go, go...
924
00:46:53,419 --> 00:46:54,459
- Zebedee!
925
00:46:57,902 --> 00:47:01,642
♪
926
00:47:25,930 --> 00:47:27,890
[banging]
927
00:47:30,804 --> 00:47:32,854
- Mary! Wait!
928
00:47:32,893 --> 00:47:34,333
- You saw it?
929
00:47:34,373 --> 00:47:41,863
- I--I saw a paralytic
walk past me on his two feet!
930
00:47:43,730 --> 00:47:46,600
- You asked me before
if I knew His name.
931
00:47:46,646 --> 00:47:50,866
Now everyone knows His name,
and I fear for His safety.
932
00:47:50,911 --> 00:47:52,871
- I mean no trouble to Him,
no dishonor--
933
00:47:52,913 --> 00:47:55,263
- Your friends
tried to have Him arrested!
934
00:47:55,307 --> 00:47:59,697
- They're jealous,
they're afraid.
935
00:47:59,746 --> 00:48:02,266
But I'm not,
I promise.
936
00:48:02,314 --> 00:48:05,534
Mary, please,
I need to talk to Him.
937
00:48:05,578 --> 00:48:08,448
- I follow Him,
not the other way around.
938
00:48:08,494 --> 00:48:10,804
He doesn't tell anyone
His plans.
939
00:48:10,844 --> 00:48:12,374
- Will you ask Him
for a meeting?
940
00:48:12,411 --> 00:48:13,501
- I--
941
00:48:13,542 --> 00:48:14,632
- In secret...
under cover of night.
942
00:48:14,674 --> 00:48:16,284
At a place of His choosing.
943
00:48:16,328 --> 00:48:19,638
I don't care if it's a ravine
or a cave or even a tomb,
944
00:48:19,679 --> 00:48:24,949
But... I just need
to speak to Him.
945
00:48:24,989 --> 00:48:27,859
Please, Mary.
946
00:48:30,472 --> 00:48:32,002
- I will try.
947
00:48:43,921 --> 00:48:45,531
- Are you lost?
948
00:48:47,533 --> 00:48:49,933
- Yes, I am.
949
00:48:51,493 --> 00:48:53,023
[banging at door]
950
00:48:56,324 --> 00:48:58,024
- Is there a problem,
officer?
951
00:49:20,131 --> 00:49:23,221
[woman vocalizing]
952
00:49:33,057 --> 00:49:36,227
♪
953
00:49:48,246 --> 00:49:52,946
♪
954
00:50:10,616 --> 00:50:14,616
♪
955
00:50:32,290 --> 00:50:36,290
♪
956
00:50:46,347 --> 00:50:49,217
[man vocalizing]
957
00:50:56,792 --> 00:51:00,192
[woman vocalizing]
958
00:51:02,494 --> 00:51:04,674
♪
959
00:51:07,064 --> 00:51:09,894
[man vocalizing]
960
00:51:12,243 --> 00:51:15,253
♪
961
00:51:26,300 --> 00:51:29,390
[woman vocalizing]
962
00:51:32,350 --> 00:51:36,310
♪
963
00:51:44,797 --> 00:51:47,707
[man vocalizing]
964
00:51:53,197 --> 00:51:56,107
♪
65102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.