All language subtitles for The.Chosen.S01E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,437 --> 00:00:05,217 [♪ musical flourish ] 2 00:00:10,445 --> 00:00:12,795 [background conversation] 3 00:00:20,803 --> 00:00:22,073 - I see a star. 4 00:00:23,066 --> 00:00:24,976 - And if you think I'll fall for that, Eli, 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,585 you must think I was born yesterday. 6 00:00:27,636 --> 00:00:29,286 - Was there a Shabbat when you were little? 7 00:00:29,333 --> 00:00:31,863 - Of course, since the time of the covenant. 8 00:00:31,901 --> 00:00:33,821 - Every seven days?! 9 00:00:33,859 --> 00:00:35,509 Why so many, Savta? 10 00:00:35,557 --> 00:00:39,517 - Shabbat is a time for rest, and time to honor three things: 11 00:00:39,561 --> 00:00:41,911 family, our people, and God. 12 00:00:41,954 --> 00:00:43,874 - Family like Savta and Saba? 13 00:00:43,913 --> 00:00:47,443 - Yes, and you, Eema, and Abba, of course. 14 00:00:47,482 --> 00:00:49,662 Close friends are like family, too. 15 00:00:49,701 --> 00:00:50,961 - Who else? 16 00:00:51,007 --> 00:00:52,877 - We honor our fellow citizens on Shabbat. 17 00:00:52,922 --> 00:00:54,712 - Strangers, Savta? 18 00:00:54,750 --> 00:00:58,280 - We're all God's people, even friends we haven't met. 19 00:00:58,319 --> 00:01:03,019 But most important of all, we honor God and all His works. 20 00:01:03,063 --> 00:01:06,333 We rest because He rested on the seventh day. 21 00:01:06,370 --> 00:01:09,680 We rest to refresh our souls, to know Him better. 22 00:01:09,721 --> 00:01:13,511 - Woman of valor, who can find her? 23 00:01:13,551 --> 00:01:16,991 - This is the Eshet Chayil, an ode to women of valor. 24 00:01:17,033 --> 00:01:20,653 - Far beyond jewels is her value. 25 00:01:20,689 --> 00:01:23,039 Her husband's heart, trusts in her, 26 00:01:23,083 --> 00:01:26,133 and he should lack no fortune. 27 00:01:26,173 --> 00:01:27,743 - There. 28 00:01:31,352 --> 00:01:35,012 - May God make you like Ephraim and Manasseh. 29 00:01:35,051 --> 00:01:38,881 - May God make you like Sarah, Rebecca, Rachel, and Leah. 30 00:01:47,672 --> 00:01:49,762 - The sixth day. 31 00:01:49,805 --> 00:01:52,715 And the heaven and earth, and all their hosts, 32 00:01:52,764 --> 00:01:55,124 were completed. 33 00:01:55,158 --> 00:01:57,678 And God finished by the seventh day 34 00:01:57,726 --> 00:01:59,246 all His work that He had done. 35 00:02:01,904 --> 00:02:06,394 Blessed are you, Lord, our God, King of the universe. 36 00:02:06,430 --> 00:02:09,910 From all His work that God created to function, 37 00:02:09,955 --> 00:02:13,255 He creates the fruit of the vine. 38 00:02:13,307 --> 00:02:15,047 ALL: Amen. 39 00:02:21,967 --> 00:02:25,277 [woman vocalizing] 40 00:02:25,319 --> 00:02:27,929 ♪ 41 00:02:36,591 --> 00:02:39,331 ♪ Oh, child, come on in. 42 00:02:39,376 --> 00:02:42,116 ♪ Jump in the water. 43 00:02:42,162 --> 00:02:45,342 ♪ Got no trouble with the mess you been. ♪ 44 00:02:45,382 --> 00:02:48,122 ♪ Walk on the water. 45 00:02:48,168 --> 00:02:50,948 ♪ 46 00:02:50,996 --> 00:02:54,086 ♪ Walk on the water. 47 00:02:54,130 --> 00:02:56,830 ♪ 48 00:02:56,872 --> 00:02:59,832 ♪ Walk on the water. 49 00:02:59,875 --> 00:03:02,655 ♪ Oh, child, 50 00:03:02,704 --> 00:03:05,714 ♪ Walk on the water. 51 00:03:05,750 --> 00:03:07,140 ♪ Got no trouble. 52 00:03:07,187 --> 00:03:08,617 ♪ 53 00:03:08,666 --> 00:03:11,626 ♪ Walk on the water. 54 00:03:11,669 --> 00:03:14,589 ♪ 55 00:03:14,629 --> 00:03:17,889 ♪ Walk on the water. 56 00:03:37,129 --> 00:03:38,389 - You're so good at that. 57 00:03:38,435 --> 00:03:40,255 - Mary! 58 00:03:40,307 --> 00:03:41,177 You try. 59 00:03:41,221 --> 00:03:42,871 - Oh, no; no, no, I can't. 60 00:03:42,918 --> 00:03:45,308 - Yes, I have seen you braid Lia. 61 00:03:45,355 --> 00:03:46,305 You are wonderful. 62 00:03:46,356 --> 00:03:47,306 [Mary sighs] 63 00:03:47,357 --> 00:03:48,357 Go ahead. 64 00:03:52,406 --> 00:03:56,016 [market noise] 65 00:04:15,429 --> 00:04:17,039 - How'd I do? 66 00:04:17,082 --> 00:04:18,822 - Told you she was excellent. 67 00:04:18,867 --> 00:04:21,997 It is a shame only Ananias will see it. 68 00:04:22,044 --> 00:04:23,704 You know what would be great? 69 00:04:23,741 --> 00:04:25,221 Do we have any flowers? 70 00:04:25,265 --> 00:04:27,265 - Oh, I'll get the buttercup! Don't move! 71 00:04:36,406 --> 00:04:38,056 - Oh, I'm sorry. 72 00:04:38,103 --> 00:04:40,893 Excuse me, sorry, I'm sorry. 73 00:04:40,932 --> 00:04:43,072 I'm so sorry, I'm so sorry. 74 00:04:59,908 --> 00:05:01,998 - I need to see Quintus immediately. 75 00:05:02,040 --> 00:05:04,260 - Praetor, there's no time. 76 00:05:04,304 --> 00:05:06,964 - It's urgent; it's a matter of life and death. 77 00:05:07,002 --> 00:05:09,532 - Who, him? - Yes. 78 00:05:13,095 --> 00:05:16,045 - Bah! See to your dog. 79 00:05:22,800 --> 00:05:23,800 - What did he say? 80 00:05:23,845 --> 00:05:25,885 - He detests you as much as I do. 81 00:05:25,934 --> 00:05:27,504 - And? 82 00:05:29,329 --> 00:05:30,589 - This was a horrible idea. 83 00:05:30,634 --> 00:05:32,164 - Gaius, we must see Quintus. 84 00:05:32,201 --> 00:05:35,291 - Or what? He does not need to clarify anything for you. 85 00:05:35,335 --> 00:05:38,945 I mean, do you have any idea who-- 86 00:05:38,990 --> 00:05:40,860 No, clearly you do not, dumb question. 87 00:05:40,905 --> 00:05:41,855 - Idea of what? 88 00:05:41,906 --> 00:05:43,256 - Who you are dealing with. 89 00:05:43,299 --> 00:05:44,609 - Yes, I do. - Really? 90 00:05:44,648 --> 00:05:45,948 - Yes. 91 00:05:45,997 --> 00:05:48,087 He is the Roman occupying overseer of this region, 92 00:05:48,130 --> 00:05:50,310 and his primary responsibilities are to enforce the law 93 00:05:50,350 --> 00:05:52,920 and ensure financial stability-- 94 00:05:52,961 --> 00:05:54,571 - I am aware of his responsibilities. 95 00:05:54,615 --> 00:05:56,175 I don't think you know what he's capable of. 96 00:05:56,225 --> 00:05:58,135 - I know he's made a deal with this Simon person. 97 00:05:58,183 --> 00:05:59,753 I have valuable information related to-- 98 00:05:59,794 --> 00:06:00,934 - Have you ever heard of somebody 99 00:06:00,969 --> 00:06:02,929 making a decision based on a hunch? 100 00:06:02,971 --> 00:06:04,491 - If he has, then I must let him know. 101 00:06:07,018 --> 00:06:08,758 - Yes, you must. 102 00:06:10,674 --> 00:06:12,374 Listen, I don't want to have to carry your corpse out, 103 00:06:12,415 --> 00:06:16,375 so I'm going to wait outside for your replacement. 104 00:06:16,419 --> 00:06:17,459 Good luck. 105 00:06:19,074 --> 00:06:20,384 - I don't understand. 106 00:06:20,423 --> 00:06:22,163 - You are a fool. 107 00:06:22,207 --> 00:06:24,377 - Publicanus requests an audience. 108 00:06:27,430 --> 00:06:28,480 Publicanus? 109 00:06:28,518 --> 00:06:30,998 - Yes, Dominus. 110 00:06:31,042 --> 00:06:34,742 - And are you his escort, centurion? 111 00:06:34,785 --> 00:06:36,475 - Yes. 112 00:06:36,526 --> 00:06:38,306 - So where are you going? 113 00:06:40,312 --> 00:06:44,452 - Securing the passageway, praetor. 114 00:06:44,491 --> 00:06:46,101 - Ah. 115 00:06:48,799 --> 00:06:49,799 Well done. 116 00:06:51,062 --> 00:06:52,282 Come on. 117 00:06:53,456 --> 00:06:55,936 So, a Jew tax collector and his escort 118 00:06:55,980 --> 00:06:58,160 demand to see the praetor of Judaea. 119 00:06:58,200 --> 00:07:00,160 It's urgent, they say. 120 00:07:00,202 --> 00:07:03,382 A matter of life and death. 121 00:07:03,423 --> 00:07:05,903 Last night burned very hot, and today I'm ash, 122 00:07:05,947 --> 00:07:08,207 so I'll get to the point. 123 00:07:08,253 --> 00:07:12,173 Why should I not kill you both? You first. 124 00:07:12,214 --> 00:07:14,224 - Dominus, I was recently approached by a man 125 00:07:14,259 --> 00:07:15,519 while at my tax collecting-- 126 00:07:15,565 --> 00:07:17,045 - Faster. 127 00:07:17,088 --> 00:07:18,218 - He was many months delinquent, 128 00:07:18,263 --> 00:07:19,573 to relieve the substantial amount-- 129 00:07:19,613 --> 00:07:21,703 - Skip to the end. 130 00:07:21,745 --> 00:07:24,135 - Did you hire a man to spy of Jewish merchant vessels 131 00:07:24,182 --> 00:07:26,232 fishing on Shabbat to avoid taxation? 132 00:07:28,535 --> 00:07:31,535 - Yes, Simon. 133 00:07:31,581 --> 00:07:32,541 He's in your district? 134 00:07:32,582 --> 00:07:33,892 - He is. 135 00:07:33,931 --> 00:07:36,411 - His debt's forgiven. 136 00:07:36,456 --> 00:07:37,536 Surprise. 137 00:07:40,198 --> 00:07:41,418 - As well as those of his brother? 138 00:07:41,461 --> 00:07:47,471 - His-- yes, forgiven, goodbye. 139 00:07:47,510 --> 00:07:49,990 - Thank you for your time, praetor. 140 00:07:50,034 --> 00:07:53,174 - I do not find Simon reliable. 141 00:07:53,211 --> 00:07:54,871 Once, he was deficient in his taxes, 142 00:07:54,909 --> 00:07:56,299 and when I pursued remedy, 143 00:07:56,345 --> 00:07:58,215 I discovered that he had spent an inordinate amount 144 00:07:58,260 --> 00:08:01,090 on games of chance at the local establishment. 145 00:08:01,132 --> 00:08:03,402 Additionally, based on his financial status, 146 00:08:03,439 --> 00:08:05,699 I question Simon's connections to the merchant class. 147 00:08:08,400 --> 00:08:09,710 In spite of his current intentions, 148 00:08:09,750 --> 00:08:11,620 I do not believe you have an accurate understanding 149 00:08:11,665 --> 00:08:13,445 of what he can deliver. 150 00:08:16,452 --> 00:08:18,022 - I am sorry for this dishonor. 151 00:08:18,062 --> 00:08:19,192 - Say your last prayer, Jew. 152 00:08:19,237 --> 00:08:22,237 - Stay there a moment, captain. 153 00:08:22,284 --> 00:08:24,164 Are you saying I made a bad deal? 154 00:08:26,462 --> 00:08:28,162 - Yes. 155 00:08:30,945 --> 00:08:34,375 - [laughing] Where did he come from? 156 00:08:36,951 --> 00:08:40,131 - Here, Capernaum, Dominus. 157 00:08:40,171 --> 00:08:42,131 - You know, my brothers across the world 158 00:08:42,173 --> 00:08:45,133 search for brave men to spare and recruit, 159 00:08:45,176 --> 00:08:47,526 but our power prohibits those very efforts, 160 00:08:47,570 --> 00:08:53,050 for what sane person would stand up to the Roman Empire? 161 00:08:53,097 --> 00:08:54,707 - I am sane. 162 00:08:54,751 --> 00:08:59,361 - Yes, but a very different kind of sane. 163 00:08:59,408 --> 00:09:01,148 - I'm sorry, I don't understand. 164 00:09:01,192 --> 00:09:04,942 - So, you say this Simon isn't at the level 165 00:09:04,979 --> 00:09:06,549 of the merchant class at sea. 166 00:09:06,589 --> 00:09:10,989 But he claims they all spend time at the same establishments. 167 00:09:11,028 --> 00:09:12,598 Is that false? 168 00:09:12,639 --> 00:09:15,989 - I am afraid I'm not aware of their social interactions. 169 00:09:16,033 --> 00:09:18,253 But even if that were true, it would be highly unusual 170 00:09:18,296 --> 00:09:20,336 for Jewish men to betray one another. 171 00:09:20,385 --> 00:09:23,255 - So says the Jew who collects taxes from them. 172 00:09:23,301 --> 00:09:24,261 - Mine is a different circumstance. 173 00:09:24,302 --> 00:09:27,522 - Ah, spare me, I admire it. 174 00:09:27,567 --> 00:09:30,047 Well, it won't surprise you to learn that to date, 175 00:09:30,091 --> 00:09:32,091 Simon has not fulfilled his obligation 176 00:09:32,136 --> 00:09:34,006 to uncover the tax evaders. 177 00:09:34,051 --> 00:09:35,231 - He's in breach of contract. 178 00:09:35,270 --> 00:09:39,580 - Not yet... but time may prove you out. 179 00:09:39,622 --> 00:09:43,672 Uh... what are you called? 180 00:09:43,713 --> 00:09:45,503 - Matthew, Dominus. 181 00:09:48,326 --> 00:09:49,546 - I may yet have need 182 00:09:49,589 --> 00:09:53,329 of your keen powers of observation, Matthew. 183 00:09:55,159 --> 00:09:56,639 A special assignment. 184 00:09:58,423 --> 00:10:00,993 - I would relish the opportunity, Dominus. 185 00:10:01,035 --> 00:10:02,335 - Of course you would. 186 00:10:04,168 --> 00:10:05,998 I'll be in touch, Matthew of Capernaum. 187 00:10:08,172 --> 00:10:09,782 - Thank you, Dominus. 188 00:10:09,826 --> 00:10:11,306 - Thank you. 189 00:10:19,531 --> 00:10:21,801 - All right, a round for the table. 190 00:10:21,838 --> 00:10:23,538 [men respond] 191 00:10:23,579 --> 00:10:25,059 No, you all need this to have a good time. 192 00:10:25,102 --> 00:10:26,712 - What is this about? 193 00:10:26,756 --> 00:10:30,106 - Oh, Baruch, I can't celebrate my brothers... and sisters? 194 00:10:30,151 --> 00:10:32,201 Sol, make sure Amos gets a cider... 195 00:10:32,240 --> 00:10:33,680 he can't handle the good stuff. 196 00:10:33,720 --> 00:10:35,200 [men laugh] 197 00:10:35,243 --> 00:10:37,033 Tobiah, Jason, you'll need this to drown your sorrows 198 00:10:37,071 --> 00:10:38,591 after you lose this game. 199 00:10:38,638 --> 00:10:39,898 [laughing] 200 00:10:39,943 --> 00:10:42,293 And you, I don't know your name, you're new. 201 00:10:42,337 --> 00:10:45,077 But, wow, we're not afraid you'll steal our fish, 202 00:10:45,122 --> 00:10:46,172 we're afraid you'll steal our women. 203 00:10:46,210 --> 00:10:48,260 Look at this mane, like Absalom, no? 204 00:10:48,299 --> 00:10:50,389 - Hopefully, he does better than Absalom. 205 00:10:50,432 --> 00:10:53,442 - Stay away from low-hanging branches, my boy. 206 00:10:53,478 --> 00:10:55,518 - Stay away from steep staircases, old man. 207 00:10:55,567 --> 00:10:57,437 - That's it, Sol, none for Jason. 208 00:10:57,482 --> 00:10:58,752 - Oh, what did he do this time? 209 00:10:58,788 --> 00:11:00,088 - Ask your wife. 210 00:11:00,137 --> 00:11:03,097 - Oh! 211 00:11:03,140 --> 00:11:04,400 - Drinking alone again, Simon? 212 00:11:04,446 --> 00:11:06,576 - Oh, you merchants need twice the help at sea. 213 00:11:06,622 --> 00:11:08,282 I need twice the help on land. 214 00:11:08,319 --> 00:11:11,409 - Oh! - What's your bet? 215 00:11:11,453 --> 00:11:13,543 - John, I see The Hammer 216 00:11:13,585 --> 00:11:15,405 changed its rules on allowing children. 217 00:11:15,457 --> 00:11:16,627 - Go get caught in a net. 218 00:11:16,676 --> 00:11:19,286 - But you're here with a responsible adult. 219 00:11:19,330 --> 00:11:21,590 Saul, make sure James and John get some, too. 220 00:11:21,637 --> 00:11:24,337 Please, please, after you. Please. 221 00:11:27,208 --> 00:11:28,468 - What is that? 222 00:11:28,513 --> 00:11:31,083 - Whatever do you mean, brother? 223 00:11:31,125 --> 00:11:32,865 - Your face... you happy? 224 00:11:32,909 --> 00:11:34,219 - No, I'm handsome. 225 00:11:34,258 --> 00:11:36,648 I just happen to be wearing a happy face. 226 00:11:36,696 --> 00:11:38,786 [cheering] 227 00:11:41,352 --> 00:11:44,442 - Buying drinks for the merchants. 228 00:11:44,486 --> 00:11:48,136 You're fattening your lambs before the slaughter? 229 00:11:48,185 --> 00:11:49,185 - Better? 230 00:11:49,230 --> 00:11:50,490 - I don't want you to be miserable. 231 00:11:50,535 --> 00:11:51,535 - You are, so I should be too, no? 232 00:11:51,580 --> 00:11:54,410 - I want you to be serious. 233 00:11:54,452 --> 00:11:56,282 This is not a game. 234 00:11:56,324 --> 00:11:57,284 - Well, nothing wrong with enjoying 235 00:11:57,325 --> 00:11:58,665 a little financial freedom. 236 00:11:58,718 --> 00:12:02,158 Your temporary reprieve from doom. 237 00:12:02,199 --> 00:12:04,159 - That double knockout was a sham. 238 00:12:04,201 --> 00:12:05,331 - Thanks, Jori. 239 00:12:05,376 --> 00:12:06,806 - Get your footwork down and next time-- 240 00:12:06,856 --> 00:12:08,856 - Yeah, yeah, practice; thank you, Jori, thank you. 241 00:12:12,383 --> 00:12:14,733 - Temporary reprieve. 242 00:12:18,955 --> 00:12:22,345 - Believe it or not, I don't like it, either. 243 00:12:22,393 --> 00:12:25,483 But these men, they're not family. 244 00:12:25,527 --> 00:12:28,267 You and Eden are my responsibility. 245 00:12:28,312 --> 00:12:29,362 Not them. 246 00:12:29,400 --> 00:12:30,790 You two keep me up at night. 247 00:12:30,837 --> 00:12:31,837 Not them. 248 00:12:32,926 --> 00:12:35,486 - And you want to be rich. 249 00:12:35,537 --> 00:12:39,447 - Yeah, well, I thought I'd try the sentimental route. 250 00:12:39,497 --> 00:12:40,977 Maybe it's not my best look. 251 00:12:44,764 --> 00:12:49,904 ♪ 252 00:13:07,482 --> 00:13:09,662 SHMUEL: Nicodemus? 253 00:13:09,701 --> 00:13:10,831 - Grief! 254 00:13:13,401 --> 00:13:14,491 - Nicodemus? 255 00:13:14,532 --> 00:13:18,282 - Shmuel, I'm studying... or was. 256 00:13:18,319 --> 00:13:19,799 - Apologies, Rabbi. 257 00:13:21,278 --> 00:13:22,978 - What is so urgent, Shmuel? 258 00:13:23,019 --> 00:13:25,459 - The judges of our Sanhedrin sent for you. 259 00:13:27,197 --> 00:13:29,717 The Av Beit Din himself requests your presence. 260 00:13:31,549 --> 00:13:34,419 God is good. 261 00:13:34,465 --> 00:13:36,205 - What happened? 262 00:13:50,742 --> 00:13:54,272 - Ah, Rabbi Nicodemus of the great Sanhedrin. 263 00:13:54,311 --> 00:13:56,231 We are greatly honored by your presence. 264 00:13:56,270 --> 00:13:58,010 - The honor is mine, Av Beit Din. 265 00:14:01,275 --> 00:14:06,365 I was given the impression it was a matter of some urgency. 266 00:14:06,410 --> 00:14:10,240 - We are considering a formal inquiry. 267 00:14:10,284 --> 00:14:11,504 - What are the charges? 268 00:14:12,677 --> 00:14:16,677 - A miracle, rabbi of rabbis. 269 00:14:16,725 --> 00:14:18,945 This man's testimony is clear. 270 00:14:18,988 --> 00:14:22,118 His account, miraculous. 271 00:14:22,165 --> 00:14:26,815 The woman in the Red Quarter, to who you offered rites... 272 00:14:26,866 --> 00:14:28,866 she is redeemed. 273 00:14:29,607 --> 00:14:31,777 - You--you saw her? 274 00:14:31,827 --> 00:14:34,397 - Yes, teacher... perfectly restored and radiant. 275 00:14:34,438 --> 00:14:35,528 - Where? 276 00:14:35,570 --> 00:14:37,700 - At the hairdresser's at the market. 277 00:14:37,746 --> 00:14:39,616 - Men are not allowed at the hairdresser's. 278 00:14:39,661 --> 00:14:41,621 - Of course I did not go in. 279 00:14:41,663 --> 00:14:43,533 But she was on an errand. 280 00:14:43,578 --> 00:14:45,578 I believed my eyes betrayed me, 281 00:14:45,623 --> 00:14:48,673 so I followed until I was certain. 282 00:14:48,713 --> 00:14:51,593 There can be no doubt. 283 00:14:51,629 --> 00:14:53,849 - Teacher, you were successful; I told you. 284 00:14:53,893 --> 00:14:54,893 - Silence. 285 00:14:56,721 --> 00:14:59,591 This is an unparalleled revelation. 286 00:14:59,637 --> 00:15:01,807 You, yourself pointed out that the depth 287 00:15:01,857 --> 00:15:06,687 of her demonic oppression was beyond human aid. 288 00:15:06,731 --> 00:15:09,521 We want to send word to Jerusalem at once. 289 00:15:09,560 --> 00:15:12,820 - Av Beit Din, with your permission, 290 00:15:12,868 --> 00:15:15,738 I would like to investigate this sighting myself 291 00:15:15,784 --> 00:15:18,664 before you conduct a formal inquiry into this 292 00:15:18,700 --> 00:15:20,880 or have news of it spread. 293 00:15:22,791 --> 00:15:26,191 - We will, of course, yield to your request, but... 294 00:15:26,229 --> 00:15:29,889 may we inquire as to the reason for your reticence? 295 00:15:29,929 --> 00:15:34,369 - Just as this exorcism took some time to prove effective, 296 00:15:34,411 --> 00:15:37,371 it may have a tentative hold. 297 00:15:37,414 --> 00:15:41,514 It could come as a shock for a young woman of her station 298 00:15:41,549 --> 00:15:44,549 to be poured over by your learned judges, 299 00:15:44,595 --> 00:15:47,555 whereas mine's a familiar face. 300 00:15:47,598 --> 00:15:48,988 - It is decided. 301 00:15:49,035 --> 00:15:53,775 Conduct your investigation, but please be efficient. 302 00:15:53,822 --> 00:15:57,782 News of this kind, it grows legs. 303 00:16:06,400 --> 00:16:08,920 [waves splashing] 304 00:16:18,890 --> 00:16:20,680 - Andrew? 305 00:16:20,718 --> 00:16:22,418 Andrew, will you help me, please? 306 00:16:22,459 --> 00:16:24,589 - Help you with what? 307 00:16:24,635 --> 00:16:26,805 I can barely see anything. 308 00:16:26,855 --> 00:16:29,675 - Of course, it's the darkest night in weeks. 309 00:16:31,816 --> 00:16:34,426 Okay, we saw Jori, Haim and Baruch all come in, 310 00:16:34,471 --> 00:16:36,911 offloading, and cleaning their holds. 311 00:16:36,952 --> 00:16:39,872 - Of course, tomorrow is Shabbat. 312 00:16:39,911 --> 00:16:41,701 - Well, there's still a fleet out there. 313 00:16:43,480 --> 00:16:44,920 They are staying late 314 00:16:44,960 --> 00:16:47,400 because they're not cleaning out the holds tonight. 315 00:16:47,441 --> 00:16:50,441 They're definitely sailing tomorrow. 316 00:16:50,487 --> 00:16:52,227 I'm guessing it's Amos. 317 00:16:52,272 --> 00:16:56,542 - Pffft! This is all a waste of time, if it is. 318 00:16:56,580 --> 00:16:57,970 - What do you mean? 319 00:16:58,017 --> 00:17:01,237 - What I mean is Gideon and Tobiah sail with Amos. 320 00:17:01,281 --> 00:17:04,371 - Well, I'm not saying it's Amos for sure or not. 321 00:17:04,414 --> 00:17:08,114 Whoever it is, they're definitely sailing tomorrow. 322 00:17:08,157 --> 00:17:09,417 We got them. 323 00:17:10,986 --> 00:17:14,896 - We got? Those are our brothers. 324 00:17:14,946 --> 00:17:18,556 Tobiah looks to you before his own father. 325 00:17:18,602 --> 00:17:20,742 - So what? 326 00:17:20,778 --> 00:17:23,998 It's my fault that a dumb kid doesn't know better? 327 00:17:27,916 --> 00:17:29,826 - I keep waiting for you to tell me 328 00:17:29,874 --> 00:17:32,754 this is all part of a plan to double-cross the Romans. 329 00:17:32,790 --> 00:17:35,840 - Andrew, there's a crew out there. 330 00:17:35,880 --> 00:17:38,320 That crew is stealing food out of Eden's mouth. 331 00:17:38,361 --> 00:17:41,451 They're going to take our boat, maybe our lives. 332 00:17:41,495 --> 00:17:44,925 - Maybe, but we made our choices too. 333 00:17:44,976 --> 00:17:46,936 - You think this was a choice? 334 00:17:54,290 --> 00:17:59,170 [door opens and closes] - You're not teaching today? 335 00:17:59,208 --> 00:18:00,688 - I have research. 336 00:18:00,731 --> 00:18:02,041 - Well, don't be too long. 337 00:18:02,081 --> 00:18:04,561 Our guests will be arriving early. 338 00:18:04,605 --> 00:18:06,385 - Oh. 339 00:18:06,433 --> 00:18:11,573 - Nico, they are dear colleagues who admire you. 340 00:18:11,612 --> 00:18:13,092 They have been waiting weeks 341 00:18:13,135 --> 00:18:17,045 for the teacher of teachers to lead Shabbat. 342 00:18:17,096 --> 00:18:21,706 It will be like sharing loaves with God Himself. 343 00:18:21,752 --> 00:18:27,672 - Sharing-- am I the only one hearing this? 344 00:18:27,715 --> 00:18:29,535 - It's a small gathering, 345 00:18:29,586 --> 00:18:31,366 you can just go through it quickly. 346 00:18:31,414 --> 00:18:36,294 - I'll try to avoid spending too much time honoring God 347 00:18:36,332 --> 00:18:38,122 and our heritage. 348 00:18:44,732 --> 00:18:47,302 [market noise] 349 00:18:56,700 --> 00:18:57,660 - Fools. 350 00:18:57,701 --> 00:19:00,661 [arguing] 351 00:19:00,704 --> 00:19:03,144 - I'm commanding you to stop, I said. 352 00:19:04,578 --> 00:19:06,148 - Are you the Messiah? 353 00:19:08,234 --> 00:19:09,634 - Stop! 354 00:19:09,670 --> 00:19:10,890 - Enough! 355 00:19:16,938 --> 00:19:18,898 Do you want to lose that ugly nose of yours? 356 00:19:24,337 --> 00:19:26,817 - Thank you. 357 00:19:26,861 --> 00:19:30,731 - Only one language keeps their peace, Marcus. 358 00:19:30,778 --> 00:19:32,128 Learn to speak it. 359 00:19:42,398 --> 00:19:43,828 - Matthew. 360 00:19:43,878 --> 00:19:47,228 Another unhappy citizen expressing his disapproval? 361 00:19:47,273 --> 00:19:49,883 - I'll be fine. 362 00:19:49,927 --> 00:19:52,277 - Oh, you're disgusting, go home. 363 00:19:52,321 --> 00:19:53,981 - I have a job to do. 364 00:19:54,018 --> 00:19:57,148 My father never allowed me to shirk responsibility. 365 00:19:57,196 --> 00:19:59,326 - Well, he raised you right. 366 00:19:59,372 --> 00:20:01,372 You must have Roman blood. 367 00:20:01,417 --> 00:20:03,937 - We don't speak. 368 00:20:03,985 --> 00:20:05,325 - Jews are odd. 369 00:20:05,378 --> 00:20:06,678 - People are. 370 00:20:06,727 --> 00:20:07,897 - How can you not have a relationship 371 00:20:07,945 --> 00:20:09,895 with your own father? 372 00:20:09,947 --> 00:20:11,987 - He says he has no son. 373 00:20:15,692 --> 00:20:16,952 Next? 374 00:20:19,870 --> 00:20:22,000 - I got them... at least I think they're right. 375 00:20:22,046 --> 00:20:23,216 That's what everyone else was getting. 376 00:20:23,265 --> 00:20:24,785 - Oh, what did you get, Mary? 377 00:20:24,832 --> 00:20:26,882 - Shabbat candles. 378 00:20:26,921 --> 00:20:28,531 - Okay, I would not have guessed that. 379 00:20:28,575 --> 00:20:30,875 - It's Mary's first Shabbat dinner in a little while. 380 00:20:30,925 --> 00:20:34,225 - In a long while; I barely remember how to do it. 381 00:20:34,276 --> 00:20:35,496 - It'll be great. 382 00:20:35,538 --> 00:20:37,368 - I know how to make the bread... part of it. 383 00:20:37,410 --> 00:20:39,890 - How do you make part of a loaf of bread? 384 00:20:39,934 --> 00:20:41,074 - If you're hosting Shabbat, Sweetheart, 385 00:20:41,109 --> 00:20:42,329 you better get moving. 386 00:20:42,371 --> 00:20:44,631 Preparations might take you all afternoon? 387 00:20:44,678 --> 00:20:45,638 - Really? 388 00:20:45,679 --> 00:20:46,679 - Just to be safe. 389 00:20:46,723 --> 00:20:47,863 - I haven't even swept. 390 00:20:47,898 --> 00:20:48,898 - Get out of here. 391 00:20:48,943 --> 00:20:50,213 - Get the fire going first thing. 392 00:20:50,249 --> 00:20:53,119 - I'm excited... and a little terrified. 393 00:20:53,164 --> 00:20:55,214 - After you knead, rest the dough. 394 00:20:55,254 --> 00:20:58,434 - With this kind of advice, what could go wrong? 395 00:20:58,474 --> 00:21:00,484 - Shabbat shalom. 396 00:21:01,390 --> 00:21:02,390 - Hello. 397 00:21:04,698 --> 00:21:05,918 - It's you! 398 00:21:07,222 --> 00:21:09,272 It's real. 399 00:21:09,311 --> 00:21:10,361 Lilith. 400 00:21:11,922 --> 00:21:13,622 No, no, please, don't be frightened. 401 00:21:13,663 --> 00:21:15,883 My name is Nicodemus. 402 00:21:15,926 --> 00:21:18,886 I ministered to you, Lilith. 403 00:21:18,929 --> 00:21:20,889 - I don't answer to that name. 404 00:21:20,931 --> 00:21:22,371 I am Mary. 405 00:21:22,411 --> 00:21:23,631 I was born Mary. 406 00:21:23,673 --> 00:21:26,763 - But you were called Lilith, yes? 407 00:21:26,807 --> 00:21:27,847 - Please, I must go. 408 00:21:27,895 --> 00:21:29,635 - No, no, please, Mary. 409 00:21:29,679 --> 00:21:32,549 I am desperate for your help, Mary. 410 00:21:32,595 --> 00:21:34,985 I'm a Pharisee, I'm visiting from Jerusalem. 411 00:21:35,032 --> 00:21:37,252 I am a man of God. 412 00:21:37,296 --> 00:21:42,296 And I believe you have experienced a miracle, Mary. 413 00:21:45,869 --> 00:21:47,259 - Are you really a Pharisee? 414 00:21:47,306 --> 00:21:49,396 - Yes. 415 00:21:49,438 --> 00:21:51,698 I'm sorry I wasn't-- 416 00:21:51,745 --> 00:21:53,525 I'm not here to enforce Jewish law. 417 00:21:56,227 --> 00:21:58,227 - So, how do you know who I am? 418 00:21:58,273 --> 00:22:01,063 - You really don't remember me at all? 419 00:22:01,102 --> 00:22:02,362 I burned incense. 420 00:22:02,408 --> 00:22:04,758 - I don't remember. 421 00:22:04,801 --> 00:22:06,931 It's all a blur. 422 00:22:06,977 --> 00:22:09,067 I can't go back into that. 423 00:22:09,110 --> 00:22:11,770 - No, no, I don't want you to. 424 00:22:11,808 --> 00:22:14,158 I can't even imagine. 425 00:22:14,202 --> 00:22:16,732 But you--you are healed. 426 00:22:16,770 --> 00:22:18,470 That, that much is clear. 427 00:22:20,861 --> 00:22:25,871 I just want to understand how it happened. 428 00:22:25,909 --> 00:22:27,479 - That makes two of us. 429 00:22:30,174 --> 00:22:35,754 - How long after my visit did you feel the change? 430 00:22:35,789 --> 00:22:38,789 - It wasn't anything you did. 431 00:22:38,835 --> 00:22:40,005 It was someone else. 432 00:22:41,969 --> 00:22:45,489 - Some... one else? 433 00:22:48,802 --> 00:22:51,982 - He called me Mary. 434 00:22:52,022 --> 00:22:55,242 He said, "I am His. 435 00:22:58,551 --> 00:23:00,121 I am redeemed." 436 00:23:01,554 --> 00:23:03,344 - And it was so? 437 00:23:07,037 --> 00:23:10,477 Who did this? 438 00:23:10,519 --> 00:23:12,999 - I don't know His name. 439 00:23:13,043 --> 00:23:14,923 And even if I did, I could not tell you. 440 00:23:14,958 --> 00:23:17,268 - Why not? 441 00:23:17,308 --> 00:23:20,218 - His time for men to know has not yet come. 442 00:23:22,052 --> 00:23:24,232 - His time for men-- 443 00:23:26,056 --> 00:23:30,666 He--He performs miracles and seeks no credit? 444 00:23:30,713 --> 00:23:35,203 But what does He look like? Is he a member of Sanhedrin? 445 00:23:35,239 --> 00:23:38,289 Would you at least know Him if you saw Him again? 446 00:23:38,329 --> 00:23:41,069 - I don't know why I am sharing this with you. 447 00:23:41,115 --> 00:23:46,945 I--I don't understand it myself. 448 00:23:46,990 --> 00:23:49,250 But here is what I can tell you. 449 00:23:51,125 --> 00:23:56,085 I was one way... and now I am completely different. 450 00:23:57,740 --> 00:24:01,570 And the thing that happened in between... was Him. 451 00:24:03,703 --> 00:24:06,623 So, yes, I will know Him for the rest of my life. 452 00:24:10,840 --> 00:24:14,150 I have to be home to prepare for Shabbat, as I'm sure you do. 453 00:24:16,106 --> 00:24:19,716 - So mended you're even hosting Shabbat dinner. 454 00:24:19,762 --> 00:24:23,112 - It will be nothing like yours, I am sure of that, 455 00:24:23,157 --> 00:24:25,117 but I'm going to try. 456 00:24:27,944 --> 00:24:29,644 Shabbat shalom, Nicodemus. 457 00:24:35,299 --> 00:24:38,299 - Shabbat shalom, Mary. 458 00:24:40,957 --> 00:24:44,477 [chopping noise] 459 00:25:05,634 --> 00:25:07,204 - Good morning, love. 460 00:25:07,244 --> 00:25:10,074 - It's not morning. 461 00:25:10,117 --> 00:25:12,417 - Well, first seeing you, then. 462 00:25:16,340 --> 00:25:19,520 Mmm... that is wonderful. 463 00:25:19,561 --> 00:25:21,611 - I know. 464 00:25:21,650 --> 00:25:22,610 How was fishing? 465 00:25:22,651 --> 00:25:23,571 - It's fine. 466 00:25:23,609 --> 00:25:24,869 - Really? 467 00:25:24,914 --> 00:25:26,314 - You're surprised? 468 00:25:26,350 --> 00:25:28,140 - Why would I be surprised? 469 00:25:28,178 --> 00:25:30,438 - I don't know, you tell me. 470 00:25:30,485 --> 00:25:32,305 - You haven't taken a catch to market for days. 471 00:25:32,356 --> 00:25:35,526 - And yet you have flour, vegetables. 472 00:25:35,577 --> 00:25:37,447 Did you sleep in a warm bed last night? 473 00:25:37,492 --> 00:25:38,452 - In fits. 474 00:25:38,493 --> 00:25:39,973 - Why are you baiting me? 475 00:25:40,016 --> 00:25:42,106 - I don't understand what's happening. 476 00:25:42,149 --> 00:25:43,059 - Nothing is happening. 477 00:25:43,106 --> 00:25:44,146 - You don't sell to market. 478 00:25:44,194 --> 00:25:45,504 Your hours are upside down. 479 00:25:45,544 --> 00:25:48,074 And your face is frozen in worry. 480 00:25:48,111 --> 00:25:49,721 Don't tell me nothing is happening. 481 00:25:49,765 --> 00:25:53,725 - Look, we're in a challenging season right now. 482 00:25:53,769 --> 00:25:55,379 I just need to work hard to get through it, 483 00:25:55,423 --> 00:25:58,033 and I'll get caught up tonight, and I'll be right on-- 484 00:25:58,078 --> 00:25:59,468 - Tonight? What do you mean? 485 00:25:59,514 --> 00:26:01,084 - I'm not happy about this, either. 486 00:26:01,124 --> 00:26:02,264 I need to work tonight, so that-- 487 00:26:02,299 --> 00:26:03,909 - You need to work on Shabbat? 488 00:26:03,953 --> 00:26:06,043 - It's a special circumstance. 489 00:26:06,086 --> 00:26:08,086 I can't get into it right now. 490 00:26:08,131 --> 00:26:09,961 Andrew will be here for dinner as normal, 491 00:26:10,003 --> 00:26:11,573 and I'll just be gone for a few hours. 492 00:26:11,613 --> 00:26:13,053 - Oh, well, would you like me 493 00:26:13,093 --> 00:26:15,013 to fix you a Shabbat plate to take with you? 494 00:26:15,051 --> 00:26:16,231 - Listen, love, I know this is not-- 495 00:26:16,270 --> 00:26:18,400 - Don't "listen, love" me, I'm not a child. 496 00:26:21,884 --> 00:26:24,974 - I just need you to trust me on this, please? 497 00:26:28,499 --> 00:26:31,629 I've--I've got this, Eden. 498 00:26:33,461 --> 00:26:36,601 - You answer to God, not me. 499 00:26:36,638 --> 00:26:40,028 But next time, you answer to the both of us. 500 00:26:40,076 --> 00:26:42,336 Because whatever this is, 501 00:26:42,383 --> 00:26:44,303 I don't have the strength for it twice. 502 00:27:08,278 --> 00:27:09,448 - If there's any left when I come back, 503 00:27:09,497 --> 00:27:11,457 I'll give it to you. 504 00:27:57,501 --> 00:27:59,501 - From an artisan. 505 00:27:59,547 --> 00:28:03,117 This is the last of a long line of traditional works 506 00:28:03,159 --> 00:28:04,769 that his family has made. 507 00:28:04,813 --> 00:28:08,863 This is solid gold, from the finest goldsmiths in Jerusalem. 508 00:28:08,904 --> 00:28:12,474 I hope you will enjoy eating off these beautiful plates. 509 00:28:12,516 --> 00:28:16,346 The clay has to sit for many days, 510 00:28:16,390 --> 00:28:18,310 and then it has to be re-worked. 511 00:28:18,348 --> 00:28:21,438 I hope you will enjoy eating your meal from it. 512 00:28:26,313 --> 00:28:27,843 So, enjoy. 513 00:28:33,581 --> 00:28:34,891 What's on your mind, love? 514 00:28:37,237 --> 00:28:38,717 - Hasmonean. 515 00:28:40,719 --> 00:28:42,809 Do you know the significance? 516 00:28:42,851 --> 00:28:45,681 - Tell me. 517 00:28:45,724 --> 00:28:51,344 - 200 years ago, we were ruled by the great king, Antiochus IV. 518 00:28:51,381 --> 00:28:57,521 He suppressed our religious observances. 519 00:28:57,561 --> 00:28:59,871 It wasn't until the Maccabees revolted, 520 00:28:59,912 --> 00:29:03,092 and ushered in the Hasmonean dynasty, 521 00:29:03,132 --> 00:29:05,922 that our worship was restored. 522 00:29:08,224 --> 00:29:09,844 - You are as smart as you are handsome. 523 00:29:12,751 --> 00:29:17,891 - [sighs] Who is responsible for suppressing our worship now? 524 00:29:20,236 --> 00:29:21,926 I fear I know the answer. 525 00:29:23,762 --> 00:29:27,722 - Well, it is a beautiful tapestry. 526 00:29:27,766 --> 00:29:31,326 Should the artist have made it less so? 527 00:29:31,378 --> 00:29:35,208 To what purpose? Sadness? 528 00:29:35,251 --> 00:29:36,691 A conquered people? 529 00:29:41,736 --> 00:29:43,866 - You are wise as you are beautiful. 530 00:29:45,435 --> 00:29:46,995 [knock on door] 531 00:29:49,788 --> 00:29:51,218 [door opens] 532 00:29:51,267 --> 00:29:52,227 - Shabbat shalom. 533 00:29:52,268 --> 00:29:53,268 - Shabbat shalom, Rabbanit. 534 00:29:53,313 --> 00:29:54,493 - Shabbat shalom. 535 00:29:54,531 --> 00:29:56,141 NICODEMUS: Shabbat shalom. 536 00:29:56,185 --> 00:29:57,705 - Oh, honored Rabbi. 537 00:29:57,752 --> 00:30:01,192 We are humbled and honored by your presence in Capernaum. 538 00:30:01,234 --> 00:30:03,504 You make us whole. 539 00:30:03,540 --> 00:30:05,500 - Only God can do that. 540 00:30:07,806 --> 00:30:09,156 - Shall we join the others? 541 00:30:09,198 --> 00:30:10,548 - Thank you. 542 00:30:10,591 --> 00:30:11,941 - Try to get a seat near the head of the table. 543 00:30:19,339 --> 00:30:22,519 - A woman of valor, who can find? 544 00:30:25,998 --> 00:30:31,698 ♪ 545 00:30:45,582 --> 00:30:47,022 [knock on door] 546 00:30:52,546 --> 00:30:53,716 - Ah, Barnaby! 547 00:30:53,764 --> 00:30:54,774 - Mary. 548 00:30:54,809 --> 00:30:56,589 - Come in, I'm so glad you came. 549 00:30:56,637 --> 00:30:58,937 - Oh, thank you, Miss Mary. 550 00:30:58,987 --> 00:31:00,817 This is a fine place. 551 00:31:00,859 --> 00:31:02,429 - Oh, thank you. 552 00:31:02,469 --> 00:31:03,859 SHULA: Are we on? 553 00:31:05,385 --> 00:31:06,425 Is it still on? 554 00:31:06,473 --> 00:31:08,483 - Yes, Shula, how did you find us? 555 00:31:08,518 --> 00:31:11,348 - I followed that mule, Barnaby. 556 00:31:11,391 --> 00:31:12,701 Not that he waited. 557 00:31:13,567 --> 00:31:15,437 Looking as handsome as ever, Barnaby. 558 00:31:15,482 --> 00:31:17,012 - Lucky guess, Shula. 559 00:31:21,705 --> 00:31:22,965 - Is this the place? 560 00:31:23,011 --> 00:31:24,671 - If Mary's here, it is. 561 00:31:26,580 --> 00:31:27,760 - Do I know you? 562 00:31:27,798 --> 00:31:30,538 - Oh, sorry, I'm James, this is Thaddeus. 563 00:31:30,584 --> 00:31:32,594 We were told this would be a good place to come. 564 00:31:32,629 --> 00:31:34,019 We can leave, if it's awkward. 565 00:31:34,066 --> 00:31:36,626 - Oh, no, please come in, you are most welcome here. 566 00:31:38,418 --> 00:31:40,028 - So, can we help? 567 00:31:40,072 --> 00:31:44,772 - Ah, no... well, yes, I-- I don't know what I am doing. 568 00:31:44,815 --> 00:31:48,295 - I see food, that's a victory. 569 00:31:48,341 --> 00:31:49,521 - If I'm not doing something, 570 00:31:49,559 --> 00:31:51,469 or doing something wrong, you tell me. 571 00:31:51,518 --> 00:31:53,518 - Oh, nonsense; it's already great. 572 00:31:53,563 --> 00:31:54,703 - Can't remember the last time 573 00:31:54,738 --> 00:31:56,958 I was invited to a Shabbat dinner. 574 00:31:57,002 --> 00:31:58,352 - Me, never. 575 00:31:58,394 --> 00:31:59,664 - You've never been to Shabbat? 576 00:31:59,700 --> 00:32:01,310 - Of course I've been to one. Been to lots. 577 00:32:01,354 --> 00:32:02,884 Just never got invited. 578 00:32:02,921 --> 00:32:04,621 [laughter] 579 00:32:04,661 --> 00:32:06,361 Who's the extra seat for? 580 00:32:06,402 --> 00:32:07,882 - For Elijah! Am I right? 581 00:32:07,926 --> 00:32:10,446 I remember my mother always setting an extra place 582 00:32:10,493 --> 00:32:11,363 for Elijah. 583 00:32:11,407 --> 00:32:12,627 - That's only for Passover. 584 00:32:12,669 --> 00:32:14,409 - Just once a year at Seder. 585 00:32:14,454 --> 00:32:17,944 - Well, when Seder comes, I'll have a head start on setting up. 586 00:32:17,979 --> 00:32:19,239 [laughter] 587 00:32:20,634 --> 00:32:23,644 All right, I'll just take a look at my little notes. 588 00:32:23,680 --> 00:32:25,420 [chuckles] Let's see. 589 00:32:25,465 --> 00:32:26,725 - Can I read it for you, Mary? 590 00:32:26,770 --> 00:32:30,380 - Stop it, Barnaby, I read better than you. 591 00:32:30,426 --> 00:32:32,556 - My father taught me. 592 00:32:32,602 --> 00:32:34,342 - Very impressive. 593 00:32:36,693 --> 00:32:38,573 - Oh, is the first star out? 594 00:32:38,608 --> 00:32:39,998 - Yes, let's eat. 595 00:32:40,045 --> 00:32:41,565 [knock on door] 596 00:32:41,611 --> 00:32:43,661 - Like I said, you are very popular. 597 00:32:43,700 --> 00:32:45,400 - Or it's a Pharisee here 598 00:32:45,441 --> 00:32:47,621 to shut us down for letting you be here. 599 00:32:52,100 --> 00:32:53,580 - Hello, Mary. 600 00:32:53,623 --> 00:32:54,763 - Hello. 601 00:32:54,798 --> 00:32:57,708 - It's good to see you. 602 00:32:57,758 --> 00:33:00,798 - Yes... yes. 603 00:33:06,897 --> 00:33:12,117 - I don't want to be rude, but would it be okay if I-- 604 00:33:12,164 --> 00:33:14,954 - Oh! Yes, of course, please come in. 605 00:33:14,993 --> 00:33:18,213 I just never thought you'd, um-- 606 00:33:18,257 --> 00:33:20,557 I have guests here, this is my first time. 607 00:33:20,607 --> 00:33:22,387 I don't know what I'm doing. 608 00:33:22,435 --> 00:33:24,955 - Rabbi. 609 00:33:25,003 --> 00:33:27,353 - You already know these men? 610 00:33:27,396 --> 00:33:29,396 - They are students of mine. 611 00:33:29,442 --> 00:33:31,102 I trust they have been polite? 612 00:33:31,139 --> 00:33:32,659 - Of course. 613 00:33:37,319 --> 00:33:40,579 - Your guest can take the seat, yes, Mary? 614 00:33:40,627 --> 00:33:41,847 - Oh, of course! 615 00:33:41,889 --> 00:33:43,889 - Yes, of course, please have a seat. 616 00:33:43,934 --> 00:33:46,154 I keep saying "of course" a lot. 617 00:33:46,198 --> 00:33:47,718 [chuckles] 618 00:33:47,764 --> 00:33:52,644 Um, friends, this is the man I told you about, who, um... 619 00:33:52,682 --> 00:33:54,292 who helped me. 620 00:33:54,336 --> 00:33:58,726 - Oh, yes, Mary told us so much about you. 621 00:33:58,775 --> 00:34:01,595 - Oh, I hope not too much. 622 00:34:01,648 --> 00:34:03,648 - I'm Barnaby, this is Shula. 623 00:34:03,693 --> 00:34:05,093 She is blind. 624 00:34:05,130 --> 00:34:06,910 - Ah. 625 00:34:06,957 --> 00:34:09,307 - In case you couldn't tell. 626 00:34:09,351 --> 00:34:13,751 - I'm so sorry, I don't actually know your name. 627 00:34:13,790 --> 00:34:16,840 - I'm Jesus, of Nazareth. 628 00:34:16,880 --> 00:34:20,540 - Well, apparently something good can come from Nazareth. 629 00:34:20,580 --> 00:34:21,930 [laughing] 630 00:34:24,453 --> 00:34:26,193 What? 631 00:34:28,109 --> 00:34:30,199 - Mary, I'm honored to be here. 632 00:34:30,242 --> 00:34:31,982 Why don't you begin? 633 00:34:32,026 --> 00:34:34,896 - Oh, no, I couldn't, now that You're here, You must. 634 00:34:34,942 --> 00:34:36,862 - Thank you, but this is your home, 635 00:34:36,900 --> 00:34:38,820 and I would love for you to do it. 636 00:34:41,209 --> 00:34:42,909 - Okay. 637 00:34:47,389 --> 00:34:51,219 I'll just-- I'll just read from this now. 638 00:34:54,701 --> 00:34:57,531 And the heavens and the earth were completed, 639 00:34:57,573 --> 00:34:59,493 and all their hosts, 640 00:34:59,532 --> 00:35:01,622 and God completed on the seventh day 641 00:35:01,664 --> 00:35:04,194 His work that He did. 642 00:35:04,232 --> 00:35:05,582 - And God completed... 643 00:35:05,625 --> 00:35:08,715 MARY: And God abstained on the seventh day 644 00:35:08,758 --> 00:35:10,148 from all the work He did. 645 00:35:12,458 --> 00:35:17,718 And God blessed the seventh day, and He hallowed it, 646 00:35:17,767 --> 00:35:19,807 for thereon, He abstained from all the work 647 00:35:19,856 --> 00:35:21,856 that God created to do. 648 00:35:24,557 --> 00:35:26,727 - Blessed are you, Lord our God... 649 00:35:26,776 --> 00:35:29,556 MARY: Blessed are you, Lord our God, 650 00:35:29,605 --> 00:35:31,955 Ruler of the universe, 651 00:35:31,999 --> 00:35:33,959 who creates the fruit of the vine. 652 00:35:35,785 --> 00:35:38,395 - You have lovingly and willingly given us... 653 00:35:38,440 --> 00:35:42,710 MARY: You have lovingly and willingly given us your Shabbat 654 00:35:42,749 --> 00:35:46,969 as an inheritance in memory of creation. 655 00:35:50,104 --> 00:35:53,934 Because this is the first day of our holy assemblies 656 00:35:53,977 --> 00:35:56,847 in memory of the Exodus from Egypt. 657 00:36:01,463 --> 00:36:08,953 Blessed are you, Lord our God, King of the universe, 658 00:36:08,992 --> 00:36:11,952 who brings forth the bread from the earth. 659 00:36:14,172 --> 00:36:15,222 Amen. 660 00:36:15,260 --> 00:36:18,830 - Amen. 661 00:36:22,832 --> 00:36:26,182 [waves splashing] 662 00:36:44,289 --> 00:36:49,209 ♪ 663 00:37:21,674 --> 00:37:24,854 ♪ 664 00:37:24,894 --> 00:37:28,074 [woman vocalizing] 665 00:37:42,477 --> 00:37:45,257 [man vocalizing] 666 00:38:15,249 --> 00:38:19,249 ♪ 667 00:38:43,364 --> 00:38:48,724 ♪ 46924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.