Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:10,571
Most of the battalions of 27th Mohammad Rasulullah (PBUH) Division have recently returned
from several weeks of defence in the south war zones and are heading for Tehran on furlough.
2
00:00:10,620 --> 00:00:19,575
Nobody knows yet that July 12, 1988 is going to be a fateful day in the history of
the war between the two countries; one of the most important days of this war...
3
00:00:37,340 --> 00:00:41,220
Turnery... Carpentry...
4
00:00:42,460 --> 00:00:46,374
It's plumbery; it's plumbery this time.
5
00:00:46,820 --> 00:00:53,374
Bravo, yeah. I saw some pipes and stuff in
the car. Yes bro, plumbery. Well done, bro.
6
00:00:53,660 --> 00:00:56,035
Building maintenance or something, right?
Something of that sort.
7
00:00:56,060 --> 00:00:57,380
It's something like that.
8
00:00:57,540 --> 00:00:59,896
New occupation again... right?
9
00:01:00,380 --> 00:01:02,815
You know what he's saying
to Aziz now... right?
10
00:01:03,780 --> 00:01:06,898
"I'm positive this career
will take off....." and
11
00:01:07,900 --> 00:01:11,576
"This is the last time
I change jobs..." and
12
00:01:12,340 --> 00:01:15,333
"I won't change jobs anymore..." and
13
00:01:16,260 --> 00:01:21,540
"You should quit teaching
and work with me" and.....
14
00:01:23,140 --> 00:01:25,052
But I'd say it's not Khalil;
15
00:01:25,540 --> 00:01:27,179
Aziz is speaking.
16
00:01:28,660 --> 00:01:30,616
No way... it's not Aziz.
17
00:01:31,020 --> 00:01:33,410
If it's Aziz, it's all just a
walk down the memory lane.
18
00:01:33,500 --> 00:01:37,739
His child might've babbled a new word again
19
00:01:37,740 --> 00:01:44,179
or asked too big a question for his age and
he's been filled with joy. He's on cloud nine!
20
00:01:44,180 --> 00:01:48,779
If it's the case, he'll run off at the
mouth at the train all the way to Tehran.
21
00:01:48,780 --> 00:01:50,100
Yeah, that's it.
22
00:01:50,500 --> 00:01:53,659
They're not telling memories.
Check out their standing style.
23
00:01:53,660 --> 00:01:55,856
They don't look that way
while telling memories.
24
00:01:55,980 --> 00:01:58,973
No bro, its memories. He's
telling memories, now.
25
00:01:59,460 --> 00:02:06,936
The way Khalil is laughing his head off, either it's not a
memory, or if it is, it's a memory back from their childhood.
26
00:02:07,260 --> 00:02:09,013
What are you doing?
27
00:02:09,580 --> 00:02:09,933
It's fine.
28
00:02:10,259 --> 00:02:12,616
Were it OK, I'd remove it myself.
29
00:02:12,780 --> 00:02:14,373
It's hot; it's itchy. Bothers me.
30
00:02:14,460 --> 00:02:15,814
OK, don't touch it.
31
00:02:16,740 --> 00:02:20,973
- What's the bet if they're not telling memories?
- What's the bet? I'd say he's telling memories.
32
00:02:21,180 --> 00:02:23,137
- What's the bet?
- A noogie.
33
00:02:23,340 --> 00:02:26,572
No, noogies get the brain
racked with pain; awful.
34
00:02:26,740 --> 00:02:30,340
No, bro. We'll give each other noogies and our
heads swell up. It's cool touching it, then.
35
00:02:30,380 --> 00:02:32,019
No man; a slap in the face?
36
00:02:32,140 --> 00:02:36,214
No, bro. If it's slaps, it should be ten
slaps. Either one noogie or ten slaps.
37
00:02:37,140 --> 00:02:39,017
He's telling memories; a
hundred percent sure.
38
00:02:39,060 --> 00:02:42,292
I already told him we should get a gift
or something for Majid's engagement.
39
00:02:42,620 --> 00:02:46,933
He says it should be a low-priced
gift in case they don't reach a deal.
40
00:02:47,140 --> 00:02:49,995
- What do you mean 'they don't reach a deal'?
- It's engagement, by the way.
41
00:02:50,020 --> 00:02:52,836
A low-priced gift so that if Majid and his
fiancฤยฉ didn't end up getting married,
42
00:02:52,860 --> 00:02:53,976
we wouldn't lose anything.
43
00:02:54,020 --> 00:02:57,696
That's how Hassan is!
He won't speak properly.
44
00:02:58,060 --> 00:03:01,337
Aziz, whatever you do,
it shouldn't take more than five minutes.
45
00:03:01,500 --> 00:03:03,776
I've closed the water gate valve.
46
00:03:03,820 --> 00:03:06,619
You saw the pipes and stuff in the
back of the car. Let's go fix it.
47
00:03:06,620 --> 00:03:09,876
So, I'll first bring up the issue of Sahar
and the hospital and being short of money,
48
00:03:09,900 --> 00:03:14,300
then you'll cut me off saying it's no problem and that
you'd borrow money from the guys to sort out the problem
49
00:03:14,380 --> 00:03:17,579
and then we'd pay back the money little
by little. Then, I'll give him the money.
50
00:03:17,620 --> 00:03:19,076
He shouldn't find out
about his brother at all.
51
00:03:19,100 --> 00:03:21,978
If he does, he'll reveal it to his
mum and it'll turn into a fuss.
52
00:03:22,020 --> 00:03:24,216
Hassan will then go mad
and won't calm down.
53
00:03:24,340 --> 00:03:27,651
- OK, sure. Is Majid in the loop?
- Yes, I told him first.
54
00:03:27,780 --> 00:03:29,772
All right. Let's go. Let's go.
55
00:03:29,980 --> 00:03:31,380
Sir, your carrot juice is ready.
56
00:03:31,940 --> 00:03:32,578
Hassan!
57
00:03:32,620 --> 00:03:35,620
- Yes, sir, I know! yours is just carrot juice.
- Mine is just carrot juice.
58
00:03:36,540 --> 00:03:38,975
Hassan, shake a leg dear.
It's getting late.
59
00:03:39,020 --> 00:03:40,852
- Thanks
- You're welcome, enjoy.
60
00:03:41,980 --> 00:03:45,256
Be quick Hassan.
I've closed the water gate valve...
61
00:03:45,300 --> 00:03:46,300
Collect these.
62
00:03:46,340 --> 00:03:50,380
...I've bought a pipe in the car and
should be back in five minutes.
63
00:03:50,820 --> 00:03:53,619
Oh, you got these things because
your home's pipes are broken?
64
00:03:53,940 --> 00:03:54,578
Yep.
65
00:03:54,620 --> 00:03:58,057
You know, Hassan thought you've
started a new business with Aziz.
66
00:03:58,420 --> 00:04:00,409
You're kidding me, Doctor?
67
00:04:00,580 --> 00:04:04,415
- Call yourself 'doctor'. But, clarify this.
- Doctor or medical student
68
00:04:04,500 --> 00:04:04,978
Clarify this.
69
00:04:05,180 --> 00:04:09,015
Listen... you were just standing here with
Aziz; he was telling your childhood stories...
70
00:04:09,100 --> 00:04:17,178
We're too old for that stuff. Aziz made
us linger in the yard for one full hour.
71
00:04:17,260 --> 00:04:19,498
He was praying for his family!
72
00:04:19,500 --> 00:04:24,017
- It's just started. He's taken us to the old bazaar; guess for what?
- Just a moment, what's this?
73
00:04:24,340 --> 00:04:25,251
What's this?
Hassan...
74
00:04:25,300 --> 00:04:28,896
Man, I'm saying while you
were standing here, Aziz...
75
00:04:28,980 --> 00:04:32,974
Aziz was reminding you of your school memories
and you laughed your head off... wait a moment!
76
00:04:33,020 --> 00:04:34,534
you laughed your head off.
77
00:04:34,660 --> 00:04:36,936
- You've bet on it?
- Yes. A noogie.
78
00:04:37,020 --> 00:04:39,854
Don't do that.
Don't give each other so many noogies.
79
00:04:39,900 --> 00:04:44,496
You'll go crazy. Aha... here, a
hair clips for Aziz' daughter.
80
00:04:44,620 --> 00:04:47,055
She'd ordered one with flowers on it;
81
00:04:47,100 --> 00:04:50,298
- and the flowers should be made of fabric, not painted.
- Dear!
82
00:04:50,340 --> 00:04:50,818
Khalil!
83
00:04:50,860 --> 00:04:53,500
Your kids have come of age and
you've forgotten them being kids.
84
00:04:53,700 --> 00:04:55,373
They have thousands of different demands.
85
00:04:55,500 --> 00:04:59,050
So you think when they come of
age, they'll have no more demands?
86
00:04:59,340 --> 00:05:01,650
God bless their childhood!
87
00:05:01,780 --> 00:05:05,614
Guys, I've closed the water
gate valve and have got to go.
88
00:05:05,900 --> 00:05:10,816
Safe travel back to Tehran...
but drop by again.
89
00:05:10,940 --> 00:05:15,014
If you excuse me, I've got to go.
Don't you give us a ride?
90
00:05:15,060 --> 00:05:17,495
Do you have your suitcases with you?
91
00:05:17,620 --> 00:05:21,614
No... but no problem. You'll drive us to
Dokouheh and we pick our suitcases there.
92
00:05:21,660 --> 00:05:25,097
If you're in a rush, we'll go ourselves.
I was talking, Khalil.
93
00:05:25,180 --> 00:05:27,276
What rush, man? He's been saying
he's in a rush since morning.
94
00:05:27,300 --> 00:05:28,916
Were he in a rush, he would be gone by now.
95
00:05:28,940 --> 00:05:31,011
Man, he's too kind to
leave his buddies and go.
96
00:05:31,060 --> 00:05:33,019
He said either I'll give you a
ride or I won't let you go!
97
00:05:33,020 --> 00:05:35,171
Are you serious? This is
a real buddy; well done!
98
00:05:35,260 --> 00:05:37,775
Hassan, Majid, cut it out.
I'll take you to Dokouheh;
99
00:05:37,860 --> 00:05:40,956
you'll pick your suitcases and I'll give
you a ride to the train station, okay?
100
00:05:40,980 --> 00:05:42,139
Hey, photographer!
101
00:05:42,140 --> 00:05:45,292
Guys, let's take a group photo
now that we're sitting here.
102
00:05:45,340 --> 00:05:46,933
Bro, would you take our photo?
103
00:05:47,260 --> 00:05:52,813
- What for? Let go of me... Who takes a
photo while dripping with sweat?
- What's the photo for? We were talking
104
00:05:53,060 --> 00:05:54,619
No need, sir; thanks.
105
00:05:54,940 --> 00:05:57,660
We'd better take a shower or
a bath before taking photos.
106
00:05:57,700 --> 00:06:01,899
Whatever kids ask for is OK as
long as they're safe and sound.
107
00:06:01,980 --> 00:06:06,020
Once, Sahar had gotten ill. We took her
to the hospital. Our life was a mess.
108
00:06:06,100 --> 00:06:10,856
Man, put money into everything you like but don't
throw it at the doctors; it's extortion money!
109
00:06:10,980 --> 00:06:12,972
Doctor... he means you.
110
00:06:13,340 --> 00:06:13,659
Yes.
111
00:06:13,740 --> 00:06:17,370
It's not pocket money. I was finally strapped
for cash and borrowed from the guys.
112
00:06:17,700 --> 00:06:19,259
- Khalil remembers.
- Really?
113
00:06:19,820 --> 00:06:21,254
Why didn't you let us know?
114
00:06:21,580 --> 00:06:27,371
Khalil, the guys all chipped in to pay for Sahar's
hospital expenses, and then I paid them back bit by bit.
115
00:06:27,540 --> 00:06:31,090
Why did you borrow from the
guys while I was around?
116
00:06:31,380 --> 00:06:32,575
Yeah, after all,
117
00:06:33,100 --> 00:06:37,652
when you run into a problem, you first fill in
your buddies; then pay them back bit by bit.
118
00:06:38,020 --> 00:06:39,056
It's not my cup of tea.
119
00:06:39,100 --> 00:06:43,140
You know, there is no way we borrow
from anyone even if worse comes to
worst,
120
00:06:43,180 --> 00:06:47,220
cause the guys themselves are in plight up to
their neck and you can't borrow money from them.
121
00:06:47,260 --> 00:06:48,330
Up to their neck, Hassan?
122
00:06:48,420 --> 00:06:51,891
These days everybody is in
plight up to their eyeballs.
123
00:06:51,940 --> 00:06:53,396
- It doesn't feel right to ask people for money.
- It's not fair, you know.
124
00:06:53,420 --> 00:06:55,796
He says up to their neck, you say up to
their eyeballs? Where are you Khalil?
125
00:06:55,820 --> 00:06:58,255
Where am I? Hassan! Listen up.
126
00:06:59,260 --> 00:07:00,899
Why should I listen up?
127
00:07:00,980 --> 00:07:03,495
I want to talk to you, listen up.
128
00:07:03,620 --> 00:07:04,620
About what?
129
00:07:04,740 --> 00:07:07,380
You're cut out for role-playing, Khalil.
130
00:07:07,500 --> 00:07:08,500
What role?
131
00:07:09,740 --> 00:07:11,538
Stop laughing, Majid; stop.
132
00:07:11,620 --> 00:07:13,134
Please, Majid; what is it?
133
00:07:13,620 --> 00:07:15,213
He's completely out of here.
134
00:07:15,580 --> 00:07:16,979
What are you laughing at?
135
00:07:17,140 --> 00:07:18,539
I'm laughing at myself.
136
00:07:18,580 --> 00:07:19,650
Fall silent!
137
00:07:20,460 --> 00:07:22,258
Hassan, this is the whole story.
138
00:07:22,780 --> 00:07:26,568
No need to be shy.
When you're in need and short of money,
139
00:07:26,700 --> 00:07:30,580
you should borrow from your friends
and pay them back bit by bit.
140
00:07:30,700 --> 00:07:33,090
And you're brother called, by the way.
141
00:07:34,340 --> 00:07:36,332
Don't give out his bro's story.
142
00:07:36,900 --> 00:07:38,275
You don't laugh. Come
one, I'll fill you in.
143
00:07:38,300 --> 00:07:40,292
- Why did my bro call?
- He'll let you know.
144
00:07:40,340 --> 00:07:42,775
- You said my bro called you.
- He'll tell you.
145
00:07:42,820 --> 00:07:44,140
Okay, he'll tell you
146
00:07:44,940 --> 00:07:47,535
Yes, he called. Come on, I'll tell you.
147
00:07:47,620 --> 00:07:49,896
- Where are you?
- Right here!
148
00:07:50,380 --> 00:07:55,933
The thing is I hate cooking up schemes.
What's wrong with telling him frankly?
149
00:07:55,980 --> 00:07:57,175
Come on; it's getting late.
150
00:07:57,220 --> 00:07:58,449
Shake a leg!
151
00:07:58,780 --> 00:08:01,090
It was delish Hassan.
152
00:08:02,780 --> 00:08:03,780
Move it, Majid.
153
00:08:11,500 --> 00:08:13,810
The hair clips... the hair clips...
154
00:08:22,780 --> 00:08:28,013
The Lost Strait
155
00:09:04,220 --> 00:09:05,859
In the name of God...
156
00:09:06,220 --> 00:09:10,737
Salehi, the division's deputy
commander asked me to talk to you.
157
00:09:11,220 --> 00:09:14,531
The moment they said our battalion
has got to go to the frontline,
158
00:09:14,620 --> 00:09:19,649
God knows_I told him too_I said we're
back from several weeks of defence.
159
00:09:20,260 --> 00:09:24,937
The guys are going home. Their
families are awaiting them in Tehran.
160
00:09:25,060 --> 00:09:28,212
I said lots of our guys are injured.
161
00:09:28,500 --> 00:09:33,131
We haven't had time to even hold memorial
service for our newly-martyred friends.
162
00:09:33,180 --> 00:09:39,290
The voice of our brothers who've been left behind, in the
past few weeks, and we haven't been able to take them back
163
00:09:39,420 --> 00:09:41,298
is being echoed in Dokouheh rooms.
164
00:09:41,420 --> 00:09:48,054
These halls, these walls, these rooms of Dokouheh; is it
possible for them to forget the sufferings of the boys?
165
00:09:48,100 --> 00:09:51,093
Salehi said himself that
it's your call, by the way.
166
00:09:51,220 --> 00:09:59,412
But the thing is, a few hours ago, Iraq has crossed the
border. They've crossed through many of our border posts.
167
00:09:59,620 --> 00:10:03,500
They've used chemical weapons and taken
captives. Folks have become homeless.
168
00:10:03,580 --> 00:10:05,811
Masses of soldiers are
returning from the frontline.
169
00:10:06,260 --> 00:10:09,173
Salehi is going to Dehloran right now.
170
00:10:09,380 --> 00:10:12,020
We'll go there to be coordinated too.
171
00:10:12,460 --> 00:10:13,610
Despite all this,
172
00:10:13,700 --> 00:10:16,977
I'm telling you from the
bottom of my heart,
173
00:10:17,100 --> 00:10:22,220
whoever has a problem or difficulty to
deal with and can't come along, may leave.
174
00:10:22,260 --> 00:10:25,890
The buses are at the military base yard
for those who want to return to Tehran.
175
00:10:26,060 --> 00:10:29,497
You can go back with your
mission papers or leave sheets.
176
00:10:29,580 --> 00:10:33,460
And those who want to come to the
frontline must pick arms in a flash.
177
00:10:33,580 --> 00:10:36,420
Come on guys. Recite a Salavat.
"Peace be upon Muhammad and his progeny"
178
00:10:36,460 --> 00:10:41,296
We were once flustered in the barricades.
You couldn't even poke your head.
179
00:10:41,500 --> 00:10:44,459
Salehi was standing by a tank upright,
180
00:10:44,700 --> 00:10:49,058
as if we weren't under an all-out attack.
181
00:10:49,460 --> 00:10:52,214
He'd tell the tank crew to
target this and that...
182
00:10:52,340 --> 00:10:56,254
Such a man leading the others off to the
frontline means a grave situation.
183
00:10:56,700 --> 00:10:59,852
The guys were about to leave.
It's hard for them.
184
00:10:59,980 --> 00:11:00,980
Talk to them.
185
00:11:01,260 --> 00:11:03,356
No one should come to the
frontline to stand on ceremony.
186
00:11:03,380 --> 00:11:05,736
You'll have your own position,
the company commander?
187
00:11:05,820 --> 00:11:07,140
No man, I can't be the commander.
188
00:11:07,220 --> 00:11:08,290
It makes me sleepless.
189
00:11:08,340 --> 00:11:10,116
- I'd better be in charge of myself.
- Khalil!
190
00:11:10,140 --> 00:11:12,299
What is it? You're still in plain clothes?
191
00:11:12,300 --> 00:11:13,596
- I'll suit up in no time, sir.
- You'll suit up?
192
00:11:13,620 --> 00:11:15,716
Can you come over for a minute?
Ahmad has a word with you.
193
00:11:15,740 --> 00:11:16,969
- Where?
- Upstairs.
194
00:11:19,380 --> 00:11:21,736
Lend me your ears Ali.
195
00:11:22,100 --> 00:11:26,697
You'll go room by room and tell everyone
to write their names on their bags
196
00:11:26,900 --> 00:11:28,956
so that we know whose bag is which
if they're martyred.
197
00:11:28,980 --> 00:11:30,334
- Get a move on.
- OK, sure.
198
00:11:30,460 --> 00:11:31,796
Where is Khalil himself, by the way?
199
00:11:31,820 --> 00:11:33,636
What do you have to do with Khalil?
You keep saying Khalil, Khalil...
200
00:11:33,660 --> 00:11:36,129
I'm Khalil's franchiser myself.
Move it and do your job.
201
00:11:36,260 --> 00:11:38,860
Bro, it doesn't fit your left foot
cause it's for the right foot.
202
00:11:38,900 --> 00:11:41,290
Bros, write your names on your bags
203
00:11:41,340 --> 00:11:43,156
so we know whose they are
when you're martyred.
204
00:11:43,180 --> 00:11:45,775
- What do you mean?
- It's the new trend?
205
00:11:46,260 --> 00:11:49,458
- I've got no idea. He said so.
- Mohammad, why do you have this guy on?
206
00:11:49,620 --> 00:11:52,796
- Forget it, where's Mojtaba?
- He said he took his bag with him to the town in the morning.
207
00:11:52,820 --> 00:11:55,756
He had some work to do there and was
supposed to go to the station afterwards.
208
00:11:55,780 --> 00:11:57,956
I came to take my bag, too.
Tehran's train will run in half an hour.
209
00:11:57,980 --> 00:11:58,891
Yep.
210
00:11:58,980 --> 00:12:00,276
I want to know if you're
leaving, or staying.
211
00:12:00,300 --> 00:12:01,579
- What's your plan?
- I don't know.
212
00:12:01,580 --> 00:12:07,053
Sharifi, they provide us with only half of our
need list and say they don't have the rest,
213
00:12:07,140 --> 00:12:09,780
It's not even clear where we're heading;
How can they send them?
214
00:12:09,900 --> 00:12:11,156
When they say they'll
send it, they'll send it.
215
00:12:11,180 --> 00:12:14,138
You'd better calm down.
I can't do anything.
216
00:12:14,180 --> 00:12:15,136
- How are you?
- Hello.
217
00:12:15,180 --> 00:12:17,614
Habib, you're down again?
Your team won the game!
218
00:12:17,660 --> 00:12:19,476
You're worried you won't
keep it up in August?
219
00:12:19,500 --> 00:12:21,956
- Look at you. Not a care in the world.
- Look, we've got Farshad Piyous, no worries.
220
00:12:21,980 --> 00:12:22,980
I'm busy, dear.
221
00:12:23,020 --> 00:12:26,457
Don't forget cherry compotes.
This is the rainy day they talk about.
222
00:12:26,580 --> 00:12:27,775
Where are you Ali?
223
00:12:27,820 --> 00:12:29,652
Looking for Khalil.
224
00:12:29,860 --> 00:12:31,135
Hurry up; he's upstairs.
225
00:12:35,580 --> 00:12:38,732
Mohsen, Mohsen Bahari
226
00:12:39,380 --> 00:12:42,293
He's the son of a friend
of mine in the war zone.
227
00:12:42,380 --> 00:12:45,771
His dad severed his spinal cord there and
has been bed stricken for 3 years now.
228
00:12:45,860 --> 00:12:47,772
His mum trusted me with him.
229
00:12:47,860 --> 00:12:49,613
I promised his mum that he'll be safe.
230
00:12:50,180 --> 00:12:54,299
Now that we're going to the frontline, I thought
he'd better stick to you and carry the injured.
231
00:12:54,420 --> 00:12:56,218
You promised his mum he'll be safe?
232
00:12:56,460 --> 00:13:00,215
Well, I thought he'd only do
photography at the garrison.
233
00:13:00,620 --> 00:13:02,156
- This is Ali. He'll accompany you.
- Hello
234
00:13:02,180 --> 00:13:05,075
I'll go to the telecommunication office
to see if it's possible to make a call.
235
00:13:05,100 --> 00:13:08,276
- You want to call home and say what?
- Nothing; they might have something to say.
236
00:13:08,300 --> 00:13:09,300
Hello
237
00:13:09,580 --> 00:13:12,334
I'm supposed to be in your unit,
but I haven't found Khalil yet.
238
00:13:12,420 --> 00:13:14,036
Why do you want to come
along to the frontline?
239
00:13:14,060 --> 00:13:16,733
I'd like to see the war
up close, do photography,
240
00:13:16,940 --> 00:13:18,772
help you carry the injured...
241
00:13:18,860 --> 00:13:21,295
What's carrying the injured? Any ideas?
242
00:13:21,340 --> 00:13:23,650
Don't know exactly, but I'll learn.
243
00:13:24,260 --> 00:13:27,617
Some think that God helps
soldiers to advance,
244
00:13:27,740 --> 00:13:31,370
so when they're shot and injured,
they just stand and watch.
245
00:13:31,700 --> 00:13:33,532
Carrying the injured means
246
00:13:33,620 --> 00:13:37,140
you shouldn't let them think that way. You
should pick up the injured and take them back.
247
00:13:37,300 --> 00:13:39,257
What do you mean? I don't get it.
248
00:13:39,340 --> 00:13:42,572
It's too early for you to
leave the Propaganda Unit.
249
00:13:42,700 --> 00:13:45,340
Those willing to save the others
should save themselves first.
250
00:13:45,460 --> 00:13:48,532
Imagine there's a chemical attack here.
Can you wear a chemical mask?
251
00:13:49,140 --> 00:13:50,140
- Yes.
- You can't.
252
00:13:51,100 --> 00:13:52,295
I swear I can.
253
00:13:52,380 --> 00:13:53,380
Come here.
254
00:13:54,140 --> 00:13:55,699
Bahari! Bahari!
255
00:13:56,300 --> 00:13:57,016
Yes
256
00:13:57,220 --> 00:13:59,212
Hand in a mask to this gentleman.
257
00:13:59,260 --> 00:14:01,694
Go downstairs and fetch one yourself
258
00:14:01,820 --> 00:14:03,891
and wear it right in front of me.
259
00:14:03,940 --> 00:14:06,375
Here, you'll see him down there.
260
00:14:06,500 --> 00:14:08,014
Majid, have some pistachios.
261
00:14:08,100 --> 00:14:09,693
Your pistachios are always closed.
262
00:14:09,740 --> 00:14:12,858
But its nut is great! Put it
between your teeth; this way...
263
00:14:12,900 --> 00:14:14,254
You'll ruin your teeth, then.
264
00:14:14,300 --> 00:14:15,495
Nothing will happen!
265
00:14:15,540 --> 00:14:21,171
Doctor, seems like they're looking for you at the telephone
exchange building. A lady has called from Tehran.
266
00:14:21,340 --> 00:14:25,698
Mostafa, pick up the relief backpack, the
bandages and bring them downstairs.
267
00:14:25,900 --> 00:14:30,379
Get whatever you can from other battalions too. We
shouldn't be short of anything in the frontline.
268
00:14:30,380 --> 00:14:31,814
Sure, doctor.
269
00:14:33,700 --> 00:14:35,100
Where is your bag?
270
00:14:35,980 --> 00:14:36,777
I swear to the Quran
271
00:14:36,860 --> 00:14:39,136
if it weren't for my mum, I
wouldn't go back to Tehran.
272
00:14:39,220 --> 00:14:40,620
OK, where's your bag?
273
00:14:41,060 --> 00:14:42,938
Don't you want to make a phone call?
274
00:14:43,180 --> 00:14:45,296
- Call who?
- Who? Me!
275
00:14:45,540 --> 00:14:46,814
Call her and say what?
276
00:14:47,020 --> 00:14:49,739
Didn't you say that you'd go today?
She's awaiting you.
277
00:14:49,740 --> 00:14:52,380
- Come on; don't change the subject.
- It's just a phone call, man.
278
00:14:53,860 --> 00:14:54,771
Move it, man, aww...
279
00:14:54,820 --> 00:14:57,196
Go give the the money Aziz has
collected for you to your mum,
280
00:14:57,220 --> 00:14:59,916
- straighten up the situation and come back. Get it.
- The train set off.
281
00:14:59,940 --> 00:15:02,250
The train set off?
You'll go by bus. Get it.
282
00:15:02,300 --> 00:15:04,756
Lo OK, I don't know who Aziz has
borrowed from to collect this money.
283
00:15:04,780 --> 00:15:06,300
Never you mind who he's borrowed from.
284
00:15:06,340 --> 00:15:08,536
I might not like him to
borrow from some guys...
285
00:15:08,620 --> 00:15:12,170
Those who've lent the money
don't know who it is for.
286
00:15:12,260 --> 00:15:14,420
We'll round up some money and pay
them back bit by bit.
287
00:15:16,220 --> 00:15:17,620
Get it and put it in your bag.
288
00:15:17,740 --> 00:15:18,796
OK, I will. Hold on a second.
289
00:15:18,820 --> 00:15:20,732
Man, take it from me, aw...
290
00:15:20,820 --> 00:15:24,496
I said I'd take it... hold on a second!
You're making such a scene.
291
00:15:24,620 --> 00:15:28,534
I want to send you on your way and
say a proper goodbye; then I'll go.
292
00:15:28,620 --> 00:15:30,896
- You've been waiting since then to say goodbye?
- Yes.
293
00:15:36,340 --> 00:15:37,410
What was this?
294
00:15:37,580 --> 00:15:39,014
The bet was a noogie, right?
295
00:15:39,620 --> 00:15:40,770
What bet?
296
00:15:40,860 --> 00:15:41,896
Near Dez river;
297
00:15:41,980 --> 00:15:44,500
the bet was a noogie and you lost.
I had to give you the noogie.
298
00:15:44,620 --> 00:15:47,579
Didn't you say noogies get on my nerves and
the bet would be slaps?
299
00:15:47,740 --> 00:15:50,156
Me? OK... so... if you'd like
it, I can slap you in the face.
300
00:15:50,180 --> 00:15:53,935
OK, let me give you the noogie you
gave me, then we'll come to slaps...
301
00:15:54,540 --> 00:15:56,656
You're so cheeky!
302
00:15:58,180 --> 00:16:01,890
Lo OK bro, when one is leaving,
you should go kiss them goodbye.
303
00:16:02,020 --> 00:16:03,898
OK, I'll kiss you next time.
304
00:16:03,940 --> 00:16:05,772
I've got a question, by the way.
305
00:16:05,860 --> 00:16:08,329
- Aren't you sharper than me?
- So?
306
00:16:08,420 --> 00:16:10,236
- Can't you speak better than me, and so on?
- So?
307
00:16:10,260 --> 00:16:12,819
see, your wife is waiting in Tehran... too.
308
00:16:13,060 --> 00:16:17,497
You'll go instead of me and
straighten up my situation too. Go.
309
00:16:17,620 --> 00:16:18,780
Go man; I'm changing clothes.
310
00:16:19,020 --> 00:16:20,420
OK, I'll go there and hit everyone.
311
00:16:20,540 --> 00:16:21,860
Go hit everyone. Go.
312
00:16:22,820 --> 00:16:25,130
You never listen to my suggestions.
313
00:16:25,260 --> 00:16:28,173
I've told you a dozen
times but you don't care,
314
00:16:28,220 --> 00:16:29,220
no matter what I say.
315
00:16:30,020 --> 00:16:31,020
Majid!
316
00:16:31,140 --> 00:16:32,140
Majid!
317
00:16:33,460 --> 00:16:35,531
Khalil, wait a second
318
00:16:35,580 --> 00:16:37,378
so I take a photo of you
with this building.
319
00:16:37,620 --> 00:16:39,532
No need. Here, give it to them.
320
00:16:39,620 --> 00:16:42,294
Let's take a group photo
with the battalion, then.
321
00:16:42,340 --> 00:16:44,297
What's it good for?
322
00:16:44,340 --> 00:16:46,172
It's a memento, Khalil.
323
00:16:46,300 --> 00:16:47,529
Here, take this as well.
324
00:16:48,460 --> 00:16:50,338
What are you doing here?
325
00:16:50,460 --> 00:16:53,658
I'm saying goodbye; goodbye man; goodbye.
326
00:16:53,740 --> 00:16:56,050
One hour to say goodbye? Go; go.
327
00:16:56,180 --> 00:16:59,729
All right, forget about the building.
Let me take a photo of you with the truck.
328
00:16:59,860 --> 00:17:00,657
Hold on a second; hold on.
329
00:17:00,780 --> 00:17:03,055
Guys, those up there, stand upright, and
330
00:17:03,180 --> 00:17:06,775
those down here, stand in a row so
he takes a photo. He's killing me!
331
00:17:07,339 --> 00:17:08,933
Thank you, sir.
332
00:17:10,140 --> 00:17:11,290
Don't do that, Hassan...
333
00:17:11,339 --> 00:17:12,339
Hassan...
334
00:17:14,180 --> 00:17:16,854
- Habib! come here...
- What's up?
335
00:17:18,579 --> 00:17:19,855
We're taking a photo.
336
00:17:19,900 --> 00:17:22,176
Not the right time to take photos.
337
00:17:22,220 --> 00:17:23,220
- Ready?
- One, two...
338
00:17:23,339 --> 00:17:25,012
Smile guys; those up there, smile!
339
00:17:25,060 --> 00:17:26,060
You come too.
340
00:17:26,980 --> 00:17:27,617
Be quick!
341
00:17:27,660 --> 00:17:29,174
One, two, three...
342
00:17:29,780 --> 00:17:31,293
Come on guys!
343
00:17:31,540 --> 00:17:35,853
Where to? Aziz, don't go
344
00:17:47,060 --> 00:17:48,176
Move it guys; go.
345
00:17:57,340 --> 00:17:59,252
Get going, man; hit the road.
346
00:18:31,180 --> 00:18:34,890
Go. Go. This way; quick; go...
347
00:18:43,180 --> 00:18:44,899
Move on; move...
348
00:18:47,060 --> 00:18:49,255
Don't stop. Hurry up... Come on...
349
00:18:51,180 --> 00:18:52,933
Move...
350
00:20:09,620 --> 00:20:14,296
Why have you all bunched up over there?
Are you watching a movie?
351
00:20:14,380 --> 00:20:15,940
Mohsen, would you like sunflower seeds?
352
00:20:16,300 --> 00:20:21,819
Sa'eed, Ali, either turn
this way or sit up straight.
353
00:20:21,940 --> 00:20:26,332
Mr. Mostafa Torkaman...
ain't I talking to you?
354
00:20:26,660 --> 00:20:27,810
Sit up, guys.
355
00:20:28,260 --> 00:20:33,096
Don't you think these guys who are going back would
fill embarrassed the way you're staring at them?
356
00:20:33,380 --> 00:20:34,973
Why are they going back?
357
00:20:35,580 --> 00:20:38,857
They're injured... women and
kids, where can they stay?
358
00:20:38,900 --> 00:20:40,812
They've ravaged the area
with chemical bombs.
359
00:20:40,860 --> 00:20:42,851
- Why don't we use chemical bombs?
- It's haram.
360
00:20:42,940 --> 00:20:45,171
For them, it's halal; but for us, haram?
361
00:20:45,220 --> 00:20:47,052
Using chemical weapons is unmanly.
362
00:20:47,140 --> 00:20:48,859
Ali, take care of the beans.
363
00:20:49,060 --> 00:20:50,289
Chemical bomb or whatever,
364
00:20:50,380 --> 00:20:54,056
they're mostly walking and lots of them
have guns; why are they on the run?
365
00:20:54,140 --> 00:20:54,971
- Ali!
- Yes, sir.
366
00:20:55,100 --> 00:20:57,695
Come here; show me your shots.
let's see what you've got.
367
00:20:57,860 --> 00:20:58,860
It's ruined.
368
00:20:58,940 --> 00:21:02,775
Enough with the nagging; come here.
369
00:21:03,580 --> 00:21:04,934
Watch out the eating cloth.
370
00:21:05,100 --> 00:21:06,454
What are you doing?
371
00:21:07,180 --> 00:21:11,538
You're straightening out how
we should get on with you.
372
00:21:11,580 --> 00:21:14,414
- For the photos?
- The photo isn't my concern.
373
00:21:14,500 --> 00:21:17,937
Are you our soldier or a court
judge who issues verdicts for all?
374
00:21:18,100 --> 00:21:19,898
Sir, when the enemy is advancing,
375
00:21:19,940 --> 00:21:24,014
everyone should stand up against them to their
last breath. Why are they running away?
376
00:21:24,180 --> 00:21:27,730
We don't issue verdicts here;
you should not either.
377
00:21:27,860 --> 00:21:30,055
I swear, they're scared.
It's clear they're scared.
378
00:21:30,100 --> 00:21:33,059
Mind your own business. What's it to you?
379
00:21:33,180 --> 00:21:34,660
Let me see your photos.
380
00:21:34,780 --> 00:21:38,057
When you don't know the ins and outs
of something, why do you judge it?
381
00:21:38,180 --> 00:21:39,476
You have no idea what's
going on up the road.
382
00:21:39,500 --> 00:21:41,596
Whatever; they've come here to fight.
Why are they backing down?
383
00:21:41,620 --> 00:21:43,690
Ali, why do you make judgements like this?
384
00:21:43,780 --> 00:21:44,691
Guys, forget it!
385
00:21:44,780 --> 00:21:47,773
Never take photos while moving.
386
00:21:47,860 --> 00:21:51,740
Guys, no one will move from his
place before we arrive. OK?
387
00:21:52,060 --> 00:21:54,780
Aziz, sing a song to change the guy's mood.
388
00:21:55,380 --> 00:21:56,380
Quiet!
389
00:21:57,060 --> 00:21:58,573
Rock the truck!
390
00:22:55,860 --> 00:23:02,652
Run... Run... Quick... Move back...
391
00:23:04,500 --> 00:23:06,890
Good God! We're stuck.
392
00:23:07,460 --> 00:23:12,251
Sir, shouldn't we go forward?
Why don't they open the road?
393
00:23:12,540 --> 00:23:13,178
They'll open it.
394
00:23:13,260 --> 00:23:16,059
Aziz, they're jammed. We're stuck.
395
00:23:16,140 --> 00:23:17,972
Check it out!
396
00:23:18,140 --> 00:23:19,256
Have some compote.
397
00:23:19,580 --> 00:23:23,016
Majid, look here, Majid...
398
00:23:25,020 --> 00:23:27,774
Here Mohammad, have closed pistachios.
399
00:23:28,060 --> 00:23:31,131
Agha-Seyyed, the dump truck suits you.
It's made you handsome!
400
00:23:31,260 --> 00:23:32,756
You're on your way to Tehran... right?
401
00:23:32,780 --> 00:23:36,012
Hi bro; I came to say goodbye.
I'll go back.
402
00:23:36,100 --> 00:23:37,658
Have some compote!
403
00:23:37,700 --> 00:23:38,497
Hassan...
404
00:23:38,540 --> 00:23:41,611
- I swear on your life. I'll return at the intersection.
- Hassan...
405
00:23:41,860 --> 00:23:44,020
Their armoured forces are
advancing from several roads.
406
00:23:45,140 --> 00:23:47,956
From this side, they've approached Abu-Quraib
but haven't occupied the strait yet.
407
00:23:47,980 --> 00:23:50,939
- Why are you mooching around? Where's Nader?
- I'll go get him.
408
00:23:51,060 --> 00:23:53,740
What's going on here Mohammad?
Why are they all at sixes and sevens?
409
00:23:54,340 --> 00:23:56,059
Have some guys fix the situation.
410
00:23:56,300 --> 00:23:58,337
It's not just here.
The roads are all blocked.
411
00:23:58,380 --> 00:23:59,716
What do you mean they're all blocked?
412
00:23:59,740 --> 00:24:01,876
As you open up a road; it gets
jam-packed like this and blocked again.
413
00:24:01,900 --> 00:24:05,177
- Take the dirt road, then.
- The land is all sandy.
414
00:24:05,220 --> 00:24:08,054
They can't. Those who've gone are
stuck too. This is the only road.
415
00:24:08,140 --> 00:24:10,336
So, what's this? What's it doing here?
416
00:24:10,580 --> 00:24:13,732
- Pull over a couple of cars with it.
- It's out of kilter itself.
417
00:24:13,860 --> 00:24:15,817
What's wrong with this?
418
00:24:15,940 --> 00:24:20,173
Push it away, so it doesn't
block the rest of the road.
419
00:24:20,260 --> 00:24:21,996
- Who's up the road?
- Division 77 of the army.
420
00:24:22,020 --> 00:24:24,716
Their commander said he wouldn't let
anybody pass as long as he's alive.
421
00:24:24,740 --> 00:24:30,338
Their pressure is on the strait. If they pass the strait,
they'll occupy the moor thoroughly and advance to cities.
422
00:24:30,380 --> 00:24:33,020
I go to the frontline along with Salehi.
Keep your eyes open.
423
00:24:33,140 --> 00:24:37,259
- Sir, the loader is here.
- All right, then. Keep an eye on them yourself.
424
00:24:37,420 --> 00:24:39,139
- Go help them. Run!
- Run, guys!
425
00:24:43,100 --> 00:24:52,054
...The enemy's strike is very heavy. We can't
move. There are a lot of injured people...
426
00:24:52,820 --> 00:24:58,100
I'm saying right now just Ammar Battalion
is with me. It's not complete, of course.
427
00:24:58,260 --> 00:25:05,771
they're stuck here at the three-way intersection. It's not
clear when they'll be freed and make it to the frontline.
428
00:25:05,900 --> 00:25:10,053
Lo OK, if the strait is left unattended,
the Ba'ath army will cross it.
429
00:25:10,140 --> 00:25:13,099
You can't control the
strait with one battalion.
430
00:25:13,220 --> 00:25:20,377
- What are Habib's guys doing?
- They've moved to their left side. The ring road was under fire.
431
00:25:20,500 --> 00:25:24,289
I said not to move till the
ring road's issue resolves.
432
00:25:24,540 --> 00:25:28,739
Did I tell you or not?
Who let them relocate?
433
00:25:29,140 --> 00:25:30,210
Let's go, Sir.
434
00:25:38,140 --> 00:25:39,335
Where's your mum?
435
00:25:39,900 --> 00:25:42,017
Who's kid is she?
436
00:25:42,220 --> 00:25:43,220
Hi
437
00:25:43,300 --> 00:25:45,316
What are you doing here?
Why did you get off? Go get on.
438
00:25:45,340 --> 00:25:48,411
- I'm taking photos of the guys.
- Don't take photos. Go get on.
439
00:25:48,580 --> 00:25:49,580
Aziz! Aziz!
440
00:25:49,700 --> 00:25:52,340
Habib, start the car, move.
441
00:25:52,500 --> 00:25:59,418
This car has broken down and blocked
the road. Let's help move this car.
442
00:25:59,540 --> 00:26:00,894
Sir, give us a hand.
443
00:26:02,980 --> 00:26:05,495
One, two, three...
444
00:26:10,460 --> 00:26:12,292
Go...
445
00:26:14,220 --> 00:26:18,453
Make somewhere for these kids who lost
their parents, spread a blanket for them.
446
00:26:18,700 --> 00:26:21,010
Next to the free-food booth. Quick!
447
00:26:21,860 --> 00:26:23,692
Who are this kid's parents?
448
00:26:24,180 --> 00:26:26,058
Who are this kid's parents?
449
00:26:28,020 --> 00:26:30,057
Who are this kid's parents?
450
00:26:34,260 --> 00:26:36,650
Who are this kid's parents?
451
00:26:38,100 --> 00:26:39,500
Whose kids are they?
452
00:26:40,100 --> 00:26:42,490
Madam, keep an eye on your children.
453
00:26:42,580 --> 00:26:43,580
Come on boy,
454
00:26:43,980 --> 00:26:46,859
Where are your parents?
Come here!
455
00:26:48,100 --> 00:26:49,100
Take care of these kids.
456
00:26:49,740 --> 00:26:52,812
Hassan, I found somewhere for them.
457
00:26:53,020 --> 00:26:54,533
Take them away.
458
00:26:54,780 --> 00:26:55,780
Where are your parents?
459
00:26:58,060 --> 00:27:03,054
...And in order to have good faith
we should sacrifice everything we have.
460
00:27:03,100 --> 00:27:09,779
And to sacrifice everything, we need to
keep God in mind and heart, day and night.
461
00:27:10,300 --> 00:27:14,260
This is the last one. Take it.
Would you like to take the sacks too?
462
00:27:14,500 --> 00:27:16,380
They need water. They're
all looking for water.
463
00:27:16,580 --> 00:27:25,011
- Guys should wait; ladies first; and kids...
- Make way ma'am.....
464
00:27:25,140 --> 00:27:27,450
- What's in the other car?
- Only ammo.
465
00:27:27,540 --> 00:27:28,540
Oh, gosh!
466
00:27:29,700 --> 00:27:30,700
They're used up.
467
00:27:30,780 --> 00:27:32,076
Put them aside. Gather things up.
468
00:27:32,100 --> 00:27:33,932
- Bro, put them in order, please.
- Sure
469
00:27:34,060 --> 00:27:36,813
- Where are you, Ali?
- I'm giving some stuff to these kids, sir.
470
00:27:36,940 --> 00:27:39,980
- Keep an eye on us. As soon as the road is opened, we'll depart.
- OK, sure.
471
00:27:40,300 --> 00:27:41,700
...It's for you. Wait...
472
00:27:42,780 --> 00:27:47,899
- Even 50 tankers of water wouldn't suffice them.
- OK, let's go back ourselves and bring more.
473
00:27:47,900 --> 00:27:48,900
The road is blocked.
474
00:28:06,180 --> 00:28:08,854
Here, dear.
475
00:28:10,820 --> 00:28:11,820
Grab some.
476
00:28:13,220 --> 00:28:14,220
Grab some, dear.
477
00:28:18,260 --> 00:28:25,178
- Please give me one.
- Grab more, dear. Take it.
478
00:28:25,580 --> 00:28:32,134
- Please one more...
- Gimme one more, please.
479
00:28:34,900 --> 00:28:37,734
The tankers here have run out of water.
480
00:28:37,860 --> 00:28:40,977
- Where are our tankers?
- In the road.
481
00:28:41,380 --> 00:28:43,451
Didn't you see Khalil?
482
00:30:33,500 --> 00:30:38,780
Guy... nobody should pass by the
front or behind the loader.
483
00:30:39,140 --> 00:30:40,140
Ali!
484
00:30:41,180 --> 00:30:44,093
What are you doing, bro? Move back.
485
00:30:44,300 --> 00:30:45,130
- Ali
- Yes, Sir.
486
00:30:45,220 --> 00:30:48,691
- Go to our own guys so I know where you are.
- OK, Khalil.
487
00:30:48,860 --> 00:30:49,860
Come on...
488
00:30:50,140 --> 00:30:51,779
Come backwards, come on...
489
00:30:58,940 --> 00:31:01,057
Oh, my God! Is he still alive?
490
00:31:01,140 --> 00:31:01,857
He's been martyred.
491
00:31:01,940 --> 00:31:02,771
Are you okay?
I'm fine.
492
00:31:02,820 --> 00:31:05,335
- Where's your injury?
- It's not a big deal.
493
00:31:05,980 --> 00:31:07,276
- Hold it.
- He was conscious already.
494
00:31:07,300 --> 00:31:10,156
OK, stand by the road so that they take
you back when the road is opened.
495
00:31:10,180 --> 00:31:12,436
- All right; what about my buddy?
- Go bro, I'll take care of him.
496
00:31:12,460 --> 00:31:17,330
Ali, Ali, pick up a relief backpack and follow
me. I've run out of supplies. Get a move on!
497
00:31:18,660 --> 00:31:21,414
Move along. Why are you
staring at me? Go...
498
00:31:23,540 --> 00:31:28,456
Bro, give me a relief backpack.
Give me a relief backpack.
499
00:31:30,460 --> 00:31:31,460
Ali, Ali!
500
00:31:33,340 --> 00:31:34,379
- Ali! Ali!
- Yes, sir. Yes
501
00:31:34,780 --> 00:31:41,937
Give me a hand to take this guy.
Gently, gently... he's unconscious.
502
00:31:43,220 --> 00:31:45,451
- Where's your camera?
- In the dump truck, sir.
503
00:31:45,660 --> 00:31:48,858
- So, you didn't take photos of the chemical attack victims?
- No
504
00:31:49,140 --> 00:31:51,780
Now you understand why we
don't use chemical weapons?
505
00:31:52,020 --> 00:31:56,094
Little by little, you should learn to
take photos of what you detest too.
506
00:31:56,260 --> 00:32:00,493
- Bro, can you come forward yourself?
- My eyes are closed. I can't see anywhere.
507
00:32:00,780 --> 00:32:05,093
Ali, help him out.
Drop it on my shoulder gently.
508
00:32:08,060 --> 00:32:13,418
- Bro, give us a hand yourself too. He's a child.
- Put your hand on my shoulder.
509
00:32:16,100 --> 00:32:17,454
Start the engine...
510
00:32:17,780 --> 00:32:20,215
Did you see what you
wanted to see up close?
511
00:32:20,380 --> 00:32:23,771
Madam, bring that kid by the chopper.
Get a move on; hurry up.
512
00:32:24,220 --> 00:32:31,855
Stretcher, stretcher... He's unconscious.
Gently, take him.
513
00:32:42,900 --> 00:32:44,653
Ali, his pulse isn't normal.
514
00:32:45,140 --> 00:32:46,140
- Ali!
- Yes, sir. Yes.
515
00:32:46,380 --> 00:32:49,657
Come here.
What are you gazing at? Go get an IV.
516
00:32:49,780 --> 00:32:50,577
Run! Can you?
517
00:32:50,740 --> 00:32:54,495
Come on... Run...
518
00:33:08,580 --> 00:33:11,414
- Can you?
- Yes, sir. Go ahead.
519
00:33:12,980 --> 00:33:15,575
- Make way...
- Make way, sir...
520
00:33:20,980 --> 00:33:22,209
Quick sir; hurry up!
521
00:33:22,340 --> 00:33:26,333
He's unconscious.
Give him an IV. An IV...
522
00:33:57,460 --> 00:34:02,774
Come over here, come here.
Get a move on, run...
523
00:34:05,780 --> 00:34:10,536
Be quick. Move towards the moor. Go...
524
00:34:11,179 --> 00:34:17,449
Ali, Ali, Ali... Why are you shocked?
Move along...
525
00:34:28,100 --> 00:34:33,572
No one should be on the road.
Everybody move towards the moor;
526
00:34:33,820 --> 00:34:37,450
move towards the moor.
527
00:34:37,980 --> 00:34:40,176
Move towards the moor.
528
00:34:53,659 --> 00:34:58,894
Jump down.
Come on. Move along...
529
00:34:59,980 --> 00:35:04,771
Jump down.
Jump down. Go...
530
00:35:47,020 --> 00:35:49,933
Habib is a big fan of Persapolis.
531
00:35:50,340 --> 00:35:55,220
He'd stored all blue underpants and
vests in the Procurement warehouse,
532
00:35:55,340 --> 00:35:58,060
and didn't give them to
the guys to wear them.
533
00:35:58,380 --> 00:36:06,618
He went there again and again, and struggled with him so much
that Habib brought those blue clothes and gave them to the guys.
534
00:36:06,820 --> 00:36:09,289
Only he himself could deal with Habib.
535
00:36:11,140 --> 00:36:14,690
The division was infected with scabis
Hold it tight, here
536
00:36:15,940 --> 00:36:18,978
...they'd take the guys to
Karkheh Military Camp, and
537
00:36:19,140 --> 00:36:24,295
mix gunpowder and medicine
in these pots-like soup-
538
00:36:24,540 --> 00:36:29,774
and rub it all on their bodies. Then,
they'd make them lie down in the sun.
539
00:36:30,460 --> 00:36:33,737
He'd been infected by scabis
and they'd taken him there.
540
00:36:33,900 --> 00:36:37,576
He'd call it the Scabious Land.
541
00:36:37,780 --> 00:36:42,332
Whoever came from there, he'd say,
"he's come from Scabious Land.
542
00:36:45,940 --> 00:36:48,978
Why are you like this? So indifferent!
543
00:36:49,460 --> 00:36:51,691
Do you hear what we say?
544
00:36:51,980 --> 00:36:54,256
Can't you hear?
545
00:36:55,140 --> 00:36:57,894
- Can't you hear?
- He can't hear. His ears are whistling.
546
00:36:58,060 --> 00:37:00,620
It's whistling non-stop.
It doesn't let me hear.
547
00:37:00,820 --> 00:37:02,340
It'll be fine. It's for the explosion.
548
00:37:02,540 --> 00:37:03,098
What?
549
00:37:03,340 --> 00:37:05,809
It's because of the bomb, the explosion.
It'll be fine.
550
00:37:06,020 --> 00:37:08,819
It's not even half an
hour from the explosion.
551
00:37:13,620 --> 00:37:17,409
When people live well, they die well too.
552
00:37:18,580 --> 00:37:21,573
They won't be dependent on
anything, even their life.
553
00:37:23,140 --> 00:37:27,100
Their death is like
passing through the door.
554
00:37:28,060 --> 00:37:29,732
No need to mourn for them.
555
00:37:31,860 --> 00:37:35,900
In the battelion's building,
I was about to go tell Aziz
556
00:37:36,100 --> 00:37:39,616
"thank you for the money", but I felt shy.
557
00:37:42,180 --> 00:37:45,810
Then, while he was standing
next to the truck,
558
00:37:46,060 --> 00:37:49,451
I told myself, "go and kiss
his face now and thank him."
559
00:37:49,860 --> 00:37:54,810
but I said I'd tell him in a better place.
560
00:37:55,260 --> 00:38:02,019
While we were putting him in the ambulance,
I kissed him and said, "Thank you Aziz".
561
00:38:02,540 --> 00:38:04,179
I'm such a fool.
562
00:38:04,500 --> 00:38:06,731
I should've gone over there
and told him already.
563
00:38:06,780 --> 00:38:08,658
I told you to just tell memories.
564
00:38:08,820 --> 00:38:12,655
Now, Aziz must be weeping for our miseries.
565
00:38:52,020 --> 00:39:01,692
Hamed Azizi, Mohammad Imani, Ali Yousefi...
566
00:39:07,020 --> 00:39:09,137
Hey! Stop!
567
00:39:09,980 --> 00:39:12,256
Hi. Pull over and get off.
568
00:39:12,380 --> 00:39:16,340
Take out whatever you have.
Don't leave anything behind.
569
00:39:16,500 --> 00:39:17,570
Hey! Stop!
570
00:39:17,660 --> 00:39:19,696
Come on guys!
571
00:39:19,900 --> 00:39:23,337
- Don't stop. Get going...
- Hamed, take this...
572
00:39:34,300 --> 00:39:39,375
(Islamic call to worship) I testify
that Muhammad is the messenger of God.
573
00:39:50,140 --> 00:39:54,656
(Islamic call to worship)
574
00:40:06,820 --> 00:40:08,937
Khalil, what should I do?
575
00:40:09,180 --> 00:40:10,700
- Did you take ablution?
- I'll do now.
576
00:40:10,860 --> 00:40:11,860
Davoud!
577
00:40:12,180 --> 00:40:17,971
Go tell the guys to leave all their unnecessary
stuff here. We'll just take ammos to the frontline.
578
00:40:18,060 --> 00:40:19,096
Sure, Sir.
579
00:40:19,980 --> 00:40:21,769
Let's see what they've brought already.
580
00:40:21,820 --> 00:40:25,734
- Khalil, what should I do?
- Like I said. Take ablution, dear.
581
00:40:26,100 --> 00:40:27,453
Davoud! Come here...
582
00:40:38,060 --> 00:40:40,211
May God accept your prayers.
Help yourselves.
583
00:40:42,220 --> 00:40:43,495
Why the long face?
584
00:40:43,820 --> 00:40:46,540
Man, no matter how much I tell Khalil,
he won't listen.
585
00:40:46,780 --> 00:40:49,340
His hearing is po or.
You should yell for him to hear.
586
00:40:49,620 --> 00:40:52,977
For God's sake talk to him so he lets me
come to the frontline. Don't tease me.
587
00:40:53,100 --> 00:40:54,716
Have some watermelon. Don't sing the blues.
588
00:40:54,740 --> 00:40:56,220
- Hello.
- Hello... sir.
589
00:40:56,740 --> 00:40:58,254
Sit down, please.
590
00:40:58,380 --> 00:40:59,177
Hello.
591
00:40:59,300 --> 00:41:00,356
Help yourself to watermelon.
592
00:41:00,380 --> 00:41:02,212
Enjoy! May God accept your prayers.
593
00:41:02,380 --> 00:41:05,339
- Hello.
- How are you?
594
00:41:05,500 --> 00:41:08,572
Let me see you. What's happened?
595
00:41:08,940 --> 00:41:12,172
No big deal. I was with
Masoud and the others...
596
00:41:13,220 --> 00:41:15,370
Gargle salt water till morning.
597
00:41:15,980 --> 00:41:17,116
Your infection shouldn't spread.
598
00:41:17,140 --> 00:41:20,895
I'll check my backpack now. If I
have pills, I'll bring them for you.
599
00:41:20,980 --> 00:41:25,054
Majid, Khalil says I mustn't go forward
any further. He says I have to stay here.
600
00:41:25,980 --> 00:41:28,176
I ask why and he says you've said so.
601
00:41:28,340 --> 00:41:32,036
Your mum had asked Aziz to take care of you. If you
go to the frontline and something happens to you,
602
00:41:32,060 --> 00:41:34,256
Aziz won't evoke good memories for her.
603
00:41:34,340 --> 00:41:35,676
I'm not a kid. Nothing will happen.
604
00:41:35,700 --> 00:41:41,571
- What's going on at the frontline?
- Salehi is just back from reconnaissance. He's here now.
605
00:41:41,980 --> 00:41:44,700
The guys told me about Aziz.
606
00:41:46,940 --> 00:41:48,340
Esmaeel, here boy.
607
00:41:48,620 --> 00:41:51,089
Distribute the
food among the guys if anything's left.
608
00:41:51,140 --> 00:41:54,955
Sir, we ran out of food at the three-way intersection.
There's just a little dried bread and watermelon.
609
00:41:54,980 --> 00:41:58,690
- The army soldiers took it for their guys...
- Dish out whatever has remained. Go.
610
00:41:58,860 --> 00:41:59,452
OK, sure.
611
00:41:59,660 --> 00:42:00,660
Come here Khalil, come.
612
00:42:02,300 --> 00:42:03,300
O God!
613
00:42:05,900 --> 00:42:08,540
I don't know how to tell his family.
614
00:42:09,020 --> 00:42:15,210
- Esmaeel, we aren't here for more than 20 minutes. Hurry up!
- Sure, sir.
615
00:42:15,780 --> 00:42:17,692
- Hello.
- Hello.
616
00:42:21,500 --> 00:42:22,500
- Hello sir.
- Hello.
617
00:42:23,540 --> 00:42:23,814
Hello
618
00:42:24,540 --> 00:42:25,540
Come on in.
619
00:42:25,940 --> 00:42:26,940
- Hello.
- Hello.
620
00:42:27,380 --> 00:42:29,576
- Hello everyone.
- Hello. Welcome.
621
00:42:29,660 --> 00:42:33,096
- Sir, sorry to put you out at this time.
- No problem, make yourselves at home.
622
00:42:33,220 --> 00:42:33,618
Come on in.
623
00:42:33,660 --> 00:42:34,013
Hello.
624
00:42:34,340 --> 00:42:35,615
Hello. Come on in, please.
625
00:42:37,300 --> 00:42:42,250
- Hello madam. Sorry to put you out.
- Hello. Welcome.
626
00:42:42,460 --> 00:42:44,053
What happened?
627
00:42:44,100 --> 00:42:45,453
It's over in two minutes.
628
00:42:45,500 --> 00:42:47,139
Help yourselves to the food.
629
00:42:47,220 --> 00:42:49,576
Good appetite. We've eaten already.
630
00:42:50,180 --> 00:42:51,772
- Saleh!
- Yes.
631
00:42:53,300 --> 00:42:55,576
Tie this up to that tree.
632
00:43:03,420 --> 00:43:07,619
If I were fearful, I would've been
feared at the three-way intersection.
633
00:43:07,660 --> 00:43:10,596
And I'm still safe and sound. You're telling
me to go to the procurement warehouse.
634
00:43:10,620 --> 00:43:14,853
If I wanted to carry around bread and
water, I would've stayed in town.
635
00:43:14,900 --> 00:43:22,216
- You were supposed to come to the frontline to take photos.
- OK, you let me come forward, I'll just take photos.
636
00:43:22,380 --> 00:43:25,116
- Rahim, here; take this pill. It'll calm you down a bit.
- Thank you.
637
00:43:25,140 --> 00:43:28,975
- Majid, lend me your ears for a minute.
- To wear a chemical mask in Dokouheh,
638
00:43:29,100 --> 00:43:30,636
you kept everyone waiting for half an hour.
639
00:43:30,660 --> 00:43:32,935
Please don't quarrel with me any more.
640
00:43:33,060 --> 00:43:35,336
I knew that. I just got
in a fluster that day.
641
00:43:35,860 --> 00:43:36,532
Hey kid,
642
00:43:36,620 --> 00:43:38,516
you'll come to the frontline
and get in a fluster again
643
00:43:38,540 --> 00:43:42,580
...having yourself killed, as well as the others
who are trying to save you from the trouble.
644
00:43:42,660 --> 00:43:45,778
- You mean it's worse than today?
- Yes, it is. It's war.
645
00:43:45,900 --> 00:43:46,900
Everything is possible.
646
00:43:47,140 --> 00:43:48,859
Excuse me, Habib.
647
00:43:48,940 --> 00:43:51,899
This gentleman will help you from here on.
648
00:43:52,020 --> 00:43:53,916
Pick up the water and take
it to the guys quickly.
649
00:43:53,940 --> 00:43:54,956
- Say, "Yes, sir!"
- That one?
650
00:43:54,980 --> 00:43:56,196
- Yes, shake a leg!
- Habib, just a moment.
651
00:43:56,220 --> 00:43:58,451
I'll tell something to
Majid and be back soon.
652
00:43:58,500 --> 00:44:00,537
- Be back quickly.
- I'll be back right now.
653
00:44:00,900 --> 00:44:02,971
Majid, hold on a moment.
654
00:44:03,460 --> 00:44:04,814
That's all right.
655
00:44:05,620 --> 00:44:08,134
Does anybody have the
know-how in pick-up trucks?
656
00:44:08,220 --> 00:44:09,096
Where's Rahim?
657
00:44:09,180 --> 00:44:11,694
Ignite the engine again. It might start.
658
00:44:11,900 --> 00:44:13,050
Come on!
Akbar...
659
00:44:13,540 --> 00:44:18,695
Did you check the water and oil?
660
00:44:18,780 --> 00:44:22,137
Cut it out. Akbar; shake a leg.
It's getting late.
661
00:44:24,940 --> 00:44:27,250
Ehsan, take these barricade sacks.
662
00:44:28,180 --> 00:44:32,254
Rahim, don't bother yourself.
This car won't start.
663
00:44:32,340 --> 00:44:34,500
Bro... we've got some equipments
but our car is broken.
664
00:44:42,780 --> 00:44:46,933
We're going to the frontline. We need
your car. Just leave the key... please.
665
00:44:47,180 --> 00:44:49,536
Somebody help me take these guys out.
666
00:44:50,220 --> 00:44:51,220
Quick.
667
00:44:51,380 --> 00:44:52,380
Sir!
668
00:44:54,940 --> 00:44:56,260
Sir, I'm talking to you.
669
00:44:58,300 --> 00:44:59,734
Hold his leg tight, hold it tight.
670
00:45:03,260 --> 00:45:04,260
Sir,
671
00:45:07,140 --> 00:45:09,496
Hey, I'm talking to you!
672
00:45:09,780 --> 00:45:12,916
I heard you. The car has been officially handed
over to me and I won't give it to anyone.
673
00:45:12,940 --> 00:45:16,420
- What do you say? Who are you?
- I said we need to take the equipment to the frontline.
674
00:45:16,460 --> 00:45:17,655
Hey! Bring a gallon!
675
00:45:18,020 --> 00:45:20,057
Sir, listen to what I'm saying...
676
00:45:20,220 --> 00:45:25,692
- I said we should go to the frontline. The guys are in need of the stuff.
- I've run out of gas. I've got to go back.
677
00:45:25,780 --> 00:45:27,134
Don't fear, okay?
678
00:45:28,300 --> 00:45:32,579
Majid, these are all excuses.
You fear to lose the war, tomorrow.
679
00:45:32,740 --> 00:45:34,254
Wars have no winner, Ali.
680
00:45:34,620 --> 00:45:37,134
Only those who are selling
weapons are the winners.
681
00:45:37,500 --> 00:45:42,655
Mind you, we aren't fighting; we're defending
our home and family. Don't mix up the two.
682
00:45:42,820 --> 00:45:45,733
If you mean the Ba'ath
army crossing the strait,
683
00:45:45,860 --> 00:45:51,936
yes, they might cross it but first
off they need to cross our corpse.
684
00:45:55,140 --> 00:45:58,451
That's impossible. I'm just
back from reconnaissance.
685
00:45:58,660 --> 00:46:02,812
Their armoured division is behind the strait.
They aren't moving because of the dark.
686
00:46:02,980 --> 00:46:04,539
They're arming their tanks.
687
00:46:04,660 --> 00:46:06,777
They won't remain there in the morning.
688
00:46:06,860 --> 00:46:09,300
I understand but there's nothing
else we can do at the moment.
689
00:46:12,220 --> 00:46:13,676
- Help yourself sir.
- Give it to the guys.
690
00:46:13,700 --> 00:46:16,613
You don't get my point. I've talked
to a dozen people since morning.
691
00:46:16,660 --> 00:46:19,892
They say Abu-Ghoraib site
is more important than anywhere else.
692
00:46:20,100 --> 00:46:25,299
They haven't put their pressure on the strait for no reason.
They want to cross the strait and make it to Dasht-e-Abbas.
693
00:46:25,380 --> 00:46:30,455
If they reach there, they'll advance
non-stop afterwards. It will be over.
694
00:46:30,660 --> 00:46:36,258
Hold on to the strait for a few hours. Co ordinate
with the artillery guys to give you a hand.
695
00:46:36,300 --> 00:46:40,089
We're putting ourselves out.
We're in a dire situation here.
696
00:46:40,140 --> 00:46:43,850
- You've put all your attention on other points.
- I can't copy you...
697
00:46:43,980 --> 00:46:48,850
- I said you're not caring about the strait any more.
- That's not the case, bro.
698
00:46:50,140 --> 00:46:54,373
Listen! Inform Abbas that I'm here,
near the strait, with Ammar's boys
699
00:46:54,700 --> 00:46:57,852
I know the situation you're stuck in.
700
00:46:57,940 --> 00:46:58,940
Sir, help yourself.
701
00:47:01,020 --> 00:47:02,579
Where's Abbas himself?
702
00:47:03,140 --> 00:47:07,651
Haven't seen him since noon. If I
see him, I'll tell him to join you.
703
00:47:07,860 --> 00:47:12,298
The Ba'ath army has launched an all-out
attack. We're under heavy fire.
704
00:47:12,500 --> 00:47:15,857
- Nothing can be done empty-handed, you know.
- Yes, copied.
705
00:47:15,980 --> 00:47:18,796
- Leave the key in the car and go.
- Keep your voice down! I won't give the car to anyone.
706
00:47:18,820 --> 00:47:21,380
Look, the guys are on edge.
They'll get off and make a scene.
707
00:47:21,500 --> 00:47:23,900
The guys should face a whole
tank division with empty hands.
708
00:47:23,980 --> 00:47:25,812
They can't bicker with you over a DShK.
709
00:47:25,900 --> 00:47:27,676
From where did you pop up?
You're the commander?
710
00:47:27,700 --> 00:47:29,214
It's not your business who I am.
711
00:47:29,300 --> 00:47:31,860
if you want to leave, you can leave!
but the car will stay here.
712
00:47:31,900 --> 00:47:36,611
If I wanted to go back, why would I be here?
Moreover, how do you know I'm going back?
713
00:47:36,860 --> 00:47:38,340
Well... your car is heading this way.
714
00:47:38,380 --> 00:47:39,940
My car's direction isn't your business.
715
00:47:39,980 --> 00:47:43,894
Look! tomorrow,
I'll be at the strait before you.
716
00:47:44,020 --> 00:47:47,900
Fine if you're not going back.
No need to hit the roof.
717
00:47:48,020 --> 00:47:52,219
As soon as you said your prayers and had
a bite, pack and get ready; time to go.
718
00:47:52,300 --> 00:47:55,577
- Let me do that.
- No need.
719
00:47:55,780 --> 00:47:58,818
We're fed up with this
doctor and pick on you.
720
00:48:02,740 --> 00:48:03,856
Who's the doctor?
721
00:48:05,220 --> 00:48:08,098
The doctor of Saddam's mum.
722
00:48:08,380 --> 00:48:11,657
You know her story, right?
723
00:48:14,100 --> 00:48:16,933
She goes to the doctor for abortion.
724
00:48:17,020 --> 00:48:19,012
I don't know why exactly.
725
00:48:19,460 --> 00:48:21,611
Then, the doctor talks her
into keeping the baby
726
00:48:21,980 --> 00:48:24,131
and she gives birth to Saddam.
727
00:48:24,380 --> 00:48:31,332
We're going through all this
misery because of that doctor!
728
00:48:31,540 --> 00:48:33,691
He ruined everything!
729
00:48:39,140 --> 00:48:42,497
I told Akbar to hold back his unit here
730
00:48:42,660 --> 00:48:47,176
to build barricades so he can confront
them here if they pass the strait.
731
00:48:47,620 --> 00:48:50,578
Esmaeel, you take your boys
to the strait's right flank.
732
00:48:50,660 --> 00:48:56,656
You settle on the left flank in a way that their
foot soldiers can't cross the rolling terrain.
733
00:48:56,780 --> 00:48:59,056
God willing, reinforcements
will be here by morning.
734
00:48:59,660 --> 00:49:05,098
Stand up guys. Dispatch your men now.
735
00:49:05,540 --> 00:49:09,136
Move it. Hurry up!
736
00:49:15,660 --> 00:49:16,660
Khalil!
737
00:49:16,740 --> 00:49:18,651
Where's the artillery, Reza?
738
00:49:18,740 --> 00:49:22,336
In the morning, they'll wipe us out.
739
00:49:22,380 --> 00:49:27,011
What can we do? Watching
them pass the strait?
740
00:49:27,220 --> 00:49:32,977
No, let's take a group photo with all
of us in it... It'll come handy.
741
00:50:00,340 --> 00:50:01,340
Hassan!
742
00:50:02,300 --> 00:50:03,495
Hassan, come on, let's go.
743
00:50:04,860 --> 00:50:07,916
I want to plant the watermelon seeds here to
check if they sprout by the time we're back.
744
00:50:07,940 --> 00:50:08,452
What?
745
00:50:08,500 --> 00:50:11,380
They planted the seeds and we ate the
fruit, now we plant for the others!
746
00:50:11,460 --> 00:50:12,496
Move it, move it.
747
00:50:12,620 --> 00:50:14,851
Pick up as much ammo as you can.
748
00:50:14,940 --> 00:50:18,980
Move at a distance of 6
feet from each other.
749
00:50:21,100 --> 00:50:24,093
Quick! fill your canteens with water.
750
00:50:24,740 --> 00:50:26,015
- Ali!
- Yes, sir.
751
00:50:26,540 --> 00:50:29,692
Get a move on! Don't forget the water.
752
00:50:29,780 --> 00:50:31,116
the canteens should be filled with water...
753
00:50:31,140 --> 00:50:33,336
We're leaving.
754
00:50:34,100 --> 00:50:37,013
- Oblige yourself to be of help to Habib.
- Sure.
755
00:50:38,780 --> 00:50:40,499
Colemans, canteens...
756
00:50:45,140 --> 00:50:46,540
Don't hold these back, OK?
757
00:50:46,740 --> 00:50:48,020
They have to be distributed all.
758
00:50:48,060 --> 00:50:50,495
Ali, you didn't see the war, after all...
759
00:50:50,620 --> 00:50:51,620
Take care.
760
00:50:51,900 --> 00:50:54,131
Get going.
Why are you standing there?
761
00:50:54,260 --> 00:50:55,260
- Ali!
- Yes, sir.
762
00:50:56,180 --> 00:50:57,852
Give them as much ammo as you can.
763
00:50:58,140 --> 00:50:59,140
Goodbye sir.
764
00:50:59,380 --> 00:51:01,292
Move!
765
00:51:06,220 --> 00:51:08,495
Shake a leg, unload the car.
766
00:51:15,460 --> 00:51:18,976
What are you doing?
767
00:51:19,380 --> 00:51:23,659
Where do you think they're going that
you've given all your attention to them?
768
00:51:23,780 --> 00:51:25,339
We were all one team.
769
00:51:25,740 --> 00:51:28,778
If we want to go anywhere...
we should go all together.
770
00:51:28,980 --> 00:51:33,657
When I was your age... I'd run after
my dad's horse out in the plains.
771
00:51:33,740 --> 00:51:36,698
It's now the time for you to play
around, boy. What are you doing here?
772
00:51:36,820 --> 00:51:40,097
My dad has been bed stricken
for three years now
773
00:51:40,180 --> 00:51:44,220
I couldn't go horse riding with him.
My apologies!
774
00:53:28,220 --> 00:53:31,212
Stand up! Move!
775
00:53:31,700 --> 00:53:34,214
Hurry up. Faster.
776
00:53:35,380 --> 00:53:37,053
Hurry up
777
00:53:37,220 --> 00:53:40,417
Mind your distances.
778
00:53:47,020 --> 00:53:48,020
Hurry up.
779
00:53:48,300 --> 00:53:52,135
Hurry up. Come on guys
780
00:54:22,740 --> 00:54:25,096
Hurry up. Move!
781
00:54:35,100 --> 00:54:39,014
If something happens to you,
the guys would be out of spirits.
782
00:54:39,380 --> 00:54:44,739
If you come back, we might be able to put together some
reinforcements at the headquarters and dispatch them to the strait.
783
00:54:44,820 --> 00:54:48,609
Sir, you're the division's deputy commander.
You shouldn't go to the frontline.
784
00:54:48,700 --> 00:54:50,134
You could come in handy here more.
785
00:54:50,460 --> 00:54:55,012
Take these ammo boxes forward.
Stand up!
786
00:54:55,220 --> 00:54:58,053
Let's send some of the guys to
the moor near the enemy tanks.
787
00:54:58,140 --> 00:55:03,089
- OK, send some volunteers.
- I'll send my guys. Talked to them already.
788
00:55:05,580 --> 00:55:08,299
Why are you sitting here? Come on.
789
00:55:08,340 --> 00:55:09,091
Move it.
790
00:55:09,180 --> 00:55:10,933
Don't you see their shooting?
791
00:55:11,140 --> 00:55:15,817
- Reza, what should I do?
- Stay here. I'll be back and tell you.
792
00:55:16,220 --> 00:55:19,531
You'll go back from here, right?
793
00:55:19,700 --> 00:55:22,533
Your toothache went away and
you started snide remarks?
794
00:55:22,660 --> 00:55:23,776
At your service, sir!
795
00:55:23,820 --> 00:55:26,733
They keep pounding us non-stop
and don't let us do our job.
796
00:55:27,180 --> 00:55:28,772
Davoud, come on! Come on!
797
00:55:28,860 --> 00:55:31,898
Give me the shovel and help me out.
798
00:55:32,140 --> 00:55:35,850
Pour some soil over that
plate so it's heavy.
799
00:55:36,340 --> 00:55:39,651
You're building a hospital for them, Majid?
800
00:55:39,740 --> 00:55:41,935
Do your own job.
801
00:55:42,500 --> 00:55:45,174
Majid, Ali won't back
down at all, by the way.
802
00:55:45,380 --> 00:55:48,180
- Ali? Where's Ali?
- He'd come to the frontline with procurement guys.
803
00:55:48,260 --> 00:55:50,058
I suppose he's changed Habib's mind.
804
00:55:51,140 --> 00:55:54,053
Habib, wait a second!
805
00:55:55,500 --> 00:55:58,015
Habib let me come forward
and go back with him.
806
00:55:58,100 --> 00:56:02,140
Why the hell did you come here
without your superior's permission?
807
00:56:02,260 --> 00:56:04,491
You made a big mistake...
808
00:56:31,700 --> 00:56:32,700
Ali!
809
00:56:34,820 --> 00:56:35,820
Ali!
810
00:56:51,220 --> 00:56:52,220
Ouch!
811
00:56:54,140 --> 00:56:58,134
Ouch! My hand... My hand...
812
00:57:15,220 --> 00:57:16,700
Hassan!
813
00:57:22,260 --> 00:57:23,899
Get into the canal.
814
00:57:24,620 --> 00:57:26,498
Get into the canal.
815
00:57:28,780 --> 00:57:30,533
Get into the canal.
816
00:57:31,140 --> 00:57:32,893
Hassan!
817
00:57:34,940 --> 00:57:37,774
Saleh! Come down.
818
00:57:39,700 --> 00:57:41,611
Get into the canal.
819
00:57:41,940 --> 00:57:44,455
Majid, get into the canal.
820
00:57:44,620 --> 00:57:45,895
Get into the canal.
821
00:57:46,620 --> 00:57:48,612
Get into the canal.
822
00:58:40,260 --> 00:58:42,092
Ali! Ali!
823
00:58:43,140 --> 00:58:46,451
Ali, get out. Where are you going?
824
00:58:46,900 --> 00:58:47,900
Where are you going?
825
00:58:48,820 --> 00:58:50,220
Calm down!
826
00:58:50,580 --> 00:58:53,140
Don't be scared. Everything's fine.
827
00:58:53,300 --> 00:58:56,532
It's not your blood. Calm down.
828
00:59:04,380 --> 00:59:05,380
Where was he shot?
829
00:59:05,700 --> 00:59:06,700
He's been shot.
830
00:59:07,820 --> 00:59:08,820
Where were you shot?
831
00:59:09,140 --> 00:59:11,700
Can you stand up on your feet?
832
00:59:13,180 --> 00:59:14,660
Run. Move it!
833
00:59:16,300 --> 00:59:17,700
Move forward.
834
00:59:18,300 --> 00:59:20,531
Go forward everyone!
835
00:59:21,420 --> 00:59:23,457
Where's Hassan?
And Ali?
836
00:59:23,540 --> 00:59:25,476
- Has Ali come forward?
- Yes, on the procurement car.
837
00:59:25,500 --> 00:59:29,779
- They say Hassan has been shot near the tanker.
- Hassan's been shot?
838
00:59:29,940 --> 00:59:31,169
Come on! Where are you going?
839
00:59:31,580 --> 00:59:33,173
Move along!
840
00:59:33,740 --> 00:59:34,740
Go forward.
841
00:59:36,460 --> 00:59:38,179
Duck your heads!
842
00:59:39,860 --> 00:59:42,898
Run! Majid! Come here!
843
00:59:43,140 --> 00:59:44,779
come here.
844
00:59:45,020 --> 00:59:48,092
Come on, Majid. Move along! Run...
845
00:59:53,300 --> 00:59:54,859
Come on, Khalil!
846
00:59:55,060 --> 00:59:56,130
Run faster. Run.
847
00:59:56,780 --> 00:59:57,850
Run faster. Run.
848
00:59:58,300 --> 00:59:59,450
Run faster. Run.
849
01:00:01,780 --> 01:00:03,260
Run faster. Run.
850
01:00:03,820 --> 01:00:05,379
Run.
851
01:00:07,060 --> 01:00:08,540
Pick him up.
852
01:00:09,820 --> 01:00:11,493
Come on.
853
01:00:17,140 --> 01:00:19,336
Run faster. Run.
854
01:00:24,940 --> 01:00:30,015
- Esmaeel, Khalil, Sharifi, come here.
- Coming.
855
01:00:30,940 --> 01:00:32,533
Come here.
856
01:00:32,660 --> 01:00:37,973
Look Esmaeel, take your men to the end of
this canal and turn up on their right flank.
857
01:00:38,140 --> 01:00:44,410
Khalil, you go to the left side of their tanks.
I'll go near the road to make it to the moor.
858
01:00:44,540 --> 01:00:47,977
Their pressure on the strait
might be reduced this way.
859
01:00:48,140 --> 01:00:49,335
Quick, guys...
860
01:00:50,140 --> 01:00:52,609
Stand up, man.
Why are you sitting?
861
01:00:56,060 --> 01:00:57,096
Run...
Come on...
862
01:00:58,460 --> 01:01:00,099
Come on
863
01:01:00,340 --> 01:01:02,013
Move it
864
01:01:02,660 --> 01:01:06,017
- What's wrong?
- He's just been married. He's scared to move on.
865
01:01:06,140 --> 01:01:07,335
Go, I'll take him.
866
01:01:07,660 --> 01:01:08,855
Stand up, dear.
867
01:01:10,140 --> 01:01:15,259
While in Tehran you longed for martyrdom;
now that you're here... you're afraid?
868
01:01:15,460 --> 01:01:17,691
Move. Here's under fire! Run...
869
01:01:25,860 --> 01:01:26,860
Majid!
870
01:01:27,500 --> 01:01:29,139
Pick him up. Pick him up.
871
01:01:43,860 --> 01:01:46,329
Yell out. Don't hold it in. Yell out.
872
01:01:47,180 --> 01:01:49,011
The Coleman's got no water.
873
01:01:50,980 --> 01:01:52,255
It's got no water...
874
01:01:53,020 --> 01:01:56,650
- We should die of grief for you to show up?
- Doctor, he won't yell out.
875
01:01:56,740 --> 01:01:58,890
You should go on with
the monkey business here to o?
876
01:01:59,020 --> 01:02:00,020
Where has he been shot?
877
01:02:00,100 --> 01:02:03,172
Nothing, he's just a bit dirty.
Talk so he knows you're fine.
878
01:02:03,260 --> 01:02:04,260
Enough Hassan!
879
01:02:04,300 --> 01:02:05,356
- What's wrong with your leg?
- Nothing.
880
01:02:05,380 --> 01:02:07,356
- Don't give me such a hard time.
- Why are you wearing black?
881
01:02:07,380 --> 01:02:09,940
- Hassan, now that you're here don't skip out at least.
- Sure.
882
01:02:10,140 --> 01:02:11,140
Bring him in.
883
01:02:13,100 --> 01:02:14,659
Hassan and Ali are here, Khalil.
884
01:02:14,740 --> 01:02:16,660
Yes, I saw them. I told
them to sit here myself.
885
01:02:16,700 --> 01:02:18,453
Ask them to bring some water
886
01:02:18,540 --> 01:02:20,020
The guys will give in without water.
887
01:02:20,180 --> 01:02:22,649
From where should they bring water?
The road is under fire
888
01:02:22,780 --> 01:02:24,380
Saber, find
Rasool and go into the canal.
889
01:02:26,900 --> 01:02:27,900
I'll join you too.
890
01:02:28,100 --> 01:02:29,772
Hassan! Hassan!
891
01:02:29,940 --> 01:02:33,934
Come on! we should move towards
their machine gun barricade.
892
01:02:34,020 --> 01:02:36,410
Majid... Ali is coming. Go.
Yell out and go...
893
01:02:36,500 --> 01:02:39,334
Come over here beside me.
894
01:02:39,460 --> 01:02:40,460
Where are you going?
895
01:02:40,580 --> 01:02:41,580
Sit down there.
896
01:02:41,780 --> 01:02:43,692
He's heading out again without permission.
897
01:02:44,300 --> 01:02:45,300
Sit down!
898
01:02:45,860 --> 01:02:49,297
Here, everyone who gets
scared will die sooner.
899
01:02:49,500 --> 01:02:51,856
Have this. Be cautious.
900
01:02:54,260 --> 01:02:55,260
Sit down there.
901
01:03:01,820 --> 01:03:05,814
Rasool! Rasool! Majid!
902
01:03:08,860 --> 01:03:12,740
Ali! Ali! Sit down there.
903
01:03:12,940 --> 01:03:15,091
Put him here. Oh, my God!
904
01:03:15,180 --> 01:03:19,254
Breathe... Breathe...
Cough... Cough...
905
01:03:19,380 --> 01:03:21,770
Hands off the wound!
906
01:03:34,020 --> 01:03:39,652
- M2 Machine Guns are shooting from three of their barricades.
- What?
907
01:03:39,700 --> 01:03:40,700
Come here.
908
01:03:42,580 --> 01:03:44,537
One of their barricades is right behind us.
909
01:03:44,980 --> 01:03:46,812
They're pounding the road from this side,
910
01:03:46,980 --> 01:03:48,972
and have approached our
left side's earthwork.
911
01:03:49,020 --> 01:03:50,977
Say one by one.
I can't catch on.
912
01:03:51,100 --> 01:03:52,100
Saber, come here.
913
01:03:53,180 --> 01:03:55,250
Take care of the rear barricade.
914
01:03:55,380 --> 01:03:57,258
What's wrong?
If you want to cry, go to Tehran
915
01:03:57,460 --> 01:04:00,294
and mourn for a whole year.
Tough it out here.
916
01:04:00,420 --> 01:04:05,017
- Hassan, don't act silly. Don't engage rashly.
- OK, I'll go around them.
917
01:05:00,620 --> 01:05:03,020
- Where are you coming?
- Majid says to disperse in the moor.
918
01:05:03,260 --> 01:05:06,173
They've gained the hospital's
coordinates and pounded it.
919
01:05:06,260 --> 01:05:07,694
Go behind the barricades.
920
01:05:08,620 --> 01:05:09,620
Hassan!
921
01:05:09,740 --> 01:05:11,093
Come here; come here.
922
01:05:12,900 --> 01:05:14,812
- You've got any water?
- No
923
01:05:15,060 --> 01:05:16,813
No, I only have Coke!
924
01:05:16,900 --> 01:05:18,971
We should storm their tanks straight.
925
01:05:19,140 --> 01:05:20,420
- Guys, have you got water?
- No.
926
01:05:20,620 --> 01:05:24,772
- Go. What did I tell you?
- We should storm their tanks.
927
01:05:25,220 --> 01:05:26,892
Sharifi!
928
01:05:27,020 --> 01:05:29,296
It's blocked here.
929
01:05:32,100 --> 01:05:35,138
- Are you OK?
- No, I'm fine. Go help Khalil.
930
01:05:38,100 --> 01:05:39,614
Khalil, I'm here.
931
01:06:00,700 --> 01:06:02,656
Let's take the injured back.
932
01:06:06,300 --> 01:06:07,973
Be quick, pick him up.
933
01:06:08,300 --> 01:06:09,300
Be quick.
934
01:06:10,740 --> 01:06:12,493
Where are you coming? Pound the hilltop!
935
01:06:12,580 --> 01:06:16,620
Their snipers are on the hilltop.
936
01:06:16,700 --> 01:06:18,435
Hassan says we can't
advance from that side.
937
01:06:18,460 --> 01:06:21,737
- We have to storm their tanks straight.
- Sharifi! Sharifi!
938
01:06:23,740 --> 01:06:26,209
Sharifi... get some water.
939
01:06:26,780 --> 01:06:28,578
The boys are out on their feet.
940
01:06:28,700 --> 01:06:30,196
They're shooting individuals
with their tanks.
941
01:06:30,220 --> 01:06:32,035
The strait opening is blocked.
It's under fire.
942
01:06:32,060 --> 01:06:33,938
God willing, water will arrive.
943
01:06:34,460 --> 01:06:36,338
Let it go. Stand up.
944
01:06:36,460 --> 01:06:39,373
Sharifi... the injured
have remained back here.
945
01:06:39,540 --> 01:06:41,796
- Where's Hassan? Is he fine?
- Yes, he's in the barricade over...
946
01:06:41,820 --> 01:06:45,894
Khalil, can you send the injured
back form over the flanks?
947
01:06:51,580 --> 01:06:52,696
Shoot, Davoud.
948
01:06:59,500 --> 01:07:00,500
Bravo!
949
01:07:13,020 --> 01:07:14,215
Go help Esmaeel.
950
01:07:34,500 --> 01:07:36,571
Qasem... Morteza,
951
01:07:36,820 --> 01:07:37,820
come over here,
952
01:07:37,980 --> 01:07:38,980
here.
953
01:07:49,780 --> 01:07:51,772
Hit the left one.
954
01:07:53,060 --> 01:07:55,450
Catch up to Khalil's unit and tell him
955
01:07:55,500 --> 01:07:58,572
Yazdi says someone should
come here to engage.
956
01:08:23,020 --> 01:08:25,137
- Stand up. Go up there.
- My throat...
957
01:08:25,300 --> 01:08:28,737
Stand up. Water's on the way. Come on...
958
01:08:41,700 --> 01:08:43,019
Damn it!
959
01:08:46,899 --> 01:08:47,899
Hassan, where are you?
960
01:08:48,020 --> 01:08:49,020
Here.
961
01:08:50,300 --> 01:08:51,779
Come to the earthwork.
962
01:08:53,580 --> 01:08:55,094
They won't let go, man.
963
01:08:55,260 --> 01:08:57,456
We made it to the moor so
they give up the strait.
964
01:08:57,500 --> 01:08:59,617
The more we pound them,
the more they become.
965
01:08:59,740 --> 01:09:02,380
Majid, where are the bandages?
966
01:09:02,460 --> 01:09:04,140
There was some stuff behind the artillery.
967
01:09:04,620 --> 01:09:05,736
Is Ali speaking?
968
01:09:05,819 --> 01:09:09,575
- I don't know. The jerks hit the same point again.
- Let me take a look.
969
01:09:09,660 --> 01:09:13,096
You talk so much rubbish that it hit
your jaw straight. They're all signs.
970
01:09:13,140 --> 01:09:16,656
Really? So, it was a sign when it'd hit
that part of your body and left a mark too?
971
01:09:16,740 --> 01:09:18,777
Now you're talking rubbish.
972
01:09:18,899 --> 01:09:20,538
Well done! Stand up.
973
01:09:20,580 --> 01:09:23,698
They'll be running us over.
974
01:09:58,060 --> 01:10:02,930
Stay away from the earthwork.
Don't stay there!
975
01:10:03,620 --> 01:10:06,977
Ali! Ali! Ali!
976
01:10:07,180 --> 01:10:09,172
What are you up to here?
977
01:10:10,180 --> 01:10:11,180
Run! Run!
978
01:10:14,660 --> 01:10:16,856
Go. Majid is beside you.
979
01:10:18,100 --> 01:10:20,615
Watch out.
No one should be left behind here.
980
01:10:20,780 --> 01:10:22,835
If you come across any injured,
tell me where they are.
981
01:10:22,860 --> 01:10:26,330
- Two guys were left behind the earthwork.
- OK, we'll go get them.
982
01:10:36,660 --> 01:10:41,371
Take one of his hands and
bring him here quickly.
983
01:10:41,500 --> 01:10:42,500
Come on.
984
01:10:44,540 --> 01:10:46,259
Run.Run.Run.
985
01:10:50,980 --> 01:10:51,980
Run.Run.Run.
986
01:10:52,140 --> 01:10:53,140
Majid!
987
01:10:53,460 --> 01:10:55,975
Assad is on your left side. Get there.
Don't come here again.
988
01:10:56,020 --> 01:10:57,136
Rahim, stand up.
989
01:11:09,580 --> 01:11:11,890
Majid's hand is injured!
990
01:11:12,060 --> 01:11:13,699
He can take care of himself.
991
01:11:13,860 --> 01:11:17,058
You cover me so I can go
see if there's any ammo.
992
01:11:17,220 --> 01:11:18,540
What do you mean?
993
01:11:18,740 --> 01:11:20,254
Get hold of this
994
01:11:20,740 --> 01:11:22,596
See in which direction
the others are shooting,
995
01:11:22,620 --> 01:11:24,116
you shoot in the same direction too.
What happened?
996
01:11:24,140 --> 01:11:25,660
Wait.
I'm coming to take you over there
997
01:11:26,940 --> 01:11:28,259
What are you doing?
Give it to me.
998
01:11:30,140 --> 01:11:32,778
Hold this straight.
Watch its kick.
999
01:11:32,820 --> 01:11:33,820
Hold it tight.
1000
01:11:34,340 --> 01:11:35,956
Be careful not to shoot me from
behind and blast my head.
1001
01:11:35,980 --> 01:11:37,892
- You should shoot this way.
- OK, I'm careful.
1002
01:11:37,980 --> 01:11:38,980
Can I go?
1003
01:11:39,060 --> 01:11:41,336
- Yes.
- OK, shoot before I go. Shoot!
1004
01:11:42,700 --> 01:11:43,700
Shoot.
1005
01:12:01,260 --> 01:12:03,900
Hurry up.
Hurry up.
1006
01:12:03,980 --> 01:12:06,858
Be careful not to leave ammos in the canal.
1007
01:12:09,540 --> 01:12:12,214
I sent Nader over to you
to tell you where to come.
1008
01:12:12,380 --> 01:12:13,380
Nobody helped us.
1009
01:12:13,460 --> 01:12:15,656
Their tanks have stopped.
They aren't advancing.
1010
01:12:15,740 --> 01:12:18,619
They didn't think they'd
have so many casualties.
1011
01:12:18,900 --> 01:12:21,574
If they start again, don't engage.
1012
01:12:21,820 --> 01:12:25,018
The guys are planting mines on
the road and the canal's edge.
1013
01:12:25,140 --> 01:12:27,609
If they hit the mines, the
road will be blocked.
1014
01:12:28,020 --> 01:12:32,731
You should settle somewhere to open fire on them
from behind if their tanks crash into each other.
1015
01:12:32,860 --> 01:12:36,058
I gathered some guys in our left side.
1016
01:12:36,140 --> 01:12:38,211
Where's Salehi? The artillery?
1017
01:12:38,700 --> 01:12:42,215
Salehi was shot on the
way to the headquarters.
1018
01:12:45,380 --> 01:12:48,054
Their voice is in my head;
all of them.
1019
01:12:49,060 --> 01:12:51,734
Many didn't even have a slight injury.
1020
01:12:52,220 --> 01:12:55,691
They were all thirsty
1021
01:12:56,140 --> 01:12:57,574
Those innocent boys.
1022
01:13:00,540 --> 01:13:03,577
I wish I won't remember anything, Reza.
1023
01:13:21,740 --> 01:13:26,576
If their tanks start moving,
no one should engage.
1024
01:13:26,780 --> 01:13:28,897
Let them reach the canal
and the anti-tank mines.
1025
01:13:29,340 --> 01:13:33,778
When they're stuck there, we'll
open fire on them from behind.
1026
01:13:33,900 --> 01:13:36,076
If they're stuck, the guys will
hit them from the strait as well.
1027
01:13:36,100 --> 01:13:37,420
They've been of great use so far.
1028
01:13:38,140 --> 01:13:39,779
What if they cross without being stuck?
1029
01:13:40,500 --> 01:13:41,916
We'll let them go to the
strait just like that?
1030
01:13:41,940 --> 01:13:45,853
I don't think they'll move again.
Lots of their tanks were hit.
1031
01:13:45,980 --> 01:13:47,299
Were it day one of the war, yes.
1032
01:13:47,380 --> 01:13:49,258
We'd target two of them
and they'd run away.
1033
01:13:49,340 --> 01:13:51,855
Now... it's different. They'll move again.
1034
01:13:56,780 --> 01:13:57,929
What do you make of it, Ali?
1035
01:13:59,020 --> 01:14:00,454
Will they move again?
1036
01:14:02,060 --> 01:14:03,130
I've got no clue.
1037
01:14:03,660 --> 01:14:05,174
What do you mean you've got no clue?
1038
01:14:05,260 --> 01:14:06,455
Say something.
1039
01:14:07,300 --> 01:14:08,973
Aren't you in our unit?
1040
01:14:09,980 --> 01:14:13,098
Ali, if you know,
please tell the truth to Khalil, bro.
1041
01:14:13,380 --> 01:14:16,339
It's nothing like we've known
this boy for one day.
1042
01:14:16,380 --> 01:14:18,220
You've become one of the
elders of this group.
1043
01:14:18,460 --> 01:14:19,860
So where is your camera?
1044
01:14:20,060 --> 01:14:21,836
You were supposed to take
a couple of photos of us.
1045
01:14:21,860 --> 01:14:24,500
The moment I entered the strait,
the camera was smashed.
1046
01:14:25,060 --> 01:14:26,619
Thank God it smashed.
1047
01:14:27,100 --> 01:14:29,456
What's the point in having photos?
1048
01:14:30,100 --> 01:14:32,934
Who takes a photo with
such a face and look?
1049
01:14:33,060 --> 01:14:37,259
Well... you'll take a bath or shower
before taking photos... right?
1050
01:14:37,580 --> 01:14:39,731
Ali, did you ever think you'd make
1051
01:14:39,820 --> 01:14:41,299
so many cool friends one day?
1052
01:14:42,540 --> 01:14:43,876
Where were we yesterday this time?
1053
01:14:43,900 --> 01:14:45,094
Aziz, God bless his soul,
1054
01:14:45,260 --> 01:14:51,052
was taking us around the bazaar to find
a pink hair clips with flowers on it.
1055
01:14:52,540 --> 01:14:55,897
And he said the flowers mustn't be painted,
1056
01:14:56,380 --> 01:15:00,010
they must be made of fabric.
His child had ordered so.
1057
01:15:00,900 --> 01:15:02,715
Yesterday this time, we
weren't at the bazaar.
1058
01:15:02,740 --> 01:15:05,139
We were at the carrot-juice and
ice-cream shop by the river.
1059
01:15:05,940 --> 01:15:07,772
He's right.
1060
01:15:08,460 --> 01:15:12,090
and you got in a fluster and my
drink was left on the table.
1061
01:15:13,380 --> 01:15:15,292
I couldn't drink half of it.
1062
01:15:19,620 --> 01:15:26,299
Oh, I closed the water gate valve and left
to buy a knee pipe and return in an hour.
1063
01:15:27,220 --> 01:15:31,772
Someone would fix the pipe, after
all and open the water gate valve.
1064
01:15:32,180 --> 01:15:34,172
They won't leave it like that.
1065
01:15:34,300 --> 01:15:38,658
Yes, someone would open the
valve and fix the pipe.
1066
01:15:42,060 --> 01:15:45,337
You'd better let me drink the
carrot-juice to the end.
1067
01:15:45,580 --> 01:15:46,580
That's a pity.
1068
01:15:48,060 --> 01:15:49,619
I should've taken that.
1069
01:16:50,260 --> 01:16:59,374
Run behind the earthworks. Move along...
1070
01:17:00,460 --> 01:17:01,460
Come here!
1071
01:17:14,900 --> 01:17:16,016
Hit it!
1072
01:17:16,220 --> 01:17:19,418
The injured are behind the earthwork.
Don't let it reach there.
1073
01:17:19,660 --> 01:17:21,697
Hit it, Morteza.
1074
01:17:29,500 --> 01:17:30,729
Bravo!
1075
01:19:09,620 --> 01:19:15,890
Run over there. Move behind their tanks...
1076
01:19:15,980 --> 01:19:24,331
Don't give in! They're running away!
1077
01:19:45,060 --> 01:19:48,371
...behind the canal... Clear the mines...
1078
01:19:55,540 --> 01:20:04,097
...should accompany the guys. You
know the situation we're in...
1079
01:20:08,740 --> 01:20:18,536
...the important point is that the guys are
worn out. Somebody should be with them...
1080
01:20:27,940 --> 01:20:28,940
Leave me Alone!
1081
01:20:31,580 --> 01:20:32,855
Hey Majid, come here!
1082
01:20:33,060 --> 01:20:34,060
What is it... Morteza?
1083
01:20:34,140 --> 01:20:36,894
The blast wave has hit Hassan.
1084
01:20:36,980 --> 01:20:41,816
Let go of me. Let go of me.
1085
01:20:41,940 --> 01:20:46,331
Let go of me. Let go of me.
1086
01:20:47,220 --> 01:20:49,451
Hassan, what do you want?
1087
01:20:49,580 --> 01:20:50,580
My gun.
1088
01:20:50,620 --> 01:20:52,373
What do you want?
1089
01:20:53,020 --> 01:20:54,020
My gun.
1090
01:20:54,100 --> 01:20:56,569
All right, stay here; I'll give you a gun.
1091
01:20:56,620 --> 01:20:57,620
Give me my gun.
1092
01:20:57,740 --> 01:20:59,811
- I'll give you a gun.
- Give it to me.
1093
01:21:00,140 --> 01:21:01,220
OK, what do you want to do?
1094
01:21:01,980 --> 01:21:05,610
Davoud is shot in the leg. He's bleeding.
1095
01:21:06,180 --> 01:21:07,916
I'm such a dumb ox, I put him
on a mule to send him back.
1096
01:21:07,940 --> 01:21:10,535
He was shot and went down
the valley with the mule.
1097
01:21:10,660 --> 01:21:12,219
All right. All right.
1098
01:21:12,540 --> 01:21:17,092
- Morteza is stuck in the snow.
- All right, I'll go get Morteza.
1099
01:21:17,180 --> 01:21:19,297
Get him. I beg you to get him.
1100
01:21:19,460 --> 01:21:23,693
- My buddy is freezing.
- Hassan! Hassan!
1101
01:21:27,820 --> 01:21:29,617
Let go of me. Let go of me.
1102
01:21:30,940 --> 01:21:32,737
Let go of me. Let go of me.
1103
01:21:33,540 --> 01:21:38,296
Let go of me. Let go of me....
1104
01:22:18,220 --> 01:22:23,932
I'm standing next to the strait.
I can see the moor.
1105
01:22:24,140 --> 01:22:27,736
The Ba'ath troops are on the run.
1106
01:22:28,220 --> 01:22:31,816
Their foot soldiers are running away....
1107
01:22:32,100 --> 01:22:38,131
Their tanks are retreating.... Do you copy?
They're retreating....
1108
01:22:43,020 --> 01:22:44,020
Copy that....
1109
01:22:45,580 --> 01:22:52,019
Tell Ahmad that there's no
pressure on the strait anymore.
1110
01:25:57,780 --> 01:26:07,779
Iraq could have transferred its troops to
Andimeshk and Dezful in case they had
managed to cross the Abu-Ghoraib Strait and
occupy Khuzestan, consolidating
itself as the real winner of the war.
1111
01:26:11,380 --> 01:26:21,379
Ammar Battalion, from the 27th Division, prevented it with empty hands and thirsty lips... changing the fate of
the war in its last days. The story of these men was lost amid the official records of the last days of the war.
1112
01:26:29,580 --> 01:26:36,100
Five days later, the UN'S 598 Resolution was
signed between Iran and Iraq for a lasting peace.
86588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.