All language subtitles for The Rains of Ranchipur (1955)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,661 --> 00:03:34,913 The salon is there, and Lady Esketh has chosen this compartment. 2 00:03:34,997 --> 00:03:37,582 Her maid will be in the next car. And this compartment―. 3 00:03:37,667 --> 00:03:39,584 Everything seems fine. Thank you. 4 00:03:39,669 --> 00:03:41,711 It is our privilege, Lord Esketh. 5 00:05:00,459 --> 00:05:02,919 - Who is it? - Alan 6 00:05:03,003 --> 00:05:04,823 Come in, Alan. 7 00:05:08,511 --> 00:05:10,620 I missed you at dinner. 8 00:05:10,931 --> 00:05:14,851 So the mountain― That's me―. 9 00:05:14,935 --> 00:05:18,196 Has come to Muhammad― That's you. 10 00:05:18,480 --> 00:05:21,107 Do you remember the first time we went to New Orleans? 11 00:05:21,191 --> 00:05:23,443 We had dinner at Arnauld's. 12 00:05:23,527 --> 00:05:27,363 Oysters. Turtle soup with sherry. 13 00:05:27,448 --> 00:05:32,160 Trout amandine. Ice-cold green salad. 14 00:05:32,244 --> 00:05:34,704 Cherries jubilee. 15 00:05:34,788 --> 00:05:38,416 And as the climax to the perfect dinner... 16 00:05:38,500 --> 00:05:40,418 to the perfect day, 17 00:05:46,885 --> 00:05:48,786 café diable. 18 00:05:50,597 --> 00:05:55,184 And you said, "Alan, if you could learn the secret of making that", 19 00:05:55,268 --> 00:05:58,145 "I might marry you after all." 20 00:05:58,730 --> 00:06:01,523 Well, I did and you did, 21 00:06:01,608 --> 00:06:04,735 and all on account of a lousy cup of coffee. 22 00:06:07,114 --> 00:06:10,492 Could use a laugh as a major accomplishment. 23 00:06:10,576 --> 00:06:12,619 I know, darling. 24 00:06:12,703 --> 00:06:16,456 Aren't you having a good time? You said it would be exciting. 25 00:06:16,540 --> 00:06:20,418 Did I? Well, I was wrong. 26 00:06:20,503 --> 00:06:22,504 Well, we'll get to Ranchipur in the morning, 27 00:06:22,588 --> 00:06:24,306 and we'll put up at the palace. 28 00:06:24,390 --> 00:06:26,808 And I'll talk the maharani out of her prized stallion. 29 00:06:26,892 --> 00:06:29,978 It shouldn't take long. I'm told she needs the money. 30 00:06:30,062 --> 00:06:33,148 We should be on our way back to Lahore in three or four days. 31 00:06:33,232 --> 00:06:35,851 Then we'll grab a plane back to London. 32 00:06:35,935 --> 00:06:37,395 Then Greenview. 33 00:06:37,479 --> 00:06:40,648 Do you realize we've never been home in July? 34 00:06:40,733 --> 00:06:43,985 Didn't I tell you? We're going to Antibes. 35 00:06:44,069 --> 00:06:47,071 We'll fly to Paris and take the train to the Riviera. 36 00:06:47,156 --> 00:06:49,449 I thought you didn't like it at the height of the season. 37 00:06:49,533 --> 00:06:52,719 There were too many tourists, you always said. 38 00:06:53,704 --> 00:06:55,747 And there'll be that French baron, 39 00:06:55,831 --> 00:06:58,349 - Andre what's his name. - Yes. 40 00:06:59,794 --> 00:07:02,337 Would you mind very much if I didn't go? 41 00:07:03,381 --> 00:07:05,299 Of course I'd mind. 42 00:07:05,383 --> 00:07:08,886 We're going to Antibes, you and I together. 43 00:07:08,970 --> 00:07:12,264 We're going in the same plane. We're going to stay in the same hotel... 44 00:07:12,348 --> 00:07:14,725 and in the same suite, 45 00:07:14,809 --> 00:07:16,352 but not in the same room. 46 00:07:16,437 --> 00:07:18,254 Is that clear? 47 00:07:18,439 --> 00:07:20,482 Yes, perfectly. 48 00:07:21,984 --> 00:07:24,861 I should think you'd know by now. 49 00:07:24,945 --> 00:07:27,447 You can squander as much of my money as you want. 50 00:07:27,531 --> 00:07:30,617 You can pick up all the tabs and buy all the horses... 51 00:07:30,743 --> 00:07:35,764 and spend whatever you decide on your dear mother and your delicate sister. 52 00:07:36,048 --> 00:07:39,009 But when you and I don't want the same things, 53 00:07:39,093 --> 00:07:41,620 you willl do what I want. 54 00:07:41,704 --> 00:07:45,707 You know, Edwina, I sometimes wonder why you bothered to marry me. 55 00:07:45,751 --> 00:07:48,211 Do you really wanna know? 56 00:07:48,295 --> 00:07:50,963 For a number of reasons, really, 57 00:07:51,048 --> 00:07:53,508 and some more important than others. 58 00:07:55,586 --> 00:07:58,338 I liked the title. 59 00:07:58,422 --> 00:08:01,466 All poor little girls want to become princesses, 60 00:08:01,550 --> 00:08:04,010 and so do rich little girls. 61 00:08:04,094 --> 00:08:06,679 And you're not ugly, Alan. 62 00:08:06,764 --> 00:08:11,226 Besides, a husband gives me a kind of protection. 63 00:08:11,310 --> 00:08:13,394 Sometimes, I used to be lonely. 64 00:08:13,479 --> 00:08:15,396 Now I never am. 65 00:08:15,481 --> 00:08:19,108 'Cause when there's nothing better to do, you're always around. 66 00:08:19,193 --> 00:08:22,104 And you are amusing, darling. 67 00:08:22,788 --> 00:08:24,748 Someday, when I'm disgusted enough... 68 00:08:24,832 --> 00:08:28,501 or ashamed enough or drunk enough, 69 00:08:28,586 --> 00:08:31,338 I may tell you why I married you. 70 00:08:31,422 --> 00:08:33,674 Tell me now. 71 00:08:33,758 --> 00:08:37,052 Some other disenchanted evening, perhaps. 72 00:08:37,136 --> 00:08:39,179 Tell me now. 73 00:08:46,438 --> 00:08:49,357 Well, there was your money, of course. 74 00:08:49,441 --> 00:08:52,026 But then, I've known lots of women with money. 75 00:08:52,111 --> 00:08:57,240 True, none of them had as much as you, but then, I didn't need quite that much. 76 00:08:57,324 --> 00:09:01,703 No, I married you for a very different reason. 77 00:09:01,787 --> 00:09:05,039 You see, you may not believe it, but I still have a few standards. 78 00:09:05,124 --> 00:09:09,544 A little bloody, a little frayed, but more or less unbowed. 79 00:09:09,628 --> 00:09:12,014 I don't like to hurt people. 80 00:09:12,198 --> 00:09:14,541 You were perfect for me. 81 00:09:14,826 --> 00:09:18,212 All the money in the world and no heart. 82 00:09:22,376 --> 00:09:25,628 You couldn't possibly be hurt... 83 00:09:25,713 --> 00:09:28,589 because you're the most greedy, the most selfish, 84 00:09:28,674 --> 00:09:31,976 the most decadent, the most corrupt―. 85 00:09:35,848 --> 00:09:37,849 Good night, Edwina. 86 00:10:56,674 --> 00:11:00,343 Lord Esketh, we are honored by your and Her Ladyship's presence. 87 00:11:00,428 --> 00:11:03,388 I am Mr. Adoani. I'm the personal emissary of Her Highness, 88 00:11:03,472 --> 00:11:05,390 the Maharani of Ranchipur. 89 00:11:05,474 --> 00:11:07,892 We have planned for you just a little tour, 90 00:11:07,977 --> 00:11:11,855 and a concert of native music has been arranged at the music school. 91 00:11:11,939 --> 00:11:13,857 Mr. Adoani, Lady Esketh isn't feeling very well. 92 00:11:13,983 --> 00:11:16,192 - She'd like to go to the palace at once. - Of course. 93 00:11:16,277 --> 00:11:19,796 In the meantime, I should point out the items of interest as we pass along. 94 00:11:26,078 --> 00:11:27,381 So sorry. 95 00:11:29,707 --> 00:11:30,707 So sorry. 96 00:11:30,791 --> 00:11:32,334 It's all right. 97 00:12:14,021 --> 00:12:16,690 - Thank you, Mr. Adoani. - You're welcome, Lord and Lady Esketh. 98 00:12:16,774 --> 00:12:18,275 Good-bye. 99 00:12:38,672 --> 00:12:41,966 - Your Highness. - My house welcomes you. 100 00:12:42,050 --> 00:12:43,968 It's good of you to have us, Your Highness. 101 00:12:44,052 --> 00:12:47,138 I enjoy having handsome people around me. 102 00:12:51,393 --> 00:12:53,311 I have never been in America, 103 00:12:53,395 --> 00:12:57,774 but I understand it is a beautiful country and very rich. 104 00:12:57,858 --> 00:13:00,276 I hope you find your quarters habitable. 105 00:13:00,361 --> 00:13:02,354 I'm sure we will. 106 00:13:02,438 --> 00:13:05,815 And now, you must have some tea. 107 00:13:05,942 --> 00:13:08,744 - Lemon? - Milk for both of us. 108 00:13:09,446 --> 00:13:11,739 - May I smoke? - Yes, do. 109 00:13:11,823 --> 00:13:15,660 But for me, no cigarettes, I'm afraid. It is the same with sweets. 110 00:13:15,744 --> 00:13:19,539 I am forbidden even the smallest taste. 111 00:13:19,623 --> 00:13:23,084 Once, I was able to indulge myself. 112 00:13:23,168 --> 00:13:26,212 But in the last year or so, I have been forced to admit... 113 00:13:26,296 --> 00:13:29,340 that my youth, it's near its end. 114 00:13:29,424 --> 00:13:31,042 Maturity approaches. 115 00:13:31,126 --> 00:13:33,044 You're very beautiful, Your Highness. 116 00:13:33,128 --> 00:13:35,155 How kind, and how untrue. 117 00:13:35,239 --> 00:13:39,268 I fear you have chosen an unfortunate season to come to Ranchipur. 118 00:13:39,452 --> 00:13:43,706 We're all now praying for the rains to begin. 119 00:13:43,790 --> 00:13:48,210 However, rains or not, I believe we can entertain you. 120 00:13:48,295 --> 00:13:50,671 In the morning, we shall visit the stables. 121 00:13:50,755 --> 00:13:54,341 Tomorrow night, I'm giving a small dinner in your honor. 122 00:13:54,426 --> 00:13:59,013 It will not be very grand, but you will meet some interesting people, 123 00:13:59,097 --> 00:14:01,015 particularly Dr. Safti. 124 00:14:01,099 --> 00:14:05,387 He is my late husband's most brilliant success. 125 00:14:05,471 --> 00:14:08,139 There are men― very few men ever― 126 00:14:08,224 --> 00:14:12,185 who have what your President Roosevelt once called... 127 00:14:12,269 --> 00:14:15,105 "a rendezvous with destiny." 128 00:14:15,189 --> 00:14:19,234 Well, at my age, I have few enthusiasms. 129 00:14:19,318 --> 00:14:22,487 Dr. Safti's one of them. But you will see for yourselves. 130 00:14:22,571 --> 00:14:27,376 Tonight, I thought you would probably prefer dinner alone in your rooms. 131 00:14:27,460 --> 00:14:29,753 You must be very tired. 132 00:14:29,838 --> 00:14:33,382 But some evening before you leave, 133 00:14:33,466 --> 00:14:35,718 I thought we might, ― 134 00:14:35,802 --> 00:14:38,145 we might play some cards. 135 00:14:38,230 --> 00:14:40,105 Would that please you? 136 00:14:40,232 --> 00:14:44,151 - I invariably lose at cards, but I'm eternally optimistic. - I love gambling. 137 00:14:44,236 --> 00:14:46,312 Bridge? Canasta? 138 00:14:46,497 --> 00:14:49,249 Well, personally, I prefer poker. 139 00:14:49,333 --> 00:14:51,835 So do I! 140 00:14:51,919 --> 00:14:55,213 I warn you, I shall win. I always win. 141 00:14:55,297 --> 00:15:00,635 I insist on winning. I have been known to cheat to win. 142 00:15:00,719 --> 00:15:03,471 Cleverly, of course. No one has ever caught me. 143 00:15:03,556 --> 00:15:07,559 And I always win. And sometimes, I cheat. 144 00:15:07,643 --> 00:15:10,279 Good. It will be better then. 145 00:15:10,305 --> 00:15:12,222 - Until tomorrow. - Until tomorrow. 146 00:15:12,307 --> 00:15:13,908 Your Highness. 147 00:15:36,983 --> 00:15:42,070 - He's magnificent. - Asoka is the most beautiful stallion in the world. 148 00:15:42,155 --> 00:15:44,490 Your Highness, I cannot go back to England without him. 149 00:15:44,616 --> 00:15:49,495 - I'll pay whatever you ask. - For some things, there is no price, Lord Esketh. 150 00:15:49,579 --> 00:15:51,955 I can never sell Asoka. 151 00:15:52,040 --> 00:15:54,458 I shall try to make you change your mind. 152 00:15:54,542 --> 00:15:57,603 I would be disappointed if you didn't. 153 00:15:57,787 --> 00:16:01,123 In the meantime, I'd like to see some of the others, Your Highness. 154 00:16:04,461 --> 00:16:07,380 - Tom! - The same brat. You haven't changed a bit. 155 00:16:07,464 --> 00:16:10,041 I don't believe it! It's good to see you. 156 00:16:10,067 --> 00:16:12,168 - Good to see you too. - Perhaps I should introduce myself. 157 00:16:12,394 --> 00:16:14,562 - I'm the lady's husband. - Hello. I'm Tom Ransome. 158 00:16:14,647 --> 00:16:17,248 I've known this one since she was this high. We're very old friends. 159 00:16:17,274 --> 00:16:19,692 - Yes, I can see. - We came out here to buy some horses. 160 00:16:19,777 --> 00:16:21,778 But naturally, the maharani is out trading us. 161 00:16:21,862 --> 00:16:23,947 Naturally. I'll look out for your interests. 162 00:16:24,031 --> 00:16:27,442 Lady Esketh, I shall sue you for alienation of affections. 163 00:16:27,526 --> 00:16:29,444 Tom pretends indifference to me, 164 00:16:29,528 --> 00:16:32,906 but it is known everywhere that he is madly in love with me. 165 00:16:32,990 --> 00:16:35,734 And you, Mr. Ransome, I shall sue for slander. 166 00:16:35,818 --> 00:16:38,470 I shall collect too. I shall bribe both― 167 00:16:38,496 --> 00:16:40,548 the judge and the jury. 168 00:16:40,632 --> 00:16:42,633 I want to show you the mares. 169 00:16:42,717 --> 00:16:45,678 Well, now that you're a lady, I assume you're behaving like one? 170 00:16:45,762 --> 00:16:48,389 But, Tom, you know I always behave myself. 171 00:17:01,229 --> 00:17:03,605 Just one more, please, Alonia. It feels wonderful. 172 00:17:03,690 --> 00:17:05,774 Fern, you've got company. 173 00:17:05,858 --> 00:17:07,985 Fern Simon memsahib? 174 00:17:08,069 --> 00:17:10,988 That's... me. 175 00:17:11,072 --> 00:17:13,156 Have message from Her Highness. 176 00:17:14,017 --> 00:17:15,936 Thanks, girls. 177 00:17:22,501 --> 00:17:24,419 From Her Highness? What is it? 178 00:17:24,503 --> 00:17:27,714 "The Maharani of Ranchipur, India respectfully requests..." 179 00:17:27,798 --> 00:17:30,800 "the distinguished and esteemed presence of Miss Fern Simon..." 180 00:17:30,884 --> 00:17:34,679 "at dinner honoring distinguished and esteemed guests of Her Highness," 181 00:17:34,805 --> 00:17:38,274 "their Excellencies Lord Alan and Lady Esketh of Norham and London, England." 182 00:17:38,359 --> 00:17:40,652 "8:00 p.m. RSVP." 183 00:17:40,736 --> 00:17:42,454 But of course she'll come. 184 00:17:42,538 --> 00:17:45,415 I told you, daughter. I said she'd start inviting us. 185 00:17:45,499 --> 00:17:48,084 Do you remember that reception I told you about? 186 00:17:48,169 --> 00:17:51,588 And Grandma Holland? Well, it was after things got straightened out. 187 00:17:51,672 --> 00:17:53,924 I mean, the war between the states. 188 00:17:54,008 --> 00:17:56,552 Tell Her Highness I accept with pleasure. 189 00:17:56,636 --> 00:18:00,055 I never will forget the first dance your father took me to. 190 00:18:00,140 --> 00:18:03,993 I was only 16. He got there kind of early, about 7:00. 191 00:18:04,019 --> 00:18:06,979 - He was sittin' in the parlor― - And you didn't know Pop was there, 192 00:18:07,064 --> 00:18:09,424 and you walked into the room without a single stitch on... 193 00:18:09,483 --> 00:18:11,776 except your slip and a couple dozen petticoats. 194 00:18:11,860 --> 00:18:13,986 And that was the night Pop decided to marry you. 195 00:18:14,071 --> 00:18:15,913 I'll wear my green chiffon. 196 00:18:15,998 --> 00:18:20,501 "It's not new, but Mother always said, "Quality, Maude. Quality." 197 00:18:20,586 --> 00:18:23,296 Mother, you're not invited. I'm invited. Just me. 198 00:18:23,422 --> 00:18:25,631 - But you can't go over there― - Mother, don't be silly. 199 00:18:25,716 --> 00:18:27,967 I've gone to parties alone before. It's no disgrace. 200 00:18:28,051 --> 00:18:30,328 If only Harry Loder was here. I just know he'd―. 201 00:18:30,413 --> 00:18:33,732 That boy's so crazy about you, there's nothin' in the world he wouldn't do for you. 202 00:18:33,858 --> 00:18:36,302 - I'll rent a car. - No, but you wouldn't want to do―. 203 00:18:36,386 --> 00:18:38,762 Why didn't I think of it before? Of course. 204 00:18:38,847 --> 00:18:40,982 Tom Ransome. Why, yes! 205 00:18:41,066 --> 00:18:43,701 He goes to every single one of the maharani's parties. 206 00:18:43,786 --> 00:18:46,346 And he's nice... when he's sober, anyway. 207 00:18:46,430 --> 00:18:48,348 And you could see he doesn't drink too much. 208 00:18:48,432 --> 00:18:50,872 But, Mother, I've never met Tom Ransome, and neither have you. 209 00:18:50,935 --> 00:18:56,022 He's shy, that's why. I just know you two would hit it off together. 210 00:18:56,107 --> 00:18:58,983 And he's got all that money. 211 00:18:59,068 --> 00:19:02,913 You know, I never could really understand why he―. 212 00:19:03,198 --> 00:19:07,176 Be careful. She's listening to every word we're saying. 213 00:19:07,260 --> 00:19:09,303 Now, I'm just gonna go in there and clean up. 214 00:19:09,387 --> 00:19:11,305 Then I'm gonna go over there and I'm gonna say, 215 00:19:11,389 --> 00:19:13,641 "Mr. Ransome, I'm Maude Simon." 216 00:19:13,725 --> 00:19:15,601 "You surely know my little girl." 217 00:19:15,727 --> 00:19:20,272 Okay, Mother, you win. I'll ask Tom Ransome to drive me to the palace and back. 218 00:19:20,398 --> 00:19:23,134 - But I'll do the asking. - Well, daughter, you know best. 219 00:19:23,218 --> 00:19:26,863 Now, you go in, get yourself all prettied up, 'cause I have to stay here. 220 00:19:26,947 --> 00:19:29,807 I have something very serious I want to say to Emily. 221 00:19:29,892 --> 00:19:31,301 Very serious. 222 00:19:55,343 --> 00:19:57,103 Oh, hello. 223 00:19:57,729 --> 00:19:59,981 - Did I scare you? - Well, not too much. 224 00:20:00,065 --> 00:20:02,049 You're Fern Simon, aren't you? 225 00:20:02,234 --> 00:20:04,151 May I talk to you just for a minute? 226 00:20:04,278 --> 00:20:06,921 - Certainly. Come on. Sit down. - Thank you. 227 00:20:08,190 --> 00:20:10,801 - Can I fix you a drink? - No, thanks. 228 00:20:10,986 --> 00:20:13,237 You drink a lot, don't you? 229 00:20:13,363 --> 00:20:17,241 - Almost constantly. - Why do you drink so much? 230 00:20:17,325 --> 00:20:21,662 I studied psychology in school if you'd like me to give you a few possible reasons. 231 00:20:21,746 --> 00:20:25,499 Thank you, no. I drink because I enjoy it... 232 00:20:25,584 --> 00:20:28,460 and because I don't see any good reason not to. 233 00:20:30,005 --> 00:20:32,340 How do you know so much about my drinking habits? 234 00:20:32,466 --> 00:20:35,134 - Everybody does. - Oh, really? 235 00:20:35,219 --> 00:20:38,012 Am I, what you call an object of ridicule? 236 00:20:38,097 --> 00:20:40,340 No. Nobody ever laughs. 237 00:20:40,424 --> 00:20:42,467 Of course, my mother, you know what she says? 238 00:20:42,551 --> 00:20:45,762 She says, "You know, daughter, all that man needs", 239 00:20:45,846 --> 00:20:49,599 "all any man needs, is a good woman to straighten him out." 240 00:20:49,683 --> 00:20:52,477 "I tell you, daughter, I can't understand..." 241 00:20:52,561 --> 00:20:56,731 "how a man with all his opportunities didn't do more with himself." 242 00:20:56,816 --> 00:20:58,858 "Went to Harvard College, you know?" 243 00:20:58,943 --> 00:21:01,319 "Besides, he's got all that money." 244 00:21:01,403 --> 00:21:03,964 You're nice, Fern. 245 00:21:04,649 --> 00:21:05,950 Thank you. 246 00:21:06,035 --> 00:21:08,786 How do you like Ranchipur by now? 247 00:21:08,912 --> 00:21:11,956 - I don't. - Well, you'll be going back to school soon. 248 00:21:12,082 --> 00:21:14,292 - University of Iowa, isn't it? - It was. 249 00:21:14,418 --> 00:21:18,087 - I've graduated. - Now what? Marriage? 250 00:21:18,172 --> 00:21:20,173 That's my mother's idea, but not mine. 251 00:21:20,199 --> 00:21:22,450 - Has she picked out a candidate already? - You bet. 252 00:21:22,576 --> 00:21:27,121 - Harry Loder. - That young English pillar of respectability. 253 00:21:27,206 --> 00:21:29,624 And there's somebody back at the university you like better? 254 00:21:29,708 --> 00:21:32,252 No. I'd like to go to teachers' college. 255 00:21:32,336 --> 00:21:34,212 There's a very good one in Iowa City. 256 00:21:34,338 --> 00:21:36,256 - For heaven's sakes, why do you wanna do that? - I want to teach. 257 00:21:36,340 --> 00:21:39,409 Why? Don't you know you can never teach anybody anything? 258 00:21:39,494 --> 00:21:43,413 Besides, have you ever seen a lady Ph.D.? 259 00:21:43,498 --> 00:21:45,499 You're making fun of me. 260 00:21:45,583 --> 00:21:48,960 No. No, I never make fun of anybody, 261 00:21:49,045 --> 00:21:50,629 except myself. 262 00:21:52,049 --> 00:21:56,386 Actually, I'm-I'm not too sure about being a teacher. 263 00:21:56,512 --> 00:22:01,307 Maybe I don't wanna be anything. But I'd just like to find out if I could be. 264 00:22:01,392 --> 00:22:05,019 Mostly, it's that I want to... 265 00:22:05,104 --> 00:22:07,689 Mostly it's that you wanna be on your own for a while? 266 00:22:07,773 --> 00:22:08,932 Yes. 267 00:22:09,017 --> 00:22:10,934 How soon are you going back? 268 00:22:11,060 --> 00:22:13,478 - I'm not. - Why? 269 00:22:13,563 --> 00:22:17,441 Aside from my mother thinking it's a bad idea, we can't afford it. 270 00:22:17,525 --> 00:22:20,869 Well, Fern, who knows? 271 00:22:20,954 --> 00:22:23,247 Maybe a miracle'll happen. 272 00:22:23,331 --> 00:22:26,208 They sometimes do, you know, at your age. 273 00:22:26,292 --> 00:22:29,128 I'd heard you were an engineer. 274 00:22:29,212 --> 00:22:31,088 That's right, I was an engineer. 275 00:22:31,114 --> 00:22:34,700 - When did you do this? - Quite a while ago. 276 00:22:40,709 --> 00:22:43,169 You can say no, and I'll certainly understand. 277 00:22:43,253 --> 00:22:45,171 It's ridiculous and embarrassing, 278 00:22:45,255 --> 00:22:47,506 and I tried to explain to my mother, but you know how she is. 279 00:22:47,591 --> 00:22:51,844 Anyway, you heard how she is, but I had to say I'd ask you. 280 00:22:51,928 --> 00:22:55,306 Well, I'm almost sure the answer will be yes, but, 281 00:22:55,390 --> 00:22:58,059 suppose you tell me what the question is. 282 00:23:00,228 --> 00:23:04,315 Well, the maharani invited me to that dinner for the Eskeths tonight... 283 00:23:04,399 --> 00:23:06,275 and didn't ask my family. 284 00:23:06,401 --> 00:23:10,112 And my mother says I have to go, and I don't know why the maharani invited me anyway. 285 00:23:10,197 --> 00:23:13,991 I do. The maharani thinks you'll be very decorative. 286 00:23:14,076 --> 00:23:15,993 And she's right. 287 00:23:16,078 --> 00:23:20,331 My mother seems to think my reputation would be ruined if I went alone. 288 00:23:20,415 --> 00:23:24,001 All you'd have to do would be to take me there and bring me back. 289 00:23:24,086 --> 00:23:26,962 I shall be very happy to take you, Miss Simon. 290 00:23:27,089 --> 00:23:30,716 - You don't have to be polite, you know. - I know. 291 00:23:30,801 --> 00:23:32,002 Thanks. 292 00:23:33,888 --> 00:23:36,848 - Have you met Lady Esketh yet? - Oh, yes. 293 00:23:36,933 --> 00:23:39,101 Lady Esketh and I are old friends. 294 00:23:39,185 --> 00:23:43,647 I read a story about her in a magazine once. It can't all be true. 295 00:23:43,731 --> 00:23:47,426 Every word of it, and a lot they wouldn't dare print. 296 00:23:47,511 --> 00:23:48,753 Wow! 297 00:23:49,638 --> 00:23:53,140 And my mother told me it would do me a lot of good to meet her. 298 00:23:53,225 --> 00:23:57,520 Well, let's just put it this way. I don't think it'll do you any harm. 299 00:23:57,604 --> 00:23:59,480 Hey, you'd better run along home and get ready. 300 00:23:59,606 --> 00:24:02,792 - You've only got a couple of hours. - Oh, thanks. 301 00:24:04,694 --> 00:24:07,530 - I'll be ready about 7:30. - Right. 302 00:24:14,923 --> 00:24:18,508 - Excuse me. - Dr. Safti's late. 303 00:24:18,593 --> 00:24:21,094 We will go in to dinner in five minutes. 304 00:24:21,179 --> 00:24:23,221 Just time for the one martini too many. 305 00:24:23,306 --> 00:24:25,165 Or two too many. 306 00:24:30,046 --> 00:24:31,921 - Fern. - Hello, Dr. Safti. 307 00:24:32,048 --> 00:24:33,965 - Good evening, Doctor. - Tom. Hello. 308 00:24:38,555 --> 00:24:41,849 - Mr. and Mrs. Adoani. - Rashid. 309 00:24:43,602 --> 00:24:46,721 I am sorry I'm late. I almost could not come at all. 310 00:24:46,805 --> 00:24:48,973 A baby was demanding to be born the hard way. 311 00:24:49,058 --> 00:24:50,975 You're forgiven. You always are. 312 00:24:51,060 --> 00:24:54,604 I have a feeling it is not good for a man always to be forgiven. 313 00:24:54,688 --> 00:24:57,231 You look well. Possibly, it is not good... 314 00:24:57,316 --> 00:24:59,400 for a woman always to be told how well she looks. 315 00:24:59,485 --> 00:25:02,737 Lord and Lady Esketh, this is Dr. Safti. 316 00:25:02,863 --> 00:25:05,690 - Lady Esketh. - I've been looking forward to meeting you. 317 00:25:05,716 --> 00:25:07,926 - I admired your book very much. - You're very kind. 318 00:25:08,010 --> 00:25:12,089 I'm told you're a man of destiny. I've never met one before. 319 00:25:12,173 --> 00:25:15,392 The maharani is a woman who uses the truth with, carelessness. 320 00:25:15,476 --> 00:25:17,995 The maharani's a woman who is famished. 321 00:25:18,079 --> 00:25:21,924 Besides, the cook will have allowed the carry of crayfish to become cold. 322 00:25:22,009 --> 00:25:23,810 Off with his head! 323 00:26:56,917 --> 00:27:00,336 - Hi. - Hello, Fern. 324 00:27:00,362 --> 00:27:03,531 - The music too much for you? - No. I like it. 325 00:27:03,657 --> 00:27:06,200 - I don't understand it. - You're not expected to. 326 00:27:06,224 --> 00:27:08,724 That takes about 500 years, they tell me. 327 00:27:11,289 --> 00:27:14,559 - Mr. Ransom... - You can call me Tom, you know. 328 00:27:14,583 --> 00:27:15,683 Tom. 329 00:27:16,583 --> 00:27:18,583 Are you pretty rich? 330 00:27:19,873 --> 00:27:21,791 Well, I'd hardly say that. I, ― 331 00:27:21,875 --> 00:27:24,627 I am what is usually called fairly well-fixed. 332 00:27:24,711 --> 00:27:28,097 That means I have just a little more than enough to live on comfortably... 333 00:27:28,282 --> 00:27:29,958 if I don't live too long. 334 00:27:31,284 --> 00:27:33,528 You're disappointed. Why? 335 00:27:34,054 --> 00:27:35,405 Oh, nothing. 336 00:27:35,431 --> 00:27:38,409 - I was just thinking. - Come on. Tell me. 337 00:27:39,394 --> 00:27:42,104 What would you say if I asked you to lend me a $1,000? 338 00:27:42,188 --> 00:27:46,300 Well, I'd have to think it over a minute. I might say yes. 339 00:27:46,985 --> 00:27:49,486 I suppose it might depend on what you wanted it for. 340 00:27:49,612 --> 00:27:52,114 - Or is that none of my business? - Oh, sure it is. 341 00:27:52,198 --> 00:27:54,250 You see, for $1,000, 342 00:27:54,334 --> 00:27:58,345 I could go back to school and pay for my tuition and live until I got my degree... 343 00:27:58,430 --> 00:28:00,773 if I worked for my board, and I've always done that. 344 00:28:00,858 --> 00:28:03,685 After I become a teacher, I could pay you back. 345 00:28:04,937 --> 00:28:08,106 - Of course, I'm not really asking you. - I know. 346 00:28:08,491 --> 00:28:13,078 Fern, this place is about half again as small as Cedar Falls... 347 00:28:13,662 --> 00:28:15,914 as far as gossip goes, that is. 348 00:28:15,998 --> 00:28:18,208 Now, my reputation doesn't matter. 349 00:28:18,334 --> 00:28:20,877 It's already pretty bad. 350 00:28:20,961 --> 00:28:22,921 Yes, I'm sure it is. 351 00:28:23,005 --> 00:28:26,049 There's not too much to talk about here in Ranchipur. 352 00:28:26,133 --> 00:28:28,585 It's your reputation I'm worried about. 353 00:28:28,669 --> 00:28:31,546 What do you think all the old ladies would say? 354 00:28:33,216 --> 00:28:38,887 Never mind. Remember, I-I didn't really ask you. 355 00:28:38,972 --> 00:28:42,600 Fern, I'd be glad to lend you the money. I really would, but―. 356 00:28:42,684 --> 00:28:44,768 Can't you see? I just can't do it. 357 00:28:46,596 --> 00:28:48,597 Now you're angry. 358 00:28:50,142 --> 00:28:52,143 Just disappointed. 359 00:28:53,053 --> 00:28:55,596 Look, I won't make any promises, but 360 00:28:55,681 --> 00:28:59,634 I'll try somehow to help you get back to school. 361 00:29:01,738 --> 00:29:04,532 - Word of honor? - Word of honor. 362 00:29:04,658 --> 00:29:09,054 - Thanks. - Now I think we'd better go inside. 363 00:29:09,880 --> 00:29:14,383 I'm sure Mrs. Adoani has already formed her own conclusions as to what we're doing out here. 364 00:29:15,510 --> 00:29:18,046 Tom, come here and be nice to me. 365 00:29:18,130 --> 00:29:20,631 They're talking about the tiger hunt. 366 00:29:20,716 --> 00:29:23,843 I'm bored. I need someone to hold my hand. 367 00:29:23,927 --> 00:29:26,346 I'll be happy to hold your hand. 368 00:29:26,430 --> 00:29:28,848 But I'm afraid I won't contribute much to the hunting talk. 369 00:29:28,932 --> 00:29:31,351 I've had my fill of shooting. As a matter of fact, 370 00:29:31,435 --> 00:29:35,855 these days I'm delighted when I read that one hunter has shot another. 371 00:29:35,939 --> 00:29:38,216 Well, in a way, I agree with Tom. 372 00:29:38,300 --> 00:29:41,560 But a man-eater has attacked two villages in the north. He must be done away with. 373 00:29:41,644 --> 00:29:44,156 Of course, I admit the sport appeals to me too. 374 00:29:44,940 --> 00:29:47,459 And to me. I love safaris. 375 00:29:47,543 --> 00:29:50,504 Good. Day after tomorrow then at 4:00 a.m. 376 00:29:50,588 --> 00:29:53,415 You promised to show me the mogul paintings. 377 00:29:53,441 --> 00:29:56,135 - I had not forgotten. - I'll send Lachmaania with you. 378 00:29:56,219 --> 00:29:58,220 It is very dark down there. 379 00:29:58,305 --> 00:30:01,182 Thank you, but I believe I can remember where the light switch is. 380 00:30:01,266 --> 00:30:03,684 I am very tired. It is very late. 381 00:30:03,768 --> 00:30:07,071 - It is my bedtime. - We won't be long. 382 00:30:31,548 --> 00:30:33,716 They each have a story, you know. 383 00:30:33,800 --> 00:30:38,596 The stories are almost always sad, and usually about love. 384 00:30:38,680 --> 00:30:43,092 What in so many bad English novels is called unrequited love. 385 00:30:43,277 --> 00:30:45,653 The torment of love unsatisfied? 386 00:30:45,779 --> 00:30:49,032 - That's very good. - But not very original. 387 00:30:49,116 --> 00:30:52,736 A poet named Eliot said it first. A Mr. T.S. Eliot. 388 00:30:53,120 --> 00:30:56,289 I am familiar with the works of Mr. Thomas Stearns Eliot. 389 00:30:56,373 --> 00:30:58,291 This one is called The Kite. 390 00:30:58,375 --> 00:31:02,045 In India, when a boy wants to tell a girl he's interested in her, 391 00:31:02,129 --> 00:31:05,048 he maneuvers his kite so that it falls into her front yard. 392 00:31:05,132 --> 00:31:07,300 If she picks it up and takes it inside, 393 00:31:07,385 --> 00:31:10,303 he is elated because he knows he has a chance. 394 00:31:10,388 --> 00:31:13,098 If she leaves the kite there, it means that she cares nothing for the boy, 395 00:31:13,182 --> 00:31:15,635 and he is desolate. 396 00:31:16,019 --> 00:31:19,897 One needs to know a great deal about handling a kite... 397 00:31:19,982 --> 00:31:22,692 to cause it to fall into the correct front yard. 398 00:31:24,028 --> 00:31:28,198 What does a girl do when she wants a young man's attention? 399 00:31:28,283 --> 00:31:32,452 Well, if she were a young lady, she would simply pine away. 400 00:31:32,537 --> 00:31:35,080 Well, in my country, it's just the opposite. 401 00:31:35,164 --> 00:31:37,624 The young lady does all the courting. 402 00:31:37,709 --> 00:31:39,585 When she wanted the young man to speak to her, 403 00:31:39,669 --> 00:31:41,920 she would drop her handkerchief. 404 00:31:42,005 --> 00:31:44,590 Now that's considered terribly old-fashioned. 405 00:31:44,674 --> 00:31:46,633 It was never very effective anyway. 406 00:31:47,928 --> 00:31:50,096 What does she do now? 407 00:31:51,390 --> 00:31:53,683 Well, it depends on the young lady. 408 00:31:53,767 --> 00:31:56,269 The shy ones drop their eyes. 409 00:31:56,353 --> 00:31:58,980 The others just look at what they want. 410 00:32:02,151 --> 00:32:06,487 Of course, we still have a few who are like your Indian girls. 411 00:32:06,572 --> 00:32:08,656 They simply pine away. 412 00:32:08,741 --> 00:32:13,453 I do not believe you have done much pining for what you want. 413 00:32:13,537 --> 00:32:16,014 You think I just look? 414 00:32:16,498 --> 00:32:19,167 I think you are very beautiful. 415 00:32:19,293 --> 00:32:22,304 - And? - Isn't that enough? 416 00:32:22,388 --> 00:32:26,224 "Beauty provoketh thieves sooner than gold." 417 00:32:26,309 --> 00:32:28,977 That's not very original either. 418 00:32:29,062 --> 00:32:31,939 A poet named Shakespeare said it first. A Mr. W. Shakespeare. 419 00:32:32,023 --> 00:32:37,036 What else do you think... about me? 420 00:32:39,098 --> 00:32:41,224 I think it is very late... 421 00:32:41,308 --> 00:32:46,605 and that unless we get back, the maharani is going to have one of her tantrums. 422 00:32:47,189 --> 00:32:49,607 Are you good at flying kites? 423 00:32:52,453 --> 00:32:56,956 I have never flown a kite. I never had time to learn how. 424 00:33:08,562 --> 00:33:10,980 I didn't want to mention it earlier, Your Highness, 425 00:33:11,064 --> 00:33:13,232 but I found your watch. 426 00:33:13,317 --> 00:33:16,110 As usual, Abdular had it. He told me who sold it to him― 427 00:33:16,195 --> 00:33:19,864 I know who sold it to him. The watch has only a sentimental value. 428 00:33:19,948 --> 00:33:22,533 I shall make the arrest right here in the palace. 429 00:33:22,659 --> 00:33:26,754 - I will do it quietly. - You have the thick skin of an ox. 430 00:33:26,839 --> 00:33:29,632 I do not wish an arrest to be made. 431 00:33:29,717 --> 00:33:32,218 I shall myself speak to the boy. 432 00:33:32,244 --> 00:33:36,206 - Good-bye. - I shall resign. I shall become a thief. 433 00:33:36,290 --> 00:33:39,876 In such a place as this one, it's more respected for breaking the law... 434 00:33:39,960 --> 00:33:42,278 than for attempting to enforce it. 435 00:33:42,363 --> 00:33:44,180 Thank you very much, Your Highness. 436 00:33:44,265 --> 00:33:46,274 Lady Esketh. Lord Esketh. 437 00:33:46,359 --> 00:33:48,594 - Good night. - Good night. 438 00:33:48,678 --> 00:33:51,138 Your Highness, it's been a wonderful evening. Thank you. 439 00:33:51,264 --> 00:33:55,100 - Good night, Your Highness. - Lady Esketh, stay for a moment. 440 00:33:55,185 --> 00:33:57,436 I would like to speak to you. 441 00:33:57,520 --> 00:33:59,438 We can talk in the morning. 442 00:33:59,522 --> 00:34:02,325 Stay for a moment, please. 443 00:34:02,610 --> 00:34:05,245 Good night, Alan. I'll be up in a minute. 444 00:34:07,323 --> 00:34:11,660 And now, I will take one of your cigarettes, please. 445 00:34:11,744 --> 00:34:14,996 I like to have one before I go to sleep. 446 00:34:15,081 --> 00:34:18,058 It quiets my nerves. 447 00:34:18,542 --> 00:34:20,585 How did you like my guests? 448 00:34:20,670 --> 00:34:22,837 I liked them very much, 449 00:34:22,922 --> 00:34:24,923 especially Dr. Safti. 450 00:34:29,554 --> 00:34:32,390 I told you that he was extraordinary, 451 00:34:32,474 --> 00:34:36,060 but I didn't tell you why or how much. 452 00:34:36,144 --> 00:34:39,814 His father and mother were untouchables. 453 00:34:39,898 --> 00:34:44,402 After they died of cholera, we brought him to the palace to live with us. 454 00:34:44,486 --> 00:34:46,737 I raised him. 455 00:34:46,822 --> 00:34:49,198 He went to college in Delhi. 456 00:34:49,283 --> 00:34:52,451 And after that, he spent five years in prison. 457 00:34:52,536 --> 00:34:56,856 He had been too active in the freedom movement. 458 00:34:56,941 --> 00:35:01,495 He's a very wise man, but he's not experienced... 459 00:35:01,779 --> 00:35:04,832 in, in matters of the heart. 460 00:35:05,116 --> 00:35:07,201 No one ever is. 461 00:35:09,287 --> 00:35:12,206 Lady Esketh, in India, 462 00:35:12,290 --> 00:35:17,711 we sometimes bow and smile when we do not wish to bow and smile. 463 00:35:17,795 --> 00:35:19,155 I know. 464 00:35:19,340 --> 00:35:24,327 We have bowers and smilers in my country too. I'm not one of them. 465 00:35:25,738 --> 00:35:29,133 I shall come directly to the point. 466 00:35:30,117 --> 00:35:32,494 Before you arrived, I took the trouble... 467 00:35:32,578 --> 00:35:36,832 to read the many newspaper stories written about you. 468 00:35:36,916 --> 00:35:40,293 I find that you are believed to be a selfish woman. 469 00:35:40,378 --> 00:35:42,796 I love him as a son, 470 00:35:42,922 --> 00:35:48,677 and I also very early recognized that he was necessary to Ranchipur. 471 00:35:48,761 --> 00:35:52,965 I will have nothing interfere with his career. 472 00:35:55,352 --> 00:35:59,355 I have no intention of interfering with his career. 473 00:36:01,149 --> 00:36:05,862 But what makes you so sure about what he needs and what he wants? 474 00:36:05,946 --> 00:36:10,617 Maybe it would do him good to get experience in matters of the heart. 475 00:36:10,701 --> 00:36:12,702 Why don't you let him find out for himself? 476 00:36:12,787 --> 00:36:15,705 I'm selfish too. 477 00:36:15,790 --> 00:36:19,709 But not for myself― for Ranchipur. 478 00:36:19,794 --> 00:36:24,172 For Ranchipur, I will do what is necessary. 479 00:37:04,007 --> 00:37:06,484 - Will there be anything more, Lady Esketh? - No, thank you, Louise. 480 00:37:06,510 --> 00:37:08,845 - Good night. - Good night, milady. 481 00:37:13,225 --> 00:37:15,518 - What do you want, Alan? - To talk to you. 482 00:37:15,602 --> 00:37:17,645 It's almost time for dinner. We can talk later. 483 00:37:17,729 --> 00:37:20,590 Later will be too late. We'll talk now. 484 00:37:22,318 --> 00:37:24,611 Today was my birthday. 485 00:37:24,696 --> 00:37:27,739 Well, happy birthday, Alan dear. 486 00:37:27,824 --> 00:37:31,493 You know, 10 years ago, when I was dropping bombs on Berlin, 487 00:37:31,578 --> 00:37:35,289 I'd have given anything to know for sure that I had 10 more years, 488 00:37:35,373 --> 00:37:37,499 or even 10 minutes. 489 00:37:37,584 --> 00:37:39,835 Well, I've had 10 years. 490 00:37:39,961 --> 00:37:43,922 On the way up here today while you were so energetically trying to seduce Dr. Safti, 491 00:37:44,007 --> 00:37:48,177 I asked myself what had become of all that time, and of me. 492 00:37:48,303 --> 00:37:51,680 - There's not much left of me. - So? 493 00:37:51,764 --> 00:37:54,224 But enough to know that you disgusted me. 494 00:37:54,309 --> 00:37:58,846 I was glad of that. It proves that I still have a little decency left in me. 495 00:37:58,930 --> 00:38:02,474 Alan, I'm not in the least interested in your dreary self-analysis. 496 00:38:02,559 --> 00:38:05,352 Yes, you are, Edwina. You're very interested. 497 00:38:05,437 --> 00:38:08,397 Because I'm calling the deal off. I'm bowing out. 498 00:38:08,481 --> 00:38:11,650 I'm going back to Lahore right after the hunt tomorrow. 499 00:38:11,735 --> 00:38:15,179 I've made plane reservations for Friday. I'm leaving for England alone. 500 00:38:15,264 --> 00:38:17,640 I really think the heat must have affected your mind. 501 00:38:17,725 --> 00:38:20,385 And then I'm going to start divorce proceedings. 502 00:38:22,314 --> 00:38:24,165 Are you finished? 503 00:38:24,391 --> 00:38:27,184 - Yes, I'm finished. - Well, I'm not. 504 00:38:27,269 --> 00:38:30,354 How many times have you had these small flashes of courage? 505 00:38:30,439 --> 00:38:32,359 And how many times have you come crawling back... 506 00:38:32,441 --> 00:38:35,943 so humble, so abject, so full of self-pity? 507 00:38:36,069 --> 00:38:38,779 - Well, this time, I don't want you back. - But you will, Edwina. 508 00:38:38,864 --> 00:38:41,157 You'll get lonely and scared. 509 00:38:41,241 --> 00:38:43,576 And this time, I won't come back. 510 00:38:43,660 --> 00:38:46,746 Give my apologies to Dr. Safti. 511 00:38:46,830 --> 00:38:48,831 I'll have dinner in my tent. 512 00:39:01,921 --> 00:39:05,382 That's the 18th cigarette in the last hour and a half. 513 00:39:05,508 --> 00:39:08,010 - Does it matter? - No. 514 00:39:08,094 --> 00:39:10,588 I guess I'm upset. 515 00:39:10,672 --> 00:39:14,425 Didn't you hear the shouting in my tent just before dinner? 516 00:39:14,509 --> 00:39:16,686 I took a walk. 517 00:39:16,970 --> 00:39:19,806 Well, Alan and I had a fight. 518 00:39:19,890 --> 00:39:22,475 He said terrible things to me, 519 00:39:22,559 --> 00:39:25,478 most of which are true. 520 00:39:25,562 --> 00:39:28,189 You don't approve of me, do you? 521 00:39:28,274 --> 00:39:32,778 All the way up here today, you were very polite but very distant. 522 00:39:32,962 --> 00:39:36,298 I think it's because you don't like the way I've lived. 523 00:39:36,382 --> 00:39:38,550 Well, I have my way, and you have yours. 524 00:39:38,634 --> 00:39:40,086 Yes. 525 00:39:40,170 --> 00:39:45,216 I have my way, but I was not born with it. 526 00:39:45,300 --> 00:39:49,929 It took years of search and of thought and of anguish to discover it. 527 00:39:50,013 --> 00:39:54,183 And when I did, it was so simple that I laughed aloud. 528 00:39:54,267 --> 00:39:57,645 I had found that to do good was not enough. 529 00:39:57,729 --> 00:40:00,356 To be good was all. 530 00:40:00,440 --> 00:40:05,862 If a man is good, then he can do no wrong to himself or to anyone else. 531 00:40:09,017 --> 00:40:11,518 Approve of you, Lady Esketh? 532 00:40:11,602 --> 00:40:14,521 No, I do not approve of you. 533 00:40:14,605 --> 00:40:17,065 I do not approve of what I have done either. 534 00:40:17,150 --> 00:40:19,443 I knew what was happening in the palace the other night. 535 00:40:19,527 --> 00:40:24,948 I encouraged it. That was wrong of me. I apologize. 536 00:40:26,285 --> 00:40:28,202 And now, I'll say good night. 537 00:40:28,287 --> 00:40:33,041 Did it ever occur to you that I might be lonely? 538 00:40:33,125 --> 00:40:35,334 Very lonely. 539 00:40:35,419 --> 00:40:38,379 I wonder how many times you have said that... 540 00:40:38,464 --> 00:40:40,715 and how many times it has succeeded. 541 00:40:40,799 --> 00:40:42,967 I do not wish to be added to your list. 542 00:40:43,052 --> 00:40:44,969 I do not want to be, "The one in India..." 543 00:40:45,054 --> 00:40:47,174 "in an obscure province called Ranchipur, as I recall." 544 00:40:47,222 --> 00:40:49,599 "I forget his name, but his skin was brown." 545 00:40:49,683 --> 00:40:51,559 "I do remember the color of his skin." 546 00:40:51,685 --> 00:40:55,180 - I'd like to go to my tent now. - You know the way. 547 00:40:55,264 --> 00:40:57,515 It's not very far. 548 00:41:08,570 --> 00:41:11,572 Don't move. 549 00:41:27,548 --> 00:41:30,091 Stop it. Stop it! 550 00:41:34,180 --> 00:41:38,058 There. There. There. It's gone away. 551 00:41:38,142 --> 00:41:41,561 Quiet. Quiet, now. 552 00:43:01,396 --> 00:43:03,355 Lord Esketh? 553 00:43:03,439 --> 00:43:05,857 Lord Esketh! Until the tiger is skinned, 554 00:43:05,942 --> 00:43:07,859 it's never safe to assume he's dead. 555 00:43:07,944 --> 00:43:11,555 He's a real beauty. He must be 14 or 15 years old. 556 00:44:04,087 --> 00:44:06,338 Is there anything wrong, Lady Esketh? 557 00:44:06,423 --> 00:44:09,258 I don't know, Louise. I don't feel well. 558 00:44:09,384 --> 00:44:12,962 I get these awful chills. 559 00:44:19,186 --> 00:44:21,103 Esketh sahib. What's happened? 560 00:44:21,188 --> 00:44:23,731 Esketh sahib go― Esketh sahib go―. 561 00:44:23,815 --> 00:44:26,066 Dead! Dead! 562 00:44:42,885 --> 00:44:45,429 Is he dead? Is he dead? 563 00:44:45,513 --> 00:44:48,223 He's badly hurt. I don't know how badly. 564 00:45:04,282 --> 00:45:07,284 You're coming along fine now. In a week or 10 days, 565 00:45:07,369 --> 00:45:09,328 you'll be on your way back to England. 566 00:45:09,412 --> 00:45:12,706 It's very difficult to know what to say to a man who's saved your life. 567 00:45:12,791 --> 00:45:16,210 "Thank you" is enough, and you've already said that several times. 568 00:45:16,294 --> 00:45:20,005 Particularly if you're not sure that you wanted saved. 569 00:45:20,090 --> 00:45:22,016 Get some sleep now. 570 00:45:22,100 --> 00:45:24,510 You need a lot of sleep. 571 00:45:24,895 --> 00:45:28,564 Dr. Safti, are you in love with my wife? 572 00:45:31,611 --> 00:45:34,905 For five days now, it has been in this room with us― 573 00:45:34,989 --> 00:45:37,366 the question you had to ask, 574 00:45:37,450 --> 00:45:40,461 the answer I had to give. 575 00:45:40,545 --> 00:45:42,880 It's contrary to all the rules. 576 00:45:42,964 --> 00:45:46,375 How does one honorable man say it to another? 577 00:45:46,459 --> 00:45:51,839 Or is it enough to say, "Yes, it is true." 578 00:45:51,923 --> 00:45:53,924 I am in love with your wife"? 579 00:45:55,844 --> 00:45:58,012 I'm very sorry for you. 580 00:45:58,096 --> 00:46:01,599 You're a man who matters. None of the others have, including me. 581 00:46:01,684 --> 00:46:03,935 Very much including me. 582 00:46:04,019 --> 00:46:07,305 I usually stand by and watch while Edwina destroys people. 583 00:46:07,390 --> 00:46:09,974 Her destruction of midgets doesn't interest me. 584 00:46:10,059 --> 00:46:12,394 But you are not a midget, Dr. Safti. 585 00:46:12,478 --> 00:46:15,688 And this time, I'm not gonna stand by and watch. 586 00:46:15,815 --> 00:46:19,818 I want to take Edwina with me when I leave. I know you've been seeing her. 587 00:46:19,902 --> 00:46:23,105 I don't want you to see her anymore. 588 00:46:23,189 --> 00:46:25,607 I do not think Edwina will go with you. 589 00:46:25,691 --> 00:46:28,911 And unless she forbids it, I shall see her again. 590 00:46:28,995 --> 00:46:31,371 She has told me about the kind of marriage you have. 591 00:46:31,456 --> 00:46:33,498 Has she? All about it? 592 00:46:33,625 --> 00:46:38,203 She told you about our honeymoon in Bermuda, and the Argentinean she met there? 593 00:46:38,288 --> 00:46:41,457 And about Rome? Madrid? Casablanca? 594 00:46:41,541 --> 00:46:45,377 The ending is always the same. Edwina tires of people. 595 00:46:45,462 --> 00:46:49,131 She tires very easily, and then she simply writes out a check. 596 00:46:49,215 --> 00:46:52,426 That won't do for you, of course. 597 00:46:54,597 --> 00:46:57,975 I will leave the sleeping pill now. 598 00:46:58,059 --> 00:47:00,435 When she's ready to leave you, she'll cry. 599 00:47:00,520 --> 00:47:03,814 You'll find her tears very moving. I always have. 600 00:47:03,898 --> 00:47:08,443 The weak and the wicked. I prefer the wicked. They can be fought. 601 00:47:08,528 --> 00:47:11,405 Are you Westerners all alike? I've seen so many like you. 602 00:47:11,489 --> 00:47:13,490 So pious, so radiant with charm, 603 00:47:13,575 --> 00:47:15,492 so much shadow and so little substance. 604 00:47:15,577 --> 00:47:18,829 I've tried to teach myself not to hate. 605 00:47:18,913 --> 00:47:20,831 I think I have succeeded. I do not hate you. 606 00:47:20,915 --> 00:47:23,869 I― I pity you. 607 00:47:24,753 --> 00:47:26,671 Yes, I'm very much in love with Edwina, 608 00:47:26,755 --> 00:47:28,675 and I know all she has done and all she has been. 609 00:47:28,757 --> 00:47:31,276 I know, and I do not care. 610 00:47:31,860 --> 00:47:33,620 I love her. 611 00:47:34,765 --> 00:47:37,725 When I come back, it will be as your doctor. 612 00:47:53,742 --> 00:47:56,369 Did you really mean what you told Alan? 613 00:47:56,453 --> 00:48:00,164 That it doesn't matter what I've done, what I've been? 614 00:48:00,249 --> 00:48:02,425 I meant it. 615 00:48:02,710 --> 00:48:05,211 I also told him I loved you. 616 00:48:06,088 --> 00:48:08,089 I meant that too. 617 00:48:19,043 --> 00:48:22,212 When did you first know that you loved me? 618 00:48:22,296 --> 00:48:25,298 That is a question women invariably ask and never should. 619 00:48:25,383 --> 00:48:27,200 It cannot be answered. 620 00:48:27,285 --> 00:48:29,828 It is as impossible to explain when love comes... 621 00:48:29,912 --> 00:48:32,122 as to explain why. 622 00:48:32,206 --> 00:48:35,133 At the hunting camp, perhaps, or that afternoon... 623 00:48:35,218 --> 00:48:38,654 we sat in the patio and listened to the girl singing in the music school. 624 00:48:38,738 --> 00:48:42,608 Or last night when you went with me into the untouchable quarter. 625 00:48:42,693 --> 00:48:47,773 Or half an hour ago when Esketh was telling me what he thinks you are. 626 00:48:47,857 --> 00:48:51,276 I know what you are. 627 00:48:51,361 --> 00:48:55,697 I know now that you are so much more than I had seen, 628 00:48:55,782 --> 00:48:57,866 than anyone had seen. 629 00:49:00,837 --> 00:49:03,088 You were right, you know, 630 00:49:03,173 --> 00:49:06,258 about what I was thinking that first night. 631 00:49:06,342 --> 00:49:09,044 And even in the hunting camp. 632 00:49:09,129 --> 00:49:12,982 I had never met anyone like you before, 633 00:49:13,166 --> 00:49:15,751 and I was attracted to you. 634 00:49:17,296 --> 00:49:20,881 But that was all. That was absolutely all. 635 00:49:20,966 --> 00:49:22,767 And now? 636 00:49:24,178 --> 00:49:27,263 Now, it's so much more that I'm-I'm scared. 637 00:49:27,348 --> 00:49:28,641 Of me? 638 00:49:28,725 --> 00:49:30,618 No. Of myself. 639 00:49:31,803 --> 00:49:33,779 Look at me. 640 00:49:33,863 --> 00:49:37,783 You can change. You can grow and change. I believe that. 641 00:49:37,867 --> 00:49:39,785 I believe it completely. 642 00:49:39,869 --> 00:49:42,204 Sometimes people wish they could change. 643 00:49:42,288 --> 00:49:45,707 And sometimes, they even try. 644 00:49:45,792 --> 00:49:47,751 But it never works. 645 00:49:47,836 --> 00:49:49,537 It can. 646 00:49:50,964 --> 00:49:55,885 When I was in prison, each of us who wished had a tiny plot of land. 647 00:49:55,969 --> 00:50:00,097 The soil was thin and sour and unfertile. 648 00:50:00,182 --> 00:50:02,917 But if we worked hard enough, 649 00:50:03,101 --> 00:50:05,937 we were able to grow exquisite flowers. 650 00:50:06,021 --> 00:50:08,648 The most beautiful flowers in the world. 651 00:50:10,243 --> 00:50:12,494 I need you. But we could never live here. 652 00:50:12,579 --> 00:50:14,139 I could never live anywhere without you. 653 00:50:14,164 --> 00:50:15,644 And you'll be miserable anyplace else. 654 00:50:15,707 --> 00:50:19,635 Unless I have you, I shall be miserable all my life. 655 00:50:19,719 --> 00:50:22,179 But it's wrong, darling. 656 00:50:25,183 --> 00:50:28,394 Everything about it's wrong. 657 00:51:13,567 --> 00:51:15,443 - It's just me. - So I see. 658 00:51:15,569 --> 00:51:18,779 Sundar said you'd be right back, so I thought I'd make myself at home. 659 00:51:18,864 --> 00:51:21,365 Have you ever slept on that couch? 660 00:51:21,450 --> 00:51:25,778 It looks pretty hard, but I don't think I'll mind it for just one night. 661 00:51:25,863 --> 00:51:27,964 Besides, I can sleep anywhere. 662 00:51:28,049 --> 00:51:31,217 At school, I slept in a dormitory with 26 other girls. 663 00:51:31,302 --> 00:51:34,521 How would you like to sleep in a room with 26 women? 664 00:51:34,605 --> 00:51:37,858 I'm talking too much. I always do that when I get nervous. 665 00:51:37,942 --> 00:51:39,860 Some people bite their fingernails. 666 00:51:39,944 --> 00:51:43,238 I used to know a boy who would recite the 23rd Psalm backwards. 667 00:51:43,322 --> 00:51:45,922 And there was this girl in my English class who took cold showers. 668 00:51:45,950 --> 00:51:48,744 One day, she took six. She had a final exam. 669 00:51:48,870 --> 00:51:52,038 - People do different things. - Some people drink. 670 00:51:52,123 --> 00:51:55,525 Now, suppose you quiet down and tell me what you're talking about. 671 00:51:55,610 --> 00:51:58,112 Well, the truth of the matter is―. 672 00:51:59,448 --> 00:52:03,493 There's no use beating around the bush. It'll be all over Ranchipur by tomorrow morning. 673 00:52:03,578 --> 00:52:06,371 I've run away from home. 674 00:52:06,455 --> 00:52:08,790 Well, don't you think you're a little old for that? 675 00:52:08,916 --> 00:52:11,334 - What are you gonna do, join a circus? - No, I'm serious. 676 00:52:11,419 --> 00:52:14,379 Really, I am. I left a note, pinned it to my pillow. 677 00:52:14,463 --> 00:52:16,965 I can see you haven't learned one of the basic rules. 678 00:52:17,049 --> 00:52:19,885 Never write a note. You might wanna change your mind. 679 00:52:19,969 --> 00:52:24,139 I knew it! That's one of the stories I made up about you. 680 00:52:24,223 --> 00:52:27,743 And you see, I was right. I said he's been disappointed in love. 681 00:52:27,827 --> 00:52:31,872 There was this blonde woman, and she said she'd wait for him when he went off to the wars. 682 00:52:31,956 --> 00:52:35,793 And then, when he was on this lonely South Pacific island, she wrote him a letter. 683 00:52:35,877 --> 00:52:39,931 She told him unless he bought back his letters, there'd be trouble. 684 00:52:40,015 --> 00:52:41,933 I don't know. Maybe I missed a sentence or two. 685 00:52:42,017 --> 00:52:44,027 I seem to have lost the thread. 686 00:52:44,111 --> 00:52:46,154 Just what are you talking about? 687 00:52:46,238 --> 00:52:50,325 You. I used to watch you when you walked past the mission, 688 00:52:50,409 --> 00:52:52,327 and you always looked so bitter and angry. 689 00:52:52,411 --> 00:52:55,997 I used to make up stories how you got that way. The blonde was one of them. 690 00:52:56,081 --> 00:52:59,151 What you mistook for bitterness and anger was only a hangover. 691 00:52:59,235 --> 00:53:01,120 And there never was a blonde. 692 00:53:01,204 --> 00:53:03,705 Hey, you're soaking wet. What are you trying to do, catch your death of cold? 693 00:53:03,790 --> 00:53:06,959 No. I never catch colds. I haven't had a cold in years. 694 00:53:07,043 --> 00:53:09,361 I want you to go into the bedroom and dry yourself off. 695 00:53:09,446 --> 00:53:11,363 You can put on some of my clothes. 696 00:53:11,448 --> 00:53:13,265 Then I'll make you a nice, hot brandy. 697 00:53:13,350 --> 00:53:15,377 And then I'm going to take you home. 698 00:53:15,461 --> 00:53:18,088 Okay. But I'm not going home. 699 00:53:18,172 --> 00:53:21,717 I told you. I'm going to sleep on that couch. 700 00:53:25,613 --> 00:53:28,574 Well, that's about all. Except I said, 701 00:53:28,658 --> 00:53:30,617 "I don't even like Harry Loder." 702 00:53:30,702 --> 00:53:33,078 And I slammed the door, ran to my room and wrote my note. 703 00:53:33,204 --> 00:53:37,040 - Mother went to bed with one of her sick headaches. - And then you barged in here. 704 00:53:38,685 --> 00:53:41,005 Now, as soon as you finish that drink, I'm driving you home. 705 00:53:41,063 --> 00:53:43,547 You've got to tear up that note before your mother finds it. 706 00:53:44,300 --> 00:53:46,217 You don't seem to understand. 707 00:53:46,302 --> 00:53:51,306 I have to stay here all night. Then my reputation will be ruined. 708 00:53:51,390 --> 00:53:54,559 Of course, I'll tell everybody, including my mother, that I slept on the couch. 709 00:53:54,643 --> 00:53:57,437 She won't believe that, neither will anybody else. 710 00:53:57,521 --> 00:54:00,648 So, you see, Harry Loder won't have anything to do with me. 711 00:54:00,733 --> 00:54:04,352 Then they'll have to send me back to school. 712 00:54:14,164 --> 00:54:16,999 I've changed my mind. You haven't got time to finish your drink. 713 00:54:17,083 --> 00:54:19,460 I'm taking you home right now. 714 00:54:19,586 --> 00:54:22,922 - Why? - Because I said so, that's why. 715 00:54:23,006 --> 00:54:24,965 And you're supposed to be so broad-minded. 716 00:54:25,091 --> 00:54:27,343 - I thought you were going to help me. - I am, but not this way. 717 00:54:27,427 --> 00:54:29,545 Here, put this on. 718 00:54:29,930 --> 00:54:32,598 Never mind. Take me home. 719 00:54:49,033 --> 00:54:51,034 You ready to go now? 720 00:54:52,787 --> 00:54:55,539 - I guess so. - I'm sorry I kissed you. 721 00:54:55,623 --> 00:54:58,692 I'm not. I'm very glad. 722 00:54:59,418 --> 00:55:03,296 - Very. - Listen to me, Fern. Go home. Get out of here. 723 00:55:03,381 --> 00:55:05,840 Run for your life. You don't know me. I'm drunk now. 724 00:55:05,967 --> 00:55:07,884 - I'm nearly always drunk. - Please let me go. 725 00:55:07,969 --> 00:55:10,270 I'm not finished yet. You were right, Miss Simon. 726 00:55:10,355 --> 00:55:13,365 There was a woman in my life. I had a mistress once, 727 00:55:13,449 --> 00:55:15,576 a soft-eyed seductive mistress. 728 00:55:15,660 --> 00:55:18,396 Her name was Idealism. 729 00:55:18,480 --> 00:55:21,566 I thought I was quite a fellow when I joined the air force. 730 00:55:21,650 --> 00:55:24,169 Tom Ransome, dreamer. That was me. 731 00:55:24,253 --> 00:55:28,006 There were dragons to be slain, and I was going to slay them. 732 00:55:28,090 --> 00:55:31,677 After that, we'd start building a good world. 733 00:55:31,761 --> 00:55:33,970 When I got out of the air force, I had a chestful of medals. 734 00:55:34,055 --> 00:55:37,015 I was a little older, but I still had my dreams. 735 00:55:37,100 --> 00:55:39,685 I thought if you were lucky enough to still be alive, 736 00:55:39,769 --> 00:55:41,687 you ought to have learned something. 737 00:55:41,771 --> 00:55:44,473 You ought to be bigger than you'd been before. 738 00:55:44,557 --> 00:55:46,158 I was wrong. 739 00:55:47,311 --> 00:55:49,562 The cars were bigger. 740 00:55:49,646 --> 00:55:51,564 The people who drove them were smaller. 741 00:55:52,900 --> 00:55:55,902 It was still kick and claw and fight. 742 00:55:55,986 --> 00:55:59,697 "I fought back for a while. Then one day, I said to myself, "Why? 743 00:55:59,781 --> 00:56:01,842 "Why bother?" 744 00:56:02,326 --> 00:56:06,037 I didn't need the money. I-I didn't have to be a part of what was going on. 745 00:56:06,122 --> 00:56:08,289 I didn't even wanna watch it. 746 00:56:08,374 --> 00:56:12,519 So one night, I got on a plane. I started looking for someplace where I wouldn't have to. 747 00:56:12,603 --> 00:56:16,649 It took a lot of looking, but when I got here, I knew I'd found it. 748 00:56:16,733 --> 00:56:19,985 Once in a while, I make a design for a bridge. 749 00:56:20,070 --> 00:56:22,238 Then I burn it. 750 00:56:22,322 --> 00:56:25,658 And every day and every night, I get drunk. 751 00:56:28,062 --> 00:56:30,563 Time passes very quickly. 752 00:56:32,775 --> 00:56:35,109 If you look carefully, you'll see a sign on the door that says, 753 00:56:35,194 --> 00:56:37,570 "Keep out. This means you." 754 00:56:40,491 --> 00:56:42,700 This means you, Fern. 755 00:56:44,662 --> 00:56:47,080 I'm ready to go home now. 756 00:56:52,637 --> 00:56:55,847 We were both wrong trying to run away. 757 00:56:57,016 --> 00:56:59,393 Look what it did to you. 758 00:57:23,111 --> 00:57:26,071 I wish I'd known you then. 759 00:57:26,155 --> 00:57:28,824 What do you mean? When? 760 00:57:28,908 --> 00:57:31,451 When you had that mistress. 761 00:57:55,018 --> 00:57:57,103 Dr. Safti! Dr. Safti! 762 00:57:57,187 --> 00:57:59,522 It is the maharani. She is here in the hospital now. 763 00:57:59,648 --> 00:58:02,650 Why, calm yourself, Miss Gupta. I do not think the walls will crumble... 764 00:58:02,735 --> 00:58:04,819 simply because Her Highness is paying us a visit. 765 00:58:04,903 --> 00:58:06,821 But nothing is pre―. 766 00:58:06,905 --> 00:58:09,949 Good evening. Good evening, Miss Patel. 767 00:58:10,033 --> 00:58:14,679 Miss Gupta. You all look very fresh and pretty this evening. 768 00:58:14,764 --> 00:58:17,182 Tom Ransome and I were driving by. 769 00:58:17,266 --> 00:58:19,985 I decided to stop for a minute. 770 00:58:20,069 --> 00:58:23,088 I can't stay. Tom's waiting in the car. 771 00:58:23,173 --> 00:58:25,257 It's a little late for a social call, isn't it? 772 00:58:25,341 --> 00:58:27,468 I thought you went to bed at 11:30 sharp these nights? 773 00:58:27,552 --> 00:58:30,096 I want to talk to you. 774 00:58:48,140 --> 00:58:50,684 I would like a cigarette, please. 775 00:58:50,768 --> 00:58:53,853 I have no intention of contributing to your delinquency. 776 00:58:53,938 --> 00:58:56,523 You are cruel to me. 777 00:58:56,607 --> 00:58:58,583 I'm unloved. 778 00:58:58,668 --> 00:59:01,670 You are much loved, and you are very demanding. 779 00:59:01,754 --> 00:59:03,922 It was only the maharaja who could keep you in place. 780 00:59:04,007 --> 00:59:09,120 It was only the maharaja who understood the delicacy of my nature. 781 00:59:09,404 --> 00:59:13,741 Now, suppose you tell me why you and Tom Ransome have taken to midnight drives. 782 00:59:13,825 --> 00:59:15,951 There's no moon, you know. 783 00:59:16,036 --> 00:59:19,680 I haven't seen you for nearly a week. 784 00:59:19,765 --> 00:59:22,750 I know. I'm sorry. 785 00:59:25,671 --> 00:59:29,674 No, I'm not very good at secrets and pretending. 786 00:59:31,719 --> 00:59:34,095 Tell me what has happened. 787 00:59:37,884 --> 00:59:40,802 I've rehearsed the words. 788 00:59:40,887 --> 00:59:42,929 It was to be a long speech. 789 00:59:43,014 --> 00:59:46,859 Eloquent, pointed, logical. 790 00:59:48,462 --> 00:59:52,682 I'm afraid I'm not very good at pretending either. 791 00:59:52,966 --> 00:59:55,301 There's no new way to say it. 792 00:59:57,721 --> 00:59:59,538 I love her. 793 01:00:07,715 --> 01:00:12,677 My only pretension, and it is so small a deception, 794 01:00:12,761 --> 01:00:15,722 is that you are my son. 795 01:00:15,907 --> 01:00:18,200 That is how much I care. 796 01:00:18,284 --> 01:00:21,578 And wherever it happens, it is the same. 797 01:00:21,662 --> 01:00:25,540 A mother prays that when her son loves, 798 01:00:25,625 --> 01:00:28,026 the love will be worthy of him. 799 01:00:28,052 --> 01:00:30,053 - I love her. - No. 800 01:00:30,414 --> 01:00:33,541 I know what love is... 801 01:00:33,626 --> 01:00:36,127 and is not. 802 01:00:36,212 --> 01:00:39,088 I'm very old, 803 01:00:39,173 --> 01:00:42,592 and sometimes I think I am wise. 804 01:00:43,886 --> 01:00:47,222 When you came back from prison, 805 01:00:47,306 --> 01:00:51,017 while the maharaja and I waited at the station for you, 806 01:00:51,101 --> 01:00:54,437 "I said, "I'm afraid." 807 01:00:54,522 --> 01:00:57,057 He took my hand. 808 01:00:57,342 --> 01:01:03,013 He was a man who believed in the holding of hands. 809 01:01:03,097 --> 01:01:05,849 "And he said, "Don't be afraid." 810 01:01:05,934 --> 01:01:09,436 And you came off the train. 811 01:01:09,520 --> 01:01:13,015 Even before I spoke to you, I knew... 812 01:01:13,099 --> 01:01:16,102 you were stronger than ever. 813 01:01:16,386 --> 01:01:18,304 Prison had hardened you. 814 01:01:19,806 --> 01:01:23,426 You need that strength now. 815 01:01:26,856 --> 01:01:30,317 You taught me so many things― 816 01:01:30,401 --> 01:01:35,155 the reason the sky is blue, the beauty of a mountain, 817 01:01:35,239 --> 01:01:38,283 that always, no matter how painful it may be... 818 01:01:38,368 --> 01:01:41,495 or how afraid you are, 819 01:01:41,579 --> 01:01:44,940 you must tell the truth. 820 01:01:45,124 --> 01:01:50,421 You also taught me that it's possible to be reborn each instant. 821 01:01:50,505 --> 01:01:52,506 I believe that. 822 01:01:55,260 --> 01:01:58,846 Once, when I was a very small boy, 823 01:01:58,931 --> 01:02:01,265 I wanted to go to the village alone, 824 01:02:01,350 --> 01:02:03,142 and you were afraid for me. 825 01:02:03,227 --> 01:02:05,603 I insisted, and finally you said, 826 01:02:05,688 --> 01:02:10,316 "You can go. You can do whatever you want to do always," 827 01:02:10,401 --> 01:02:14,821 "only be sure, be very sure." 828 01:02:14,905 --> 01:02:19,242 "Then, listen to no one, not even to me." 829 01:02:25,208 --> 01:02:29,461 And I too must do what I must do. 830 01:02:31,798 --> 01:02:34,550 If I allow this to happen, 831 01:02:34,634 --> 01:02:38,387 for the rest of my life I would ask myself... 832 01:02:38,471 --> 01:02:41,849 if I had done all that was necessary... 833 01:02:41,933 --> 01:02:45,228 to prevent this evil. 834 01:02:45,312 --> 01:02:50,150 I shall order her to leave Ranchipur. 835 01:02:50,234 --> 01:02:53,445 I'm no longer a queen, 836 01:02:53,529 --> 01:02:56,623 but I still have some power. 837 01:02:58,601 --> 01:03:02,896 If I succeed, you will hate me, I think. 838 01:03:05,775 --> 01:03:09,027 That is the chance I must take. 839 01:03:10,430 --> 01:03:16,394 And I shall pray that someday, 840 01:03:16,478 --> 01:03:18,896 you will forgive me. 841 01:03:19,898 --> 01:03:23,025 If you send her away, 842 01:03:23,110 --> 01:03:25,194 I shall go with her. 843 01:03:28,907 --> 01:03:32,994 That too is a chance I must take. 844 01:03:44,048 --> 01:03:46,091 Mr. Adoani, we're so sorry to be late. 845 01:03:46,175 --> 01:03:48,093 Good evening. Good evening. 846 01:03:48,177 --> 01:03:50,095 Come right in. I'm sure you know everybody. 847 01:03:50,179 --> 01:03:52,139 And again, it was Abdular. 848 01:03:56,161 --> 01:04:00,122 There are times when I think it was all a mistake― electricity, engines, 849 01:04:00,207 --> 01:04:02,082 perhaps even the invention of the wheel. 850 01:04:02,209 --> 01:04:04,084 And the printing press? Well, that's all right. 851 01:04:04,211 --> 01:04:07,463 - But candlelight is dependable. - Except in a high wind. 852 01:04:15,056 --> 01:04:19,893 When it is again sunshine, I shall look full into it, even if I blind myself. 853 01:04:19,977 --> 01:04:22,846 Sorry. Kishin, we need some― 854 01:04:33,367 --> 01:04:38,371 - I'm sorry I'm late. - Lady Esketh, you did not receive a letter explaining? 855 01:04:38,497 --> 01:04:41,999 - It did not arrive? - Yes, I did receive a letter. 856 01:04:42,084 --> 01:04:45,920 I didn't open it. I had no idea it was urgent. 857 01:04:46,004 --> 01:04:48,005 If it's important, you can tell me about it now. 858 01:04:48,090 --> 01:04:51,467 I, ― Well, the maharani―. 859 01:04:51,551 --> 01:04:54,204 Yes. The maharani's annoyed with me. 860 01:04:54,288 --> 01:04:56,956 She said you wouldn't want me to come here tonight. 861 01:04:57,041 --> 01:04:59,376 I didn't for a minute believe her. 862 01:04:59,460 --> 01:05:02,554 India's free now, isn't it, Mr. Adoani? 863 01:05:02,638 --> 01:05:06,466 You don't have to take orders from the maharani, do you? 864 01:05:06,551 --> 01:05:08,886 You are my honored guest, Lady Esketh. 865 01:05:08,970 --> 01:05:10,780 Come in, please. 866 01:05:15,603 --> 01:05:19,230 Lady Esketh, you look as lovely as ever. 867 01:05:19,356 --> 01:05:21,733 - Thank you. - Hello. 868 01:05:21,817 --> 01:05:25,820 I― I am sorry about Lord Esketh. 869 01:05:25,946 --> 01:05:29,032 - Yes. - Hello, Edwina. 870 01:05:29,116 --> 01:05:32,702 I wanna talk to you. Would you excuse us, please? 871 01:05:37,459 --> 01:05:40,336 Tom, are you drunk again? Have you ever thought of stopping? 872 01:05:40,462 --> 01:05:43,505 - Leave him alone. - I didn't get a drink, darling. 873 01:05:43,632 --> 01:05:47,509 - Would you get me one? - Do you know what "simple" means, Edwina? 874 01:05:47,594 --> 01:05:51,347 I looked it up. It means sincere, undesigning, 875 01:05:51,431 --> 01:05:54,292 straightforward, innocent. 876 01:05:54,676 --> 01:05:56,594 He's a simple man, Edwina. 877 01:05:56,678 --> 01:05:59,055 And you used to be an amusing drunk, Tom. 878 01:05:59,181 --> 01:06:03,601 - Now you're pious and dull. - He's my friend. You leave him alone! 879 01:06:03,685 --> 01:06:06,879 Tommy, don't argue with me tonight, please. 880 01:06:07,064 --> 01:06:09,699 I think I'm sick. 881 01:06:12,411 --> 01:06:17,457 You remember you once said that neither of us could fall in love? 882 01:06:17,541 --> 01:06:19,843 Well, I have. 883 01:06:19,928 --> 01:06:22,596 I'm telling the truth for a change. 884 01:06:24,474 --> 01:06:26,517 How would you know? 885 01:06:37,071 --> 01:06:39,197 What's the matter with him? 886 01:06:39,282 --> 01:06:41,283 He's thirsty. 887 01:06:43,286 --> 01:06:46,454 Darling, you all right? 888 01:06:46,539 --> 01:06:48,790 Wonderful. 889 01:06:48,874 --> 01:06:50,917 You look beautiful. 890 01:06:51,002 --> 01:06:54,588 You look especially handsome tonight, Dr. Safti. 891 01:07:02,547 --> 01:07:04,548 Is anything wrong? 892 01:07:08,220 --> 01:07:10,513 The maharani and I had a fight. 893 01:07:10,597 --> 01:07:14,725 Not just a quarrel or an argument. We had a fight. 894 01:07:14,810 --> 01:07:18,354 She ordered me to leave the palace and Ranchipur. 895 01:07:18,438 --> 01:07:20,564 I don't blame her. I'd fight back too. 896 01:07:24,111 --> 01:07:26,112 We'll go away. 897 01:07:28,073 --> 01:07:30,408 I'll call the medical college tonight. 898 01:07:30,492 --> 01:07:32,953 They'll send someone. 899 01:07:33,037 --> 01:07:35,372 We should be able to leave in a week, 10 days. 900 01:07:35,498 --> 01:07:38,625 - You could stay here. - I can't stay here. They don't want me. 901 01:07:38,709 --> 01:07:40,877 I'll take you to the mission. You can stay with the Smileys. 902 01:07:40,962 --> 01:07:42,879 Another heathen to be converted? 903 01:07:42,964 --> 01:07:45,490 Mrs. Smiley will like you, and you will like her. 904 01:07:46,760 --> 01:07:50,012 We all like to think we're indispensable. 905 01:07:50,138 --> 01:07:52,682 - Nobody ever is. - But you'll miss it here. 906 01:07:52,766 --> 01:07:55,685 Yes, I will miss it. 907 01:07:55,769 --> 01:07:57,979 It would be foolish and dishonest of me to deny that. 908 01:07:58,063 --> 01:08:02,024 I know these people, and I... love and understand them. 909 01:08:04,319 --> 01:08:06,946 You learn to do what you have to do. 910 01:08:07,030 --> 01:08:08,915 But maybe I'm wrong. 911 01:08:08,999 --> 01:08:11,668 Maybe I'm being selfish again. 912 01:08:11,752 --> 01:08:13,670 Maybe I should try to stop you. 913 01:08:13,754 --> 01:08:14,955 Maybe―. 914 01:08:16,383 --> 01:08:20,210 I love you. Do you love me? 915 01:08:23,807 --> 01:08:25,008 Completely. 916 01:08:30,689 --> 01:08:32,973 Then I could not be stopped. 917 01:08:40,658 --> 01:08:42,575 I wish you weren't going away, Tom. 918 01:08:42,660 --> 01:08:44,703 It doesn't seem so very long ago that the maharani called me in... 919 01:08:44,787 --> 01:08:48,289 to find out what I knew about the strange, new American. 920 01:08:48,374 --> 01:08:51,584 I'm an inveterate snooper. That's why I'm a policeman. 921 01:08:51,669 --> 01:08:53,586 I told her, "His name is Thomas Ransome", 922 01:08:53,671 --> 01:08:55,755 "and he's a veteran of the war and an engineer." 923 01:08:55,840 --> 01:08:57,841 What does a man have to do to get another drink around here? 924 01:08:57,925 --> 01:08:59,843 The maharani was very pleased, and so was I. 925 01:08:59,927 --> 01:09:03,388 We need engineers, a lot of them, and builders and leaders. 926 01:09:03,472 --> 01:09:06,266 I told the maharani we need leaders like this Ransome. 927 01:09:06,350 --> 01:09:10,311 It just goes to show you, even a policeman can be mistaken about a man's character. 928 01:09:10,396 --> 01:09:12,414 - Tom, may I say something? - No! 929 01:09:12,498 --> 01:09:15,534 Go ahead, Rashid. I'm listening. 930 01:09:15,618 --> 01:09:18,379 Tom, I'm your friend. 931 01:09:18,663 --> 01:09:21,966 I have said to the maharani, "Here is a man of intelligence and warmth." 932 01:09:22,050 --> 01:09:24,051 "Why is he trying to pretend that he cares nothing..." 933 01:09:24,135 --> 01:09:26,729 "for himself or for anybody else?" 934 01:09:26,813 --> 01:09:29,390 I have not found an answer. Why? 935 01:09:29,416 --> 01:09:32,669 - Has anybody ever told you to mind your own business? - Yes. You just have. 936 01:09:32,753 --> 01:09:35,296 But friends owe something to each other. They have a duty. 937 01:09:35,322 --> 01:09:37,866 - Look who's talking about duty! - Tom, stop it! 938 01:09:37,950 --> 01:09:41,295 You're the original duty boy, throwing over everything for this― 939 01:09:41,479 --> 01:09:43,397 I don't know what the word for her would be in Hindi, 940 01:09:43,481 --> 01:09:45,357 but in English, it's got one syllable. 941 01:09:45,483 --> 01:09:47,559 Don't say it again! 942 01:09:52,791 --> 01:09:54,875 Quiet, please! Quiet! Quiet. 943 01:09:54,959 --> 01:09:58,087 It's just a little tremor of the earth. Please, don't panic. 944 01:09:58,171 --> 01:10:00,089 I'm terribly sorry, Mrs. Adoani. 945 01:10:00,173 --> 01:10:02,424 Rashid and I have to report into the police station and the hospital. 946 01:10:02,509 --> 01:10:04,885 You'll never know what all may have happened across the other side of the river. 947 01:10:05,011 --> 01:10:07,651 - I'm sorry, Tom. - It's all right. I should've minded my own business. 948 01:10:07,723 --> 01:10:09,599 I'm going with you! 949 01:10:09,725 --> 01:10:13,604 - Edwina, the bridge may be out. - I'll get my coat. 950 01:10:14,230 --> 01:10:16,398 - You look after her, Tom. - Are you sure you don't want me to go with you? 951 01:10:16,482 --> 01:10:18,483 No, I'd like you here, please. 952 01:10:26,785 --> 01:10:29,620 I can't find it! Tom, you find my coat! 953 01:10:29,704 --> 01:10:31,622 - Wait! - Edwina! 954 01:10:31,706 --> 01:10:34,667 Wait for me, darling! Wait! 955 01:10:36,044 --> 01:10:37,887 No, Tom! 956 01:10:37,971 --> 01:10:40,056 Take me over there, Tommy! Please! 957 01:10:40,140 --> 01:10:42,475 You're my oldest friend, the only friend I've ever had. Please! 958 01:10:42,559 --> 01:10:44,435 - Come on back in the house. - No! 959 01:10:44,561 --> 01:10:47,589 - Edwina! - Let me go! 960 01:10:47,615 --> 01:10:50,742 - Come on. Please. - Don't you try to stop me! 961 01:10:50,826 --> 01:10:52,744 You really never wanted me to be happy. 962 01:10:52,828 --> 01:10:55,038 You've always hated me because I've had more money than you! 963 01:10:55,164 --> 01:10:57,749 - I've always had more money than anybody! - Stop it, Edwina! 964 01:10:57,833 --> 01:10:59,709 And now you're trying to keep me from him, and I need him! 965 01:10:59,835 --> 01:11:02,212 - I need him! I need him! - Stop it, I said! 966 01:11:06,601 --> 01:11:08,119 Please. 967 01:11:09,104 --> 01:11:11,230 Don't hate me, Tom. 968 01:11:11,314 --> 01:11:13,333 Don't hate me. 969 01:11:22,285 --> 01:11:24,578 This girl is ill. What bedroom can I put her in? 970 01:11:24,662 --> 01:11:27,205 She cannot remain here. The maharani's forbidden it. 971 01:11:27,290 --> 01:11:29,541 Adoani, you're a fool! I've known it for a long time. 972 01:11:29,625 --> 01:11:32,794 I just never got around to saying it. Now, get out of my way! 973 01:13:16,862 --> 01:13:19,990 Hold all vehicles! And no more vehicles over that bridge! 974 01:13:20,074 --> 01:13:21,775 Understand? 975 01:13:34,797 --> 01:13:36,273 Look! 976 01:14:52,086 --> 01:14:55,238 - Are you all right? - Just take care of her. 977 01:16:54,881 --> 01:16:56,882 How are you, old girl? 978 01:16:58,176 --> 01:17:00,719 - Oh, Tommy. - It's morning. 979 01:17:00,803 --> 01:17:02,721 Looks like the worst is over. 980 01:17:02,805 --> 01:17:04,723 The water hasn't risen in the last two hours. 981 01:17:04,807 --> 01:17:06,725 Do you― Do you think he's all right? 982 01:17:06,809 --> 01:17:09,978 I don't know. Things seem to be a lot worse on the other side of the river. 983 01:17:11,649 --> 01:17:14,268 There's a boat coming. 984 01:17:15,194 --> 01:17:18,321 - Is it him? - I don't think so. 985 01:17:38,635 --> 01:17:40,427 I'm exhausted. 986 01:17:40,553 --> 01:17:44,431 - Fern, why'd you come here? - I'll catch my breath in a minute. 987 01:17:44,516 --> 01:17:46,684 You're cold. Come on inside. 988 01:17:46,768 --> 01:17:49,287 Lady Esketh's in here. She's very sick. 989 01:17:49,371 --> 01:17:52,039 Come on. Get off that coat. 990 01:17:52,124 --> 01:17:56,168 I never thought I'd make it. I started out after that second quake. 991 01:17:56,253 --> 01:17:58,129 You mean you've been out in this all night? 992 01:17:58,255 --> 01:18:01,295 I know you told me to stay away, but last night, I just couldn't help myself. 993 01:18:01,341 --> 01:18:03,384 I had to find out if you were all right. 994 01:18:03,468 --> 01:18:07,972 If I was all right? You could've lost your life, you know. 995 01:18:08,056 --> 01:18:10,683 Come on. Lie down here. You get some rest. 996 01:18:12,520 --> 01:18:14,897 I'll use the boat and take Edwina over to the mission. 997 01:18:14,981 --> 01:18:17,566 Then I'll come back for you. 998 01:18:17,650 --> 01:18:21,236 Tom, you're still not going to leave Ranchipur, are you? 999 01:18:21,321 --> 01:18:24,364 I'm not going anyplace. Not just now, anyway. 1000 01:18:24,449 --> 01:18:27,326 I mean, ever? 1001 01:18:27,410 --> 01:18:29,494 So do I. 1002 01:18:45,839 --> 01:18:48,006 Come on, old girl. 1003 01:18:48,091 --> 01:18:50,175 We're going for a boat ride. 1004 01:19:15,870 --> 01:19:18,997 - Emily, it's Lady Esketh. - Yes, take her to my room. 1005 01:19:19,082 --> 01:19:21,549 Her bed's all ready. I'll be right over. 1006 01:19:55,753 --> 01:19:57,962 You're doing just fine. 1007 01:19:58,047 --> 01:20:01,508 Of course, your temperature always goes up a little this time of night. 1008 01:20:01,592 --> 01:20:04,010 How many are out there? 1009 01:20:04,094 --> 01:20:06,679 Last night, there were 200. 1010 01:20:06,764 --> 01:20:09,891 Tonight, there'll be more. 1011 01:20:09,975 --> 01:20:12,519 How many died last night? 1012 01:20:12,603 --> 01:20:16,147 I don't know. Now, try not to think about that. 1013 01:20:16,232 --> 01:20:19,493 I was telling you about my Grandfather Josephson. 1014 01:20:19,577 --> 01:20:23,831 He had 12 children and 135 grandchildren. 1015 01:20:24,415 --> 01:20:26,416 We all descended upon him at Christmastime. 1016 01:20:26,543 --> 01:20:31,171 And when the neighbors asked him how he liked having such a full house, he said, 1017 01:20:31,256 --> 01:20:34,049 "Glad to see 'em come, but a darned sight gladder to see 'em go." 1018 01:20:34,133 --> 01:20:36,377 Am I going to die? 1019 01:20:36,461 --> 01:20:38,337 Now, I want you to get some sleep. 1020 01:20:38,363 --> 01:20:41,115 I'm gonna get you some aspirin, and then I want you to close your eyes... 1021 01:20:41,199 --> 01:20:43,117 and just try to doze off. 1022 01:20:43,201 --> 01:20:44,919 Am I going to die? 1023 01:20:45,003 --> 01:20:47,797 My dear, don't think that way. 1024 01:20:47,881 --> 01:20:51,768 I've done the very best I can, and I've prayed. 1025 01:20:51,852 --> 01:20:53,561 That's all I can do. 1026 01:20:53,645 --> 01:20:57,507 But― I've got to see him. 1027 01:20:57,792 --> 01:21:01,878 I just don't think it's possible for him to get across the river. 1028 01:21:01,962 --> 01:21:06,008 I want to tell him what knowing him has meant to me. 1029 01:21:06,092 --> 01:21:09,344 I think that would be important to him. 1030 01:21:09,429 --> 01:21:11,680 You do see that he would want to know that. 1031 01:21:11,764 --> 01:21:14,850 - I see. - Well, I have to tell him! 1032 01:21:14,935 --> 01:21:16,986 Don't you understand? 1033 01:21:17,070 --> 01:21:19,355 I understand. 1034 01:21:19,440 --> 01:21:21,941 I'm going to get you some aspirin. 1035 01:21:37,292 --> 01:21:39,151 How is she? 1036 01:21:39,336 --> 01:21:41,378 She may not last through the night. 1037 01:21:41,463 --> 01:21:44,131 I wish there was a way to let Dr. Safti know. 1038 01:21:44,216 --> 01:21:46,300 Even if he did― Emily, 1039 01:21:46,384 --> 01:21:49,720 a hundred people died in the untouchable quarter last night. 1040 01:21:49,804 --> 01:21:52,097 Twice that many'll probably die tonight. 1041 01:21:52,224 --> 01:21:54,975 - And now, the plague is spreading. - If the water would just go down. 1042 01:21:55,060 --> 01:21:58,429 It can't go down. The narrows get more clogged every minute. 1043 01:21:58,513 --> 01:22:00,433 There's a whole artificial dam built up there... 1044 01:22:00,515 --> 01:22:03,801 with parts of houses and furniture and debris and bodies. 1045 01:22:03,886 --> 01:22:05,745 You're doing all you can. 1046 01:22:05,829 --> 01:22:09,241 Just when you think you're making some headway, something like this happens. 1047 01:22:09,325 --> 01:22:12,561 We may have to start all over again at the very beginning. 1048 01:22:12,745 --> 01:22:14,704 Not at the very beginning, Homer. 1049 01:22:14,789 --> 01:22:17,307 Never at the very beginning. 1050 01:22:17,392 --> 01:22:19,393 I'm sure one of the boys will risk getting across. 1051 01:22:19,477 --> 01:22:23,939 Just so Dr. Safti knows. We'd never forgive ourselves if he didn't. 1052 01:22:52,887 --> 01:22:55,439 Could I speak to you? 1053 01:22:55,723 --> 01:22:57,808 There's nothing in the world wrong with you. 1054 01:22:57,892 --> 01:23:00,852 You'll probably have triplets. 1055 01:23:00,937 --> 01:23:04,731 A messenger just came from the mission. It's about Edwina. 1056 01:23:05,317 --> 01:23:10,029 He was a very simple boy. He came to me instead of to you. 1057 01:23:10,155 --> 01:23:13,950 - How is she? - She's very sick. 1058 01:23:14,034 --> 01:23:16,035 She's asking for you. 1059 01:23:16,120 --> 01:23:18,454 Mrs. Smiley says she may not live. 1060 01:23:27,882 --> 01:23:31,527 Will you go to her? Please? 1061 01:23:32,011 --> 01:23:36,265 You see, I love her too. 1062 01:23:36,349 --> 01:23:40,227 I never told anyone that before, not even Edwina. 1063 01:23:40,311 --> 01:23:42,354 Please go. 1064 01:23:45,024 --> 01:23:47,276 I cannot go. 1065 01:23:47,402 --> 01:23:51,247 - You don't really care, do you? - Of course I care! 1066 01:23:51,331 --> 01:23:53,532 I love her very much. 1067 01:23:55,001 --> 01:23:57,453 But I love them too. 1068 01:24:28,370 --> 01:24:31,122 Someone got through to the narrows. The water's going down. 1069 01:24:31,206 --> 01:24:33,541 Mrs. Smiley? Mrs. Smiley? 1070 01:24:33,625 --> 01:24:35,793 Mrs. Smiley? 1071 01:24:35,877 --> 01:24:39,222 My dear, now, there's nothing to be worried about. 1072 01:24:39,248 --> 01:24:41,332 - You lie back. - But what's happened? 1073 01:24:41,417 --> 01:24:43,751 Our prayers have been answered, that's what. 1074 01:24:43,836 --> 01:24:45,920 The waters are going down. 1075 01:24:47,373 --> 01:24:50,917 You know something? I think your fever's gone. 1076 01:24:51,043 --> 01:24:53,937 - How do you feel? - Better. 1077 01:24:54,022 --> 01:24:56,140 Much better. 1078 01:24:56,166 --> 01:25:00,044 - In fact, I'm hungry. - Good. I'm so relieved. 1079 01:25:00,128 --> 01:25:04,198 I know you'll be all right now. I'm going to get you some soup. 1080 01:25:28,240 --> 01:25:30,158 They finally opened up the bridge. 1081 01:25:30,242 --> 01:25:33,311 Dad and Mr. Smiley took the first patients over to the hospital. 1082 01:25:33,337 --> 01:25:35,922 Do you know how many people slept in the schoolhouse last night? 1083 01:25:36,048 --> 01:25:41,011 Seventy-two. And there were 20 more under the tarp in the compound. 1084 01:25:43,674 --> 01:25:45,967 Don't you worry about Dr. Safti. 1085 01:25:46,051 --> 01:25:49,053 He'll be here the very first minute he can. 1086 01:25:51,056 --> 01:25:53,474 Can I get you anything? 1087 01:25:53,558 --> 01:25:57,311 A shampoo, facial and a manicure. 1088 01:25:57,396 --> 01:26:00,564 Excuse me a second. I'll be right back. 1089 01:26:09,242 --> 01:26:11,827 - It's good to see you. - It's wonderful to see you. 1090 01:26:11,911 --> 01:26:14,496 I missed you. I was so worried, I―. 1091 01:26:14,580 --> 01:26:18,000 Well, I couldn't sleep anyway. There were so many people to take care of. 1092 01:26:18,126 --> 01:26:21,169 - But where were you? - I, ― I got held up. 1093 01:26:21,254 --> 01:26:23,547 - Are you all right? - I'm fine. 1094 01:26:27,602 --> 01:26:29,603 Hello, Tom. 1095 01:26:31,732 --> 01:26:34,642 Hello, Fern. Emily. 1096 01:26:36,403 --> 01:26:39,656 - How is she? - She was a pretty sick girl for a while. 1097 01:26:39,740 --> 01:26:41,658 I didn't know what to do, so I just used... 1098 01:26:41,742 --> 01:26:44,285 the common sense the good Lord gave me, and I prayed. 1099 01:26:44,370 --> 01:26:47,789 She's all right now. Or she will be as soon as she sees you. 1100 01:26:47,915 --> 01:26:51,417 No, no. Have some coffee first. You look as though you need it. 1101 01:26:51,502 --> 01:26:54,254 This must be my 500th cup in the last 72 hours. 1102 01:26:54,380 --> 01:26:57,257 - You must be very tired. - Very. 1103 01:26:57,342 --> 01:27:00,594 Now, tell us― tell us what happened. 1104 01:27:00,678 --> 01:27:03,555 When we heard the explosion, I couldn't imagine what it was. 1105 01:27:03,639 --> 01:27:06,108 And then the waters began to go down, and I― 1106 01:27:06,192 --> 01:27:08,110 I knew someone had opened up the narrows. 1107 01:27:08,194 --> 01:27:10,112 Who did it? You or Rashid or―. 1108 01:27:10,196 --> 01:27:14,200 No. You couldn't get to it from our side of the river. 1109 01:27:14,284 --> 01:27:17,411 I kept asking myself the same question, Emily. 1110 01:27:17,496 --> 01:27:21,499 What kind of man, I asked myself, would do that? 1111 01:27:21,584 --> 01:27:23,626 He must know something of Ranchipur. 1112 01:27:23,711 --> 01:27:26,763 He knew the dynamite was stored in the old garrison. 1113 01:27:26,847 --> 01:27:29,015 He must be something of an expert. 1114 01:27:29,100 --> 01:27:32,210 He had to know where to place it so that it would work effectively. 1115 01:27:32,295 --> 01:27:34,212 He must be very courageous, because he would have known... 1116 01:27:34,297 --> 01:27:37,916 that the odds against his surviving were tremendous. 1117 01:27:38,001 --> 01:27:40,752 And he must be a man who cares, I told myself. 1118 01:27:40,837 --> 01:27:44,707 Who cares about Ranchipur, about people. 1119 01:27:45,459 --> 01:27:50,546 Finally, I decided I wanted this man for a friend. 1120 01:27:50,631 --> 01:27:53,648 I was glad to find that he already was. 1121 01:27:59,515 --> 01:28:02,975 Emily, a lot of people are lined up out there for tea. 1122 01:28:03,060 --> 01:28:05,562 Suppose I pour? 1123 01:28:05,946 --> 01:28:07,947 Wanna help? 1124 01:28:17,908 --> 01:28:19,827 Darling! 1125 01:28:20,611 --> 01:28:22,696 I've been so frightened... 1126 01:28:22,780 --> 01:28:24,840 and so lonely. 1127 01:28:24,924 --> 01:28:27,501 Please don't go away again. 1128 01:28:27,886 --> 01:28:32,473 For a few minutes now, there will be no flood and no hospital. 1129 01:28:32,557 --> 01:28:34,975 Only the two of us. 1130 01:28:35,060 --> 01:28:38,329 I worried about you as soon as I heard how very sick you were. 1131 01:28:39,698 --> 01:28:42,793 You heard? When? 1132 01:28:44,078 --> 01:28:46,746 Mrs. Smiley sent a boy across. When was that? 1133 01:28:46,830 --> 01:28:48,831 Two days ago. 1134 01:28:49,584 --> 01:28:54,129 You've known for two days that I've been sick? 1135 01:28:54,214 --> 01:28:58,175 Darling, even in the hallways and offices of the hospital, 1136 01:28:58,259 --> 01:29:00,260 there were the sick and the wounded. 1137 01:29:00,345 --> 01:29:02,763 And there were several hundred more inside the palace, 1138 01:29:02,847 --> 01:29:07,393 and no one to help except the maharani and some servants. 1139 01:29:07,477 --> 01:29:09,812 I had to make a decision, 1140 01:29:09,896 --> 01:29:12,272 a very serious one. 1141 01:29:12,357 --> 01:29:14,650 If I came across the river, I could not be sure that... 1142 01:29:14,734 --> 01:29:18,862 I would get back to the hospital. 1143 01:29:18,947 --> 01:29:21,824 I did not come across. 1144 01:29:24,745 --> 01:29:28,623 Besides, I knew that Mrs. Smiley and Fern were here to take care of you. 1145 01:29:30,918 --> 01:29:32,961 I almost died. 1146 01:29:33,045 --> 01:29:35,547 Did you know that? 1147 01:29:35,631 --> 01:29:37,632 I knew that. 1148 01:29:38,844 --> 01:29:42,805 Suppose you'd have known for sure that I was dying. 1149 01:29:42,931 --> 01:29:45,683 - What would you have done then? - Darling, please. 1150 01:29:45,767 --> 01:29:48,853 What would you have done then? 1151 01:29:48,937 --> 01:29:52,732 I would have remained at the hospital. 1152 01:29:52,816 --> 01:29:54,734 Without any question in your mind? 1153 01:29:54,818 --> 01:29:58,320 With so many questions in my mind, 1154 01:29:58,405 --> 01:30:03,451 but always realizing that it was one life against many. 1155 01:30:04,287 --> 01:30:06,913 Even though the one was mine? 1156 01:30:09,042 --> 01:30:11,543 Even though the one was yours. 1157 01:30:12,795 --> 01:30:14,838 Please know that it was not easy. 1158 01:30:25,058 --> 01:30:27,059 I'll try. 1159 01:30:29,813 --> 01:30:32,398 Edwina, 1160 01:30:32,482 --> 01:30:35,776 we won't be able to leave right away. 1161 01:30:35,860 --> 01:30:39,321 Now we need 100 doctors and 1,000 architects and engineers and builders. 1162 01:30:39,824 --> 01:30:43,451 You realize that the entire untouchable quarter was wiped out? 1163 01:30:43,536 --> 01:30:47,539 Out of all this wasted destruction, some good will come. 1164 01:30:47,623 --> 01:30:51,751 In the new houses, there will be no disease and no filth. 1165 01:30:51,836 --> 01:30:53,920 We have a great chance now. 1166 01:30:54,005 --> 01:30:57,532 There will be new schools, new roads and a new dam. 1167 01:30:57,717 --> 01:31:00,427 We could become an example for all of India. 1168 01:31:08,854 --> 01:31:11,264 What's the matter? 1169 01:31:11,648 --> 01:31:13,649 Please understand. 1170 01:31:16,987 --> 01:31:19,055 I understand. 1171 01:31:19,740 --> 01:31:22,199 It's all right, isn't it? 1172 01:31:24,370 --> 01:31:26,438 It's all right. 1173 01:31:29,375 --> 01:31:32,636 But, please, hold me... 1174 01:31:34,880 --> 01:31:37,015 for a long time. 1175 01:32:12,128 --> 01:32:14,045 I would like to see the maharani, please. 1176 01:32:14,130 --> 01:32:17,048 But she cannot see you. She has not yet arisen. 1177 01:32:17,133 --> 01:32:21,136 Lachmaania, let Lady Esketh come in. 1178 01:32:31,639 --> 01:32:34,108 Have you told him? 1179 01:32:35,585 --> 01:32:39,071 - No. - So you have come to me. Why? 1180 01:32:39,156 --> 01:32:41,866 To have me tell him for you? 1181 01:32:41,950 --> 01:32:44,076 He will see that you are gone, 1182 01:32:44,161 --> 01:32:47,038 and I hope he will be relieved as I am. 1183 01:32:47,064 --> 01:32:50,025 - I know. - Have you come to say good-bye? 1184 01:32:50,109 --> 01:32:52,819 I do not believe in good-byes. 1185 01:32:52,903 --> 01:32:56,248 To those I love, I say too much. 1186 01:32:56,332 --> 01:32:59,626 To those I do not love, I have nothing to say. 1187 01:32:59,710 --> 01:33:04,364 To you, I have nothing to say... except this. 1188 01:33:04,449 --> 01:33:08,677 I have known from the beginning what was in your mind. 1189 01:33:08,762 --> 01:33:10,663 Have you? 1190 01:33:10,847 --> 01:33:16,101 How certain you are. How all-knowing. 1191 01:33:16,186 --> 01:33:18,103 Do you ever have doubts about anything? 1192 01:33:18,188 --> 01:33:20,189 Never about you. 1193 01:33:22,985 --> 01:33:27,989 I spent three days and three nights in a room listening to people die. 1194 01:33:28,074 --> 01:33:30,158 For a while, I thought I might die too. 1195 01:33:30,242 --> 01:33:33,036 But that would've been too easy. 1196 01:33:33,120 --> 01:33:37,090 You have to be punished for all the evil you do. 1197 01:33:37,175 --> 01:33:41,119 I'm being punished now and will always be. 1198 01:33:41,204 --> 01:33:43,246 Whatever it was in the beginning, 1199 01:33:43,331 --> 01:33:46,541 and I know what it was, 1200 01:33:46,626 --> 01:33:49,904 I love him now. 1201 01:33:50,088 --> 01:33:53,257 I'm going away, and I'm not coming back. 1202 01:33:56,019 --> 01:33:59,313 He might've gone away with me, I think. 1203 01:33:59,398 --> 01:34:02,817 And he might've been miserable. I don't know. 1204 01:34:02,901 --> 01:34:05,569 I'm less secure than you in my opinions. 1205 01:34:07,990 --> 01:34:11,075 And then again, I― 1206 01:34:11,160 --> 01:34:13,786 I might've made him happy. 1207 01:34:15,123 --> 01:34:17,124 I might just. 1208 01:34:18,543 --> 01:34:20,544 I'd have tried. 1209 01:34:22,213 --> 01:34:24,431 How I'd have tried. 1210 01:34:24,516 --> 01:34:28,127 But I decided not to try, 1211 01:34:28,312 --> 01:34:31,105 and you had nothing to do with it. 1212 01:34:31,231 --> 01:34:36,277 Because I don't care about you or about this shabby little province. 1213 01:34:36,361 --> 01:34:38,287 I care about him... 1214 01:34:38,372 --> 01:34:40,081 and only him. 1215 01:34:40,165 --> 01:34:43,743 And my going away may be the one unselfish act of my life. 1216 01:34:43,828 --> 01:34:45,787 I have to think so. 1217 01:34:45,871 --> 01:34:49,833 I am positive that eventually, you'll succeed in convincing yourself. 1218 01:34:49,959 --> 01:34:53,728 - Please! - You will like that, won't you? 1219 01:34:53,813 --> 01:34:56,440 You will be able to weep into your goblet of champagne... 1220 01:34:56,566 --> 01:35:00,561 - Please! - And tell whatever young, pretty man you can hire... 1221 01:35:00,645 --> 01:35:03,313 to listen about your one, true love. 1222 01:35:03,439 --> 01:35:05,941 - No more, please! - Your noble act. 1223 01:35:06,025 --> 01:35:09,386 Don't you understand? I need this illusion. 1224 01:35:09,412 --> 01:35:13,707 - I need it very much. - Go away, please. 1225 01:35:17,496 --> 01:35:20,506 I wasn't the one. 1226 01:35:20,691 --> 01:35:24,252 But someday, somebody will be. 1227 01:35:24,336 --> 01:35:26,254 If you don't mind, I wish to― 1228 01:35:26,338 --> 01:35:30,425 I do mind. And I don't give a damn what you wish. 1229 01:35:32,803 --> 01:35:38,600 He's a great man, really great, but no one can live for duty alone. 1230 01:35:38,684 --> 01:35:42,770 You can't cherish duty. You can't come home to it at night. 1231 01:35:43,823 --> 01:35:46,325 I was easy to fight. 1232 01:35:46,409 --> 01:35:50,779 But when there's somebody you can't stop, 1233 01:35:50,864 --> 01:35:53,199 don't even try. 1234 01:35:54,618 --> 01:35:56,619 Good-bye. 1235 01:36:04,628 --> 01:36:07,171 Good-bye, Edwina. 1236 01:36:14,914 --> 01:36:16,915 Edwina? 1237 01:36:21,888 --> 01:36:25,515 Edwina, I could not let you go without being sure... 1238 01:36:25,600 --> 01:36:28,894 that you know what is now in my heart and will always be. 1239 01:36:29,755 --> 01:36:32,882 When I've said that, you must go, my love, 1240 01:36:32,967 --> 01:36:37,011 without good-byes, without looking back, 1241 01:36:37,096 --> 01:36:39,097 without regrets. 1242 01:36:41,392 --> 01:36:44,602 I know now that I shall not see you again. 1243 01:36:47,106 --> 01:36:49,858 For some, there is a lifetime. 1244 01:36:49,942 --> 01:36:53,736 For others, only a few hours. 1245 01:36:53,821 --> 01:36:57,657 Our few hours have been the most beautiful of my life. 1246 01:37:00,620 --> 01:37:02,913 You have given me love, 1247 01:37:02,998 --> 01:37:06,375 and I now know that a man cannot live without love― 1248 01:37:06,459 --> 01:37:09,587 that he is warmed by it and ennobled by it... 1249 01:37:09,671 --> 01:37:11,630 and humbled by it. 1250 01:37:12,967 --> 01:37:18,346 In India, we bring gifts for the departing. 1251 01:37:18,431 --> 01:37:21,224 My gift is― cannot be held in the hand. 1252 01:37:21,309 --> 01:37:25,061 It is without cost, but it is also precious. 1253 01:37:25,146 --> 01:37:27,731 It is to say to you this: 1254 01:37:27,815 --> 01:37:33,278 You think yourself as selfish, and you have been that. 1255 01:37:33,362 --> 01:37:37,198 And greedy and cold and demanding― You have been all of those. 1256 01:37:37,826 --> 01:37:40,286 But in all the years to come, 1257 01:37:40,370 --> 01:37:42,705 you must know yourself... 1258 01:37:42,789 --> 01:37:45,917 as― as I do. 1259 01:37:48,545 --> 01:37:50,671 I love you. 1260 01:37:52,633 --> 01:37:57,094 I love you because you're capable of great unselfishness, 1261 01:37:57,179 --> 01:38:02,250 because you're gentle and good and kind, 1262 01:38:02,935 --> 01:38:07,096 and because you have the understanding heart. 1263 01:38:18,076 --> 01:38:21,462 I'm grateful, my darling. 1264 01:38:21,746 --> 01:38:24,873 I shall always be grateful to you. 1265 01:38:45,029 --> 01:38:48,240 - Good-bye, Tom. - Good-bye, old girl. 1266 01:38:48,324 --> 01:38:50,325 Good-bye, Fern. 1267 01:38:55,873 --> 01:38:57,416 - Good-bye, Tom. - Good-bye, Alan. 1268 01:38:57,542 --> 01:38:59,543 - Good-bye, Alan. - Good-bye, Fern. 103156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.