Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:31,661 --> 00:03:34,913
The salon is there, and Lady Esketh
has chosen this compartment.
2
00:03:34,997 --> 00:03:37,582
Her maid will be in the next car.
And this compartment―.
3
00:03:37,667 --> 00:03:39,584
Everything seems fine.
Thank you.
4
00:03:39,669 --> 00:03:41,711
It is our privilege, Lord Esketh.
5
00:05:00,459 --> 00:05:02,919
- Who is it?
- Alan
6
00:05:03,003 --> 00:05:04,823
Come in, Alan.
7
00:05:08,511 --> 00:05:10,620
I missed you at dinner.
8
00:05:10,931 --> 00:05:14,851
So the mountain― That's me―.
9
00:05:14,935 --> 00:05:18,196
Has come to Muhammad― That's you.
10
00:05:18,480 --> 00:05:21,107
Do you remember the first time
we went to New Orleans?
11
00:05:21,191 --> 00:05:23,443
We had dinner at Arnauld's.
12
00:05:23,527 --> 00:05:27,363
Oysters.
Turtle soup with sherry.
13
00:05:27,448 --> 00:05:32,160
Trout amandine.
Ice-cold green salad.
14
00:05:32,244 --> 00:05:34,704
Cherries jubilee.
15
00:05:34,788 --> 00:05:38,416
And as the climax to the perfect dinner...
16
00:05:38,500 --> 00:05:40,418
to the perfect day,
17
00:05:46,885 --> 00:05:48,786
café diable.
18
00:05:50,597 --> 00:05:55,184
And you said, "Alan, if you could
learn the secret of making that",
19
00:05:55,268 --> 00:05:58,145
"I might marry you after all."
20
00:05:58,730 --> 00:06:01,523
Well, I did and you did,
21
00:06:01,608 --> 00:06:04,735
and all on account of
a lousy cup of coffee.
22
00:06:07,114 --> 00:06:10,492
Could use a laugh
as a major accomplishment.
23
00:06:10,576 --> 00:06:12,619
I know, darling.
24
00:06:12,703 --> 00:06:16,456
Aren't you having a good time?
You said it would be exciting.
25
00:06:16,540 --> 00:06:20,418
Did I?
Well, I was wrong.
26
00:06:20,503 --> 00:06:22,504
Well, we'll get to Ranchipur
in the morning,
27
00:06:22,588 --> 00:06:24,306
and we'll put up at the palace.
28
00:06:24,390 --> 00:06:26,808
And I'll talk the maharani
out of her prized stallion.
29
00:06:26,892 --> 00:06:29,978
It shouldn't take long.
I'm told she needs the money.
30
00:06:30,062 --> 00:06:33,148
We should be on our way back
to Lahore in three or four days.
31
00:06:33,232 --> 00:06:35,851
Then we'll grab a plane back to London.
32
00:06:35,935 --> 00:06:37,395
Then Greenview.
33
00:06:37,479 --> 00:06:40,648
Do you realize we've
never been home in July?
34
00:06:40,733 --> 00:06:43,985
Didn't I tell you?
We're going to Antibes.
35
00:06:44,069 --> 00:06:47,071
We'll fly to Paris and take
the train to the Riviera.
36
00:06:47,156 --> 00:06:49,449
I thought you didn't like it
at the height of the season.
37
00:06:49,533 --> 00:06:52,719
There were too many
tourists, you always said.
38
00:06:53,704 --> 00:06:55,747
And there'll be that French baron,
39
00:06:55,831 --> 00:06:58,349
- Andre what's his name.
- Yes.
40
00:06:59,794 --> 00:07:02,337
Would you mind very much if I didn't go?
41
00:07:03,381 --> 00:07:05,299
Of course I'd mind.
42
00:07:05,383 --> 00:07:08,886
We're going to Antibes,
you and I together.
43
00:07:08,970 --> 00:07:12,264
We're going in the same plane. We're
going to stay in the same hotel...
44
00:07:12,348 --> 00:07:14,725
and in the same suite,
45
00:07:14,809 --> 00:07:16,352
but not in the same room.
46
00:07:16,437 --> 00:07:18,254
Is that clear?
47
00:07:18,439 --> 00:07:20,482
Yes, perfectly.
48
00:07:21,984 --> 00:07:24,861
I should think you'd know by now.
49
00:07:24,945 --> 00:07:27,447
You can squander as much
of my money as you want.
50
00:07:27,531 --> 00:07:30,617
You can pick up all the tabs
and buy all the horses...
51
00:07:30,743 --> 00:07:35,764
and spend whatever you decide on your
dear mother and your delicate sister.
52
00:07:36,048 --> 00:07:39,009
But when you and I
don't want the same things,
53
00:07:39,093 --> 00:07:41,620
you willl do what I want.
54
00:07:41,704 --> 00:07:45,707
You know, Edwina, I sometimes wonder
why you bothered to marry me.
55
00:07:45,751 --> 00:07:48,211
Do you really wanna know?
56
00:07:48,295 --> 00:07:50,963
For a number of reasons, really,
57
00:07:51,048 --> 00:07:53,508
and some more important than others.
58
00:07:55,586 --> 00:07:58,338
I liked the title.
59
00:07:58,422 --> 00:08:01,466
All poor little girls
want to become princesses,
60
00:08:01,550 --> 00:08:04,010
and so do rich little girls.
61
00:08:04,094 --> 00:08:06,679
And you're not ugly, Alan.
62
00:08:06,764 --> 00:08:11,226
Besides, a husband gives me
a kind of protection.
63
00:08:11,310 --> 00:08:13,394
Sometimes, I used to be lonely.
64
00:08:13,479 --> 00:08:15,396
Now I never am.
65
00:08:15,481 --> 00:08:19,108
'Cause when there's nothing better
to do, you're always around.
66
00:08:19,193 --> 00:08:22,104
And you are amusing, darling.
67
00:08:22,788 --> 00:08:24,748
Someday, when I'm disgusted enough...
68
00:08:24,832 --> 00:08:28,501
or ashamed enough or drunk enough,
69
00:08:28,586 --> 00:08:31,338
I may tell you why I married you.
70
00:08:31,422 --> 00:08:33,674
Tell me now.
71
00:08:33,758 --> 00:08:37,052
Some other disenchanted evening, perhaps.
72
00:08:37,136 --> 00:08:39,179
Tell me now.
73
00:08:46,438 --> 00:08:49,357
Well, there was your money, of course.
74
00:08:49,441 --> 00:08:52,026
But then, I've known
lots of women with money.
75
00:08:52,111 --> 00:08:57,240
True, none of them had as much as you,
but then, I didn't need quite that much.
76
00:08:57,324 --> 00:09:01,703
No, I married you
for a very different reason.
77
00:09:01,787 --> 00:09:05,039
You see, you may not believe it,
but I still have a few standards.
78
00:09:05,124 --> 00:09:09,544
A little bloody, a little frayed,
but more or less unbowed.
79
00:09:09,628 --> 00:09:12,014
I don't like to hurt people.
80
00:09:12,198 --> 00:09:14,541
You were perfect for me.
81
00:09:14,826 --> 00:09:18,212
All the money in the world and no heart.
82
00:09:22,376 --> 00:09:25,628
You couldn't possibly be hurt...
83
00:09:25,713 --> 00:09:28,589
because you're the most greedy,
the most selfish,
84
00:09:28,674 --> 00:09:31,976
the most decadent, the most corrupt―.
85
00:09:35,848 --> 00:09:37,849
Good night, Edwina.
86
00:10:56,674 --> 00:11:00,343
Lord Esketh, we are honored by
your and Her Ladyship's presence.
87
00:11:00,428 --> 00:11:03,388
I am Mr. Adoani. I'm the personal
emissary of Her Highness,
88
00:11:03,472 --> 00:11:05,390
the Maharani of Ranchipur.
89
00:11:05,474 --> 00:11:07,892
We have planned for you just a little tour,
90
00:11:07,977 --> 00:11:11,855
and a concert of native music has
been arranged at the music school.
91
00:11:11,939 --> 00:11:13,857
Mr. Adoani, Lady Esketh
isn't feeling very well.
92
00:11:13,983 --> 00:11:16,192
- She'd like to go to the palace at once.
- Of course.
93
00:11:16,277 --> 00:11:19,796
In the meantime, I should point out the
items of interest as we pass along.
94
00:11:26,078 --> 00:11:27,381
So sorry.
95
00:11:29,707 --> 00:11:30,707
So sorry.
96
00:11:30,791 --> 00:11:32,334
It's all right.
97
00:12:14,021 --> 00:12:16,690
- Thank you, Mr. Adoani.
- You're welcome, Lord and Lady Esketh.
98
00:12:16,774 --> 00:12:18,275
Good-bye.
99
00:12:38,672 --> 00:12:41,966
- Your Highness.
- My house welcomes you.
100
00:12:42,050 --> 00:12:43,968
It's good of you to have us, Your Highness.
101
00:12:44,052 --> 00:12:47,138
I enjoy having handsome people around me.
102
00:12:51,393 --> 00:12:53,311
I have never been in America,
103
00:12:53,395 --> 00:12:57,774
but I understand it is a
beautiful country and very rich.
104
00:12:57,858 --> 00:13:00,276
I hope you find your quarters habitable.
105
00:13:00,361 --> 00:13:02,354
I'm sure we will.
106
00:13:02,438 --> 00:13:05,815
And now, you must have some tea.
107
00:13:05,942 --> 00:13:08,744
- Lemon?
- Milk for both of us.
108
00:13:09,446 --> 00:13:11,739
- May I smoke?
- Yes, do.
109
00:13:11,823 --> 00:13:15,660
But for me, no cigarettes, I'm afraid.
It is the same with sweets.
110
00:13:15,744 --> 00:13:19,539
I am forbidden even the smallest taste.
111
00:13:19,623 --> 00:13:23,084
Once, I was able to indulge myself.
112
00:13:23,168 --> 00:13:26,212
But in the last year or so,
I have been forced to admit...
113
00:13:26,296 --> 00:13:29,340
that my youth, it's near its end.
114
00:13:29,424 --> 00:13:31,042
Maturity approaches.
115
00:13:31,126 --> 00:13:33,044
You're very beautiful, Your Highness.
116
00:13:33,128 --> 00:13:35,155
How kind, and how untrue.
117
00:13:35,239 --> 00:13:39,268
I fear you have chosen an unfortunate
season to come to Ranchipur.
118
00:13:39,452 --> 00:13:43,706
We're all now praying
for the rains to begin.
119
00:13:43,790 --> 00:13:48,210
However, rains or not,
I believe we can entertain you.
120
00:13:48,295 --> 00:13:50,671
In the morning, we shall visit the stables.
121
00:13:50,755 --> 00:13:54,341
Tomorrow night, I'm giving a
small dinner in your honor.
122
00:13:54,426 --> 00:13:59,013
It will not be very grand, but you
will meet some interesting people,
123
00:13:59,097 --> 00:14:01,015
particularly Dr. Safti.
124
00:14:01,099 --> 00:14:05,387
He is my late husband's
most brilliant success.
125
00:14:05,471 --> 00:14:08,139
There are men― very few men ever―
126
00:14:08,224 --> 00:14:12,185
who have what your President
Roosevelt once called...
127
00:14:12,269 --> 00:14:15,105
"a rendezvous with destiny."
128
00:14:15,189 --> 00:14:19,234
Well, at my age, I have few enthusiasms.
129
00:14:19,318 --> 00:14:22,487
Dr. Safti's one of them. But
you will see for yourselves.
130
00:14:22,571 --> 00:14:27,376
Tonight, I thought you would probably
prefer dinner alone in your rooms.
131
00:14:27,460 --> 00:14:29,753
You must be very tired.
132
00:14:29,838 --> 00:14:33,382
But some evening before you leave,
133
00:14:33,466 --> 00:14:35,718
I thought we might, ―
134
00:14:35,802 --> 00:14:38,145
we might play some cards.
135
00:14:38,230 --> 00:14:40,105
Would that please you?
136
00:14:40,232 --> 00:14:44,151
- I invariably lose at cards, but I'm
eternally optimistic. - I love gambling.
137
00:14:44,236 --> 00:14:46,312
Bridge? Canasta?
138
00:14:46,497 --> 00:14:49,249
Well, personally, I prefer poker.
139
00:14:49,333 --> 00:14:51,835
So do I!
140
00:14:51,919 --> 00:14:55,213
I warn you, I shall win.
I always win.
141
00:14:55,297 --> 00:15:00,635
I insist on winning. I have
been known to cheat to win.
142
00:15:00,719 --> 00:15:03,471
Cleverly, of course.
No one has ever caught me.
143
00:15:03,556 --> 00:15:07,559
And I always win.
And sometimes, I cheat.
144
00:15:07,643 --> 00:15:10,279
Good. It will be better then.
145
00:15:10,305 --> 00:15:12,222
- Until tomorrow.
- Until tomorrow.
146
00:15:12,307 --> 00:15:13,908
Your Highness.
147
00:15:36,983 --> 00:15:42,070
- He's magnificent. - Asoka is the most
beautiful stallion in the world.
148
00:15:42,155 --> 00:15:44,490
Your Highness, I cannot go
back to England without him.
149
00:15:44,616 --> 00:15:49,495
- I'll pay whatever you ask.
- For some things, there is no price, Lord Esketh.
150
00:15:49,579 --> 00:15:51,955
I can never sell Asoka.
151
00:15:52,040 --> 00:15:54,458
I shall try to make you change your mind.
152
00:15:54,542 --> 00:15:57,603
I would be disappointed if you didn't.
153
00:15:57,787 --> 00:16:01,123
In the meantime, I'd like to see
some of the others, Your Highness.
154
00:16:04,461 --> 00:16:07,380
- Tom!
- The same brat. You haven't changed a bit.
155
00:16:07,464 --> 00:16:10,041
I don't believe it!
It's good to see you.
156
00:16:10,067 --> 00:16:12,168
- Good to see you too.
- Perhaps I should introduce myself.
157
00:16:12,394 --> 00:16:14,562
- I'm the lady's husband.
- Hello. I'm Tom Ransome.
158
00:16:14,647 --> 00:16:17,248
I've known this one since she was
this high. We're very old friends.
159
00:16:17,274 --> 00:16:19,692
- Yes, I can see.
- We came out here to buy some horses.
160
00:16:19,777 --> 00:16:21,778
But naturally, the maharani
is out trading us.
161
00:16:21,862 --> 00:16:23,947
Naturally. I'll look out
for your interests.
162
00:16:24,031 --> 00:16:27,442
Lady Esketh, I shall sue you
for alienation of affections.
163
00:16:27,526 --> 00:16:29,444
Tom pretends indifference to me,
164
00:16:29,528 --> 00:16:32,906
but it is known everywhere that
he is madly in love with me.
165
00:16:32,990 --> 00:16:35,734
And you, Mr. Ransome,
I shall sue for slander.
166
00:16:35,818 --> 00:16:38,470
I shall collect too.
I shall bribe both―
167
00:16:38,496 --> 00:16:40,548
the judge and the jury.
168
00:16:40,632 --> 00:16:42,633
I want to show you the mares.
169
00:16:42,717 --> 00:16:45,678
Well, now that you're a lady, I
assume you're behaving like one?
170
00:16:45,762 --> 00:16:48,389
But, Tom, you know I always behave myself.
171
00:17:01,229 --> 00:17:03,605
Just one more, please, Alonia.
It feels wonderful.
172
00:17:03,690 --> 00:17:05,774
Fern, you've got company.
173
00:17:05,858 --> 00:17:07,985
Fern Simon memsahib?
174
00:17:08,069 --> 00:17:10,988
That's... me.
175
00:17:11,072 --> 00:17:13,156
Have message from Her Highness.
176
00:17:14,017 --> 00:17:15,936
Thanks, girls.
177
00:17:22,501 --> 00:17:24,419
From Her Highness?
What is it?
178
00:17:24,503 --> 00:17:27,714
"The Maharani of Ranchipur,
India respectfully requests..."
179
00:17:27,798 --> 00:17:30,800
"the distinguished and esteemed
presence of Miss Fern Simon..."
180
00:17:30,884 --> 00:17:34,679
"at dinner honoring distinguished
and esteemed guests of Her Highness,"
181
00:17:34,805 --> 00:17:38,274
"their Excellencies Lord Alan and Lady
Esketh of Norham and London, England."
182
00:17:38,359 --> 00:17:40,652
"8:00 p.m. RSVP."
183
00:17:40,736 --> 00:17:42,454
But of course she'll come.
184
00:17:42,538 --> 00:17:45,415
I told you, daughter. I said
she'd start inviting us.
185
00:17:45,499 --> 00:17:48,084
Do you remember that reception
I told you about?
186
00:17:48,169 --> 00:17:51,588
And Grandma Holland? Well, it was
after things got straightened out.
187
00:17:51,672 --> 00:17:53,924
I mean, the war between the states.
188
00:17:54,008 --> 00:17:56,552
Tell Her Highness I accept with pleasure.
189
00:17:56,636 --> 00:18:00,055
I never will forget the first
dance your father took me to.
190
00:18:00,140 --> 00:18:03,993
I was only 16. He got there
kind of early, about 7:00.
191
00:18:04,019 --> 00:18:06,979
- He was sittin' in the parlor―
- And you didn't know Pop was there,
192
00:18:07,064 --> 00:18:09,424
and you walked into the room
without a single stitch on...
193
00:18:09,483 --> 00:18:11,776
except your slip and
a couple dozen petticoats.
194
00:18:11,860 --> 00:18:13,986
And that was the night
Pop decided to marry you.
195
00:18:14,071 --> 00:18:15,913
I'll wear my green chiffon.
196
00:18:15,998 --> 00:18:20,501
"It's not new, but Mother always
said, "Quality, Maude. Quality."
197
00:18:20,586 --> 00:18:23,296
Mother, you're not invited.
I'm invited. Just me.
198
00:18:23,422 --> 00:18:25,631
- But you can't go over there―
- Mother, don't be silly.
199
00:18:25,716 --> 00:18:27,967
I've gone to parties alone before.
It's no disgrace.
200
00:18:28,051 --> 00:18:30,328
If only Harry Loder was here.
I just know he'd―.
201
00:18:30,413 --> 00:18:33,732
That boy's so crazy about you, there's
nothin' in the world he wouldn't do for you.
202
00:18:33,858 --> 00:18:36,302
- I'll rent a car.
- No, but you wouldn't want to do―.
203
00:18:36,386 --> 00:18:38,762
Why didn't I think of it before?
Of course.
204
00:18:38,847 --> 00:18:40,982
Tom Ransome. Why, yes!
205
00:18:41,066 --> 00:18:43,701
He goes to every single one
of the maharani's parties.
206
00:18:43,786 --> 00:18:46,346
And he's nice...
when he's sober, anyway.
207
00:18:46,430 --> 00:18:48,348
And you could see
he doesn't drink too much.
208
00:18:48,432 --> 00:18:50,872
But, Mother, I've never met Tom
Ransome, and neither have you.
209
00:18:50,935 --> 00:18:56,022
He's shy, that's why. I just know
you two would hit it off together.
210
00:18:56,107 --> 00:18:58,983
And he's got all that money.
211
00:18:59,068 --> 00:19:02,913
You know, I never could
really understand why he―.
212
00:19:03,198 --> 00:19:07,176
Be careful. She's listening
to every word we're saying.
213
00:19:07,260 --> 00:19:09,303
Now, I'm just gonna
go in there and clean up.
214
00:19:09,387 --> 00:19:11,305
Then I'm gonna go over there
and I'm gonna say,
215
00:19:11,389 --> 00:19:13,641
"Mr. Ransome,
I'm Maude Simon."
216
00:19:13,725 --> 00:19:15,601
"You surely know my little girl."
217
00:19:15,727 --> 00:19:20,272
Okay, Mother, you win. I'll ask Tom Ransome
to drive me to the palace and back.
218
00:19:20,398 --> 00:19:23,134
- But I'll do the asking.
- Well, daughter, you know best.
219
00:19:23,218 --> 00:19:26,863
Now, you go in, get yourself all
prettied up, 'cause I have to stay here.
220
00:19:26,947 --> 00:19:29,807
I have something very serious
I want to say to Emily.
221
00:19:29,892 --> 00:19:31,301
Very serious.
222
00:19:55,343 --> 00:19:57,103
Oh, hello.
223
00:19:57,729 --> 00:19:59,981
- Did I scare you?
- Well, not too much.
224
00:20:00,065 --> 00:20:02,049
You're Fern Simon, aren't you?
225
00:20:02,234 --> 00:20:04,151
May I talk to you just for a minute?
226
00:20:04,278 --> 00:20:06,921
- Certainly. Come on. Sit down.
- Thank you.
227
00:20:08,190 --> 00:20:10,801
- Can I fix you a drink?
- No, thanks.
228
00:20:10,986 --> 00:20:13,237
You drink a lot, don't you?
229
00:20:13,363 --> 00:20:17,241
- Almost constantly.
- Why do you drink so much?
230
00:20:17,325 --> 00:20:21,662
I studied psychology in school if you'd
like me to give you a few possible reasons.
231
00:20:21,746 --> 00:20:25,499
Thank you, no.
I drink because I enjoy it...
232
00:20:25,584 --> 00:20:28,460
and because I don't see
any good reason not to.
233
00:20:30,005 --> 00:20:32,340
How do you know so much
about my drinking habits?
234
00:20:32,466 --> 00:20:35,134
- Everybody does.
- Oh, really?
235
00:20:35,219 --> 00:20:38,012
Am I, what you call an object of ridicule?
236
00:20:38,097 --> 00:20:40,340
No. Nobody ever laughs.
237
00:20:40,424 --> 00:20:42,467
Of course, my mother,
you know what she says?
238
00:20:42,551 --> 00:20:45,762
She says, "You know,
daughter, all that man needs",
239
00:20:45,846 --> 00:20:49,599
"all any man needs, is a good
woman to straighten him out."
240
00:20:49,683 --> 00:20:52,477
"I tell you, daughter,
I can't understand..."
241
00:20:52,561 --> 00:20:56,731
"how a man with all his opportunities
didn't do more with himself."
242
00:20:56,816 --> 00:20:58,858
"Went to Harvard College, you know?"
243
00:20:58,943 --> 00:21:01,319
"Besides, he's got all that money."
244
00:21:01,403 --> 00:21:03,964
You're nice, Fern.
245
00:21:04,649 --> 00:21:05,950
Thank you.
246
00:21:06,035 --> 00:21:08,786
How do you like Ranchipur by now?
247
00:21:08,912 --> 00:21:11,956
- I don't.
- Well, you'll be going back to school soon.
248
00:21:12,082 --> 00:21:14,292
- University of Iowa, isn't it?
- It was.
249
00:21:14,418 --> 00:21:18,087
- I've graduated.
- Now what? Marriage?
250
00:21:18,172 --> 00:21:20,173
That's my mother's idea, but not mine.
251
00:21:20,199 --> 00:21:22,450
- Has she picked out a candidate already?
- You bet.
252
00:21:22,576 --> 00:21:27,121
- Harry Loder.
- That young English pillar of respectability.
253
00:21:27,206 --> 00:21:29,624
And there's somebody back at the
university you like better?
254
00:21:29,708 --> 00:21:32,252
No. I'd like to go to teachers' college.
255
00:21:32,336 --> 00:21:34,212
There's a very good one in Iowa City.
256
00:21:34,338 --> 00:21:36,256
- For heaven's sakes, why do you wanna do that?
- I want to teach.
257
00:21:36,340 --> 00:21:39,409
Why? Don't you know you can
never teach anybody anything?
258
00:21:39,494 --> 00:21:43,413
Besides, have you ever seen
a lady Ph.D.?
259
00:21:43,498 --> 00:21:45,499
You're making fun of me.
260
00:21:45,583 --> 00:21:48,960
No. No, I never
make fun of anybody,
261
00:21:49,045 --> 00:21:50,629
except myself.
262
00:21:52,049 --> 00:21:56,386
Actually, I'm-I'm not too sure
about being a teacher.
263
00:21:56,512 --> 00:22:01,307
Maybe I don't wanna be anything. But I'd
just like to find out if I could be.
264
00:22:01,392 --> 00:22:05,019
Mostly, it's that I want to...
265
00:22:05,104 --> 00:22:07,689
Mostly it's that you wanna
be on your own for a while?
266
00:22:07,773 --> 00:22:08,932
Yes.
267
00:22:09,017 --> 00:22:10,934
How soon are you going back?
268
00:22:11,060 --> 00:22:13,478
- I'm not.
- Why?
269
00:22:13,563 --> 00:22:17,441
Aside from my mother thinking it's
a bad idea, we can't afford it.
270
00:22:17,525 --> 00:22:20,869
Well, Fern, who knows?
271
00:22:20,954 --> 00:22:23,247
Maybe a miracle'll happen.
272
00:22:23,331 --> 00:22:26,208
They sometimes do, you know, at your age.
273
00:22:26,292 --> 00:22:29,128
I'd heard you were an engineer.
274
00:22:29,212 --> 00:22:31,088
That's right, I was an engineer.
275
00:22:31,114 --> 00:22:34,700
- When did you do this?
- Quite a while ago.
276
00:22:40,709 --> 00:22:43,169
You can say no,
and I'll certainly understand.
277
00:22:43,253 --> 00:22:45,171
It's ridiculous and embarrassing,
278
00:22:45,255 --> 00:22:47,506
and I tried to explain to my
mother, but you know how she is.
279
00:22:47,591 --> 00:22:51,844
Anyway, you heard how she is,
but I had to say I'd ask you.
280
00:22:51,928 --> 00:22:55,306
Well, I'm almost sure the
answer will be yes, but,
281
00:22:55,390 --> 00:22:58,059
suppose you tell me what the question is.
282
00:23:00,228 --> 00:23:04,315
Well, the maharani invited me to that
dinner for the Eskeths tonight...
283
00:23:04,399 --> 00:23:06,275
and didn't ask my family.
284
00:23:06,401 --> 00:23:10,112
And my mother says I have to go, and I don't
know why the maharani invited me anyway.
285
00:23:10,197 --> 00:23:13,991
I do. The maharani thinks
you'll be very decorative.
286
00:23:14,076 --> 00:23:15,993
And she's right.
287
00:23:16,078 --> 00:23:20,331
My mother seems to think my reputation
would be ruined if I went alone.
288
00:23:20,415 --> 00:23:24,001
All you'd have to do would be to
take me there and bring me back.
289
00:23:24,086 --> 00:23:26,962
I shall be very happy
to take you, Miss Simon.
290
00:23:27,089 --> 00:23:30,716
- You don't have to be polite, you know.
- I know.
291
00:23:30,801 --> 00:23:32,002
Thanks.
292
00:23:33,888 --> 00:23:36,848
- Have you met Lady Esketh yet?
- Oh, yes.
293
00:23:36,933 --> 00:23:39,101
Lady Esketh and I are old friends.
294
00:23:39,185 --> 00:23:43,647
I read a story about her in a magazine once.
It can't all be true.
295
00:23:43,731 --> 00:23:47,426
Every word of it, and a lot
they wouldn't dare print.
296
00:23:47,511 --> 00:23:48,753
Wow!
297
00:23:49,638 --> 00:23:53,140
And my mother told me it would
do me a lot of good to meet her.
298
00:23:53,225 --> 00:23:57,520
Well, let's just put it this way. I
don't think it'll do you any harm.
299
00:23:57,604 --> 00:23:59,480
Hey, you'd better run
along home and get ready.
300
00:23:59,606 --> 00:24:02,792
- You've only got a couple of hours.
- Oh, thanks.
301
00:24:04,694 --> 00:24:07,530
- I'll be ready about 7:30.
- Right.
302
00:24:14,923 --> 00:24:18,508
- Excuse me.
- Dr. Safti's late.
303
00:24:18,593 --> 00:24:21,094
We will go in to dinner in five minutes.
304
00:24:21,179 --> 00:24:23,221
Just time for the one martini too many.
305
00:24:23,306 --> 00:24:25,165
Or two too many.
306
00:24:30,046 --> 00:24:31,921
- Fern.
- Hello, Dr. Safti.
307
00:24:32,048 --> 00:24:33,965
- Good evening, Doctor.
- Tom. Hello.
308
00:24:38,555 --> 00:24:41,849
- Mr. and Mrs. Adoani.
- Rashid.
309
00:24:43,602 --> 00:24:46,721
I am sorry I'm late. I almost
could not come at all.
310
00:24:46,805 --> 00:24:48,973
A baby was demanding
to be born the hard way.
311
00:24:49,058 --> 00:24:50,975
You're forgiven.
You always are.
312
00:24:51,060 --> 00:24:54,604
I have a feeling it is not good
for a man always to be forgiven.
313
00:24:54,688 --> 00:24:57,231
You look well.
Possibly, it is not good...
314
00:24:57,316 --> 00:24:59,400
for a woman always
to be told how well she looks.
315
00:24:59,485 --> 00:25:02,737
Lord and Lady Esketh,
this is Dr. Safti.
316
00:25:02,863 --> 00:25:05,690
- Lady Esketh.
- I've been looking forward to meeting you.
317
00:25:05,716 --> 00:25:07,926
- I admired your book very much.
- You're very kind.
318
00:25:08,010 --> 00:25:12,089
I'm told you're a man of destiny.
I've never met one before.
319
00:25:12,173 --> 00:25:15,392
The maharani is a woman who uses
the truth with, carelessness.
320
00:25:15,476 --> 00:25:17,995
The maharani's a woman who is famished.
321
00:25:18,079 --> 00:25:21,924
Besides, the cook will have allowed
the carry of crayfish to become cold.
322
00:25:22,009 --> 00:25:23,810
Off with his head!
323
00:26:56,917 --> 00:27:00,336
- Hi.
- Hello, Fern.
324
00:27:00,362 --> 00:27:03,531
- The music too much for you?
- No. I like it.
325
00:27:03,657 --> 00:27:06,200
- I don't understand it.
- You're not expected to.
326
00:27:06,224 --> 00:27:08,724
That takes about 500 years,
they tell me.
327
00:27:11,289 --> 00:27:14,559
- Mr. Ransom...
- You can call me Tom, you know.
328
00:27:14,583 --> 00:27:15,683
Tom.
329
00:27:16,583 --> 00:27:18,583
Are you pretty rich?
330
00:27:19,873 --> 00:27:21,791
Well, I'd hardly say that.
I, ―
331
00:27:21,875 --> 00:27:24,627
I am what is usually called
fairly well-fixed.
332
00:27:24,711 --> 00:27:28,097
That means I have just a little more
than enough to live on comfortably...
333
00:27:28,282 --> 00:27:29,958
if I don't live too long.
334
00:27:31,284 --> 00:27:33,528
You're disappointed. Why?
335
00:27:34,054 --> 00:27:35,405
Oh, nothing.
336
00:27:35,431 --> 00:27:38,409
- I was just thinking.
- Come on. Tell me.
337
00:27:39,394 --> 00:27:42,104
What would you say if I asked you
to lend me a $1,000?
338
00:27:42,188 --> 00:27:46,300
Well, I'd have to think it over a minute.
I might say yes.
339
00:27:46,985 --> 00:27:49,486
I suppose it might depend
on what you wanted it for.
340
00:27:49,612 --> 00:27:52,114
- Or is that none of my business?
- Oh, sure it is.
341
00:27:52,198 --> 00:27:54,250
You see, for $1,000,
342
00:27:54,334 --> 00:27:58,345
I could go back to school and pay for my
tuition and live until I got my degree...
343
00:27:58,430 --> 00:28:00,773
if I worked for my board,
and I've always done that.
344
00:28:00,858 --> 00:28:03,685
After I become a teacher,
I could pay you back.
345
00:28:04,937 --> 00:28:08,106
- Of course, I'm not really asking you.
- I know.
346
00:28:08,491 --> 00:28:13,078
Fern, this place is about half
again as small as Cedar Falls...
347
00:28:13,662 --> 00:28:15,914
as far as gossip goes, that is.
348
00:28:15,998 --> 00:28:18,208
Now, my reputation doesn't matter.
349
00:28:18,334 --> 00:28:20,877
It's already pretty bad.
350
00:28:20,961 --> 00:28:22,921
Yes, I'm sure it is.
351
00:28:23,005 --> 00:28:26,049
There's not too much to talk
about here in Ranchipur.
352
00:28:26,133 --> 00:28:28,585
It's your reputation I'm worried about.
353
00:28:28,669 --> 00:28:31,546
What do you think
all the old ladies would say?
354
00:28:33,216 --> 00:28:38,887
Never mind. Remember,
I-I didn't really ask you.
355
00:28:38,972 --> 00:28:42,600
Fern, I'd be glad to lend you the money.
I really would, but―.
356
00:28:42,684 --> 00:28:44,768
Can't you see?
I just can't do it.
357
00:28:46,596 --> 00:28:48,597
Now you're angry.
358
00:28:50,142 --> 00:28:52,143
Just disappointed.
359
00:28:53,053 --> 00:28:55,596
Look, I won't make any promises, but
360
00:28:55,681 --> 00:28:59,634
I'll try somehow to help
you get back to school.
361
00:29:01,738 --> 00:29:04,532
- Word of honor?
- Word of honor.
362
00:29:04,658 --> 00:29:09,054
- Thanks.
- Now I think we'd better go inside.
363
00:29:09,880 --> 00:29:14,383
I'm sure Mrs. Adoani has already formed her own
conclusions as to what we're doing out here.
364
00:29:15,510 --> 00:29:18,046
Tom, come here and be nice to me.
365
00:29:18,130 --> 00:29:20,631
They're talking about the tiger hunt.
366
00:29:20,716 --> 00:29:23,843
I'm bored. I need someone
to hold my hand.
367
00:29:23,927 --> 00:29:26,346
I'll be happy to hold your hand.
368
00:29:26,430 --> 00:29:28,848
But I'm afraid I won't contribute
much to the hunting talk.
369
00:29:28,932 --> 00:29:31,351
I've had my fill of shooting.
As a matter of fact,
370
00:29:31,435 --> 00:29:35,855
these days I'm delighted when I read
that one hunter has shot another.
371
00:29:35,939 --> 00:29:38,216
Well, in a way, I agree with Tom.
372
00:29:38,300 --> 00:29:41,560
But a man-eater has attacked two villages
in the north. He must be done away with.
373
00:29:41,644 --> 00:29:44,156
Of course, I admit the sport
appeals to me too.
374
00:29:44,940 --> 00:29:47,459
And to me.
I love safaris.
375
00:29:47,543 --> 00:29:50,504
Good. Day after tomorrow then
at 4:00 a.m.
376
00:29:50,588 --> 00:29:53,415
You promised to show me
the mogul paintings.
377
00:29:53,441 --> 00:29:56,135
- I had not forgotten.
- I'll send Lachmaania with you.
378
00:29:56,219 --> 00:29:58,220
It is very dark down there.
379
00:29:58,305 --> 00:30:01,182
Thank you, but I believe I can
remember where the light switch is.
380
00:30:01,266 --> 00:30:03,684
I am very tired.
It is very late.
381
00:30:03,768 --> 00:30:07,071
- It is my bedtime.
- We won't be long.
382
00:30:31,548 --> 00:30:33,716
They each have a story, you know.
383
00:30:33,800 --> 00:30:38,596
The stories are almost always
sad, and usually about love.
384
00:30:38,680 --> 00:30:43,092
What in so many bad English
novels is called unrequited love.
385
00:30:43,277 --> 00:30:45,653
The torment of love unsatisfied?
386
00:30:45,779 --> 00:30:49,032
- That's very good.
- But not very original.
387
00:30:49,116 --> 00:30:52,736
A poet named Eliot said it first.
A Mr. T.S. Eliot.
388
00:30:53,120 --> 00:30:56,289
I am familiar with the works
of Mr. Thomas Stearns Eliot.
389
00:30:56,373 --> 00:30:58,291
This one is called The Kite.
390
00:30:58,375 --> 00:31:02,045
In India, when a boy wants to tell
a girl he's interested in her,
391
00:31:02,129 --> 00:31:05,048
he maneuvers his kite so that
it falls into her front yard.
392
00:31:05,132 --> 00:31:07,300
If she picks it up and takes it inside,
393
00:31:07,385 --> 00:31:10,303
he is elated because
he knows he has a chance.
394
00:31:10,388 --> 00:31:13,098
If she leaves the kite there, it means
that she cares nothing for the boy,
395
00:31:13,182 --> 00:31:15,635
and he is desolate.
396
00:31:16,019 --> 00:31:19,897
One needs to know a great
deal about handling a kite...
397
00:31:19,982 --> 00:31:22,692
to cause it to fall
into the correct front yard.
398
00:31:24,028 --> 00:31:28,198
What does a girl do when she
wants a young man's attention?
399
00:31:28,283 --> 00:31:32,452
Well, if she were a young lady,
she would simply pine away.
400
00:31:32,537 --> 00:31:35,080
Well, in my country,
it's just the opposite.
401
00:31:35,164 --> 00:31:37,624
The young lady does all the courting.
402
00:31:37,709 --> 00:31:39,585
When she wanted the young man
to speak to her,
403
00:31:39,669 --> 00:31:41,920
she would drop her handkerchief.
404
00:31:42,005 --> 00:31:44,590
Now that's considered
terribly old-fashioned.
405
00:31:44,674 --> 00:31:46,633
It was never very effective anyway.
406
00:31:47,928 --> 00:31:50,096
What does she do now?
407
00:31:51,390 --> 00:31:53,683
Well, it depends on the young lady.
408
00:31:53,767 --> 00:31:56,269
The shy ones drop their eyes.
409
00:31:56,353 --> 00:31:58,980
The others just look at what they want.
410
00:32:02,151 --> 00:32:06,487
Of course, we still have a few
who are like your Indian girls.
411
00:32:06,572 --> 00:32:08,656
They simply pine away.
412
00:32:08,741 --> 00:32:13,453
I do not believe you have done
much pining for what you want.
413
00:32:13,537 --> 00:32:16,014
You think I just look?
414
00:32:16,498 --> 00:32:19,167
I think you are very beautiful.
415
00:32:19,293 --> 00:32:22,304
- And?
- Isn't that enough?
416
00:32:22,388 --> 00:32:26,224
"Beauty provoketh thieves
sooner than gold."
417
00:32:26,309 --> 00:32:28,977
That's not very original either.
418
00:32:29,062 --> 00:32:31,939
A poet named Shakespeare said it first.
A Mr. W. Shakespeare.
419
00:32:32,023 --> 00:32:37,036
What else do you think...
about me?
420
00:32:39,098 --> 00:32:41,224
I think it is very late...
421
00:32:41,308 --> 00:32:46,605
and that unless we get back, the maharani
is going to have one of her tantrums.
422
00:32:47,189 --> 00:32:49,607
Are you good at flying kites?
423
00:32:52,453 --> 00:32:56,956
I have never flown a kite.
I never had time to learn how.
424
00:33:08,562 --> 00:33:10,980
I didn't want to mention
it earlier, Your Highness,
425
00:33:11,064 --> 00:33:13,232
but I found your watch.
426
00:33:13,317 --> 00:33:16,110
As usual, Abdular had it. He
told me who sold it to him―
427
00:33:16,195 --> 00:33:19,864
I know who sold it to him. The watch
has only a sentimental value.
428
00:33:19,948 --> 00:33:22,533
I shall make the arrest
right here in the palace.
429
00:33:22,659 --> 00:33:26,754
- I will do it quietly.
- You have the thick skin of an ox.
430
00:33:26,839 --> 00:33:29,632
I do not wish an arrest to be made.
431
00:33:29,717 --> 00:33:32,218
I shall myself speak to the boy.
432
00:33:32,244 --> 00:33:36,206
- Good-bye.
- I shall resign. I shall become a thief.
433
00:33:36,290 --> 00:33:39,876
In such a place as this one, it's more
respected for breaking the law...
434
00:33:39,960 --> 00:33:42,278
than for attempting to enforce it.
435
00:33:42,363 --> 00:33:44,180
Thank you very much, Your Highness.
436
00:33:44,265 --> 00:33:46,274
Lady Esketh.
Lord Esketh.
437
00:33:46,359 --> 00:33:48,594
- Good night.
- Good night.
438
00:33:48,678 --> 00:33:51,138
Your Highness, it's been a
wonderful evening. Thank you.
439
00:33:51,264 --> 00:33:55,100
- Good night, Your Highness.
- Lady Esketh, stay for a moment.
440
00:33:55,185 --> 00:33:57,436
I would like to speak to you.
441
00:33:57,520 --> 00:33:59,438
We can talk in the morning.
442
00:33:59,522 --> 00:34:02,325
Stay for a moment, please.
443
00:34:02,610 --> 00:34:05,245
Good night, Alan.
I'll be up in a minute.
444
00:34:07,323 --> 00:34:11,660
And now, I will take
one of your cigarettes, please.
445
00:34:11,744 --> 00:34:14,996
I like to have one before I go to sleep.
446
00:34:15,081 --> 00:34:18,058
It quiets my nerves.
447
00:34:18,542 --> 00:34:20,585
How did you like my guests?
448
00:34:20,670 --> 00:34:22,837
I liked them very much,
449
00:34:22,922 --> 00:34:24,923
especially Dr. Safti.
450
00:34:29,554 --> 00:34:32,390
I told you that he was extraordinary,
451
00:34:32,474 --> 00:34:36,060
but I didn't tell you why or how much.
452
00:34:36,144 --> 00:34:39,814
His father and mother were untouchables.
453
00:34:39,898 --> 00:34:44,402
After they died of cholera, we brought
him to the palace to live with us.
454
00:34:44,486 --> 00:34:46,737
I raised him.
455
00:34:46,822 --> 00:34:49,198
He went to college in Delhi.
456
00:34:49,283 --> 00:34:52,451
And after that,
he spent five years in prison.
457
00:34:52,536 --> 00:34:56,856
He had been too active
in the freedom movement.
458
00:34:56,941 --> 00:35:01,495
He's a very wise man,
but he's not experienced...
459
00:35:01,779 --> 00:35:04,832
in, in matters of the heart.
460
00:35:05,116 --> 00:35:07,201
No one ever is.
461
00:35:09,287 --> 00:35:12,206
Lady Esketh, in India,
462
00:35:12,290 --> 00:35:17,711
we sometimes bow and smile when
we do not wish to bow and smile.
463
00:35:17,795 --> 00:35:19,155
I know.
464
00:35:19,340 --> 00:35:24,327
We have bowers and smilers in
my country too. I'm not one of them.
465
00:35:25,738 --> 00:35:29,133
I shall come directly to the point.
466
00:35:30,117 --> 00:35:32,494
Before you arrived, I took the trouble...
467
00:35:32,578 --> 00:35:36,832
to read the many newspaper
stories written about you.
468
00:35:36,916 --> 00:35:40,293
I find that you are believed
to be a selfish woman.
469
00:35:40,378 --> 00:35:42,796
I love him as a son,
470
00:35:42,922 --> 00:35:48,677
and I also very early recognized
that he was necessary to Ranchipur.
471
00:35:48,761 --> 00:35:52,965
I will have nothing
interfere with his career.
472
00:35:55,352 --> 00:35:59,355
I have no intention
of interfering with his career.
473
00:36:01,149 --> 00:36:05,862
But what makes you so sure about
what he needs and what he wants?
474
00:36:05,946 --> 00:36:10,617
Maybe it would do him good to get
experience in matters of the heart.
475
00:36:10,701 --> 00:36:12,702
Why don't you let him find out for himself?
476
00:36:12,787 --> 00:36:15,705
I'm selfish too.
477
00:36:15,790 --> 00:36:19,709
But not for myself― for Ranchipur.
478
00:36:19,794 --> 00:36:24,172
For Ranchipur, I will do what is necessary.
479
00:37:04,007 --> 00:37:06,484
- Will there be anything more, Lady Esketh?
- No, thank you, Louise.
480
00:37:06,510 --> 00:37:08,845
- Good night.
- Good night, milady.
481
00:37:13,225 --> 00:37:15,518
- What do you want, Alan?
- To talk to you.
482
00:37:15,602 --> 00:37:17,645
It's almost time for dinner.
We can talk later.
483
00:37:17,729 --> 00:37:20,590
Later will be too late.
We'll talk now.
484
00:37:22,318 --> 00:37:24,611
Today was my birthday.
485
00:37:24,696 --> 00:37:27,739
Well, happy birthday, Alan dear.
486
00:37:27,824 --> 00:37:31,493
You know, 10 years ago, when I
was dropping bombs on Berlin,
487
00:37:31,578 --> 00:37:35,289
I'd have given anything to know for
sure that I had 10 more years,
488
00:37:35,373 --> 00:37:37,499
or even 10 minutes.
489
00:37:37,584 --> 00:37:39,835
Well, I've had 10 years.
490
00:37:39,961 --> 00:37:43,922
On the way up here today while you were so
energetically trying to seduce Dr. Safti,
491
00:37:44,007 --> 00:37:48,177
I asked myself what had become
of all that time, and of me.
492
00:37:48,303 --> 00:37:51,680
- There's not much left of me.
- So?
493
00:37:51,764 --> 00:37:54,224
But enough to know that you disgusted me.
494
00:37:54,309 --> 00:37:58,846
I was glad of that. It proves that I
still have a little decency left in me.
495
00:37:58,930 --> 00:38:02,474
Alan, I'm not in the least interested
in your dreary self-analysis.
496
00:38:02,559 --> 00:38:05,352
Yes, you are, Edwina.
You're very interested.
497
00:38:05,437 --> 00:38:08,397
Because I'm calling the deal off.
I'm bowing out.
498
00:38:08,481 --> 00:38:11,650
I'm going back to Lahore
right after the hunt tomorrow.
499
00:38:11,735 --> 00:38:15,179
I've made plane reservations for Friday.
I'm leaving for England alone.
500
00:38:15,264 --> 00:38:17,640
I really think the heat
must have affected your mind.
501
00:38:17,725 --> 00:38:20,385
And then I'm going
to start divorce proceedings.
502
00:38:22,314 --> 00:38:24,165
Are you finished?
503
00:38:24,391 --> 00:38:27,184
- Yes, I'm finished.
- Well, I'm not.
504
00:38:27,269 --> 00:38:30,354
How many times have you had
these small flashes of courage?
505
00:38:30,439 --> 00:38:32,359
And how many times
have you come crawling back...
506
00:38:32,441 --> 00:38:35,943
so humble, so abject,
so full of self-pity?
507
00:38:36,069 --> 00:38:38,779
- Well, this time, I don't want you back.
- But you will, Edwina.
508
00:38:38,864 --> 00:38:41,157
You'll get lonely and scared.
509
00:38:41,241 --> 00:38:43,576
And this time, I won't come back.
510
00:38:43,660 --> 00:38:46,746
Give my apologies to Dr. Safti.
511
00:38:46,830 --> 00:38:48,831
I'll have dinner in my tent.
512
00:39:01,921 --> 00:39:05,382
That's the 18th cigarette
in the last hour and a half.
513
00:39:05,508 --> 00:39:08,010
- Does it matter?
- No.
514
00:39:08,094 --> 00:39:10,588
I guess I'm upset.
515
00:39:10,672 --> 00:39:14,425
Didn't you hear the shouting
in my tent just before dinner?
516
00:39:14,509 --> 00:39:16,686
I took a walk.
517
00:39:16,970 --> 00:39:19,806
Well, Alan and I had a fight.
518
00:39:19,890 --> 00:39:22,475
He said terrible things to me,
519
00:39:22,559 --> 00:39:25,478
most of which are true.
520
00:39:25,562 --> 00:39:28,189
You don't approve of me, do you?
521
00:39:28,274 --> 00:39:32,778
All the way up here today,
you were very polite but very distant.
522
00:39:32,962 --> 00:39:36,298
I think it's because you don't
like the way I've lived.
523
00:39:36,382 --> 00:39:38,550
Well, I have my way, and you have yours.
524
00:39:38,634 --> 00:39:40,086
Yes.
525
00:39:40,170 --> 00:39:45,216
I have my way, but I was not born with it.
526
00:39:45,300 --> 00:39:49,929
It took years of search and of thought
and of anguish to discover it.
527
00:39:50,013 --> 00:39:54,183
And when I did, it was so
simple that I laughed aloud.
528
00:39:54,267 --> 00:39:57,645
I had found that to do good was not enough.
529
00:39:57,729 --> 00:40:00,356
To be good was all.
530
00:40:00,440 --> 00:40:05,862
If a man is good, then he can do no
wrong to himself or to anyone else.
531
00:40:09,017 --> 00:40:11,518
Approve of you, Lady Esketh?
532
00:40:11,602 --> 00:40:14,521
No, I do not approve of you.
533
00:40:14,605 --> 00:40:17,065
I do not approve
of what I have done either.
534
00:40:17,150 --> 00:40:19,443
I knew what was happening
in the palace the other night.
535
00:40:19,527 --> 00:40:24,948
I encouraged it. That was wrong of me.
I apologize.
536
00:40:26,285 --> 00:40:28,202
And now, I'll say good night.
537
00:40:28,287 --> 00:40:33,041
Did it ever occur to you
that I might be lonely?
538
00:40:33,125 --> 00:40:35,334
Very lonely.
539
00:40:35,419 --> 00:40:38,379
I wonder how many times
you have said that...
540
00:40:38,464 --> 00:40:40,715
and how many times it has succeeded.
541
00:40:40,799 --> 00:40:42,967
I do not wish to be added to your list.
542
00:40:43,052 --> 00:40:44,969
I do not want to be, "The one in India..."
543
00:40:45,054 --> 00:40:47,174
"in an obscure province
called Ranchipur, as I recall."
544
00:40:47,222 --> 00:40:49,599
"I forget his name,
but his skin was brown."
545
00:40:49,683 --> 00:40:51,559
"I do remember
the color of his skin."
546
00:40:51,685 --> 00:40:55,180
- I'd like to go to my tent now.
- You know the way.
547
00:40:55,264 --> 00:40:57,515
It's not very far.
548
00:41:08,570 --> 00:41:11,572
Don't move.
549
00:41:27,548 --> 00:41:30,091
Stop it.
Stop it!
550
00:41:34,180 --> 00:41:38,058
There. There. There.
It's gone away.
551
00:41:38,142 --> 00:41:41,561
Quiet. Quiet, now.
552
00:43:01,396 --> 00:43:03,355
Lord Esketh?
553
00:43:03,439 --> 00:43:05,857
Lord Esketh!
Until the tiger is skinned,
554
00:43:05,942 --> 00:43:07,859
it's never safe to assume he's dead.
555
00:43:07,944 --> 00:43:11,555
He's a real beauty.
He must be 14 or 15 years old.
556
00:44:04,087 --> 00:44:06,338
Is there anything wrong, Lady Esketh?
557
00:44:06,423 --> 00:44:09,258
I don't know, Louise.
I don't feel well.
558
00:44:09,384 --> 00:44:12,962
I get these awful chills.
559
00:44:19,186 --> 00:44:21,103
Esketh sahib.
What's happened?
560
00:44:21,188 --> 00:44:23,731
Esketh sahib go― Esketh sahib go―.
561
00:44:23,815 --> 00:44:26,066
Dead! Dead!
562
00:44:42,885 --> 00:44:45,429
Is he dead?
Is he dead?
563
00:44:45,513 --> 00:44:48,223
He's badly hurt.
I don't know how badly.
564
00:45:04,282 --> 00:45:07,284
You're coming along fine now.
In a week or 10 days,
565
00:45:07,369 --> 00:45:09,328
you'll be on your way back to England.
566
00:45:09,412 --> 00:45:12,706
It's very difficult to know what to
say to a man who's saved your life.
567
00:45:12,791 --> 00:45:16,210
"Thank you" is enough, and you've
already said that several times.
568
00:45:16,294 --> 00:45:20,005
Particularly if you're not sure
that you wanted saved.
569
00:45:20,090 --> 00:45:22,016
Get some sleep now.
570
00:45:22,100 --> 00:45:24,510
You need a lot of sleep.
571
00:45:24,895 --> 00:45:28,564
Dr. Safti,
are you in love with my wife?
572
00:45:31,611 --> 00:45:34,905
For five days now, it has
been in this room with us―
573
00:45:34,989 --> 00:45:37,366
the question you had to ask,
574
00:45:37,450 --> 00:45:40,461
the answer I had to give.
575
00:45:40,545 --> 00:45:42,880
It's contrary to all the rules.
576
00:45:42,964 --> 00:45:46,375
How does one honorable man
say it to another?
577
00:45:46,459 --> 00:45:51,839
Or is it enough to say, "Yes, it is true."
578
00:45:51,923 --> 00:45:53,924
I am in love with your wife"?
579
00:45:55,844 --> 00:45:58,012
I'm very sorry for you.
580
00:45:58,096 --> 00:46:01,599
You're a man who matters.
None of the others have, including me.
581
00:46:01,684 --> 00:46:03,935
Very much including me.
582
00:46:04,019 --> 00:46:07,305
I usually stand by and watch
while Edwina destroys people.
583
00:46:07,390 --> 00:46:09,974
Her destruction of midgets
doesn't interest me.
584
00:46:10,059 --> 00:46:12,394
But you are not a midget,
Dr. Safti.
585
00:46:12,478 --> 00:46:15,688
And this time, I'm not gonna
stand by and watch.
586
00:46:15,815 --> 00:46:19,818
I want to take Edwina with me when I leave.
I know you've been seeing her.
587
00:46:19,902 --> 00:46:23,105
I don't want you to see her anymore.
588
00:46:23,189 --> 00:46:25,607
I do not think Edwina will go with you.
589
00:46:25,691 --> 00:46:28,911
And unless she forbids it,
I shall see her again.
590
00:46:28,995 --> 00:46:31,371
She has told me about
the kind of marriage you have.
591
00:46:31,456 --> 00:46:33,498
Has she?
All about it?
592
00:46:33,625 --> 00:46:38,203
She told you about our honeymoon in
Bermuda, and the Argentinean she met there?
593
00:46:38,288 --> 00:46:41,457
And about Rome? Madrid?
Casablanca?
594
00:46:41,541 --> 00:46:45,377
The ending is always the same.
Edwina tires of people.
595
00:46:45,462 --> 00:46:49,131
She tires very easily, and then
she simply writes out a check.
596
00:46:49,215 --> 00:46:52,426
That won't do for you, of course.
597
00:46:54,597 --> 00:46:57,975
I will leave the sleeping pill now.
598
00:46:58,059 --> 00:47:00,435
When she's ready to leave you, she'll cry.
599
00:47:00,520 --> 00:47:03,814
You'll find her tears very moving.
I always have.
600
00:47:03,898 --> 00:47:08,443
The weak and the wicked.
I prefer the wicked. They can be fought.
601
00:47:08,528 --> 00:47:11,405
Are you Westerners all alike?
I've seen so many like you.
602
00:47:11,489 --> 00:47:13,490
So pious, so radiant with charm,
603
00:47:13,575 --> 00:47:15,492
so much shadow and so little substance.
604
00:47:15,577 --> 00:47:18,829
I've tried to teach myself not to hate.
605
00:47:18,913 --> 00:47:20,831
I think I have succeeded.
I do not hate you.
606
00:47:20,915 --> 00:47:23,869
I― I pity you.
607
00:47:24,753 --> 00:47:26,671
Yes, I'm very much in love with Edwina,
608
00:47:26,755 --> 00:47:28,675
and I know all she has done
and all she has been.
609
00:47:28,757 --> 00:47:31,276
I know, and I do not care.
610
00:47:31,860 --> 00:47:33,620
I love her.
611
00:47:34,765 --> 00:47:37,725
When I come back,
it will be as your doctor.
612
00:47:53,742 --> 00:47:56,369
Did you really mean what you told Alan?
613
00:47:56,453 --> 00:48:00,164
That it doesn't matter what
I've done, what I've been?
614
00:48:00,249 --> 00:48:02,425
I meant it.
615
00:48:02,710 --> 00:48:05,211
I also told him I loved you.
616
00:48:06,088 --> 00:48:08,089
I meant that too.
617
00:48:19,043 --> 00:48:22,212
When did you first know that you loved me?
618
00:48:22,296 --> 00:48:25,298
That is a question women
invariably ask and never should.
619
00:48:25,383 --> 00:48:27,200
It cannot be answered.
620
00:48:27,285 --> 00:48:29,828
It is as impossible to explain
when love comes...
621
00:48:29,912 --> 00:48:32,122
as to explain why.
622
00:48:32,206 --> 00:48:35,133
At the hunting camp, perhaps,
or that afternoon...
623
00:48:35,218 --> 00:48:38,654
we sat in the patio and listened to
the girl singing in the music school.
624
00:48:38,738 --> 00:48:42,608
Or last night when you went with
me into the untouchable quarter.
625
00:48:42,693 --> 00:48:47,773
Or half an hour ago when Esketh was
telling me what he thinks you are.
626
00:48:47,857 --> 00:48:51,276
I know what you are.
627
00:48:51,361 --> 00:48:55,697
I know now that you are so
much more than I had seen,
628
00:48:55,782 --> 00:48:57,866
than anyone had seen.
629
00:49:00,837 --> 00:49:03,088
You were right, you know,
630
00:49:03,173 --> 00:49:06,258
about what I was thinking that first night.
631
00:49:06,342 --> 00:49:09,044
And even in the hunting camp.
632
00:49:09,129 --> 00:49:12,982
I had never met anyone like you before,
633
00:49:13,166 --> 00:49:15,751
and I was attracted to you.
634
00:49:17,296 --> 00:49:20,881
But that was all.
That was absolutely all.
635
00:49:20,966 --> 00:49:22,767
And now?
636
00:49:24,178 --> 00:49:27,263
Now, it's so much more
that I'm-I'm scared.
637
00:49:27,348 --> 00:49:28,641
Of me?
638
00:49:28,725 --> 00:49:30,618
No. Of myself.
639
00:49:31,803 --> 00:49:33,779
Look at me.
640
00:49:33,863 --> 00:49:37,783
You can change. You can grow and change.
I believe that.
641
00:49:37,867 --> 00:49:39,785
I believe it completely.
642
00:49:39,869 --> 00:49:42,204
Sometimes people wish they could change.
643
00:49:42,288 --> 00:49:45,707
And sometimes, they even try.
644
00:49:45,792 --> 00:49:47,751
But it never works.
645
00:49:47,836 --> 00:49:49,537
It can.
646
00:49:50,964 --> 00:49:55,885
When I was in prison, each of us who
wished had a tiny plot of land.
647
00:49:55,969 --> 00:50:00,097
The soil was thin and sour and unfertile.
648
00:50:00,182 --> 00:50:02,917
But if we worked hard enough,
649
00:50:03,101 --> 00:50:05,937
we were able to grow exquisite flowers.
650
00:50:06,021 --> 00:50:08,648
The most beautiful flowers in the world.
651
00:50:10,243 --> 00:50:12,494
I need you.
But we could never live here.
652
00:50:12,579 --> 00:50:14,139
I could never live anywhere without you.
653
00:50:14,164 --> 00:50:15,644
And you'll be miserable anyplace else.
654
00:50:15,707 --> 00:50:19,635
Unless I have you, I shall
be miserable all my life.
655
00:50:19,719 --> 00:50:22,179
But it's wrong, darling.
656
00:50:25,183 --> 00:50:28,394
Everything about it's wrong.
657
00:51:13,567 --> 00:51:15,443
- It's just me.
- So I see.
658
00:51:15,569 --> 00:51:18,779
Sundar said you'd be right back, so
I thought I'd make myself at home.
659
00:51:18,864 --> 00:51:21,365
Have you ever slept on that couch?
660
00:51:21,450 --> 00:51:25,778
It looks pretty hard, but I don't think
I'll mind it for just one night.
661
00:51:25,863 --> 00:51:27,964
Besides, I can sleep anywhere.
662
00:51:28,049 --> 00:51:31,217
At school, I slept in a dormitory
with 26 other girls.
663
00:51:31,302 --> 00:51:34,521
How would you like to sleep
in a room with 26 women?
664
00:51:34,605 --> 00:51:37,858
I'm talking too much. I always
do that when I get nervous.
665
00:51:37,942 --> 00:51:39,860
Some people bite their fingernails.
666
00:51:39,944 --> 00:51:43,238
I used to know a boy who would
recite the 23rd Psalm backwards.
667
00:51:43,322 --> 00:51:45,922
And there was this girl in my English
class who took cold showers.
668
00:51:45,950 --> 00:51:48,744
One day, she took six.
She had a final exam.
669
00:51:48,870 --> 00:51:52,038
- People do different things.
- Some people drink.
670
00:51:52,123 --> 00:51:55,525
Now, suppose you quiet down and
tell me what you're talking about.
671
00:51:55,610 --> 00:51:58,112
Well, the truth of the matter is―.
672
00:51:59,448 --> 00:52:03,493
There's no use beating around the bush. It'll
be all over Ranchipur by tomorrow morning.
673
00:52:03,578 --> 00:52:06,371
I've run away from home.
674
00:52:06,455 --> 00:52:08,790
Well, don't you think you're
a little old for that?
675
00:52:08,916 --> 00:52:11,334
- What are you gonna do, join a circus?
- No, I'm serious.
676
00:52:11,419 --> 00:52:14,379
Really, I am. I left a note,
pinned it to my pillow.
677
00:52:14,463 --> 00:52:16,965
I can see you haven't learned
one of the basic rules.
678
00:52:17,049 --> 00:52:19,885
Never write a note. You might
wanna change your mind.
679
00:52:19,969 --> 00:52:24,139
I knew it! That's one of the
stories I made up about you.
680
00:52:24,223 --> 00:52:27,743
And you see, I was right. I said
he's been disappointed in love.
681
00:52:27,827 --> 00:52:31,872
There was this blonde woman, and she said
she'd wait for him when he went off to the wars.
682
00:52:31,956 --> 00:52:35,793
And then, when he was on this lonely South
Pacific island, she wrote him a letter.
683
00:52:35,877 --> 00:52:39,931
She told him unless he bought back
his letters, there'd be trouble.
684
00:52:40,015 --> 00:52:41,933
I don't know. Maybe I
missed a sentence or two.
685
00:52:42,017 --> 00:52:44,027
I seem to have lost the thread.
686
00:52:44,111 --> 00:52:46,154
Just what are you talking about?
687
00:52:46,238 --> 00:52:50,325
You. I used to watch you when
you walked past the mission,
688
00:52:50,409 --> 00:52:52,327
and you always looked so bitter and angry.
689
00:52:52,411 --> 00:52:55,997
I used to make up stories how you got
that way. The blonde was one of them.
690
00:52:56,081 --> 00:52:59,151
What you mistook for bitterness
and anger was only a hangover.
691
00:52:59,235 --> 00:53:01,120
And there never was a blonde.
692
00:53:01,204 --> 00:53:03,705
Hey, you're soaking wet. What are you
trying to do, catch your death of cold?
693
00:53:03,790 --> 00:53:06,959
No. I never catch colds. I
haven't had a cold in years.
694
00:53:07,043 --> 00:53:09,361
I want you to go into the
bedroom and dry yourself off.
695
00:53:09,446 --> 00:53:11,363
You can put on some of my clothes.
696
00:53:11,448 --> 00:53:13,265
Then I'll make you a nice, hot brandy.
697
00:53:13,350 --> 00:53:15,377
And then I'm going to take you home.
698
00:53:15,461 --> 00:53:18,088
Okay.
But I'm not going home.
699
00:53:18,172 --> 00:53:21,717
I told you. I'm going
to sleep on that couch.
700
00:53:25,613 --> 00:53:28,574
Well, that's about all. Except I said,
701
00:53:28,658 --> 00:53:30,617
"I don't even like Harry Loder."
702
00:53:30,702 --> 00:53:33,078
And I slammed the door, ran
to my room and wrote my note.
703
00:53:33,204 --> 00:53:37,040
- Mother went to bed with one of her sick
headaches. - And then you barged in here.
704
00:53:38,685 --> 00:53:41,005
Now, as soon as you finish that
drink, I'm driving you home.
705
00:53:41,063 --> 00:53:43,547
You've got to tear up that note
before your mother finds it.
706
00:53:44,300 --> 00:53:46,217
You don't seem to understand.
707
00:53:46,302 --> 00:53:51,306
I have to stay here all night.
Then my reputation will be ruined.
708
00:53:51,390 --> 00:53:54,559
Of course, I'll tell everybody, including
my mother, that I slept on the couch.
709
00:53:54,643 --> 00:53:57,437
She won't believe that,
neither will anybody else.
710
00:53:57,521 --> 00:54:00,648
So, you see, Harry Loder won't
have anything to do with me.
711
00:54:00,733 --> 00:54:04,352
Then they'll have to
send me back to school.
712
00:54:14,164 --> 00:54:16,999
I've changed my mind. You haven't
got time to finish your drink.
713
00:54:17,083 --> 00:54:19,460
I'm taking you home right now.
714
00:54:19,586 --> 00:54:22,922
- Why?
- Because I said so, that's why.
715
00:54:23,006 --> 00:54:24,965
And you're supposed to be
so broad-minded.
716
00:54:25,091 --> 00:54:27,343
- I thought you were going to help me.
- I am, but not this way.
717
00:54:27,427 --> 00:54:29,545
Here, put this on.
718
00:54:29,930 --> 00:54:32,598
Never mind.
Take me home.
719
00:54:49,033 --> 00:54:51,034
You ready to go now?
720
00:54:52,787 --> 00:54:55,539
- I guess so.
- I'm sorry I kissed you.
721
00:54:55,623 --> 00:54:58,692
I'm not. I'm very glad.
722
00:54:59,418 --> 00:55:03,296
- Very. - Listen to me, Fern. Go home.
Get out of here.
723
00:55:03,381 --> 00:55:05,840
Run for your life. You don't know me.
I'm drunk now.
724
00:55:05,967 --> 00:55:07,884
- I'm nearly always drunk.
- Please let me go.
725
00:55:07,969 --> 00:55:10,270
I'm not finished yet.
You were right, Miss Simon.
726
00:55:10,355 --> 00:55:13,365
There was a woman in my life.
I had a mistress once,
727
00:55:13,449 --> 00:55:15,576
a soft-eyed
seductive mistress.
728
00:55:15,660 --> 00:55:18,396
Her name was Idealism.
729
00:55:18,480 --> 00:55:21,566
I thought I was quite a fellow
when I joined the air force.
730
00:55:21,650 --> 00:55:24,169
Tom Ransome, dreamer.
That was me.
731
00:55:24,253 --> 00:55:28,006
There were dragons to be slain,
and I was going to slay them.
732
00:55:28,090 --> 00:55:31,677
After that, we'd start
building a good world.
733
00:55:31,761 --> 00:55:33,970
When I got out of the air force,
I had a chestful of medals.
734
00:55:34,055 --> 00:55:37,015
I was a little older,
but I still had my dreams.
735
00:55:37,100 --> 00:55:39,685
I thought if you were
lucky enough to still be alive,
736
00:55:39,769 --> 00:55:41,687
you ought to have learned something.
737
00:55:41,771 --> 00:55:44,473
You ought to be bigger
than you'd been before.
738
00:55:44,557 --> 00:55:46,158
I was wrong.
739
00:55:47,311 --> 00:55:49,562
The cars were bigger.
740
00:55:49,646 --> 00:55:51,564
The people who drove them were smaller.
741
00:55:52,900 --> 00:55:55,902
It was still kick and claw and fight.
742
00:55:55,986 --> 00:55:59,697
"I fought back for a while. Then
one day, I said to myself, "Why?
743
00:55:59,781 --> 00:56:01,842
"Why bother?"
744
00:56:02,326 --> 00:56:06,037
I didn't need the money. I-I didn't
have to be a part of what was going on.
745
00:56:06,122 --> 00:56:08,289
I didn't even wanna watch it.
746
00:56:08,374 --> 00:56:12,519
So one night, I got on a plane. I started
looking for someplace where I wouldn't have to.
747
00:56:12,603 --> 00:56:16,649
It took a lot of looking, but when
I got here, I knew I'd found it.
748
00:56:16,733 --> 00:56:19,985
Once in a while,
I make a design for a bridge.
749
00:56:20,070 --> 00:56:22,238
Then I burn it.
750
00:56:22,322 --> 00:56:25,658
And every day and every night, I get drunk.
751
00:56:28,062 --> 00:56:30,563
Time passes very quickly.
752
00:56:32,775 --> 00:56:35,109
If you look carefully, you'll see
a sign on the door that says,
753
00:56:35,194 --> 00:56:37,570
"Keep out.
This means you."
754
00:56:40,491 --> 00:56:42,700
This means you, Fern.
755
00:56:44,662 --> 00:56:47,080
I'm ready to go home now.
756
00:56:52,637 --> 00:56:55,847
We were both wrong trying to run away.
757
00:56:57,016 --> 00:56:59,393
Look what it did to you.
758
00:57:23,111 --> 00:57:26,071
I wish I'd known you then.
759
00:57:26,155 --> 00:57:28,824
What do you mean?
When?
760
00:57:28,908 --> 00:57:31,451
When you had that mistress.
761
00:57:55,018 --> 00:57:57,103
Dr. Safti!
Dr. Safti!
762
00:57:57,187 --> 00:57:59,522
It is the maharani.
She is here in the hospital now.
763
00:57:59,648 --> 00:58:02,650
Why, calm yourself, Miss Gupta. I do
not think the walls will crumble...
764
00:58:02,735 --> 00:58:04,819
simply because Her Highness
is paying us a visit.
765
00:58:04,903 --> 00:58:06,821
But nothing is pre―.
766
00:58:06,905 --> 00:58:09,949
Good evening.
Good evening, Miss Patel.
767
00:58:10,033 --> 00:58:14,679
Miss Gupta. You all look very
fresh and pretty this evening.
768
00:58:14,764 --> 00:58:17,182
Tom Ransome and I were driving by.
769
00:58:17,266 --> 00:58:19,985
I decided to stop for a minute.
770
00:58:20,069 --> 00:58:23,088
I can't stay.
Tom's waiting in the car.
771
00:58:23,173 --> 00:58:25,257
It's a little late for a
social call, isn't it?
772
00:58:25,341 --> 00:58:27,468
I thought you went to bed
at 11:30 sharp these nights?
773
00:58:27,552 --> 00:58:30,096
I want to talk to you.
774
00:58:48,140 --> 00:58:50,684
I would like a cigarette, please.
775
00:58:50,768 --> 00:58:53,853
I have no intention of
contributing to your delinquency.
776
00:58:53,938 --> 00:58:56,523
You are cruel to me.
777
00:58:56,607 --> 00:58:58,583
I'm unloved.
778
00:58:58,668 --> 00:59:01,670
You are much loved, and
you are very demanding.
779
00:59:01,754 --> 00:59:03,922
It was only the maharaja
who could keep you in place.
780
00:59:04,007 --> 00:59:09,120
It was only the maharaja who
understood the delicacy of my nature.
781
00:59:09,404 --> 00:59:13,741
Now, suppose you tell me why you and Tom
Ransome have taken to midnight drives.
782
00:59:13,825 --> 00:59:15,951
There's no moon, you know.
783
00:59:16,036 --> 00:59:19,680
I haven't seen you for nearly a week.
784
00:59:19,765 --> 00:59:22,750
I know.
I'm sorry.
785
00:59:25,671 --> 00:59:29,674
No, I'm not very good
at secrets and pretending.
786
00:59:31,719 --> 00:59:34,095
Tell me what has happened.
787
00:59:37,884 --> 00:59:40,802
I've rehearsed the words.
788
00:59:40,887 --> 00:59:42,929
It was to be a long speech.
789
00:59:43,014 --> 00:59:46,859
Eloquent, pointed, logical.
790
00:59:48,462 --> 00:59:52,682
I'm afraid I'm not very good
at pretending either.
791
00:59:52,966 --> 00:59:55,301
There's no new way to say it.
792
00:59:57,721 --> 00:59:59,538
I love her.
793
01:00:07,715 --> 01:00:12,677
My only pretension,
and it is so small a deception,
794
01:00:12,761 --> 01:00:15,722
is that you are my son.
795
01:00:15,907 --> 01:00:18,200
That is how much I care.
796
01:00:18,284 --> 01:00:21,578
And wherever it happens, it is the same.
797
01:00:21,662 --> 01:00:25,540
A mother prays that when her son loves,
798
01:00:25,625 --> 01:00:28,026
the love will be worthy of him.
799
01:00:28,052 --> 01:00:30,053
- I love her.
- No.
800
01:00:30,414 --> 01:00:33,541
I know what love is...
801
01:00:33,626 --> 01:00:36,127
and is not.
802
01:00:36,212 --> 01:00:39,088
I'm very old,
803
01:00:39,173 --> 01:00:42,592
and sometimes I think I am wise.
804
01:00:43,886 --> 01:00:47,222
When you came back from prison,
805
01:00:47,306 --> 01:00:51,017
while the maharaja and I
waited at the station for you,
806
01:00:51,101 --> 01:00:54,437
"I said, "I'm afraid."
807
01:00:54,522 --> 01:00:57,057
He took my hand.
808
01:00:57,342 --> 01:01:03,013
He was a man who believed
in the holding of hands.
809
01:01:03,097 --> 01:01:05,849
"And he said,
"Don't be afraid."
810
01:01:05,934 --> 01:01:09,436
And you came off the train.
811
01:01:09,520 --> 01:01:13,015
Even before I spoke to you, I knew...
812
01:01:13,099 --> 01:01:16,102
you were stronger than ever.
813
01:01:16,386 --> 01:01:18,304
Prison had hardened you.
814
01:01:19,806 --> 01:01:23,426
You need that strength now.
815
01:01:26,856 --> 01:01:30,317
You taught me so many things―
816
01:01:30,401 --> 01:01:35,155
the reason the sky is blue,
the beauty of a mountain,
817
01:01:35,239 --> 01:01:38,283
that always, no matter
how painful it may be...
818
01:01:38,368 --> 01:01:41,495
or how afraid you are,
819
01:01:41,579 --> 01:01:44,940
you must tell the truth.
820
01:01:45,124 --> 01:01:50,421
You also taught me that it's
possible to be reborn each instant.
821
01:01:50,505 --> 01:01:52,506
I believe that.
822
01:01:55,260 --> 01:01:58,846
Once, when I was a very small boy,
823
01:01:58,931 --> 01:02:01,265
I wanted to go to the village alone,
824
01:02:01,350 --> 01:02:03,142
and you were afraid for me.
825
01:02:03,227 --> 01:02:05,603
I insisted, and finally you said,
826
01:02:05,688 --> 01:02:10,316
"You can go. You can do
whatever you want to do always,"
827
01:02:10,401 --> 01:02:14,821
"only be sure, be very sure."
828
01:02:14,905 --> 01:02:19,242
"Then, listen to no one,
not even to me."
829
01:02:25,208 --> 01:02:29,461
And I too must do what I must do.
830
01:02:31,798 --> 01:02:34,550
If I allow this to happen,
831
01:02:34,634 --> 01:02:38,387
for the rest of my life
I would ask myself...
832
01:02:38,471 --> 01:02:41,849
if I had done all that was necessary...
833
01:02:41,933 --> 01:02:45,228
to prevent this evil.
834
01:02:45,312 --> 01:02:50,150
I shall order her to leave Ranchipur.
835
01:02:50,234 --> 01:02:53,445
I'm no longer a queen,
836
01:02:53,529 --> 01:02:56,623
but I still have some power.
837
01:02:58,601 --> 01:03:02,896
If I succeed, you will hate me, I think.
838
01:03:05,775 --> 01:03:09,027
That is the chance I must take.
839
01:03:10,430 --> 01:03:16,394
And I shall pray that someday,
840
01:03:16,478 --> 01:03:18,896
you will forgive me.
841
01:03:19,898 --> 01:03:23,025
If you send her away,
842
01:03:23,110 --> 01:03:25,194
I shall go with her.
843
01:03:28,907 --> 01:03:32,994
That too is a chance I must take.
844
01:03:44,048 --> 01:03:46,091
Mr. Adoani, we're so sorry to be late.
845
01:03:46,175 --> 01:03:48,093
Good evening. Good evening.
846
01:03:48,177 --> 01:03:50,095
Come right in.
I'm sure you know everybody.
847
01:03:50,179 --> 01:03:52,139
And again, it was Abdular.
848
01:03:56,161 --> 01:04:00,122
There are times when I think it was
all a mistake― electricity, engines,
849
01:04:00,207 --> 01:04:02,082
perhaps even the invention of the wheel.
850
01:04:02,209 --> 01:04:04,084
And the printing press?
Well, that's all right.
851
01:04:04,211 --> 01:04:07,463
- But candlelight is dependable.
- Except in a high wind.
852
01:04:15,056 --> 01:04:19,893
When it is again sunshine, I shall look
full into it, even if I blind myself.
853
01:04:19,977 --> 01:04:22,846
Sorry. Kishin,
we need some―
854
01:04:33,367 --> 01:04:38,371
- I'm sorry I'm late. - Lady Esketh, you
did not receive a letter explaining?
855
01:04:38,497 --> 01:04:41,999
- It did not arrive?
- Yes, I did receive a letter.
856
01:04:42,084 --> 01:04:45,920
I didn't open it.
I had no idea it was urgent.
857
01:04:46,004 --> 01:04:48,005
If it's important,
you can tell me about it now.
858
01:04:48,090 --> 01:04:51,467
I, ― Well, the maharani―.
859
01:04:51,551 --> 01:04:54,204
Yes. The maharani's annoyed with me.
860
01:04:54,288 --> 01:04:56,956
She said you wouldn't want me
to come here tonight.
861
01:04:57,041 --> 01:04:59,376
I didn't for a minute believe her.
862
01:04:59,460 --> 01:05:02,554
India's free now, isn't it, Mr. Adoani?
863
01:05:02,638 --> 01:05:06,466
You don't have to take orders
from the maharani, do you?
864
01:05:06,551 --> 01:05:08,886
You are my honored guest, Lady Esketh.
865
01:05:08,970 --> 01:05:10,780
Come in, please.
866
01:05:15,603 --> 01:05:19,230
Lady Esketh, you look as lovely as ever.
867
01:05:19,356 --> 01:05:21,733
- Thank you.
- Hello.
868
01:05:21,817 --> 01:05:25,820
I― I am sorry about Lord Esketh.
869
01:05:25,946 --> 01:05:29,032
- Yes.
- Hello, Edwina.
870
01:05:29,116 --> 01:05:32,702
I wanna talk to you.
Would you excuse us, please?
871
01:05:37,459 --> 01:05:40,336
Tom, are you drunk again? Have
you ever thought of stopping?
872
01:05:40,462 --> 01:05:43,505
- Leave him alone.
- I didn't get a drink, darling.
873
01:05:43,632 --> 01:05:47,509
- Would you get me one?
- Do you know what "simple" means, Edwina?
874
01:05:47,594 --> 01:05:51,347
I looked it up.
It means sincere, undesigning,
875
01:05:51,431 --> 01:05:54,292
straightforward, innocent.
876
01:05:54,676 --> 01:05:56,594
He's a simple man, Edwina.
877
01:05:56,678 --> 01:05:59,055
And you used to be an amusing drunk, Tom.
878
01:05:59,181 --> 01:06:03,601
- Now you're pious and dull.
- He's my friend. You leave him alone!
879
01:06:03,685 --> 01:06:06,879
Tommy, don't argue with me tonight, please.
880
01:06:07,064 --> 01:06:09,699
I think I'm sick.
881
01:06:12,411 --> 01:06:17,457
You remember you once said that
neither of us could fall in love?
882
01:06:17,541 --> 01:06:19,843
Well, I have.
883
01:06:19,928 --> 01:06:22,596
I'm telling the truth for a change.
884
01:06:24,474 --> 01:06:26,517
How would you know?
885
01:06:37,071 --> 01:06:39,197
What's the matter with him?
886
01:06:39,282 --> 01:06:41,283
He's thirsty.
887
01:06:43,286 --> 01:06:46,454
Darling, you all right?
888
01:06:46,539 --> 01:06:48,790
Wonderful.
889
01:06:48,874 --> 01:06:50,917
You look beautiful.
890
01:06:51,002 --> 01:06:54,588
You look especially
handsome tonight, Dr. Safti.
891
01:07:02,547 --> 01:07:04,548
Is anything wrong?
892
01:07:08,220 --> 01:07:10,513
The maharani and I had a fight.
893
01:07:10,597 --> 01:07:14,725
Not just a quarrel or an argument.
We had a fight.
894
01:07:14,810 --> 01:07:18,354
She ordered me to leave
the palace and Ranchipur.
895
01:07:18,438 --> 01:07:20,564
I don't blame her. I'd fight back too.
896
01:07:24,111 --> 01:07:26,112
We'll go away.
897
01:07:28,073 --> 01:07:30,408
I'll call the medical college tonight.
898
01:07:30,492 --> 01:07:32,953
They'll send someone.
899
01:07:33,037 --> 01:07:35,372
We should be able to leave
in a week, 10 days.
900
01:07:35,498 --> 01:07:38,625
- You could stay here.
- I can't stay here. They don't want me.
901
01:07:38,709 --> 01:07:40,877
I'll take you to the mission.
You can stay with the Smileys.
902
01:07:40,962 --> 01:07:42,879
Another heathen to be converted?
903
01:07:42,964 --> 01:07:45,490
Mrs. Smiley will like you,
and you will like her.
904
01:07:46,760 --> 01:07:50,012
We all like to think we're indispensable.
905
01:07:50,138 --> 01:07:52,682
- Nobody ever is.
- But you'll miss it here.
906
01:07:52,766 --> 01:07:55,685
Yes, I will miss it.
907
01:07:55,769 --> 01:07:57,979
It would be foolish and
dishonest of me to deny that.
908
01:07:58,063 --> 01:08:02,024
I know these people, and I...
love and understand them.
909
01:08:04,319 --> 01:08:06,946
You learn to do what you have to do.
910
01:08:07,030 --> 01:08:08,915
But maybe I'm wrong.
911
01:08:08,999 --> 01:08:11,668
Maybe I'm being selfish again.
912
01:08:11,752 --> 01:08:13,670
Maybe I should try to stop you.
913
01:08:13,754 --> 01:08:14,955
Maybe―.
914
01:08:16,383 --> 01:08:20,210
I love you.
Do you love me?
915
01:08:23,807 --> 01:08:25,008
Completely.
916
01:08:30,689 --> 01:08:32,973
Then I could not be stopped.
917
01:08:40,658 --> 01:08:42,575
I wish you weren't going away, Tom.
918
01:08:42,660 --> 01:08:44,703
It doesn't seem so very long ago
that the maharani called me in...
919
01:08:44,787 --> 01:08:48,289
to find out what I knew about
the strange, new American.
920
01:08:48,374 --> 01:08:51,584
I'm an inveterate snooper.
That's why I'm a policeman.
921
01:08:51,669 --> 01:08:53,586
I told her, "His name is Thomas Ransome",
922
01:08:53,671 --> 01:08:55,755
"and he's a veteran of the war
and an engineer."
923
01:08:55,840 --> 01:08:57,841
What does a man have to do to
get another drink around here?
924
01:08:57,925 --> 01:08:59,843
The maharani was very pleased,
and so was I.
925
01:08:59,927 --> 01:09:03,388
We need engineers, a lot of
them, and builders and leaders.
926
01:09:03,472 --> 01:09:06,266
I told the maharani we need
leaders like this Ransome.
927
01:09:06,350 --> 01:09:10,311
It just goes to show you, even a policeman
can be mistaken about a man's character.
928
01:09:10,396 --> 01:09:12,414
- Tom, may I say something?
- No!
929
01:09:12,498 --> 01:09:15,534
Go ahead, Rashid. I'm listening.
930
01:09:15,618 --> 01:09:18,379
Tom, I'm your friend.
931
01:09:18,663 --> 01:09:21,966
I have said to the maharani, "Here
is a man of intelligence and warmth."
932
01:09:22,050 --> 01:09:24,051
"Why is he trying to pretend
that he cares nothing..."
933
01:09:24,135 --> 01:09:26,729
"for himself or for anybody else?"
934
01:09:26,813 --> 01:09:29,390
I have not found an answer. Why?
935
01:09:29,416 --> 01:09:32,669
- Has anybody ever told you to mind your
own business? - Yes. You just have.
936
01:09:32,753 --> 01:09:35,296
But friends owe something to each other.
They have a duty.
937
01:09:35,322 --> 01:09:37,866
- Look who's talking about duty!
- Tom, stop it!
938
01:09:37,950 --> 01:09:41,295
You're the original duty boy,
throwing over everything for this―
939
01:09:41,479 --> 01:09:43,397
I don't know what the word
for her would be in Hindi,
940
01:09:43,481 --> 01:09:45,357
but in English, it's got one syllable.
941
01:09:45,483 --> 01:09:47,559
Don't say it again!
942
01:09:52,791 --> 01:09:54,875
Quiet, please!
Quiet! Quiet.
943
01:09:54,959 --> 01:09:58,087
It's just a little tremor of the earth.
Please, don't panic.
944
01:09:58,171 --> 01:10:00,089
I'm terribly sorry, Mrs. Adoani.
945
01:10:00,173 --> 01:10:02,424
Rashid and I have to report into the
police station and the hospital.
946
01:10:02,509 --> 01:10:04,885
You'll never know what all may have happened
across the other side of the river.
947
01:10:05,011 --> 01:10:07,651
- I'm sorry, Tom. - It's all right. I
should've minded my own business.
948
01:10:07,723 --> 01:10:09,599
I'm going with you!
949
01:10:09,725 --> 01:10:13,604
- Edwina, the bridge may be out.
- I'll get my coat.
950
01:10:14,230 --> 01:10:16,398
- You look after her, Tom.
- Are you sure you don't want me to go with you?
951
01:10:16,482 --> 01:10:18,483
No, I'd like you here, please.
952
01:10:26,785 --> 01:10:29,620
I can't find it! Tom, you find my coat!
953
01:10:29,704 --> 01:10:31,622
- Wait!
- Edwina!
954
01:10:31,706 --> 01:10:34,667
Wait for me, darling! Wait!
955
01:10:36,044 --> 01:10:37,887
No, Tom!
956
01:10:37,971 --> 01:10:40,056
Take me over there, Tommy! Please!
957
01:10:40,140 --> 01:10:42,475
You're my oldest friend, the only
friend I've ever had. Please!
958
01:10:42,559 --> 01:10:44,435
- Come on back in the house.
- No!
959
01:10:44,561 --> 01:10:47,589
- Edwina!
- Let me go!
960
01:10:47,615 --> 01:10:50,742
- Come on. Please.
- Don't you try to stop me!
961
01:10:50,826 --> 01:10:52,744
You really never wanted me to be happy.
962
01:10:52,828 --> 01:10:55,038
You've always hated me because
I've had more money than you!
963
01:10:55,164 --> 01:10:57,749
- I've always had more money than anybody!
- Stop it, Edwina!
964
01:10:57,833 --> 01:10:59,709
And now you're trying to keep
me from him, and I need him!
965
01:10:59,835 --> 01:11:02,212
- I need him! I need him!
- Stop it, I said!
966
01:11:06,601 --> 01:11:08,119
Please.
967
01:11:09,104 --> 01:11:11,230
Don't hate me, Tom.
968
01:11:11,314 --> 01:11:13,333
Don't hate me.
969
01:11:22,285 --> 01:11:24,578
This girl is ill.
What bedroom can I put her in?
970
01:11:24,662 --> 01:11:27,205
She cannot remain here.
The maharani's forbidden it.
971
01:11:27,290 --> 01:11:29,541
Adoani, you're a fool!
I've known it for a long time.
972
01:11:29,625 --> 01:11:32,794
I just never got around to saying it.
Now, get out of my way!
973
01:13:16,862 --> 01:13:19,990
Hold all vehicles! And no more
vehicles over that bridge!
974
01:13:20,074 --> 01:13:21,775
Understand?
975
01:13:34,797 --> 01:13:36,273
Look!
976
01:14:52,086 --> 01:14:55,238
- Are you all right?
- Just take care of her.
977
01:16:54,881 --> 01:16:56,882
How are you, old girl?
978
01:16:58,176 --> 01:17:00,719
- Oh, Tommy.
- It's morning.
979
01:17:00,803 --> 01:17:02,721
Looks like the worst is over.
980
01:17:02,805 --> 01:17:04,723
The water hasn't risen
in the last two hours.
981
01:17:04,807 --> 01:17:06,725
Do you― Do you think he's all right?
982
01:17:06,809 --> 01:17:09,978
I don't know. Things seem to be a lot
worse on the other side of the river.
983
01:17:11,649 --> 01:17:14,268
There's a boat coming.
984
01:17:15,194 --> 01:17:18,321
- Is it him?
- I don't think so.
985
01:17:38,635 --> 01:17:40,427
I'm exhausted.
986
01:17:40,553 --> 01:17:44,431
- Fern, why'd you come here?
- I'll catch my breath in a minute.
987
01:17:44,516 --> 01:17:46,684
You're cold. Come on inside.
988
01:17:46,768 --> 01:17:49,287
Lady Esketh's in here. She's very sick.
989
01:17:49,371 --> 01:17:52,039
Come on. Get off that coat.
990
01:17:52,124 --> 01:17:56,168
I never thought I'd make it. I
started out after that second quake.
991
01:17:56,253 --> 01:17:58,129
You mean you've been out in this all night?
992
01:17:58,255 --> 01:18:01,295
I know you told me to stay away, but
last night, I just couldn't help myself.
993
01:18:01,341 --> 01:18:03,384
I had to find out if you were all right.
994
01:18:03,468 --> 01:18:07,972
If I was all right? You could've
lost your life, you know.
995
01:18:08,056 --> 01:18:10,683
Come on. Lie down here.
You get some rest.
996
01:18:12,520 --> 01:18:14,897
I'll use the boat and take
Edwina over to the mission.
997
01:18:14,981 --> 01:18:17,566
Then I'll come back for you.
998
01:18:17,650 --> 01:18:21,236
Tom, you're still not going
to leave Ranchipur, are you?
999
01:18:21,321 --> 01:18:24,364
I'm not going anyplace.
Not just now, anyway.
1000
01:18:24,449 --> 01:18:27,326
I mean, ever?
1001
01:18:27,410 --> 01:18:29,494
So do I.
1002
01:18:45,839 --> 01:18:48,006
Come on, old girl.
1003
01:18:48,091 --> 01:18:50,175
We're going for a boat ride.
1004
01:19:15,870 --> 01:19:18,997
- Emily, it's Lady Esketh.
- Yes, take her to my room.
1005
01:19:19,082 --> 01:19:21,549
Her bed's all ready. I'll be right over.
1006
01:19:55,753 --> 01:19:57,962
You're doing just fine.
1007
01:19:58,047 --> 01:20:01,508
Of course, your temperature always
goes up a little this time of night.
1008
01:20:01,592 --> 01:20:04,010
How many are out there?
1009
01:20:04,094 --> 01:20:06,679
Last night, there were 200.
1010
01:20:06,764 --> 01:20:09,891
Tonight, there'll be more.
1011
01:20:09,975 --> 01:20:12,519
How many died last night?
1012
01:20:12,603 --> 01:20:16,147
I don't know. Now,
try not to think about that.
1013
01:20:16,232 --> 01:20:19,493
I was telling you about
my Grandfather Josephson.
1014
01:20:19,577 --> 01:20:23,831
He had 12 children and 135 grandchildren.
1015
01:20:24,415 --> 01:20:26,416
We all descended upon him at Christmastime.
1016
01:20:26,543 --> 01:20:31,171
And when the neighbors asked him how he
liked having such a full house, he said,
1017
01:20:31,256 --> 01:20:34,049
"Glad to see 'em come, but a
darned sight gladder to see 'em go."
1018
01:20:34,133 --> 01:20:36,377
Am I going to die?
1019
01:20:36,461 --> 01:20:38,337
Now, I want you to get some sleep.
1020
01:20:38,363 --> 01:20:41,115
I'm gonna get you some aspirin, and
then I want you to close your eyes...
1021
01:20:41,199 --> 01:20:43,117
and just try to doze off.
1022
01:20:43,201 --> 01:20:44,919
Am I going to die?
1023
01:20:45,003 --> 01:20:47,797
My dear, don't think that way.
1024
01:20:47,881 --> 01:20:51,768
I've done the very best I can,
and I've prayed.
1025
01:20:51,852 --> 01:20:53,561
That's all I can do.
1026
01:20:53,645 --> 01:20:57,507
But― I've got to see him.
1027
01:20:57,792 --> 01:21:01,878
I just don't think it's possible
for him to get across the river.
1028
01:21:01,962 --> 01:21:06,008
I want to tell him what
knowing him has meant to me.
1029
01:21:06,092 --> 01:21:09,344
I think that would be important to him.
1030
01:21:09,429 --> 01:21:11,680
You do see that he would want to know that.
1031
01:21:11,764 --> 01:21:14,850
- I see.
- Well, I have to tell him!
1032
01:21:14,935 --> 01:21:16,986
Don't you understand?
1033
01:21:17,070 --> 01:21:19,355
I understand.
1034
01:21:19,440 --> 01:21:21,941
I'm going to get you some aspirin.
1035
01:21:37,292 --> 01:21:39,151
How is she?
1036
01:21:39,336 --> 01:21:41,378
She may not last through the night.
1037
01:21:41,463 --> 01:21:44,131
I wish there was a way
to let Dr. Safti know.
1038
01:21:44,216 --> 01:21:46,300
Even if he did― Emily,
1039
01:21:46,384 --> 01:21:49,720
a hundred people died in the
untouchable quarter last night.
1040
01:21:49,804 --> 01:21:52,097
Twice that many'll probably die tonight.
1041
01:21:52,224 --> 01:21:54,975
- And now, the plague is spreading.
- If the water would just go down.
1042
01:21:55,060 --> 01:21:58,429
It can't go down. The narrows
get more clogged every minute.
1043
01:21:58,513 --> 01:22:00,433
There's a whole artificial
dam built up there...
1044
01:22:00,515 --> 01:22:03,801
with parts of houses and
furniture and debris and bodies.
1045
01:22:03,886 --> 01:22:05,745
You're doing all you can.
1046
01:22:05,829 --> 01:22:09,241
Just when you think you're making some
headway, something like this happens.
1047
01:22:09,325 --> 01:22:12,561
We may have to start all over
again at the very beginning.
1048
01:22:12,745 --> 01:22:14,704
Not at the very beginning, Homer.
1049
01:22:14,789 --> 01:22:17,307
Never at the very beginning.
1050
01:22:17,392 --> 01:22:19,393
I'm sure one of the boys
will risk getting across.
1051
01:22:19,477 --> 01:22:23,939
Just so Dr. Safti knows. We'd never
forgive ourselves if he didn't.
1052
01:22:52,887 --> 01:22:55,439
Could I speak to you?
1053
01:22:55,723 --> 01:22:57,808
There's nothing in the world
wrong with you.
1054
01:22:57,892 --> 01:23:00,852
You'll probably have triplets.
1055
01:23:00,937 --> 01:23:04,731
A messenger just came from the mission.
It's about Edwina.
1056
01:23:05,317 --> 01:23:10,029
He was a very simple boy. He
came to me instead of to you.
1057
01:23:10,155 --> 01:23:13,950
- How is she?
- She's very sick.
1058
01:23:14,034 --> 01:23:16,035
She's asking for you.
1059
01:23:16,120 --> 01:23:18,454
Mrs. Smiley says she may not live.
1060
01:23:27,882 --> 01:23:31,527
Will you go to her?
Please?
1061
01:23:32,011 --> 01:23:36,265
You see, I love her too.
1062
01:23:36,349 --> 01:23:40,227
I never told anyone that
before, not even Edwina.
1063
01:23:40,311 --> 01:23:42,354
Please go.
1064
01:23:45,024 --> 01:23:47,276
I cannot go.
1065
01:23:47,402 --> 01:23:51,247
- You don't really care, do you?
- Of course I care!
1066
01:23:51,331 --> 01:23:53,532
I love her very much.
1067
01:23:55,001 --> 01:23:57,453
But I love them too.
1068
01:24:28,370 --> 01:24:31,122
Someone got through to the narrows.
The water's going down.
1069
01:24:31,206 --> 01:24:33,541
Mrs. Smiley? Mrs. Smiley?
1070
01:24:33,625 --> 01:24:35,793
Mrs. Smiley?
1071
01:24:35,877 --> 01:24:39,222
My dear, now, there's
nothing to be worried about.
1072
01:24:39,248 --> 01:24:41,332
- You lie back.
- But what's happened?
1073
01:24:41,417 --> 01:24:43,751
Our prayers have been answered,
that's what.
1074
01:24:43,836 --> 01:24:45,920
The waters are going down.
1075
01:24:47,373 --> 01:24:50,917
You know something?
I think your fever's gone.
1076
01:24:51,043 --> 01:24:53,937
- How do you feel?
- Better.
1077
01:24:54,022 --> 01:24:56,140
Much better.
1078
01:24:56,166 --> 01:25:00,044
- In fact, I'm hungry.
- Good. I'm so relieved.
1079
01:25:00,128 --> 01:25:04,198
I know you'll be all right now.
I'm going to get you some soup.
1080
01:25:28,240 --> 01:25:30,158
They finally opened up the bridge.
1081
01:25:30,242 --> 01:25:33,311
Dad and Mr. Smiley took the first
patients over to the hospital.
1082
01:25:33,337 --> 01:25:35,922
Do you know how many people slept
in the schoolhouse last night?
1083
01:25:36,048 --> 01:25:41,011
Seventy-two. And there were 20 more
under the tarp in the compound.
1084
01:25:43,674 --> 01:25:45,967
Don't you worry about Dr. Safti.
1085
01:25:46,051 --> 01:25:49,053
He'll be here the very first minute he can.
1086
01:25:51,056 --> 01:25:53,474
Can I get you anything?
1087
01:25:53,558 --> 01:25:57,311
A shampoo, facial and a manicure.
1088
01:25:57,396 --> 01:26:00,564
Excuse me a second.
I'll be right back.
1089
01:26:09,242 --> 01:26:11,827
- It's good to see you.
- It's wonderful to see you.
1090
01:26:11,911 --> 01:26:14,496
I missed you.
I was so worried, I―.
1091
01:26:14,580 --> 01:26:18,000
Well, I couldn't sleep anyway. There
were so many people to take care of.
1092
01:26:18,126 --> 01:26:21,169
- But where were you?
- I, ― I got held up.
1093
01:26:21,254 --> 01:26:23,547
- Are you all right?
- I'm fine.
1094
01:26:27,602 --> 01:26:29,603
Hello, Tom.
1095
01:26:31,732 --> 01:26:34,642
Hello, Fern.
Emily.
1096
01:26:36,403 --> 01:26:39,656
- How is she? - She was a pretty
sick girl for a while.
1097
01:26:39,740 --> 01:26:41,658
I didn't know what to do, so I just used...
1098
01:26:41,742 --> 01:26:44,285
the common sense the good
Lord gave me, and I prayed.
1099
01:26:44,370 --> 01:26:47,789
She's all right now. Or she will
be as soon as she sees you.
1100
01:26:47,915 --> 01:26:51,417
No, no. Have some coffee first.
You look as though you need it.
1101
01:26:51,502 --> 01:26:54,254
This must be my 500th cup
in the last 72 hours.
1102
01:26:54,380 --> 01:26:57,257
- You must be very tired.
- Very.
1103
01:26:57,342 --> 01:27:00,594
Now, tell us― tell us what happened.
1104
01:27:00,678 --> 01:27:03,555
When we heard the explosion,
I couldn't imagine what it was.
1105
01:27:03,639 --> 01:27:06,108
And then the waters began to go down,
and I―
1106
01:27:06,192 --> 01:27:08,110
I knew someone had opened up the narrows.
1107
01:27:08,194 --> 01:27:10,112
Who did it?
You or Rashid or―.
1108
01:27:10,196 --> 01:27:14,200
No. You couldn't get to it
from our side of the river.
1109
01:27:14,284 --> 01:27:17,411
I kept asking myself
the same question, Emily.
1110
01:27:17,496 --> 01:27:21,499
What kind of man, I asked
myself, would do that?
1111
01:27:21,584 --> 01:27:23,626
He must know something of Ranchipur.
1112
01:27:23,711 --> 01:27:26,763
He knew the dynamite
was stored in the old garrison.
1113
01:27:26,847 --> 01:27:29,015
He must be something of an expert.
1114
01:27:29,100 --> 01:27:32,210
He had to know where to place it
so that it would work effectively.
1115
01:27:32,295 --> 01:27:34,212
He must be very courageous,
because he would have known...
1116
01:27:34,297 --> 01:27:37,916
that the odds against his
surviving were tremendous.
1117
01:27:38,001 --> 01:27:40,752
And he must be a man who cares,
I told myself.
1118
01:27:40,837 --> 01:27:44,707
Who cares about Ranchipur, about people.
1119
01:27:45,459 --> 01:27:50,546
Finally, I decided I wanted
this man for a friend.
1120
01:27:50,631 --> 01:27:53,648
I was glad to find that he already was.
1121
01:27:59,515 --> 01:28:02,975
Emily, a lot of people are
lined up out there for tea.
1122
01:28:03,060 --> 01:28:05,562
Suppose I pour?
1123
01:28:05,946 --> 01:28:07,947
Wanna help?
1124
01:28:17,908 --> 01:28:19,827
Darling!
1125
01:28:20,611 --> 01:28:22,696
I've been so frightened...
1126
01:28:22,780 --> 01:28:24,840
and so lonely.
1127
01:28:24,924 --> 01:28:27,501
Please don't go away again.
1128
01:28:27,886 --> 01:28:32,473
For a few minutes now, there will
be no flood and no hospital.
1129
01:28:32,557 --> 01:28:34,975
Only the two of us.
1130
01:28:35,060 --> 01:28:38,329
I worried about you as soon as I
heard how very sick you were.
1131
01:28:39,698 --> 01:28:42,793
You heard? When?
1132
01:28:44,078 --> 01:28:46,746
Mrs. Smiley sent a boy across.
When was that?
1133
01:28:46,830 --> 01:28:48,831
Two days ago.
1134
01:28:49,584 --> 01:28:54,129
You've known for two days
that I've been sick?
1135
01:28:54,214 --> 01:28:58,175
Darling, even in the hallways
and offices of the hospital,
1136
01:28:58,259 --> 01:29:00,260
there were the sick and the wounded.
1137
01:29:00,345 --> 01:29:02,763
And there were several hundred
more inside the palace,
1138
01:29:02,847 --> 01:29:07,393
and no one to help except the
maharani and some servants.
1139
01:29:07,477 --> 01:29:09,812
I had to make a decision,
1140
01:29:09,896 --> 01:29:12,272
a very serious one.
1141
01:29:12,357 --> 01:29:14,650
If I came across the river,
I could not be sure that...
1142
01:29:14,734 --> 01:29:18,862
I would get back to the hospital.
1143
01:29:18,947 --> 01:29:21,824
I did not come across.
1144
01:29:24,745 --> 01:29:28,623
Besides, I knew that Mrs. Smiley and
Fern were here to take care of you.
1145
01:29:30,918 --> 01:29:32,961
I almost died.
1146
01:29:33,045 --> 01:29:35,547
Did you know that?
1147
01:29:35,631 --> 01:29:37,632
I knew that.
1148
01:29:38,844 --> 01:29:42,805
Suppose you'd have known
for sure that I was dying.
1149
01:29:42,931 --> 01:29:45,683
- What would you have done then?
- Darling, please.
1150
01:29:45,767 --> 01:29:48,853
What would you have done then?
1151
01:29:48,937 --> 01:29:52,732
I would have remained at the hospital.
1152
01:29:52,816 --> 01:29:54,734
Without any question in your mind?
1153
01:29:54,818 --> 01:29:58,320
With so many questions in my mind,
1154
01:29:58,405 --> 01:30:03,451
but always realizing that
it was one life against many.
1155
01:30:04,287 --> 01:30:06,913
Even though the one was mine?
1156
01:30:09,042 --> 01:30:11,543
Even though the one was yours.
1157
01:30:12,795 --> 01:30:14,838
Please know that it was not easy.
1158
01:30:25,058 --> 01:30:27,059
I'll try.
1159
01:30:29,813 --> 01:30:32,398
Edwina,
1160
01:30:32,482 --> 01:30:35,776
we won't be able to leave right away.
1161
01:30:35,860 --> 01:30:39,321
Now we need 100 doctors and 1,000
architects and engineers and builders.
1162
01:30:39,824 --> 01:30:43,451
You realize that the entire
untouchable quarter was wiped out?
1163
01:30:43,536 --> 01:30:47,539
Out of all this wasted
destruction, some good will come.
1164
01:30:47,623 --> 01:30:51,751
In the new houses, there will
be no disease and no filth.
1165
01:30:51,836 --> 01:30:53,920
We have a great chance now.
1166
01:30:54,005 --> 01:30:57,532
There will be new schools,
new roads and a new dam.
1167
01:30:57,717 --> 01:31:00,427
We could become an example
for all of India.
1168
01:31:08,854 --> 01:31:11,264
What's the matter?
1169
01:31:11,648 --> 01:31:13,649
Please understand.
1170
01:31:16,987 --> 01:31:19,055
I understand.
1171
01:31:19,740 --> 01:31:22,199
It's all right, isn't it?
1172
01:31:24,370 --> 01:31:26,438
It's all right.
1173
01:31:29,375 --> 01:31:32,636
But, please, hold me...
1174
01:31:34,880 --> 01:31:37,015
for a long time.
1175
01:32:12,128 --> 01:32:14,045
I would like to see the maharani, please.
1176
01:32:14,130 --> 01:32:17,048
But she cannot see you.
She has not yet arisen.
1177
01:32:17,133 --> 01:32:21,136
Lachmaania, let Lady Esketh come in.
1178
01:32:31,639 --> 01:32:34,108
Have you told him?
1179
01:32:35,585 --> 01:32:39,071
- No.
- So you have come to me. Why?
1180
01:32:39,156 --> 01:32:41,866
To have me tell him for you?
1181
01:32:41,950 --> 01:32:44,076
He will see that you are gone,
1182
01:32:44,161 --> 01:32:47,038
and I hope he will be relieved as I am.
1183
01:32:47,064 --> 01:32:50,025
- I know.
- Have you come to say good-bye?
1184
01:32:50,109 --> 01:32:52,819
I do not believe in good-byes.
1185
01:32:52,903 --> 01:32:56,248
To those I love, I say too much.
1186
01:32:56,332 --> 01:32:59,626
To those I do not love,
I have nothing to say.
1187
01:32:59,710 --> 01:33:04,364
To you, I have nothing to say...
except this.
1188
01:33:04,449 --> 01:33:08,677
I have known from the beginning
what was in your mind.
1189
01:33:08,762 --> 01:33:10,663
Have you?
1190
01:33:10,847 --> 01:33:16,101
How certain you are.
How all-knowing.
1191
01:33:16,186 --> 01:33:18,103
Do you ever have doubts about anything?
1192
01:33:18,188 --> 01:33:20,189
Never about you.
1193
01:33:22,985 --> 01:33:27,989
I spent three days and three nights
in a room listening to people die.
1194
01:33:28,074 --> 01:33:30,158
For a while, I thought I might die too.
1195
01:33:30,242 --> 01:33:33,036
But that would've been too easy.
1196
01:33:33,120 --> 01:33:37,090
You have to be punished
for all the evil you do.
1197
01:33:37,175 --> 01:33:41,119
I'm being punished now and will always be.
1198
01:33:41,204 --> 01:33:43,246
Whatever it was in the beginning,
1199
01:33:43,331 --> 01:33:46,541
and I know what it was,
1200
01:33:46,626 --> 01:33:49,904
I love him now.
1201
01:33:50,088 --> 01:33:53,257
I'm going away, and I'm not coming back.
1202
01:33:56,019 --> 01:33:59,313
He might've gone away with me, I think.
1203
01:33:59,398 --> 01:34:02,817
And he might've been miserable.
I don't know.
1204
01:34:02,901 --> 01:34:05,569
I'm less secure than you in my opinions.
1205
01:34:07,990 --> 01:34:11,075
And then again, I―
1206
01:34:11,160 --> 01:34:13,786
I might've made him happy.
1207
01:34:15,123 --> 01:34:17,124
I might just.
1208
01:34:18,543 --> 01:34:20,544
I'd have tried.
1209
01:34:22,213 --> 01:34:24,431
How I'd have tried.
1210
01:34:24,516 --> 01:34:28,127
But I decided not to try,
1211
01:34:28,312 --> 01:34:31,105
and you had nothing to do with it.
1212
01:34:31,231 --> 01:34:36,277
Because I don't care about you or
about this shabby little province.
1213
01:34:36,361 --> 01:34:38,287
I care about him...
1214
01:34:38,372 --> 01:34:40,081
and only him.
1215
01:34:40,165 --> 01:34:43,743
And my going away may be the
one unselfish act of my life.
1216
01:34:43,828 --> 01:34:45,787
I have to think so.
1217
01:34:45,871 --> 01:34:49,833
I am positive that eventually, you'll
succeed in convincing yourself.
1218
01:34:49,959 --> 01:34:53,728
- Please!
- You will like that, won't you?
1219
01:34:53,813 --> 01:34:56,440
You will be able to weep into
your goblet of champagne...
1220
01:34:56,566 --> 01:35:00,561
- Please! - And tell whatever young,
pretty man you can hire...
1221
01:35:00,645 --> 01:35:03,313
to listen about your one, true love.
1222
01:35:03,439 --> 01:35:05,941
- No more, please!
- Your noble act.
1223
01:35:06,025 --> 01:35:09,386
Don't you understand?
I need this illusion.
1224
01:35:09,412 --> 01:35:13,707
- I need it very much.
- Go away, please.
1225
01:35:17,496 --> 01:35:20,506
I wasn't the one.
1226
01:35:20,691 --> 01:35:24,252
But someday, somebody will be.
1227
01:35:24,336 --> 01:35:26,254
If you don't mind, I wish to―
1228
01:35:26,338 --> 01:35:30,425
I do mind. And I don't
give a damn what you wish.
1229
01:35:32,803 --> 01:35:38,600
He's a great man, really great, but
no one can live for duty alone.
1230
01:35:38,684 --> 01:35:42,770
You can't cherish duty. You
can't come home to it at night.
1231
01:35:43,823 --> 01:35:46,325
I was easy to fight.
1232
01:35:46,409 --> 01:35:50,779
But when there's somebody you can't stop,
1233
01:35:50,864 --> 01:35:53,199
don't even try.
1234
01:35:54,618 --> 01:35:56,619
Good-bye.
1235
01:36:04,628 --> 01:36:07,171
Good-bye, Edwina.
1236
01:36:14,914 --> 01:36:16,915
Edwina?
1237
01:36:21,888 --> 01:36:25,515
Edwina, I could not let you
go without being sure...
1238
01:36:25,600 --> 01:36:28,894
that you know what is now in
my heart and will always be.
1239
01:36:29,755 --> 01:36:32,882
When I've said that, you must go, my love,
1240
01:36:32,967 --> 01:36:37,011
without good-byes,
without looking back,
1241
01:36:37,096 --> 01:36:39,097
without regrets.
1242
01:36:41,392 --> 01:36:44,602
I know now that I shall not see you again.
1243
01:36:47,106 --> 01:36:49,858
For some, there is a lifetime.
1244
01:36:49,942 --> 01:36:53,736
For others, only a few hours.
1245
01:36:53,821 --> 01:36:57,657
Our few hours have been
the most beautiful of my life.
1246
01:37:00,620 --> 01:37:02,913
You have given me love,
1247
01:37:02,998 --> 01:37:06,375
and I now know that a man
cannot live without love―
1248
01:37:06,459 --> 01:37:09,587
that he is warmed by it
and ennobled by it...
1249
01:37:09,671 --> 01:37:11,630
and humbled by it.
1250
01:37:12,967 --> 01:37:18,346
In India, we bring gifts for the departing.
1251
01:37:18,431 --> 01:37:21,224
My gift is― cannot be held in the hand.
1252
01:37:21,309 --> 01:37:25,061
It is without cost,
but it is also precious.
1253
01:37:25,146 --> 01:37:27,731
It is to say to you this:
1254
01:37:27,815 --> 01:37:33,278
You think yourself as selfish,
and you have been that.
1255
01:37:33,362 --> 01:37:37,198
And greedy and cold and demanding―
You have been all of those.
1256
01:37:37,826 --> 01:37:40,286
But in all the years to come,
1257
01:37:40,370 --> 01:37:42,705
you must know yourself...
1258
01:37:42,789 --> 01:37:45,917
as― as I do.
1259
01:37:48,545 --> 01:37:50,671
I love you.
1260
01:37:52,633 --> 01:37:57,094
I love you because you're
capable of great unselfishness,
1261
01:37:57,179 --> 01:38:02,250
because you're gentle and good and kind,
1262
01:38:02,935 --> 01:38:07,096
and because you have
the understanding heart.
1263
01:38:18,076 --> 01:38:21,462
I'm grateful, my darling.
1264
01:38:21,746 --> 01:38:24,873
I shall always be grateful to you.
1265
01:38:45,029 --> 01:38:48,240
- Good-bye, Tom.
- Good-bye, old girl.
1266
01:38:48,324 --> 01:38:50,325
Good-bye, Fern.
1267
01:38:55,873 --> 01:38:57,416
- Good-bye, Tom.
- Good-bye, Alan.
1268
01:38:57,542 --> 01:38:59,543
- Good-bye, Alan.
- Good-bye, Fern.
103156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.