Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,950 --> 00:00:06,920
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,860
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:09,860 --> 00:00:14,830
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:15,860 --> 00:00:18,830
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,830 --> 00:00:24,950
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:25,850 --> 00:00:28,780
♫ I've never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,780 --> 00:00:31,630
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,630 --> 00:00:34,589
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,589 --> 00:00:37,720
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,720 --> 00:00:40,650
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,650 --> 00:00:43,570
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,570 --> 00:00:50,840
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,420 --> 00:00:56,180
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,180 --> 00:00:58,300
♫ I'll forget you. ♫
15
00:00:58,300 --> 00:01:04,380
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,380 --> 00:01:07,370
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,370 --> 00:01:10,330
♫ I'll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,330 --> 00:01:12,370
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,370 --> 00:01:17,860
♫ I don't regret my craziness. ♫
20
00:01:25,830 --> 00:01:32,479
The Long Ballad
21
00:01:32,480 --> 00:01:36,000
Episode 09
22
00:01:41,319 --> 00:01:44,119
Gentleman, are you okay?
23
00:01:44,119 --> 00:01:45,520
Water.
24
00:01:45,520 --> 00:01:47,680
- Water?
- Water.
25
00:01:59,879 --> 00:02:01,659
Done.
26
00:02:12,600 --> 00:02:14,239
Stop.
27
00:02:24,539 --> 00:02:27,400
You killed the King of Lujiang?
28
00:02:27,400 --> 00:02:31,619
I've killed the King of Lujiang, Li Yuan,
29
00:02:31,619 --> 00:02:34,260
for betrayal and causing turbulence.
30
00:02:34,260 --> 00:02:36,660
How could you killed your master for life?
31
00:02:37,539 --> 00:02:40,820
Junkuo is King of Lujiang's subordinate,
32
00:02:40,820 --> 00:02:42,319
so followed his order of betrayal.
33
00:02:42,320 --> 00:02:45,180
But this is against my will.
34
00:02:45,180 --> 00:02:47,500
Now I've killed the traitor in person.
35
00:02:47,500 --> 00:02:52,060
I hope... I can atone my crime by this.
36
00:02:54,740 --> 00:02:56,560
Where is Shuyu?
37
00:02:57,299 --> 00:03:00,659
Envoy Wei was hurt by the subordinates of the King of Lujiang.
38
00:03:00,659 --> 00:03:02,499
- I asked someone to take good care of him.
- You...
39
00:03:02,499 --> 00:03:06,019
Now he is receiving treatment in the room.
40
00:03:09,140 --> 00:03:10,980
Envoy Wei?
41
00:03:11,599 --> 00:03:15,479
General Shen. I've got a contribution to our court.
42
00:03:15,479 --> 00:03:18,000
Do you know the identity of the person who's just left?
43
00:03:18,000 --> 00:03:20,619
- She's the daughter of the traitor Li Jiancheng.
- - Take control of Wang Junkuo!
44
00:03:20,619 --> 00:03:22,919
- Yes.
- Shen Gu!You...
45
00:03:22,919 --> 00:03:26,779
The King of Lujiang rose in rebellion, now take all the people in his house for trail.
46
00:03:26,779 --> 00:03:28,240
Shen Gu,
47
00:03:28,240 --> 00:03:31,080
I provided you the stratagem while didn't expect that you're amoral.
48
00:03:31,080 --> 00:03:32,160
Shut his mouth!
49
00:03:32,160 --> 00:03:34,639
I won't let you go!
50
00:03:41,720 --> 00:03:46,319
Changge, why are you here?
51
00:03:46,319 --> 00:03:47,979
Luckily you are okay.
52
00:03:47,979 --> 00:03:50,340
Leyan is waiting for you in the post house.
53
00:03:50,340 --> 00:03:53,640
I didn't know why but Wang Junkuo suddenly let me go
54
00:03:53,640 --> 00:03:55,619
and found a doctor for me.
55
00:03:55,619 --> 00:03:57,619
Hao Du lighted the beacon.
56
00:03:57,619 --> 00:04:01,600
Meanwhile, in your name, I asked the general at the defend station outside the city for help.
57
00:04:01,600 --> 00:04:04,700
Wang Junkuo killed his master for survival when he felt the danger.
58
00:04:04,700 --> 00:04:06,220
What?
59
00:04:06,839 --> 00:04:08,499
I've done all I should.
60
00:04:08,499 --> 00:04:09,739
Take good care of Leyan.
61
00:04:09,739 --> 00:04:11,999
Promise me you'll send her back safely.
62
00:04:12,720 --> 00:04:17,078
Changge. Once you hold the Seal of Crown Prince, Hao Du would...
63
00:04:24,950 --> 00:04:27,720
It doesn't belong to Li Shimin, it has never been.
64
00:04:27,720 --> 00:04:30,840
I just took something that belongs to me.
65
00:04:38,679 --> 00:04:39,759
Master, how was it?
66
00:04:39,759 --> 00:04:41,339
Go.
67
00:04:46,320 --> 00:04:48,770
- Remember to be careful!
- Yes!
68
00:04:55,540 --> 00:04:59,618
According to the command of Aide of Crown Prince, I'm here to capture the betrayers.
69
00:04:59,618 --> 00:05:02,320
I'm the general of city guard of Youzhou, Shen Gu.
70
00:05:02,320 --> 00:05:03,939
Envoy Wei has already reported.
71
00:05:03,939 --> 00:05:05,619
We are dealing with the aftermath.
72
00:05:05,619 --> 00:05:06,599
Envoy Wei?
73
00:05:06,600 --> 00:05:10,379
Thanks to his arriving in time, or else the consequence is unbearable.
74
00:05:10,379 --> 00:05:13,579
But sadly, King of Lujiang has been killed by Wang Junkuo.
75
00:05:13,640 --> 00:05:15,820
The best statement was vanished.
76
00:05:35,880 --> 00:05:39,689
Master, the one who wants to capture you from the court comes again.
77
00:05:43,519 --> 00:05:45,399
Come here, all of you.
78
00:05:45,399 --> 00:05:47,260
Wait a minute.
79
00:05:53,110 --> 00:05:55,140
What are you going to do with Wang Junkuo?
80
00:05:55,140 --> 00:05:58,358
Please allow me to report to our court
and follow the instruction.
81
00:05:58,358 --> 00:06:01,600
In case of any accident, I've locked him up in my camp.
82
00:06:01,600 --> 00:06:04,639
Wang Junkuo is quite shrewd with many subordinates.
83
00:06:04,639 --> 00:06:06,899
We must stop him from escaping.
84
00:06:06,899 --> 00:06:08,920
Thank you, General.
85
00:06:16,720 --> 00:06:19,259
Who are you? Why do you catch me?
86
00:06:19,259 --> 00:06:20,109
Why is it a kid?
87
00:06:20,110 --> 00:06:22,700
Who are you?
88
00:06:22,700 --> 00:06:24,998
Why do you push me? I'm a great benefactor!
89
00:06:24,998 --> 00:06:26,859
I went miles to the camp
for the relief troops at night.
90
00:06:26,859 --> 00:06:28,439
Report what I did to the government!
91
00:06:28,439 --> 00:06:29,759
I'm waiting for the reward!
92
00:06:29,759 --> 00:06:32,279
I led the army of counter-insurgency and swept away the traitor in Youzhou!
93
00:06:32,279 --> 00:06:34,399
- Search!
- Yes!
94
00:06:50,839 --> 00:06:52,419
Go.
95
00:07:18,799 --> 00:07:20,580
Where is Changge?
96
00:07:21,839 --> 00:07:24,180
How could I know?
97
00:07:24,180 --> 00:07:26,560
No. I need to chase her back.
98
00:07:26,560 --> 00:07:28,920
- She still keeps the seal.
- Good, you know that!
99
00:07:28,920 --> 00:07:33,000
If it can't be found, neither of us can go back to Changan.
100
00:07:35,060 --> 00:07:36,400
Stand up now!
101
00:07:36,400 --> 00:07:38,759
Catch her back with me!
102
00:07:44,359 --> 00:07:46,940
Is it okay that your friend is still in the city?
103
00:07:46,940 --> 00:07:49,749
I've confirmed with him that I'll make marks along my way.
104
00:07:49,749 --> 00:07:52,380
He will find me once he gets rid of the danger.
105
00:07:53,259 --> 00:07:55,420
Thank you, General Shen, for saving my life.
106
00:07:55,420 --> 00:07:57,779
I can't accept your salut, princess.
107
00:07:59,419 --> 00:08:01,259
How do you know?
108
00:08:01,259 --> 00:08:04,319
The temperament brought up among the palace from the childhood
109
00:08:04,320 --> 00:08:07,279
is hard to simulated by others.
110
00:08:07,279 --> 00:08:10,239
It's said that Princess Yongning hasn't been found till now.
111
00:08:10,239 --> 00:08:11,780
Besides, I was the subordinate of the Crown Prince.
112
00:08:11,780 --> 00:08:13,779
How can I fail to recognize you?
113
00:08:13,779 --> 00:08:16,759
Just now, Wang Junkuo wanted to expose your identity,
114
00:08:16,759 --> 00:08:18,840
which further proved my speculation.
115
00:08:18,840 --> 00:08:23,200
Therefore, why don't you go together with me?
116
00:08:23,200 --> 00:08:26,120
Now the entire Youzhou has been under Li Shimin's control.
117
00:08:26,120 --> 00:08:29,019
He will never let go of my father's old fellows like you.
118
00:08:29,019 --> 00:08:33,440
You should leave with me for the following plan instead of waiting for the consequence.
119
00:08:33,440 --> 00:08:36,358
I'm a general, so I can't take action before the command.
120
00:08:36,359 --> 00:08:38,380
General Shen,
121
00:08:40,000 --> 00:08:42,499
Youzhou is totally controlled by Du Ruhui.
122
00:08:42,499 --> 00:08:44,859
We can't get even a corner of Youzhou back.
123
00:08:44,859 --> 00:08:46,759
Are you waiting for death here?
124
00:08:46,759 --> 00:08:49,600
What's more, I've got the Seal of Crown Prince.
125
00:08:49,600 --> 00:08:54,619
Do you really think that an item can call up the army?
126
00:08:55,400 --> 00:08:59,299
I help you for paying the Crown Prince back for his recognition of my capability.
127
00:08:59,299 --> 00:09:00,859
This is my private thought.
128
00:09:00,859 --> 00:09:05,019
Before I'm Crown Prince's previous subordinate, I'm a general of Tang.
129
00:09:05,019 --> 00:09:07,840
Now the Ashile's troop in the north is militant.
130
00:09:07,840 --> 00:09:11,499
Youzhou is a crucial town in the north with millions of people.
131
00:09:11,499 --> 00:09:15,640
My duty is keeping the land of Youzhou safe and sound.
132
00:09:15,640 --> 00:09:19,000
If you can't understand this, your Highness,
133
00:09:19,000 --> 00:09:22,610
whatever you've got is useless.
134
00:09:23,280 --> 00:09:27,478
Although I disagree with your words, everyone has their own ambitions.
135
00:09:27,478 --> 00:09:29,640
I've learned something anyway.
136
00:09:29,640 --> 00:09:31,279
Your Highness, let's go quickly!
137
00:09:31,280 --> 00:09:33,399
Or else the troop after us is coming,
138
00:09:33,400 --> 00:09:36,000
I can't protect you at that time!
139
00:09:36,000 --> 00:09:38,559
I can't stay in Youzhou anymore.
140
00:09:38,559 --> 00:09:43,040
Can't believe that I have nowhere to stay in such a big world.
141
00:09:44,359 --> 00:09:46,980
Toward northwest. Go to Shuozhou.
142
00:09:46,980 --> 00:09:50,620
It's a separate place between Tang and the grasslands
143
00:09:50,679 --> 00:09:53,840
It's beyond the court's control.
144
00:09:54,880 --> 00:09:57,060
Thank you, General Shen.
145
00:09:57,060 --> 00:09:59,280
Your Highness, take care of yourself.
146
00:09:59,280 --> 00:10:01,520
See you.
147
00:10:25,280 --> 00:10:27,279
Go!
148
00:10:27,279 --> 00:10:28,900
Go.
149
00:10:33,200 --> 00:10:37,259
Run!
150
00:10:50,559 --> 00:10:52,139
Stop!
151
00:10:58,620 --> 00:11:00,160
Young Khan, enough!
152
00:11:00,160 --> 00:11:02,459
The horses will die of tiredness if you keep riding it.
153
00:11:02,459 --> 00:11:04,380
Did you say the bastard has gone?
154
00:11:04,380 --> 00:11:06,380
Why did he come back again?
155
00:11:07,579 --> 00:11:09,699
I can't let it go so easily.
156
00:11:09,699 --> 00:11:11,479
I've observed that there is no track of any troop.
157
00:11:11,479 --> 00:11:13,740
that there is no track of any troop.
158
00:11:13,740 --> 00:11:15,659
He came and went back by himself!
159
00:11:15,659 --> 00:11:17,419
Young Khan, what are you going to do?
160
00:11:17,419 --> 00:11:20,400
He dared bite me. Why can't I bite him?
161
00:11:20,400 --> 00:11:23,558
You should report to Khan in his tent immediately.
162
00:11:23,559 --> 00:11:25,300
If you spend too much time on your way back,
163
00:11:25,300 --> 00:11:27,580
Great Khan would possibly suspect you.
164
00:11:27,580 --> 00:11:30,679
Stop telling me what I should do and what shouldn't.
165
00:11:30,679 --> 00:11:33,420
Are you my father?
166
00:11:35,080 --> 00:11:37,478
I don't care if the Great Khan will suspect me.
167
00:11:37,479 --> 00:11:41,019
Can I suffer this injustice in silence?
168
00:11:41,019 --> 00:11:44,179
Great Khan led his troop toward Shuozhou.
169
00:11:44,179 --> 00:11:47,080
Eagle Division should be in the north of Shuozhou.
170
00:11:47,080 --> 00:11:48,980
This way.
171
00:11:48,980 --> 00:11:51,139
We're able to speculate that he chose this route.
172
00:11:51,139 --> 00:11:53,459
Ashile Sun may also know it himself.
173
00:11:53,459 --> 00:11:56,359
Right. Is it possible for them to go toward south?
174
00:11:57,599 --> 00:12:00,299
Since you've thought of it, how could him fail to realize?
175
00:12:00,299 --> 00:12:02,199
That bastard is always quite tricky.
176
00:12:02,200 --> 00:12:04,359
He keeps manipulating me,
177
00:12:04,359 --> 00:12:07,479
so he must know I can figure out he wanted to go this way.
178
00:12:08,180 --> 00:12:10,478
But he has to complete the Great Khan's command.
179
00:12:10,479 --> 00:12:14,479
If he went in this way, his task will be delayed.
180
00:12:15,840 --> 00:12:20,020
He usually completes the Great Khan's command at all cost,
181
00:12:20,659 --> 00:12:23,080
so he must have gone towards the north.
182
00:12:23,080 --> 00:12:26,659
Besides, I think he must choose the main road deliberately.
183
00:12:26,659 --> 00:12:29,280
If so we should go to the main road to stop him. Speed up!
184
00:12:29,280 --> 00:12:30,739
Stop him in the pathway.
185
00:12:30,739 --> 00:12:31,699
Why?
186
00:12:31,699 --> 00:12:35,200
Because I think if I can figure out his choice of main road,
187
00:12:35,200 --> 00:12:37,740
he can definitely think of my speculation.
188
00:12:37,740 --> 00:12:41,039
I bet this time he can think of it as well.
189
00:12:42,320 --> 00:12:42,640
Go!
190
00:12:42,960 --> 00:12:43,280
Go!
191
00:12:43,400 --> 00:12:43,719
Go!
192
00:12:43,799 --> 00:12:44,320
Go!
193
00:13:04,219 --> 00:13:07,779
General Shen, do you want to shield the criminal of the court?
194
00:13:07,779 --> 00:13:10,840
Criminal? Who is it?
195
00:13:10,840 --> 00:13:13,999
The traitor Wang Junkuo has been locked in our prison.
196
00:13:13,999 --> 00:13:15,519
But you two...
197
00:13:15,520 --> 00:13:19,719
In this turbulent place, I can't believe you only by the Fish Token.
198
00:13:19,719 --> 00:13:22,399
Currently, the rebellion in Youzhou hasn't been pacified.
199
00:13:22,400 --> 00:13:25,560
No spy is allowed to escape out of the city.
200
00:13:25,560 --> 00:13:29,059
It seems that you won't let us go today.
201
00:13:29,059 --> 00:13:30,880
Yes, so what?
202
00:13:30,880 --> 00:13:33,800
It is impossible for both of us to break through by General Shen's solid guard.
203
00:13:33,800 --> 00:13:35,860
One of us has to make sacrifice.
204
00:13:35,860 --> 00:13:38,880
My martial skills are better than yours. After you.
205
00:13:38,880 --> 00:13:40,980
Be careful!
206
00:13:40,980 --> 00:13:42,580
Go!
207
00:13:43,440 --> 00:13:45,019
Move!
208
00:14:03,259 --> 00:14:05,320
Go!
209
00:14:15,980 --> 00:14:17,560
Go!
210
00:14:25,100 --> 00:14:26,680
Go!
211
00:14:32,640 --> 00:14:34,220
Go!
212
00:14:57,000 --> 00:14:59,480
I knew that the Wolf Division can't find you.
213
00:14:59,480 --> 00:15:02,618
But when you thought you were safe, you must show up.
214
00:15:02,618 --> 00:15:04,119
How about my strategy?
215
00:15:04,119 --> 00:15:05,740
Not bad.
216
00:15:05,740 --> 00:15:07,079
Combative loser.
217
00:15:07,079 --> 00:15:09,100
Admirable courage.
218
00:15:20,359 --> 00:15:21,840
Go.
219
00:15:23,359 --> 00:15:24,980
Anyone allowed you to slash him?
220
00:15:24,980 --> 00:15:28,979
My duty is protecting you instead of putting you in danger.
221
00:15:28,979 --> 00:15:30,520
I...
222
00:15:30,520 --> 00:15:32,639
The key point of ambush is targeting in the first attack.
223
00:15:32,640 --> 00:15:36,279
Now the prey is alerted and not easy to be caught.
224
00:15:36,840 --> 00:15:38,100
Let's go.
225
00:15:38,100 --> 00:15:39,659
We have to go back for reporting.
226
00:15:39,659 --> 00:15:41,300
Go.
227
00:15:42,640 --> 00:15:44,420
Stop.
228
00:15:44,420 --> 00:15:46,279
You should keep chasing him.
229
00:15:46,280 --> 00:15:48,499
We can't let go of him so easily.
230
00:15:48,499 --> 00:15:51,500
Go!
231
00:15:59,239 --> 00:16:00,919
Run.
232
00:16:00,919 --> 00:16:02,579
Go!
233
00:16:14,520 --> 00:16:18,000
Changge. Give it up!
234
00:16:18,000 --> 00:16:19,939
Didn't you learn the lesson from the Youzhou's matter?
235
00:16:19,940 --> 00:16:22,460
How long are you going to escape?
236
00:16:23,819 --> 00:16:26,999
Changge. I, Wei Shuyu, swear to the heaven
237
00:16:27,000 --> 00:16:30,019
that I'll definitely save your life at all cost.
238
00:16:30,019 --> 00:16:33,958
Even though the consequence can't be reversed, I'll die together with you.
239
00:16:33,958 --> 00:16:38,740
No matter the earth or the netherworld, I will be with you.
240
00:16:44,880 --> 00:16:46,759
I'll trust nobody.
241
00:16:46,759 --> 00:16:49,159
And I won't stay for anyone.
242
00:16:49,159 --> 00:16:52,359
But you still keep the Seal of Crown Prince.
243
00:16:52,359 --> 00:16:56,160
They won't give up chasing you before they get it back.
244
00:16:58,479 --> 00:17:01,099
Envoy Wei's blandishments
245
00:17:01,100 --> 00:17:03,238
is just for getting the Seal of Crown Prince back
246
00:17:03,239 --> 00:17:05,499
so that you can complete your task.
247
00:17:07,430 --> 00:17:09,160
Changge.
248
00:17:16,070 --> 00:17:18,060
Wei Shuyu.
249
00:17:18,060 --> 00:17:20,339
Listen carefully.
250
00:17:21,540 --> 00:17:26,179
From today on, we split up now and are no more than strangers.
251
00:17:27,599 --> 00:17:30,000
Considering our acquaintance,
252
00:17:35,520 --> 00:17:38,619
I'd give you another merit to report.
253
00:17:38,619 --> 00:17:41,090
This is nothing but an item.
254
00:17:41,090 --> 00:17:43,219
People won't follow its direction.
255
00:17:43,219 --> 00:17:47,940
I will make my own plan from now on.
256
00:18:48,239 --> 00:18:52,100
Shen Gu, you hid the criminal of the court secretly.
257
00:18:52,100 --> 00:18:54,539
When I'm back to Changan, I will report it to the Crown Prince.
258
00:18:54,539 --> 00:18:57,260
I bet he'll punish you by the military law!
259
00:19:01,920 --> 00:19:03,338
Sir, don't be annoyed.
260
00:19:03,338 --> 00:19:06,279
General Shen said that you are proved not to be the spy after verifying.
261
00:19:06,279 --> 00:19:08,800
He asked me to apologize to you.
262
00:19:11,079 --> 00:19:14,559
By the way, someone called Envoy Wei has been outside.
263
00:19:18,079 --> 00:19:20,419
Sir, this way please.
264
00:19:26,720 --> 00:19:28,240
Please.
265
00:19:33,200 --> 00:19:36,050
You let Li Changge run away again?
266
00:19:37,500 --> 00:19:39,279
The Seal of Crown Prince is here.
267
00:19:39,280 --> 00:19:42,000
We can go back to Changan for reporting.
268
00:19:46,900 --> 00:19:51,499
I want both Seal of Crown Prince and Li Changge.
269
00:19:51,499 --> 00:19:54,560
Wei Shuyu. Where are you going?
270
00:19:54,560 --> 00:19:57,480
Her Highness is still waiting in the post house.
271
00:20:24,280 --> 00:20:28,159
Good girl, what's your name?
272
00:20:28,900 --> 00:20:31,579
Who on earth are you?
273
00:20:31,579 --> 00:20:34,039
If my friend can't see me when he is back,
274
00:20:34,040 --> 00:20:35,899
he'd come and look for me.
275
00:20:35,899 --> 00:20:39,199
At that time, you will get into trouble.
276
00:20:39,199 --> 00:20:41,859
Great, let them find me.
277
00:20:41,859 --> 00:20:45,799
Girl, people should learn what is contentment,
278
00:20:45,799 --> 00:20:48,440
or else they may lose their lives.
279
00:20:48,440 --> 00:20:53,500
I'm asking again, what's your name?
280
00:21:06,140 --> 00:21:07,720
Tell him.
281
00:21:17,400 --> 00:21:19,650
I'm Leyan.
282
00:21:20,540 --> 00:21:21,680
Good, you are clever.
283
00:21:22,560 --> 00:21:25,479
Just call me Hai.
284
00:21:25,479 --> 00:21:28,369
You should behave nice from now on.
285
00:21:28,369 --> 00:21:32,679
I will sell you to a nice family with a high price.
286
00:21:32,679 --> 00:21:38,280
If you are indocile, you will be sold to someone who might take your limbs.
287
00:21:43,680 --> 00:21:45,919
I was kidnapped, too.
288
00:21:46,000 --> 00:21:48,180
Those two are human traders.
289
00:21:48,180 --> 00:21:49,478
Human... traders?
290
00:21:49,479 --> 00:21:52,500
Someone who'd kidnap women and kids for sale.
291
00:21:52,500 --> 00:21:54,260
Sale?
292
00:21:55,160 --> 00:21:57,519
Where would them be sold?
293
00:21:57,519 --> 00:21:59,999
Why someone would take our limbs?
294
00:22:00,000 --> 00:22:03,419
They will cut down people's arms and legs and make them to beg.
295
00:22:08,860 --> 00:22:14,138
Leyan, we can survive only by helping each other in this condition.
296
00:22:14,160 --> 00:22:15,779
Got it?
297
00:22:24,839 --> 00:22:26,200
Go!
298
00:22:27,080 --> 00:22:28,439
Go!
299
00:22:33,280 --> 00:22:34,739
Leyan.
300
00:22:37,160 --> 00:22:38,719
Leyan?
301
00:22:44,000 --> 00:22:45,600
Where is her Highness?
302
00:22:50,359 --> 00:22:51,759
Where is the guest who lived in this room?
303
00:22:51,759 --> 00:22:55,758
I... I don't know. This room is alway quiet.
304
00:22:59,199 --> 00:23:01,060
Everything valuable has been lost.
305
00:23:01,060 --> 00:23:04,238
But there is no mark of fighting in the room.
306
00:23:04,239 --> 00:23:05,979
Her Highness wouldn't have left by herself.
307
00:23:05,979 --> 00:23:09,539
The sole possibility is that she's battered and kidnapped.
308
00:23:12,660 --> 00:23:16,000
Wei Shuyu? Wei Shuyu!
309
00:23:16,000 --> 00:23:17,598
You should pack up as soon as possible.
310
00:23:17,599 --> 00:23:18,719
Go back to Changan, report the intelligence in Youzhou
311
00:23:18,720 --> 00:23:19,979
report the intelligence in Youzhou
312
00:23:19,980 --> 00:23:22,400
and the news that her Highness has disappeared.
313
00:23:22,400 --> 00:23:23,800
No.
314
00:23:23,800 --> 00:23:26,599
I have to find Leyan back. I remind you for the last time,
315
00:23:26,599 --> 00:23:29,220
now your task is sending the intelligence back to Changan.
316
00:23:29,220 --> 00:23:31,899
Leyan has disappeared, why are we still talking about the task now?
317
00:23:31,899 --> 00:23:33,399
She knows little about Youzhou,
318
00:23:33,400 --> 00:23:35,358
and it's near the border battle field in the north.
319
00:23:35,359 --> 00:23:38,229
Leyan is royal, innocent and weak.
320
00:23:38,230 --> 00:23:39,619
Now she's left outside the palace.
321
00:23:39,620 --> 00:23:41,200
Our most important task is finding her back.
322
00:23:41,200 --> 00:23:42,740
Shut up, Wei Shuyu!
323
00:23:42,740 --> 00:23:45,399
Tell me! Who should be blamed for the disappearance of the princess?
324
00:23:46,359 --> 00:23:48,439
Who let her go with us?
325
00:23:48,439 --> 00:23:49,799
Who promised confidently
326
00:23:49,800 --> 00:23:52,279
that he'd be fully responsible for the Princess's safety.
327
00:23:52,280 --> 00:23:53,740
Right, I said I would hold the responsibility,
328
00:23:53,740 --> 00:23:56,020
so I must completely fulfill my promise.
329
00:23:56,020 --> 00:23:57,559
Just report to his Majesty,
330
00:23:57,560 --> 00:24:01,200
I will cost my life to find her Highness back.
331
00:24:01,200 --> 00:24:03,700
If she's got any injury,
332
00:24:04,280 --> 00:24:07,139
I'll atone my guilty by suicide.
333
00:24:07,139 --> 00:24:08,839
Wei Shuyu.
334
00:24:08,839 --> 00:24:11,619
Remember what's your purpose of coming to Youzhou.
335
00:24:11,619 --> 00:24:12,639
What's more,
336
00:24:12,640 --> 00:24:14,330
finding her by yourself
337
00:24:14,330 --> 00:24:17,360
or his Highness sending troops to search, which way is faster?
338
00:24:45,680 --> 00:24:48,120
The mark left by my master!
339
00:24:56,319 --> 00:24:57,459
Your Highness.
340
00:24:57,460 --> 00:24:59,000
The smoke of wolves' dung has been fully put out.
341
00:24:59,000 --> 00:25:00,559
Youzhou has been pacified.
342
00:25:00,560 --> 00:25:02,759
Envoy Wei is on his way back to the capital.
343
00:25:02,759 --> 00:25:04,999
That's perfect.
344
00:25:14,190 --> 00:25:15,300
You Highness,
345
00:25:15,300 --> 00:25:17,358
there are many Li Jiancheng's old subordinates
346
00:25:17,359 --> 00:25:19,659
in the ares like Hebei and Shandong.
347
00:25:19,659 --> 00:25:21,999
If we indulge them guarding in their current position,
348
00:25:22,000 --> 00:25:23,700
that equals to asking for troubles and destruction.
349
00:25:23,700 --> 00:25:27,120
If so, the story of Youzhou would be copied
in those places sooner or later.
350
00:25:29,479 --> 00:25:30,718
What do you mean?
351
00:25:30,719 --> 00:25:33,639
The generals were commanded to be there for defending Hebei
352
00:25:33,639 --> 00:25:35,439
from the pirates of grasslands.
353
00:25:35,439 --> 00:25:39,630
Do you want to withdraw all the military power from them?
354
00:25:39,630 --> 00:25:41,390
all the military power from them?
355
00:25:41,390 --> 00:25:44,419
Retinue Wei, if you have any better method,
356
00:25:44,419 --> 00:25:47,840
I'm very glad to hear it.
357
00:25:48,379 --> 00:25:49,260
Remember?
358
00:25:49,260 --> 00:25:53,300
The envoy who went to Youzhou is from Wei's family.
359
00:25:53,300 --> 00:25:56,159
The King of Lujiang hasn't come back with him,
360
00:25:56,159 --> 00:25:58,119
what's worse, he rebelled.
361
00:25:58,119 --> 00:26:02,320
What a talent Mr. Wei is?
362
00:26:11,460 --> 00:26:14,240
Your Highness, I didn't teach my son well.
363
00:26:14,240 --> 00:26:16,180
I beg for your forgiveness.
364
00:26:16,180 --> 00:26:19,530
When he comes back, except for the punishment from the government,
365
00:26:19,530 --> 00:26:21,820
I will punish him with my family's rule.
366
00:26:21,820 --> 00:26:23,380
But the news of Youzhou
367
00:26:23,380 --> 00:26:25,480
influences the overall situation of our country.
368
00:26:25,480 --> 00:26:27,240
I strongly suggest
369
00:26:27,240 --> 00:26:29,439
not suppress the general
370
00:26:29,439 --> 00:26:31,619
in case of causing the anxiety among our people.
371
00:26:31,619 --> 00:26:34,438
I've been Hebei with Jiancheng for defending,
372
00:26:34,439 --> 00:26:37,679
and now I'm willing to go again for Li Jiancheng,
373
00:26:37,680 --> 00:26:40,060
the previous subordinates of Li Yuanji.
374
00:26:42,040 --> 00:26:43,220
Mr. Wei.
375
00:26:43,220 --> 00:26:45,039
Your Highness, if you believe me,
376
00:26:45,040 --> 00:26:47,619
I will set off tomorrow to the north.
377
00:26:47,619 --> 00:26:48,920
Your Highness,
378
00:26:48,920 --> 00:26:52,399
I hope you can convince the people by benevolence.
379
00:26:52,399 --> 00:26:54,419
Okay.
380
00:26:54,419 --> 00:26:56,170
I will authorize you
381
00:26:56,170 --> 00:27:00,030
the fully right to complete the task in Hebei.
382
00:27:00,030 --> 00:27:03,899
This trip is long and complicated,
383
00:27:03,899 --> 00:27:05,900
you can take action as you like.
384
00:27:05,900 --> 00:27:07,700
No need to ask for approval.
385
00:27:07,700 --> 00:27:09,539
Thanks, your Highness.
386
00:27:23,839 --> 00:27:26,300
If he refuses to come back,
387
00:27:26,300 --> 00:27:28,490
I will execute him
388
00:27:28,490 --> 00:27:33,330
for our nation no matter where he is.
389
00:27:34,400 --> 00:27:36,139
Du, you are just reluctant to admit.
390
00:27:36,139 --> 00:27:39,378
You deliberately mentioned the execution
of the generals and his son,
391
00:27:39,378 --> 00:27:42,920
forcing him to propose going to the north for his Highness.
392
00:27:42,920 --> 00:27:44,939
Yes, I did, so what?
393
00:27:44,939 --> 00:27:46,519
Poor Wei Zheng,
394
00:27:46,520 --> 00:27:48,180
look how naive he is.
395
00:27:48,180 --> 00:27:50,879
He thought if he had not pay any effort,
396
00:27:50,880 --> 00:27:54,198
you would definitely apply for the punishment to the general.
397
00:27:54,199 --> 00:27:58,540
How could you not ride the horse you've got with great effort
398
00:27:58,540 --> 00:28:01,478
but keep it in the stable as a pet?
399
00:28:01,479 --> 00:28:04,039
It sounds reasonable.
400
00:29:09,319 --> 00:29:13,759
Why do I always see you in the firewood house or shabby room?
401
00:29:14,379 --> 00:29:16,360
Why are you here?
402
00:29:16,360 --> 00:29:18,560
I should ask you this question.
403
00:29:18,560 --> 00:29:22,060
Not anyone is as wealthy as you, boss.
404
00:29:27,339 --> 00:29:29,339
How did you get hurt?
405
00:29:34,610 --> 00:29:35,799
What are you doing?
406
00:29:35,800 --> 00:29:37,560
Bind up.
407
00:29:38,460 --> 00:29:40,180
Quickly!
408
00:30:12,190 --> 00:30:14,280
Ask whatever you want.
409
00:30:14,900 --> 00:30:16,960
It seems you're eager to know.
410
00:30:18,339 --> 00:30:20,660
How did you get hurt?
411
00:30:20,660 --> 00:30:23,660
Where are the horses from?
412
00:30:23,660 --> 00:30:25,700
Cut the excuses about the horses,
413
00:30:26,499 --> 00:30:28,720
you want to know about me, right?
414
00:30:29,339 --> 00:30:30,280
Right.
415
00:30:30,280 --> 00:30:33,080
Yes, I live in the Ashile Tribe of grasslands.
416
00:30:34,560 --> 00:30:36,420
I won't deny this.
417
00:30:36,420 --> 00:30:39,019
Since you know Young Khan of Ashile Tribe,
418
00:30:39,019 --> 00:30:41,360
were you involved in his plan
419
00:30:41,360 --> 00:30:45,619
of stealing the Youzhou Store of Treasure
together with Wang Junkuo?
420
00:30:45,619 --> 00:30:47,500
The only thing I can tell you is
421
00:30:47,500 --> 00:30:49,939
that I was hurt by the people of Young Khan.
422
00:30:49,939 --> 00:30:52,639
You could stop the carriage of the store
423
00:30:52,639 --> 00:30:54,680
because I secretly broke it in advance.
424
00:30:54,680 --> 00:30:56,320
It's really you that did it!
425
00:31:01,539 --> 00:31:03,140
Who on earth are you?
426
00:31:03,140 --> 00:31:04,660
A'Zhun.
427
00:31:09,220 --> 00:31:11,639
Since you don't want to tell me, I won't keep asking any more.
428
00:31:11,639 --> 00:31:14,539
I just take you as an unscrupulous merchant.
429
00:31:14,539 --> 00:31:17,220
But seeing you die without doing any favor is not my style.
430
00:31:25,000 --> 00:31:27,900
Where are you going after leaving Youzhou?
431
00:31:29,339 --> 00:31:30,999
Can't tell you.
432
00:31:31,660 --> 00:31:35,660
There are only two roads to go from here,
433
00:31:35,660 --> 00:31:37,400
one is to Shuozhou,
434
00:31:37,400 --> 00:31:39,380
another is to the grassland.
435
00:31:39,380 --> 00:31:43,100
You won't go to the grassland, will you?
436
00:31:44,859 --> 00:31:46,519
Don't go to Shuozhou.
437
00:31:47,420 --> 00:31:48,840
Why?
438
00:31:48,840 --> 00:31:53,019
That's the boarder close to the grasslands
while far from the Tang Kingdom.
439
00:31:53,019 --> 00:31:56,080
Besides, these years,
440
00:31:56,080 --> 00:31:58,100
the war never stops there.
441
00:31:58,680 --> 00:32:01,540
You should take good care of yourself first.
442
00:32:01,540 --> 00:32:03,520
I'm serious,
443
00:32:05,520 --> 00:32:08,700
you should leave as soon as possible. It's not safe here.
444
00:32:08,700 --> 00:32:12,600
If anyone asks, just say you've never seen me.
445
00:32:12,600 --> 00:32:15,660
Is it okay for you to be alone?
446
00:32:15,660 --> 00:32:19,180
Don't worry, it's not likely for me to die easily.
447
00:32:20,950 --> 00:32:22,520
Wait.
448
00:32:32,520 --> 00:32:36,400
Don't live in such a shabby place next time.
449
00:32:36,400 --> 00:32:38,320
I don't need any handout.
450
00:32:38,320 --> 00:32:40,040
I borrow it to you.
451
00:32:40,900 --> 00:32:42,719
Return them back later.
452
00:32:47,199 --> 00:32:49,079
Thank you boss.
453
00:32:55,079 --> 00:32:57,119
See you.
454
00:32:57,119 --> 00:32:58,860
Shisi.
455
00:33:03,330 --> 00:33:04,760
No,
456
00:33:07,760 --> 00:33:09,800
Princess Yongning.
457
00:33:16,939 --> 00:33:19,079
It's fine to get it back,
458
00:33:19,719 --> 00:33:23,119
grant Hao Du and Envoy Wei abundant rewards.
459
00:33:23,119 --> 00:33:25,379
Thanks, Your Highness.
460
00:33:25,379 --> 00:33:27,980
According to Changge's character,
461
00:33:27,980 --> 00:33:30,060
she won't hand it over so easily.
462
00:33:30,060 --> 00:33:31,479
Is Changge okay?
463
00:33:31,479 --> 00:33:36,720
Princess Yongning handed it over and ran away successfully.
464
00:33:37,760 --> 00:33:40,840
Fine, stop producing more conflict.
465
00:33:40,840 --> 00:33:44,119
Just wind up the case about Yongning.
466
00:33:47,819 --> 00:33:50,480
I have another thing to report.
467
00:33:50,480 --> 00:33:52,339
Another about Changge?
468
00:33:52,339 --> 00:33:55,340
It's about Princess Yongan.
469
00:34:05,319 --> 00:34:06,580
What's wrong with Leyan?
470
00:34:06,580 --> 00:34:09,979
Princess Yongan went to Youzhou with the army
471
00:34:09,979 --> 00:34:12,279
but an accident occurs in Youzhou.
472
00:34:12,279 --> 00:34:15,239
Mr. Wei was locked by Wang Junkuo.
473
00:34:15,239 --> 00:34:19,718
Haodu went to rescue him while Princess Yongan waited in the post house.
474
00:34:19,718 --> 00:34:24,539
However, after the battle ended and they went back,
475
00:34:24,539 --> 00:34:27,120
Princess Yongan disappeared.
476
00:34:28,860 --> 00:34:36,660
Your Highness, I've asked people nearby to search her whereabouts.
477
00:34:37,320 --> 00:34:42,680
Mr. Wei proposed to search Princess Yongan with guilty.
478
00:34:42,680 --> 00:34:47,849
Do you think it is necessary to call him back for condemnation?
479
00:35:01,420 --> 00:35:03,500
Forget it,
480
00:35:04,140 --> 00:35:09,539
just believe that he will try his best to find Yan back.
481
00:35:11,120 --> 00:35:15,289
Announce that Princess Yongan has got a strange disease
482
00:35:15,289 --> 00:35:17,840
so she's still taking the treatment in Luoyang.
483
00:35:17,840 --> 00:35:20,018
No information is allowed to be leaked.
484
00:35:20,018 --> 00:35:24,760
Please be assured, your Highness, I must arrange it well.
485
00:35:24,760 --> 00:35:30,240
Keming, you may leave now.
486
00:35:30,240 --> 00:35:32,399
Leave me alone.
487
00:35:33,399 --> 00:35:35,439
Okay, your Highness.
488
00:36:14,280 --> 00:36:17,699
Leyan, you dropped your food.
489
00:36:17,699 --> 00:36:19,580
Pick it up.
490
00:36:32,080 --> 00:36:34,240
I'll eat it if you don't.
491
00:36:38,439 --> 00:36:42,300
Slow down. I won't grab it from you.
492
00:36:45,180 --> 00:36:46,939
You are so nice to me.
493
00:36:46,939 --> 00:36:50,899
We are good friends from now on. Let's share the happiness.
494
00:36:50,899 --> 00:36:54,859
Leyan, I'm thirsty. Let me drink your water.
495
00:37:04,950 --> 00:37:09,200
Hai, can you give me some more water?
496
00:37:11,280 --> 00:37:16,680
I've provided you with food and drink for today but you didn't have it.
497
00:37:16,680 --> 00:37:19,079
It's not my fault.
498
00:37:38,900 --> 00:37:40,760
Fang Yi.
499
00:37:46,320 --> 00:37:47,820
Your Highness.
500
00:37:47,820 --> 00:37:50,620
Do you have any information about Leyan?
501
00:37:51,800 --> 00:37:56,089
I've arranged more people to search her Highness in each county and prefecture.
502
00:37:56,089 --> 00:38:00,320
But there is no news so far.
503
00:38:09,760 --> 00:38:13,520
Yan, you are mild and weak.
504
00:38:13,520 --> 00:38:20,460
As your father, I'm quite worried about you staying outside the palace alone.
505
00:38:23,199 --> 00:38:25,059
Water.
506
00:38:40,539 --> 00:38:42,479
Water.
507
00:38:56,940 --> 00:38:58,299
Leyan.
508
00:38:58,299 --> 00:39:00,020
Water.
509
00:39:01,860 --> 00:39:03,360
Leyan.
510
00:39:05,239 --> 00:39:07,639
Brother Shuyu.
511
00:39:08,619 --> 00:39:11,940
Brother Shuyu, you're here to rescue me!
512
00:39:17,520 --> 00:39:22,180
Don't smudge my carriage if you want to seek death.
513
00:39:30,630 --> 00:39:33,020
Who's Brother Shuyu?
514
00:39:33,020 --> 00:39:38,599
How about seizing your Brother Shuyu here to be your companion?
515
00:39:38,599 --> 00:39:42,459
No. I beg you, don't do harm to Brother Shuyu.
516
00:39:44,040 --> 00:39:47,039
You've been lost for several days.
517
00:39:47,039 --> 00:39:51,240
Your Brother Shuyu didn't come to rescue you.
518
00:39:51,240 --> 00:39:55,479
Did he find a new lover?
519
00:39:57,040 --> 00:39:58,860
How much do you want?
520
00:39:58,860 --> 00:40:01,480
I can give you as much as you want.
521
00:40:01,480 --> 00:40:03,360
Just release me.
522
00:40:03,360 --> 00:40:06,939
The lady from a wealthy family is less likely to be released.
523
00:40:06,939 --> 00:40:10,618
If I let you go, that means I'm asking them to capture me.
524
00:40:10,618 --> 00:40:14,078
No. They won't, I promise. They won't.
525
00:40:14,078 --> 00:40:16,259
Hai, I'm begging you.
526
00:40:16,259 --> 00:40:19,899
- Please let me go.
- It's time for me to rest.
527
00:40:19,899 --> 00:40:23,499
If you keep making noises, I'd cut your tongue.
528
00:40:38,220 --> 00:40:41,360
Shu... Shu...
529
00:40:53,220 --> 00:40:56,759
Nice. You become wiser.
530
00:41:00,520 --> 00:41:02,120
Stop.
531
00:41:26,380 --> 00:41:30,100
Leyan, where are you?
532
00:41:50,700 --> 00:41:53,060
[Shuozhou]
533
00:42:03,380 --> 00:42:05,020
Sachets!
534
00:42:05,020 --> 00:42:07,220
Sachets!
535
00:42:07,220 --> 00:42:08,819
They are playing balls.
536
00:42:08,820 --> 00:42:10,630
Buy one for your kid.
537
00:42:16,159 --> 00:42:17,719
Catch it!
538
00:42:19,140 --> 00:42:25,080
Shuozhou is located in the isolated boarder area and has suffered years of war.
539
00:42:25,080 --> 00:42:27,579
How could it be prosperous like this?
540
00:42:27,579 --> 00:42:31,398
I'm Gongsun Heng from Shuozhou. You bandits, surrender now!
541
00:42:31,398 --> 00:42:33,320
Gongsun Heng?
542
00:42:34,199 --> 00:42:35,918
- No.
- Please, just some food.
543
00:42:35,918 --> 00:42:37,918
- Drink it.
- Thank you. Thanks.
544
00:42:37,918 --> 00:42:39,420
Take it.
545
00:42:39,420 --> 00:42:40,999
Even in the most bustling city, Changan...
546
00:42:41,000 --> 00:42:42,039
Thank you so much.
547
00:42:42,040 --> 00:42:44,600
Such a peaceful scene can't be seen.
548
00:42:47,900 --> 00:42:56,920
Team Credit
549
00:42:56,920 --> 00:43:00,520
♫ The heart gradually responds, ♫
550
00:43:00,520 --> 00:43:02,940
♫ gradually revives, ♫
551
00:43:02,940 --> 00:43:06,320
♫ gradually swims towards you. ♫
552
00:43:06,320 --> 00:43:10,580
♫ Before bidding farewell, ♫
553
00:43:10,580 --> 00:43:13,700
♫ we expect an encounter. ♫
554
00:43:15,220 --> 00:43:19,160
♫ Entwist your figure, ♫
555
00:43:19,160 --> 00:43:24,520
♫ and lock it into my tender dream. ♫
556
00:43:24,520 --> 00:43:27,320
♫ Before the daybreak, ♫
557
00:43:27,320 --> 00:43:29,620
♫ through the obsession of love, ♫
558
00:43:29,620 --> 00:43:33,500
♫ the longing flows. ♫
559
00:43:33,540 --> 00:43:36,900
♫ There's always a moment ♫
560
00:43:36,900 --> 00:43:42,800
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
561
00:43:42,800 --> 00:43:46,260
♫ There's always solicitude ♫
562
00:43:46,260 --> 00:43:52,820
♫ which freezes everything between you and me. ♫
563
00:43:52,820 --> 00:43:55,180
♫ Meet each other in different time. ♫
564
00:43:55,180 --> 00:43:57,539
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
565
00:43:57,539 --> 00:44:02,020
♫ My longings become a cocoon, ♫
566
00:44:02,020 --> 00:44:04,860
♫ layer after layer. ♫
567
00:44:04,860 --> 00:44:06,820
♫ it turns into eternity. ♫
568
00:44:06,820 --> 00:44:13,680
♫ The cocoon in the dark night. ♫
569
00:44:17,380 --> 00:44:21,140
♫ There's always a moment ♫
570
00:44:21,140 --> 00:44:26,900
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
571
00:44:26,900 --> 00:44:30,400
♫ There's always solicitude ♫
572
00:44:30,400 --> 00:44:36,739
♫ which freezes everything between you and me. ♫
573
00:44:36,740 --> 00:44:39,299
♫ Meet each other in different time. ♫
574
00:44:39,299 --> 00:44:41,659
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
575
00:44:41,660 --> 00:44:46,139
♫ My longings become a cocoon, ♫
576
00:44:46,140 --> 00:44:49,060
♫ layer after layer. ♫
577
00:44:49,060 --> 00:44:50,920
♫ it turns into eternity. ♫
578
00:44:50,920 --> 00:44:58,320
♫ The cocoon in the dark night. ♫
579
00:45:04,740 --> 00:45:06,880
♫ It is sleepless. ♫
580
00:45:14,360 --> 00:45:20,000
The Long Ballad
41210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.