All language subtitles for The Long Ballad Episode 12 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:07,049 ♫ Nowhere to escape. ♫ 2 00:00:07,050 --> 00:00:10,009 ♫ No bough to alight. ♫ 3 00:00:10,010 --> 00:00:14,070 ♫ Retrograde with smile. ♫ 4 00:00:16,010 --> 00:00:18,919 ♫ Never give in. ♫ 5 00:00:18,920 --> 00:00:23,990 ♫ Forget about the youth. ♫ 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,969 ♫ I've never been afraid of loneliness. ♫ 7 00:00:28,970 --> 00:00:31,839 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 8 00:00:31,840 --> 00:00:34,839 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 9 00:00:34,840 --> 00:00:37,889 ♫ To the distance. ♫ 10 00:00:37,890 --> 00:00:40,959 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 11 00:00:40,960 --> 00:00:43,769 ♫ Though my wings are broken, ♫ 12 00:00:43,770 --> 00:00:49,880 ♫ I will keep flying. ♫ 13 00:00:52,570 --> 00:00:56,249 ♫ Following the light, ♫ 14 00:00:56,250 --> 00:00:58,409 ♫ I'll forget you. ♫ 15 00:00:58,410 --> 00:01:04,209 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 16 00:01:04,210 --> 00:01:07,409 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 17 00:01:07,410 --> 00:01:10,359 ♫ I'll return it with a long ballad. ♫ 18 00:01:10,360 --> 00:01:12,319 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 19 00:01:12,320 --> 00:01:16,800 ♫ I don't regret my craziness. ♫ 20 00:01:26,280 --> 00:01:32,579 The Long Ballad 21 00:01:32,580 --> 00:01:36,919 Episode 12 22 00:01:36,920 --> 00:01:38,529 Military governor gave me the command 23 00:01:38,530 --> 00:01:41,315 of coming to take over Gongsun Heng's token. 24 00:01:41,316 --> 00:01:42,729 Where's the token? 25 00:01:42,730 --> 00:01:43,790 Give it to me! 26 00:01:45,379 --> 00:01:47,387 The thieves are so fast! 27 00:01:47,388 --> 00:01:48,510 Let's go! 28 00:01:58,830 --> 00:02:01,869 You'd better step aside. 29 00:02:01,870 --> 00:02:03,909 Don't force us to hurt you. 30 00:02:03,910 --> 00:02:07,909 Here's Mansion of Family Gongsun, not your office. 31 00:02:07,910 --> 00:02:10,628 No matter what you want to take over, 32 00:02:10,629 --> 00:02:13,428 I cannot give you for I'm a woman. 33 00:02:13,429 --> 00:02:17,389 I have to wait for my husband and listen to his order. 34 00:02:17,390 --> 00:02:18,770 You'd better cooperate with us. 35 00:02:19,689 --> 00:02:21,448 The earlier you give it to me, 36 00:02:21,449 --> 00:02:24,448 the earlier he can get rid of the suspicion. 37 00:02:24,449 --> 00:02:27,808 Then you could reunite soon. 38 00:02:27,809 --> 00:02:30,626 As Governor Gongsun has been detained, 39 00:02:30,627 --> 00:02:34,137 his end is all up to military governor. 40 00:02:34,138 --> 00:02:38,649 It's not the time for you to annoy us. 41 00:02:38,650 --> 00:02:40,688 Snap. 42 00:02:40,689 --> 00:02:43,608 While I've been accompanying Gongsun Heng 43 00:02:43,609 --> 00:02:46,693 all the time when he went on expeditions, 44 00:02:46,694 --> 00:02:50,888 I won't be scared by your sarcastic comments. 45 00:02:50,889 --> 00:02:53,480 Then don't blame me for being rude to you. 46 00:03:00,961 --> 00:03:02,160 Who's there? 47 00:03:02,161 --> 00:03:03,471 Who did it? 48 00:03:03,472 --> 00:03:08,088 You can say whatever you want but do not be impudent 49 00:03:08,089 --> 00:03:10,088 in front of my master. 50 00:03:10,089 --> 00:03:13,289 Governor isn't here and Madam cannot decide for him. 51 00:03:13,290 --> 00:03:16,369 You can discuss with me. 52 00:03:16,370 --> 00:03:18,929 Can you decide for them? 53 00:03:18,930 --> 00:03:22,480 As my lord has been arrested by you, do I have other choices? 54 00:03:23,494 --> 00:03:24,649 Madam. 55 00:03:24,650 --> 00:03:28,569 If you believe in me, you can let me handle it 56 00:03:28,570 --> 00:03:31,693 then you can go back to look after Yuan. 57 00:03:31,694 --> 00:03:32,879 Thanks for the trouble. 58 00:03:32,880 --> 00:03:33,950 That's fine. 59 00:03:36,716 --> 00:03:39,310 Sirs, please follow me. 60 00:03:53,138 --> 00:03:55,649 Oh my goodness! 61 00:03:55,650 --> 00:03:57,826 Gosh! Thieves in the house! 62 00:03:57,827 --> 00:03:59,071 Nonsense! 63 00:03:59,072 --> 00:04:00,760 How can they come to steal here? 64 00:04:00,761 --> 00:04:01,804 Are you kidding me? 65 00:04:01,805 --> 00:04:03,760 Though I haven't counted all the losses, 66 00:04:03,761 --> 00:04:06,469 huge losses of the study and accountants office are clear to be found. 67 00:04:06,470 --> 00:04:09,649 If we want to reduce, we must lead troops to catch them! 68 00:04:09,650 --> 00:04:11,560 Okay, stop! You cheeky guy! 69 00:04:11,561 --> 00:04:13,804 Here's Guard Wang from Governor Sima. 70 00:04:13,805 --> 00:04:15,493 Greet to him! 71 00:04:15,494 --> 00:04:16,915 You've come just in time. 72 00:04:16,916 --> 00:04:18,337 Please help us catch them at once! 73 00:04:18,338 --> 00:04:19,537 So funny. 74 00:04:19,538 --> 00:04:22,110 Is it my business? 75 00:04:23,116 --> 00:04:24,449 Give me the token at once! 76 00:04:24,450 --> 00:04:26,537 Token? 77 00:04:26,538 --> 00:04:28,080 It's in the study! 78 00:04:29,849 --> 00:04:31,960 Well... What bad luck! 79 00:04:31,961 --> 00:04:33,071 Where's the study? 80 00:04:33,072 --> 00:04:34,849 Just over there. 81 00:04:34,850 --> 00:04:35,860 Let's go! 82 00:04:49,916 --> 00:04:50,990 Senior Qin. 83 00:04:54,930 --> 00:04:56,990 Thieves did come to steal. 84 00:04:58,316 --> 00:04:59,520 Search here at once! 85 00:05:07,880 --> 00:05:09,915 What can we do now? 86 00:05:09,916 --> 00:05:10,990 Oh gosh... 87 00:05:18,609 --> 00:05:20,240 Guard Wang! No token here. 88 00:05:24,289 --> 00:05:26,408 Don't fool me! 89 00:05:26,409 --> 00:05:29,408 I don't care about the thieves. 90 00:05:29,409 --> 00:05:34,560 If I can't get the token in three days, you will all lose your peace. 91 00:05:34,561 --> 00:05:35,700 Let's leave! 92 00:05:54,961 --> 00:05:56,848 Senior Qin, how did you know that? 93 00:05:56,849 --> 00:06:00,560 Sima Tu has been forcing him to submit it. 94 00:06:00,561 --> 00:06:04,480 He just wanted to get the token by detaining our master. 95 00:06:05,738 --> 00:06:10,293 What I've done is to kick the can down the road. 96 00:06:10,294 --> 00:06:12,160 Then what should we do now? 97 00:06:12,161 --> 00:06:13,982 Must we give him the token? 98 00:06:13,983 --> 00:06:16,360 Do you think he can mobilize the troops in Shuozhou 99 00:06:16,361 --> 00:06:19,489 as he gets the token? 100 00:06:19,490 --> 00:06:22,226 You can go to have a try with it 101 00:06:22,227 --> 00:06:25,582 and see whether they'll listen to you or not. 102 00:06:25,583 --> 00:06:26,960 What do you mean? 103 00:06:26,961 --> 00:06:30,337 Can't the token control them? 104 00:06:30,338 --> 00:06:34,249 Not only the token but also the imperial jade seal 105 00:06:34,250 --> 00:06:37,150 cannot control soldiers and generals in Shuozhou. 106 00:06:38,930 --> 00:06:44,960 What they're most willing to follow is not the lifeless token. 107 00:06:46,009 --> 00:06:50,049 But only the governor Gongsun Heng. 108 00:06:50,050 --> 00:06:52,071 Senior Qin! 109 00:06:52,072 --> 00:06:53,826 - Senior Qin! - Any news? 110 00:06:53,827 --> 00:06:55,809 Sima Tu asked his men to open the treasury. 111 00:06:55,810 --> 00:06:59,270 He wants to make peace with Ashile Army by giving all the assets. 112 00:07:00,427 --> 00:07:02,649 Oh no! We can't yield to them! 113 00:07:02,650 --> 00:07:04,404 We'll gain nothing but the destruction! 114 00:07:04,405 --> 00:07:07,249 While Governor is arrested, he cannot command the army. 115 00:07:07,250 --> 00:07:08,830 What can we do? 116 00:07:10,938 --> 00:07:13,449 At the worst, we can command soldiers to rush into the jail 117 00:07:13,450 --> 00:07:15,649 and rescue the governor. 118 00:07:15,650 --> 00:07:17,920 Rush into the jail? 119 00:07:19,129 --> 00:07:21,115 It's just what Sima Tu hopes for. 120 00:07:21,116 --> 00:07:26,080 You can not only fail to save him but also put Shuozhou in danger. 121 00:07:28,810 --> 00:07:34,920 As he has invited and hired you, I hope that you won't let him down. 122 00:07:51,050 --> 00:07:53,809 I didn't expect that Senior Qin is quite deliberate. 123 00:07:53,810 --> 00:07:58,128 Though he moves in a wobbly fashion, he has an intelligent brain! 124 00:07:58,129 --> 00:07:59,960 Is that right, Master? 125 00:07:59,961 --> 00:08:01,150 Master? 126 00:08:04,116 --> 00:08:05,440 Master? 127 00:08:06,970 --> 00:08:08,200 What are you thinking about? 128 00:08:09,409 --> 00:08:12,089 I'm thinking about how to save Governor. 129 00:08:12,090 --> 00:08:14,804 Ask thousands of elites to surround Governor Mansion. 130 00:08:14,805 --> 00:08:16,649 Everything could be solved 131 00:08:16,650 --> 00:08:18,110 - as long as I... - You're noisy. 132 00:08:20,289 --> 00:08:23,360 We've just arrived in Shuozhou and know little about here. 133 00:08:24,569 --> 00:08:26,689 Even Senior Qin now has no plan. 134 00:08:26,690 --> 00:08:30,182 While Gongsun Heng trusts me a lot, how can I not rescue him? 135 00:08:30,183 --> 00:08:32,489 What else can you do except the carjacking? 136 00:08:32,490 --> 00:08:34,270 Or are you going to kill Sima Tu? 137 00:08:36,810 --> 00:08:39,419 Why are you looking at me? 138 00:08:39,420 --> 00:08:40,737 I have an idea. 139 00:08:40,738 --> 00:08:42,115 Master, where are you going? 140 00:08:42,116 --> 00:08:43,360 I'm going to find Senior Qin. 141 00:08:52,849 --> 00:08:54,528 I've been waiting for you for long. 142 00:08:54,529 --> 00:08:56,088 You know I'll come? 143 00:08:56,089 --> 00:08:58,288 You must have had an idea. 144 00:08:58,289 --> 00:08:59,715 Time is limited. 145 00:08:59,716 --> 00:09:01,120 Just go ahead. 146 00:09:03,272 --> 00:09:05,715 I do have a plan but I need soldiers. 147 00:09:05,716 --> 00:09:07,049 Tell me in detail. 148 00:09:07,050 --> 00:09:09,115 I need some of his reinforcements. 149 00:09:09,116 --> 00:09:10,700 Then I'll... 150 00:09:30,529 --> 00:09:32,889 It's a risky plan. 151 00:09:32,890 --> 00:09:36,929 We'll lose everything if we can't make it, but at the moment, 152 00:09:36,930 --> 00:09:38,950 it's our last stratagem. 153 00:09:40,529 --> 00:09:44,560 You deserve his trust. 154 00:09:45,930 --> 00:09:49,009 He had foreseen he would be arrested 155 00:09:49,010 --> 00:09:51,449 before he went to Governor Mansion. 156 00:09:51,450 --> 00:09:56,120 Then he asked me to give it to you when the time came. 157 00:09:58,983 --> 00:10:01,350 [Listen to your order.] 158 00:10:05,805 --> 00:10:08,826 I won't let him down! 159 00:10:08,827 --> 00:10:10,204 Good. 160 00:10:10,205 --> 00:10:11,915 Tell me what to do. 161 00:10:11,916 --> 00:10:13,226 Senior Qin. 162 00:10:13,227 --> 00:10:16,626 I want some of his reliable generals. 163 00:10:16,627 --> 00:10:18,760 And ask them to meet me. 164 00:10:18,761 --> 00:10:20,049 Fine. 165 00:10:20,050 --> 00:10:24,004 I need to tell you that I'm not helping you. 166 00:10:24,005 --> 00:10:26,190 It's all for the governor. 167 00:10:35,761 --> 00:10:37,071 Master. 168 00:10:37,072 --> 00:10:38,804 Aren't you going to discuss with him? 169 00:10:38,805 --> 00:10:40,182 But why did he leave? 170 00:10:40,183 --> 00:10:41,471 I've got the answer. 171 00:10:41,472 --> 00:10:42,809 What answer? 172 00:10:42,810 --> 00:10:44,426 The governor left me a note. 173 00:10:44,427 --> 00:10:46,182 What? 174 00:10:46,183 --> 00:10:47,390 It's the will of the people. 175 00:10:48,850 --> 00:10:51,800 I finally know what Shen Gu means at that time. 176 00:11:07,529 --> 00:11:10,915 General Guo Ning and Zhang Hui greet to you. 177 00:11:10,916 --> 00:11:12,271 Save the courtesy. 178 00:11:12,272 --> 00:11:13,280 Please stand up. 179 00:11:15,570 --> 00:11:18,848 I think you've known the governor has been arrested. 180 00:11:18,849 --> 00:11:21,489 Sima Tu is going to make peace by giving money. 181 00:11:21,490 --> 00:11:23,329 The reason why I invite you two here 182 00:11:23,330 --> 00:11:26,329 is that I hope we can cooperate and solve it. 183 00:11:26,330 --> 00:11:27,519 You can tell us what to do. 184 00:11:27,520 --> 00:11:30,449 As long as we can stop him from opening the gate and welcome back Governor Gongsun, 185 00:11:30,450 --> 00:11:32,240 we'll do whatever you want. 186 00:11:33,872 --> 00:11:35,799 Well, in this case, I'll get down to the point. 187 00:11:35,800 --> 00:11:38,337 - How many light cavalries are there in the city? - 6000. 188 00:11:38,338 --> 00:11:40,809 Each of us leads 3000 soldiers. 189 00:11:40,810 --> 00:11:44,537 Then transfer 1000 soldiers and let General Guo lead them. 190 00:11:44,538 --> 00:11:45,809 Divide them into two groups. 191 00:11:45,810 --> 00:11:49,160 Lead them to harass the Ashile Campsite at night. 192 00:11:49,161 --> 00:11:51,404 Withdraw the troops once they fight back. 193 00:11:51,405 --> 00:11:53,426 Do not damage our strength. 194 00:11:53,427 --> 00:11:54,737 Yes. 195 00:11:54,738 --> 00:11:56,760 What should I do? 196 00:11:56,761 --> 00:11:59,826 I hope General Zhang Hui can transfer some soldiers to the suburb secretly. 197 00:11:59,827 --> 00:12:02,293 Station on the hills in the northwest and northeast. 198 00:12:02,294 --> 00:12:05,293 Form a corner with the troops in the city. 199 00:12:05,294 --> 00:12:07,715 Soldiers in the town are less than 30 thousand. 200 00:12:07,716 --> 00:12:09,182 It's hard to defend the city. 201 00:12:09,183 --> 00:12:11,337 Registrar, why do we transfer them out? 202 00:12:11,338 --> 00:12:13,182 If something goes wrong during making peace, 203 00:12:13,183 --> 00:12:16,226 General Zhang Hui's troop can bring them an illusion of having reinforcement. 204 00:12:16,227 --> 00:12:18,070 Then we can hold them in awe. 205 00:12:20,138 --> 00:12:22,329 I see. Please be at ease. 206 00:12:22,330 --> 00:12:25,049 It'll be finished before they open the gate. 207 00:12:25,050 --> 00:12:26,500 Thanks for the trouble. 208 00:12:33,930 --> 00:12:38,369 Master, can a note mobilize a powerful army? 209 00:12:38,370 --> 00:12:42,800 It's not up to the note but the will of the people. 210 00:12:44,890 --> 00:12:46,830 If something goes wrong, 211 00:12:48,089 --> 00:12:51,569 maybe it'll also bring the governor another disaster. 212 00:12:51,570 --> 00:12:53,809 When a bird's nest is overturned, no egg can remain intact 213 00:12:53,810 --> 00:12:57,710 It's the only plan that comes into my mind. 214 00:13:01,116 --> 00:13:02,471 By the way, Senior Qin. 215 00:13:02,472 --> 00:13:04,604 Could you please find a secret place? 216 00:13:04,605 --> 00:13:07,150 I hope nobody knows it except you and Xu Feng. 217 00:13:12,094 --> 00:13:13,426 Fine. 218 00:13:13,427 --> 00:13:17,649 I wish the governor's judgment will be right. 219 00:13:17,650 --> 00:13:18,937 Come with me. 220 00:13:18,938 --> 00:13:20,360 There's a secret room here. 221 00:13:43,783 --> 00:13:45,249 May I know your name? 222 00:13:45,250 --> 00:13:46,760 We meet only by chance. 223 00:13:46,761 --> 00:13:48,040 I won't meet you again. 224 00:13:50,783 --> 00:13:54,249 Can we be friends? 225 00:13:54,250 --> 00:13:55,630 Aren't we friends now? 226 00:13:57,872 --> 00:13:59,293 Grasslands? 227 00:13:59,294 --> 00:14:01,160 I know nothing about there. 228 00:14:01,161 --> 00:14:02,515 I'd better not go there. 229 00:14:02,516 --> 00:14:03,920 But you know me. 230 00:14:28,450 --> 00:14:29,671 What's up? 231 00:14:29,672 --> 00:14:31,160 Sun. 232 00:14:31,161 --> 00:14:35,569 You've been like another man since you came back from Tang, 233 00:14:35,570 --> 00:14:37,271 You smile more than before. 234 00:14:37,272 --> 00:14:40,440 And the smile is... quite creepy. 235 00:14:41,690 --> 00:14:43,026 Do you keep anything back from me? 236 00:14:43,027 --> 00:14:44,715 No. 237 00:14:44,716 --> 00:14:46,608 Ashile Sun. 238 00:14:46,609 --> 00:14:49,480 Do you fall in love with a girl in Tang? 239 00:14:53,405 --> 00:14:54,915 Thanks to Sirius. 240 00:14:54,916 --> 00:14:57,604 Our Sun finally knows to love someone. 241 00:14:57,605 --> 00:14:59,182 Are you idling all day? 242 00:14:59,183 --> 00:15:00,671 Don't change the topic. 243 00:15:00,672 --> 00:15:02,182 Just tell me whether I'm right or not. 244 00:15:02,183 --> 00:15:04,408 You're right. 245 00:15:04,409 --> 00:15:05,480 It's so boring. 246 00:15:26,769 --> 00:15:29,249 Fire! 247 00:15:29,250 --> 00:15:30,510 Where's the water? 248 00:15:32,089 --> 00:15:34,129 Put out the fire! 249 00:15:34,130 --> 00:15:35,500 Fire! 250 00:15:39,330 --> 00:15:41,369 How could it be like this? 251 00:15:41,370 --> 00:15:44,009 - Tegin. - Didn't you tell me Gongsun Heng has been arrested? 252 00:15:44,010 --> 00:15:46,129 - I... - How was there a night attack? 253 00:15:46,130 --> 00:15:47,804 I... 254 00:15:47,805 --> 00:15:49,271 Report! 255 00:15:49,272 --> 00:15:50,315 Tegin! 256 00:15:50,316 --> 00:15:52,249 Our army provisions were fired by Tang army! 257 00:15:52,250 --> 00:15:53,440 Have you put out the fire? 258 00:15:55,050 --> 00:15:57,819 Go to put out it as it's kindling! 259 00:15:57,820 --> 00:16:00,049 - Why do you report to me? - Yes! 260 00:16:00,050 --> 00:16:01,604 Is it useful? 261 00:16:01,605 --> 00:16:02,920 Go! 262 00:16:07,250 --> 00:16:09,608 You'd better make it clear. 263 00:16:09,609 --> 00:16:12,760 Otherwise, I'll kill you and then massacre the city! 264 00:16:12,761 --> 00:16:13,871 Yes! 265 00:16:13,872 --> 00:16:15,560 I'll go to see Sima Tu now. 266 00:16:15,561 --> 00:16:16,660 Right now! 267 00:16:20,116 --> 00:16:21,750 [Shuozhou] 268 00:16:31,872 --> 00:16:33,759 What happened? 269 00:16:33,760 --> 00:16:35,382 Bear Division's provisions have been fired. 270 00:16:35,383 --> 00:16:36,426 They're putting out the fire. 271 00:16:36,427 --> 00:16:38,426 While we only lost a few camps. 272 00:16:38,427 --> 00:16:40,049 No casualties. 273 00:16:40,050 --> 00:16:42,115 They sneak attack like flies. 274 00:16:42,116 --> 00:16:43,137 Disgusting! 275 00:16:43,138 --> 00:16:44,893 But we can't catch them! 276 00:16:44,894 --> 00:16:46,337 Well, it's quite funny. 277 00:16:46,338 --> 00:16:48,137 Bear Division is always hapless. 278 00:16:48,138 --> 00:16:49,480 And he takes no precautions. 279 00:16:52,272 --> 00:16:53,579 What are you thinking about? 280 00:16:53,580 --> 00:16:55,671 Gongsun Heng's been in command of troops for decades. 281 00:16:55,672 --> 00:16:56,920 No attacks, only guards. 282 00:16:57,983 --> 00:16:59,271 It's quite abnormal this time. 283 00:16:59,272 --> 00:17:03,240 It seems that... there's another master-hand in Shuozhou. 284 00:17:05,050 --> 00:17:06,230 Master-hand... 285 00:17:11,472 --> 00:17:13,226 A secret way. 286 00:17:13,227 --> 00:17:15,320 There's a secret way under the governor's mansion. 287 00:17:16,810 --> 00:17:19,720 It should be built early in the Sui Dynasty. 288 00:17:22,690 --> 00:17:23,770 Pretty nice. 289 00:17:27,450 --> 00:17:28,770 A'Dou. 290 00:17:29,970 --> 00:17:32,849 Remember all my following words. 291 00:17:32,850 --> 00:17:37,515 In the future, what you hear and see here 292 00:17:37,516 --> 00:17:38,871 are prohibited to tell others. 293 00:17:38,872 --> 00:17:40,493 - Do you remember? - Yes. 294 00:17:40,494 --> 00:17:44,337 Though I don't know why, Since you're up to something great, 295 00:17:44,338 --> 00:17:45,920 I'll do what you ask me to do. 296 00:17:47,316 --> 00:17:48,810 Young Leader. 297 00:17:51,138 --> 00:17:53,204 How's it going? Any casualties? 298 00:17:53,205 --> 00:17:54,893 No casualties in the army. 299 00:17:54,894 --> 00:17:57,519 Then keep on harassing them as we planed. 300 00:17:57,520 --> 00:18:01,469 The repeated harassment brings them a mess and no sleep. 301 00:18:01,470 --> 00:18:04,350 I think maybe they'll leave because they might be tired of it. 302 00:18:05,427 --> 00:18:06,760 We've got what we want. 303 00:18:06,761 --> 00:18:08,515 It's time to change our plan. 304 00:18:08,516 --> 00:18:09,893 What do you mean? 305 00:18:09,894 --> 00:18:13,900 Well, the plan needs your help. 306 00:18:53,161 --> 00:18:54,440 Governor. 307 00:18:59,850 --> 00:19:01,960 Haven't I told you not to call? Why do you... 308 00:19:08,169 --> 00:19:12,715 Tu Kashe asked me to come and ask your plan. 309 00:19:12,716 --> 00:19:16,604 If you've changed your mind of not opening the gate to surrender, 310 00:19:16,605 --> 00:19:18,809 then I can go back and report to him. 311 00:19:18,810 --> 00:19:20,800 At that time, 312 00:19:22,183 --> 00:19:24,680 pay for your own bill. 313 00:19:31,650 --> 00:19:34,293 We've been checking the government repository 314 00:19:34,294 --> 00:19:37,004 and it'll be handled soon. 315 00:19:37,005 --> 00:19:39,648 So why did you say that? 316 00:19:39,649 --> 00:19:43,488 Our army has been harassed by your army every night. 317 00:19:43,489 --> 00:19:47,569 We cannot sleep peacefully at night. 318 00:19:47,570 --> 00:19:50,720 Is it your sincerity? 319 00:19:51,769 --> 00:19:53,488 How could it happen? 320 00:19:53,489 --> 00:19:58,969 The army here is controlled by you and Gongsun Heng has been arrested. 321 00:19:58,970 --> 00:20:02,689 Will I believe that you know nothing? 322 00:20:02,690 --> 00:20:05,888 Gongsun Heng is in jail and it's impossible for him to escape. 323 00:20:05,889 --> 00:20:08,871 It's impossible for him to command the army. 324 00:20:08,872 --> 00:20:10,271 My dear brother. 325 00:20:10,272 --> 00:20:11,849 It's said that 326 00:20:11,850 --> 00:20:14,649 Gongsun Heng's token has been stolen by a thief several days ago. 327 00:20:14,650 --> 00:20:19,493 It seems the thief must be the troublemaker. 328 00:20:19,494 --> 00:20:23,782 Recently, all his family is strictly on guard by me. 329 00:20:23,783 --> 00:20:25,840 They're all in the mansion. 330 00:20:34,930 --> 00:20:36,350 I'm now to ask Wang Li 331 00:20:38,450 --> 00:20:40,248 to search the whole city! 332 00:20:40,249 --> 00:20:43,293 We'll find him at all costs. 333 00:20:43,294 --> 00:20:47,168 In this case, I'll do you another favor. 334 00:20:47,169 --> 00:20:49,470 I've already known where he is. 335 00:21:04,272 --> 00:21:08,969 It seems you've been monitored all the way. 336 00:21:08,970 --> 00:21:10,969 Haven't you noticed that? 337 00:21:10,970 --> 00:21:12,870 Did Gongsun Heng ask you to do so? 338 00:21:14,529 --> 00:21:17,648 I know he hides his malicious intent! 339 00:21:17,649 --> 00:21:19,382 He wants to rebel! 340 00:21:19,383 --> 00:21:20,537 Soldiers. 341 00:21:20,538 --> 00:21:21,782 Take him away. 342 00:21:21,783 --> 00:21:23,115 Brother. 343 00:21:23,116 --> 00:21:24,888 Let me deal with him. 344 00:21:24,889 --> 00:21:29,110 I promise I'll bring him the gruesome tortures. 345 00:21:30,716 --> 00:21:32,060 Bring him to the room. 346 00:21:47,472 --> 00:21:48,640 Enough. 347 00:22:04,338 --> 00:22:07,604 It's impossible for you to die. 348 00:22:07,605 --> 00:22:11,093 While it's also uneasy for you to survive. 349 00:22:11,094 --> 00:22:13,680 You... You bastard! 350 00:22:14,690 --> 00:22:16,350 Then it means you refuse to tell. 351 00:22:38,889 --> 00:22:41,390 You're sure to bring a few soldiers with you tomorrow? 352 00:22:42,583 --> 00:22:45,249 Precipitous hills and marshes are in the east of Shuozhou. 353 00:22:45,250 --> 00:22:46,715 No sneak attacks there before. 354 00:22:46,716 --> 00:22:50,782 Gongsun Heng relies on the good location and cares little about there. 355 00:22:50,783 --> 00:22:53,271 So... it's enough. 356 00:22:53,272 --> 00:22:56,426 The scout came to report that the military counsellor of Bear Division 357 00:22:56,427 --> 00:22:58,110 went to Shuozhou again tonight. 358 00:22:59,205 --> 00:23:02,782 I'm afraid it's a fake surrender. 359 00:23:02,783 --> 00:23:04,560 Maybe they're going to attack. 360 00:23:04,561 --> 00:23:08,537 If Tu Kashe plans to do so, he can cooperate with us. 361 00:23:08,538 --> 00:23:11,626 But I don't think Registrar Li will do nothing. 362 00:23:11,627 --> 00:23:14,760 I don't know whether Tu Kashe can cope with him or not. 363 00:23:14,761 --> 00:23:15,982 Registrar Li? 364 00:23:15,983 --> 00:23:17,248 I've investigated him. 365 00:23:17,249 --> 00:23:20,399 He's the new registrar of Shuozhou, coming from some other place. 366 00:23:20,400 --> 00:23:21,810 He hasn't worked for long. 367 00:23:26,561 --> 00:23:27,790 Xu Feng? 368 00:23:29,116 --> 00:23:30,582 It's all my fault. 369 00:23:30,583 --> 00:23:31,826 Get exposed? 370 00:23:31,827 --> 00:23:33,982 Yes. And they found me. 371 00:23:33,983 --> 00:23:36,737 I could finally escape after fighting against them for long. 372 00:23:36,738 --> 00:23:39,560 And I came back after circling several hours. 373 00:23:40,961 --> 00:23:42,049 Never mind. 374 00:23:42,050 --> 00:23:43,515 Go back to take a rest first. 375 00:23:43,516 --> 00:23:44,720 Do not go out these days. 376 00:24:14,583 --> 00:24:16,060 I'll tell you! 377 00:24:21,983 --> 00:24:23,888 That's right. 378 00:24:23,889 --> 00:24:25,630 I know where Registrar Li is. 379 00:24:26,769 --> 00:24:29,226 I can bring you to find him. 380 00:24:29,227 --> 00:24:33,390 I know where their hideout is. 381 00:24:34,427 --> 00:24:36,840 - I won't escape. - Fine. 382 00:24:39,009 --> 00:24:42,960 If you can catch the registrar, I'll reward you a lot. 383 00:24:44,450 --> 00:24:48,750 If you escape, you know your end. 384 00:25:05,050 --> 00:25:06,390 Is he Registrar Li? 385 00:25:10,009 --> 00:25:12,049 That will be nice. 386 00:25:12,050 --> 00:25:14,440 A wise man submits to fate. 387 00:25:17,338 --> 00:25:18,390 Kill him. 388 00:25:21,361 --> 00:25:22,990 Kill him! 389 00:26:17,027 --> 00:26:22,449 I've never thought you can be so heartless. 390 00:26:22,450 --> 00:26:23,515 Nice! 391 00:26:23,516 --> 00:26:25,528 I like it. 392 00:26:25,529 --> 00:26:26,630 Dispose of him! 393 00:26:43,289 --> 00:26:45,040 Congratulations to Ibukan! 394 00:26:46,210 --> 00:26:50,350 I've already killed Registrar Li and the list of presents is prepared. 395 00:26:51,730 --> 00:26:54,760 Shuozhou is all ours so do I need it? 396 00:26:54,761 --> 00:26:56,871 I'll replace Tegin to reward you. 397 00:26:56,872 --> 00:26:59,404 Thanks, Siqin and Tegin. 398 00:26:59,405 --> 00:27:00,460 Let's go. 399 00:27:13,970 --> 00:27:17,288 The counsellor said Registrar Li has been killed 400 00:27:17,289 --> 00:27:19,715 and the list of presents is prepared. 401 00:27:19,716 --> 00:27:21,729 What's the full name of Registrar Li? 402 00:27:21,730 --> 00:27:23,150 I'm not clear about it. 403 00:27:24,889 --> 00:27:27,110 By the way, is Shisi's last name Li? 404 00:27:33,649 --> 00:27:35,929 Many people in the world are of the same surname. 405 00:27:35,930 --> 00:27:37,609 Maybe he's not your Shisi. 406 00:27:37,610 --> 00:27:40,204 Ask a team of soldiers to follow Tu Kashe. 407 00:27:40,205 --> 00:27:41,750 Don't let him die so easily. 408 00:27:42,761 --> 00:27:43,840 I know. 409 00:27:47,583 --> 00:27:50,870 [Shuozhou] 410 00:29:15,289 --> 00:29:20,404 Military governor Sima Tu replaces Shuozhou governor Gongsun Heng 411 00:29:20,405 --> 00:29:22,920 to open the gate and handle our list of presents. 412 00:29:25,249 --> 00:29:30,768 We beg that Ashile Tegin has the virtue of cherishing lives 413 00:29:30,769 --> 00:29:32,840 and spares the lives of the whole city. 414 00:29:34,050 --> 00:29:35,893 Thanks to your Highness. 415 00:29:35,894 --> 00:29:39,071 We'll be all grateful for your pity. 416 00:29:39,072 --> 00:29:40,500 Give it to me. 417 00:29:46,610 --> 00:29:50,404 Here's the list of presents we're going to submit. 418 00:29:50,405 --> 00:29:52,071 Please look it over. 419 00:29:52,072 --> 00:29:53,350 Okay. 420 00:30:15,827 --> 00:30:18,071 How could it be like this? 421 00:30:18,072 --> 00:30:19,230 How can he still be alive? 422 00:30:21,050 --> 00:30:23,560 Surrender or not? 423 00:30:26,249 --> 00:30:27,720 What do you mean? 424 00:30:32,289 --> 00:30:33,809 Are you ambushing me? 425 00:30:33,810 --> 00:30:35,248 Please allow me to explain! 426 00:30:35,249 --> 00:30:36,639 You want the hard way? 427 00:30:36,640 --> 00:30:37,860 Wait... 428 00:30:47,338 --> 00:30:48,715 Halt! 429 00:30:48,716 --> 00:30:49,888 Otherwise I'll kill you! 430 00:30:49,889 --> 00:30:51,840 Oh, no! Things might have changed in the city. 431 00:30:53,116 --> 00:30:55,159 Warriors! 432 00:30:55,160 --> 00:30:57,271 Don't spare these hypocrites! 433 00:30:57,272 --> 00:30:58,315 Come on! 434 00:30:58,316 --> 00:30:59,969 Let's attack! 435 00:30:59,970 --> 00:31:03,150 Fight! 436 00:31:10,210 --> 00:31:12,110 Fight! 437 00:31:25,169 --> 00:31:27,230 Fight! 438 00:31:31,850 --> 00:31:33,720 Fight! 439 00:31:39,420 --> 00:31:40,840 RELEASE! 440 00:31:49,360 --> 00:31:50,849 Semaphore! 441 00:31:50,850 --> 00:31:54,604 Ask 5000 soldiers to drive them to the river bank! 442 00:31:54,605 --> 00:31:55,849 Tegin. 443 00:31:55,850 --> 00:31:57,782 Registrar Li is now in charge of operations. 444 00:31:57,783 --> 00:32:00,469 As they lay in an ambush and we lack soldiers, 445 00:32:00,470 --> 00:32:02,871 shall we go back to join the main forces? 446 00:32:02,872 --> 00:32:06,560 Did you tell me that Gongsun Heng was arrested and his counselor died? 447 00:32:06,561 --> 00:32:07,680 I... 448 00:32:10,570 --> 00:32:12,315 Stop the attack! 449 00:32:12,316 --> 00:32:13,550 Retreat! 450 00:32:24,220 --> 00:32:27,408 If you don't know their intentions, you can't be friends with them. 451 00:32:27,409 --> 00:32:31,271 If you know nothing about the terrain, you cannot lead a troop. 452 00:32:31,272 --> 00:32:34,582 Next, it's all up to General Guo. 453 00:32:34,583 --> 00:32:35,840 Yes. 454 00:32:37,520 --> 00:32:39,493 As the military governor has died in front of the army 455 00:32:39,494 --> 00:32:42,779 and we need a commander, it should be replaced by the official 456 00:32:42,780 --> 00:32:44,249 with the highest position. 457 00:32:44,250 --> 00:32:46,750 I see. I'll now take our master out. 458 00:32:57,409 --> 00:33:00,449 Sima Jian is right that there's no water in July. 459 00:33:00,450 --> 00:33:02,449 It's convenient for us to march. 460 00:33:02,450 --> 00:33:03,960 Bros! Follow up! 461 00:33:03,961 --> 00:33:08,089 As we arrive in Shuozhou, we'll be at ease and do whatever we want! 462 00:33:08,090 --> 00:33:09,249 Go! 463 00:33:09,250 --> 00:33:10,750 Hurry! 464 00:33:19,227 --> 00:33:20,537 Stop! 465 00:33:20,538 --> 00:33:21,715 Please save us, Siqin! 466 00:33:21,716 --> 00:33:24,493 Tang army laid in an ambush and pursuing troops are behind us. 467 00:33:24,494 --> 00:33:25,720 Tegin. 468 00:33:27,138 --> 00:33:32,249 Remind me of killing Registrar Li myself after we conquer Shuozhou. 469 00:33:32,250 --> 00:33:33,337 Teqin. 470 00:33:33,338 --> 00:33:34,660 They stop their attack. 471 00:33:49,650 --> 00:33:51,760 Why don't you keep on chasing? Come on! 472 00:33:51,761 --> 00:33:53,168 Come over here! 473 00:33:53,169 --> 00:33:55,168 Come here! 474 00:33:55,169 --> 00:33:56,350 Hurry! 475 00:34:27,672 --> 00:34:28,737 Retreat! 476 00:34:28,738 --> 00:34:30,160 Speed up! 477 00:34:39,280 --> 00:34:41,226 All thanks to Registrar Li. 478 00:34:41,227 --> 00:34:44,049 Shuozhou may be in danger without him! 479 00:34:44,050 --> 00:34:45,382 Good strategy! 480 00:34:45,383 --> 00:34:47,670 Kill Sima Tu with the help of Bear Division. 481 00:34:49,330 --> 00:34:52,089 Well, I have a question. 482 00:34:52,090 --> 00:34:55,760 How did you predict that he'll come to attack? 483 00:34:55,761 --> 00:34:57,928 Sima Tu fears death. 484 00:34:57,929 --> 00:34:59,809 As he tried to make peace with Ashile, 485 00:34:59,810 --> 00:35:02,569 it's just to bring disaster upon himself. 486 00:35:02,570 --> 00:35:05,849 Their ambition is not only to plunder food and money 487 00:35:05,850 --> 00:35:08,937 but also to conquer the city with the chance. 488 00:35:08,938 --> 00:35:11,329 They're very greedy. 489 00:35:11,330 --> 00:35:14,649 I was to make use of the opportunity. 490 00:35:14,650 --> 00:35:16,293 I see. 491 00:35:16,294 --> 00:35:18,750 Our success cannot get rid of Xu Feng's contribution. 492 00:35:20,130 --> 00:35:22,915 Without his cooperation with me of the performance, 493 00:35:22,916 --> 00:35:25,493 it wouldn't be easy to trick Sima Tu. 494 00:35:25,494 --> 00:35:27,528 It's not a big deal. 495 00:35:27,529 --> 00:35:30,430 I won't hesitate to lose my life to save my master. 496 00:35:33,094 --> 00:35:36,071 We ought to be loyal for being with the master for years. 497 00:35:36,072 --> 00:35:37,849 Registrar Li gains my admiration 498 00:35:37,850 --> 00:35:39,893 for he can leave life and death out of consideration 499 00:35:39,894 --> 00:35:41,240 as he's just arrived. 500 00:35:43,480 --> 00:35:46,004 Well, I want to ask you one thing. 501 00:35:46,005 --> 00:35:49,137 As long as I'd pressed the knife a little bit deeper, 502 00:35:49,138 --> 00:35:52,315 it might have crossed the blood pack and hurt your heart. 503 00:35:52,316 --> 00:35:54,493 So why can you trust me? 504 00:35:54,494 --> 00:35:57,800 What I trust is your loyalty to the governor. 505 00:36:02,450 --> 00:36:03,670 Nice talk! 506 00:36:05,370 --> 00:36:09,528 It's really my great privilege 507 00:36:09,529 --> 00:36:11,640 to work with the loyal warriors like you. 508 00:36:15,538 --> 00:36:16,728 Commandant Li. 509 00:36:16,729 --> 00:36:18,710 I should thank you too. 510 00:36:19,769 --> 00:36:22,129 Senior Qin, what did you call me? 511 00:36:22,130 --> 00:36:24,800 Commandant of Light Chariot, Li Shisi. 512 00:36:30,960 --> 00:36:33,049 You've built a dam fulfilled with water in the upper reach 513 00:36:33,050 --> 00:36:35,204 and then released the water to drown the enemy. 514 00:36:35,205 --> 00:36:38,120 Good strategy, Commandant Li. 515 00:36:39,850 --> 00:36:43,800 Getting rid of surrendering our city to the enemy this time 516 00:36:45,200 --> 00:36:47,026 depends on your contribution. 517 00:36:47,027 --> 00:36:48,649 Please accept my courtesy call 518 00:36:48,650 --> 00:36:50,600 on behalf of the people in the whole city. 519 00:36:54,383 --> 00:36:56,026 Governor! 520 00:36:56,027 --> 00:36:57,800 I don't deserve that, Governor. 521 00:36:59,009 --> 00:37:02,360 I've let you down for letting someone rescue Tu Kashe. 522 00:37:03,650 --> 00:37:04,840 Come on. Stand up. 523 00:37:06,050 --> 00:37:07,210 Stand up. 524 00:37:09,627 --> 00:37:12,750 Bear Division seemed to move all his troops this time. 525 00:37:13,890 --> 00:37:15,800 I've never thought that... 526 00:37:17,370 --> 00:37:20,404 Are you worried about Eagle Division? 527 00:37:20,405 --> 00:37:21,560 Eagle Division? 528 00:37:23,050 --> 00:37:26,049 It's the strongest division of Ashile Tribe. 529 00:37:26,050 --> 00:37:29,670 They're not incompetent as Tu Kashi's army. 530 00:37:31,410 --> 00:37:33,809 If they still have the energy to attack... 531 00:37:33,810 --> 00:37:36,204 It's impossible to cross during the flood tide. 532 00:37:36,205 --> 00:37:37,889 There are mountains in the southeast 533 00:37:37,890 --> 00:37:40,928 and mires are all over the outside of the east gate. 534 00:37:40,929 --> 00:37:42,737 Even Shuozhou people have to make a detour. 535 00:37:42,738 --> 00:37:47,190 Therefore, we should move troops from the east to the west. 536 00:37:54,627 --> 00:37:55,915 Okay. 537 00:37:55,916 --> 00:37:57,515 Listen up. 538 00:37:57,516 --> 00:37:59,915 Just do as he said. 539 00:37:59,916 --> 00:38:01,080 - Yes. - I see. 540 00:38:26,627 --> 00:38:28,488 Tegin. 541 00:38:28,489 --> 00:38:31,208 Tang army is really cunning. 542 00:38:31,209 --> 00:38:35,604 They laid a snare to let you kill my brother. 543 00:38:35,605 --> 00:38:40,080 Registrar Li of Gongsun Heng is my deadly enemy! 544 00:38:51,027 --> 00:38:53,129 What's up? 545 00:38:53,130 --> 00:38:55,960 Are you distressed for me killing Sima Tu? 546 00:38:55,961 --> 00:38:57,271 No. 547 00:38:57,272 --> 00:38:59,609 It's due to my brother's incompetence. 548 00:38:59,610 --> 00:39:03,115 As the military governor, he cannot control a governor. 549 00:39:03,116 --> 00:39:04,849 It's his fault. 550 00:39:04,850 --> 00:39:07,670 My loyalty to you can be proved by the heaven. 551 00:39:09,170 --> 00:39:13,449 Though Sima Tu has died, I still have the opportunity 552 00:39:13,450 --> 00:39:15,382 to provide you the information about Shuozhou. 553 00:39:15,383 --> 00:39:18,810 I hope you could give me another chance. 554 00:39:25,672 --> 00:39:29,515 Remember that I can kill you at any time. 555 00:39:29,516 --> 00:39:30,826 I know. 556 00:39:30,827 --> 00:39:34,315 I won't let Registrar Li escape again. 557 00:39:34,316 --> 00:39:36,271 Report! 558 00:39:36,272 --> 00:39:37,337 Tegin. 559 00:39:37,338 --> 00:39:39,604 Ashile Sun gathered soldiers and left all of a sudden. 560 00:39:39,605 --> 00:39:40,790 I don't know where they go. 561 00:39:50,370 --> 00:39:53,026 Attention please, everybody! 562 00:39:53,027 --> 00:39:56,204 I'm going to tell you a story today. 563 00:39:56,205 --> 00:39:58,649 At that moment, I saw with my own eyes 564 00:39:58,650 --> 00:40:02,315 that Registrar Li flipped in the air 565 00:40:02,316 --> 00:40:07,471 and then released a dark-steel arrow of more than 50 kilograms. 566 00:40:07,472 --> 00:40:09,782 The arrow avoided our soldiers accurately. 567 00:40:09,783 --> 00:40:13,688 With no diversion of its trajectory, 568 00:40:13,689 --> 00:40:17,649 it hit right in the list holding by the Ashile Tegin. 569 00:40:17,650 --> 00:40:19,982 Good! 570 00:40:19,983 --> 00:40:21,688 We shouldn't call him Registrar Li anymore. 571 00:40:21,689 --> 00:40:23,728 Governor has put up the notice 572 00:40:23,729 --> 00:40:25,679 that he's promoted to the position of a commandant. 573 00:40:25,680 --> 00:40:27,008 That's it. 574 00:40:27,009 --> 00:40:28,968 He's pretty young 575 00:40:28,969 --> 00:40:31,089 and he's now become Governor Gongsun's right-hand man! 576 00:40:31,090 --> 00:40:32,999 It's the luck of Shuozhou! 577 00:40:33,000 --> 00:40:34,240 I agree. 578 00:40:45,890 --> 00:40:49,671 I've never thought that you can help my husband to defeat enemies 579 00:40:49,672 --> 00:40:51,071 in only a few days. 580 00:40:51,072 --> 00:40:53,120 It's really my good luck to meet you. 581 00:40:54,850 --> 00:40:57,626 Let me toast to you with a cup of tea. 582 00:40:57,627 --> 00:40:59,169 I'm flattered. 583 00:40:59,170 --> 00:41:02,840 It's my great honor to work with Governor to guard Shuozhou. 584 00:41:09,850 --> 00:41:12,426 You're so slender. 585 00:41:12,427 --> 00:41:14,760 It's cold in the north so you should wear more clothes. 586 00:41:14,761 --> 00:41:18,400 I'll find some suitable cloth and make you some suits. 587 00:41:19,916 --> 00:41:21,915 Madam, you treat me so well. 588 00:41:21,916 --> 00:41:23,360 I'm very moved. 589 00:41:24,850 --> 00:41:26,448 She wants to do something for you. 590 00:41:26,449 --> 00:41:29,471 I think you should accept it. 591 00:41:29,472 --> 00:41:32,800 If you don't mind, you can consider here as your home. 592 00:41:36,005 --> 00:41:37,426 Thank you, Governor. 593 00:41:37,427 --> 00:41:38,810 Thank you, Madam. 594 00:41:41,072 --> 00:41:44,768 It's been my first time to feel the warmth and love again 595 00:41:44,769 --> 00:41:46,230 after my mother passed away. 596 00:41:50,170 --> 00:41:51,990 Madam, I want it, too. 597 00:41:54,330 --> 00:41:56,040 Don't worry. I'll make for you two. 598 00:41:57,183 --> 00:41:59,337 Make some more for him. 599 00:41:59,338 --> 00:42:01,493 - Let's eat first. It's almost cool. - Yes. 600 00:42:01,494 --> 00:42:02,693 Governor. 601 00:42:02,694 --> 00:42:04,008 Our granary was on fire. 602 00:42:04,009 --> 00:42:05,182 And it has turned into ash. 603 00:42:05,183 --> 00:42:06,190 What? 604 00:42:16,850 --> 00:42:19,204 Eagle Division did it. 605 00:42:19,205 --> 00:42:20,519 Any casualty? 606 00:42:20,520 --> 00:42:23,768 The fire spread rapidly but Guard Xu has led us to put it out. 607 00:42:23,769 --> 00:42:26,426 No civilian was involved. 608 00:42:26,427 --> 00:42:27,826 He's right. 609 00:42:27,827 --> 00:42:29,320 - You can leave. - Yes. 610 00:42:30,516 --> 00:42:31,809 Governor. 611 00:42:31,810 --> 00:42:34,990 Is it the crack army you're worried about? 612 00:42:37,094 --> 00:42:38,409 They finally come. 613 00:42:38,410 --> 00:42:41,160 I've never thought they could arrive so quickly. 614 00:42:41,161 --> 00:42:42,337 Governor. 615 00:42:42,338 --> 00:42:45,693 We found some paulownia boards in the swamp outside the east gate. 616 00:42:45,694 --> 00:42:49,288 As their cavalries march fast, maybe they've crossed the swamp 617 00:42:49,289 --> 00:42:51,600 with the help of the boards. 618 00:42:53,938 --> 00:42:55,182 Governor. 619 00:42:55,183 --> 00:42:56,693 It's all my fault. 620 00:42:56,694 --> 00:42:59,782 I capitalize on terrain too much, moving our troops from east to west. 621 00:42:59,783 --> 00:43:01,026 I want to atone for my faults. 622 00:43:01,027 --> 00:43:03,182 Please let me handle them. 623 00:43:03,183 --> 00:43:04,440 Fine. 624 00:43:16,110 --> 00:43:19,869 ♫ The heart gradually responds, ♫ 625 00:43:19,870 --> 00:43:22,349 ♫ gradually revives, ♫ 626 00:43:22,350 --> 00:43:25,669 ♫ gradually swims towards you. ♫ 627 00:43:25,670 --> 00:43:28,810 ♫ Before bidding farewell, ♫ 628 00:43:29,910 --> 00:43:32,140 ♫ we expect an encounter. ♫ 629 00:43:34,460 --> 00:43:38,629 ♫ Entwist your figure, ♫ 630 00:43:38,630 --> 00:43:43,779 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 631 00:43:43,780 --> 00:43:46,459 ♫ Before the daybreak, ♫ 632 00:43:46,460 --> 00:43:48,949 ♫ through the obsession of love, ♫ 633 00:43:48,950 --> 00:43:52,779 ♫ the longing flows. ♫ 634 00:43:52,780 --> 00:43:56,149 ♫ There's always a moment ♫ 635 00:43:56,150 --> 00:44:01,949 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 636 00:44:01,950 --> 00:44:05,389 ♫ There's always solicitude ♫ 637 00:44:05,390 --> 00:44:12,109 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 638 00:44:12,110 --> 00:44:14,499 ♫ Meet each other in different time. ♫ 639 00:44:14,500 --> 00:44:16,779 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 640 00:44:16,780 --> 00:44:21,349 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 641 00:44:21,350 --> 00:44:24,109 ♫ layer after layer. ♫ 642 00:44:24,110 --> 00:44:26,149 ♫ It turns into eternity. ♫ 643 00:44:26,150 --> 00:44:32,010 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 644 00:44:36,630 --> 00:44:40,429 ♫ There's always a moment ♫ 645 00:44:40,430 --> 00:44:46,059 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 646 00:44:46,060 --> 00:44:49,669 ♫ There's always solicitude ♫ 647 00:44:49,670 --> 00:44:55,979 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 648 00:44:55,980 --> 00:44:58,539 ♫ Meet each other in different time. ♫ 649 00:44:58,540 --> 00:45:00,909 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 650 00:45:00,910 --> 00:45:05,389 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 651 00:45:05,390 --> 00:45:08,259 ♫ layer after layer. ♫ 652 00:45:08,260 --> 00:45:10,259 ♫ It turns into eternity. ♫ 653 00:45:10,260 --> 00:45:16,660 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 654 00:45:23,810 --> 00:45:25,830 ♫ It is sleepless. ♫ 655 00:45:33,730 --> 00:45:38,960 The Long Ballad 44349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.