Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:07,049
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,050 --> 00:00:10,009
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:10,010 --> 00:00:14,070
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:16,010 --> 00:00:18,919
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,920 --> 00:00:23,990
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:26,000 --> 00:00:28,969
♫ I've never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,970 --> 00:00:31,839
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,840 --> 00:00:34,839
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,840 --> 00:00:37,889
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,890 --> 00:00:40,959
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,960 --> 00:00:43,769
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,770 --> 00:00:49,880
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,570 --> 00:00:56,249
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,250 --> 00:00:58,409
♫ I'll forget you. ♫
15
00:00:58,410 --> 00:01:04,209
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,210 --> 00:01:07,409
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,410 --> 00:01:10,359
♫ I'll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,360 --> 00:01:12,319
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,320 --> 00:01:16,800
♫ I don't regret my craziness. ♫
20
00:01:26,280 --> 00:01:32,579
The Long Ballad
21
00:01:32,580 --> 00:01:36,919
Episode 12
22
00:01:36,920 --> 00:01:38,529
Military governor gave me the command
23
00:01:38,530 --> 00:01:41,315
of coming to take over Gongsun Heng's token.
24
00:01:41,316 --> 00:01:42,729
Where's the token?
25
00:01:42,730 --> 00:01:43,790
Give it to me!
26
00:01:45,379 --> 00:01:47,387
The thieves are so fast!
27
00:01:47,388 --> 00:01:48,510
Let's go!
28
00:01:58,830 --> 00:02:01,869
You'd better step aside.
29
00:02:01,870 --> 00:02:03,909
Don't force us to hurt you.
30
00:02:03,910 --> 00:02:07,909
Here's Mansion of Family Gongsun, not your office.
31
00:02:07,910 --> 00:02:10,628
No matter what you want to take over,
32
00:02:10,629 --> 00:02:13,428
I cannot give you for I'm a woman.
33
00:02:13,429 --> 00:02:17,389
I have to wait for my husband and listen to his order.
34
00:02:17,390 --> 00:02:18,770
You'd better cooperate with us.
35
00:02:19,689 --> 00:02:21,448
The earlier you give it to me,
36
00:02:21,449 --> 00:02:24,448
the earlier he can get rid of the suspicion.
37
00:02:24,449 --> 00:02:27,808
Then you could reunite soon.
38
00:02:27,809 --> 00:02:30,626
As Governor Gongsun has been detained,
39
00:02:30,627 --> 00:02:34,137
his end is all up to military governor.
40
00:02:34,138 --> 00:02:38,649
It's not the time for you to annoy us.
41
00:02:38,650 --> 00:02:40,688
Snap.
42
00:02:40,689 --> 00:02:43,608
While I've been accompanying Gongsun Heng
43
00:02:43,609 --> 00:02:46,693
all the time when he went on expeditions,
44
00:02:46,694 --> 00:02:50,888
I won't be scared by your sarcastic comments.
45
00:02:50,889 --> 00:02:53,480
Then don't blame me for being rude to you.
46
00:03:00,961 --> 00:03:02,160
Who's there?
47
00:03:02,161 --> 00:03:03,471
Who did it?
48
00:03:03,472 --> 00:03:08,088
You can say whatever you want but do not be impudent
49
00:03:08,089 --> 00:03:10,088
in front of my master.
50
00:03:10,089 --> 00:03:13,289
Governor isn't here and Madam cannot decide for him.
51
00:03:13,290 --> 00:03:16,369
You can discuss with me.
52
00:03:16,370 --> 00:03:18,929
Can you decide for them?
53
00:03:18,930 --> 00:03:22,480
As my lord has been arrested by you, do I have other choices?
54
00:03:23,494 --> 00:03:24,649
Madam.
55
00:03:24,650 --> 00:03:28,569
If you believe in me, you can let me handle it
56
00:03:28,570 --> 00:03:31,693
then you can go back to look after Yuan.
57
00:03:31,694 --> 00:03:32,879
Thanks for the trouble.
58
00:03:32,880 --> 00:03:33,950
That's fine.
59
00:03:36,716 --> 00:03:39,310
Sirs, please follow me.
60
00:03:53,138 --> 00:03:55,649
Oh my goodness!
61
00:03:55,650 --> 00:03:57,826
Gosh! Thieves in the house!
62
00:03:57,827 --> 00:03:59,071
Nonsense!
63
00:03:59,072 --> 00:04:00,760
How can they come to steal here?
64
00:04:00,761 --> 00:04:01,804
Are you kidding me?
65
00:04:01,805 --> 00:04:03,760
Though I haven't counted all the losses,
66
00:04:03,761 --> 00:04:06,469
huge losses of the study and accountants office are clear to be found.
67
00:04:06,470 --> 00:04:09,649
If we want to reduce, we must lead troops to catch them!
68
00:04:09,650 --> 00:04:11,560
Okay, stop! You cheeky guy!
69
00:04:11,561 --> 00:04:13,804
Here's Guard Wang from Governor Sima.
70
00:04:13,805 --> 00:04:15,493
Greet to him!
71
00:04:15,494 --> 00:04:16,915
You've come just in time.
72
00:04:16,916 --> 00:04:18,337
Please help us catch them at once!
73
00:04:18,338 --> 00:04:19,537
So funny.
74
00:04:19,538 --> 00:04:22,110
Is it my business?
75
00:04:23,116 --> 00:04:24,449
Give me the token at once!
76
00:04:24,450 --> 00:04:26,537
Token?
77
00:04:26,538 --> 00:04:28,080
It's in the study!
78
00:04:29,849 --> 00:04:31,960
Well... What bad luck!
79
00:04:31,961 --> 00:04:33,071
Where's the study?
80
00:04:33,072 --> 00:04:34,849
Just over there.
81
00:04:34,850 --> 00:04:35,860
Let's go!
82
00:04:49,916 --> 00:04:50,990
Senior Qin.
83
00:04:54,930 --> 00:04:56,990
Thieves did come to steal.
84
00:04:58,316 --> 00:04:59,520
Search here at once!
85
00:05:07,880 --> 00:05:09,915
What can we do now?
86
00:05:09,916 --> 00:05:10,990
Oh gosh...
87
00:05:18,609 --> 00:05:20,240
Guard Wang! No token here.
88
00:05:24,289 --> 00:05:26,408
Don't fool me!
89
00:05:26,409 --> 00:05:29,408
I don't care about the thieves.
90
00:05:29,409 --> 00:05:34,560
If I can't get the token in three days, you will all lose your peace.
91
00:05:34,561 --> 00:05:35,700
Let's leave!
92
00:05:54,961 --> 00:05:56,848
Senior Qin, how did you know that?
93
00:05:56,849 --> 00:06:00,560
Sima Tu has been forcing him to submit it.
94
00:06:00,561 --> 00:06:04,480
He just wanted to get the token by detaining our master.
95
00:06:05,738 --> 00:06:10,293
What I've done is to kick the can down the road.
96
00:06:10,294 --> 00:06:12,160
Then what should we do now?
97
00:06:12,161 --> 00:06:13,982
Must we give him the token?
98
00:06:13,983 --> 00:06:16,360
Do you think he can mobilize the troops in Shuozhou
99
00:06:16,361 --> 00:06:19,489
as he gets the token?
100
00:06:19,490 --> 00:06:22,226
You can go to have a try with it
101
00:06:22,227 --> 00:06:25,582
and see whether they'll listen to you or not.
102
00:06:25,583 --> 00:06:26,960
What do you mean?
103
00:06:26,961 --> 00:06:30,337
Can't the token control them?
104
00:06:30,338 --> 00:06:34,249
Not only the token but also the imperial jade seal
105
00:06:34,250 --> 00:06:37,150
cannot control soldiers and generals in Shuozhou.
106
00:06:38,930 --> 00:06:44,960
What they're most willing to follow is not the lifeless token.
107
00:06:46,009 --> 00:06:50,049
But only the governor Gongsun Heng.
108
00:06:50,050 --> 00:06:52,071
Senior Qin!
109
00:06:52,072 --> 00:06:53,826
- Senior Qin!
- Any news?
110
00:06:53,827 --> 00:06:55,809
Sima Tu asked his men to open the treasury.
111
00:06:55,810 --> 00:06:59,270
He wants to make peace with Ashile Army by giving all the assets.
112
00:07:00,427 --> 00:07:02,649
Oh no! We can't yield to them!
113
00:07:02,650 --> 00:07:04,404
We'll gain nothing but the destruction!
114
00:07:04,405 --> 00:07:07,249
While Governor is arrested, he cannot command the army.
115
00:07:07,250 --> 00:07:08,830
What can we do?
116
00:07:10,938 --> 00:07:13,449
At the worst, we can command soldiers to rush into the jail
117
00:07:13,450 --> 00:07:15,649
and rescue the governor.
118
00:07:15,650 --> 00:07:17,920
Rush into the jail?
119
00:07:19,129 --> 00:07:21,115
It's just what Sima Tu hopes for.
120
00:07:21,116 --> 00:07:26,080
You can not only fail to save him but also put Shuozhou in danger.
121
00:07:28,810 --> 00:07:34,920
As he has invited and hired you, I hope that you won't let him down.
122
00:07:51,050 --> 00:07:53,809
I didn't expect that Senior Qin is quite deliberate.
123
00:07:53,810 --> 00:07:58,128
Though he moves in a wobbly fashion, he has an intelligent brain!
124
00:07:58,129 --> 00:07:59,960
Is that right, Master?
125
00:07:59,961 --> 00:08:01,150
Master?
126
00:08:04,116 --> 00:08:05,440
Master?
127
00:08:06,970 --> 00:08:08,200
What are you thinking about?
128
00:08:09,409 --> 00:08:12,089
I'm thinking about how to save Governor.
129
00:08:12,090 --> 00:08:14,804
Ask thousands of elites to surround Governor Mansion.
130
00:08:14,805 --> 00:08:16,649
Everything could be solved
131
00:08:16,650 --> 00:08:18,110
- as long as I...
- You're noisy.
132
00:08:20,289 --> 00:08:23,360
We've just arrived in Shuozhou and know little about here.
133
00:08:24,569 --> 00:08:26,689
Even Senior Qin now has no plan.
134
00:08:26,690 --> 00:08:30,182
While Gongsun Heng trusts me a lot, how can I not rescue him?
135
00:08:30,183 --> 00:08:32,489
What else can you do except the carjacking?
136
00:08:32,490 --> 00:08:34,270
Or are you going to kill Sima Tu?
137
00:08:36,810 --> 00:08:39,419
Why are you looking at me?
138
00:08:39,420 --> 00:08:40,737
I have an idea.
139
00:08:40,738 --> 00:08:42,115
Master, where are you going?
140
00:08:42,116 --> 00:08:43,360
I'm going to find Senior Qin.
141
00:08:52,849 --> 00:08:54,528
I've been waiting for you for long.
142
00:08:54,529 --> 00:08:56,088
You know I'll come?
143
00:08:56,089 --> 00:08:58,288
You must have had an idea.
144
00:08:58,289 --> 00:08:59,715
Time is limited.
145
00:08:59,716 --> 00:09:01,120
Just go ahead.
146
00:09:03,272 --> 00:09:05,715
I do have a plan but I need soldiers.
147
00:09:05,716 --> 00:09:07,049
Tell me in detail.
148
00:09:07,050 --> 00:09:09,115
I need some of his reinforcements.
149
00:09:09,116 --> 00:09:10,700
Then I'll...
150
00:09:30,529 --> 00:09:32,889
It's a risky plan.
151
00:09:32,890 --> 00:09:36,929
We'll lose everything if we can't make it, but at the moment,
152
00:09:36,930 --> 00:09:38,950
it's our last stratagem.
153
00:09:40,529 --> 00:09:44,560
You deserve his trust.
154
00:09:45,930 --> 00:09:49,009
He had foreseen he would be arrested
155
00:09:49,010 --> 00:09:51,449
before he went to Governor Mansion.
156
00:09:51,450 --> 00:09:56,120
Then he asked me to give it to you when the time came.
157
00:09:58,983 --> 00:10:01,350
[Listen to your order.]
158
00:10:05,805 --> 00:10:08,826
I won't let him down!
159
00:10:08,827 --> 00:10:10,204
Good.
160
00:10:10,205 --> 00:10:11,915
Tell me what to do.
161
00:10:11,916 --> 00:10:13,226
Senior Qin.
162
00:10:13,227 --> 00:10:16,626
I want some of his reliable generals.
163
00:10:16,627 --> 00:10:18,760
And ask them to meet me.
164
00:10:18,761 --> 00:10:20,049
Fine.
165
00:10:20,050 --> 00:10:24,004
I need to tell you that I'm not helping you.
166
00:10:24,005 --> 00:10:26,190
It's all for the governor.
167
00:10:35,761 --> 00:10:37,071
Master.
168
00:10:37,072 --> 00:10:38,804
Aren't you going to discuss with him?
169
00:10:38,805 --> 00:10:40,182
But why did he leave?
170
00:10:40,183 --> 00:10:41,471
I've got the answer.
171
00:10:41,472 --> 00:10:42,809
What answer?
172
00:10:42,810 --> 00:10:44,426
The governor left me a note.
173
00:10:44,427 --> 00:10:46,182
What?
174
00:10:46,183 --> 00:10:47,390
It's the will of the people.
175
00:10:48,850 --> 00:10:51,800
I finally know what Shen Gu means at that time.
176
00:11:07,529 --> 00:11:10,915
General Guo Ning and Zhang Hui greet to you.
177
00:11:10,916 --> 00:11:12,271
Save the courtesy.
178
00:11:12,272 --> 00:11:13,280
Please stand up.
179
00:11:15,570 --> 00:11:18,848
I think you've known the governor has been arrested.
180
00:11:18,849 --> 00:11:21,489
Sima Tu is going to make peace by giving money.
181
00:11:21,490 --> 00:11:23,329
The reason why I invite you two here
182
00:11:23,330 --> 00:11:26,329
is that I hope we can cooperate and solve it.
183
00:11:26,330 --> 00:11:27,519
You can tell us what to do.
184
00:11:27,520 --> 00:11:30,449
As long as we can stop him from opening the gate and welcome back Governor Gongsun,
185
00:11:30,450 --> 00:11:32,240
we'll do whatever you want.
186
00:11:33,872 --> 00:11:35,799
Well, in this case, I'll get down to the point.
187
00:11:35,800 --> 00:11:38,337
- How many light cavalries are there in the city?
- 6000.
188
00:11:38,338 --> 00:11:40,809
Each of us leads 3000 soldiers.
189
00:11:40,810 --> 00:11:44,537
Then transfer 1000 soldiers and let General Guo lead them.
190
00:11:44,538 --> 00:11:45,809
Divide them into two groups.
191
00:11:45,810 --> 00:11:49,160
Lead them to harass the Ashile Campsite at night.
192
00:11:49,161 --> 00:11:51,404
Withdraw the troops once they fight back.
193
00:11:51,405 --> 00:11:53,426
Do not damage our strength.
194
00:11:53,427 --> 00:11:54,737
Yes.
195
00:11:54,738 --> 00:11:56,760
What should I do?
196
00:11:56,761 --> 00:11:59,826
I hope General Zhang Hui can transfer some soldiers to the suburb secretly.
197
00:11:59,827 --> 00:12:02,293
Station on the hills in the northwest and northeast.
198
00:12:02,294 --> 00:12:05,293
Form a corner with the troops in the city.
199
00:12:05,294 --> 00:12:07,715
Soldiers in the town are less than 30 thousand.
200
00:12:07,716 --> 00:12:09,182
It's hard to defend the city.
201
00:12:09,183 --> 00:12:11,337
Registrar, why do we transfer them out?
202
00:12:11,338 --> 00:12:13,182
If something goes wrong during making peace,
203
00:12:13,183 --> 00:12:16,226
General Zhang Hui's troop can bring them an illusion of having reinforcement.
204
00:12:16,227 --> 00:12:18,070
Then we can hold them in awe.
205
00:12:20,138 --> 00:12:22,329
I see. Please be at ease.
206
00:12:22,330 --> 00:12:25,049
It'll be finished before they open the gate.
207
00:12:25,050 --> 00:12:26,500
Thanks for the trouble.
208
00:12:33,930 --> 00:12:38,369
Master, can a note mobilize a powerful army?
209
00:12:38,370 --> 00:12:42,800
It's not up to the note but the will of the people.
210
00:12:44,890 --> 00:12:46,830
If something goes wrong,
211
00:12:48,089 --> 00:12:51,569
maybe it'll also bring the governor another disaster.
212
00:12:51,570 --> 00:12:53,809
When a bird's nest is overturned, no egg can remain intact
213
00:12:53,810 --> 00:12:57,710
It's the only plan that comes into my mind.
214
00:13:01,116 --> 00:13:02,471
By the way, Senior Qin.
215
00:13:02,472 --> 00:13:04,604
Could you please find a secret place?
216
00:13:04,605 --> 00:13:07,150
I hope nobody knows it except you and Xu Feng.
217
00:13:12,094 --> 00:13:13,426
Fine.
218
00:13:13,427 --> 00:13:17,649
I wish the governor's judgment will be right.
219
00:13:17,650 --> 00:13:18,937
Come with me.
220
00:13:18,938 --> 00:13:20,360
There's a secret room here.
221
00:13:43,783 --> 00:13:45,249
May I know your name?
222
00:13:45,250 --> 00:13:46,760
We meet only by chance.
223
00:13:46,761 --> 00:13:48,040
I won't meet you again.
224
00:13:50,783 --> 00:13:54,249
Can we be friends?
225
00:13:54,250 --> 00:13:55,630
Aren't we friends now?
226
00:13:57,872 --> 00:13:59,293
Grasslands?
227
00:13:59,294 --> 00:14:01,160
I know nothing about there.
228
00:14:01,161 --> 00:14:02,515
I'd better not go there.
229
00:14:02,516 --> 00:14:03,920
But you know me.
230
00:14:28,450 --> 00:14:29,671
What's up?
231
00:14:29,672 --> 00:14:31,160
Sun.
232
00:14:31,161 --> 00:14:35,569
You've been like another man since you came back from Tang,
233
00:14:35,570 --> 00:14:37,271
You smile more than before.
234
00:14:37,272 --> 00:14:40,440
And the smile is... quite creepy.
235
00:14:41,690 --> 00:14:43,026
Do you keep anything back from me?
236
00:14:43,027 --> 00:14:44,715
No.
237
00:14:44,716 --> 00:14:46,608
Ashile Sun.
238
00:14:46,609 --> 00:14:49,480
Do you fall in love with a girl in Tang?
239
00:14:53,405 --> 00:14:54,915
Thanks to Sirius.
240
00:14:54,916 --> 00:14:57,604
Our Sun finally knows to love someone.
241
00:14:57,605 --> 00:14:59,182
Are you idling all day?
242
00:14:59,183 --> 00:15:00,671
Don't change the topic.
243
00:15:00,672 --> 00:15:02,182
Just tell me whether I'm right or not.
244
00:15:02,183 --> 00:15:04,408
You're right.
245
00:15:04,409 --> 00:15:05,480
It's so boring.
246
00:15:26,769 --> 00:15:29,249
Fire!
247
00:15:29,250 --> 00:15:30,510
Where's the water?
248
00:15:32,089 --> 00:15:34,129
Put out the fire!
249
00:15:34,130 --> 00:15:35,500
Fire!
250
00:15:39,330 --> 00:15:41,369
How could it be like this?
251
00:15:41,370 --> 00:15:44,009
- Tegin.
- Didn't you tell me Gongsun Heng has been arrested?
252
00:15:44,010 --> 00:15:46,129
- I...
- How was there a night attack?
253
00:15:46,130 --> 00:15:47,804
I...
254
00:15:47,805 --> 00:15:49,271
Report!
255
00:15:49,272 --> 00:15:50,315
Tegin!
256
00:15:50,316 --> 00:15:52,249
Our army provisions were fired by Tang army!
257
00:15:52,250 --> 00:15:53,440
Have you put out the fire?
258
00:15:55,050 --> 00:15:57,819
Go to put out it as it's kindling!
259
00:15:57,820 --> 00:16:00,049
- Why do you report to me?
- Yes!
260
00:16:00,050 --> 00:16:01,604
Is it useful?
261
00:16:01,605 --> 00:16:02,920
Go!
262
00:16:07,250 --> 00:16:09,608
You'd better make it clear.
263
00:16:09,609 --> 00:16:12,760
Otherwise, I'll kill you and then massacre the city!
264
00:16:12,761 --> 00:16:13,871
Yes!
265
00:16:13,872 --> 00:16:15,560
I'll go to see Sima Tu now.
266
00:16:15,561 --> 00:16:16,660
Right now!
267
00:16:20,116 --> 00:16:21,750
[Shuozhou]
268
00:16:31,872 --> 00:16:33,759
What happened?
269
00:16:33,760 --> 00:16:35,382
Bear Division's provisions have been fired.
270
00:16:35,383 --> 00:16:36,426
They're putting out the fire.
271
00:16:36,427 --> 00:16:38,426
While we only lost a few camps.
272
00:16:38,427 --> 00:16:40,049
No casualties.
273
00:16:40,050 --> 00:16:42,115
They sneak attack like flies.
274
00:16:42,116 --> 00:16:43,137
Disgusting!
275
00:16:43,138 --> 00:16:44,893
But we can't catch them!
276
00:16:44,894 --> 00:16:46,337
Well, it's quite funny.
277
00:16:46,338 --> 00:16:48,137
Bear Division is always hapless.
278
00:16:48,138 --> 00:16:49,480
And he takes no precautions.
279
00:16:52,272 --> 00:16:53,579
What are you thinking about?
280
00:16:53,580 --> 00:16:55,671
Gongsun Heng's been in command of troops for decades.
281
00:16:55,672 --> 00:16:56,920
No attacks, only guards.
282
00:16:57,983 --> 00:16:59,271
It's quite abnormal this time.
283
00:16:59,272 --> 00:17:03,240
It seems that... there's another master-hand in Shuozhou.
284
00:17:05,050 --> 00:17:06,230
Master-hand...
285
00:17:11,472 --> 00:17:13,226
A secret way.
286
00:17:13,227 --> 00:17:15,320
There's a secret way under the governor's mansion.
287
00:17:16,810 --> 00:17:19,720
It should be built early in the Sui Dynasty.
288
00:17:22,690 --> 00:17:23,770
Pretty nice.
289
00:17:27,450 --> 00:17:28,770
A'Dou.
290
00:17:29,970 --> 00:17:32,849
Remember all my following words.
291
00:17:32,850 --> 00:17:37,515
In the future, what you hear and see here
292
00:17:37,516 --> 00:17:38,871
are prohibited to tell others.
293
00:17:38,872 --> 00:17:40,493
- Do you remember?
- Yes.
294
00:17:40,494 --> 00:17:44,337
Though I don't know why, Since you're up to something great,
295
00:17:44,338 --> 00:17:45,920
I'll do what you ask me to do.
296
00:17:47,316 --> 00:17:48,810
Young Leader.
297
00:17:51,138 --> 00:17:53,204
How's it going? Any casualties?
298
00:17:53,205 --> 00:17:54,893
No casualties in the army.
299
00:17:54,894 --> 00:17:57,519
Then keep on harassing them as we planed.
300
00:17:57,520 --> 00:18:01,469
The repeated harassment brings them a mess and no sleep.
301
00:18:01,470 --> 00:18:04,350
I think maybe they'll leave because they might be tired of it.
302
00:18:05,427 --> 00:18:06,760
We've got what we want.
303
00:18:06,761 --> 00:18:08,515
It's time to change our plan.
304
00:18:08,516 --> 00:18:09,893
What do you mean?
305
00:18:09,894 --> 00:18:13,900
Well, the plan needs your help.
306
00:18:53,161 --> 00:18:54,440
Governor.
307
00:18:59,850 --> 00:19:01,960
Haven't I told you not to call? Why do you...
308
00:19:08,169 --> 00:19:12,715
Tu Kashe asked me to come and ask your plan.
309
00:19:12,716 --> 00:19:16,604
If you've changed your mind of not opening the gate to surrender,
310
00:19:16,605 --> 00:19:18,809
then I can go back and report to him.
311
00:19:18,810 --> 00:19:20,800
At that time,
312
00:19:22,183 --> 00:19:24,680
pay for your own bill.
313
00:19:31,650 --> 00:19:34,293
We've been checking the government repository
314
00:19:34,294 --> 00:19:37,004
and it'll be handled soon.
315
00:19:37,005 --> 00:19:39,648
So why did you say that?
316
00:19:39,649 --> 00:19:43,488
Our army has been harassed by your army every night.
317
00:19:43,489 --> 00:19:47,569
We cannot sleep peacefully at night.
318
00:19:47,570 --> 00:19:50,720
Is it your sincerity?
319
00:19:51,769 --> 00:19:53,488
How could it happen?
320
00:19:53,489 --> 00:19:58,969
The army here is controlled by you and Gongsun Heng has been arrested.
321
00:19:58,970 --> 00:20:02,689
Will I believe that you know nothing?
322
00:20:02,690 --> 00:20:05,888
Gongsun Heng is in jail and it's impossible for him to escape.
323
00:20:05,889 --> 00:20:08,871
It's impossible for him to command the army.
324
00:20:08,872 --> 00:20:10,271
My dear brother.
325
00:20:10,272 --> 00:20:11,849
It's said that
326
00:20:11,850 --> 00:20:14,649
Gongsun Heng's token has been stolen by a thief several days ago.
327
00:20:14,650 --> 00:20:19,493
It seems the thief must be the troublemaker.
328
00:20:19,494 --> 00:20:23,782
Recently, all his family is strictly on guard by me.
329
00:20:23,783 --> 00:20:25,840
They're all in the mansion.
330
00:20:34,930 --> 00:20:36,350
I'm now to ask Wang Li
331
00:20:38,450 --> 00:20:40,248
to search the whole city!
332
00:20:40,249 --> 00:20:43,293
We'll find him at all costs.
333
00:20:43,294 --> 00:20:47,168
In this case, I'll do you another favor.
334
00:20:47,169 --> 00:20:49,470
I've already known where he is.
335
00:21:04,272 --> 00:21:08,969
It seems you've been monitored all the way.
336
00:21:08,970 --> 00:21:10,969
Haven't you noticed that?
337
00:21:10,970 --> 00:21:12,870
Did Gongsun Heng ask you to do so?
338
00:21:14,529 --> 00:21:17,648
I know he hides his malicious intent!
339
00:21:17,649 --> 00:21:19,382
He wants to rebel!
340
00:21:19,383 --> 00:21:20,537
Soldiers.
341
00:21:20,538 --> 00:21:21,782
Take him away.
342
00:21:21,783 --> 00:21:23,115
Brother.
343
00:21:23,116 --> 00:21:24,888
Let me deal with him.
344
00:21:24,889 --> 00:21:29,110
I promise I'll bring him the gruesome tortures.
345
00:21:30,716 --> 00:21:32,060
Bring him to the room.
346
00:21:47,472 --> 00:21:48,640
Enough.
347
00:22:04,338 --> 00:22:07,604
It's impossible for you to die.
348
00:22:07,605 --> 00:22:11,093
While it's also uneasy for you to survive.
349
00:22:11,094 --> 00:22:13,680
You... You bastard!
350
00:22:14,690 --> 00:22:16,350
Then it means you refuse to tell.
351
00:22:38,889 --> 00:22:41,390
You're sure to bring a few soldiers with you tomorrow?
352
00:22:42,583 --> 00:22:45,249
Precipitous hills and marshes are in the east of Shuozhou.
353
00:22:45,250 --> 00:22:46,715
No sneak attacks there before.
354
00:22:46,716 --> 00:22:50,782
Gongsun Heng relies on the good location and cares little about there.
355
00:22:50,783 --> 00:22:53,271
So... it's enough.
356
00:22:53,272 --> 00:22:56,426
The scout came to report that the military counsellor of Bear Division
357
00:22:56,427 --> 00:22:58,110
went to Shuozhou again tonight.
358
00:22:59,205 --> 00:23:02,782
I'm afraid it's a fake surrender.
359
00:23:02,783 --> 00:23:04,560
Maybe they're going to attack.
360
00:23:04,561 --> 00:23:08,537
If Tu Kashe plans to do so, he can cooperate with us.
361
00:23:08,538 --> 00:23:11,626
But I don't think Registrar Li will do nothing.
362
00:23:11,627 --> 00:23:14,760
I don't know whether Tu Kashe can cope with him or not.
363
00:23:14,761 --> 00:23:15,982
Registrar Li?
364
00:23:15,983 --> 00:23:17,248
I've investigated him.
365
00:23:17,249 --> 00:23:20,399
He's the new registrar of Shuozhou, coming from some other place.
366
00:23:20,400 --> 00:23:21,810
He hasn't worked for long.
367
00:23:26,561 --> 00:23:27,790
Xu Feng?
368
00:23:29,116 --> 00:23:30,582
It's all my fault.
369
00:23:30,583 --> 00:23:31,826
Get exposed?
370
00:23:31,827 --> 00:23:33,982
Yes. And they found me.
371
00:23:33,983 --> 00:23:36,737
I could finally escape after fighting against them for long.
372
00:23:36,738 --> 00:23:39,560
And I came back after circling several hours.
373
00:23:40,961 --> 00:23:42,049
Never mind.
374
00:23:42,050 --> 00:23:43,515
Go back to take a rest first.
375
00:23:43,516 --> 00:23:44,720
Do not go out these days.
376
00:24:14,583 --> 00:24:16,060
I'll tell you!
377
00:24:21,983 --> 00:24:23,888
That's right.
378
00:24:23,889 --> 00:24:25,630
I know where Registrar Li is.
379
00:24:26,769 --> 00:24:29,226
I can bring you to find him.
380
00:24:29,227 --> 00:24:33,390
I know where their hideout is.
381
00:24:34,427 --> 00:24:36,840
- I won't escape.
- Fine.
382
00:24:39,009 --> 00:24:42,960
If you can catch the registrar, I'll reward you a lot.
383
00:24:44,450 --> 00:24:48,750
If you escape, you know your end.
384
00:25:05,050 --> 00:25:06,390
Is he Registrar Li?
385
00:25:10,009 --> 00:25:12,049
That will be nice.
386
00:25:12,050 --> 00:25:14,440
A wise man submits to fate.
387
00:25:17,338 --> 00:25:18,390
Kill him.
388
00:25:21,361 --> 00:25:22,990
Kill him!
389
00:26:17,027 --> 00:26:22,449
I've never thought you can be so heartless.
390
00:26:22,450 --> 00:26:23,515
Nice!
391
00:26:23,516 --> 00:26:25,528
I like it.
392
00:26:25,529 --> 00:26:26,630
Dispose of him!
393
00:26:43,289 --> 00:26:45,040
Congratulations to Ibukan!
394
00:26:46,210 --> 00:26:50,350
I've already killed Registrar Li and the list of presents is prepared.
395
00:26:51,730 --> 00:26:54,760
Shuozhou is all ours so do I need it?
396
00:26:54,761 --> 00:26:56,871
I'll replace Tegin to reward you.
397
00:26:56,872 --> 00:26:59,404
Thanks, Siqin and Tegin.
398
00:26:59,405 --> 00:27:00,460
Let's go.
399
00:27:13,970 --> 00:27:17,288
The counsellor said Registrar Li has been killed
400
00:27:17,289 --> 00:27:19,715
and the list of presents is prepared.
401
00:27:19,716 --> 00:27:21,729
What's the full name of Registrar Li?
402
00:27:21,730 --> 00:27:23,150
I'm not clear about it.
403
00:27:24,889 --> 00:27:27,110
By the way, is Shisi's last name Li?
404
00:27:33,649 --> 00:27:35,929
Many people in the world are of the same surname.
405
00:27:35,930 --> 00:27:37,609
Maybe he's not your Shisi.
406
00:27:37,610 --> 00:27:40,204
Ask a team of soldiers to follow Tu Kashe.
407
00:27:40,205 --> 00:27:41,750
Don't let him die so easily.
408
00:27:42,761 --> 00:27:43,840
I know.
409
00:27:47,583 --> 00:27:50,870
[Shuozhou]
410
00:29:15,289 --> 00:29:20,404
Military governor Sima Tu replaces Shuozhou governor Gongsun Heng
411
00:29:20,405 --> 00:29:22,920
to open the gate and handle our list of presents.
412
00:29:25,249 --> 00:29:30,768
We beg that Ashile Tegin has the virtue of cherishing lives
413
00:29:30,769 --> 00:29:32,840
and spares the lives of the whole city.
414
00:29:34,050 --> 00:29:35,893
Thanks to your Highness.
415
00:29:35,894 --> 00:29:39,071
We'll be all grateful for your pity.
416
00:29:39,072 --> 00:29:40,500
Give it to me.
417
00:29:46,610 --> 00:29:50,404
Here's the list of presents we're going to submit.
418
00:29:50,405 --> 00:29:52,071
Please look it over.
419
00:29:52,072 --> 00:29:53,350
Okay.
420
00:30:15,827 --> 00:30:18,071
How could it be like this?
421
00:30:18,072 --> 00:30:19,230
How can he still be alive?
422
00:30:21,050 --> 00:30:23,560
Surrender or not?
423
00:30:26,249 --> 00:30:27,720
What do you mean?
424
00:30:32,289 --> 00:30:33,809
Are you ambushing me?
425
00:30:33,810 --> 00:30:35,248
Please allow me to explain!
426
00:30:35,249 --> 00:30:36,639
You want the hard way?
427
00:30:36,640 --> 00:30:37,860
Wait...
428
00:30:47,338 --> 00:30:48,715
Halt!
429
00:30:48,716 --> 00:30:49,888
Otherwise I'll kill you!
430
00:30:49,889 --> 00:30:51,840
Oh, no! Things might have changed in the city.
431
00:30:53,116 --> 00:30:55,159
Warriors!
432
00:30:55,160 --> 00:30:57,271
Don't spare these hypocrites!
433
00:30:57,272 --> 00:30:58,315
Come on!
434
00:30:58,316 --> 00:30:59,969
Let's attack!
435
00:30:59,970 --> 00:31:03,150
Fight!
436
00:31:10,210 --> 00:31:12,110
Fight!
437
00:31:25,169 --> 00:31:27,230
Fight!
438
00:31:31,850 --> 00:31:33,720
Fight!
439
00:31:39,420 --> 00:31:40,840
RELEASE!
440
00:31:49,360 --> 00:31:50,849
Semaphore!
441
00:31:50,850 --> 00:31:54,604
Ask 5000 soldiers to drive them to the river bank!
442
00:31:54,605 --> 00:31:55,849
Tegin.
443
00:31:55,850 --> 00:31:57,782
Registrar Li is now in charge of operations.
444
00:31:57,783 --> 00:32:00,469
As they lay in an ambush and we lack soldiers,
445
00:32:00,470 --> 00:32:02,871
shall we go back to join the main forces?
446
00:32:02,872 --> 00:32:06,560
Did you tell me that Gongsun Heng was arrested and his counselor died?
447
00:32:06,561 --> 00:32:07,680
I...
448
00:32:10,570 --> 00:32:12,315
Stop the attack!
449
00:32:12,316 --> 00:32:13,550
Retreat!
450
00:32:24,220 --> 00:32:27,408
If you don't know their intentions, you can't be friends with them.
451
00:32:27,409 --> 00:32:31,271
If you know nothing about the terrain, you cannot lead a troop.
452
00:32:31,272 --> 00:32:34,582
Next, it's all up to General Guo.
453
00:32:34,583 --> 00:32:35,840
Yes.
454
00:32:37,520 --> 00:32:39,493
As the military governor has died in front of the army
455
00:32:39,494 --> 00:32:42,779
and we need a commander, it should be replaced by the official
456
00:32:42,780 --> 00:32:44,249
with the highest position.
457
00:32:44,250 --> 00:32:46,750
I see. I'll now take our master out.
458
00:32:57,409 --> 00:33:00,449
Sima Jian is right that there's no water in July.
459
00:33:00,450 --> 00:33:02,449
It's convenient for us to march.
460
00:33:02,450 --> 00:33:03,960
Bros! Follow up!
461
00:33:03,961 --> 00:33:08,089
As we arrive in Shuozhou, we'll be at ease and do whatever we want!
462
00:33:08,090 --> 00:33:09,249
Go!
463
00:33:09,250 --> 00:33:10,750
Hurry!
464
00:33:19,227 --> 00:33:20,537
Stop!
465
00:33:20,538 --> 00:33:21,715
Please save us, Siqin!
466
00:33:21,716 --> 00:33:24,493
Tang army laid in an ambush and pursuing troops are behind us.
467
00:33:24,494 --> 00:33:25,720
Tegin.
468
00:33:27,138 --> 00:33:32,249
Remind me of killing Registrar Li myself after we conquer Shuozhou.
469
00:33:32,250 --> 00:33:33,337
Teqin.
470
00:33:33,338 --> 00:33:34,660
They stop their attack.
471
00:33:49,650 --> 00:33:51,760
Why don't you keep on chasing? Come on!
472
00:33:51,761 --> 00:33:53,168
Come over here!
473
00:33:53,169 --> 00:33:55,168
Come here!
474
00:33:55,169 --> 00:33:56,350
Hurry!
475
00:34:27,672 --> 00:34:28,737
Retreat!
476
00:34:28,738 --> 00:34:30,160
Speed up!
477
00:34:39,280 --> 00:34:41,226
All thanks to Registrar Li.
478
00:34:41,227 --> 00:34:44,049
Shuozhou may be in danger without him!
479
00:34:44,050 --> 00:34:45,382
Good strategy!
480
00:34:45,383 --> 00:34:47,670
Kill Sima Tu with the help of Bear Division.
481
00:34:49,330 --> 00:34:52,089
Well, I have a question.
482
00:34:52,090 --> 00:34:55,760
How did you predict that he'll come to attack?
483
00:34:55,761 --> 00:34:57,928
Sima Tu fears death.
484
00:34:57,929 --> 00:34:59,809
As he tried to make peace with Ashile,
485
00:34:59,810 --> 00:35:02,569
it's just to bring disaster upon himself.
486
00:35:02,570 --> 00:35:05,849
Their ambition is not only to plunder food and money
487
00:35:05,850 --> 00:35:08,937
but also to conquer the city with the chance.
488
00:35:08,938 --> 00:35:11,329
They're very greedy.
489
00:35:11,330 --> 00:35:14,649
I was to make use of the opportunity.
490
00:35:14,650 --> 00:35:16,293
I see.
491
00:35:16,294 --> 00:35:18,750
Our success cannot get rid of Xu Feng's contribution.
492
00:35:20,130 --> 00:35:22,915
Without his cooperation with me of the performance,
493
00:35:22,916 --> 00:35:25,493
it wouldn't be easy to trick Sima Tu.
494
00:35:25,494 --> 00:35:27,528
It's not a big deal.
495
00:35:27,529 --> 00:35:30,430
I won't hesitate to lose my life to save my master.
496
00:35:33,094 --> 00:35:36,071
We ought to be loyal for being with the master for years.
497
00:35:36,072 --> 00:35:37,849
Registrar Li gains my admiration
498
00:35:37,850 --> 00:35:39,893
for he can leave life and death out of consideration
499
00:35:39,894 --> 00:35:41,240
as he's just arrived.
500
00:35:43,480 --> 00:35:46,004
Well, I want to ask you one thing.
501
00:35:46,005 --> 00:35:49,137
As long as I'd pressed the knife a little bit deeper,
502
00:35:49,138 --> 00:35:52,315
it might have crossed the blood pack and hurt your heart.
503
00:35:52,316 --> 00:35:54,493
So why can you trust me?
504
00:35:54,494 --> 00:35:57,800
What I trust is your loyalty to the governor.
505
00:36:02,450 --> 00:36:03,670
Nice talk!
506
00:36:05,370 --> 00:36:09,528
It's really my great privilege
507
00:36:09,529 --> 00:36:11,640
to work with the loyal warriors like you.
508
00:36:15,538 --> 00:36:16,728
Commandant Li.
509
00:36:16,729 --> 00:36:18,710
I should thank you too.
510
00:36:19,769 --> 00:36:22,129
Senior Qin, what did you call me?
511
00:36:22,130 --> 00:36:24,800
Commandant of Light Chariot, Li Shisi.
512
00:36:30,960 --> 00:36:33,049
You've built a dam fulfilled with water in the upper reach
513
00:36:33,050 --> 00:36:35,204
and then released the water to drown the enemy.
514
00:36:35,205 --> 00:36:38,120
Good strategy, Commandant Li.
515
00:36:39,850 --> 00:36:43,800
Getting rid of surrendering our city to the enemy this time
516
00:36:45,200 --> 00:36:47,026
depends on your contribution.
517
00:36:47,027 --> 00:36:48,649
Please accept my courtesy call
518
00:36:48,650 --> 00:36:50,600
on behalf of the people in the whole city.
519
00:36:54,383 --> 00:36:56,026
Governor!
520
00:36:56,027 --> 00:36:57,800
I don't deserve that, Governor.
521
00:36:59,009 --> 00:37:02,360
I've let you down for letting someone rescue Tu Kashe.
522
00:37:03,650 --> 00:37:04,840
Come on. Stand up.
523
00:37:06,050 --> 00:37:07,210
Stand up.
524
00:37:09,627 --> 00:37:12,750
Bear Division seemed to move all his troops this time.
525
00:37:13,890 --> 00:37:15,800
I've never thought that...
526
00:37:17,370 --> 00:37:20,404
Are you worried about Eagle Division?
527
00:37:20,405 --> 00:37:21,560
Eagle Division?
528
00:37:23,050 --> 00:37:26,049
It's the strongest division of Ashile Tribe.
529
00:37:26,050 --> 00:37:29,670
They're not incompetent as Tu Kashi's army.
530
00:37:31,410 --> 00:37:33,809
If they still have the energy to attack...
531
00:37:33,810 --> 00:37:36,204
It's impossible to cross during the flood tide.
532
00:37:36,205 --> 00:37:37,889
There are mountains in the southeast
533
00:37:37,890 --> 00:37:40,928
and mires are all over the outside of the east gate.
534
00:37:40,929 --> 00:37:42,737
Even Shuozhou people have to make a detour.
535
00:37:42,738 --> 00:37:47,190
Therefore, we should move troops from the east to the west.
536
00:37:54,627 --> 00:37:55,915
Okay.
537
00:37:55,916 --> 00:37:57,515
Listen up.
538
00:37:57,516 --> 00:37:59,915
Just do as he said.
539
00:37:59,916 --> 00:38:01,080
- Yes.
- I see.
540
00:38:26,627 --> 00:38:28,488
Tegin.
541
00:38:28,489 --> 00:38:31,208
Tang army is really cunning.
542
00:38:31,209 --> 00:38:35,604
They laid a snare to let you kill my brother.
543
00:38:35,605 --> 00:38:40,080
Registrar Li of Gongsun Heng is my deadly enemy!
544
00:38:51,027 --> 00:38:53,129
What's up?
545
00:38:53,130 --> 00:38:55,960
Are you distressed for me killing Sima Tu?
546
00:38:55,961 --> 00:38:57,271
No.
547
00:38:57,272 --> 00:38:59,609
It's due to my brother's incompetence.
548
00:38:59,610 --> 00:39:03,115
As the military governor, he cannot control a governor.
549
00:39:03,116 --> 00:39:04,849
It's his fault.
550
00:39:04,850 --> 00:39:07,670
My loyalty to you can be proved by the heaven.
551
00:39:09,170 --> 00:39:13,449
Though Sima Tu has died, I still have the opportunity
552
00:39:13,450 --> 00:39:15,382
to provide you the information about Shuozhou.
553
00:39:15,383 --> 00:39:18,810
I hope you could give me another chance.
554
00:39:25,672 --> 00:39:29,515
Remember that I can kill you at any time.
555
00:39:29,516 --> 00:39:30,826
I know.
556
00:39:30,827 --> 00:39:34,315
I won't let Registrar Li escape again.
557
00:39:34,316 --> 00:39:36,271
Report!
558
00:39:36,272 --> 00:39:37,337
Tegin.
559
00:39:37,338 --> 00:39:39,604
Ashile Sun gathered soldiers and left all of a sudden.
560
00:39:39,605 --> 00:39:40,790
I don't know where they go.
561
00:39:50,370 --> 00:39:53,026
Attention please, everybody!
562
00:39:53,027 --> 00:39:56,204
I'm going to tell you a story today.
563
00:39:56,205 --> 00:39:58,649
At that moment, I saw with my own eyes
564
00:39:58,650 --> 00:40:02,315
that Registrar Li flipped in the air
565
00:40:02,316 --> 00:40:07,471
and then released a dark-steel arrow of more than 50 kilograms.
566
00:40:07,472 --> 00:40:09,782
The arrow avoided our soldiers accurately.
567
00:40:09,783 --> 00:40:13,688
With no diversion of its trajectory,
568
00:40:13,689 --> 00:40:17,649
it hit right in the list holding by the Ashile Tegin.
569
00:40:17,650 --> 00:40:19,982
Good!
570
00:40:19,983 --> 00:40:21,688
We shouldn't call him Registrar Li anymore.
571
00:40:21,689 --> 00:40:23,728
Governor has put up the notice
572
00:40:23,729 --> 00:40:25,679
that he's promoted to the position of a commandant.
573
00:40:25,680 --> 00:40:27,008
That's it.
574
00:40:27,009 --> 00:40:28,968
He's pretty young
575
00:40:28,969 --> 00:40:31,089
and he's now become Governor Gongsun's right-hand man!
576
00:40:31,090 --> 00:40:32,999
It's the luck of Shuozhou!
577
00:40:33,000 --> 00:40:34,240
I agree.
578
00:40:45,890 --> 00:40:49,671
I've never thought that you can help my husband to defeat enemies
579
00:40:49,672 --> 00:40:51,071
in only a few days.
580
00:40:51,072 --> 00:40:53,120
It's really my good luck to meet you.
581
00:40:54,850 --> 00:40:57,626
Let me toast to you with a cup of tea.
582
00:40:57,627 --> 00:40:59,169
I'm flattered.
583
00:40:59,170 --> 00:41:02,840
It's my great honor to work with Governor to guard Shuozhou.
584
00:41:09,850 --> 00:41:12,426
You're so slender.
585
00:41:12,427 --> 00:41:14,760
It's cold in the north so you should wear more clothes.
586
00:41:14,761 --> 00:41:18,400
I'll find some suitable cloth and make you some suits.
587
00:41:19,916 --> 00:41:21,915
Madam, you treat me so well.
588
00:41:21,916 --> 00:41:23,360
I'm very moved.
589
00:41:24,850 --> 00:41:26,448
She wants to do something for you.
590
00:41:26,449 --> 00:41:29,471
I think you should accept it.
591
00:41:29,472 --> 00:41:32,800
If you don't mind, you can consider here as your home.
592
00:41:36,005 --> 00:41:37,426
Thank you, Governor.
593
00:41:37,427 --> 00:41:38,810
Thank you, Madam.
594
00:41:41,072 --> 00:41:44,768
It's been my first time to feel the warmth and love again
595
00:41:44,769 --> 00:41:46,230
after my mother passed away.
596
00:41:50,170 --> 00:41:51,990
Madam, I want it, too.
597
00:41:54,330 --> 00:41:56,040
Don't worry. I'll make for you two.
598
00:41:57,183 --> 00:41:59,337
Make some more for him.
599
00:41:59,338 --> 00:42:01,493
- Let's eat first. It's almost cool.
- Yes.
600
00:42:01,494 --> 00:42:02,693
Governor.
601
00:42:02,694 --> 00:42:04,008
Our granary was on fire.
602
00:42:04,009 --> 00:42:05,182
And it has turned into ash.
603
00:42:05,183 --> 00:42:06,190
What?
604
00:42:16,850 --> 00:42:19,204
Eagle Division did it.
605
00:42:19,205 --> 00:42:20,519
Any casualty?
606
00:42:20,520 --> 00:42:23,768
The fire spread rapidly but Guard Xu has led us to put it out.
607
00:42:23,769 --> 00:42:26,426
No civilian was involved.
608
00:42:26,427 --> 00:42:27,826
He's right.
609
00:42:27,827 --> 00:42:29,320
- You can leave.
- Yes.
610
00:42:30,516 --> 00:42:31,809
Governor.
611
00:42:31,810 --> 00:42:34,990
Is it the crack army you're worried about?
612
00:42:37,094 --> 00:42:38,409
They finally come.
613
00:42:38,410 --> 00:42:41,160
I've never thought they could arrive so quickly.
614
00:42:41,161 --> 00:42:42,337
Governor.
615
00:42:42,338 --> 00:42:45,693
We found some paulownia boards in the swamp outside the east gate.
616
00:42:45,694 --> 00:42:49,288
As their cavalries march fast, maybe they've crossed the swamp
617
00:42:49,289 --> 00:42:51,600
with the help of the boards.
618
00:42:53,938 --> 00:42:55,182
Governor.
619
00:42:55,183 --> 00:42:56,693
It's all my fault.
620
00:42:56,694 --> 00:42:59,782
I capitalize on terrain too much, moving our troops from east to west.
621
00:42:59,783 --> 00:43:01,026
I want to atone for my faults.
622
00:43:01,027 --> 00:43:03,182
Please let me handle them.
623
00:43:03,183 --> 00:43:04,440
Fine.
624
00:43:16,110 --> 00:43:19,869
♫ The heart gradually responds, ♫
625
00:43:19,870 --> 00:43:22,349
♫ gradually revives, ♫
626
00:43:22,350 --> 00:43:25,669
♫ gradually swims towards you. ♫
627
00:43:25,670 --> 00:43:28,810
♫ Before bidding farewell, ♫
628
00:43:29,910 --> 00:43:32,140
♫ we expect an encounter. ♫
629
00:43:34,460 --> 00:43:38,629
♫ Entwist your figure, ♫
630
00:43:38,630 --> 00:43:43,779
♫ and lock it into my tender dream. ♫
631
00:43:43,780 --> 00:43:46,459
♫ Before the daybreak, ♫
632
00:43:46,460 --> 00:43:48,949
♫ through the obsession of love, ♫
633
00:43:48,950 --> 00:43:52,779
♫ the longing flows. ♫
634
00:43:52,780 --> 00:43:56,149
♫ There's always a moment ♫
635
00:43:56,150 --> 00:44:01,949
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
636
00:44:01,950 --> 00:44:05,389
♫ There's always solicitude ♫
637
00:44:05,390 --> 00:44:12,109
♫ which freezes everything between you and me. ♫
638
00:44:12,110 --> 00:44:14,499
♫ Meet each other in different time. ♫
639
00:44:14,500 --> 00:44:16,779
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
640
00:44:16,780 --> 00:44:21,349
♫ My longings become a cocoon, ♫
641
00:44:21,350 --> 00:44:24,109
♫ layer after layer. ♫
642
00:44:24,110 --> 00:44:26,149
♫ It turns into eternity. ♫
643
00:44:26,150 --> 00:44:32,010
♫ The cocoon in the dark night. ♫
644
00:44:36,630 --> 00:44:40,429
♫ There's always a moment ♫
645
00:44:40,430 --> 00:44:46,059
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
646
00:44:46,060 --> 00:44:49,669
♫ There's always solicitude ♫
647
00:44:49,670 --> 00:44:55,979
♫ which freezes everything between you and me. ♫
648
00:44:55,980 --> 00:44:58,539
♫ Meet each other in different time. ♫
649
00:44:58,540 --> 00:45:00,909
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
650
00:45:00,910 --> 00:45:05,389
♫ My longings become a cocoon, ♫
651
00:45:05,390 --> 00:45:08,259
♫ layer after layer. ♫
652
00:45:08,260 --> 00:45:10,259
♫ It turns into eternity. ♫
653
00:45:10,260 --> 00:45:16,660
♫ The cocoon in the dark night. ♫
654
00:45:23,810 --> 00:45:25,830
♫ It is sleepless. ♫
655
00:45:33,730 --> 00:45:38,960
The Long Ballad
44349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.