Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:07,049
♫ Nowhere to escape. ♫
2
00:00:07,050 --> 00:00:10,009
♫ No bough to alight. ♫
3
00:00:10,010 --> 00:00:14,080
♫ Retrograde with smile. ♫
4
00:00:16,010 --> 00:00:18,919
♫ Never give in. ♫
5
00:00:18,920 --> 00:00:24,000
♫ Forget about the youth. ♫
6
00:00:26,000 --> 00:00:28,969
♫ I've never been afraid of loneliness. ♫
7
00:00:28,970 --> 00:00:31,839
♫ I also shed the tears of regret. ♫
8
00:00:31,840 --> 00:00:34,839
♫ But my heart is still fiery-hot. ♫
9
00:00:34,840 --> 00:00:37,889
♫ To the distance. ♫
10
00:00:37,890 --> 00:00:40,959
♫ The miserable past is like a dagger. ♫
11
00:00:40,960 --> 00:00:43,769
♫ Though my wings are broken, ♫
12
00:00:43,770 --> 00:00:49,890
♫ I will keep flying. ♫
13
00:00:52,570 --> 00:00:56,249
♫ Following the light, ♫
14
00:00:56,250 --> 00:00:58,409
♫ I'll forget you. ♫
15
00:00:58,410 --> 00:01:04,209
♫ The memory shaped my stubbornness. ♫
16
00:01:04,210 --> 00:01:07,409
♫ By virtue of the light in the dark night, ♫
17
00:01:07,410 --> 00:01:10,359
♫ I'll return it with a long ballad. ♫
18
00:01:10,360 --> 00:01:12,319
♫ The river of life is under my feet. ♫
19
00:01:12,320 --> 00:01:16,810
♫ I don't regret my craziness. ♫
20
00:01:25,830 --> 00:01:32,709
The Long Ballad
21
00:01:32,710 --> 00:01:36,309
Episode 11
22
00:01:36,310 --> 00:01:40,968
[Governor Mansion]
23
00:01:40,969 --> 00:01:42,688
Governor.
24
00:01:42,689 --> 00:01:43,689
Governor.
25
00:01:44,939 --> 00:01:45,698
Registrar Li.
26
00:01:45,699 --> 00:01:46,738
Governor.
27
00:01:46,739 --> 00:01:48,338
As a new register of the Governor's,
28
00:01:48,339 --> 00:01:49,978
I'm not familiar with affairs in Shuozhou,
29
00:01:49,979 --> 00:01:52,819
so I ought to accompany you there.
30
00:01:52,820 --> 00:01:54,298
Not this time.
31
00:01:54,299 --> 00:01:56,259
Xu Feng'll go with me.
32
00:01:56,260 --> 00:01:59,860
Registrar Li, both of you can have a day off.
33
00:02:03,460 --> 00:02:04,460
Yes.
34
00:02:16,700 --> 00:02:20,099
I thought if Gongsun Heng took me to see Sima Tu,
35
00:02:20,100 --> 00:02:23,378
I'd be able to take in the northern border defense.
36
00:02:23,379 --> 00:02:27,378
It seems we'll have to work harder in the future.
37
00:02:27,379 --> 00:02:29,858
What about following them?
38
00:02:29,859 --> 00:02:30,819
No.
39
00:02:30,820 --> 00:02:31,979
He refused us.
40
00:02:31,980 --> 00:02:34,379
If we follow them, it seems we're ill-intentioned.
41
00:02:35,859 --> 00:02:37,738
Master, what're you doing?
42
00:02:37,739 --> 00:02:38,739
Have a day off.
43
00:02:58,340 --> 00:03:00,180
Tegin, according to our scout,
44
00:03:00,181 --> 00:03:02,370
Ashile Sun headed for Shuozhou last night,
45
00:03:02,371 --> 00:03:04,619
while Eagle Division remains unmoved.
46
00:03:04,620 --> 00:03:07,219
Ashile Sun only took Mu Jin with him.
47
00:03:16,980 --> 00:03:19,179
- Guards.
- Tegin.
48
00:03:19,180 --> 00:03:20,738
Assemble the Bear Division.
49
00:03:20,739 --> 00:03:21,739
Yes, sir.
50
00:03:27,980 --> 00:03:34,779
Given this chance, I'll let him know who's the descendant of Sirius.
51
00:03:39,460 --> 00:03:40,460
Brilliant.
52
00:03:58,139 --> 00:03:59,139
It's pretty good.
53
00:04:07,188 --> 00:04:08,298
How's it going?
54
00:04:08,299 --> 00:04:11,459
I won't believe it without seeing in person.
55
00:04:11,460 --> 00:04:14,819
There're slightly over 1,000 soldiers stationed in the east and south.
56
00:04:14,820 --> 00:04:17,639
As expected, relying on the terrain in the east and south,
57
00:04:17,640 --> 00:04:19,189
it's easy to hold but hard to attack.
58
00:04:19,190 --> 00:04:22,209
Governor of Shuozhou mainly deployed troops in the west and north,
59
00:04:22,210 --> 00:04:25,759
but according to our scout, the soldiers are less than 20,000.
60
00:04:25,760 --> 00:04:29,190
How did Shuozhou City get its reputation for impregnability?
61
00:04:29,191 --> 00:04:31,449
Tu Kashe said they were all good for nothing.
62
00:04:31,450 --> 00:04:32,519
Is what he said true?
63
00:04:32,520 --> 00:04:35,980
When getting in the city, did you notice the wall?
64
00:04:41,802 --> 00:04:44,819
It's much thicker than other cities in the Central Plains?
65
00:04:44,820 --> 00:04:48,242
The clay is new, which means the wall is timely reinforced.
66
00:04:48,243 --> 00:04:50,498
People of all kinds come and go freely in normal times,
67
00:04:50,499 --> 00:04:54,299
but once there's a war, no one can go through when the gate is closed.
68
00:04:54,300 --> 00:04:56,539
As long as the supplies are enough,
69
00:04:56,540 --> 00:04:59,699
It's not hard to guard the city for years.
70
00:04:59,700 --> 00:05:01,378
Interesting.
71
00:05:01,379 --> 00:05:03,099
Have you got any idea?
72
00:05:03,100 --> 00:05:04,579
Let's go.
73
00:05:04,580 --> 00:05:05,900
We've to but some paulownia wood.
74
00:05:08,459 --> 00:05:10,420
Can't you stop bluffing?
75
00:05:24,140 --> 00:05:25,330
If you can help Gongsun Heng
76
00:05:25,331 --> 00:05:29,539
analyze the political climate and promise him a bright future,
77
00:05:29,540 --> 00:05:32,458
won't he a former subject of Sui Dynasty be touched?
78
00:05:32,459 --> 00:05:34,899
I'm afraid it's not what Gongsun Heng wants.
79
00:05:37,860 --> 00:05:38,580
How old are you?
80
00:05:38,581 --> 00:05:40,734
How can you be choked when eating noodles?
81
00:05:43,020 --> 00:05:45,619
Master, it seems we lack money.
82
00:05:47,980 --> 00:05:51,299
We ran out of money when giving away food to beggars.
83
00:05:51,300 --> 00:05:52,178
Not a penny left?
84
00:05:52,179 --> 00:05:54,860
Wasn't it you who said we had to be grateful to who helped us.
85
00:05:54,861 --> 00:05:57,178
Without those beggars who told us where bandits came from,
86
00:05:57,179 --> 00:05:58,699
how can we be allowed to the Governor's?
87
00:05:58,700 --> 00:06:01,819
Being well-accommodated, why did we need money?
88
00:06:01,820 --> 00:06:04,059
Master, it's what you said.
89
00:06:06,379 --> 00:06:08,860
Let's run when I count to three.
90
00:06:12,580 --> 00:06:14,817
Guests, have you enjoyed the meal?
91
00:06:14,818 --> 00:06:17,139
Ten pennies for two bowls of noodles.
92
00:06:17,140 --> 00:06:18,979
No, we haven't finished.
93
00:06:18,980 --> 00:06:20,179
We'll pay you later.
94
00:06:21,339 --> 00:06:22,938
I'm sorry, boss.
95
00:06:22,939 --> 00:06:26,019
We came out in a rush and forgot to take wallet with us.
96
00:06:26,020 --> 00:06:29,498
What about this, let my bro fetch money, while I stay here.
97
00:06:29,499 --> 00:06:30,058
Okay.
98
00:06:30,059 --> 00:06:31,059
I'll go fetch money.
99
00:06:32,219 --> 00:06:33,219
Don't run.
100
00:06:34,700 --> 00:06:37,938
Well, one ran away, and the other seeks time to go.
101
00:06:37,939 --> 00:06:39,610
I've seen much of this.
102
00:06:39,611 --> 00:06:42,058
- Go see the police with me.
- No, boss.
103
00:06:42,059 --> 00:06:44,778
Listen to me, he'll be back as soon as he gets the money.
104
00:06:44,779 --> 00:06:46,378
How can I trust you?
105
00:06:46,379 --> 00:06:47,019
Go.
106
00:06:47,020 --> 00:06:48,099
Hands off.
107
00:06:48,100 --> 00:06:49,299
How much?
108
00:06:49,300 --> 00:06:50,300
I'll pay.
109
00:06:51,499 --> 00:06:52,499
Why're you here?
110
00:06:53,540 --> 00:06:54,540
Ten pennies.
111
00:06:57,059 --> 00:06:59,778
The rest is the tip for you.
112
00:06:59,779 --> 00:07:01,498
Thank you, Mister.
113
00:07:01,499 --> 00:07:03,898
I'm sorry.
114
00:07:03,899 --> 00:07:04,939
Leave now.
115
00:07:05,980 --> 00:07:07,140
Move out.
116
00:07:09,899 --> 00:07:13,019
A'Zhun, nice to see you again.
117
00:07:13,020 --> 00:07:14,020
Shisi.
118
00:07:35,059 --> 00:07:36,059
Who is he?
119
00:07:37,619 --> 00:07:39,378
I told you not to come to Shuozhou.
120
00:07:39,379 --> 00:07:42,259
You turned a deaf ear to me.
121
00:07:42,260 --> 00:07:43,058
What about you?
122
00:07:43,059 --> 00:07:44,059
You came instead.
123
00:07:47,179 --> 00:07:49,099
How's your wound?
124
00:07:49,100 --> 00:07:51,139
You even know his wound?
125
00:07:51,140 --> 00:07:52,099
I bandaged it.
126
00:07:52,100 --> 00:07:53,658
I know of course.
127
00:07:53,659 --> 00:07:55,099
You turn out to be that vet.
128
00:07:55,100 --> 00:08:01,859
It'd heal soon without being bandaged, but you... It's okay now.
129
00:08:01,860 --> 00:08:02,860
He's...
130
00:08:07,140 --> 00:08:08,140
Then it'll be fine.
131
00:08:09,260 --> 00:08:11,930
By the way, Border trade in Shuozhou is strictly rectified.
132
00:08:11,931 --> 00:08:14,890
A profiteer like you're certain to lose.
133
00:08:16,219 --> 00:08:19,686
Shisi, how long will you stay in Shuozhou?
134
00:08:23,339 --> 00:08:26,953
Come on, it's better not to inquire about each other's business.
135
00:08:39,219 --> 00:08:41,139
Master, you escaped.
136
00:08:43,259 --> 00:08:47,619
- Pedlar.
- Who's he?
137
00:08:47,620 --> 00:08:50,300
A'Dou, A'Zhun paid the bill for us.
138
00:08:53,100 --> 00:08:54,859
We're about to go out of the city.
139
00:08:54,860 --> 00:08:57,019
Shisi, can you see us off?
140
00:08:59,980 --> 00:09:00,980
Of course.
141
00:09:05,019 --> 00:09:06,059
We've to part in the end.
142
00:09:06,060 --> 00:09:07,739
I'll stop here.
143
00:09:07,740 --> 00:09:10,419
A'Zhun, I wish you a booming business.
144
00:09:10,420 --> 00:09:11,420
Shisi,
145
00:09:12,420 --> 00:09:16,219
as I told you last time, if you have no reason to stay in Shuozhou,
146
00:09:17,259 --> 00:09:19,218
you'd better leave early.
147
00:09:19,219 --> 00:09:21,619
Where shall I go?
148
00:09:21,620 --> 00:09:23,505
Have you thought about going to the grassland?
149
00:09:26,100 --> 00:09:27,578
Grassland?
150
00:09:27,579 --> 00:09:29,739
I've no acquaintance.
151
00:09:29,740 --> 00:09:30,939
I'd better not.
152
00:09:30,940 --> 00:09:31,940
You know me.
153
00:09:37,219 --> 00:09:39,339
No, but thanks.
154
00:09:42,980 --> 00:09:43,979
Go.
155
00:09:43,980 --> 00:09:44,619
Go.
156
00:09:44,620 --> 00:09:45,620
Go.
157
00:09:47,380 --> 00:09:48,698
Go.
158
00:09:48,699 --> 00:09:50,578
Go.
159
00:09:50,579 --> 00:09:51,138
Go.
160
00:09:51,139 --> 00:09:52,139
Go.
161
00:09:54,339 --> 00:09:55,379
Go.
162
00:09:55,380 --> 00:09:56,380
Go.
163
00:10:00,779 --> 00:10:02,338
Who're they?
164
00:10:02,339 --> 00:10:04,100
They're men in the van of Ashile's army.
165
00:10:06,219 --> 00:10:07,219
They'll attack the city.
166
00:10:08,740 --> 00:10:11,499
Shisi, I still have some men in the north.
167
00:10:11,500 --> 00:10:13,099
I'll be back to take care of them.
168
00:10:13,100 --> 00:10:16,659
You'd better get as far away from Shuozhou as possible.
169
00:10:18,180 --> 00:10:18,979
See you.
170
00:10:18,980 --> 00:10:19,980
Take care.
171
00:10:24,500 --> 00:10:26,539
Master, what shall we do now?
172
00:10:26,540 --> 00:10:27,540
Return.
173
00:10:29,940 --> 00:10:32,458
How dare Tu Kashe take credit when you're absent?
174
00:10:32,459 --> 00:10:34,138
Do we really have to do nothing?
175
00:10:34,139 --> 00:10:37,059
If you wanna see Tu Kashe fall utterly, stay here.
176
00:10:37,060 --> 00:10:38,459
I'm not interested in a stray dog.
177
00:10:39,579 --> 00:10:41,540
Are you sure he'll be defeated?
178
00:10:42,620 --> 00:10:46,379
Tu Kashe is an idiot, but she's there.
179
00:10:46,380 --> 00:10:47,380
She?
180
00:10:54,180 --> 00:10:54,859
Stop.
181
00:10:54,860 --> 00:10:56,632
Who dares break into the defense base?
182
00:10:56,633 --> 00:10:57,989
Light the beacon and beat the drum.
183
00:10:57,990 --> 00:10:59,379
Ashile's army is coming.
184
00:10:59,380 --> 00:11:00,419
Out of my way.
185
00:11:00,420 --> 00:11:02,650
If we miss the warning time, can you account for it?
186
00:11:02,651 --> 00:11:04,578
- Hurry up.
- It won't do.
187
00:11:04,579 --> 00:11:05,579
Registrar Li.
188
00:11:06,579 --> 00:11:08,419
Let her go up.
189
00:11:08,420 --> 00:11:10,338
Okay.
190
00:11:10,339 --> 00:11:12,499
Registrar Li, why're you here?
191
00:11:12,500 --> 00:11:14,739
Governor, Ashile's army is coming.
192
00:11:14,740 --> 00:11:16,218
Beat the drum.
193
00:11:16,219 --> 00:11:17,059
Not now.
194
00:11:17,060 --> 00:11:18,578
Not now?
195
00:11:18,579 --> 00:11:21,180
You mean not beating the drum now?
196
00:11:22,420 --> 00:11:23,939
It's not in a rush.
197
00:11:23,940 --> 00:11:26,060
It's okay for them to go closer.
198
00:11:27,139 --> 00:11:29,258
Governor, think about it carefully.
199
00:11:29,259 --> 00:11:33,018
Once Ashile Tribe breaks into the city, Shuozhou'll be doomed.
200
00:11:33,019 --> 00:11:35,659
- It'll threaten our whole country.
- Stop!
201
00:11:36,940 --> 00:11:39,458
- How dare you push Governor?
- Alright, Xu Feng.
202
00:11:39,459 --> 00:11:41,698
She just acted on impulse.
203
00:11:41,699 --> 00:11:42,979
The enemy's coming.
204
00:11:42,980 --> 00:11:45,299
I've no time to explain to you.
205
00:11:45,300 --> 00:11:47,658
- Guards.
- Yes.
206
00:11:47,659 --> 00:11:49,818
Take them back to the Governor's and into custody.
207
00:11:49,819 --> 00:11:50,578
Gongsun Heng.
208
00:11:50,579 --> 00:11:50,979
Go.
209
00:11:50,980 --> 00:11:53,299
You're too stubborn to deploy forces.
210
00:11:53,300 --> 00:11:54,300
Gongsun Heng!
211
00:12:02,200 --> 00:12:05,360
[Governor Mansion]
212
00:12:07,580 --> 00:12:09,583
Hello?
213
00:12:09,584 --> 00:12:12,521
Can't I walk around the Governor's if not allowed to the gate tower?
214
00:12:12,522 --> 00:12:14,818
As Governor ordered, you can't walk around.
215
00:12:14,819 --> 00:12:16,338
Don't you doubt his words?
216
00:12:16,339 --> 00:12:18,379
What if his decision is wrong?
217
00:12:18,380 --> 00:12:19,620
Governor has got a plan.
218
00:12:27,420 --> 00:12:30,258
I think he doesn't deserve his reputation.
219
00:12:30,259 --> 00:12:33,018
I wonder how he cheats the public here
220
00:12:33,019 --> 00:12:35,578
into supporting him wholeheartedly.
221
00:12:35,579 --> 00:12:37,499
Have you heard the drums?
222
00:12:37,500 --> 00:12:40,299
He didn't get the drum beaten until this late.
223
00:12:40,300 --> 00:12:42,899
It's hard to win this battle.
224
00:12:44,579 --> 00:12:50,299
A'Dou, do you think we shouldn't come here?
225
00:12:50,300 --> 00:12:54,898
I even hope a man ignorant of military tactics can help me
226
00:12:54,899 --> 00:12:56,379
launch a counterattack.
227
00:12:56,380 --> 00:12:57,338
That's it.
228
00:12:57,339 --> 00:12:59,799
Even I know beating the drum in time on seeing the enemy.
229
00:12:59,800 --> 00:13:02,019
As the Governor of Shuozhou, how can he not know?
230
00:13:03,300 --> 00:13:04,540
I'm afraid he's on purpose.
231
00:13:06,380 --> 00:13:11,179
If he dares to give up Shuozhou City to Ashile,
232
00:13:11,180 --> 00:13:12,578
I won't make it easy for him.
233
00:13:12,579 --> 00:13:13,819
So will I.
234
00:13:14,819 --> 00:13:15,819
Governor.
235
00:13:24,899 --> 00:13:26,309
Registrar Li.
236
00:13:26,310 --> 00:13:28,419
- I...
- Why didn't you beat the drum?
237
00:13:28,420 --> 00:13:29,979
Ashile's cavalry raided us.
238
00:13:29,980 --> 00:13:31,218
We were not prepared for it.
239
00:13:31,219 --> 00:13:32,778
No wonder we'll be badly defeated.
240
00:13:32,779 --> 00:13:35,099
How many casualties are there?
241
00:13:35,100 --> 00:13:36,100
10,000,
242
00:13:38,980 --> 00:13:39,980
20,000,
243
00:13:41,899 --> 00:13:42,899
or even more?
244
00:13:52,339 --> 00:13:52,890
Registrar Li.
245
00:13:52,891 --> 00:13:54,509
- We...
- Ignorant of military tactics,
246
00:13:54,510 --> 00:13:55,869
why didn't you listen to me?
247
00:13:55,870 --> 00:13:57,578
Why must you've been so stubborn?
248
00:13:57,579 --> 00:13:58,740
Were you on purpose?
249
00:14:00,779 --> 00:14:01,698
You...
250
00:14:01,699 --> 00:14:04,339
Don't you care about the public in the city at all?
251
00:14:05,500 --> 00:14:06,500
Registrar Li,
252
00:14:08,980 --> 00:14:10,180
we has won the battle.
253
00:14:11,180 --> 00:14:12,180
We win.
254
00:14:14,940 --> 00:14:15,940
Really?
255
00:14:18,180 --> 00:14:20,099
How did you make it?
256
00:14:20,100 --> 00:14:22,179
Right, Governor, tell me about it.
257
00:14:22,180 --> 00:14:23,339
How did you win?
258
00:14:24,459 --> 00:14:25,539
Please calm down.
259
00:14:25,540 --> 00:14:27,578
Let me explain it to you.
260
00:14:27,579 --> 00:14:31,338
Governor didn't beat the drum until that late on purpose
261
00:14:31,339 --> 00:14:34,818
for he deployed 3,000 archers in ambush in and out of the gate tower.
262
00:14:34,819 --> 00:14:39,740
When Ashile's cavalry are coming, they soon came within our range.
263
00:14:40,740 --> 00:14:43,389
Once he ordered, ten thousand arrows shot at once.
264
00:14:43,390 --> 00:14:46,810
Ashile's cavalry had no time to turn around, and soon panicked.
265
00:14:47,860 --> 00:14:53,499
At that time Governor asked us to open the gate and set knife rests.
266
00:14:53,500 --> 00:14:56,060
Our soldiers in arrays resisted the enemy.
267
00:15:06,860 --> 00:15:07,860
It's Crescent Moon Array.
268
00:15:10,219 --> 00:15:12,299
You know military tactics.
269
00:15:12,300 --> 00:15:13,698
I've learned a bit before.
270
00:15:13,699 --> 00:15:14,778
Come on.
271
00:15:14,779 --> 00:15:15,779
Sit down please.
272
00:15:19,940 --> 00:15:27,059
Tell me if you're the commander, what will you do next?
273
00:15:27,060 --> 00:15:28,339
Next,
274
00:15:31,019 --> 00:15:32,979
we've to change Crescent Moon into Long Snake Array.
275
00:15:32,980 --> 00:15:36,005
Hit the enemy with the body of snake, wag the head and tail,
276
00:15:36,006 --> 00:15:37,006
and hang them.
277
00:15:40,300 --> 00:15:41,419
What's next?
278
00:15:41,420 --> 00:15:43,258
Guard Xu, go on.
279
00:15:43,259 --> 00:15:49,379
Next, after waves of strikes, Ashile's cavalry were utterly routed,
280
00:15:49,380 --> 00:15:51,740
but the head Tu Kashe refused to give up,
281
00:15:51,741 --> 00:15:53,850
and attempted to launch another attack.
282
00:15:53,851 --> 00:15:55,138
Beat the drums!
283
00:15:55,139 --> 00:15:56,619
Send smoke signals!
284
00:15:56,620 --> 00:16:00,818
At that time, our ambush beat the drums and sent smoke signals
285
00:16:00,819 --> 00:16:03,299
in the northeast and northwest across the tower.
286
00:16:03,300 --> 00:16:05,818
Soldiers' war cries resounded.
287
00:16:05,819 --> 00:16:09,578
For fear of being besieged, Tu Kashe was so terrified that
288
00:16:09,579 --> 00:16:11,659
he turned around and fled in helter-skelter.
289
00:16:13,459 --> 00:16:15,138
Bravo, Governor!
290
00:16:15,139 --> 00:16:19,458
But if we've the ambush in the northeast and northwest,
291
00:16:19,459 --> 00:16:22,458
why didn't you let them march quietly and launch a surprise attack?
292
00:16:22,459 --> 00:16:25,219
Why did you make such a noise?
293
00:16:28,139 --> 00:16:31,419
Were you...
294
00:16:31,420 --> 00:16:32,698
What?
295
00:16:32,699 --> 00:16:33,940
Were you bluffing?
296
00:16:38,649 --> 00:16:41,689
You're such a talent.
297
00:16:41,690 --> 00:16:44,449
You see through my tricks.
298
00:16:44,450 --> 00:16:45,570
You're right.
299
00:16:47,969 --> 00:16:51,208
We've only 2,000 soldiers in ambush.
300
00:16:51,209 --> 00:16:52,729
You're a superb military commander.
301
00:16:53,729 --> 00:16:59,010
Don't you think I'm too stubborn to deploy forces?
302
00:17:03,490 --> 00:17:05,368
I'm sorry for my ignorance.
303
00:17:05,369 --> 00:17:07,929
I was so confident of my study of military tactics
304
00:17:07,930 --> 00:17:10,528
that I disrespected you.
305
00:17:10,529 --> 00:17:11,810
I'm so ashamed.
306
00:17:16,129 --> 00:17:20,690
Alright, I won't keep it in mind.
307
00:17:21,730 --> 00:17:25,408
But your risking life in sending signals
308
00:17:25,409 --> 00:17:29,169
impressed me with your concern about the public.
309
00:17:30,450 --> 00:17:35,168
I wanna express my thanks to you on behalf of the public.
310
00:17:35,169 --> 00:17:36,169
Governor!
311
00:17:38,169 --> 00:17:41,169
I admire your tolerance.
312
00:17:42,330 --> 00:17:48,209
After this battle, I finally know why you're invincible,
313
00:17:48,210 --> 00:17:50,689
and where the firmness of the wall and
314
00:17:50,690 --> 00:17:53,129
and the peaceful life in Shuozhou come from.
315
00:17:55,649 --> 00:17:58,850
If you don't mind, I wanna...
316
00:18:00,489 --> 00:18:01,209
I wanna...
317
00:18:01,210 --> 00:18:04,449
You wanna fight against enemies
318
00:18:04,450 --> 00:18:05,810
with us to guard Shuozhou?
319
00:18:07,450 --> 00:18:10,569
That's what I want.
320
00:18:10,570 --> 00:18:15,648
For you a talent good at military tactics, I appreciate you very much.
321
00:18:15,649 --> 00:18:16,649
Stand up.
322
00:18:19,610 --> 00:18:21,610
I'd like to learn military tactics as well.
323
00:18:24,330 --> 00:18:24,929
Okay.
324
00:18:24,930 --> 00:18:26,609
Guard Shuozhou with us as well.
325
00:18:26,610 --> 00:18:27,610
Stand up!
326
00:18:40,249 --> 00:18:42,129
Congratulations on your safe return!
327
00:18:53,129 --> 00:18:56,849
Now you all come to see me.
328
00:18:56,850 --> 00:18:58,569
Of course.
329
00:18:58,570 --> 00:19:01,929
To take credit, you secretly launched a sneak attack with cavalry
330
00:19:01,930 --> 00:19:03,209
on Shuozhou.
331
00:19:03,210 --> 00:19:06,489
Though you lost, you were not wiped out at least.
332
00:19:18,570 --> 00:19:20,930
I'm in a rather bad mood.
333
00:19:23,450 --> 00:19:26,570
Shut your foul mouth up!
334
00:19:33,289 --> 00:19:36,288
You acted rashly and alerted the enemy.
335
00:19:36,289 --> 00:19:40,249
You're to blame if we're at a disadvantage later.
336
00:19:43,730 --> 00:19:45,248
What a fuss!
337
00:19:45,249 --> 00:19:47,809
It's just a drill.
338
00:19:47,810 --> 00:19:49,169
Why am I to blame?
339
00:19:50,690 --> 00:19:52,449
I know what I did.
340
00:19:52,450 --> 00:19:54,209
None of your business.
341
00:19:54,210 --> 00:19:55,850
We don't care about your business.
342
00:19:56,930 --> 00:20:01,450
We'll faithfully report today's battle to Khan.
343
00:20:09,450 --> 00:20:11,089
You don't have to.
344
00:20:11,090 --> 00:20:12,409
I'll report it myself.
345
00:20:22,169 --> 00:20:25,949
Help me send the letter to the Military Governor's.
346
00:20:25,950 --> 00:20:27,609
[To Military Governor Sima Tu]
347
00:20:27,610 --> 00:20:31,129
This time Ashile Tribe's not that easy to deal with.
348
00:20:33,570 --> 00:20:37,610
If I get it right, they'll launch another attack for sure.
349
00:20:40,210 --> 00:20:42,049
We need reinforcements.
350
00:20:42,050 --> 00:20:43,050
I'll go right now.
351
00:20:59,369 --> 00:21:00,369
Governor.
352
00:21:01,409 --> 00:21:02,168
Registrar Li.
353
00:21:02,169 --> 00:21:04,690
Governor, you may have a look at the new map.
354
00:21:12,930 --> 00:21:14,729
Why're you so worried?
355
00:21:14,730 --> 00:21:16,128
We won the battle.
356
00:21:16,129 --> 00:21:18,408
Why aren't you happy?
357
00:21:18,409 --> 00:21:20,329
Just a small battle.
358
00:21:20,330 --> 00:21:21,649
What's so happy about it?
359
00:21:23,330 --> 00:21:28,089
I sent Xu Feng to ask for reinforcements to the Military Governor.
360
00:21:28,090 --> 00:21:29,408
Reinforcements?
361
00:21:29,409 --> 00:21:32,570
Why do we need reinforcements in such an impregnable city?
362
00:21:33,610 --> 00:21:37,369
The real enemy of us in Ashile Tribe hasn't appeared.
363
00:21:47,129 --> 00:21:48,129
Look,
364
00:21:49,289 --> 00:21:52,248
the wide and deep Wuding River should have been
365
00:21:52,249 --> 00:21:56,529
a natural defense line between Shuozhou and Ashile Tribe,
366
00:21:57,649 --> 00:22:00,488
but due to our lack of soldiers,
367
00:22:00,489 --> 00:22:03,329
we can't deploy troops to guard the river bank,
368
00:22:03,330 --> 00:22:08,169
so that the enemies come and go freely, threatening Shuozhou.
369
00:22:09,210 --> 00:22:12,368
Considering they'll come and go across the river,
370
00:22:12,369 --> 00:22:14,730
what about turning it into a military installation?
371
00:22:16,050 --> 00:22:17,969
Military installation?
372
00:22:17,970 --> 00:22:20,809
For Ashile Tribe who're not good at swimming,
373
00:22:20,810 --> 00:22:23,408
they'd prefer dry season.
374
00:22:23,409 --> 00:22:25,209
That's it.
375
00:22:25,210 --> 00:22:26,809
If the river bed is dry,
376
00:22:26,810 --> 00:22:31,929
they'll march much faster than usual without obstacles.
377
00:22:31,930 --> 00:22:32,970
If so,
378
00:22:34,090 --> 00:22:35,769
we can grant them a dry season.
379
00:22:37,009 --> 00:22:38,769
Grant them a dry season?
380
00:22:40,649 --> 00:22:42,488
What do you mean?
381
00:22:42,489 --> 00:22:46,288
I heard the dry season usually starts from July,
382
00:22:46,289 --> 00:22:48,689
but with plenty of rain this summer,
383
00:22:48,690 --> 00:22:51,289
the dry season may come about half a month later.
384
00:22:52,450 --> 00:22:56,488
There's a dense forest right up the river.
385
00:22:56,489 --> 00:22:57,929
If we deploy crack soldiers
386
00:22:57,930 --> 00:23:00,408
to block the river with soil, stones and logs,
387
00:23:00,409 --> 00:23:02,569
the river can be blocked within days.
388
00:23:02,570 --> 00:23:04,570
Governor, what do you think?
389
00:23:10,129 --> 00:23:15,648
You're really something, Registrar Li.
390
00:23:15,649 --> 00:23:18,128
What a brilliant idea!
391
00:23:18,129 --> 00:23:20,689
Governor, excuse my humble opinion.
392
00:23:20,690 --> 00:23:22,368
You're so quick-witted.
393
00:23:22,369 --> 00:23:23,369
Impressive.
394
00:23:24,649 --> 00:23:29,969
However, Ashile Tribe's Bear Division just lost and ran away.
395
00:23:29,970 --> 00:23:33,849
They dare not launch attacks within days.
396
00:23:33,850 --> 00:23:37,888
Even if they do so, they'll be cautious.
397
00:23:37,889 --> 00:23:43,009
We should think about how to let their guard down.
398
00:23:44,810 --> 00:23:48,049
If Ashile's cavalry aren't that capable,
399
00:23:48,050 --> 00:23:50,329
we've more feasible ways to defeat them in fact.
400
00:23:50,330 --> 00:23:51,729
More feasible ways?
401
00:23:51,730 --> 00:23:52,641
Speak up.
402
00:23:52,642 --> 00:23:55,399
As Sun Zi said, we need direct tactics to join battle,
403
00:23:55,400 --> 00:23:57,170
indirect ones to secure victory.
404
00:23:57,171 --> 00:24:00,569
If we take our troops as a lure to attract their main forces,
405
00:24:00,570 --> 00:24:02,089
and then deploy our cavalry to detour
406
00:24:02,090 --> 00:24:04,888
and surprisingly attack the enemy on its flanks and from behind,
407
00:24:04,889 --> 00:24:07,888
we'll defeat them one by one when their array's broken.
408
00:24:07,889 --> 00:24:09,850
Isn't it exciting?
409
00:24:10,970 --> 00:24:12,288
Great.
410
00:24:12,289 --> 00:24:16,369
Young as you're, you're so imposing that I admire you.
411
00:24:17,369 --> 00:24:21,168
You reminds me of another man.
412
00:24:21,169 --> 00:24:22,689
Who?
413
00:24:22,690 --> 00:24:26,129
The former Prince Qin, the current Crown Prince.
414
00:24:36,690 --> 00:24:39,288
In the late Sui Dynasty, heroes distinguished themselves.
415
00:24:39,289 --> 00:24:41,128
As a youngster,
416
00:24:41,129 --> 00:24:43,648
he led thousands of soldiers fighting against enemies,
417
00:24:43,649 --> 00:24:45,648
with such tactics.
418
00:24:45,649 --> 00:24:47,330
He's almost invincible.
419
00:24:49,850 --> 00:24:53,969
Unexpectedly, today you told me similar tactics.
420
00:24:53,970 --> 00:25:01,610
Registrar Li, it seems you were just being modest before.
421
00:25:03,129 --> 00:25:04,449
The Crown Prince is renowned.
422
00:25:04,450 --> 00:25:05,969
I just follow his example.
423
00:25:05,970 --> 00:25:07,449
I'm flattered.
424
00:25:07,450 --> 00:25:09,689
Registrar Li, don't be so modest.
425
00:25:09,690 --> 00:25:11,769
How lucky you're here in Shuozhou!
426
00:25:14,249 --> 00:25:15,249
What's more,
427
00:25:19,169 --> 00:25:22,809
Registrar Li, this is a report to the royal court.
428
00:25:22,810 --> 00:25:25,889
Get it sent day and night to Chang'an asap.
429
00:25:26,830 --> 00:25:29,189
Governor, don't you trust Military Governor?
430
00:25:30,590 --> 00:25:35,788
It's not the case, but it's a matter concerning the public's lives,
431
00:25:35,789 --> 00:25:38,669
so we must approach 100% safety as mush as possible.
432
00:25:39,990 --> 00:25:41,590
Okay, I'll arrange it right now.
433
00:25:51,309 --> 00:25:52,309
Li Shimin,
434
00:25:53,789 --> 00:25:55,830
can't I get rid of you at all?
435
00:26:12,069 --> 00:26:17,709
I remember you're from Shuozhou, and know Shuozhou well.
436
00:26:17,710 --> 00:26:19,829
You already knew I'd lose today.
437
00:26:19,830 --> 00:26:21,349
Did you collude with the enemy?
438
00:26:21,350 --> 00:26:22,668
I'm wronged.
439
00:26:22,669 --> 00:26:24,908
Heaven knows I'm loyal to you.
440
00:26:24,909 --> 00:26:26,589
I've an idea to tell you, Tegin.
441
00:26:26,590 --> 00:26:29,148
After you listen to me, if you insist on killing me,
442
00:26:29,149 --> 00:26:30,950
I'll subject my life to you.
443
00:26:40,909 --> 00:26:41,909
Go ahead.
444
00:26:50,710 --> 00:26:52,989
What're the odds this time?
445
00:26:52,990 --> 00:26:56,549
If it works, Shuozhou'll collapse of itself.
446
00:26:57,830 --> 00:26:59,549
You'll take the first-class merit.
447
00:27:00,909 --> 00:27:01,909
Really?
448
00:27:09,470 --> 00:27:12,388
Governor, Governor Sima invited you to his mansion.
449
00:27:12,389 --> 00:27:13,389
Sima Tu,
450
00:27:18,710 --> 00:27:20,629
did he say something else?
451
00:27:20,630 --> 00:27:21,548
No.
452
00:27:21,549 --> 00:27:24,749
Does he agree to send reinforcements and wanna discuss it with you?
453
00:27:25,990 --> 00:27:31,229
Since Ashile Tribe's last attack, he has remained unmoved.
454
00:27:31,230 --> 00:27:33,230
He's always been on guard against me.
455
00:27:34,510 --> 00:27:36,069
It's not that simple.
456
00:27:37,230 --> 00:27:40,069
- Okay, you may leave.
- Yes.
457
00:27:42,830 --> 00:27:48,388
Senior Qin, it's a banquet where treachery must be planned,
458
00:27:48,389 --> 00:27:50,349
but he's the Military Governor.
459
00:27:50,350 --> 00:27:52,774
I can't turn him down.
460
00:27:52,775 --> 00:27:54,068
I've to accept his invitation.
461
00:27:54,069 --> 00:27:57,428
Governor, I'll accompany you there.
462
00:27:57,429 --> 00:27:58,589
No, thanks.
463
00:27:58,590 --> 00:28:01,269
It's more useful for you to stay here.
464
00:28:14,389 --> 00:28:21,510
Senior Qin, if I can't return, just give this note to Registrar Li.
465
00:28:23,789 --> 00:28:25,388
Are you serious?
466
00:28:25,389 --> 00:28:28,989
Their identities are dubious.
467
00:28:28,990 --> 00:28:33,148
I tend to use a man without suspecting him.
468
00:28:33,149 --> 00:28:35,510
As for this, when to give them,
469
00:28:36,590 --> 00:28:37,908
it depends on you.
470
00:28:37,909 --> 00:28:38,949
Governor.
471
00:28:38,950 --> 00:28:41,830
Senior Qin, I know your concern.
472
00:28:44,309 --> 00:28:48,869
I believe him, but I'm more inclined to believe you.
473
00:28:48,870 --> 00:28:50,949
Governor, it's...
474
00:28:50,950 --> 00:28:52,788
Judging from her words and behaviors,
475
00:28:52,789 --> 00:28:54,110
you'll know her heart.
476
00:28:55,269 --> 00:29:00,949
I know she may hide something from us, but I believe
477
00:29:00,950 --> 00:29:03,549
she's not harmful to our country and the people.
478
00:29:04,789 --> 00:29:10,629
These years, I've been resisting the enemy for numerous times.
479
00:29:10,630 --> 00:29:13,908
Maybe they've long known my tactics well.
480
00:29:13,909 --> 00:29:15,229
But she's different.
481
00:29:15,230 --> 00:29:19,469
I think she's quick-witted in various military tactics,
482
00:29:19,470 --> 00:29:21,709
which is unfamiliar to the enemy.
483
00:29:21,710 --> 00:29:23,789
Maybe she can defeat them surprisingly.
484
00:29:24,909 --> 00:29:28,388
However, she's not experienced in warcraft,
485
00:29:28,389 --> 00:29:30,950
and still needs your help.
486
00:29:32,309 --> 00:29:35,388
Even if I can't survive this time,
487
00:29:35,389 --> 00:29:38,509
I believe with you two's joint hands,
488
00:29:38,510 --> 00:29:42,350
you're bound to find ways to protect people from harms.
489
00:29:43,350 --> 00:29:45,629
I wanna thank you in advance.
490
00:29:45,630 --> 00:29:47,149
Governor, you don't have to.
491
00:29:48,189 --> 00:29:50,630
I'll do as you said.
492
00:30:24,909 --> 00:30:25,909
Governor.
493
00:30:28,389 --> 00:30:29,389
Stop.
494
00:30:31,189 --> 00:30:32,189
Why?
495
00:30:35,429 --> 00:30:38,469
Xu Feng, await me here.
496
00:30:38,470 --> 00:30:39,470
Yes.
497
00:30:42,750 --> 00:30:43,750
Go.
498
00:30:58,830 --> 00:31:01,549
Military Governor, nice to meet you.
499
00:31:08,630 --> 00:31:12,068
You even know I'm the Military Governor.
500
00:31:12,069 --> 00:31:13,975
I don't understand.
501
00:31:13,976 --> 00:31:15,829
Please let me know what's wrong.
502
00:31:15,830 --> 00:31:20,668
Listen, did you resist the enemy today?
503
00:31:20,669 --> 00:31:21,589
Yes.
504
00:31:21,590 --> 00:31:23,308
Today the situation's urgent.
505
00:31:23,309 --> 00:31:27,548
When I was alerted, the Ashile Tribe had been at the gate.
506
00:31:27,549 --> 00:31:32,668
It's too urgent for me to notify you.
507
00:31:32,669 --> 00:31:34,308
I acted as I saw fit.
508
00:31:34,309 --> 00:31:36,128
Hope you may understand.
509
00:31:36,129 --> 00:31:38,068
On behalf of his Majesty,
510
00:31:38,069 --> 00:31:41,109
I'm patrolling the military forces in four cities.
511
00:31:41,110 --> 00:31:44,068
You must listen to me when deploying forces.
512
00:31:44,069 --> 00:31:47,109
No one's allowed to do so without my permission.
513
00:31:47,110 --> 00:31:51,268
I know in an emergency you can act as you see fit,
514
00:31:51,269 --> 00:31:54,308
but today's battle lasted for four hours.
515
00:31:54,309 --> 00:31:56,989
In the whole four hours,
516
00:31:56,990 --> 00:32:02,788
were you too busy to send anyone to notify me?
517
00:32:02,789 --> 00:32:04,909
I'm sorry I made a mistake.
518
00:32:07,110 --> 00:32:10,829
It's said Gongsun Heng's discreet.
519
00:32:10,830 --> 00:32:12,589
How can you make such a mistake?
520
00:32:12,590 --> 00:32:19,949
All in all, you've been ignoring me all the time.
521
00:32:19,950 --> 00:32:22,869
You, as a former subject of Sui Dynasty,
522
00:32:22,870 --> 00:32:25,470
must have forgotten who rules the country now.
523
00:32:26,789 --> 00:32:30,109
I'm loyal to the Tang Dynasty.
524
00:32:30,110 --> 00:32:34,268
Please find out the truth that I'm not treacherous at all.
525
00:32:34,269 --> 00:32:37,590
So you mean I wrong you?
526
00:32:38,870 --> 00:32:40,229
I dare not.
527
00:32:40,230 --> 00:32:47,469
Knowing you're in charge of the forces, you've been bossing around
528
00:32:47,470 --> 00:32:49,109
in Shuozhou for decades.
529
00:32:49,110 --> 00:32:50,669
There's nothing you dare not do.
530
00:32:52,189 --> 00:32:58,629
If I turn a blind eye to your deploying forces without permission,
531
00:32:58,630 --> 00:33:01,428
governors of the other three cities will
532
00:33:01,429 --> 00:33:05,029
follow your example and ignore me.
533
00:33:06,269 --> 00:33:07,269
Guards.
534
00:33:09,422 --> 00:33:12,548
Military Governor, now it's urgent.
535
00:33:12,549 --> 00:33:14,949
Please allow me to defeat the enemy first
536
00:33:14,950 --> 00:33:19,148
and then go back to beg your pardon.
537
00:33:19,149 --> 00:33:21,349
Go back after you finish your work?
538
00:33:21,350 --> 00:33:22,949
How cheeky you're!
539
00:33:22,950 --> 00:33:25,660
Don't you respect his Majesty at all?
540
00:33:25,661 --> 00:33:26,710
Military Governor,
541
00:33:26,711 --> 00:33:29,900
resisting enemies and protecting people are our priorities.
542
00:33:30,909 --> 00:33:33,110
Take him into strict custody.
543
00:33:49,630 --> 00:33:52,028
Governor Gongsun said he'd stay all night here,
544
00:33:52,029 --> 00:33:53,269
and asked you to go back first.
545
00:34:05,647 --> 00:34:06,692
Military Governor.
546
00:34:08,389 --> 00:34:13,549
- Has Gongsun Heng's report been intercepted?
- Yes.
547
00:34:13,550 --> 00:34:16,029
What happened here will never be known in Chang'an.
548
00:34:16,030 --> 00:34:19,549
Send men to guard the post station to the south.
549
00:34:19,550 --> 00:34:21,868
Before Ashile Tribe withdraws,
550
00:34:21,869 --> 00:34:25,429
no news in four northern cities can be leaked out.
551
00:34:26,429 --> 00:34:27,429
Yes.
552
00:34:30,950 --> 00:34:31,950
Come out.
553
00:34:41,990 --> 00:34:43,588
It's done.
554
00:34:43,589 --> 00:34:44,908
Hurry to go now.
555
00:34:44,909 --> 00:34:47,188
You're not welcome here.
556
00:34:47,189 --> 00:34:49,428
Without my message,
557
00:34:49,429 --> 00:34:52,989
if you keep letting Gongsun Heng provoke Ashile's army,
558
00:34:52,990 --> 00:34:54,549
and attract their main forces,
559
00:34:54,550 --> 00:34:58,668
the four northern cities will be in danger.
560
00:34:58,669 --> 00:35:03,108
So is your title as the Military Governor.
561
00:35:03,109 --> 00:35:07,188
I did you such a favor, but you drove me out.
562
00:35:07,189 --> 00:35:09,149
Wasn't it improper?
563
00:35:11,470 --> 00:35:14,868
Our Sima Family has nothing to do with you now.
564
00:35:14,869 --> 00:35:17,388
It was you who committed treason.
565
00:35:17,389 --> 00:35:19,229
Don't get me involved.
566
00:35:19,230 --> 00:35:21,628
You wronged me.
567
00:35:21,629 --> 00:35:24,148
I did so for your sake.
568
00:35:24,149 --> 00:35:26,989
I didn't want people in great misery.
569
00:35:26,990 --> 00:35:29,709
Gongsun Heng intended to risk all people's lives
570
00:35:29,710 --> 00:35:33,069
for an undeserved reputation of valuing people.
571
00:35:33,070 --> 00:35:35,509
Let alone to take him into custody,
572
00:35:35,510 --> 00:35:37,749
it's reasonable for you to kill him.
573
00:35:37,750 --> 00:35:42,149
It's none of your business how I handle him.
574
00:35:48,109 --> 00:35:49,109
Alright.
575
00:35:50,550 --> 00:35:53,628
Shuozhou City'll sooner or later be occupied.
576
00:35:53,629 --> 00:35:55,990
At that time your life...
577
00:35:57,750 --> 00:36:01,188
Now working for Ashile Tribe, I'm highly valued.
578
00:36:01,189 --> 00:36:04,668
You know what my status is.
579
00:36:04,669 --> 00:36:06,309
You're my brother.
580
00:36:06,310 --> 00:36:10,428
I won't forget to benefit you.
581
00:36:10,429 --> 00:36:14,108
You're now on bad terms with Gongsun Heng.
582
00:36:14,109 --> 00:36:21,030
If he's promoted, where can you gain a foothold in Shuozhou?
583
00:36:23,189 --> 00:36:31,829
I can only advise you it's not too late to forsake darkness for light.
584
00:36:39,109 --> 00:36:40,470
It's almost dawn.
585
00:36:42,629 --> 00:36:43,629
Piss off.
586
00:36:54,130 --> 00:36:57,530
[Governor Mansion]
587
00:37:16,669 --> 00:37:20,749
Registrar, won't you go to sleep this late?
588
00:37:20,750 --> 00:37:22,550
I will after sorting out docs for Governor.
589
00:37:23,550 --> 00:37:25,709
Senior Qin, at your age,
590
00:37:25,710 --> 00:37:28,510
you'd better ask someone else to go on night patrol.
591
00:37:29,550 --> 00:37:33,388
Registrar, do you have a guilty conscience?
592
00:37:33,389 --> 00:37:34,389
Senior Qin,
593
00:37:35,589 --> 00:37:39,510
I can only tell you I've a clear conscience.
594
00:37:42,109 --> 00:37:43,230
Alright.
595
00:37:45,349 --> 00:37:46,868
- Senior Qin.
- Xu Feng.
596
00:37:46,869 --> 00:37:48,229
Why're you back this late?
597
00:37:48,230 --> 00:37:49,868
Where's Governor?
598
00:37:49,869 --> 00:37:53,348
Sima Tu's men told me Governor would stay all night there.
599
00:37:53,349 --> 00:37:55,868
I think something's wrong, so I came back first.
600
00:37:55,869 --> 00:37:58,669
Unexpectedly, Governor was taken into custody.
601
00:37:59,710 --> 00:38:00,749
Why?
602
00:38:00,750 --> 00:38:05,149
Maybe because Governor deployed forces without permission.
603
00:38:06,349 --> 00:38:11,148
Sima Tu has taken Governor as a thorn in his flesh.
604
00:38:11,149 --> 00:38:14,628
He refused to reply to Governor's application for reinforcements.
605
00:38:14,629 --> 00:38:19,388
Governor had no choice but to resist enemies.
606
00:38:19,389 --> 00:38:21,628
He finally got something on Governor.
607
00:38:21,629 --> 00:38:23,159
Senior Qin's right.
608
00:38:23,160 --> 00:38:24,789
From Sui to Tang Dynasties,
609
00:38:24,790 --> 00:38:27,188
Governor has been in charge of the military forces in Shuozhou.
610
00:38:27,189 --> 00:38:28,428
The reason why Military Governor
611
00:38:28,429 --> 00:38:31,908
was sent to govern four cities is to restrain his power
612
00:38:31,909 --> 00:38:33,668
in case he'd go out of control.
613
00:38:33,669 --> 00:38:36,509
Like today, the enemy lost the battle
614
00:38:36,510 --> 00:38:39,029
but Military Governor got something on him.
615
00:38:39,030 --> 00:38:40,069
Yeah.
616
00:38:40,070 --> 00:38:41,108
Asshole!
617
00:38:41,109 --> 00:38:42,709
So unreasonable!
618
00:38:42,710 --> 00:38:45,029
I'll break into Military Governor's and save Governor out.
619
00:38:45,030 --> 00:38:45,749
Stop!
620
00:38:45,750 --> 00:38:46,668
You can't go.
621
00:38:46,669 --> 00:38:47,628
Why?
622
00:38:47,629 --> 00:38:48,908
Idiot!
623
00:38:48,909 --> 00:38:51,668
They secretly took Governor into custody
624
00:38:51,669 --> 00:38:56,989
exactly for they hadn't got something real on him.
625
00:38:56,990 --> 00:39:00,668
If we revolt against Military Governor, they'll find evidence
626
00:39:00,669 --> 00:39:05,790
for their charge of Governor's treachery and rebellion.
627
00:39:06,950 --> 00:39:09,668
So what shall we do to save Governor?
628
00:39:09,669 --> 00:39:12,469
He's the city's Governor.
629
00:39:12,470 --> 00:39:16,868
Though in custody, his life shouldn't be in danger for now.
630
00:39:16,869 --> 00:39:21,668
But it's a secret among us, and can't be known by the Lady
631
00:39:21,669 --> 00:39:23,989
in case she'll be worried.
632
00:39:23,990 --> 00:39:25,709
Yes.
633
00:39:25,710 --> 00:39:30,029
Xu Feng, you used to be a scout good at fishing for info.
634
00:39:30,030 --> 00:39:33,549
Keep a close eye on Military Governor,
635
00:39:33,550 --> 00:39:37,309
and send messages in detail with pigeons.
636
00:39:37,310 --> 00:39:42,428
Tomorrow, I'll see Sima Tu in person to know the situation.
637
00:39:42,429 --> 00:39:44,229
Yes.
638
00:39:44,230 --> 00:39:46,388
Senior Qin, I'll accompany you tomorrow.
639
00:39:46,389 --> 00:39:49,428
Registrar Li, if you can stay here,
640
00:39:49,429 --> 00:39:52,349
you'll do our mansion a great favor.
641
00:40:04,938 --> 00:40:07,148
Do you know Tu Kashe's military counsellor?
642
00:40:07,149 --> 00:40:09,549
Surnamed Sima, he was an official in Central Plains
643
00:40:09,550 --> 00:40:12,388
captured by Tu Kashe when out for a battle with Khan.
644
00:40:12,389 --> 00:40:14,420
He was spared for his wit,
645
00:40:14,421 --> 00:40:16,309
becoming a military counsellor in Bear Division.
646
00:40:16,310 --> 00:40:20,188
A so-called villain holding sway in Central Plains.
647
00:40:20,189 --> 00:40:23,070
I don't know what kind of idea the villain got for Tu Kashe.
648
00:40:26,109 --> 00:40:28,037
According to the scout,
649
00:40:28,038 --> 00:40:30,809
Gongsun Heng was taken custody by Military Governor.
650
00:40:30,810 --> 00:40:32,420
What?
651
00:40:33,550 --> 00:40:35,069
It's no use reinforcing the wall.
652
00:40:35,070 --> 00:40:36,860
Gongsun Heng had secured Shuozhou for years,
653
00:40:36,861 --> 00:40:39,269
but turned out to be taken custody by his fellow.
654
00:40:39,270 --> 00:40:41,908
It's no other than giving us Shuozhou as a gift.
655
00:40:41,909 --> 00:40:43,588
What a pity!
656
00:40:43,589 --> 00:40:45,389
A renowned general's framed by a villain.
657
00:40:47,710 --> 00:40:49,588
Keep a close eye on Sima Jian.
658
00:40:49,589 --> 00:40:51,349
Don't get us involved for his misbehavior.
659
00:40:52,389 --> 00:40:53,389
Yes.
660
00:40:58,750 --> 00:41:00,070
Congratulations, Tegin.
661
00:41:01,669 --> 00:41:04,108
My brother has taken Gongsun Heng into custody.
662
00:41:04,109 --> 00:41:05,828
I'll go on persuading him.
663
00:41:05,829 --> 00:41:07,869
He'll surrender in days.
664
00:41:11,109 --> 00:41:12,109
Great.
665
00:41:13,349 --> 00:41:18,749
If it comes true, not only I'll climb up the social ladder,
666
00:41:18,750 --> 00:41:20,790
but also you'll make a fortune.
667
00:41:22,270 --> 00:41:26,829
I'll see how that bastard competes with me.
668
00:41:44,030 --> 00:41:45,388
What're you doing?
669
00:41:45,389 --> 00:41:46,509
Speak up if you want us out.
670
00:41:46,510 --> 00:41:48,348
Why must be like this?
671
00:41:48,349 --> 00:41:50,549
Our mansion was robbed.
672
00:41:50,550 --> 00:41:55,749
Registrar, this morning Sima Tu didn't allow me in,
673
00:41:55,750 --> 00:41:57,509
but according to my scout,
674
00:41:57,510 --> 00:42:02,749
Sima Tu said Governor colluded with Ashile Tribe, ignored his orders,
675
00:42:02,750 --> 00:42:06,908
and was suspicious of treason, so was in custody.
676
00:42:06,909 --> 00:42:08,148
Bullshit!
677
00:42:08,149 --> 00:42:10,148
It's against justice!
678
00:42:10,149 --> 00:42:11,309
Justice?
679
00:42:11,310 --> 00:42:14,349
If there's justice, then the world will be in peace.
680
00:42:25,610 --> 00:42:29,219
♫ The heart gradually responds, ♫
681
00:42:29,220 --> 00:42:31,699
♫ gradually revives, ♫
682
00:42:31,700 --> 00:42:35,019
♫ gradually swims towards you. ♫
683
00:42:35,020 --> 00:42:38,170
♫ Before bidding farewell, ♫
684
00:42:39,260 --> 00:42:41,500
♫ we expect an encounter. ♫
685
00:42:43,810 --> 00:42:47,979
♫ Entwist your figure, ♫
686
00:42:47,980 --> 00:42:53,129
♫ and lock it into my tender dream. ♫
687
00:42:53,130 --> 00:42:55,809
♫ Before the daybreak, ♫
688
00:42:55,810 --> 00:42:58,299
♫ through the obsession of love, ♫
689
00:42:58,300 --> 00:43:02,129
♫ the longing flows. ♫
690
00:43:02,130 --> 00:43:05,499
♫ There's always a moment ♫
691
00:43:05,500 --> 00:43:11,299
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
692
00:43:11,300 --> 00:43:14,739
♫ There's always solicitude ♫
693
00:43:14,740 --> 00:43:21,459
♫ which freezes everything between you and me. ♫
694
00:43:21,460 --> 00:43:23,849
♫ Meet each other in different time. ♫
695
00:43:23,850 --> 00:43:26,129
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
696
00:43:26,130 --> 00:43:30,699
♫ My longings become a cocoon, ♫
697
00:43:30,700 --> 00:43:33,459
♫ layer after layer. ♫
698
00:43:33,460 --> 00:43:35,499
♫ It turns into eternity. ♫
699
00:43:35,500 --> 00:43:41,370
♫ The cocoon in the dark night. ♫
700
00:43:45,980 --> 00:43:49,779
♫ There's always a moment ♫
701
00:43:49,780 --> 00:43:55,409
♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫
702
00:43:55,410 --> 00:43:59,019
♫ There's always solicitude ♫
703
00:43:59,020 --> 00:44:05,329
♫ which freezes everything between you and me. ♫
704
00:44:05,330 --> 00:44:07,889
♫ Meet each other in different time. ♫
705
00:44:07,890 --> 00:44:10,259
♫ Encourage each other in different worlds. ♫
706
00:44:10,260 --> 00:44:14,739
♫ My longings become a cocoon, ♫
707
00:44:14,740 --> 00:44:17,609
♫ layer after layer. ♫
708
00:44:17,610 --> 00:44:19,609
♫ It turns into eternity. ♫
709
00:44:19,610 --> 00:44:26,020
♫ The cocoon in the dark night. ♫
710
00:44:33,160 --> 00:44:35,190
♫ It is sleepless. ♫
711
00:44:43,080 --> 00:44:48,320
The Long Ballad
48752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.