All language subtitles for The Long Ballad Episode 11 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:07,049 ♫ Nowhere to escape. ♫ 2 00:00:07,050 --> 00:00:10,009 ♫ No bough to alight. ♫ 3 00:00:10,010 --> 00:00:14,080 ♫ Retrograde with smile. ♫ 4 00:00:16,010 --> 00:00:18,919 ♫ Never give in. ♫ 5 00:00:18,920 --> 00:00:24,000 ♫ Forget about the youth. ♫ 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,969 ♫ I've never been afraid of loneliness. ♫ 7 00:00:28,970 --> 00:00:31,839 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 8 00:00:31,840 --> 00:00:34,839 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 9 00:00:34,840 --> 00:00:37,889 ♫ To the distance. ♫ 10 00:00:37,890 --> 00:00:40,959 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 11 00:00:40,960 --> 00:00:43,769 ♫ Though my wings are broken, ♫ 12 00:00:43,770 --> 00:00:49,890 ♫ I will keep flying. ♫ 13 00:00:52,570 --> 00:00:56,249 ♫ Following the light, ♫ 14 00:00:56,250 --> 00:00:58,409 ♫ I'll forget you. ♫ 15 00:00:58,410 --> 00:01:04,209 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 16 00:01:04,210 --> 00:01:07,409 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 17 00:01:07,410 --> 00:01:10,359 ♫ I'll return it with a long ballad. ♫ 18 00:01:10,360 --> 00:01:12,319 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 19 00:01:12,320 --> 00:01:16,810 ♫ I don't regret my craziness. ♫ 20 00:01:25,830 --> 00:01:32,709 The Long Ballad 21 00:01:32,710 --> 00:01:36,309 Episode 11 22 00:01:36,310 --> 00:01:40,968 [Governor Mansion] 23 00:01:40,969 --> 00:01:42,688 Governor. 24 00:01:42,689 --> 00:01:43,689 Governor. 25 00:01:44,939 --> 00:01:45,698 Registrar Li. 26 00:01:45,699 --> 00:01:46,738 Governor. 27 00:01:46,739 --> 00:01:48,338 As a new register of the Governor's, 28 00:01:48,339 --> 00:01:49,978 I'm not familiar with affairs in Shuozhou, 29 00:01:49,979 --> 00:01:52,819 so I ought to accompany you there. 30 00:01:52,820 --> 00:01:54,298 Not this time. 31 00:01:54,299 --> 00:01:56,259 Xu Feng'll go with me. 32 00:01:56,260 --> 00:01:59,860 Registrar Li, both of you can have a day off. 33 00:02:03,460 --> 00:02:04,460 Yes. 34 00:02:16,700 --> 00:02:20,099 I thought if Gongsun Heng took me to see Sima Tu, 35 00:02:20,100 --> 00:02:23,378 I'd be able to take in the northern border defense. 36 00:02:23,379 --> 00:02:27,378 It seems we'll have to work harder in the future. 37 00:02:27,379 --> 00:02:29,858 What about following them? 38 00:02:29,859 --> 00:02:30,819 No. 39 00:02:30,820 --> 00:02:31,979 He refused us. 40 00:02:31,980 --> 00:02:34,379 If we follow them, it seems we're ill-intentioned. 41 00:02:35,859 --> 00:02:37,738 Master, what're you doing? 42 00:02:37,739 --> 00:02:38,739 Have a day off. 43 00:02:58,340 --> 00:03:00,180 Tegin, according to our scout, 44 00:03:00,181 --> 00:03:02,370 Ashile Sun headed for Shuozhou last night, 45 00:03:02,371 --> 00:03:04,619 while Eagle Division remains unmoved. 46 00:03:04,620 --> 00:03:07,219 Ashile Sun only took Mu Jin with him. 47 00:03:16,980 --> 00:03:19,179 - Guards. - Tegin. 48 00:03:19,180 --> 00:03:20,738 Assemble the Bear Division. 49 00:03:20,739 --> 00:03:21,739 Yes, sir. 50 00:03:27,980 --> 00:03:34,779 Given this chance, I'll let him know who's the descendant of Sirius. 51 00:03:39,460 --> 00:03:40,460 Brilliant. 52 00:03:58,139 --> 00:03:59,139 It's pretty good. 53 00:04:07,188 --> 00:04:08,298 How's it going? 54 00:04:08,299 --> 00:04:11,459 I won't believe it without seeing in person. 55 00:04:11,460 --> 00:04:14,819 There're slightly over 1,000 soldiers stationed in the east and south. 56 00:04:14,820 --> 00:04:17,639 As expected, relying on the terrain in the east and south, 57 00:04:17,640 --> 00:04:19,189 it's easy to hold but hard to attack. 58 00:04:19,190 --> 00:04:22,209 Governor of Shuozhou mainly deployed troops in the west and north, 59 00:04:22,210 --> 00:04:25,759 but according to our scout, the soldiers are less than 20,000. 60 00:04:25,760 --> 00:04:29,190 How did Shuozhou City get its reputation for impregnability? 61 00:04:29,191 --> 00:04:31,449 Tu Kashe said they were all good for nothing. 62 00:04:31,450 --> 00:04:32,519 Is what he said true? 63 00:04:32,520 --> 00:04:35,980 When getting in the city, did you notice the wall? 64 00:04:41,802 --> 00:04:44,819 It's much thicker than other cities in the Central Plains? 65 00:04:44,820 --> 00:04:48,242 The clay is new, which means the wall is timely reinforced. 66 00:04:48,243 --> 00:04:50,498 People of all kinds come and go freely in normal times, 67 00:04:50,499 --> 00:04:54,299 but once there's a war, no one can go through when the gate is closed. 68 00:04:54,300 --> 00:04:56,539 As long as the supplies are enough, 69 00:04:56,540 --> 00:04:59,699 It's not hard to guard the city for years. 70 00:04:59,700 --> 00:05:01,378 Interesting. 71 00:05:01,379 --> 00:05:03,099 Have you got any idea? 72 00:05:03,100 --> 00:05:04,579 Let's go. 73 00:05:04,580 --> 00:05:05,900 We've to but some paulownia wood. 74 00:05:08,459 --> 00:05:10,420 Can't you stop bluffing? 75 00:05:24,140 --> 00:05:25,330 If you can help Gongsun Heng 76 00:05:25,331 --> 00:05:29,539 analyze the political climate and promise him a bright future, 77 00:05:29,540 --> 00:05:32,458 won't he a former subject of Sui Dynasty be touched? 78 00:05:32,459 --> 00:05:34,899 I'm afraid it's not what Gongsun Heng wants. 79 00:05:37,860 --> 00:05:38,580 How old are you? 80 00:05:38,581 --> 00:05:40,734 How can you be choked when eating noodles? 81 00:05:43,020 --> 00:05:45,619 Master, it seems we lack money. 82 00:05:47,980 --> 00:05:51,299 We ran out of money when giving away food to beggars. 83 00:05:51,300 --> 00:05:52,178 Not a penny left? 84 00:05:52,179 --> 00:05:54,860 Wasn't it you who said we had to be grateful to who helped us. 85 00:05:54,861 --> 00:05:57,178 Without those beggars who told us where bandits came from, 86 00:05:57,179 --> 00:05:58,699 how can we be allowed to the Governor's? 87 00:05:58,700 --> 00:06:01,819 Being well-accommodated, why did we need money? 88 00:06:01,820 --> 00:06:04,059 Master, it's what you said. 89 00:06:06,379 --> 00:06:08,860 Let's run when I count to three. 90 00:06:12,580 --> 00:06:14,817 Guests, have you enjoyed the meal? 91 00:06:14,818 --> 00:06:17,139 Ten pennies for two bowls of noodles. 92 00:06:17,140 --> 00:06:18,979 No, we haven't finished. 93 00:06:18,980 --> 00:06:20,179 We'll pay you later. 94 00:06:21,339 --> 00:06:22,938 I'm sorry, boss. 95 00:06:22,939 --> 00:06:26,019 We came out in a rush and forgot to take wallet with us. 96 00:06:26,020 --> 00:06:29,498 What about this, let my bro fetch money, while I stay here. 97 00:06:29,499 --> 00:06:30,058 Okay. 98 00:06:30,059 --> 00:06:31,059 I'll go fetch money. 99 00:06:32,219 --> 00:06:33,219 Don't run. 100 00:06:34,700 --> 00:06:37,938 Well, one ran away, and the other seeks time to go. 101 00:06:37,939 --> 00:06:39,610 I've seen much of this. 102 00:06:39,611 --> 00:06:42,058 - Go see the police with me. - No, boss. 103 00:06:42,059 --> 00:06:44,778 Listen to me, he'll be back as soon as he gets the money. 104 00:06:44,779 --> 00:06:46,378 How can I trust you? 105 00:06:46,379 --> 00:06:47,019 Go. 106 00:06:47,020 --> 00:06:48,099 Hands off. 107 00:06:48,100 --> 00:06:49,299 How much? 108 00:06:49,300 --> 00:06:50,300 I'll pay. 109 00:06:51,499 --> 00:06:52,499 Why're you here? 110 00:06:53,540 --> 00:06:54,540 Ten pennies. 111 00:06:57,059 --> 00:06:59,778 The rest is the tip for you. 112 00:06:59,779 --> 00:07:01,498 Thank you, Mister. 113 00:07:01,499 --> 00:07:03,898 I'm sorry. 114 00:07:03,899 --> 00:07:04,939 Leave now. 115 00:07:05,980 --> 00:07:07,140 Move out. 116 00:07:09,899 --> 00:07:13,019 A'Zhun, nice to see you again. 117 00:07:13,020 --> 00:07:14,020 Shisi. 118 00:07:35,059 --> 00:07:36,059 Who is he? 119 00:07:37,619 --> 00:07:39,378 I told you not to come to Shuozhou. 120 00:07:39,379 --> 00:07:42,259 You turned a deaf ear to me. 121 00:07:42,260 --> 00:07:43,058 What about you? 122 00:07:43,059 --> 00:07:44,059 You came instead. 123 00:07:47,179 --> 00:07:49,099 How's your wound? 124 00:07:49,100 --> 00:07:51,139 You even know his wound? 125 00:07:51,140 --> 00:07:52,099 I bandaged it. 126 00:07:52,100 --> 00:07:53,658 I know of course. 127 00:07:53,659 --> 00:07:55,099 You turn out to be that vet. 128 00:07:55,100 --> 00:08:01,859 It'd heal soon without being bandaged, but you... It's okay now. 129 00:08:01,860 --> 00:08:02,860 He's... 130 00:08:07,140 --> 00:08:08,140 Then it'll be fine. 131 00:08:09,260 --> 00:08:11,930 By the way, Border trade in Shuozhou is strictly rectified. 132 00:08:11,931 --> 00:08:14,890 A profiteer like you're certain to lose. 133 00:08:16,219 --> 00:08:19,686 Shisi, how long will you stay in Shuozhou? 134 00:08:23,339 --> 00:08:26,953 Come on, it's better not to inquire about each other's business. 135 00:08:39,219 --> 00:08:41,139 Master, you escaped. 136 00:08:43,259 --> 00:08:47,619 - Pedlar. - Who's he? 137 00:08:47,620 --> 00:08:50,300 A'Dou, A'Zhun paid the bill for us. 138 00:08:53,100 --> 00:08:54,859 We're about to go out of the city. 139 00:08:54,860 --> 00:08:57,019 Shisi, can you see us off? 140 00:08:59,980 --> 00:09:00,980 Of course. 141 00:09:05,019 --> 00:09:06,059 We've to part in the end. 142 00:09:06,060 --> 00:09:07,739 I'll stop here. 143 00:09:07,740 --> 00:09:10,419 A'Zhun, I wish you a booming business. 144 00:09:10,420 --> 00:09:11,420 Shisi, 145 00:09:12,420 --> 00:09:16,219 as I told you last time, if you have no reason to stay in Shuozhou, 146 00:09:17,259 --> 00:09:19,218 you'd better leave early. 147 00:09:19,219 --> 00:09:21,619 Where shall I go? 148 00:09:21,620 --> 00:09:23,505 Have you thought about going to the grassland? 149 00:09:26,100 --> 00:09:27,578 Grassland? 150 00:09:27,579 --> 00:09:29,739 I've no acquaintance. 151 00:09:29,740 --> 00:09:30,939 I'd better not. 152 00:09:30,940 --> 00:09:31,940 You know me. 153 00:09:37,219 --> 00:09:39,339 No, but thanks. 154 00:09:42,980 --> 00:09:43,979 Go. 155 00:09:43,980 --> 00:09:44,619 Go. 156 00:09:44,620 --> 00:09:45,620 Go. 157 00:09:47,380 --> 00:09:48,698 Go. 158 00:09:48,699 --> 00:09:50,578 Go. 159 00:09:50,579 --> 00:09:51,138 Go. 160 00:09:51,139 --> 00:09:52,139 Go. 161 00:09:54,339 --> 00:09:55,379 Go. 162 00:09:55,380 --> 00:09:56,380 Go. 163 00:10:00,779 --> 00:10:02,338 Who're they? 164 00:10:02,339 --> 00:10:04,100 They're men in the van of Ashile's army. 165 00:10:06,219 --> 00:10:07,219 They'll attack the city. 166 00:10:08,740 --> 00:10:11,499 Shisi, I still have some men in the north. 167 00:10:11,500 --> 00:10:13,099 I'll be back to take care of them. 168 00:10:13,100 --> 00:10:16,659 You'd better get as far away from Shuozhou as possible. 169 00:10:18,180 --> 00:10:18,979 See you. 170 00:10:18,980 --> 00:10:19,980 Take care. 171 00:10:24,500 --> 00:10:26,539 Master, what shall we do now? 172 00:10:26,540 --> 00:10:27,540 Return. 173 00:10:29,940 --> 00:10:32,458 How dare Tu Kashe take credit when you're absent? 174 00:10:32,459 --> 00:10:34,138 Do we really have to do nothing? 175 00:10:34,139 --> 00:10:37,059 If you wanna see Tu Kashe fall utterly, stay here. 176 00:10:37,060 --> 00:10:38,459 I'm not interested in a stray dog. 177 00:10:39,579 --> 00:10:41,540 Are you sure he'll be defeated? 178 00:10:42,620 --> 00:10:46,379 Tu Kashe is an idiot, but she's there. 179 00:10:46,380 --> 00:10:47,380 She? 180 00:10:54,180 --> 00:10:54,859 Stop. 181 00:10:54,860 --> 00:10:56,632 Who dares break into the defense base? 182 00:10:56,633 --> 00:10:57,989 Light the beacon and beat the drum. 183 00:10:57,990 --> 00:10:59,379 Ashile's army is coming. 184 00:10:59,380 --> 00:11:00,419 Out of my way. 185 00:11:00,420 --> 00:11:02,650 If we miss the warning time, can you account for it? 186 00:11:02,651 --> 00:11:04,578 - Hurry up. - It won't do. 187 00:11:04,579 --> 00:11:05,579 Registrar Li. 188 00:11:06,579 --> 00:11:08,419 Let her go up. 189 00:11:08,420 --> 00:11:10,338 Okay. 190 00:11:10,339 --> 00:11:12,499 Registrar Li, why're you here? 191 00:11:12,500 --> 00:11:14,739 Governor, Ashile's army is coming. 192 00:11:14,740 --> 00:11:16,218 Beat the drum. 193 00:11:16,219 --> 00:11:17,059 Not now. 194 00:11:17,060 --> 00:11:18,578 Not now? 195 00:11:18,579 --> 00:11:21,180 You mean not beating the drum now? 196 00:11:22,420 --> 00:11:23,939 It's not in a rush. 197 00:11:23,940 --> 00:11:26,060 It's okay for them to go closer. 198 00:11:27,139 --> 00:11:29,258 Governor, think about it carefully. 199 00:11:29,259 --> 00:11:33,018 Once Ashile Tribe breaks into the city, Shuozhou'll be doomed. 200 00:11:33,019 --> 00:11:35,659 - It'll threaten our whole country. - Stop! 201 00:11:36,940 --> 00:11:39,458 - How dare you push Governor? - Alright, Xu Feng. 202 00:11:39,459 --> 00:11:41,698 She just acted on impulse. 203 00:11:41,699 --> 00:11:42,979 The enemy's coming. 204 00:11:42,980 --> 00:11:45,299 I've no time to explain to you. 205 00:11:45,300 --> 00:11:47,658 - Guards. - Yes. 206 00:11:47,659 --> 00:11:49,818 Take them back to the Governor's and into custody. 207 00:11:49,819 --> 00:11:50,578 Gongsun Heng. 208 00:11:50,579 --> 00:11:50,979 Go. 209 00:11:50,980 --> 00:11:53,299 You're too stubborn to deploy forces. 210 00:11:53,300 --> 00:11:54,300 Gongsun Heng! 211 00:12:02,200 --> 00:12:05,360 [Governor Mansion] 212 00:12:07,580 --> 00:12:09,583 Hello? 213 00:12:09,584 --> 00:12:12,521 Can't I walk around the Governor's if not allowed to the gate tower? 214 00:12:12,522 --> 00:12:14,818 As Governor ordered, you can't walk around. 215 00:12:14,819 --> 00:12:16,338 Don't you doubt his words? 216 00:12:16,339 --> 00:12:18,379 What if his decision is wrong? 217 00:12:18,380 --> 00:12:19,620 Governor has got a plan. 218 00:12:27,420 --> 00:12:30,258 I think he doesn't deserve his reputation. 219 00:12:30,259 --> 00:12:33,018 I wonder how he cheats the public here 220 00:12:33,019 --> 00:12:35,578 into supporting him wholeheartedly. 221 00:12:35,579 --> 00:12:37,499 Have you heard the drums? 222 00:12:37,500 --> 00:12:40,299 He didn't get the drum beaten until this late. 223 00:12:40,300 --> 00:12:42,899 It's hard to win this battle. 224 00:12:44,579 --> 00:12:50,299 A'Dou, do you think we shouldn't come here? 225 00:12:50,300 --> 00:12:54,898 I even hope a man ignorant of military tactics can help me 226 00:12:54,899 --> 00:12:56,379 launch a counterattack. 227 00:12:56,380 --> 00:12:57,338 That's it. 228 00:12:57,339 --> 00:12:59,799 Even I know beating the drum in time on seeing the enemy. 229 00:12:59,800 --> 00:13:02,019 As the Governor of Shuozhou, how can he not know? 230 00:13:03,300 --> 00:13:04,540 I'm afraid he's on purpose. 231 00:13:06,380 --> 00:13:11,179 If he dares to give up Shuozhou City to Ashile, 232 00:13:11,180 --> 00:13:12,578 I won't make it easy for him. 233 00:13:12,579 --> 00:13:13,819 So will I. 234 00:13:14,819 --> 00:13:15,819 Governor. 235 00:13:24,899 --> 00:13:26,309 Registrar Li. 236 00:13:26,310 --> 00:13:28,419 - I... - Why didn't you beat the drum? 237 00:13:28,420 --> 00:13:29,979 Ashile's cavalry raided us. 238 00:13:29,980 --> 00:13:31,218 We were not prepared for it. 239 00:13:31,219 --> 00:13:32,778 No wonder we'll be badly defeated. 240 00:13:32,779 --> 00:13:35,099 How many casualties are there? 241 00:13:35,100 --> 00:13:36,100 10,000, 242 00:13:38,980 --> 00:13:39,980 20,000, 243 00:13:41,899 --> 00:13:42,899 or even more? 244 00:13:52,339 --> 00:13:52,890 Registrar Li. 245 00:13:52,891 --> 00:13:54,509 - We... - Ignorant of military tactics, 246 00:13:54,510 --> 00:13:55,869 why didn't you listen to me? 247 00:13:55,870 --> 00:13:57,578 Why must you've been so stubborn? 248 00:13:57,579 --> 00:13:58,740 Were you on purpose? 249 00:14:00,779 --> 00:14:01,698 You... 250 00:14:01,699 --> 00:14:04,339 Don't you care about the public in the city at all? 251 00:14:05,500 --> 00:14:06,500 Registrar Li, 252 00:14:08,980 --> 00:14:10,180 we has won the battle. 253 00:14:11,180 --> 00:14:12,180 We win. 254 00:14:14,940 --> 00:14:15,940 Really? 255 00:14:18,180 --> 00:14:20,099 How did you make it? 256 00:14:20,100 --> 00:14:22,179 Right, Governor, tell me about it. 257 00:14:22,180 --> 00:14:23,339 How did you win? 258 00:14:24,459 --> 00:14:25,539 Please calm down. 259 00:14:25,540 --> 00:14:27,578 Let me explain it to you. 260 00:14:27,579 --> 00:14:31,338 Governor didn't beat the drum until that late on purpose 261 00:14:31,339 --> 00:14:34,818 for he deployed 3,000 archers in ambush in and out of the gate tower. 262 00:14:34,819 --> 00:14:39,740 When Ashile's cavalry are coming, they soon came within our range. 263 00:14:40,740 --> 00:14:43,389 Once he ordered, ten thousand arrows shot at once. 264 00:14:43,390 --> 00:14:46,810 Ashile's cavalry had no time to turn around, and soon panicked. 265 00:14:47,860 --> 00:14:53,499 At that time Governor asked us to open the gate and set knife rests. 266 00:14:53,500 --> 00:14:56,060 Our soldiers in arrays resisted the enemy. 267 00:15:06,860 --> 00:15:07,860 It's Crescent Moon Array. 268 00:15:10,219 --> 00:15:12,299 You know military tactics. 269 00:15:12,300 --> 00:15:13,698 I've learned a bit before. 270 00:15:13,699 --> 00:15:14,778 Come on. 271 00:15:14,779 --> 00:15:15,779 Sit down please. 272 00:15:19,940 --> 00:15:27,059 Tell me if you're the commander, what will you do next? 273 00:15:27,060 --> 00:15:28,339 Next, 274 00:15:31,019 --> 00:15:32,979 we've to change Crescent Moon into Long Snake Array. 275 00:15:32,980 --> 00:15:36,005 Hit the enemy with the body of snake, wag the head and tail, 276 00:15:36,006 --> 00:15:37,006 and hang them. 277 00:15:40,300 --> 00:15:41,419 What's next? 278 00:15:41,420 --> 00:15:43,258 Guard Xu, go on. 279 00:15:43,259 --> 00:15:49,379 Next, after waves of strikes, Ashile's cavalry were utterly routed, 280 00:15:49,380 --> 00:15:51,740 but the head Tu Kashe refused to give up, 281 00:15:51,741 --> 00:15:53,850 and attempted to launch another attack. 282 00:15:53,851 --> 00:15:55,138 Beat the drums! 283 00:15:55,139 --> 00:15:56,619 Send smoke signals! 284 00:15:56,620 --> 00:16:00,818 At that time, our ambush beat the drums and sent smoke signals 285 00:16:00,819 --> 00:16:03,299 in the northeast and northwest across the tower. 286 00:16:03,300 --> 00:16:05,818 Soldiers' war cries resounded. 287 00:16:05,819 --> 00:16:09,578 For fear of being besieged, Tu Kashe was so terrified that 288 00:16:09,579 --> 00:16:11,659 he turned around and fled in helter-skelter. 289 00:16:13,459 --> 00:16:15,138 Bravo, Governor! 290 00:16:15,139 --> 00:16:19,458 But if we've the ambush in the northeast and northwest, 291 00:16:19,459 --> 00:16:22,458 why didn't you let them march quietly and launch a surprise attack? 292 00:16:22,459 --> 00:16:25,219 Why did you make such a noise? 293 00:16:28,139 --> 00:16:31,419 Were you... 294 00:16:31,420 --> 00:16:32,698 What? 295 00:16:32,699 --> 00:16:33,940 Were you bluffing? 296 00:16:38,649 --> 00:16:41,689 You're such a talent. 297 00:16:41,690 --> 00:16:44,449 You see through my tricks. 298 00:16:44,450 --> 00:16:45,570 You're right. 299 00:16:47,969 --> 00:16:51,208 We've only 2,000 soldiers in ambush. 300 00:16:51,209 --> 00:16:52,729 You're a superb military commander. 301 00:16:53,729 --> 00:16:59,010 Don't you think I'm too stubborn to deploy forces? 302 00:17:03,490 --> 00:17:05,368 I'm sorry for my ignorance. 303 00:17:05,369 --> 00:17:07,929 I was so confident of my study of military tactics 304 00:17:07,930 --> 00:17:10,528 that I disrespected you. 305 00:17:10,529 --> 00:17:11,810 I'm so ashamed. 306 00:17:16,129 --> 00:17:20,690 Alright, I won't keep it in mind. 307 00:17:21,730 --> 00:17:25,408 But your risking life in sending signals 308 00:17:25,409 --> 00:17:29,169 impressed me with your concern about the public. 309 00:17:30,450 --> 00:17:35,168 I wanna express my thanks to you on behalf of the public. 310 00:17:35,169 --> 00:17:36,169 Governor! 311 00:17:38,169 --> 00:17:41,169 I admire your tolerance. 312 00:17:42,330 --> 00:17:48,209 After this battle, I finally know why you're invincible, 313 00:17:48,210 --> 00:17:50,689 and where the firmness of the wall and 314 00:17:50,690 --> 00:17:53,129 and the peaceful life in Shuozhou come from. 315 00:17:55,649 --> 00:17:58,850 If you don't mind, I wanna... 316 00:18:00,489 --> 00:18:01,209 I wanna... 317 00:18:01,210 --> 00:18:04,449 You wanna fight against enemies 318 00:18:04,450 --> 00:18:05,810 with us to guard Shuozhou? 319 00:18:07,450 --> 00:18:10,569 That's what I want. 320 00:18:10,570 --> 00:18:15,648 For you a talent good at military tactics, I appreciate you very much. 321 00:18:15,649 --> 00:18:16,649 Stand up. 322 00:18:19,610 --> 00:18:21,610 I'd like to learn military tactics as well. 323 00:18:24,330 --> 00:18:24,929 Okay. 324 00:18:24,930 --> 00:18:26,609 Guard Shuozhou with us as well. 325 00:18:26,610 --> 00:18:27,610 Stand up! 326 00:18:40,249 --> 00:18:42,129 Congratulations on your safe return! 327 00:18:53,129 --> 00:18:56,849 Now you all come to see me. 328 00:18:56,850 --> 00:18:58,569 Of course. 329 00:18:58,570 --> 00:19:01,929 To take credit, you secretly launched a sneak attack with cavalry 330 00:19:01,930 --> 00:19:03,209 on Shuozhou. 331 00:19:03,210 --> 00:19:06,489 Though you lost, you were not wiped out at least. 332 00:19:18,570 --> 00:19:20,930 I'm in a rather bad mood. 333 00:19:23,450 --> 00:19:26,570 Shut your foul mouth up! 334 00:19:33,289 --> 00:19:36,288 You acted rashly and alerted the enemy. 335 00:19:36,289 --> 00:19:40,249 You're to blame if we're at a disadvantage later. 336 00:19:43,730 --> 00:19:45,248 What a fuss! 337 00:19:45,249 --> 00:19:47,809 It's just a drill. 338 00:19:47,810 --> 00:19:49,169 Why am I to blame? 339 00:19:50,690 --> 00:19:52,449 I know what I did. 340 00:19:52,450 --> 00:19:54,209 None of your business. 341 00:19:54,210 --> 00:19:55,850 We don't care about your business. 342 00:19:56,930 --> 00:20:01,450 We'll faithfully report today's battle to Khan. 343 00:20:09,450 --> 00:20:11,089 You don't have to. 344 00:20:11,090 --> 00:20:12,409 I'll report it myself. 345 00:20:22,169 --> 00:20:25,949 Help me send the letter to the Military Governor's. 346 00:20:25,950 --> 00:20:27,609 [To Military Governor Sima Tu] 347 00:20:27,610 --> 00:20:31,129 This time Ashile Tribe's not that easy to deal with. 348 00:20:33,570 --> 00:20:37,610 If I get it right, they'll launch another attack for sure. 349 00:20:40,210 --> 00:20:42,049 We need reinforcements. 350 00:20:42,050 --> 00:20:43,050 I'll go right now. 351 00:20:59,369 --> 00:21:00,369 Governor. 352 00:21:01,409 --> 00:21:02,168 Registrar Li. 353 00:21:02,169 --> 00:21:04,690 Governor, you may have a look at the new map. 354 00:21:12,930 --> 00:21:14,729 Why're you so worried? 355 00:21:14,730 --> 00:21:16,128 We won the battle. 356 00:21:16,129 --> 00:21:18,408 Why aren't you happy? 357 00:21:18,409 --> 00:21:20,329 Just a small battle. 358 00:21:20,330 --> 00:21:21,649 What's so happy about it? 359 00:21:23,330 --> 00:21:28,089 I sent Xu Feng to ask for reinforcements to the Military Governor. 360 00:21:28,090 --> 00:21:29,408 Reinforcements? 361 00:21:29,409 --> 00:21:32,570 Why do we need reinforcements in such an impregnable city? 362 00:21:33,610 --> 00:21:37,369 The real enemy of us in Ashile Tribe hasn't appeared. 363 00:21:47,129 --> 00:21:48,129 Look, 364 00:21:49,289 --> 00:21:52,248 the wide and deep Wuding River should have been 365 00:21:52,249 --> 00:21:56,529 a natural defense line between Shuozhou and Ashile Tribe, 366 00:21:57,649 --> 00:22:00,488 but due to our lack of soldiers, 367 00:22:00,489 --> 00:22:03,329 we can't deploy troops to guard the river bank, 368 00:22:03,330 --> 00:22:08,169 so that the enemies come and go freely, threatening Shuozhou. 369 00:22:09,210 --> 00:22:12,368 Considering they'll come and go across the river, 370 00:22:12,369 --> 00:22:14,730 what about turning it into a military installation? 371 00:22:16,050 --> 00:22:17,969 Military installation? 372 00:22:17,970 --> 00:22:20,809 For Ashile Tribe who're not good at swimming, 373 00:22:20,810 --> 00:22:23,408 they'd prefer dry season. 374 00:22:23,409 --> 00:22:25,209 That's it. 375 00:22:25,210 --> 00:22:26,809 If the river bed is dry, 376 00:22:26,810 --> 00:22:31,929 they'll march much faster than usual without obstacles. 377 00:22:31,930 --> 00:22:32,970 If so, 378 00:22:34,090 --> 00:22:35,769 we can grant them a dry season. 379 00:22:37,009 --> 00:22:38,769 Grant them a dry season? 380 00:22:40,649 --> 00:22:42,488 What do you mean? 381 00:22:42,489 --> 00:22:46,288 I heard the dry season usually starts from July, 382 00:22:46,289 --> 00:22:48,689 but with plenty of rain this summer, 383 00:22:48,690 --> 00:22:51,289 the dry season may come about half a month later. 384 00:22:52,450 --> 00:22:56,488 There's a dense forest right up the river. 385 00:22:56,489 --> 00:22:57,929 If we deploy crack soldiers 386 00:22:57,930 --> 00:23:00,408 to block the river with soil, stones and logs, 387 00:23:00,409 --> 00:23:02,569 the river can be blocked within days. 388 00:23:02,570 --> 00:23:04,570 Governor, what do you think? 389 00:23:10,129 --> 00:23:15,648 You're really something, Registrar Li. 390 00:23:15,649 --> 00:23:18,128 What a brilliant idea! 391 00:23:18,129 --> 00:23:20,689 Governor, excuse my humble opinion. 392 00:23:20,690 --> 00:23:22,368 You're so quick-witted. 393 00:23:22,369 --> 00:23:23,369 Impressive. 394 00:23:24,649 --> 00:23:29,969 However, Ashile Tribe's Bear Division just lost and ran away. 395 00:23:29,970 --> 00:23:33,849 They dare not launch attacks within days. 396 00:23:33,850 --> 00:23:37,888 Even if they do so, they'll be cautious. 397 00:23:37,889 --> 00:23:43,009 We should think about how to let their guard down. 398 00:23:44,810 --> 00:23:48,049 If Ashile's cavalry aren't that capable, 399 00:23:48,050 --> 00:23:50,329 we've more feasible ways to defeat them in fact. 400 00:23:50,330 --> 00:23:51,729 More feasible ways? 401 00:23:51,730 --> 00:23:52,641 Speak up. 402 00:23:52,642 --> 00:23:55,399 As Sun Zi said, we need direct tactics to join battle, 403 00:23:55,400 --> 00:23:57,170 indirect ones to secure victory. 404 00:23:57,171 --> 00:24:00,569 If we take our troops as a lure to attract their main forces, 405 00:24:00,570 --> 00:24:02,089 and then deploy our cavalry to detour 406 00:24:02,090 --> 00:24:04,888 and surprisingly attack the enemy on its flanks and from behind, 407 00:24:04,889 --> 00:24:07,888 we'll defeat them one by one when their array's broken. 408 00:24:07,889 --> 00:24:09,850 Isn't it exciting? 409 00:24:10,970 --> 00:24:12,288 Great. 410 00:24:12,289 --> 00:24:16,369 Young as you're, you're so imposing that I admire you. 411 00:24:17,369 --> 00:24:21,168 You reminds me of another man. 412 00:24:21,169 --> 00:24:22,689 Who? 413 00:24:22,690 --> 00:24:26,129 The former Prince Qin, the current Crown Prince. 414 00:24:36,690 --> 00:24:39,288 In the late Sui Dynasty, heroes distinguished themselves. 415 00:24:39,289 --> 00:24:41,128 As a youngster, 416 00:24:41,129 --> 00:24:43,648 he led thousands of soldiers fighting against enemies, 417 00:24:43,649 --> 00:24:45,648 with such tactics. 418 00:24:45,649 --> 00:24:47,330 He's almost invincible. 419 00:24:49,850 --> 00:24:53,969 Unexpectedly, today you told me similar tactics. 420 00:24:53,970 --> 00:25:01,610 Registrar Li, it seems you were just being modest before. 421 00:25:03,129 --> 00:25:04,449 The Crown Prince is renowned. 422 00:25:04,450 --> 00:25:05,969 I just follow his example. 423 00:25:05,970 --> 00:25:07,449 I'm flattered. 424 00:25:07,450 --> 00:25:09,689 Registrar Li, don't be so modest. 425 00:25:09,690 --> 00:25:11,769 How lucky you're here in Shuozhou! 426 00:25:14,249 --> 00:25:15,249 What's more, 427 00:25:19,169 --> 00:25:22,809 Registrar Li, this is a report to the royal court. 428 00:25:22,810 --> 00:25:25,889 Get it sent day and night to Chang'an asap. 429 00:25:26,830 --> 00:25:29,189 Governor, don't you trust Military Governor? 430 00:25:30,590 --> 00:25:35,788 It's not the case, but it's a matter concerning the public's lives, 431 00:25:35,789 --> 00:25:38,669 so we must approach 100% safety as mush as possible. 432 00:25:39,990 --> 00:25:41,590 Okay, I'll arrange it right now. 433 00:25:51,309 --> 00:25:52,309 Li Shimin, 434 00:25:53,789 --> 00:25:55,830 can't I get rid of you at all? 435 00:26:12,069 --> 00:26:17,709 I remember you're from Shuozhou, and know Shuozhou well. 436 00:26:17,710 --> 00:26:19,829 You already knew I'd lose today. 437 00:26:19,830 --> 00:26:21,349 Did you collude with the enemy? 438 00:26:21,350 --> 00:26:22,668 I'm wronged. 439 00:26:22,669 --> 00:26:24,908 Heaven knows I'm loyal to you. 440 00:26:24,909 --> 00:26:26,589 I've an idea to tell you, Tegin. 441 00:26:26,590 --> 00:26:29,148 After you listen to me, if you insist on killing me, 442 00:26:29,149 --> 00:26:30,950 I'll subject my life to you. 443 00:26:40,909 --> 00:26:41,909 Go ahead. 444 00:26:50,710 --> 00:26:52,989 What're the odds this time? 445 00:26:52,990 --> 00:26:56,549 If it works, Shuozhou'll collapse of itself. 446 00:26:57,830 --> 00:26:59,549 You'll take the first-class merit. 447 00:27:00,909 --> 00:27:01,909 Really? 448 00:27:09,470 --> 00:27:12,388 Governor, Governor Sima invited you to his mansion. 449 00:27:12,389 --> 00:27:13,389 Sima Tu, 450 00:27:18,710 --> 00:27:20,629 did he say something else? 451 00:27:20,630 --> 00:27:21,548 No. 452 00:27:21,549 --> 00:27:24,749 Does he agree to send reinforcements and wanna discuss it with you? 453 00:27:25,990 --> 00:27:31,229 Since Ashile Tribe's last attack, he has remained unmoved. 454 00:27:31,230 --> 00:27:33,230 He's always been on guard against me. 455 00:27:34,510 --> 00:27:36,069 It's not that simple. 456 00:27:37,230 --> 00:27:40,069 - Okay, you may leave. - Yes. 457 00:27:42,830 --> 00:27:48,388 Senior Qin, it's a banquet where treachery must be planned, 458 00:27:48,389 --> 00:27:50,349 but he's the Military Governor. 459 00:27:50,350 --> 00:27:52,774 I can't turn him down. 460 00:27:52,775 --> 00:27:54,068 I've to accept his invitation. 461 00:27:54,069 --> 00:27:57,428 Governor, I'll accompany you there. 462 00:27:57,429 --> 00:27:58,589 No, thanks. 463 00:27:58,590 --> 00:28:01,269 It's more useful for you to stay here. 464 00:28:14,389 --> 00:28:21,510 Senior Qin, if I can't return, just give this note to Registrar Li. 465 00:28:23,789 --> 00:28:25,388 Are you serious? 466 00:28:25,389 --> 00:28:28,989 Their identities are dubious. 467 00:28:28,990 --> 00:28:33,148 I tend to use a man without suspecting him. 468 00:28:33,149 --> 00:28:35,510 As for this, when to give them, 469 00:28:36,590 --> 00:28:37,908 it depends on you. 470 00:28:37,909 --> 00:28:38,949 Governor. 471 00:28:38,950 --> 00:28:41,830 Senior Qin, I know your concern. 472 00:28:44,309 --> 00:28:48,869 I believe him, but I'm more inclined to believe you. 473 00:28:48,870 --> 00:28:50,949 Governor, it's... 474 00:28:50,950 --> 00:28:52,788 Judging from her words and behaviors, 475 00:28:52,789 --> 00:28:54,110 you'll know her heart. 476 00:28:55,269 --> 00:29:00,949 I know she may hide something from us, but I believe 477 00:29:00,950 --> 00:29:03,549 she's not harmful to our country and the people. 478 00:29:04,789 --> 00:29:10,629 These years, I've been resisting the enemy for numerous times. 479 00:29:10,630 --> 00:29:13,908 Maybe they've long known my tactics well. 480 00:29:13,909 --> 00:29:15,229 But she's different. 481 00:29:15,230 --> 00:29:19,469 I think she's quick-witted in various military tactics, 482 00:29:19,470 --> 00:29:21,709 which is unfamiliar to the enemy. 483 00:29:21,710 --> 00:29:23,789 Maybe she can defeat them surprisingly. 484 00:29:24,909 --> 00:29:28,388 However, she's not experienced in warcraft, 485 00:29:28,389 --> 00:29:30,950 and still needs your help. 486 00:29:32,309 --> 00:29:35,388 Even if I can't survive this time, 487 00:29:35,389 --> 00:29:38,509 I believe with you two's joint hands, 488 00:29:38,510 --> 00:29:42,350 you're bound to find ways to protect people from harms. 489 00:29:43,350 --> 00:29:45,629 I wanna thank you in advance. 490 00:29:45,630 --> 00:29:47,149 Governor, you don't have to. 491 00:29:48,189 --> 00:29:50,630 I'll do as you said. 492 00:30:24,909 --> 00:30:25,909 Governor. 493 00:30:28,389 --> 00:30:29,389 Stop. 494 00:30:31,189 --> 00:30:32,189 Why? 495 00:30:35,429 --> 00:30:38,469 Xu Feng, await me here. 496 00:30:38,470 --> 00:30:39,470 Yes. 497 00:30:42,750 --> 00:30:43,750 Go. 498 00:30:58,830 --> 00:31:01,549 Military Governor, nice to meet you. 499 00:31:08,630 --> 00:31:12,068 You even know I'm the Military Governor. 500 00:31:12,069 --> 00:31:13,975 I don't understand. 501 00:31:13,976 --> 00:31:15,829 Please let me know what's wrong. 502 00:31:15,830 --> 00:31:20,668 Listen, did you resist the enemy today? 503 00:31:20,669 --> 00:31:21,589 Yes. 504 00:31:21,590 --> 00:31:23,308 Today the situation's urgent. 505 00:31:23,309 --> 00:31:27,548 When I was alerted, the Ashile Tribe had been at the gate. 506 00:31:27,549 --> 00:31:32,668 It's too urgent for me to notify you. 507 00:31:32,669 --> 00:31:34,308 I acted as I saw fit. 508 00:31:34,309 --> 00:31:36,128 Hope you may understand. 509 00:31:36,129 --> 00:31:38,068 On behalf of his Majesty, 510 00:31:38,069 --> 00:31:41,109 I'm patrolling the military forces in four cities. 511 00:31:41,110 --> 00:31:44,068 You must listen to me when deploying forces. 512 00:31:44,069 --> 00:31:47,109 No one's allowed to do so without my permission. 513 00:31:47,110 --> 00:31:51,268 I know in an emergency you can act as you see fit, 514 00:31:51,269 --> 00:31:54,308 but today's battle lasted for four hours. 515 00:31:54,309 --> 00:31:56,989 In the whole four hours, 516 00:31:56,990 --> 00:32:02,788 were you too busy to send anyone to notify me? 517 00:32:02,789 --> 00:32:04,909 I'm sorry I made a mistake. 518 00:32:07,110 --> 00:32:10,829 It's said Gongsun Heng's discreet. 519 00:32:10,830 --> 00:32:12,589 How can you make such a mistake? 520 00:32:12,590 --> 00:32:19,949 All in all, you've been ignoring me all the time. 521 00:32:19,950 --> 00:32:22,869 You, as a former subject of Sui Dynasty, 522 00:32:22,870 --> 00:32:25,470 must have forgotten who rules the country now. 523 00:32:26,789 --> 00:32:30,109 I'm loyal to the Tang Dynasty. 524 00:32:30,110 --> 00:32:34,268 Please find out the truth that I'm not treacherous at all. 525 00:32:34,269 --> 00:32:37,590 So you mean I wrong you? 526 00:32:38,870 --> 00:32:40,229 I dare not. 527 00:32:40,230 --> 00:32:47,469 Knowing you're in charge of the forces, you've been bossing around 528 00:32:47,470 --> 00:32:49,109 in Shuozhou for decades. 529 00:32:49,110 --> 00:32:50,669 There's nothing you dare not do. 530 00:32:52,189 --> 00:32:58,629 If I turn a blind eye to your deploying forces without permission, 531 00:32:58,630 --> 00:33:01,428 governors of the other three cities will 532 00:33:01,429 --> 00:33:05,029 follow your example and ignore me. 533 00:33:06,269 --> 00:33:07,269 Guards. 534 00:33:09,422 --> 00:33:12,548 Military Governor, now it's urgent. 535 00:33:12,549 --> 00:33:14,949 Please allow me to defeat the enemy first 536 00:33:14,950 --> 00:33:19,148 and then go back to beg your pardon. 537 00:33:19,149 --> 00:33:21,349 Go back after you finish your work? 538 00:33:21,350 --> 00:33:22,949 How cheeky you're! 539 00:33:22,950 --> 00:33:25,660 Don't you respect his Majesty at all? 540 00:33:25,661 --> 00:33:26,710 Military Governor, 541 00:33:26,711 --> 00:33:29,900 resisting enemies and protecting people are our priorities. 542 00:33:30,909 --> 00:33:33,110 Take him into strict custody. 543 00:33:49,630 --> 00:33:52,028 Governor Gongsun said he'd stay all night here, 544 00:33:52,029 --> 00:33:53,269 and asked you to go back first. 545 00:34:05,647 --> 00:34:06,692 Military Governor. 546 00:34:08,389 --> 00:34:13,549 - Has Gongsun Heng's report been intercepted? - Yes. 547 00:34:13,550 --> 00:34:16,029 What happened here will never be known in Chang'an. 548 00:34:16,030 --> 00:34:19,549 Send men to guard the post station to the south. 549 00:34:19,550 --> 00:34:21,868 Before Ashile Tribe withdraws, 550 00:34:21,869 --> 00:34:25,429 no news in four northern cities can be leaked out. 551 00:34:26,429 --> 00:34:27,429 Yes. 552 00:34:30,950 --> 00:34:31,950 Come out. 553 00:34:41,990 --> 00:34:43,588 It's done. 554 00:34:43,589 --> 00:34:44,908 Hurry to go now. 555 00:34:44,909 --> 00:34:47,188 You're not welcome here. 556 00:34:47,189 --> 00:34:49,428 Without my message, 557 00:34:49,429 --> 00:34:52,989 if you keep letting Gongsun Heng provoke Ashile's army, 558 00:34:52,990 --> 00:34:54,549 and attract their main forces, 559 00:34:54,550 --> 00:34:58,668 the four northern cities will be in danger. 560 00:34:58,669 --> 00:35:03,108 So is your title as the Military Governor. 561 00:35:03,109 --> 00:35:07,188 I did you such a favor, but you drove me out. 562 00:35:07,189 --> 00:35:09,149 Wasn't it improper? 563 00:35:11,470 --> 00:35:14,868 Our Sima Family has nothing to do with you now. 564 00:35:14,869 --> 00:35:17,388 It was you who committed treason. 565 00:35:17,389 --> 00:35:19,229 Don't get me involved. 566 00:35:19,230 --> 00:35:21,628 You wronged me. 567 00:35:21,629 --> 00:35:24,148 I did so for your sake. 568 00:35:24,149 --> 00:35:26,989 I didn't want people in great misery. 569 00:35:26,990 --> 00:35:29,709 Gongsun Heng intended to risk all people's lives 570 00:35:29,710 --> 00:35:33,069 for an undeserved reputation of valuing people. 571 00:35:33,070 --> 00:35:35,509 Let alone to take him into custody, 572 00:35:35,510 --> 00:35:37,749 it's reasonable for you to kill him. 573 00:35:37,750 --> 00:35:42,149 It's none of your business how I handle him. 574 00:35:48,109 --> 00:35:49,109 Alright. 575 00:35:50,550 --> 00:35:53,628 Shuozhou City'll sooner or later be occupied. 576 00:35:53,629 --> 00:35:55,990 At that time your life... 577 00:35:57,750 --> 00:36:01,188 Now working for Ashile Tribe, I'm highly valued. 578 00:36:01,189 --> 00:36:04,668 You know what my status is. 579 00:36:04,669 --> 00:36:06,309 You're my brother. 580 00:36:06,310 --> 00:36:10,428 I won't forget to benefit you. 581 00:36:10,429 --> 00:36:14,108 You're now on bad terms with Gongsun Heng. 582 00:36:14,109 --> 00:36:21,030 If he's promoted, where can you gain a foothold in Shuozhou? 583 00:36:23,189 --> 00:36:31,829 I can only advise you it's not too late to forsake darkness for light. 584 00:36:39,109 --> 00:36:40,470 It's almost dawn. 585 00:36:42,629 --> 00:36:43,629 Piss off. 586 00:36:54,130 --> 00:36:57,530 [Governor Mansion] 587 00:37:16,669 --> 00:37:20,749 Registrar, won't you go to sleep this late? 588 00:37:20,750 --> 00:37:22,550 I will after sorting out docs for Governor. 589 00:37:23,550 --> 00:37:25,709 Senior Qin, at your age, 590 00:37:25,710 --> 00:37:28,510 you'd better ask someone else to go on night patrol. 591 00:37:29,550 --> 00:37:33,388 Registrar, do you have a guilty conscience? 592 00:37:33,389 --> 00:37:34,389 Senior Qin, 593 00:37:35,589 --> 00:37:39,510 I can only tell you I've a clear conscience. 594 00:37:42,109 --> 00:37:43,230 Alright. 595 00:37:45,349 --> 00:37:46,868 - Senior Qin. - Xu Feng. 596 00:37:46,869 --> 00:37:48,229 Why're you back this late? 597 00:37:48,230 --> 00:37:49,868 Where's Governor? 598 00:37:49,869 --> 00:37:53,348 Sima Tu's men told me Governor would stay all night there. 599 00:37:53,349 --> 00:37:55,868 I think something's wrong, so I came back first. 600 00:37:55,869 --> 00:37:58,669 Unexpectedly, Governor was taken into custody. 601 00:37:59,710 --> 00:38:00,749 Why? 602 00:38:00,750 --> 00:38:05,149 Maybe because Governor deployed forces without permission. 603 00:38:06,349 --> 00:38:11,148 Sima Tu has taken Governor as a thorn in his flesh. 604 00:38:11,149 --> 00:38:14,628 He refused to reply to Governor's application for reinforcements. 605 00:38:14,629 --> 00:38:19,388 Governor had no choice but to resist enemies. 606 00:38:19,389 --> 00:38:21,628 He finally got something on Governor. 607 00:38:21,629 --> 00:38:23,159 Senior Qin's right. 608 00:38:23,160 --> 00:38:24,789 From Sui to Tang Dynasties, 609 00:38:24,790 --> 00:38:27,188 Governor has been in charge of the military forces in Shuozhou. 610 00:38:27,189 --> 00:38:28,428 The reason why Military Governor 611 00:38:28,429 --> 00:38:31,908 was sent to govern four cities is to restrain his power 612 00:38:31,909 --> 00:38:33,668 in case he'd go out of control. 613 00:38:33,669 --> 00:38:36,509 Like today, the enemy lost the battle 614 00:38:36,510 --> 00:38:39,029 but Military Governor got something on him. 615 00:38:39,030 --> 00:38:40,069 Yeah. 616 00:38:40,070 --> 00:38:41,108 Asshole! 617 00:38:41,109 --> 00:38:42,709 So unreasonable! 618 00:38:42,710 --> 00:38:45,029 I'll break into Military Governor's and save Governor out. 619 00:38:45,030 --> 00:38:45,749 Stop! 620 00:38:45,750 --> 00:38:46,668 You can't go. 621 00:38:46,669 --> 00:38:47,628 Why? 622 00:38:47,629 --> 00:38:48,908 Idiot! 623 00:38:48,909 --> 00:38:51,668 They secretly took Governor into custody 624 00:38:51,669 --> 00:38:56,989 exactly for they hadn't got something real on him. 625 00:38:56,990 --> 00:39:00,668 If we revolt against Military Governor, they'll find evidence 626 00:39:00,669 --> 00:39:05,790 for their charge of Governor's treachery and rebellion. 627 00:39:06,950 --> 00:39:09,668 So what shall we do to save Governor? 628 00:39:09,669 --> 00:39:12,469 He's the city's Governor. 629 00:39:12,470 --> 00:39:16,868 Though in custody, his life shouldn't be in danger for now. 630 00:39:16,869 --> 00:39:21,668 But it's a secret among us, and can't be known by the Lady 631 00:39:21,669 --> 00:39:23,989 in case she'll be worried. 632 00:39:23,990 --> 00:39:25,709 Yes. 633 00:39:25,710 --> 00:39:30,029 Xu Feng, you used to be a scout good at fishing for info. 634 00:39:30,030 --> 00:39:33,549 Keep a close eye on Military Governor, 635 00:39:33,550 --> 00:39:37,309 and send messages in detail with pigeons. 636 00:39:37,310 --> 00:39:42,428 Tomorrow, I'll see Sima Tu in person to know the situation. 637 00:39:42,429 --> 00:39:44,229 Yes. 638 00:39:44,230 --> 00:39:46,388 Senior Qin, I'll accompany you tomorrow. 639 00:39:46,389 --> 00:39:49,428 Registrar Li, if you can stay here, 640 00:39:49,429 --> 00:39:52,349 you'll do our mansion a great favor. 641 00:40:04,938 --> 00:40:07,148 Do you know Tu Kashe's military counsellor? 642 00:40:07,149 --> 00:40:09,549 Surnamed Sima, he was an official in Central Plains 643 00:40:09,550 --> 00:40:12,388 captured by Tu Kashe when out for a battle with Khan. 644 00:40:12,389 --> 00:40:14,420 He was spared for his wit, 645 00:40:14,421 --> 00:40:16,309 becoming a military counsellor in Bear Division. 646 00:40:16,310 --> 00:40:20,188 A so-called villain holding sway in Central Plains. 647 00:40:20,189 --> 00:40:23,070 I don't know what kind of idea the villain got for Tu Kashe. 648 00:40:26,109 --> 00:40:28,037 According to the scout, 649 00:40:28,038 --> 00:40:30,809 Gongsun Heng was taken custody by Military Governor. 650 00:40:30,810 --> 00:40:32,420 What? 651 00:40:33,550 --> 00:40:35,069 It's no use reinforcing the wall. 652 00:40:35,070 --> 00:40:36,860 Gongsun Heng had secured Shuozhou for years, 653 00:40:36,861 --> 00:40:39,269 but turned out to be taken custody by his fellow. 654 00:40:39,270 --> 00:40:41,908 It's no other than giving us Shuozhou as a gift. 655 00:40:41,909 --> 00:40:43,588 What a pity! 656 00:40:43,589 --> 00:40:45,389 A renowned general's framed by a villain. 657 00:40:47,710 --> 00:40:49,588 Keep a close eye on Sima Jian. 658 00:40:49,589 --> 00:40:51,349 Don't get us involved for his misbehavior. 659 00:40:52,389 --> 00:40:53,389 Yes. 660 00:40:58,750 --> 00:41:00,070 Congratulations, Tegin. 661 00:41:01,669 --> 00:41:04,108 My brother has taken Gongsun Heng into custody. 662 00:41:04,109 --> 00:41:05,828 I'll go on persuading him. 663 00:41:05,829 --> 00:41:07,869 He'll surrender in days. 664 00:41:11,109 --> 00:41:12,109 Great. 665 00:41:13,349 --> 00:41:18,749 If it comes true, not only I'll climb up the social ladder, 666 00:41:18,750 --> 00:41:20,790 but also you'll make a fortune. 667 00:41:22,270 --> 00:41:26,829 I'll see how that bastard competes with me. 668 00:41:44,030 --> 00:41:45,388 What're you doing? 669 00:41:45,389 --> 00:41:46,509 Speak up if you want us out. 670 00:41:46,510 --> 00:41:48,348 Why must be like this? 671 00:41:48,349 --> 00:41:50,549 Our mansion was robbed. 672 00:41:50,550 --> 00:41:55,749 Registrar, this morning Sima Tu didn't allow me in, 673 00:41:55,750 --> 00:41:57,509 but according to my scout, 674 00:41:57,510 --> 00:42:02,749 Sima Tu said Governor colluded with Ashile Tribe, ignored his orders, 675 00:42:02,750 --> 00:42:06,908 and was suspicious of treason, so was in custody. 676 00:42:06,909 --> 00:42:08,148 Bullshit! 677 00:42:08,149 --> 00:42:10,148 It's against justice! 678 00:42:10,149 --> 00:42:11,309 Justice? 679 00:42:11,310 --> 00:42:14,349 If there's justice, then the world will be in peace. 680 00:42:25,610 --> 00:42:29,219 ♫ The heart gradually responds, ♫ 681 00:42:29,220 --> 00:42:31,699 ♫ gradually revives, ♫ 682 00:42:31,700 --> 00:42:35,019 ♫ gradually swims towards you. ♫ 683 00:42:35,020 --> 00:42:38,170 ♫ Before bidding farewell, ♫ 684 00:42:39,260 --> 00:42:41,500 ♫ we expect an encounter. ♫ 685 00:42:43,810 --> 00:42:47,979 ♫ Entwist your figure, ♫ 686 00:42:47,980 --> 00:42:53,129 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 687 00:42:53,130 --> 00:42:55,809 ♫ Before the daybreak, ♫ 688 00:42:55,810 --> 00:42:58,299 ♫ through the obsession of love, ♫ 689 00:42:58,300 --> 00:43:02,129 ♫ the longing flows. ♫ 690 00:43:02,130 --> 00:43:05,499 ♫ There's always a moment ♫ 691 00:43:05,500 --> 00:43:11,299 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 692 00:43:11,300 --> 00:43:14,739 ♫ There's always solicitude ♫ 693 00:43:14,740 --> 00:43:21,459 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 694 00:43:21,460 --> 00:43:23,849 ♫ Meet each other in different time. ♫ 695 00:43:23,850 --> 00:43:26,129 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 696 00:43:26,130 --> 00:43:30,699 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 697 00:43:30,700 --> 00:43:33,459 ♫ layer after layer. ♫ 698 00:43:33,460 --> 00:43:35,499 ♫ It turns into eternity. ♫ 699 00:43:35,500 --> 00:43:41,370 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 700 00:43:45,980 --> 00:43:49,779 ♫ There's always a moment ♫ 701 00:43:49,780 --> 00:43:55,409 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 702 00:43:55,410 --> 00:43:59,019 ♫ There's always solicitude ♫ 703 00:43:59,020 --> 00:44:05,329 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 704 00:44:05,330 --> 00:44:07,889 ♫ Meet each other in different time. ♫ 705 00:44:07,890 --> 00:44:10,259 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 706 00:44:10,260 --> 00:44:14,739 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 707 00:44:14,740 --> 00:44:17,609 ♫ layer after layer. ♫ 708 00:44:17,610 --> 00:44:19,609 ♫ It turns into eternity. ♫ 709 00:44:19,610 --> 00:44:26,020 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 710 00:44:33,160 --> 00:44:35,190 ♫ It is sleepless. ♫ 711 00:44:43,080 --> 00:44:48,320 The Long Ballad 48752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.