Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,128 --> 00:00:14,496
Come on, Fred, make a wish
then blow out the candles.
2
00:00:14,832 --> 00:00:15,924
Yeah.
3
00:00:54,478 --> 00:00:57,846
Quiet out there. l gotta get some sleep.
4
00:01:11,565 --> 00:01:13,431
Barney to the rescue.
5
00:02:44,607 --> 00:02:46,769
Fred, you're home early.
6
00:02:46,843 --> 00:02:50,074
Yep, l wanted to catch you
before you started cooking.
7
00:02:50,247 --> 00:02:53,411
Wait till you see
what l brought home for dinner.
8
00:02:53,551 --> 00:02:56,987
Fred, if you think l'm gonna stuff pheasant
at this hour--
9
00:02:57,055 --> 00:03:00,924
-lt's not pheasant and l'll do the cooking.
-What did you buy?
10
00:03:00,993 --> 00:03:04,896
A couple of dinosaur steaks, New York cut,
two inches thick.
11
00:03:07,334 --> 00:03:11,965
-They look a little stringy to me.
-Don't be a wise guy. They're gone.
12
00:03:12,406 --> 00:03:14,033
You must've left them at the butchers.
13
00:03:14,108 --> 00:03:16,600
l tell you l had them
when l came right home.
14
00:03:16,678 --> 00:03:18,441
So how could l've....
15
00:03:18,547 --> 00:03:21,812
-What's that?
-Barney, barbecuing next door.
16
00:03:21,884 --> 00:03:25,980
How could those steaks disappear?
l swear l didn't stop anywhere.
17
00:03:27,457 --> 00:03:29,016
What's he barbecuing?
18
00:03:29,093 --> 00:03:31,118
-Smells like steak.
-Yeah.
19
00:03:31,195 --> 00:03:34,461
And l didn't let this bag
out of my sight for a sec....
20
00:03:34,999 --> 00:03:37,763
Steak? Did you say steak?
21
00:03:38,470 --> 00:03:43,170
What a sneak!
l just put that bag down for a second.
22
00:03:43,609 --> 00:03:45,908
Hi, neighbor. How do you like these?
23
00:03:45,979 --> 00:03:48,812
Couple of dinosaur steaks,
two inches thick.
24
00:03:49,082 --> 00:03:52,541
-Makes your mouth water, doesn't it?
-lt does, does it?
25
00:03:55,356 --> 00:03:59,191
ls he gonna get a fist full of fingers
in that mouth.
26
00:04:00,396 --> 00:04:04,458
-Okay, wise guy. Hand them over.
-Hand what over?
27
00:04:05,068 --> 00:04:08,799
-Hey, let go of those steaks.
-Okay, neighbor, you asked for it.
28
00:04:16,348 --> 00:04:19,215
l found your steaks right here on the wall.
29
00:04:19,284 --> 00:04:21,480
You owe Barney an apology.
30
00:04:21,587 --> 00:04:24,488
Yeah, say you're sorry
and let me have them.
31
00:04:24,757 --> 00:04:28,421
l'm sorry
and l'm gonna let you have both of them.
32
00:04:28,629 --> 00:04:30,221
What's that for?
33
00:04:30,297 --> 00:04:33,199
That's for the next thing you do wrong.
34
00:04:35,937 --> 00:04:37,905
lt's ridiculous, that's what it is.
35
00:04:37,972 --> 00:04:40,771
Two grown men acting
like a couple of kids.
36
00:04:40,843 --> 00:04:43,869
They haven't spoken to each other
for five days.
37
00:04:43,946 --> 00:04:45,676
l'm sick and tired of it.
38
00:04:45,749 --> 00:04:49,412
l told Barney to go right over
and make up with Fred.
39
00:04:49,653 --> 00:04:52,020
-What did he say?
-He absoIuteIy refused.
40
00:04:52,089 --> 00:04:55,890
So I said, ''I'm going to invite my mother
for a few weeks if you don't. ''
41
00:04:56,662 --> 00:04:58,459
Really? What'd he say then?
42
00:04:58,530 --> 00:04:59,656
Hi, Wilma.
43
00:04:59,731 --> 00:05:02,394
l'll call you back, Barney is here now.
44
00:05:02,469 --> 00:05:06,132
-Hello, Barney.
-l was just wondering if....
45
00:05:07,040 --> 00:05:10,670
-How's everything, Wilma?
-Fine, Barney. l'll go call him.
46
00:05:14,516 --> 00:05:16,746
Fred, a friend of yours is here.
47
00:05:16,818 --> 00:05:19,720
lf his name's Barney,
he's no friend of mine.
48
00:05:21,023 --> 00:05:23,719
lt's all right, Wilma.
But as long as l'm here...
49
00:05:23,793 --> 00:05:26,695
l'd like the return
of some property of mine...
50
00:05:26,763 --> 00:05:28,697
which certain people borrowed...
51
00:05:28,765 --> 00:05:32,202
but obviously don't intend to ever return.
52
00:05:32,871 --> 00:05:37,468
-l'm referring to my ladder, if l may.
-Of course, Barney, help yourself.
53
00:05:37,576 --> 00:05:40,773
lf he's no friend of mine,
l'm no friend of his.
54
00:05:44,384 --> 00:05:46,318
You did that on purpose!
55
00:05:46,386 --> 00:05:49,322
-So long, neighbor.
-Come back, you coward.
56
00:05:49,390 --> 00:05:52,086
Betty, open the front door for a coward!
57
00:05:52,159 --> 00:05:54,389
l'll head him off at the pass.
58
00:05:56,498 --> 00:05:58,864
Help!
59
00:06:05,475 --> 00:06:07,671
Fred, are you all right?
60
00:06:09,113 --> 00:06:12,413
l will be as soon as
l get out of this stupid hole...
61
00:06:12,484 --> 00:06:14,475
and lay my hands on you.
62
00:06:14,653 --> 00:06:17,953
That's not a stupid hole.
That's gonna be my swimming pool.
63
00:06:18,024 --> 00:06:21,653
l don't care what it's gonna be.
l'm gonna sue you for....
64
00:06:23,897 --> 00:06:26,024
-Swimming pool?
-That's right.
65
00:06:26,266 --> 00:06:30,636
Oh, boy! Swim parties, barbecues,
water polo.
66
00:06:30,705 --> 00:06:32,468
You know, the works.
67
00:06:32,874 --> 00:06:35,399
Too bad
we're not friends anymore, neighbor.
68
00:06:36,545 --> 00:06:41,107
Maybe you're not my friend, neighbor,
but l'm still yours.
69
00:06:41,718 --> 00:06:43,777
-What do you mean?
-Just this.
70
00:06:43,853 --> 00:06:47,950
l'm gonna show you
how you can get your pool for nothing.
71
00:06:48,025 --> 00:06:50,459
-l don't get it.
-Well, it's simple.
72
00:06:50,528 --> 00:06:52,428
lf you build half a pool...
73
00:06:52,496 --> 00:06:55,091
and somebody gives you
the other half free...
74
00:06:55,167 --> 00:06:56,191
Yeah.
75
00:06:56,268 --> 00:06:58,702
...you're getting your half
for nothing, right?
76
00:06:58,870 --> 00:07:01,101
But who's giving me the other half free?
77
00:07:04,077 --> 00:07:08,674
Who is your bosom buddy,
close pal, and lifelong friend?
78
00:07:09,183 --> 00:07:13,120
-How many guesses do l get?
-Barney, you're looking right at him.
79
00:07:13,321 --> 00:07:16,586
See you around, bosom buddy,
close pal, and lifelong friend.
80
00:07:16,892 --> 00:07:18,189
Come back here.
81
00:07:22,365 --> 00:07:26,302
-What's that supposed to be?
-A diagram of the finished pool.
82
00:07:26,570 --> 00:07:28,003
This is how it works.
83
00:07:28,071 --> 00:07:32,008
Here's your half,
and here's my half that you get free...
84
00:07:32,176 --> 00:07:34,611
with a diving board at either end.
85
00:07:34,780 --> 00:07:38,511
You keep saying l get your half free,
but it's in your yard.
86
00:07:38,684 --> 00:07:41,779
Well, without my half
you only got half a pool, right?
87
00:07:42,255 --> 00:07:43,813
-Yeah, but....
-All right.
88
00:07:43,890 --> 00:07:47,292
Now look at the advantages
of owning a pool with somebody else.
89
00:07:47,361 --> 00:07:50,797
You get all the expenses, the chlorine,
the filters, the pool toys...
90
00:07:50,865 --> 00:07:52,424
the cranophrane, the phonostein.
91
00:07:52,501 --> 00:07:55,197
-The what?
-Cranophrane and the phonostein.
92
00:07:55,570 --> 00:07:57,367
You gotta put it in every week, you know?
93
00:07:57,439 --> 00:07:59,374
-Sure.
-And it all costs money.
94
00:07:59,442 --> 00:08:03,276
We own the pool together,
we share the cost.
95
00:08:03,479 --> 00:08:06,449
-We do?
-And besides all that...
96
00:08:06,517 --> 00:08:09,851
l'm throwing in this little surprise free.
97
00:08:10,755 --> 00:08:13,087
-For me?
-For you, buddy.
98
00:08:16,729 --> 00:08:21,098
You're one of the good ones, Fred.
l'm ashamed of myself.
99
00:08:21,468 --> 00:08:25,199
Some friendships are written in blood,
Barney-boy...
100
00:08:25,272 --> 00:08:27,707
but this one is written in water.
101
00:08:28,476 --> 00:08:30,637
-Water?
-Pool water, that is.
102
00:08:32,013 --> 00:08:33,481
That's funny.
103
00:08:37,820 --> 00:08:39,482
Start digging.
104
00:08:39,556 --> 00:08:42,787
-l'm digging, Fred. Look, l'm digging.
-All right.
105
00:08:47,832 --> 00:08:50,198
You have to admit one thing...
106
00:08:50,267 --> 00:08:54,329
they've been getting along real great
since they started this pool deal.
107
00:08:54,406 --> 00:08:57,535
Why not? Barney is doing all the work.
108
00:08:58,578 --> 00:09:03,243
Four thousand more buckets
and the last one in is a hot potato.
109
00:09:06,220 --> 00:09:09,679
Keep up the good work, Barney-boy.
You're almost there.
110
00:09:09,924 --> 00:09:12,017
My half isn't even filled yet.
111
00:09:12,093 --> 00:09:14,494
lt's a big job, neighbor.
112
00:09:14,697 --> 00:09:17,564
Okay, at this rate it's gonna take all day.
113
00:09:17,633 --> 00:09:21,229
No, it's not. Relax, Barney.
Because l'm gonna help you.
114
00:09:21,938 --> 00:09:23,166
You are?
115
00:09:23,240 --> 00:09:25,801
Yes. l'm gonna get you a bigger bucket.
116
00:09:34,486 --> 00:09:37,945
-How do l look?
- Tres chic, sir.
117
00:09:38,057 --> 00:09:41,720
You might say
around the world in 80 inches.
118
00:09:44,231 --> 00:09:48,793
Yeah, it is tres chic, all right,
even if l say so myself.
119
00:09:49,371 --> 00:09:51,601
You think it's a little tight
around the middle?
120
00:09:52,007 --> 00:09:55,067
No. Snug, perhaps, but tight, never.
121
00:09:55,144 --> 00:09:57,635
You have a handsome physique, sir.
122
00:09:57,847 --> 00:10:00,213
Yeah, l know.
123
00:10:08,893 --> 00:10:10,861
Barney should have it filled by now.
124
00:10:10,929 --> 00:10:14,525
Oh, boy, swim parties, barbecues....
125
00:10:18,204 --> 00:10:22,141
-All through, Barney?
-Last bucket, Fred.
126
00:10:24,211 --> 00:10:26,680
Last one in is a hot potato.
127
00:10:28,950 --> 00:10:30,384
Wait for me!
128
00:10:51,042 --> 00:10:53,533
Out goes the bad air
129
00:10:53,846 --> 00:10:55,575
In goes the good
130
00:10:56,182 --> 00:10:59,880
-We should have left them in for good.
-Don't give me any ideas.
131
00:11:00,254 --> 00:11:02,119
Out goes the bad air
132
00:11:07,262 --> 00:11:10,197
Wilma, when are we going shopping?
133
00:11:10,265 --> 00:11:14,896
As soon as l serve His Majesty's lunch.
He's dining at the pool today.
134
00:11:15,371 --> 00:11:18,239
-Where's Barney?
-He's trying on his gear.
135
00:11:18,308 --> 00:11:19,570
Gear?
136
00:11:19,643 --> 00:11:22,578
He's gonna practice spearfishing
in the pool.
137
00:11:22,646 --> 00:11:23,909
Spearfishing?
138
00:11:25,983 --> 00:11:28,952
l'll be right back. l gotta go feed the fish.
139
00:11:29,688 --> 00:11:34,250
-Where do you want it, Fred?
-Set it down where l can reach it.
140
00:11:35,828 --> 00:11:37,659
And remember if you sink...
141
00:11:37,730 --> 00:11:40,358
don't let my best dishes
go down with the ship.
142
00:11:45,606 --> 00:11:49,668
-Take me to your leader.
-Barney, it's you.
143
00:11:50,045 --> 00:11:52,377
Did my spearfishing outfit scare you?
144
00:11:52,949 --> 00:11:54,416
Out of my wits.
145
00:11:57,019 --> 00:12:01,081
And don't scare Fred,
or he'll lose his lunch and my dishes.
146
00:12:01,158 --> 00:12:02,386
Hi, Fred.
147
00:12:02,859 --> 00:12:07,490
-And what are you made up for?
-l'm gonna practice spearfishing.
148
00:12:07,565 --> 00:12:11,627
You can't lose.
You'll spear them or they'll die laughing.
149
00:12:11,804 --> 00:12:14,671
How does it work?
And don't point that thing at me.
150
00:12:14,840 --> 00:12:16,536
-l'm sorry.
-lt's loaded.
151
00:12:29,391 --> 00:12:33,122
You're making it awful tough
to be good neighbors.
152
00:12:35,732 --> 00:12:37,632
No use wasting the lunch.
153
00:13:00,694 --> 00:13:03,721
Hey, Charlie, how soon till quitting time?
154
00:13:04,165 --> 00:13:05,427
Any minute now, Fred.
155
00:13:05,800 --> 00:13:08,793
l can't wait to hit that pool.
156
00:13:12,508 --> 00:13:15,478
And thar she blows.
157
00:13:18,882 --> 00:13:20,680
Last one in is a....
158
00:13:22,686 --> 00:13:23,983
Now what?
159
00:13:28,827 --> 00:13:32,628
Hi, Fred. Grab a shoehorn, and squeeze in.
160
00:13:32,732 --> 00:13:35,098
''Squeeze in'' where?
161
00:13:36,469 --> 00:13:40,497
Neighbor, you and me
have to have a little talk.
162
00:13:42,142 --> 00:13:45,135
And who ordered this pool full of people?
163
00:13:45,647 --> 00:13:48,514
They are not people. lt's the YCMA.
164
00:13:48,583 --> 00:13:51,348
-l'm letting them use it.
-You mean the YMCA.
165
00:13:51,420 --> 00:13:54,912
No, YCMA: Young Cavemen's Association.
166
00:13:54,990 --> 00:13:58,188
Hey, buster, you're getting a little heavy.
167
00:13:58,361 --> 00:14:01,923
Last week it was the Boy Scouts.
Monday, your relatives.
168
00:14:01,999 --> 00:14:05,162
Tuesday, it was your club.
And last night, the bowling team.
169
00:14:05,236 --> 00:14:07,227
''Last night, the bowling team.''
170
00:14:07,472 --> 00:14:10,670
When do l get to use my half of the pool?
171
00:14:10,976 --> 00:14:15,539
You are forgetting, neighbor,
that your half is my free half...
172
00:14:15,782 --> 00:14:17,977
and l'm letting you use it.
173
00:14:18,151 --> 00:14:20,552
You are an ungrateful ingrate.
174
00:14:21,188 --> 00:14:25,853
And there is only one way
to handle an ungrateful ingrate.
175
00:14:36,105 --> 00:14:38,631
ls this any way to treat
your bosom buddy...
176
00:14:38,709 --> 00:14:41,234
close pal, and lifelong friend?
177
00:14:41,512 --> 00:14:43,344
Barney, you're right.
178
00:14:43,548 --> 00:14:47,814
This is no way to treat a bosom buddy,
a close pal, a lifelong friend.
179
00:14:48,553 --> 00:14:49,748
This is!
180
00:14:57,330 --> 00:15:00,163
Now what?
We're only gone a couple of hours...
181
00:15:00,233 --> 00:15:02,759
we come back
and you got a spike fence up.
182
00:15:02,870 --> 00:15:07,308
lt's simpler this way.
When he wants to use his half he does.
183
00:15:07,676 --> 00:15:10,167
And when l wanna use my half, l do.
184
00:15:10,746 --> 00:15:12,112
And right now...
185
00:15:12,182 --> 00:15:15,913
l intend to use my half
with a fancy one-and-a-half.
186
00:15:27,232 --> 00:15:30,259
-Hi, neighbor.
-Barney, what happened?
187
00:15:30,403 --> 00:15:32,769
l took out my half of the water.
188
00:15:37,711 --> 00:15:40,805
Why should l fill the pool
for that hippopotamus next door?
189
00:15:40,881 --> 00:15:43,976
Because the wife
of that hippopotamus next door...
190
00:15:44,052 --> 00:15:47,454
happens to be my best friend. That's why.
191
00:15:48,958 --> 00:15:52,689
The fence comes down because the wife
of that little sawed-off runt...
192
00:15:52,761 --> 00:15:54,957
happens to be my best friend.
193
00:15:55,232 --> 00:15:58,759
And another thing. This constant quibbling
between the two of you...
194
00:15:58,835 --> 00:16:00,428
has got to come to an end.
195
00:16:00,504 --> 00:16:02,631
Not a bad idea.
196
00:16:08,347 --> 00:16:11,181
-Where's Fred?
-He's inside taking a nap.
197
00:16:11,784 --> 00:16:14,947
l haven't seen him since D-day.
198
00:16:15,021 --> 00:16:17,991
You mean ''D''
for ''Down-With-The-Fence''-day?
199
00:16:18,125 --> 00:16:20,423
You know Fred, he's decided:
200
00:16:20,628 --> 00:16:23,291
''That pool isn't big enough
for the two of us.''
201
00:16:24,065 --> 00:16:27,000
Barney and his buddies are sure using it.
202
00:16:27,068 --> 00:16:29,629
You know big, kind-hearted Barney:
203
00:16:29,705 --> 00:16:32,799
''Sure, come over, use the pool.''
204
00:16:37,281 --> 00:16:39,806
''Big, kind-hearted Barney.''
205
00:16:40,718 --> 00:16:43,983
Don't forget.
Barney is having the bunch over tonight.
206
00:16:44,055 --> 00:16:46,047
-l know.
-Does Fred know?
207
00:16:46,292 --> 00:16:50,388
No. But if he asks, l'll tell him
Barney's having a pool-warming party.
208
00:16:50,462 --> 00:16:52,226
''Pool-warming party''?
209
00:16:55,635 --> 00:16:58,537
Sounds like the call
of the male gripe-o-saurus.
210
00:17:01,175 --> 00:17:03,838
-You bellowed?
-l did.
211
00:17:04,546 --> 00:17:08,380
l understand ''big, kind-hearted Barney''...
212
00:17:08,450 --> 00:17:10,544
is having a pool-warming...
213
00:17:10,687 --> 00:17:14,953
which includes using my half
of the pool without my permission.
214
00:17:15,426 --> 00:17:18,918
You get the message
and l've got one for you.
215
00:17:19,263 --> 00:17:21,255
l don't want any trouble.
216
00:17:21,599 --> 00:17:24,329
You think l'd make trouble
for my bosom buddy...
217
00:17:24,402 --> 00:17:26,700
close friend, and lifelong pal?
218
00:17:26,838 --> 00:17:30,866
-ls that what you're intimating?
-No, that's not what l'm intimating.
219
00:17:31,210 --> 00:17:34,647
-That's what l'm saying.
-Wilma, l'm surprised at you.
220
00:17:35,248 --> 00:17:37,682
Why would l make trouble for Barney...
221
00:17:37,884 --> 00:17:40,820
just because
he's been a little unneighborly?
222
00:17:41,322 --> 00:17:43,950
Just because he's a little ungrateful?
223
00:17:44,125 --> 00:17:47,289
Just because he's the biggest rat
l ever met?
224
00:17:48,564 --> 00:17:50,122
Don't be silly.
225
00:17:56,574 --> 00:17:58,599
Hello. Who?
226
00:17:59,610 --> 00:18:03,308
-lt's for you, Charlie.
-Tell them to hold it a minute, Mac.
227
00:18:04,015 --> 00:18:05,983
Eight rock in the corner pocket.
228
00:18:10,623 --> 00:18:12,022
He'll be right with you.
229
00:18:12,759 --> 00:18:14,660
Ten rock the hard way.
230
00:18:19,400 --> 00:18:23,030
Yeah? Hello, Fred. Do you a favor?
231
00:18:24,272 --> 00:18:26,264
Yeah, listen.
l'm playing a gag on a neighbor.
232
00:18:26,342 --> 00:18:28,970
Remember the outfit you wore
at the Halloween party?
233
00:18:29,378 --> 00:18:31,745
You mean the policeman's suit? Yeah.
234
00:18:34,084 --> 00:18:37,451
Bust in and give them
the disturbing-the-peace routine?
235
00:18:37,555 --> 00:18:41,184
Yeah, no more parties,
or l'll throw the book at them.
236
00:18:43,862 --> 00:18:46,387
No, they won't know you.
237
00:18:46,732 --> 00:18:49,793
You put on that phony mustache
and the big nose.
238
00:18:50,303 --> 00:18:53,238
We'll have a load of laughs.
239
00:19:01,583 --> 00:19:05,815
-What are you up to, Fred?
-Me? What makes you say that?
240
00:19:06,087 --> 00:19:09,854
l know you, Fred Flintstone.
Don't try anything funny.
241
00:19:09,959 --> 00:19:14,056
l promise you, Wilma,
if l try anything, it won't be funny.
242
00:19:14,998 --> 00:19:18,560
Don't you realize
Barney is really the best friend you've got?
243
00:19:18,636 --> 00:19:21,935
And with him for a friend,
l don't need any enemies.
244
00:19:22,173 --> 00:19:23,538
See who's at the door.
245
00:19:23,608 --> 00:19:26,772
l don't get it.
Why do you always have to stick up...
246
00:19:26,846 --> 00:19:29,212
for that knee-high Gila monster?
247
00:19:30,149 --> 00:19:32,675
For he's a joIIy good neighbor
248
00:19:35,455 --> 00:19:37,549
Remember, this was Barney's idea.
249
00:19:37,758 --> 00:19:42,219
For he's joIIy good bosom buddy,
IifeIong friend, and paI
250
00:19:43,065 --> 00:19:45,397
Happy birthday, Freddie-boy!
251
00:19:47,937 --> 00:19:49,871
My buddy!
252
00:19:59,216 --> 00:20:02,482
Come on, Fred. Make a wish,
then blow out the candles.
253
00:20:02,621 --> 00:20:05,750
Okay. Let's see, l wish....
254
00:20:47,607 --> 00:20:50,735
Quiet out there! l gotta get some sleep.
255
00:20:52,646 --> 00:20:56,639
Ever since that pool went in,
nobody sleeps.
256
00:21:21,279 --> 00:21:24,772
Okay, this is all-out war.
257
00:21:29,556 --> 00:21:31,649
Yes, madam, we'll take care of it.
258
00:21:32,659 --> 00:21:34,287
Yes, l know, sir.
259
00:21:35,663 --> 00:21:37,426
We'll quiet it down.
260
00:21:38,966 --> 00:21:41,868
l know you're a taxpayer. l know.
261
00:21:45,173 --> 00:21:47,267
CaIIing car 809.
262
00:21:49,912 --> 00:21:51,072
Yes, Sarge?
263
00:21:51,148 --> 00:21:54,015
Investigate riot at Fifth and Stone Canyon.
264
00:21:54,218 --> 00:21:57,450
Right, Sarge. Over and out. Let's go, Pete.
265
00:22:15,810 --> 00:22:17,607
Barney to the rescue!
266
00:22:27,891 --> 00:22:29,882
Barney is having a ball.
267
00:22:29,959 --> 00:22:32,758
Looks like this pool-warming party
is coming to a boil.
268
00:22:32,830 --> 00:22:36,322
All right, everybody, the party's over.
269
00:22:36,534 --> 00:22:38,435
Let's quiet it down, folks...
270
00:22:38,904 --> 00:22:43,739
or l'll have to book you on a 407, a 609
and a 33-and-a-third.
271
00:22:43,909 --> 00:22:45,935
We got a dozen complaints.
272
00:22:46,379 --> 00:22:47,846
Swell job, Charlie.
273
00:22:48,915 --> 00:22:50,508
Let's ham it up a little.
274
00:22:50,918 --> 00:22:54,479
So, the party's over, big mouth?
275
00:22:54,788 --> 00:22:55,778
Big mouth?
276
00:22:56,124 --> 00:23:00,584
How would you like to take
a running 407-and-a-half into the pool?
277
00:23:00,795 --> 00:23:04,459
All right, wise guy, l'm gonna run you in.
278
00:23:04,900 --> 00:23:08,803
You mean l'm gonna run you in.
lnto the pool, that is.
279
00:23:14,879 --> 00:23:18,007
-Fred, have you flipped?
-Relax, Wilma.
280
00:23:18,082 --> 00:23:20,711
That's no policeman,
that's my friend Charlie.
281
00:23:21,019 --> 00:23:22,987
-Fred.
-Yeah, Charlie?
282
00:23:23,055 --> 00:23:25,923
-l couldn't get the policeman's suit.
-That's okay, Charlie.
283
00:23:28,595 --> 00:23:30,529
Who's that in the pool?
284
00:23:31,832 --> 00:23:33,857
lt ain't Brigitte Bardot.
285
00:23:39,407 --> 00:23:42,673
''Disturbing the peace, resisting arrest.
286
00:23:43,012 --> 00:23:44,843
''Dunking an officer.''
287
00:23:45,114 --> 00:23:47,480
Et cetera, et cetera.
288
00:23:52,055 --> 00:23:55,856
l didn't even have a piece
of me own birthday cake.
289
00:23:56,661 --> 00:23:59,152
How do l get into these messes?
290
00:24:03,302 --> 00:24:07,535
Barney-boy, am l glad to see a human face.
291
00:24:07,841 --> 00:24:09,433
How are you, Fred, old pal?
292
00:24:10,644 --> 00:24:13,705
-l'm okay, l guess.
-Relax, Fred.
293
00:24:13,781 --> 00:24:16,306
We'll have you out
as soon as the judge sets bail.
294
00:24:16,384 --> 00:24:20,082
-Thanks, old pal.
-And in the meantime:
295
00:24:20,422 --> 00:24:24,985
Happy birthday, bosom buddy,
cIose friend and IifeIong paI
296
00:24:28,298 --> 00:24:30,767
You're one of the good ones.
297
00:24:34,605 --> 00:24:37,939
-Thanks for bailing me out, Barney.
-What are neighbors for?
298
00:24:39,277 --> 00:24:40,904
ls Wilma still mad?
299
00:24:40,979 --> 00:24:44,416
She'll get over it.
She gave me the bail money, didn't she?
300
00:24:45,484 --> 00:24:49,353
Like you said, Fred,
''This friendship is written in water.
301
00:24:50,057 --> 00:24:53,152
-''Pool water, that is.''
-Speaking of pool water....
302
00:24:53,228 --> 00:24:55,253
You mean, ''Last one in''?
303
00:25:11,883 --> 00:25:15,944
Fred, l forgot to tell you.
l had to clean the pool, so l drained it.
304
00:26:05,512 --> 00:26:06,843
Wilma !
305
00:26:12,320 --> 00:26:14,550
Come on, Wilma, open this door!
306
00:26:22,966 --> 00:26:24,558
English
24363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.