All language subtitles for The Flintstones (1960) - S01E03 - The Swimming Pool (1080p BluRay x265 Ghost)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,128 --> 00:00:14,496 Come on, Fred, make a wish then blow out the candles. 2 00:00:14,832 --> 00:00:15,924 Yeah. 3 00:00:54,478 --> 00:00:57,846 Quiet out there. l gotta get some sleep. 4 00:01:11,565 --> 00:01:13,431 Barney to the rescue. 5 00:02:44,607 --> 00:02:46,769 Fred, you're home early. 6 00:02:46,843 --> 00:02:50,074 Yep, l wanted to catch you before you started cooking. 7 00:02:50,247 --> 00:02:53,411 Wait till you see what l brought home for dinner. 8 00:02:53,551 --> 00:02:56,987 Fred, if you think l'm gonna stuff pheasant at this hour-- 9 00:02:57,055 --> 00:03:00,924 -lt's not pheasant and l'll do the cooking. -What did you buy? 10 00:03:00,993 --> 00:03:04,896 A couple of dinosaur steaks, New York cut, two inches thick. 11 00:03:07,334 --> 00:03:11,965 -They look a little stringy to me. -Don't be a wise guy. They're gone. 12 00:03:12,406 --> 00:03:14,033 You must've left them at the butchers. 13 00:03:14,108 --> 00:03:16,600 l tell you l had them when l came right home. 14 00:03:16,678 --> 00:03:18,441 So how could l've.... 15 00:03:18,547 --> 00:03:21,812 -What's that? -Barney, barbecuing next door. 16 00:03:21,884 --> 00:03:25,980 How could those steaks disappear? l swear l didn't stop anywhere. 17 00:03:27,457 --> 00:03:29,016 What's he barbecuing? 18 00:03:29,093 --> 00:03:31,118 -Smells like steak. -Yeah. 19 00:03:31,195 --> 00:03:34,461 And l didn't let this bag out of my sight for a sec.... 20 00:03:34,999 --> 00:03:37,763 Steak? Did you say steak? 21 00:03:38,470 --> 00:03:43,170 What a sneak! l just put that bag down for a second. 22 00:03:43,609 --> 00:03:45,908 Hi, neighbor. How do you like these? 23 00:03:45,979 --> 00:03:48,812 Couple of dinosaur steaks, two inches thick. 24 00:03:49,082 --> 00:03:52,541 -Makes your mouth water, doesn't it? -lt does, does it? 25 00:03:55,356 --> 00:03:59,191 ls he gonna get a fist full of fingers in that mouth. 26 00:04:00,396 --> 00:04:04,458 -Okay, wise guy. Hand them over. -Hand what over? 27 00:04:05,068 --> 00:04:08,799 -Hey, let go of those steaks. -Okay, neighbor, you asked for it. 28 00:04:16,348 --> 00:04:19,215 l found your steaks right here on the wall. 29 00:04:19,284 --> 00:04:21,480 You owe Barney an apology. 30 00:04:21,587 --> 00:04:24,488 Yeah, say you're sorry and let me have them. 31 00:04:24,757 --> 00:04:28,421 l'm sorry and l'm gonna let you have both of them. 32 00:04:28,629 --> 00:04:30,221 What's that for? 33 00:04:30,297 --> 00:04:33,199 That's for the next thing you do wrong. 34 00:04:35,937 --> 00:04:37,905 lt's ridiculous, that's what it is. 35 00:04:37,972 --> 00:04:40,771 Two grown men acting like a couple of kids. 36 00:04:40,843 --> 00:04:43,869 They haven't spoken to each other for five days. 37 00:04:43,946 --> 00:04:45,676 l'm sick and tired of it. 38 00:04:45,749 --> 00:04:49,412 l told Barney to go right over and make up with Fred. 39 00:04:49,653 --> 00:04:52,020 -What did he say? -He absoIuteIy refused. 40 00:04:52,089 --> 00:04:55,890 So I said, ''I'm going to invite my mother for a few weeks if you don't. '' 41 00:04:56,662 --> 00:04:58,459 Really? What'd he say then? 42 00:04:58,530 --> 00:04:59,656 Hi, Wilma. 43 00:04:59,731 --> 00:05:02,394 l'll call you back, Barney is here now. 44 00:05:02,469 --> 00:05:06,132 -Hello, Barney. -l was just wondering if.... 45 00:05:07,040 --> 00:05:10,670 -How's everything, Wilma? -Fine, Barney. l'll go call him. 46 00:05:14,516 --> 00:05:16,746 Fred, a friend of yours is here. 47 00:05:16,818 --> 00:05:19,720 lf his name's Barney, he's no friend of mine. 48 00:05:21,023 --> 00:05:23,719 lt's all right, Wilma. But as long as l'm here... 49 00:05:23,793 --> 00:05:26,695 l'd like the return of some property of mine... 50 00:05:26,763 --> 00:05:28,697 which certain people borrowed... 51 00:05:28,765 --> 00:05:32,202 but obviously don't intend to ever return. 52 00:05:32,871 --> 00:05:37,468 -l'm referring to my ladder, if l may. -Of course, Barney, help yourself. 53 00:05:37,576 --> 00:05:40,773 lf he's no friend of mine, l'm no friend of his. 54 00:05:44,384 --> 00:05:46,318 You did that on purpose! 55 00:05:46,386 --> 00:05:49,322 -So long, neighbor. -Come back, you coward. 56 00:05:49,390 --> 00:05:52,086 Betty, open the front door for a coward! 57 00:05:52,159 --> 00:05:54,389 l'll head him off at the pass. 58 00:05:56,498 --> 00:05:58,864 Help! 59 00:06:05,475 --> 00:06:07,671 Fred, are you all right? 60 00:06:09,113 --> 00:06:12,413 l will be as soon as l get out of this stupid hole... 61 00:06:12,484 --> 00:06:14,475 and lay my hands on you. 62 00:06:14,653 --> 00:06:17,953 That's not a stupid hole. That's gonna be my swimming pool. 63 00:06:18,024 --> 00:06:21,653 l don't care what it's gonna be. l'm gonna sue you for.... 64 00:06:23,897 --> 00:06:26,024 -Swimming pool? -That's right. 65 00:06:26,266 --> 00:06:30,636 Oh, boy! Swim parties, barbecues, water polo. 66 00:06:30,705 --> 00:06:32,468 You know, the works. 67 00:06:32,874 --> 00:06:35,399 Too bad we're not friends anymore, neighbor. 68 00:06:36,545 --> 00:06:41,107 Maybe you're not my friend, neighbor, but l'm still yours. 69 00:06:41,718 --> 00:06:43,777 -What do you mean? -Just this. 70 00:06:43,853 --> 00:06:47,950 l'm gonna show you how you can get your pool for nothing. 71 00:06:48,025 --> 00:06:50,459 -l don't get it. -Well, it's simple. 72 00:06:50,528 --> 00:06:52,428 lf you build half a pool... 73 00:06:52,496 --> 00:06:55,091 and somebody gives you the other half free... 74 00:06:55,167 --> 00:06:56,191 Yeah. 75 00:06:56,268 --> 00:06:58,702 ...you're getting your half for nothing, right? 76 00:06:58,870 --> 00:07:01,101 But who's giving me the other half free? 77 00:07:04,077 --> 00:07:08,674 Who is your bosom buddy, close pal, and lifelong friend? 78 00:07:09,183 --> 00:07:13,120 -How many guesses do l get? -Barney, you're looking right at him. 79 00:07:13,321 --> 00:07:16,586 See you around, bosom buddy, close pal, and lifelong friend. 80 00:07:16,892 --> 00:07:18,189 Come back here. 81 00:07:22,365 --> 00:07:26,302 -What's that supposed to be? -A diagram of the finished pool. 82 00:07:26,570 --> 00:07:28,003 This is how it works. 83 00:07:28,071 --> 00:07:32,008 Here's your half, and here's my half that you get free... 84 00:07:32,176 --> 00:07:34,611 with a diving board at either end. 85 00:07:34,780 --> 00:07:38,511 You keep saying l get your half free, but it's in your yard. 86 00:07:38,684 --> 00:07:41,779 Well, without my half you only got half a pool, right? 87 00:07:42,255 --> 00:07:43,813 -Yeah, but.... -All right. 88 00:07:43,890 --> 00:07:47,292 Now look at the advantages of owning a pool with somebody else. 89 00:07:47,361 --> 00:07:50,797 You get all the expenses, the chlorine, the filters, the pool toys... 90 00:07:50,865 --> 00:07:52,424 the cranophrane, the phonostein. 91 00:07:52,501 --> 00:07:55,197 -The what? -Cranophrane and the phonostein. 92 00:07:55,570 --> 00:07:57,367 You gotta put it in every week, you know? 93 00:07:57,439 --> 00:07:59,374 -Sure. -And it all costs money. 94 00:07:59,442 --> 00:08:03,276 We own the pool together, we share the cost. 95 00:08:03,479 --> 00:08:06,449 -We do? -And besides all that... 96 00:08:06,517 --> 00:08:09,851 l'm throwing in this little surprise free. 97 00:08:10,755 --> 00:08:13,087 -For me? -For you, buddy. 98 00:08:16,729 --> 00:08:21,098 You're one of the good ones, Fred. l'm ashamed of myself. 99 00:08:21,468 --> 00:08:25,199 Some friendships are written in blood, Barney-boy... 100 00:08:25,272 --> 00:08:27,707 but this one is written in water. 101 00:08:28,476 --> 00:08:30,637 -Water? -Pool water, that is. 102 00:08:32,013 --> 00:08:33,481 That's funny. 103 00:08:37,820 --> 00:08:39,482 Start digging. 104 00:08:39,556 --> 00:08:42,787 -l'm digging, Fred. Look, l'm digging. -All right. 105 00:08:47,832 --> 00:08:50,198 You have to admit one thing... 106 00:08:50,267 --> 00:08:54,329 they've been getting along real great since they started this pool deal. 107 00:08:54,406 --> 00:08:57,535 Why not? Barney is doing all the work. 108 00:08:58,578 --> 00:09:03,243 Four thousand more buckets and the last one in is a hot potato. 109 00:09:06,220 --> 00:09:09,679 Keep up the good work, Barney-boy. You're almost there. 110 00:09:09,924 --> 00:09:12,017 My half isn't even filled yet. 111 00:09:12,093 --> 00:09:14,494 lt's a big job, neighbor. 112 00:09:14,697 --> 00:09:17,564 Okay, at this rate it's gonna take all day. 113 00:09:17,633 --> 00:09:21,229 No, it's not. Relax, Barney. Because l'm gonna help you. 114 00:09:21,938 --> 00:09:23,166 You are? 115 00:09:23,240 --> 00:09:25,801 Yes. l'm gonna get you a bigger bucket. 116 00:09:34,486 --> 00:09:37,945 -How do l look? - Tres chic, sir. 117 00:09:38,057 --> 00:09:41,720 You might say around the world in 80 inches. 118 00:09:44,231 --> 00:09:48,793 Yeah, it is tres chic, all right, even if l say so myself. 119 00:09:49,371 --> 00:09:51,601 You think it's a little tight around the middle? 120 00:09:52,007 --> 00:09:55,067 No. Snug, perhaps, but tight, never. 121 00:09:55,144 --> 00:09:57,635 You have a handsome physique, sir. 122 00:09:57,847 --> 00:10:00,213 Yeah, l know. 123 00:10:08,893 --> 00:10:10,861 Barney should have it filled by now. 124 00:10:10,929 --> 00:10:14,525 Oh, boy, swim parties, barbecues.... 125 00:10:18,204 --> 00:10:22,141 -All through, Barney? -Last bucket, Fred. 126 00:10:24,211 --> 00:10:26,680 Last one in is a hot potato. 127 00:10:28,950 --> 00:10:30,384 Wait for me! 128 00:10:51,042 --> 00:10:53,533 Out goes the bad air 129 00:10:53,846 --> 00:10:55,575 In goes the good 130 00:10:56,182 --> 00:10:59,880 -We should have left them in for good. -Don't give me any ideas. 131 00:11:00,254 --> 00:11:02,119 Out goes the bad air 132 00:11:07,262 --> 00:11:10,197 Wilma, when are we going shopping? 133 00:11:10,265 --> 00:11:14,896 As soon as l serve His Majesty's lunch. He's dining at the pool today. 134 00:11:15,371 --> 00:11:18,239 -Where's Barney? -He's trying on his gear. 135 00:11:18,308 --> 00:11:19,570 Gear? 136 00:11:19,643 --> 00:11:22,578 He's gonna practice spearfishing in the pool. 137 00:11:22,646 --> 00:11:23,909 Spearfishing? 138 00:11:25,983 --> 00:11:28,952 l'll be right back. l gotta go feed the fish. 139 00:11:29,688 --> 00:11:34,250 -Where do you want it, Fred? -Set it down where l can reach it. 140 00:11:35,828 --> 00:11:37,659 And remember if you sink... 141 00:11:37,730 --> 00:11:40,358 don't let my best dishes go down with the ship. 142 00:11:45,606 --> 00:11:49,668 -Take me to your leader. -Barney, it's you. 143 00:11:50,045 --> 00:11:52,377 Did my spearfishing outfit scare you? 144 00:11:52,949 --> 00:11:54,416 Out of my wits. 145 00:11:57,019 --> 00:12:01,081 And don't scare Fred, or he'll lose his lunch and my dishes. 146 00:12:01,158 --> 00:12:02,386 Hi, Fred. 147 00:12:02,859 --> 00:12:07,490 -And what are you made up for? -l'm gonna practice spearfishing. 148 00:12:07,565 --> 00:12:11,627 You can't lose. You'll spear them or they'll die laughing. 149 00:12:11,804 --> 00:12:14,671 How does it work? And don't point that thing at me. 150 00:12:14,840 --> 00:12:16,536 -l'm sorry. -lt's loaded. 151 00:12:29,391 --> 00:12:33,122 You're making it awful tough to be good neighbors. 152 00:12:35,732 --> 00:12:37,632 No use wasting the lunch. 153 00:13:00,694 --> 00:13:03,721 Hey, Charlie, how soon till quitting time? 154 00:13:04,165 --> 00:13:05,427 Any minute now, Fred. 155 00:13:05,800 --> 00:13:08,793 l can't wait to hit that pool. 156 00:13:12,508 --> 00:13:15,478 And thar she blows. 157 00:13:18,882 --> 00:13:20,680 Last one in is a.... 158 00:13:22,686 --> 00:13:23,983 Now what? 159 00:13:28,827 --> 00:13:32,628 Hi, Fred. Grab a shoehorn, and squeeze in. 160 00:13:32,732 --> 00:13:35,098 ''Squeeze in'' where? 161 00:13:36,469 --> 00:13:40,497 Neighbor, you and me have to have a little talk. 162 00:13:42,142 --> 00:13:45,135 And who ordered this pool full of people? 163 00:13:45,647 --> 00:13:48,514 They are not people. lt's the YCMA. 164 00:13:48,583 --> 00:13:51,348 -l'm letting them use it. -You mean the YMCA. 165 00:13:51,420 --> 00:13:54,912 No, YCMA: Young Cavemen's Association. 166 00:13:54,990 --> 00:13:58,188 Hey, buster, you're getting a little heavy. 167 00:13:58,361 --> 00:14:01,923 Last week it was the Boy Scouts. Monday, your relatives. 168 00:14:01,999 --> 00:14:05,162 Tuesday, it was your club. And last night, the bowling team. 169 00:14:05,236 --> 00:14:07,227 ''Last night, the bowling team.'' 170 00:14:07,472 --> 00:14:10,670 When do l get to use my half of the pool? 171 00:14:10,976 --> 00:14:15,539 You are forgetting, neighbor, that your half is my free half... 172 00:14:15,782 --> 00:14:17,977 and l'm letting you use it. 173 00:14:18,151 --> 00:14:20,552 You are an ungrateful ingrate. 174 00:14:21,188 --> 00:14:25,853 And there is only one way to handle an ungrateful ingrate. 175 00:14:36,105 --> 00:14:38,631 ls this any way to treat your bosom buddy... 176 00:14:38,709 --> 00:14:41,234 close pal, and lifelong friend? 177 00:14:41,512 --> 00:14:43,344 Barney, you're right. 178 00:14:43,548 --> 00:14:47,814 This is no way to treat a bosom buddy, a close pal, a lifelong friend. 179 00:14:48,553 --> 00:14:49,748 This is! 180 00:14:57,330 --> 00:15:00,163 Now what? We're only gone a couple of hours... 181 00:15:00,233 --> 00:15:02,759 we come back and you got a spike fence up. 182 00:15:02,870 --> 00:15:07,308 lt's simpler this way. When he wants to use his half he does. 183 00:15:07,676 --> 00:15:10,167 And when l wanna use my half, l do. 184 00:15:10,746 --> 00:15:12,112 And right now... 185 00:15:12,182 --> 00:15:15,913 l intend to use my half with a fancy one-and-a-half. 186 00:15:27,232 --> 00:15:30,259 -Hi, neighbor. -Barney, what happened? 187 00:15:30,403 --> 00:15:32,769 l took out my half of the water. 188 00:15:37,711 --> 00:15:40,805 Why should l fill the pool for that hippopotamus next door? 189 00:15:40,881 --> 00:15:43,976 Because the wife of that hippopotamus next door... 190 00:15:44,052 --> 00:15:47,454 happens to be my best friend. That's why. 191 00:15:48,958 --> 00:15:52,689 The fence comes down because the wife of that little sawed-off runt... 192 00:15:52,761 --> 00:15:54,957 happens to be my best friend. 193 00:15:55,232 --> 00:15:58,759 And another thing. This constant quibbling between the two of you... 194 00:15:58,835 --> 00:16:00,428 has got to come to an end. 195 00:16:00,504 --> 00:16:02,631 Not a bad idea. 196 00:16:08,347 --> 00:16:11,181 -Where's Fred? -He's inside taking a nap. 197 00:16:11,784 --> 00:16:14,947 l haven't seen him since D-day. 198 00:16:15,021 --> 00:16:17,991 You mean ''D'' for ''Down-With-The-Fence''-day? 199 00:16:18,125 --> 00:16:20,423 You know Fred, he's decided: 200 00:16:20,628 --> 00:16:23,291 ''That pool isn't big enough for the two of us.'' 201 00:16:24,065 --> 00:16:27,000 Barney and his buddies are sure using it. 202 00:16:27,068 --> 00:16:29,629 You know big, kind-hearted Barney: 203 00:16:29,705 --> 00:16:32,799 ''Sure, come over, use the pool.'' 204 00:16:37,281 --> 00:16:39,806 ''Big, kind-hearted Barney.'' 205 00:16:40,718 --> 00:16:43,983 Don't forget. Barney is having the bunch over tonight. 206 00:16:44,055 --> 00:16:46,047 -l know. -Does Fred know? 207 00:16:46,292 --> 00:16:50,388 No. But if he asks, l'll tell him Barney's having a pool-warming party. 208 00:16:50,462 --> 00:16:52,226 ''Pool-warming party''? 209 00:16:55,635 --> 00:16:58,537 Sounds like the call of the male gripe-o-saurus. 210 00:17:01,175 --> 00:17:03,838 -You bellowed? -l did. 211 00:17:04,546 --> 00:17:08,380 l understand ''big, kind-hearted Barney''... 212 00:17:08,450 --> 00:17:10,544 is having a pool-warming... 213 00:17:10,687 --> 00:17:14,953 which includes using my half of the pool without my permission. 214 00:17:15,426 --> 00:17:18,918 You get the message and l've got one for you. 215 00:17:19,263 --> 00:17:21,255 l don't want any trouble. 216 00:17:21,599 --> 00:17:24,329 You think l'd make trouble for my bosom buddy... 217 00:17:24,402 --> 00:17:26,700 close friend, and lifelong pal? 218 00:17:26,838 --> 00:17:30,866 -ls that what you're intimating? -No, that's not what l'm intimating. 219 00:17:31,210 --> 00:17:34,647 -That's what l'm saying. -Wilma, l'm surprised at you. 220 00:17:35,248 --> 00:17:37,682 Why would l make trouble for Barney... 221 00:17:37,884 --> 00:17:40,820 just because he's been a little unneighborly? 222 00:17:41,322 --> 00:17:43,950 Just because he's a little ungrateful? 223 00:17:44,125 --> 00:17:47,289 Just because he's the biggest rat l ever met? 224 00:17:48,564 --> 00:17:50,122 Don't be silly. 225 00:17:56,574 --> 00:17:58,599 Hello. Who? 226 00:17:59,610 --> 00:18:03,308 -lt's for you, Charlie. -Tell them to hold it a minute, Mac. 227 00:18:04,015 --> 00:18:05,983 Eight rock in the corner pocket. 228 00:18:10,623 --> 00:18:12,022 He'll be right with you. 229 00:18:12,759 --> 00:18:14,660 Ten rock the hard way. 230 00:18:19,400 --> 00:18:23,030 Yeah? Hello, Fred. Do you a favor? 231 00:18:24,272 --> 00:18:26,264 Yeah, listen. l'm playing a gag on a neighbor. 232 00:18:26,342 --> 00:18:28,970 Remember the outfit you wore at the Halloween party? 233 00:18:29,378 --> 00:18:31,745 You mean the policeman's suit? Yeah. 234 00:18:34,084 --> 00:18:37,451 Bust in and give them the disturbing-the-peace routine? 235 00:18:37,555 --> 00:18:41,184 Yeah, no more parties, or l'll throw the book at them. 236 00:18:43,862 --> 00:18:46,387 No, they won't know you. 237 00:18:46,732 --> 00:18:49,793 You put on that phony mustache and the big nose. 238 00:18:50,303 --> 00:18:53,238 We'll have a load of laughs. 239 00:19:01,583 --> 00:19:05,815 -What are you up to, Fred? -Me? What makes you say that? 240 00:19:06,087 --> 00:19:09,854 l know you, Fred Flintstone. Don't try anything funny. 241 00:19:09,959 --> 00:19:14,056 l promise you, Wilma, if l try anything, it won't be funny. 242 00:19:14,998 --> 00:19:18,560 Don't you realize Barney is really the best friend you've got? 243 00:19:18,636 --> 00:19:21,935 And with him for a friend, l don't need any enemies. 244 00:19:22,173 --> 00:19:23,538 See who's at the door. 245 00:19:23,608 --> 00:19:26,772 l don't get it. Why do you always have to stick up... 246 00:19:26,846 --> 00:19:29,212 for that knee-high Gila monster? 247 00:19:30,149 --> 00:19:32,675 For he's a joIIy good neighbor 248 00:19:35,455 --> 00:19:37,549 Remember, this was Barney's idea. 249 00:19:37,758 --> 00:19:42,219 For he's joIIy good bosom buddy, IifeIong friend, and paI 250 00:19:43,065 --> 00:19:45,397 Happy birthday, Freddie-boy! 251 00:19:47,937 --> 00:19:49,871 My buddy! 252 00:19:59,216 --> 00:20:02,482 Come on, Fred. Make a wish, then blow out the candles. 253 00:20:02,621 --> 00:20:05,750 Okay. Let's see, l wish.... 254 00:20:47,607 --> 00:20:50,735 Quiet out there! l gotta get some sleep. 255 00:20:52,646 --> 00:20:56,639 Ever since that pool went in, nobody sleeps. 256 00:21:21,279 --> 00:21:24,772 Okay, this is all-out war. 257 00:21:29,556 --> 00:21:31,649 Yes, madam, we'll take care of it. 258 00:21:32,659 --> 00:21:34,287 Yes, l know, sir. 259 00:21:35,663 --> 00:21:37,426 We'll quiet it down. 260 00:21:38,966 --> 00:21:41,868 l know you're a taxpayer. l know. 261 00:21:45,173 --> 00:21:47,267 CaIIing car 809. 262 00:21:49,912 --> 00:21:51,072 Yes, Sarge? 263 00:21:51,148 --> 00:21:54,015 Investigate riot at Fifth and Stone Canyon. 264 00:21:54,218 --> 00:21:57,450 Right, Sarge. Over and out. Let's go, Pete. 265 00:22:15,810 --> 00:22:17,607 Barney to the rescue! 266 00:22:27,891 --> 00:22:29,882 Barney is having a ball. 267 00:22:29,959 --> 00:22:32,758 Looks like this pool-warming party is coming to a boil. 268 00:22:32,830 --> 00:22:36,322 All right, everybody, the party's over. 269 00:22:36,534 --> 00:22:38,435 Let's quiet it down, folks... 270 00:22:38,904 --> 00:22:43,739 or l'll have to book you on a 407, a 609 and a 33-and-a-third. 271 00:22:43,909 --> 00:22:45,935 We got a dozen complaints. 272 00:22:46,379 --> 00:22:47,846 Swell job, Charlie. 273 00:22:48,915 --> 00:22:50,508 Let's ham it up a little. 274 00:22:50,918 --> 00:22:54,479 So, the party's over, big mouth? 275 00:22:54,788 --> 00:22:55,778 Big mouth? 276 00:22:56,124 --> 00:23:00,584 How would you like to take a running 407-and-a-half into the pool? 277 00:23:00,795 --> 00:23:04,459 All right, wise guy, l'm gonna run you in. 278 00:23:04,900 --> 00:23:08,803 You mean l'm gonna run you in. lnto the pool, that is. 279 00:23:14,879 --> 00:23:18,007 -Fred, have you flipped? -Relax, Wilma. 280 00:23:18,082 --> 00:23:20,711 That's no policeman, that's my friend Charlie. 281 00:23:21,019 --> 00:23:22,987 -Fred. -Yeah, Charlie? 282 00:23:23,055 --> 00:23:25,923 -l couldn't get the policeman's suit. -That's okay, Charlie. 283 00:23:28,595 --> 00:23:30,529 Who's that in the pool? 284 00:23:31,832 --> 00:23:33,857 lt ain't Brigitte Bardot. 285 00:23:39,407 --> 00:23:42,673 ''Disturbing the peace, resisting arrest. 286 00:23:43,012 --> 00:23:44,843 ''Dunking an officer.'' 287 00:23:45,114 --> 00:23:47,480 Et cetera, et cetera. 288 00:23:52,055 --> 00:23:55,856 l didn't even have a piece of me own birthday cake. 289 00:23:56,661 --> 00:23:59,152 How do l get into these messes? 290 00:24:03,302 --> 00:24:07,535 Barney-boy, am l glad to see a human face. 291 00:24:07,841 --> 00:24:09,433 How are you, Fred, old pal? 292 00:24:10,644 --> 00:24:13,705 -l'm okay, l guess. -Relax, Fred. 293 00:24:13,781 --> 00:24:16,306 We'll have you out as soon as the judge sets bail. 294 00:24:16,384 --> 00:24:20,082 -Thanks, old pal. -And in the meantime: 295 00:24:20,422 --> 00:24:24,985 Happy birthday, bosom buddy, cIose friend and IifeIong paI 296 00:24:28,298 --> 00:24:30,767 You're one of the good ones. 297 00:24:34,605 --> 00:24:37,939 -Thanks for bailing me out, Barney. -What are neighbors for? 298 00:24:39,277 --> 00:24:40,904 ls Wilma still mad? 299 00:24:40,979 --> 00:24:44,416 She'll get over it. She gave me the bail money, didn't she? 300 00:24:45,484 --> 00:24:49,353 Like you said, Fred, ''This friendship is written in water. 301 00:24:50,057 --> 00:24:53,152 -''Pool water, that is.'' -Speaking of pool water.... 302 00:24:53,228 --> 00:24:55,253 You mean, ''Last one in''? 303 00:25:11,883 --> 00:25:15,944 Fred, l forgot to tell you. l had to clean the pool, so l drained it. 304 00:26:05,512 --> 00:26:06,843 Wilma ! 305 00:26:12,320 --> 00:26:14,550 Come on, Wilma, open this door! 306 00:26:22,966 --> 00:26:24,558 English 24363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.