All language subtitles for The Childhood of a Leader 2015 1080p x264 dts.5.1
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,808 --> 00:00:59,891
OK, let's try this, please!
2
00:06:21,464 --> 00:06:24,451
Meanwhile, some shepherds
3
00:06:24,551 --> 00:06:26,119
were tending their flocks at night,
4
00:06:26,219 --> 00:06:29,303
when suddenly, an angel
appeared right before them.
5
00:06:30,974 --> 00:06:34,593
I bring good news.
6
00:06:35,395 --> 00:06:39,090
For today, in a village, was born...
7
00:06:39,190 --> 00:06:41,009
That's good.
8
00:06:41,109 --> 00:06:43,678
In the city of David,
9
00:06:43,778 --> 00:06:47,891
there is born for you a Saviour,
who is Christ the Lord.
10
00:06:47,991 --> 00:06:49,267
I'm sorry.
11
00:06:49,367 --> 00:06:51,436
It's good. Continue.
12
00:06:51,536 --> 00:06:55,951
And this will be the sign for you.
13
00:06:57,208 --> 00:07:00,667
You will find a baby wrapped
14
00:07:01,630 --> 00:07:06,159
in cloths and lying in a manger.
15
00:07:06,259 --> 00:07:08,286
The hymn now.
16
00:07:08,386 --> 00:07:11,706
Glory to God in the highest,
17
00:07:11,806 --> 00:07:15,345
and on earth peace among men
with whom He is pleased.
18
00:08:09,072 --> 00:08:11,109
Who is that?
19
00:08:17,872 --> 00:08:19,630
Hey!
20
00:08:21,001 --> 00:08:23,038
- Who is that?
- There!
21
00:08:23,753 --> 00:08:25,614
Over there. Something moved.
22
00:08:25,714 --> 00:08:27,876
- Go and see.
- Yes.
23
00:08:30,385 --> 00:08:32,047
Stop!
24
00:08:58,455 --> 00:09:00,572
Aah!
25
00:09:05,462 --> 00:09:07,499
Sh, sh, sh.
26
00:09:21,478 --> 00:09:23,296
It's all right.
27
00:09:23,396 --> 00:09:26,685
That's my son! Is he all right?
28
00:09:29,569 --> 00:09:31,231
Is he all right?
29
00:09:32,280 --> 00:09:33,640
That's my son!
30
00:09:33,740 --> 00:09:36,142
- Is he all right?
- Yes, yes.
31
00:09:36,242 --> 00:09:38,279
Oh, my.
32
00:09:40,104 --> 00:09:43,121
All right. You're all right.
33
00:09:44,209 --> 00:09:45,485
Thank you.
34
00:09:45,585 --> 00:09:47,821
Don't pedal your way back now!
35
00:09:47,921 --> 00:09:52,211
You wrote that the human race
is "unimportant".
36
00:09:53,223 --> 00:09:56,162
Not at all. All I said was
that it's happened before
37
00:09:56,262 --> 00:09:58,456
and it will continue to happen
again and again...
38
00:09:58,556 --> 00:10:01,001
Nothing like this
has ever happened before. Come on!
39
00:10:01,101 --> 00:10:03,253
They're still counting the dead.
40
00:10:03,353 --> 00:10:06,339
Please don't miss my point on purpose.
41
00:10:06,439 --> 00:10:10,093
This kind of brutality can be
pursued back to biblical times,
42
00:10:10,193 --> 00:10:11,344
and what I said in my article
43
00:10:11,444 --> 00:10:13,930
was not that the rest of the human race
is unimportant.
44
00:10:14,030 --> 00:10:18,560
I only stated that, above all,
it is the self that mustn't be betrayed.
45
00:10:18,660 --> 00:10:20,478
Well, let's look at the Bible, then.
46
00:10:20,578 --> 00:10:24,993
I suppose one could say that
Pontius Pilate did not betray his self.
47
00:10:26,668 --> 00:10:31,823
Well, that is certainly a banal illustration
48
00:10:31,923 --> 00:10:35,702
and one that most scholars
would surely disagree with,
49
00:10:35,802 --> 00:10:38,246
but all right.
50
00:10:38,346 --> 00:10:42,250
The tragedy is not only that
Pontius Pilate betrayed his self
51
00:10:42,350 --> 00:10:46,212
but that hundreds in the crowd
before him did betray their selves.
52
00:10:46,312 --> 00:10:48,673
And that's what I wrote
was the tragedy of war.
53
00:10:48,773 --> 00:10:52,093
Not that one man has
the courage to be evil.
54
00:10:52,193 --> 00:10:55,982
But that so many have not
the courage to be good.
55
00:10:56,489 --> 00:10:58,767
# Some day in gay Paris
56
00:10:58,867 --> 00:11:00,984
# I will make you marry me... #
57
00:11:02,036 --> 00:11:04,022
Damn it.
58
00:11:04,122 --> 00:11:07,567
All right, Charlie.
Looks like you're four behind.
59
00:11:07,667 --> 00:11:10,910
Let's forfeit this awful game.
60
00:11:12,005 --> 00:11:15,200
For your sake. Another?
61
00:11:15,300 --> 00:11:16,743
Why not?
62
00:11:16,843 --> 00:11:18,584
I appreciate the company.
63
00:11:20,305 --> 00:11:22,582
# And I'll do that for you
64
00:11:22,682 --> 00:11:27,212
# I love your eyes,
they make me feel so... #
65
00:11:27,312 --> 00:11:29,380
When did that brain of yours get so big?
66
00:11:29,480 --> 00:11:31,132
# You're teasing me
67
00:11:31,232 --> 00:11:33,718
# Why can't we parlez-vous... #
68
00:11:33,818 --> 00:11:36,513
The house isn't so bad!
69
00:11:36,613 --> 00:11:39,140
Lucky man, aren't you, boy?
70
00:11:39,240 --> 00:11:42,060
It's too grand for just the three of us,
71
00:11:42,160 --> 00:11:44,395
- and it's a bit isolated.
- # If you'll do this for me
72
00:11:44,495 --> 00:11:47,190
# Then I'll do that for you,
oui oui, Marie #
73
00:11:47,290 --> 00:11:49,984
Well, it's not too far from me.
74
00:11:50,084 --> 00:11:52,952
I am in Paris less and less now
if I don't have to be.
75
00:11:53,838 --> 00:11:55,824
# Will you do this for me?
76
00:11:55,924 --> 00:11:58,712
- # Oui, oui, Marie #
- Let's see what we have here.
77
00:12:01,471 --> 00:12:05,340
And it doesn't seem to be
in such poor shape, does it?
78
00:12:06,893 --> 00:12:11,012
We took it off my sister-in-law.
79
00:12:11,940 --> 00:12:15,051
They cleared out at the start of the war.
80
00:12:15,151 --> 00:12:18,735
The house has just been
sitting here empty since they left.
81
00:12:19,906 --> 00:12:22,215
Came with a bad cook and a maid.
82
00:12:24,869 --> 00:12:28,314
Ah, I don't know... If we start
to fix something, I think if it's worth it.
83
00:12:28,414 --> 00:12:30,656
Who knows how long we'll be here?
84
00:12:31,467 --> 00:12:33,211
It might be a while.
85
00:12:33,311 --> 00:12:37,157
Doesn't help you being on the side
of the eternal optimist, does it?
86
00:12:37,257 --> 00:12:40,618
Well, there it is. Already, the French
don't feel what we're proposing
87
00:12:40,718 --> 00:12:42,871
is a harsh enough response.
88
00:12:42,971 --> 00:12:44,831
Well, no European would,
89
00:12:44,931 --> 00:12:48,376
regardless of what Wilson
and the Americans are proposing.
90
00:12:48,476 --> 00:12:50,670
The war was fought on their soil.
91
00:12:50,770 --> 00:12:53,590
It's their future
doctors and fathers lost, not yours.
92
00:12:53,690 --> 00:12:55,727
There it is. There it is.
93
00:12:56,859 --> 00:12:58,970
Clemenceau would prefer to have Germany,
94
00:12:59,070 --> 00:13:01,107
the whole goddamn country, dissolved...
95
00:13:02,699 --> 00:13:04,225
Well...
96
00:13:04,325 --> 00:13:07,068
With some patience, it'll be all right.
97
00:13:08,830 --> 00:13:11,113
How's the wife liking it out here?
98
00:13:12,416 --> 00:13:15,284
Took her a week to get over
a bad case of boat sickness,
99
00:13:16,254 --> 00:13:17,995
but she likes it fine.
100
00:13:18,756 --> 00:13:21,326
Happy to be back in Europe, I'd say.
101
00:13:21,426 --> 00:13:25,872
I remember her telling Catherine and I that
she lived in Strasbourg for some time, yes?
102
00:13:25,972 --> 00:13:29,751
Mm-hm. Spent much
of her childhood life there, in fact.
103
00:13:29,851 --> 00:13:31,878
She's got memories.
104
00:13:31,978 --> 00:13:34,339
Honestly, I think it's half the reason
105
00:13:34,439 --> 00:13:36,681
Secretary Lansing asked me to come along.
106
00:13:37,984 --> 00:13:42,680
She impressed him with her French
at a... a dinner party, something or other,
107
00:13:42,780 --> 00:13:46,399
and he seemed to assume
that I too speak the language.
108
00:13:48,036 --> 00:13:49,743
Little did he know!
109
00:13:53,458 --> 00:13:57,195
She's already discovered
the church adjacent.
110
00:13:57,295 --> 00:14:00,038
- It'll keep her and my boy occupied.
- Oh.
111
00:14:03,801 --> 00:14:06,168
These are rather peculiar.
112
00:14:07,347 --> 00:14:08,508
Hm...
113
00:14:09,307 --> 00:14:11,417
Well, brother-in-law's in textiles,
114
00:14:11,517 --> 00:14:14,212
and it would seem
he does well for himself.
115
00:14:14,312 --> 00:14:16,005
Textiles?
116
00:14:16,105 --> 00:14:19,047
You and I are in
the wrong business, my friend.
117
00:14:21,277 --> 00:14:23,554
I've never met him.
118
00:14:23,654 --> 00:14:26,266
My wife says he's a Muslim.
119
00:14:26,366 --> 00:14:28,476
It was a bit of a scandal.
120
00:14:28,576 --> 00:14:32,866
The entire property is covered with these
grim little statues, if you hadn't noticed.
121
00:14:34,572 --> 00:14:37,566
There's more and more
of them here every year.
122
00:14:37,676 --> 00:14:40,443
It's another reason to get
out of the city.
123
00:14:55,937 --> 00:14:57,428
Mona!
124
00:14:59,190 --> 00:15:00,508
Mona!
125
00:15:00,608 --> 00:15:03,761
You gave her the night off. How was it?
126
00:15:03,861 --> 00:15:07,070
Our son's not speaking to me.
He's had an accident.
127
00:15:09,409 --> 00:15:10,977
Everything all right?
128
00:15:11,077 --> 00:15:14,522
He's fine. I'll come down in a moment.
129
00:15:14,622 --> 00:15:18,651
We've got company.
Charles drove me back from the city.
130
00:15:18,751 --> 00:15:20,278
Charles?
131
00:15:20,378 --> 00:15:22,165
Charles Marker?
132
00:15:22,964 --> 00:15:25,700
- I thought you were in Germany.
- Not any more. I'm here.
133
00:15:25,800 --> 00:15:27,837
Hello there.
134
00:15:32,557 --> 00:15:34,423
He's been acting out a bit.
135
00:15:35,518 --> 00:15:40,434
He had dress rehearsal
at church this evening.
136
00:15:42,525 --> 00:15:44,761
How's his French coming along?
137
00:15:44,861 --> 00:15:47,148
Well, it's certainly better than mine.
138
00:15:59,625 --> 00:16:01,708
You put blood on my dress.
139
00:16:09,218 --> 00:16:11,175
Why would you do that?
140
00:16:13,973 --> 00:16:16,010
Why would you want to hurt anyone?
141
00:16:22,773 --> 00:16:25,426
That was very embarrassing to do
in front of Father Laydu
142
00:16:25,526 --> 00:16:28,179
and all our new friends at the church.
143
00:16:28,279 --> 00:16:30,848
They're not our friends.
144
00:16:30,948 --> 00:16:33,816
Maybe not yet, but they will be.
145
00:16:36,829 --> 00:16:39,071
Do you love them more than me?
146
00:16:40,708 --> 00:16:42,620
The people here in town?
147
00:16:44,545 --> 00:16:46,081
Yes.
148
00:16:48,341 --> 00:16:50,173
What do you mean?
149
00:17:08,319 --> 00:17:10,888
God gave me your father and you.
150
00:17:10,988 --> 00:17:14,732
Without Him, there would be no you,
or me to take care of you.
151
00:17:15,785 --> 00:17:18,573
So, you love them more than me?
152
00:17:20,623 --> 00:17:22,034
No.
153
00:17:25,044 --> 00:17:27,912
Say your prayers before bed.
Put your hands together.
154
00:17:29,090 --> 00:17:32,452
Lord, make me an instrument
of Your peace...
155
00:17:32,552 --> 00:17:35,761
- Can I say them in my head?
- Yes.
156
00:17:55,116 --> 00:17:58,029
- Are you finished?
- Amen.
157
00:18:06,085 --> 00:18:08,404
We have a friend downstairs.
158
00:18:08,504 --> 00:18:09,989
You must sleep.
159
00:18:10,089 --> 00:18:12,957
And tomorrow,
you'll apologise to Father Laydu.
160
00:18:30,610 --> 00:18:32,803
You were going to leave
without saying goodbye?
161
00:18:32,903 --> 00:18:34,931
No, of course not.
162
00:18:35,031 --> 00:18:37,819
I just didn't want to disturb you, my dear.
163
00:18:39,827 --> 00:18:41,812
Ah, you've come to join the expatriate.
164
00:18:41,912 --> 00:18:43,949
For the time being, yes.
165
00:18:45,041 --> 00:18:47,568
I thought you were in Germany.
166
00:18:47,668 --> 00:18:50,905
Well, initially it seemed like it was safer
167
00:18:51,005 --> 00:18:53,658
to be in the eye of the storm, over there,
168
00:18:53,758 --> 00:18:56,751
but perhaps not the best place
for me to be any more.
169
00:18:58,012 --> 00:19:01,832
I don't work for that publication any more,
170
00:19:01,932 --> 00:19:04,710
but I keep myself
busy with several others.
171
00:19:04,810 --> 00:19:07,463
Even doing a bit of writing for myself
every once in a while.
172
00:19:07,563 --> 00:19:10,049
Pleased to hear it.
173
00:19:10,149 --> 00:19:15,972
I recently got called out of hiding
to cover the negotiations in Paris.
174
00:19:16,072 --> 00:19:18,849
And voilà , who do I find
walking down the boulevard?
175
00:19:18,949 --> 00:19:22,687
Providing there is something to
eventually celebrate at the end of all this,
176
00:19:22,787 --> 00:19:26,148
I suggested we might throw
a party here at the house.
177
00:19:26,248 --> 00:19:27,942
I know a number of very fine people
178
00:19:28,042 --> 00:19:30,778
who'd take any excuse
to come out to the countryside.
179
00:19:30,878 --> 00:19:32,822
Always been a big supporter
of your husband.
180
00:19:32,922 --> 00:19:36,033
He knows how I feel generally about
statesmen and their politics.
181
00:19:36,133 --> 00:19:37,590
I do.
182
00:19:38,511 --> 00:19:41,998
Do you both some good
to make some friends while you're out here.
183
00:19:42,098 --> 00:19:44,806
Well, sure, as soon as we are settled.
184
00:19:45,976 --> 00:19:48,138
Do you have plans for Christmas?
185
00:19:49,345 --> 00:19:53,884
No, I... He's already asked me,
and I said I'll think about it,
186
00:19:53,984 --> 00:19:58,979
but I generally want to avoid the holidays,
and stay out of the way.
187
00:20:00,032 --> 00:20:02,435
Is everything all right upstairs?
188
00:20:02,535 --> 00:20:05,438
- He's tired.
- What happened?
189
00:20:05,538 --> 00:20:08,482
He threw rocks at someone
after the rehearsal.
190
00:20:08,582 --> 00:20:10,943
What? Why?
191
00:20:11,043 --> 00:20:14,405
I don't know. I was still inside
waiting for him,
192
00:20:14,505 --> 00:20:18,367
and a man from town ran after him,
and he ran straight into a tree.
193
00:20:18,467 --> 00:20:21,621
- Is he all right?
- He's fine.
194
00:20:21,721 --> 00:20:23,873
I'm sure it's all right,
he's only a little boy.
195
00:20:23,973 --> 00:20:26,334
He didn't actually hurt anyone, did he?
196
00:20:26,434 --> 00:20:28,669
- No, I don't think so.
- Then it's all right.
197
00:20:28,769 --> 00:20:30,921
I'll talk to him tomorrow.
198
00:20:31,021 --> 00:20:34,550
I'd like to see him next time,
if he's having a better night.
199
00:20:34,650 --> 00:20:36,141
Of course.
200
00:20:37,236 --> 00:20:41,515
Well, I'm so happy to...
to see a familiar face.
201
00:20:41,615 --> 00:20:44,278
Thank you. Me too.
202
00:20:45,327 --> 00:20:48,731
Well, I'll leave you both for bed. Er...
203
00:20:48,831 --> 00:20:50,358
Goodbye.
204
00:20:50,458 --> 00:20:52,943
Be safe getting home at this hour.
205
00:20:53,043 --> 00:20:56,238
- Such a vile language.
- Oh, stop it.
206
00:20:56,338 --> 00:21:00,034
Hey. Not too corked
to make it back in one piece, are you?
207
00:21:00,134 --> 00:21:02,842
Hm. No, I'll be perfectly safe.
208
00:21:04,513 --> 00:21:08,223
Goodnight to you both.
I'll, er... be in touch.
209
00:21:17,109 --> 00:21:21,274
You know his wife
was killed travelling with him.
210
00:21:24,992 --> 00:21:27,200
That's why I didn't ask about her.
211
00:24:30,970 --> 00:24:33,428
I had a bad dream and I wet the bed.
212
00:24:38,727 --> 00:24:40,764
Look at your face.
213
00:24:41,939 --> 00:24:43,976
You wet your bed?
214
00:24:45,401 --> 00:24:48,178
I had a dream you weren't there.
215
00:24:48,278 --> 00:24:50,315
I wasn't where?
216
00:24:51,281 --> 00:24:53,113
Wherever I was.
217
00:24:55,035 --> 00:24:57,743
It's all right. I'm right here.
218
00:24:59,248 --> 00:25:02,958
Go change your clothes and
I'll come up and change your bedding.
219
00:25:09,466 --> 00:25:11,503
He's really hurt.
220
00:25:14,054 --> 00:25:16,467
When did I give Mona tonight off?
221
00:25:18,017 --> 00:25:20,384
Uh... Yesterday afternoon.
222
00:25:21,812 --> 00:25:24,976
All the same.
He'll want me to tuck him in.
223
00:26:30,380 --> 00:26:33,283
- Hello.
- Get off the bed, darling.
224
00:26:33,383 --> 00:26:35,786
Come and see the snow before it melts.
225
00:26:35,886 --> 00:26:38,845
Aah! There we go.
226
00:26:39,932 --> 00:26:41,969
Did you miss me?
227
00:26:45,145 --> 00:26:48,138
What's happened
to your handsome little face?
228
00:27:11,713 --> 00:27:14,751
- Good morning, sir.
- Good morning.
229
00:27:23,809 --> 00:27:26,768
Ahh! Stop dragging your feet.
230
00:27:47,082 --> 00:27:49,199
Hey, hey! Come on!
231
00:29:01,782 --> 00:29:04,393
- Yes? Good morning.
- Good morning.
232
00:29:04,493 --> 00:29:06,860
We're here to see Father Laydu, please.
233
00:29:16,463 --> 00:29:18,125
Yes, enter.
234
00:29:21,468 --> 00:29:23,620
One of your parishioners
has come to see you.
235
00:29:23,720 --> 00:29:26,133
Ah. Send her in.
236
00:29:33,230 --> 00:29:36,466
Ah, the little troublemaker!
237
00:29:36,566 --> 00:29:38,594
- Good day.
- Good day, Father.
238
00:29:38,694 --> 00:29:40,179
How are you both?
239
00:29:40,279 --> 00:29:42,347
Very well, thank you, Father, and you?
240
00:29:42,447 --> 00:29:45,861
Very well, thank you. Please sit.
241
00:29:48,287 --> 00:29:52,566
And the rest of your family?
You are all settling in?
242
00:29:52,666 --> 00:29:54,610
Yes, we're very happy, Father.
243
00:29:54,710 --> 00:29:58,454
But we need to hire more help
at the house. It's quite large.
244
00:29:59,589 --> 00:30:02,743
You should speak to
Madame Guibert in the rectory.
245
00:30:02,843 --> 00:30:05,204
She might be of some help.
246
00:30:05,304 --> 00:30:06,670
Thank you, Father.
247
00:30:08,265 --> 00:30:11,168
I haven't seen your husband at Mass.
248
00:30:11,268 --> 00:30:13,545
We only have him for a few days
every week.
249
00:30:13,645 --> 00:30:16,632
My husband works as Assistant Secretary
to our Secretary of State.
250
00:30:16,732 --> 00:30:19,134
He's working now with everyone in Paris.
251
00:30:19,234 --> 00:30:22,554
Ah, we have a celebrity among us.
252
00:30:22,654 --> 00:30:24,014
Hardly.
253
00:30:24,114 --> 00:30:28,644
I've heard about your husband.
He's English or American?
254
00:30:28,744 --> 00:30:31,730
American.
He works on President Wilson's staff.
255
00:30:31,830 --> 00:30:33,690
Is that so?
256
00:30:33,790 --> 00:30:36,526
Well, he doesn't have much
direct contact with the President.
257
00:30:36,626 --> 00:30:38,743
He works for Secretary Lansing.
258
00:30:40,130 --> 00:30:41,865
Please, sit down.
259
00:30:41,965 --> 00:30:43,672
Take a seat.
260
00:30:45,302 --> 00:30:49,888
The Americans are doing
a very honourable thing in this country.
261
00:30:51,016 --> 00:30:53,919
We're very happy to have them here.
262
00:30:54,019 --> 00:30:55,963
We're happy to be here. Thank you, Father.
263
00:30:56,063 --> 00:31:00,509
I... I've brought my son
with me to apologise
264
00:31:00,609 --> 00:31:03,220
for the incident last night
at the rehearsal.
265
00:31:03,320 --> 00:31:05,232
Oh, well, I missed it all.
266
00:31:07,157 --> 00:31:09,740
Does your son speak French?
267
00:31:11,578 --> 00:31:14,106
My husband preferred
us not to speak it at home.
268
00:31:14,206 --> 00:31:15,774
For fear of being excluded.
269
00:31:15,874 --> 00:31:20,070
But he's learning with a girl
from the village who speaks English.
270
00:31:20,170 --> 00:31:21,697
She's been giving him lessons
271
00:31:21,797 --> 00:31:24,700
and is helping him with his lines
for the Nativity play.
272
00:31:24,800 --> 00:31:29,955
Why not you?
You speak very well for an American.
273
00:31:30,055 --> 00:31:32,968
Oh, no, I'm not American.
That would be impressive!
274
00:31:34,059 --> 00:31:36,753
My father is German, actually.
He was a missionary.
275
00:31:36,853 --> 00:31:39,298
My sister and I learned several languages.
276
00:31:39,398 --> 00:31:41,508
I would like my son
to have the same experience.
277
00:31:41,608 --> 00:31:45,443
I thought it better he learn from
someone local, someone younger.
278
00:31:46,738 --> 00:31:50,851
Well, you must excuse me.
My English is rather poor,
279
00:31:50,951 --> 00:31:53,534
not even fit for a child.
280
00:31:55,747 --> 00:31:59,286
- You'll translate for me?
- Of course.
281
00:32:02,212 --> 00:32:04,281
You look nervous.
282
00:32:04,381 --> 00:32:06,668
There's no need to be nervous here.
283
00:32:07,467 --> 00:32:10,871
You look nervous. There's no need to be.
284
00:32:10,971 --> 00:32:13,623
What happened to his face?
285
00:32:13,723 --> 00:32:16,209
The poor thing.
286
00:32:16,309 --> 00:32:18,676
He was running away
last night and fell down.
287
00:32:19,896 --> 00:32:22,090
Ah.
288
00:32:22,190 --> 00:32:26,470
Last night, you were throwing rocks
at people after the performance.
289
00:32:26,570 --> 00:32:27,971
Is that right?
290
00:32:28,071 --> 00:32:30,891
- You were throwing rocks...
- Yes.
291
00:32:30,991 --> 00:32:34,325
- Ah. You understand me when I speak?
- Sometimes.
292
00:32:35,704 --> 00:32:37,647
Were you angry with someone?
293
00:32:37,747 --> 00:32:40,490
With one of the children
who's in the play with you?
294
00:32:41,877 --> 00:32:44,279
Were you angry at someone?
295
00:32:44,379 --> 00:32:46,917
One of the other children of the play?
296
00:32:48,216 --> 00:32:50,708
Angry at your mother?
297
00:32:51,928 --> 00:32:53,885
Were you upset with me, he asks.
298
00:32:56,099 --> 00:32:59,592
Would you answer me
when I speak to you, please?
299
00:33:03,398 --> 00:33:06,106
Will you please answer me, young man?
300
00:33:08,487 --> 00:33:10,889
Father Laydu would like to help.
301
00:33:10,989 --> 00:33:14,226
All he's asking is for you
to answer his questions.
302
00:33:14,326 --> 00:33:17,069
Do you understand his questions?
303
00:33:18,830 --> 00:33:20,822
Look at me.
304
00:33:23,668 --> 00:33:27,364
- Do you understand his questions?
- Yes.
305
00:33:27,464 --> 00:33:31,458
Good. Would you still like
to participate in the Christmas play?
306
00:33:32,636 --> 00:33:34,621
Yes.
307
00:33:34,721 --> 00:33:36,963
Would you like to make an apology to me?
308
00:33:38,350 --> 00:33:42,254
Are you going
to say you're sorry to Father Laydu?
309
00:33:42,354 --> 00:33:45,257
I didn't do anything to him.
310
00:33:45,357 --> 00:33:46,842
Stop.
311
00:33:46,942 --> 00:33:48,718
Stop it!
312
00:33:48,818 --> 00:33:51,096
What did he say?
313
00:33:51,196 --> 00:33:53,390
He says he wasn't doing anything to you.
314
00:33:53,490 --> 00:33:56,028
He doesn't understand
why I brought him here.
315
00:33:58,578 --> 00:34:00,564
Well, he's a smart boy.
316
00:34:00,664 --> 00:34:04,484
Maybe it would be best for him
to address our parishioners directly
317
00:34:04,584 --> 00:34:06,862
at Sunday Mass instead.
318
00:34:06,962 --> 00:34:09,489
In the meantime,
he will have time to think it over.
319
00:34:09,589 --> 00:34:13,299
It's not always easy
for a young person being in a new place.
320
00:34:15,220 --> 00:34:16,506
Yes, Father.
321
00:34:22,352 --> 00:34:24,309
Leave me be!
322
00:34:25,021 --> 00:34:26,808
Come back!
323
00:34:29,276 --> 00:34:30,687
Come back!
324
00:34:34,656 --> 00:34:36,568
Come back, please!
325
00:34:42,330 --> 00:34:44,162
Please!
326
00:34:53,592 --> 00:34:55,629
I'm sorry, Mama.
327
00:35:08,857 --> 00:35:10,926
Thank you for coming so quickly.
328
00:35:11,026 --> 00:35:12,969
Of course. Thank you for the opportunity.
329
00:35:13,069 --> 00:35:14,554
What is your name?
330
00:35:14,654 --> 00:35:16,473
Edith or Edy.
331
00:35:16,573 --> 00:35:18,225
Edith is fine.
332
00:35:18,325 --> 00:35:21,102
- And how old are you, dear?
- 24, madame.
333
00:35:21,202 --> 00:35:22,896
Do you have children?
334
00:35:22,996 --> 00:35:25,023
Yes, madame, but...
335
00:35:25,123 --> 00:35:26,489
And the father?
336
00:35:27,792 --> 00:35:30,278
He hasn't yet been found.
337
00:35:30,378 --> 00:35:32,280
But we feel that he's still alive.
338
00:35:32,380 --> 00:35:33,916
Oh, my poor dear.
339
00:35:35,133 --> 00:35:37,671
She has an excellent reference
from Madame Guibert.
340
00:35:38,470 --> 00:35:40,705
She's been very kind to me.
341
00:35:40,805 --> 00:35:42,999
She's taken a liking to my boy.
342
00:35:43,099 --> 00:35:46,294
- How old is your son?
- 12.
343
00:35:46,394 --> 00:35:49,297
- Hello.
- 12?
344
00:35:49,397 --> 00:35:52,759
- Sorry to interrupt.
- Hello, Adélaide. Not at all.
345
00:35:52,859 --> 00:35:54,469
- Hello.
- Hello.
346
00:35:54,569 --> 00:35:57,013
- I'll show you the kitchen.
- How are you?
347
00:35:57,113 --> 00:35:58,932
Fine. And you?
348
00:35:59,032 --> 00:36:02,400
We had quite a week here.
I think he'll be happy to see you.
349
00:36:03,328 --> 00:36:05,772
- He's been upset with me lately.
- Oh?
350
00:36:05,872 --> 00:36:07,857
Why is that?
351
00:36:07,957 --> 00:36:10,290
He caused a bit of a stir at our church.
352
00:36:13,046 --> 00:36:16,366
- How was he in the rehearsal?
- He did well.
353
00:36:16,466 --> 00:36:18,785
You did very well with him.
354
00:36:18,885 --> 00:36:21,580
He must be in his room, upstairs.
355
00:36:21,680 --> 00:36:23,387
Come with me.
356
00:36:24,516 --> 00:36:27,054
I thought you were playing in your room.
357
00:36:28,603 --> 00:36:30,595
- Hello, Ada.
- Hello.
358
00:36:31,815 --> 00:36:33,772
Where do you want to work?
359
00:36:34,526 --> 00:36:35,858
Here's fine.
360
00:36:36,903 --> 00:36:39,014
But there's no desk.
361
00:36:39,114 --> 00:36:41,151
We won't need one for the moment.
362
00:36:42,117 --> 00:36:45,395
Well, I'll leave the both of you to it.
363
00:36:45,495 --> 00:36:47,532
I'll be in my room if you need me.
364
00:36:57,507 --> 00:37:00,124
- Were you spying on us?
- No.
365
00:37:01,302 --> 00:37:04,122
You weren't listening to our conversation?
366
00:37:04,222 --> 00:37:06,965
- You didn't hear us?
- I heard you.
367
00:37:09,018 --> 00:37:11,055
- Shall we begin?
- Yes.
368
00:37:12,355 --> 00:37:14,341
What's that?
369
00:37:14,441 --> 00:37:16,593
- Nose.
- Whose nose?
370
00:37:16,693 --> 00:37:18,595
My nose.
371
00:37:18,695 --> 00:37:21,264
- And this?
- Ear.
372
00:37:21,364 --> 00:37:23,058
- And this?
- My eye.
373
00:37:23,158 --> 00:37:26,061
Mm. Very good. And these?
374
00:37:26,161 --> 00:37:28,073
- My eyelashes!
- Very good!
375
00:37:29,456 --> 00:37:32,567
I'm a girl and you're a...
376
00:37:32,667 --> 00:37:34,124
A boy.
377
00:37:35,837 --> 00:37:37,999
I am French and you are...
378
00:37:39,883 --> 00:37:42,869
Mother says we're citizens of the world.
379
00:37:42,969 --> 00:37:43,953
Hm.
380
00:37:44,053 --> 00:37:46,716
Citoyens du monde...
381
00:37:48,975 --> 00:37:51,012
Mm...
382
00:37:57,275 --> 00:37:59,678
Do you know what animal this is,
the word for it?
383
00:37:59,778 --> 00:38:02,806
- It's easy.
- What is it, then?
384
00:38:02,906 --> 00:38:05,865
- A lion!
- Good... Very good.
385
00:38:07,368 --> 00:38:09,951
Do you want to take me on a walk?
386
00:38:35,355 --> 00:38:38,550
Where's your father today?
387
00:38:38,650 --> 00:38:42,178
I don't know. He's working in the city.
388
00:38:42,278 --> 00:38:45,521
Mother says we're lucky we were
welcomed here with him.
389
00:38:46,533 --> 00:38:49,367
Other people from home
didn't get to bring anyone.
390
00:38:50,370 --> 00:38:52,147
Do you like it here?
391
00:38:52,247 --> 00:38:55,365
- I don't know.
- Do you prefer home?
392
00:38:58,545 --> 00:39:00,947
I might prefer home if I were you.
393
00:39:01,047 --> 00:39:03,130
It can be sad here sometimes.
394
00:39:04,801 --> 00:39:08,169
What do you say we practise
your monologue for Wednesday?
395
00:39:22,610 --> 00:39:24,220
You know the word "to cut"?
396
00:39:24,320 --> 00:39:26,139
I don't know.
397
00:39:26,239 --> 00:39:29,448
- Like, "to cut hair."
- Stop!
398
00:39:31,619 --> 00:39:33,781
- Did I tickle you?
- No.
399
00:39:35,707 --> 00:39:38,791
- Does your mother have you keep it long?
- No.
400
00:39:40,295 --> 00:39:43,406
You're a little boy.
You should cut it off.
401
00:39:43,506 --> 00:39:45,463
You'd be very handsome.
402
00:39:47,886 --> 00:39:50,997
I bring good news.
403
00:39:51,097 --> 00:39:54,681
For today, in the city of David...
404
00:40:06,195 --> 00:40:13,394
It is thanks to all your
constant devotion and prayer
405
00:40:13,494 --> 00:40:16,606
that we may go on to celebrate
406
00:40:16,706 --> 00:40:22,247
the end of such
grotesque fighting and violence.
407
00:40:24,672 --> 00:40:28,243
Still, it is important to acknowledge
408
00:40:28,343 --> 00:40:32,163
that there is no true victory
409
00:40:32,263 --> 00:40:35,802
in this war or in any other.
410
00:40:37,435 --> 00:40:41,881
Even if we have lost so much
411
00:40:41,981 --> 00:40:44,724
that it is something
impossible to quantify,
412
00:40:46,110 --> 00:40:48,179
God, who is looking down upon us,
413
00:40:48,279 --> 00:40:51,474
does not want you mourning
only your losses,
414
00:40:51,574 --> 00:40:56,104
but the losses of our enemy, as well.
415
00:40:56,204 --> 00:40:59,858
It is only human that a response of
forgiveness may feel like surrender.
416
00:40:59,958 --> 00:41:04,373
I want to assure everyone that this feeling
is a profoundly misleading one.
417
00:41:08,967 --> 00:41:13,913
Right now, in our capital,
leaders from all over the world
418
00:41:14,013 --> 00:41:17,750
are gathering
to discuss the potential for peace.
419
00:41:17,850 --> 00:41:21,254
- He's speaking about you.
- Our Pope, Benedict XV,
420
00:41:21,354 --> 00:41:23,840
will certainly be requesting
a role in the discussions.
421
00:41:23,940 --> 00:41:26,843
...wants to come and discuss with you...
422
00:41:26,943 --> 00:41:30,054
Needless to say,
above political and economic arguments,
423
00:41:30,154 --> 00:41:32,396
a higher vision must also be represented.
424
00:41:34,784 --> 00:41:37,645
And what more appropriate day for us
425
00:41:37,745 --> 00:41:40,148
to celebrate the birth of our saviour,
426
00:41:40,248 --> 00:41:44,538
as we too celebrate
the rebirth of our nation?
427
00:41:45,545 --> 00:41:49,084
So, all together, let us pray.
428
00:42:00,560 --> 00:42:02,426
Amen...
429
00:42:05,606 --> 00:42:10,021
And now, without further ado,
I give you the children.
430
00:42:11,612 --> 00:42:13,649
Come on.
431
00:42:29,672 --> 00:42:32,367
I'm sorry for throwing rocks at you.
432
00:42:32,467 --> 00:42:36,579
I'm sorry for throwing rocks at you.
I'm sorry for throwing rocks at you.
433
00:42:36,679 --> 00:42:38,136
I'm sorry...
434
00:42:38,890 --> 00:42:40,347
I'm sorry...
435
00:42:41,434 --> 00:42:43,169
- My dear friend...
- Thank you, Father.
436
00:42:43,269 --> 00:42:44,805
I'm sorry...
437
00:42:46,022 --> 00:42:49,509
- Merry Christmas, Beatrice.
- Merry Christmas, Father.
438
00:42:49,609 --> 00:42:51,135
I'm sorry...
439
00:42:51,235 --> 00:42:54,524
- So, children, Merry Christmas,
- Merry Christmas, Father.
440
00:42:55,406 --> 00:42:57,141
Merry Christmas, Father.
441
00:42:57,241 --> 00:43:00,109
I'm sorry I threw rocks at you.
442
00:43:04,499 --> 00:43:07,162
I'm not sure how long I can stand this.
443
00:43:18,346 --> 00:43:20,133
I'm sorry I threw rocks at you.
444
00:43:22,975 --> 00:43:25,378
What's she apologising for?
445
00:43:25,478 --> 00:43:29,340
Oh, there was a little incident
at our rehearsal last week.
446
00:43:29,440 --> 00:43:34,429
You seem like a nice little girl,
and I'm certain you are sorry.
447
00:43:34,529 --> 00:43:36,486
I'm not a girl!
448
00:43:44,580 --> 00:43:46,196
Merry Christmas.
449
00:43:50,253 --> 00:43:51,994
How are you, dear?
450
00:44:20,116 --> 00:44:22,449
My darling.
451
00:45:02,366 --> 00:45:06,687
The lion... woken...
452
00:45:06,787 --> 00:45:08,523
Woke.
453
00:45:08,623 --> 00:45:12,110
- And immobilise...
- Immobilised.
454
00:45:12,210 --> 00:45:16,114
It's old French. Do you understand?
455
00:45:16,214 --> 00:45:18,501
- Yes.
- Go on.
456
00:45:19,926 --> 00:45:23,044
...the mouse under his great paw.
457
00:45:24,180 --> 00:45:28,265
"What am I going to do with you?"
458
00:45:29,518 --> 00:45:35,383
he asked the mouse.
459
00:45:35,483 --> 00:45:37,927
I can't go on.
460
00:45:38,027 --> 00:45:39,887
Sure you can.
461
00:45:39,987 --> 00:45:42,765
I'll do it for you.
462
00:45:42,865 --> 00:45:44,652
Listen to my voice. Ahem.
463
00:45:45,826 --> 00:45:48,896
One day, whilst the lion was asleep,
464
00:45:48,996 --> 00:45:53,991
the little mouse accidentally ran up
one of his outstretched paws.
465
00:45:55,461 --> 00:45:59,198
The lion woke and immobilised
the mouse under his great paw.
466
00:45:59,298 --> 00:46:02,743
"What am I going to do with you?"
he asked the mouse.
467
00:46:02,843 --> 00:46:07,623
"If you let me leave," cried the mouse,
"I'll make it up to you one day."
468
00:46:07,723 --> 00:46:11,711
The lion was so tickled at the idea
of the mouse being able to help him
469
00:46:11,811 --> 00:46:13,723
that he lifted his paw and let him go.
470
00:46:15,231 --> 00:46:19,635
Some days later, some hunters
caught the lion in a trap
471
00:46:19,735 --> 00:46:24,730
and tied him up with rope
in order to transport him the next day.
472
00:46:25,741 --> 00:46:30,605
That night, the little mouse
happened to pass by,
473
00:46:30,705 --> 00:46:34,609
and saw the terrible plight the lion was in.
474
00:46:34,709 --> 00:46:39,780
The mouse, true to her promise,
helped out the lion.
475
00:46:39,880 --> 00:46:43,999
She gnawed at the rope with
her sharp little teeth and freed the lion.
476
00:46:45,136 --> 00:46:48,925
And you see the moral here?
Read that to me.
477
00:46:50,057 --> 00:46:55,803
On souvent... besoin de... de...
478
00:46:57,064 --> 00:47:01,183
en plus petit que souhaite.
479
00:47:02,320 --> 00:47:04,931
Do you know what that means in English?
480
00:47:05,031 --> 00:47:09,116
It means
little friends may prove great friends.
481
00:47:12,246 --> 00:47:15,358
I think that should conclude
our lesson for today.
482
00:47:15,458 --> 00:47:18,236
- What do you think?
- Yes. I'm hungry.
483
00:47:18,336 --> 00:47:22,323
Well, then, perhaps we should ask
Edith to fix you some food.
484
00:47:22,423 --> 00:47:25,291
- Shall I ask her on my way out for you?
- Yes.
485
00:47:27,887 --> 00:47:31,040
I'm very impressed with you, you know?
486
00:47:31,140 --> 00:47:35,044
Just think back to the first day we met.
Quite an improvement.
487
00:47:35,144 --> 00:47:37,505
No, it isn't.
488
00:47:37,605 --> 00:47:39,590
Yes, it is.
489
00:47:39,690 --> 00:47:44,178
It's going to take time, but you will
arrive at where you are headed.
490
00:47:44,278 --> 00:47:46,315
I will make sure of it.
491
00:48:41,836 --> 00:48:44,249
Do you have some fire?
492
00:49:03,315 --> 00:49:07,303
- Hello there, chap.
- Oh, dear.
493
00:49:07,403 --> 00:49:09,722
You must be famished.
494
00:49:09,822 --> 00:49:12,600
I plain forgot to ask for your treat.
495
00:49:12,700 --> 00:49:15,353
Your mother's in town, I believe.
496
00:49:15,453 --> 00:49:18,022
I didn't know you were home.
497
00:49:18,122 --> 00:49:20,159
Yes, home early.
498
00:49:21,625 --> 00:49:23,833
I returned from
the city just a moment ago.
499
00:49:27,298 --> 00:49:29,164
Give your father a hug.
500
00:50:01,707 --> 00:50:03,744
No thank you, Edith.
501
00:50:11,592 --> 00:50:13,458
Thank you.
502
00:50:16,305 --> 00:50:19,625
Give us grateful hearts, O Father,
for all thy mercies,
503
00:50:19,725 --> 00:50:22,211
and make us mindful
of the needs of others.
504
00:50:22,311 --> 00:50:25,673
- Through Jesus Christ our Lord, amen.
- Amen.
505
00:50:25,773 --> 00:50:27,184
Amen.
506
00:50:38,077 --> 00:50:40,604
Not hungry, darling?
507
00:50:40,704 --> 00:50:42,946
You said he was famished earlier.
508
00:50:47,169 --> 00:50:48,580
I don't like it.
509
00:50:49,922 --> 00:50:52,908
- Nevertheless, finish your food.
- But I don't like it.
510
00:50:53,008 --> 00:50:55,077
I don't like the food here.
511
00:50:55,177 --> 00:50:58,038
Neither much do I, chap,
but I will finish it all the same.
512
00:50:58,138 --> 00:51:00,721
We don't want to hurt
Edith's feelings, do we?
513
00:51:02,184 --> 00:51:05,087
What is it you do in the city all day?
514
00:51:05,187 --> 00:51:07,520
You know what your father does.
515
00:51:09,483 --> 00:51:11,600
But what does he actually do?
516
00:51:13,779 --> 00:51:18,100
It's much too complicated for you to
understand in its entirety, I'm afraid,
517
00:51:18,200 --> 00:51:22,521
but I help our President
of the United States.
518
00:51:22,621 --> 00:51:27,662
I am a helper to the President
of the United States of America, you see?
519
00:51:29,878 --> 00:51:31,915
Put that back in your mouth.
520
00:51:33,632 --> 00:51:36,952
Was Ada giving Father
French lessons today?
521
00:51:37,052 --> 00:51:38,884
What's that?
522
00:51:40,264 --> 00:51:42,631
Was Ada giving you a French lesson today?
523
00:51:43,767 --> 00:51:46,420
No. I was paying her.
524
00:51:46,520 --> 00:51:49,137
- But it's Monday.
- She asked for an advance.
525
00:51:53,694 --> 00:51:55,721
Oh, that's right.
526
00:51:55,821 --> 00:51:57,858
She asked me yesterday.
527
00:52:21,555 --> 00:52:24,333
Do you know what he said to me?
528
00:52:24,433 --> 00:52:26,627
You will never believe it.
529
00:52:26,727 --> 00:52:29,255
He said, "Mum...
530
00:52:29,355 --> 00:52:32,424
"Does it always hurt this much
when we love someone?"
531
00:52:32,524 --> 00:52:35,344
Oh... It's not true.
532
00:52:35,444 --> 00:52:37,680
I know it's a bit silly, but...
533
00:52:37,780 --> 00:52:39,515
Mona.
534
00:52:39,615 --> 00:52:41,277
Excuse me, madame.
535
00:52:42,242 --> 00:52:44,562
He will sit with you
until he finishes his meal.
536
00:52:44,662 --> 00:52:46,939
I don't care if it takes all night.
537
00:52:47,039 --> 00:52:49,372
- Yes, madame.
- I'm going to bed.
538
00:53:25,285 --> 00:53:27,527
May I take a bite?
539
00:53:39,758 --> 00:53:42,341
Ugh. Horrible.
540
00:53:43,262 --> 00:53:44,548
Disgusting!
541
00:53:55,899 --> 00:53:58,186
Sh. Hm?
542
00:54:02,865 --> 00:54:06,279
Do not tell me out.
543
00:54:18,630 --> 00:54:20,658
Eh, la!
544
00:54:20,758 --> 00:54:22,590
Eh, la!
545
00:54:23,635 --> 00:54:25,126
Aah!
546
00:54:38,150 --> 00:54:40,511
We are offering Trentino
547
00:54:40,611 --> 00:54:43,430
and a few other small territories
to Orlando.
548
00:54:43,530 --> 00:54:47,524
- Will he be satisfied?
- I doubt it, but we should hope so.
549
00:54:49,536 --> 00:54:52,523
I will have to spend
a few nights in the city.
550
00:54:52,623 --> 00:54:55,442
I trust you will be fine on your own.
551
00:54:55,542 --> 00:54:57,829
I'm not on my own. I have a full house.
552
00:55:26,031 --> 00:55:28,684
Seven times nine makes?
553
00:55:28,784 --> 00:55:30,602
63.
554
00:55:30,702 --> 00:55:32,646
A little bit harder this time.
555
00:55:32,746 --> 00:55:34,362
Nine times nine?
556
00:55:36,834 --> 00:55:38,370
81.
557
00:55:39,211 --> 00:55:41,248
Very good.
558
00:55:43,549 --> 00:55:46,994
What are you doing? That's not right!
559
00:55:47,094 --> 00:55:51,039
Why... why would you do that?
Who taught you that?
560
00:55:51,139 --> 00:55:53,722
My mother lets me do it all the time.
561
00:55:54,852 --> 00:55:56,889
That cannot be true.
562
00:55:58,397 --> 00:56:00,924
Please apologise.
563
00:56:01,024 --> 00:56:03,061
What did I do wrong?
564
00:56:05,654 --> 00:56:09,193
- I think we should stop for today.
- I'd like to continue.
565
00:56:10,242 --> 00:56:12,728
No. Not today.
566
00:56:12,828 --> 00:56:16,732
You have to apologise when
you make someone uncomfortable.
567
00:56:16,832 --> 00:56:20,402
I'm sorry
for making you feel uncomfortable.
568
00:56:20,502 --> 00:56:22,539
Hold your hand out.
569
00:56:27,801 --> 00:56:34,041
# At the end of the rainbow,
there's happiness
570
00:56:34,141 --> 00:56:40,172
# And to find it, how often I try
571
00:56:40,272 --> 00:56:43,717
# But my life in the rain
572
00:56:43,817 --> 00:56:47,095
# Is a wild-goose chase
573
00:56:47,195 --> 00:56:49,973
# And my dreams have all been denied #
574
00:56:50,073 --> 00:56:53,987
THE NEW FEMININE HEALTH AND BEAUTY
575
00:56:55,621 --> 00:57:00,108
# Why have I always been a failure?
576
00:57:00,208 --> 00:57:04,452
# What have the reasons been? #
577
00:57:31,531 --> 00:57:34,476
Make me an instrument of your peace.
578
00:57:34,576 --> 00:57:36,687
Where there is hatred, let me sow love.
579
00:57:36,787 --> 00:57:40,274
- Where there is injury, pardon.
- Where there is doubt, faith.
580
00:57:40,374 --> 00:57:42,109
Where there is despair, hope.
581
00:57:42,209 --> 00:57:44,361
Where there is darkness, light.
582
00:57:44,461 --> 00:57:46,418
Where there is sadness, joy.
583
00:57:50,592 --> 00:57:53,036
O Divine Master,
grant that I may not so much
584
00:57:53,136 --> 00:57:55,622
seek to be consoled, as to console,
585
00:57:55,722 --> 00:57:58,041
to be understood, as to understand,
586
00:57:58,141 --> 00:58:00,335
to be loved, as to love.
587
00:58:00,435 --> 00:58:03,171
For it is in giving that we receive.
588
00:58:03,271 --> 00:58:06,133
It is in pardoning that we are pardoned.
589
00:58:06,233 --> 00:58:10,178
And it is in dying that we are born
to Eternal Life. Amen.
590
00:58:10,278 --> 00:58:12,014
Amen.
591
00:58:12,114 --> 00:58:16,018
# Chasing rainbows, waiting... #
592
00:58:16,118 --> 00:58:18,812
Edith, please serve the first dish.
593
00:58:18,912 --> 00:58:25,910
# ...to find a little bluebird in vain
594
00:58:57,659 --> 00:59:02,147
# Some fellows look and find the sunshine
595
00:59:02,247 --> 00:59:07,527
# I always look and find the rain
596
00:59:07,627 --> 00:59:12,074
# Some fellows make a winning sometimes
597
00:59:12,174 --> 00:59:16,828
# I never even make a gain
598
00:59:16,928 --> 00:59:20,791
# Dee, dee, dee
599
00:59:20,891 --> 00:59:29,091
# I'm always chasing rainbows
600
00:59:29,191 --> 00:59:34,930
# Waiting to find a little bluebird
601
00:59:35,030 --> 00:59:40,867
# In vain #
602
01:00:30,752 --> 01:00:33,540
Mother, who are they?
603
01:00:56,903 --> 01:00:58,889
All right, let's call the head.
604
01:00:58,989 --> 01:01:00,640
Well, he just turned up here.
605
01:01:00,740 --> 01:01:02,976
Make sure that you take care of it,
you understand?
606
01:01:03,076 --> 01:01:04,895
I understand. Of course.
607
01:01:04,995 --> 01:01:06,897
Excuse me.
608
01:01:06,997 --> 01:01:09,034
Pleasure to see you, my dear.
609
01:01:11,126 --> 01:01:13,195
Why are all these people here?
It's a holiday.
610
01:01:13,295 --> 01:01:16,281
Orlando and his staff are...
leaving the conference.
611
01:01:16,381 --> 01:01:18,492
- What?
- They are going back to Rome.
612
01:01:18,592 --> 01:01:20,452
It's chaos in the city.
613
01:01:20,552 --> 01:01:22,913
Secretary Lansing sent them home with me.
614
01:01:23,013 --> 01:01:26,333
We are gonna be conducting
some meetings out here.
615
01:01:26,433 --> 01:01:28,425
- Why here?
- It's private here.
616
01:01:32,230 --> 01:01:34,392
And Wilson doesn't know about this?
617
01:01:36,109 --> 01:01:40,180
Uh... Most major policy decisions
he is making by himself.
618
01:01:40,280 --> 01:01:45,268
He doesn't consult us except to ask
where some place falls on a goddamn map!
619
01:01:45,368 --> 01:01:47,896
It turns out I am not the only one
620
01:01:47,996 --> 01:01:50,732
feeling that diplomacy
has been pushed aside.
621
01:01:50,832 --> 01:01:52,869
Transport...
622
01:01:55,111 --> 01:01:56,988
Listen, it's nothing grave,
623
01:01:57,088 --> 01:02:01,833
we just need our own place where we
can discuss more realistic ideas openly.
624
01:02:02,969 --> 01:02:06,838
- It is just a discussion.
- Are there members of the cabinet here?
625
01:02:08,433 --> 01:02:11,461
Some might be coming, yes, but please
don't concern yourself with it
626
01:02:11,561 --> 01:02:14,381
- and go upstairs.
- There's also a statement from...
627
01:02:14,481 --> 01:02:16,758
Do you realise what trouble
you could all be in?
628
01:02:16,858 --> 01:02:20,022
Yes, I'm aware. It's only
for a few days over the holiday.
629
01:02:24,115 --> 01:02:27,310
What should we do for lunch?
I can't accommodate all these people.
630
01:02:27,410 --> 01:02:30,021
- Where is Mona?
- Don't worry.
631
01:02:30,121 --> 01:02:31,815
Everything has been taken care of.
632
01:02:31,915 --> 01:02:35,454
Mona is taking care of everything now.
She has plenty of help.
633
01:02:42,300 --> 01:02:45,293
Ah, there you are. Erm...
634
01:02:49,724 --> 01:02:52,419
It's still not enough
to cover the region's losses.
635
01:02:52,519 --> 01:02:55,547
Shouldn't they feel lucky
to be receiving any aid at all?
636
01:02:55,647 --> 01:02:58,717
It's quite far east.
What if they take after the Bolsheviks?
637
01:02:58,817 --> 01:03:01,386
Isn't it dangerous to be
throwing money after them?
638
01:03:01,486 --> 01:03:05,473
Is anyone here actually concerned
about a communist revolution?
639
01:03:05,573 --> 01:03:08,894
- The Old Europe is quite strong, you know.
- No, we do not know.
640
01:03:08,994 --> 01:03:14,608
Please enlighten us. If it were so strong,
then why are we here?
641
01:03:14,708 --> 01:03:17,068
Marxism seems to have taken a stronghold
642
01:03:17,168 --> 01:03:18,320
over this part of the world.
643
01:03:18,420 --> 01:03:20,822
Don't confuse Marxism with Bolshevism.
644
01:03:20,922 --> 01:03:25,257
The Russians have recently ignored
some significant sections of Marx's texts.
645
01:03:26,177 --> 01:03:29,581
What he professed was that
"Capitalism must come first..."
646
01:03:29,681 --> 01:03:33,585
This brings on industrialisation,
which in turn will bring up a working class.
647
01:03:33,685 --> 01:03:36,630
And that working class
will inevitably rise up
648
01:03:36,730 --> 01:03:39,674
and an organic communism will take effect.
649
01:03:39,774 --> 01:03:44,054
As I see it, it was an attempt at
fortune-telling and not a call to arms.
650
01:03:44,154 --> 01:03:46,264
You seem to know a fair lot about it.
651
01:03:46,364 --> 01:03:49,392
I am an economist. It is my job
to know a fair lot about it.
652
01:03:49,492 --> 01:03:54,564
These debates are healthy!
More importantly, they are necessary.
653
01:03:54,664 --> 01:03:57,776
We do appreciate
your education and your position.
654
01:03:57,876 --> 01:04:02,864
I only ask that, as we move forward,
you appreciate ours, as well.
655
01:04:02,964 --> 01:04:05,533
Thousands upon thousands further west
656
01:04:05,633 --> 01:04:08,967
would be most positively
affected by reparations paid,
657
01:04:09,929 --> 01:04:11,623
so I suggest we move on.
658
01:04:11,723 --> 01:04:14,125
There is significantly less damage there.
659
01:04:14,225 --> 01:04:16,253
Perhaps, but more citizens.
660
01:04:16,353 --> 01:04:19,381
In Paris, delegates are coming
661
01:04:19,481 --> 01:04:22,384
to ask for countries, colonies.
662
01:04:22,484 --> 01:04:24,469
They are coming to ask
for votes for women.
663
01:04:24,569 --> 01:04:26,263
But away from all that noise,
664
01:04:26,363 --> 01:04:31,601
what we must use this opportunity
to discuss here quietly is coal.
665
01:04:31,701 --> 01:04:33,363
Go.
666
01:04:34,496 --> 01:04:38,285
While I have addressed this
in many of my prior presentations,
667
01:04:40,043 --> 01:04:44,948
it does not seem to be evident to those
presiding over the negotiations
668
01:04:45,048 --> 01:04:47,742
to what extent
Germany is reliant on her coal.
669
01:04:47,842 --> 01:04:49,911
If we go after the Saar basin,
670
01:04:50,011 --> 01:04:53,581
it will leave Germans with
no way back and nothing to build upon.
671
01:04:53,681 --> 01:04:55,667
We go after their coal,
672
01:04:55,767 --> 01:04:59,087
it will give them no chance to repay
their debts or rebuild their nation.
673
01:04:59,187 --> 01:05:01,047
Rebuild their nation?
674
01:05:01,147 --> 01:05:03,258
What right do the enemy possibly
have to rebuild
675
01:05:03,358 --> 01:05:05,802
while the rest of the
continent is starving to death
676
01:05:05,902 --> 01:05:07,929
and dying of influenza?
677
01:05:08,029 --> 01:05:10,765
Wilson preaches peace
without vengeance or victory,
678
01:05:10,865 --> 01:05:14,269
but it is just too emotionally removed,
too intellectual.
679
01:05:14,369 --> 01:05:16,730
Where I am in step
with my President, however,
680
01:05:16,830 --> 01:05:20,358
is that one way or another,
we will force the world to be a better place.
681
01:05:20,458 --> 01:05:22,575
Mark my words.
682
01:06:06,796 --> 01:06:10,075
We can't acknowledge each
community's system of belief.
683
01:06:10,175 --> 01:06:11,826
Have you found anything?
684
01:06:11,926 --> 01:06:13,912
This is the best map I could find.
685
01:06:14,012 --> 01:06:17,040
The decision of what places
of faith are reconstructed
686
01:06:17,140 --> 01:06:18,541
and those which are not.
687
01:06:18,641 --> 01:06:21,753
We'll approach this in a secular manner.
688
01:06:21,853 --> 01:06:23,310
Excuse me.
689
01:06:26,816 --> 01:06:29,511
- Yes?
- Where's Ada?
690
01:06:29,611 --> 01:06:32,695
- This must be your daughter.
- My son.
691
01:06:35,833 --> 01:06:39,118
I apologise.
I... I hardly got a look at him.
692
01:06:41,414 --> 01:06:43,326
Where were we, gentlemen?
693
01:07:22,664 --> 01:07:26,526
May I acknowledge
that there are multitudes
694
01:07:26,626 --> 01:07:29,209
of different faiths living
within this region?
695
01:07:30,380 --> 01:07:33,464
Who is to say how one group
should be favoured over another?
696
01:07:34,425 --> 01:07:38,163
Or what that economic division
could do to their community?
697
01:07:38,263 --> 01:07:41,082
I'm willing to accept
your point about faiths.
698
01:07:41,182 --> 01:07:43,970
- But the legal framework...
- Excuse me, gentlemen.
699
01:07:45,228 --> 01:07:49,347
...the region doesn't
leave much room for...
700
01:07:57,865 --> 01:07:59,197
Why aren't you dressed?
701
01:08:05,164 --> 01:08:07,531
- Mona!
- Mona!
702
01:08:10,253 --> 01:08:11,994
Go to your room.
703
01:08:13,965 --> 01:08:15,922
Go to your room.
704
01:08:40,325 --> 01:08:41,976
What in the hell are you doing in here?
705
01:08:42,076 --> 01:08:43,520
The boy's running around naked!
706
01:08:43,620 --> 01:08:45,688
- I'm sorry... I don't.
- I have people here!
707
01:08:45,788 --> 01:08:48,997
People I'm working with,
and he's running around naked!
708
01:08:49,834 --> 01:08:52,247
- The boy?
- Yes.
709
01:08:53,296 --> 01:08:55,949
What's the word in French?
710
01:08:56,049 --> 01:08:58,159
Look, just go upstairs
and tend to him. Go!
711
01:08:58,259 --> 01:09:00,296
- Yes.
- God damn it.
712
01:09:07,769 --> 01:09:09,886
Darling. It's me.
713
01:09:16,903 --> 01:09:18,735
Open the door, dear.
714
01:09:22,825 --> 01:09:25,019
- What's going on?
- Oh!
715
01:09:25,119 --> 01:09:27,313
I don't know, madame.
716
01:09:27,413 --> 01:09:29,899
The little one had a quarrel with his father.
717
01:09:29,999 --> 01:09:33,653
Something about how he was dressed.
And now he won't come out.
718
01:09:33,753 --> 01:09:35,989
Leave him alone, then.
719
01:09:36,089 --> 01:09:39,457
And stop making so much noise.
I have a terrible migraine.
720
01:09:55,024 --> 01:09:57,061
Darling. It's only me.
721
01:09:58,569 --> 01:10:00,606
I have something for you.
722
01:10:05,785 --> 01:10:09,153
- What are you doing in here, chicken?
- Thank you.
723
01:10:10,123 --> 01:10:11,858
Should I put you to bed?
724
01:10:11,958 --> 01:10:15,153
No, thank you. Come back tomorrow morning.
725
01:10:15,253 --> 01:10:16,869
OK.
726
01:10:18,506 --> 01:10:21,492
- Mona?
- Yes.
727
01:10:21,592 --> 01:10:25,051
- Can you bring me something?
- Yes, sir.
728
01:11:01,758 --> 01:11:03,169
Ah, good evening...
729
01:11:05,470 --> 01:11:07,997
Darling, we're leaving shortly.
730
01:11:08,097 --> 01:11:10,583
We've had some good news, perhaps.
731
01:11:10,683 --> 01:11:14,921
I'm not yet sure how long
I need to be in the city,
732
01:11:15,021 --> 01:11:17,183
but I will get in touch when I can.
733
01:11:18,274 --> 01:11:20,106
Yes, dear.
734
01:11:29,202 --> 01:11:32,195
While I'm away, put the boy straight.
735
01:11:34,457 --> 01:11:36,699
I want him how he used to be.
736
01:11:38,085 --> 01:11:40,122
I'll see to it.
737
01:11:43,132 --> 01:11:45,715
Here comes the lads right now.
738
01:12:08,574 --> 01:12:10,685
You know what I think?
739
01:12:10,785 --> 01:12:12,729
I'm not feeling well.
740
01:12:12,829 --> 01:12:14,445
Sh.
741
01:12:16,499 --> 01:12:19,068
I want another child.
742
01:12:19,168 --> 01:12:20,862
- What?
- I want another one.
743
01:12:20,962 --> 01:12:25,502
Maybe a little girl
who's your spitting image.
744
01:12:29,178 --> 01:12:32,091
- I can't, for my health.
- You are perfectly healthy.
745
01:12:34,851 --> 01:12:36,467
Mm.
746
01:12:38,563 --> 01:12:40,173
Having him...
747
01:12:40,273 --> 01:12:42,310
it nearly killed me.
748
01:12:46,904 --> 01:12:48,987
S-Stop.
749
01:12:52,869 --> 01:12:54,576
I'm bleeding.
750
01:12:55,955 --> 01:12:58,538
- I could make you, you know?
- I'm sorry, I...
751
01:13:05,590 --> 01:13:07,992
I'm leaving.
752
01:13:08,092 --> 01:13:11,085
I've lost the notion. Goodbye.
753
01:13:37,121 --> 01:13:38,731
Madame?
754
01:13:38,831 --> 01:13:43,075
Tell him he won't be fed
until he's dressed and out of his room.
755
01:13:46,756 --> 01:13:48,167
Yes, madame.
756
01:14:08,027 --> 01:14:10,680
- Hello?
- Yes?
757
01:14:10,780 --> 01:14:12,612
Darling, it's Ada.
758
01:14:15,868 --> 01:14:17,905
Can you open the door for me?
759
01:14:19,997 --> 01:14:22,733
We have our lesson today, remember?
760
01:14:22,833 --> 01:14:24,449
I'm busy.
761
01:14:28,839 --> 01:14:30,831
Come back in three days.
762
01:14:53,489 --> 01:14:56,350
Excuse me, do you have a moment?
763
01:14:56,450 --> 01:14:58,066
Mm-hm.
764
01:15:00,246 --> 01:15:03,034
I went up to his room
and he refused to see me.
765
01:15:04,166 --> 01:15:06,624
He told me to come back in three days.
766
01:15:07,586 --> 01:15:09,623
I'm not surprised.
767
01:15:10,923 --> 01:15:13,659
I'd say come back in three days, then.
768
01:15:13,759 --> 01:15:15,716
No cause to negotiate.
769
01:15:19,015 --> 01:15:21,208
Yes, madame.
770
01:15:21,308 --> 01:15:23,336
He will be bored by then.
771
01:15:23,436 --> 01:15:26,099
If not, we'll starve him out of there.
772
01:15:33,696 --> 01:15:35,312
Adélaide?
773
01:15:36,490 --> 01:15:38,106
Yes?
774
01:15:39,744 --> 01:15:42,908
Do you know of any reason
why he may be acting this way?
775
01:15:45,041 --> 01:15:46,998
Not that I know of, no.
776
01:15:48,335 --> 01:15:51,703
I only ask because of something
he said several weeks ago.
777
01:15:57,053 --> 01:15:58,464
No.
778
01:16:01,265 --> 01:16:02,881
Anyway.
779
01:16:04,310 --> 01:16:06,973
Would you be so kind
as to mail these letters for me?
780
01:16:14,528 --> 01:16:17,362
Thank you. That will be all.
781
01:16:19,742 --> 01:16:22,359
We look forward
to seeing you in three days.
782
01:16:37,968 --> 01:16:41,288
One day, whilst the lion was asleep,
783
01:16:41,388 --> 01:16:48,713
the little mouse accidentally ran up
one of his stretched paws.
784
01:16:48,813 --> 01:16:51,146
Stretched. Outstretched.
785
01:17:23,556 --> 01:17:26,344
- Is it good?
- Yes, thank you.
786
01:17:33,482 --> 01:17:34,518
Mona.
787
01:17:37,278 --> 01:17:39,597
What did I ask you?
788
01:17:39,697 --> 01:17:41,098
I'm sorry, madame.
789
01:17:41,198 --> 01:17:44,362
But he was very hungry.
He's just a little boy.
790
01:17:45,202 --> 01:17:47,938
It's not your job to act as his mother.
791
01:17:48,038 --> 01:17:50,316
It's your job
to carry out my instructions,
792
01:17:50,416 --> 01:17:52,485
because I know what's best for my son.
793
01:17:52,585 --> 01:17:55,696
He's a big boy
and he needs to learn how to behave.
794
01:17:55,796 --> 01:17:58,991
Yes, madame. I'm very sorry.
795
01:17:59,091 --> 01:18:01,285
I'm afraid that will not suffice.
796
01:18:01,385 --> 01:18:05,675
You immediately went behind my back
and deliberately went against my will.
797
01:18:06,181 --> 01:18:08,209
We care about you very much here, Mona.
798
01:18:08,309 --> 01:18:10,050
I'll be sorry to see you go.
799
01:18:13,647 --> 01:18:16,634
It won't happen again, madame.
800
01:18:16,734 --> 01:18:20,387
This is a very difficult situation,
but it's too late for discussion.
801
01:18:20,487 --> 01:18:22,820
- Come with me.
- Oh!
802
01:18:33,792 --> 01:18:38,503
- Why was she crying?
- Oh, I've got your attention now.
803
01:18:40,799 --> 01:18:42,409
Mona won't be with us any more.
804
01:18:42,509 --> 01:18:44,842
No! Aah!
805
01:18:59,777 --> 01:19:01,393
Mona.
806
01:19:19,880 --> 01:19:22,463
Please, madame.
807
01:19:24,969 --> 01:19:26,676
Please.
808
01:19:31,350 --> 01:19:33,387
Please, madame.
809
01:19:35,354 --> 01:19:38,007
I don't have a family.
810
01:19:38,107 --> 01:19:40,718
I've been with this house for 17 years.
811
01:19:40,818 --> 01:19:42,901
And you have been with us
for just four months.
812
01:19:56,792 --> 01:20:02,379
I will devote every day
of my waking life to destroying your family.
813
01:20:07,386 --> 01:20:09,343
You can show yourself out.
814
01:20:11,557 --> 01:20:14,585
Oh, excuse me, madame.
I did not mean to bother you.
815
01:20:14,685 --> 01:20:16,768
You too. Out.
816
01:20:17,570 --> 01:20:19,506
S-Sorry?
817
01:20:19,606 --> 01:20:21,939
You'll make everyone here sick. Out. Out!
818
01:21:03,817 --> 01:21:05,934
Darling, it's me again.
819
01:21:16,455 --> 01:21:19,163
Darling, would you please
open the door for me?
820
01:21:20,751 --> 01:21:23,529
Can you fetch my mother?
821
01:21:23,629 --> 01:21:25,621
Yes, of course.
822
01:21:35,265 --> 01:21:37,257
You have something to say to me?
823
01:21:38,143 --> 01:21:42,308
I would like to read this story for you.
I've been working very hard on it.
824
01:21:44,274 --> 01:21:46,176
Oh.
825
01:21:46,276 --> 01:21:49,690
I thought you might be ready to come
outside and apologise to me.
826
01:21:52,741 --> 01:21:54,977
Ahem.
827
01:21:55,077 --> 01:21:58,272
One day, whilst the lion was asleep,
828
01:21:58,372 --> 01:22:04,664
the little mouse accidentally ran up
one of his outstretched paws.
829
01:22:07,798 --> 01:22:12,995
The lion woke and immobilised
the mouse under his great paw.
830
01:22:13,095 --> 01:22:17,583
"What am I going to do with you?"
he asked the mouse.
831
01:22:17,683 --> 01:22:23,505
"If you let me leave," cried the mouse,
"I'll make it up to you one day."
832
01:22:23,605 --> 01:22:27,509
The lion was so tickled at the idea
of the mouse being able to help him
833
01:22:27,609 --> 01:22:32,181
that he lifted his paw and let him go.
834
01:22:32,281 --> 01:22:36,268
Some days later, some hunters
caught the lion in a trap
835
01:22:36,368 --> 01:22:41,523
and tied him up with rope
in order to transport him the next day.
836
01:22:41,623 --> 01:22:45,194
That night, the little mouse
happened to pass by,
837
01:22:45,294 --> 01:22:49,573
and saw the terrible plight the lion was in.
838
01:22:49,673 --> 01:22:55,496
The mouse, true to her promise,
helped out the lion.
839
01:22:55,596 --> 01:23:00,432
She gnawed at the rope with
her sharp little teeth and freed the lion.
840
01:23:01,435 --> 01:23:02,920
And the moral is...
841
01:23:03,020 --> 01:23:06,513
"Little friends may prove great friends."
842
01:23:11,612 --> 01:23:15,557
That was very good, my love. Impressive.
843
01:23:15,657 --> 01:23:17,851
Yes, that was...
844
01:23:17,951 --> 01:23:19,988
That was great.
845
01:23:21,872 --> 01:23:24,149
Well done.
846
01:23:24,249 --> 01:23:25,984
It's not my doing.
847
01:23:26,084 --> 01:23:29,196
Shall I continue or are you satisfied?
848
01:23:29,296 --> 01:23:31,504
No, that was very good, dear.
849
01:23:33,926 --> 01:23:37,715
Well, then, I'd like to continue
studying on my own.
850
01:23:41,642 --> 01:23:44,430
I won't be needing Ada any more.
851
01:23:53,237 --> 01:23:54,899
Very well, then.
852
01:23:56,240 --> 01:23:58,573
Why don't you step out with me, dear?
853
01:24:09,545 --> 01:24:12,448
I just need a few minutes.
854
01:24:12,548 --> 01:24:16,132
What do you say we get some clothes
on you and some food in your belly?
855
01:24:54,673 --> 01:24:57,757
Did you know that I speak
four languages fluently?
856
01:25:12,983 --> 01:25:15,010
When I was your age,
857
01:25:15,110 --> 01:25:17,602
I was still
travelling the world with my family.
858
01:25:19,197 --> 01:25:22,281
I never once expected
to find myself in New York,
859
01:25:23,243 --> 01:25:25,485
but there I was when I met my husband.
860
01:25:26,997 --> 01:25:29,034
I had no interest in being married.
861
01:25:30,834 --> 01:25:36,171
In fact, my aspirations
were quite in line with yours, I think.
862
01:25:38,759 --> 01:25:40,994
But he wouldn't give up.
863
01:25:41,094 --> 01:25:43,757
He asked and he asked...
864
01:25:45,098 --> 01:25:47,135
and he never gave up.
865
01:25:50,729 --> 01:25:52,140
Do you want to be a teacher, Ada?
866
01:25:54,066 --> 01:25:55,477
What?
867
01:25:56,610 --> 01:25:58,226
In life?
868
01:25:59,237 --> 01:26:02,321
Is this your aspiration? To teach?
869
01:26:03,283 --> 01:26:04,899
Yes, ma'am.
870
01:26:08,372 --> 01:26:11,661
You don't want to get married,
have children of your own?
871
01:26:12,751 --> 01:26:14,987
No, ma'am.
872
01:26:15,087 --> 01:26:17,170
Good.
873
01:26:19,341 --> 01:26:21,003
This is for you.
874
01:26:56,545 --> 01:26:58,878
Wouldn't you like to make some friends?
875
01:27:00,298 --> 01:27:03,327
What do you do up there, all by yourself?
876
01:27:03,427 --> 01:27:05,089
What do you do?
877
01:27:09,599 --> 01:27:12,919
Until I get someone here
looking after you again,
878
01:27:13,019 --> 01:27:16,048
I'm afraid you will have
to bear my company.
879
01:27:16,148 --> 01:27:17,764
It's fine.
880
01:27:24,114 --> 01:27:28,560
Would you like to go outside and
breathe some fresh air together?
881
01:27:28,660 --> 01:27:30,697
I need to study.
882
01:27:41,298 --> 01:27:45,243
I had a thought that you and I
could be friends again.
883
01:27:45,343 --> 01:27:47,380
I'm going to my room.
884
01:27:48,555 --> 01:27:50,332
How about tomorrow?
885
01:27:50,432 --> 01:27:53,085
- It's meant to rain through the week.
- Really?
886
01:27:53,185 --> 01:27:55,222
What makes you think that?
887
01:27:59,566 --> 01:28:01,478
What makes you think that?
888
01:28:47,405 --> 01:28:50,694
Sir. Come in.
889
01:29:07,300 --> 01:29:08,326
Ah.
890
01:29:08,426 --> 01:29:10,245
There he is. The man of the hour!
891
01:29:10,345 --> 01:29:12,831
Charles. What are you doing here?
892
01:29:12,931 --> 01:29:15,584
I've just heard the news.
I came to congratulate you.
893
01:29:15,684 --> 01:29:17,721
What news is that?
894
01:29:20,021 --> 01:29:22,013
The Germans have been summoned.
895
01:29:23,483 --> 01:29:26,772
A final treaty in the series
is being drafted now.
896
01:29:28,488 --> 01:29:30,821
Well, that is wonderful news.
897
01:29:32,701 --> 01:29:34,728
I suppose we'll have to have that party.
898
01:29:34,828 --> 01:29:36,911
It means we can go home.
899
01:29:38,498 --> 01:29:40,330
Where's our son?
900
01:29:41,543 --> 01:29:44,707
- In his room.
- In his room? Where's Mona?
901
01:29:45,839 --> 01:29:48,158
I let her go.
902
01:29:48,258 --> 01:29:51,751
You were right.
She was making the situation worse.
903
01:29:53,805 --> 01:29:55,842
He's just a little boy.
904
01:29:57,142 --> 01:30:00,931
You cannot allow a child
to run this household.
905
01:30:36,014 --> 01:30:37,926
Open this door.
906
01:30:40,393 --> 01:30:42,430
Open this door, I said!
907
01:30:45,857 --> 01:30:48,520
Answer me when I speak to you!
908
01:30:52,948 --> 01:30:57,739
I am sick and I am exhausted
with your games.
909
01:30:58,828 --> 01:31:01,147
I am your father,
910
01:31:01,247 --> 01:31:05,833
and you will show some respect to me!
911
01:31:11,549 --> 01:31:14,286
If you do not answer...
912
01:31:14,386 --> 01:31:16,423
If you do not open this door,
913
01:31:17,889 --> 01:31:22,554
I will give you a lashing
like you've never received!
914
01:31:26,856 --> 01:31:28,597
I will count to three.
915
01:31:29,651 --> 01:31:31,643
One... One!
916
01:31:33,446 --> 01:31:35,278
Two...
917
01:31:38,326 --> 01:31:40,158
Three.
918
01:31:50,672 --> 01:31:53,506
Come here! I've had enough of this!
919
01:31:55,427 --> 01:31:58,244
We are going... Come here!
920
01:32:01,266 --> 01:32:04,502
- We are going on a trip!
- Ah!
921
01:32:04,602 --> 01:32:08,214
- We are going to Versailles!
- Ah!
922
01:32:08,314 --> 01:32:11,718
Now you will put your clothes on
for this trip!
923
01:32:11,818 --> 01:32:13,935
No!
924
01:34:13,273 --> 01:34:15,258
What's your name, dear?
925
01:34:15,358 --> 01:34:16,968
Julie, madame.
926
01:34:17,068 --> 01:34:19,025
Julie, how far along are we?
927
01:34:21,114 --> 01:34:23,600
I'll have a look
in the dining room, madame.
928
01:34:23,700 --> 01:34:25,111
Thank you.
929
01:34:42,552 --> 01:34:44,204
Oh, now!
930
01:34:44,304 --> 01:34:46,136
That's not right.
931
01:34:48,141 --> 01:34:50,383
That's not what I asked for.
932
01:34:57,317 --> 01:34:59,928
Very good. I'm excited to try this.
933
01:35:00,028 --> 01:35:03,442
The kitchen's on the left, down the stairs.
Follow me.
934
01:37:23,921 --> 01:37:26,824
# Now, won't you listen, honey
935
01:37:26,924 --> 01:37:29,507
# While I say... #
936
01:37:38,353 --> 01:37:40,797
Obviously, that's good, right?
937
01:37:40,897 --> 01:37:42,934
It's beautiful, anyway.
938
01:37:43,691 --> 01:37:48,972
Eriksen, it was a complete delight
to finally meet your better half.
939
01:37:49,072 --> 01:37:50,688
Pardon me...
940
01:37:57,580 --> 01:38:00,275
You must be very proud of your husband.
941
01:38:00,375 --> 01:38:04,039
We are. And of his colleagues, of course.
942
01:38:05,380 --> 01:38:09,795
- Here. It would be lovely...
- It's nice to meet you.
943
01:38:12,387 --> 01:38:14,872
Laura is a reporter as well.
944
01:38:14,972 --> 01:38:17,292
- Is that so?
- I was thinking...
945
01:38:17,392 --> 01:38:19,585
Well, not like Charles.
946
01:38:19,685 --> 01:38:21,963
I cover society events.
947
01:38:22,063 --> 01:38:25,898
Well, I do hope you enjoy the party.
948
01:38:50,925 --> 01:38:52,712
Hello there, little one.
949
01:38:55,012 --> 01:38:56,799
Hello, there.
950
01:39:25,626 --> 01:39:27,320
Excuse me.
951
01:39:27,420 --> 01:39:29,707
- What is it?
- I'm hungry.
952
01:39:30,381 --> 01:39:32,418
We'll eat in a moment.
953
01:39:38,514 --> 01:39:40,631
What are you doing there?
954
01:39:42,643 --> 01:39:44,475
Come with me.
955
01:40:52,630 --> 01:40:58,494
# I shall find it how often I try
956
01:40:58,594 --> 01:41:01,928
# But my eye didn't blink... #
957
01:41:04,892 --> 01:41:07,545
You're on the other side with me, darling.
958
01:41:07,645 --> 01:41:09,839
- I prefer it here.
- Up, up, up.
959
01:41:09,939 --> 01:41:12,633
Excuse me. I will gladly take his seat.
960
01:41:12,733 --> 01:41:15,100
- Oh. That's very kind of you.
- Of course.
961
01:41:16,737 --> 01:41:18,399
Lucky you.
962
01:41:19,782 --> 01:41:21,819
How nice to see you. So...
963
01:41:37,967 --> 01:41:39,869
Hello again, everyone.
964
01:41:39,969 --> 01:41:45,666
Thank you very much for joining us
for this celebration tonight.
965
01:41:45,766 --> 01:41:49,851
And thank you, my dear,
for arranging such a lovely party.
966
01:41:52,815 --> 01:41:57,512
Tonight, we celebrate
the end of the Great War.
967
01:41:57,612 --> 01:41:59,444
Hear, hear!
968
01:42:02,575 --> 01:42:05,228
I'm not much up for a speech,
969
01:42:05,328 --> 01:42:07,813
so I will spare you that.
970
01:42:07,913 --> 01:42:12,735
Instead, I'd like to call on my wife
to guide us all in a short prayer.
971
01:42:12,835 --> 01:42:14,292
Darling...
972
01:42:25,222 --> 01:42:28,215
Why don't you lead us
in a prayer, my love?
973
01:42:30,978 --> 01:42:34,048
He's much less terrified than I
of public speaking.
974
01:42:34,148 --> 01:42:37,141
He was wonderful
in a performance our church put on.
975
01:42:43,449 --> 01:42:44,735
No.
976
01:42:45,868 --> 01:42:48,952
- Just a short prayer.
- I don't believe in praying any more.
977
01:42:51,874 --> 01:42:55,117
- Why would you say that?
- I don't believe in praying any more.
978
01:42:55,836 --> 01:42:59,031
- Take him upstairs.
- I don't believe in praying any more!
979
01:42:59,131 --> 01:43:01,826
- You! Stop it!
- I don't believe in praying any more!
980
01:43:01,926 --> 01:43:04,161
I don't believe in praying any more!
981
01:43:04,261 --> 01:43:08,416
I don't believe in praying any more!
I don't believe in praying any more!
982
01:43:08,516 --> 01:43:10,334
I don't believe in praying any more!
983
01:43:10,434 --> 01:43:13,254
- I don't believe in praying any more!
- Get down and come with me.
984
01:43:13,354 --> 01:43:15,715
- I don't believe in praying any more!
- I'm sorry.
985
01:43:15,815 --> 01:43:17,852
- Prescott, get down!
- No!
986
01:43:21,612 --> 01:43:23,148
Come here!
987
01:43:41,632 --> 01:43:43,868
Come here.
988
01:43:43,968 --> 01:43:46,120
It's all right, it's all right.
989
01:43:46,220 --> 01:43:48,007
It's all right.
990
01:43:48,973 --> 01:43:50,416
Come here.
991
01:43:50,516 --> 01:43:52,627
Come on, come here. Come with me.
992
01:43:52,727 --> 01:43:54,920
Aah!
993
01:43:55,020 --> 01:43:56,886
- No!
- Here!
994
01:43:58,190 --> 01:43:59,271
Get back!
995
01:44:04,405 --> 01:44:05,862
Stop!
996
01:44:06,699 --> 01:44:08,684
Come back here!
997
01:44:08,784 --> 01:44:11,322
No! Let me go!
998
01:45:00,169 --> 01:45:02,832
It's all right, it's all right.
999
01:47:38,410 --> 01:47:40,493
Mr Secretary...
1000
01:47:42,039 --> 01:47:44,156
Thank you, Councillor.
1001
01:47:49,922 --> 01:47:51,663
Mr Advisor.
1002
01:47:53,425 --> 01:47:55,291
Thank you, gentlemen.
1003
01:48:04,395 --> 01:48:06,227
Mr Deputy.
1004
01:48:07,064 --> 01:48:09,101
Thank you, Mr Advisor.
1005
01:48:28,043 --> 01:48:32,629
Well, after all that,
I thought we might run out of ink.
1006
01:48:33,590 --> 01:48:35,422
Next order of business?
1007
01:48:36,593 --> 01:48:40,748
The security details surrounding
his tour of the facilities.
1008
01:48:40,848 --> 01:48:42,249
Mr Advisor?
1009
01:48:42,349 --> 01:48:45,669
Security has already checked
on safety hazards.
1010
01:48:45,769 --> 01:48:48,923
There's only one in and one out.
1011
01:48:49,023 --> 01:48:51,091
How many workers present?
1012
01:48:51,191 --> 01:48:54,730
- 448 in total.
- That's dwindled.
1013
01:49:05,289 --> 01:49:07,149
I concur.
1014
01:49:07,249 --> 01:49:09,081
Very well, then.
1015
01:49:10,669 --> 01:49:13,662
- Send in my secretary, please.
- Yes, sir.
1016
01:49:16,341 --> 01:49:17,618
Next?
1017
01:49:17,718 --> 01:49:22,790
As reflected in executive order 13084,
1018
01:49:22,890 --> 01:49:27,586
the coordination of the individual
deployment plans have been executed.
1019
01:49:27,686 --> 01:49:32,341
The further working out of mobilisation
preparations for state and people,
1020
01:49:32,441 --> 01:49:35,678
and of the mobilisation
of top authorities is underway.
1021
01:49:35,778 --> 01:49:38,055
- Good.
- For this purpose,
1022
01:49:38,155 --> 01:49:41,016
I advise the secretary's office
of the defence committee
1023
01:49:41,116 --> 01:49:45,156
to compose a committee of specialists
from... from all ministries.
1024
01:49:46,330 --> 01:49:48,816
Should that be added to section G?
1025
01:49:48,916 --> 01:49:50,782
Most definitely.
1026
01:49:51,460 --> 01:49:52,736
Yes, sir?
1027
01:49:52,836 --> 01:49:56,615
The Councillor has requested
that we please be well assured
1028
01:49:56,715 --> 01:50:01,078
of secured access in and out
of the facilities on the 14th of May.
1029
01:50:01,178 --> 01:50:03,664
Yes, sir. I will arrange
a second inspection.
1030
01:50:03,764 --> 01:50:05,916
Would everyone like to attend?
1031
01:50:06,016 --> 01:50:08,053
I think that would be best, yes.
1032
01:50:09,311 --> 01:50:10,337
Yes.
1033
01:50:10,437 --> 01:50:13,896
- Will that be all, sir?
- Yes, thank you.
1034
01:50:17,236 --> 01:50:20,014
Sounds to me like they're arriving now.
1035
01:50:20,114 --> 01:50:22,151
Shall we, gentlemen?
1036
01:50:56,900 --> 01:50:58,937
- Useful.
- Well...
1037
01:51:05,492 --> 01:51:08,860
That is the biggest problem we have,
that nonetheless...
1038
01:51:33,937 --> 01:51:36,215
Nice, nice round...
1039
01:51:36,315 --> 01:51:38,352
However, there is no way...
1040
01:51:48,452 --> 01:51:50,990
He's right. He's right. He's exactly right.
1041
01:52:01,965 --> 01:52:04,002
Certainly can't get enough of that.
1042
01:52:09,723 --> 01:52:11,760
Start small, and...
1043
01:53:39,146 --> 01:53:41,388
Stop the car.
1044
01:53:58,332 --> 01:54:00,369
I'll walk from here.
77763